All language subtitles for Sea.of.Love.1989.4K.HDR.DV.2160p.BDRemux Ita Eng x265-NAHOM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,267 --> 00:03:08,481
حبيبتي... حبيبتي
2
00:03:09,107 --> 00:03:13,279
حسناً؟ لا أستطيع...
3
00:03:13,404 --> 00:03:16,158
هل هذا جيد؟
4
00:03:16,283 --> 00:03:21,039
هل هذا جيد؟
هل هذا جيد...
5
00:03:33,764 --> 00:03:36,142
بطاقات الهوية يا رفاق
6
00:03:37,102 --> 00:03:39,146
الدعوات يا رفاق، الدعوات
7
00:03:39,271 --> 00:03:43,694
الدعوات وبطاقات الهوية
الدعوات والبطاقات
8
00:03:44,528 --> 00:03:46,531
بطاقات الهوية يا رفاق
9
00:03:47,240 --> 00:03:48,909
الدعوات وبطاقات الهوية يا رفاق
10
00:03:49,034 --> 00:03:50,912
ها أنت، أهلاً بكم
في نادي الـ(يانكيز)
11
00:03:51,037 --> 00:03:54,166
حسناً يا شاب
ادخل لتناول فطورك، تفضل
12
00:03:54,875 --> 00:03:58,630
"أهلاً بكم إلى الفطور السنوي الثالث
لمقابلة الـ(يانكيز)"
13
00:03:58,797 --> 00:04:02,594
"تفضلوا بالجلوس يا رفاق
سيصل فريق الـ(يانكيز) بعد بضع دقائق"
14
00:04:12,649 --> 00:04:16,529
- كيف حالكم؟
- مرحباً، أين الـ(يانكيز)؟
15
00:04:16,654 --> 00:04:20,200
- إنهم قادمون
- هل أنت من فريق الـ(يانكيز)؟
16
00:04:20,492 --> 00:04:23,663
- ألم تعرفني؟
- لاعب بيسبول؟
17
00:04:24,164 --> 00:04:26,584
- كنت كذلك
- ماذا؟
18
00:04:26,709 --> 00:04:30,839
بالتأكيد، يا للهول!
19
00:04:31,048 --> 00:04:32,591
- هذا ما ظننته
- أنت (سكوتر)!
20
00:04:32,717 --> 00:04:36,972
(أفرام)، هذا الشخص هو (فيل رزوتو)
21
00:04:37,223 --> 00:04:41,269
- افعل ذلك مجدداً
- يا للهول!
22
00:04:41,395 --> 00:04:43,522
(فيل)، لماذا
أنت من يصب لنا العصير؟
23
00:04:43,648 --> 00:04:46,026
كيف سنذهب لمشاهدة المباراة
لأن ليس لدي سيارة؟
24
00:04:46,193 --> 00:04:47,569
لا تقلق، سنهتم بكل شيء
25
00:04:47,778 --> 00:04:49,155
- هل وصل الـ(يانكيز)؟
- أجل
26
00:04:49,280 --> 00:04:51,366
هذا رائع!
27
00:04:54,662 --> 00:04:59,085
(سكوتر)، (سكوتر)! (سكوتر)!
28
00:05:00,628 --> 00:05:04,341
- أنا مدعو
- حسناً، اذهب واحصل على الطعام
29
00:05:09,098 --> 00:05:13,395
- (سكوتر)!
- حسناً يا رفاق
30
00:05:13,896 --> 00:05:18,360
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة
أيهما تريدون سماعه أولاً؟
31
00:05:18,485 --> 00:05:20,947
الأخبار الجيدة! الأخبار الجيدة!
32
00:05:21,072 --> 00:05:23,408
تباً لذلك! أعطنا الأخبار السيئة
33
00:05:23,867 --> 00:05:26,704
الأخبار السيئة! الأخبار السيئة!
34
00:05:26,829 --> 00:05:29,666
الأخبار السيئة تكسب
35
00:05:31,210 --> 00:05:34,381
لن يستطيع فريق الـ(يانكيز) المجيء
إلى هنا يا رفاق
36
00:05:34,715 --> 00:05:38,094
وأنتم لا يمكنكم الذهاب إلى المدرّج
37
00:05:38,720 --> 00:05:44,102
لدينا 45 مذكرة توقيف معلّقة
تأكل الفطائر هنا
38
00:05:44,352 --> 00:05:51,236
ونيابة عن فريق (نيويورك يانكيز) ودائرة
ملاحقة المجرمين في مدينة (نيويورك)
39
00:05:51,362 --> 00:05:53,990
أنتم جميعاً رهن الاعتقال
40
00:05:59,038 --> 00:06:02,084
آسف يا رفاق، لقد أمسكنا بكم
41
00:06:02,209 --> 00:06:06,590
- وما هي الأخبار الجيدة؟
- إنها آتية إليكم الآن
42
00:06:10,679 --> 00:06:15,351
المعذرة، أود أن أقدم نخباً
43
00:06:18,355 --> 00:06:20,817
نخب المحقق (فرانك كيلر)
44
00:06:20,942 --> 00:06:25,239
فاليوم يُصادف الذكرى السنوية
العشرين له في الوظيفة
45
00:06:25,365 --> 00:06:27,492
اجلسوا!
46
00:06:29,161 --> 00:06:31,623
لا أصدق أنك لن تتقاعد
47
00:06:31,748 --> 00:06:34,585
إذا خدمت 20 عاماً
وذكّرني أحد بذلك أترك الوظيفة
48
00:06:34,710 --> 00:06:37,130
- آخذ نصف راتبي...
- تفتح نزلاً
49
00:06:37,255 --> 00:06:39,759
حانة أو معهداً لمكشاف الكذب
50
00:06:40,009 --> 00:06:45,433
لن أكون في سن الـ46 أقحم قلمي
في جمجمة رجلٍ ميت أبحث عن رصاصة
51
00:06:45,558 --> 00:06:47,936
- لا يوجد أي سوء في فتح نزلٍ
- سوف آتي لزيارتك
52
00:06:48,061 --> 00:06:49,897
جيد، سأحرص على أن تحصل
على الكثير من المناشف
53
00:06:50,022 --> 00:06:53,193
بأي حال تهانينا
54
00:06:57,824 --> 00:07:00,411
- هل تأخرت كثيراً؟
- هل لديك دعوة؟
55
00:07:00,536 --> 00:07:02,497
أجل
56
00:07:03,373 --> 00:07:06,460
- من هذا؟
- هذا ابني
57
00:07:06,586 --> 00:07:09,297
(إرنست لي)، الدعوة لك فقط
58
00:07:09,423 --> 00:07:13,887
لا أستطيع أن أقابل (دايف وينفيلد)
بدون أن أصطحب ابني معي
59
00:07:14,262 --> 00:07:17,517
- هل لديك بطاقة هوية يا (إرنست)؟
- نعم
60
00:07:17,642 --> 00:07:19,936
سرقة سيارات...
61
00:07:20,062 --> 00:07:22,648
سابقتان
62
00:07:25,277 --> 00:07:29,324
- كل الأماكن محجوزة يا (إرنست)
- لكن لدي دعوة
63
00:07:29,449 --> 00:07:33,746
قلت لك إن كل الأماكن محجوزة، اتفقنا؟
64
00:07:34,330 --> 00:07:37,835
- شكراً يا رجل
- أراك لاحقاً
65
00:08:41,752 --> 00:08:47,301
(غروبر)، معك (فرانك كيلر)
كيف حالك؟
66
00:08:47,844 --> 00:08:50,180
هل أيقظتك؟
67
00:08:50,848 --> 00:08:55,437
هل يمكنني التحدث مع زوجتي
من فضلك؟
68
00:08:56,104 --> 00:08:59,067
نعم، زوجتي السابقة
69
00:09:02,738 --> 00:09:07,953
(دنيز)، كيف حالك؟
هل أيقظتك؟
70
00:09:08,204 --> 00:09:14,587
هل أيقظتك؟ أنا آسف
اسمعي، علي التكلم معك
71
00:09:15,630 --> 00:09:21,513
أعتقد أنني أعاني التهاباً
في الزائدة الدودية
72
00:09:23,098 --> 00:09:27,688
مرحباً؟ مرحباً؟
73
00:09:37,033 --> 00:09:40,621
"هل تذكرين عندما تقابلنا"
74
00:09:40,746 --> 00:09:46,129
"ذلك هو اليوم الذي علمت فيه
أنك حبيبتي"
75
00:09:46,254 --> 00:09:53,680
"أريد أن أخبرك كم أحبك"
76
00:10:19,130 --> 00:10:24,971
- "تعالي معي يا حبيبتي..."
- سيد (ماكي)!
77
00:10:25,138 --> 00:10:30,145
"إلى بحر، بحر الحب"
78
00:10:30,270 --> 00:10:37,821
"أريد أن أخبرك كم أحبك"
79
00:10:41,576 --> 00:10:44,580
- "هل تذكرين...؟"
- سيد (ماكي)؟
80
00:11:06,526 --> 00:11:08,737
شكراً لك يا صاح
81
00:11:08,862 --> 00:11:11,115
- أين هي؟
- الشقة (18 إف)؟
82
00:11:11,240 --> 00:11:13,744
- هل تحدث أحد معك بعد؟
- لا أحد له أهمية
83
00:11:13,869 --> 00:11:16,622
لا أحد له أهمية؟
هل عملت كشرطيّ من قبل؟
84
00:11:16,748 --> 00:11:18,709
- أنا؟
- أجل
85
00:11:18,834 --> 00:11:21,546
أنا مجرد حارس أمن
لكني كنت في (كوريا)
86
00:11:21,671 --> 00:11:23,965
حقاً؟ ظننت أنك كنت
في هذه المهنة من قبل
87
00:11:24,091 --> 00:11:27,345
اسمع، سوف نتحدث لاحقاً، اتفقنا؟
88
00:11:27,470 --> 00:11:29,556
أنا شخص له أهمية
89
00:11:37,024 --> 00:11:40,153
"هل عملت كشرطيّ من قبل؟" تباً
90
00:11:41,488 --> 00:11:46,662
هذا ما يسمّى بجعل الناس
يشعرون بالرضى فيتعاونون معك
91
00:11:47,163 --> 00:11:50,000
يجب أن تجرب ذلك
92
00:11:57,510 --> 00:12:01,431
أنا آسف حيال
الاتصال الهاتفي ليلة أمس
93
00:12:01,723 --> 00:12:03,768
أمرّ بأزمة منتصف العمر
94
00:12:03,893 --> 00:12:06,980
لا أريدك أن تتصل
الساعة الثالثة صباحاً بعد الآن
95
00:12:07,147 --> 00:12:09,567
إن أردت التكلم مع (دنيز)
اتصل خلال أوقات لائقة
96
00:12:09,692 --> 00:12:13,948
أوقات لائقة؟ ما هي؟
من التاسعة صباحاً حتى أي ساعة...؟
97
00:12:14,073 --> 00:12:17,035
وقت العشاء أي الثامنة مساءً
98
00:12:24,879 --> 00:12:27,215
لا أصدق هؤلاء الأشخاص
99
00:12:27,424 --> 00:12:29,802
- لم تروا (جو لويس)
- في غرفة النوم
100
00:12:30,052 --> 00:12:33,891
- (لويس)؟ أين رأيت (جو لويس)؟
- قبل أن تولد في (شيكاغو)
101
00:12:34,016 --> 00:12:37,395
- (جو لويس)
- (جو لويس)
102
00:12:37,520 --> 00:12:39,022
كانوا يلقبونه بالمهاجم البني
103
00:12:39,148 --> 00:12:40,900
- المهاجم البني
- كان رائعاً
104
00:12:41,025 --> 00:12:46,073
هلا تصطحبان السيدة إلى الخارج
بات المكان مزدحماً هنا
105
00:12:46,199 --> 00:12:49,119
وبصماتك أيضاً
106
00:13:00,676 --> 00:13:04,932
- ما اسم هذا الشخص؟
- (جايمس)...
107
00:13:07,018 --> 00:13:09,396
(ماكي)
108
00:13:10,439 --> 00:13:12,775
"(ماك) السكين"
109
00:13:22,872 --> 00:13:29,505
هل تعلم؟ عندما كانت متزوّجة بي
ما كنت لأموت
110
00:13:30,465 --> 00:13:34,888
تشاجرنا وانفصلنا فتزوجت بك
111
00:13:35,263 --> 00:13:38,017
هكذا تجري الأمور
فالحياة أبدية، أليس كذلك؟
112
00:13:38,142 --> 00:13:39,602
وما همي أنا؟
113
00:13:39,727 --> 00:13:42,689
لقد تجاوزت عامي العشرين
في الخدمة البارحة
114
00:13:42,815 --> 00:13:44,776
الجميع يقول لي أن أتقاعد
115
00:13:44,901 --> 00:13:49,281
ولذلك... أشعر
بأنني أصبحت فانياً فجأة
116
00:13:49,407 --> 00:13:51,618
هل تعلم ماذا أعني؟
117
00:13:51,743 --> 00:13:56,917
- أقول إنه ميت منذ 48 ساعة
- لا، انظر إلى لونه
118
00:13:57,042 --> 00:14:01,548
- إنها أقرب إلى 36 ساعة
- الرائحة توحي بأنه مضى 48 ساعة
119
00:14:02,299 --> 00:14:05,970
بل رائحته أقرب إلى 36 ساعة
120
00:14:07,180 --> 00:14:12,520
كنت فقط أحاول الحصول
على بعض الانتباه، هل تعلم؟
121
00:14:12,646 --> 00:14:14,940
أنا أعتذر
122
00:14:18,445 --> 00:14:21,157
كان هذا فقط...
123
00:14:21,574 --> 00:14:26,414
نحن في فرقة واحدة منذ 6 سنوات
124
00:14:27,373 --> 00:14:31,295
ولا نشرب البيرة حتى معاً
125
00:14:32,213 --> 00:14:35,425
كيف تمكنت من أخذ زوجتي مني؟
126
00:14:37,762 --> 00:14:41,600
لم آخذ أحداً إلى أي مكان
هل فهمت؟
127
00:14:42,602 --> 00:14:44,062
لم تعاملها جيداً فرحلت
128
00:14:44,187 --> 00:14:47,441
- أنا لم أعاملها جيداً؟
- رحلت!
129
00:14:47,566 --> 00:14:51,405
إذا أردت أن تركل مؤخرة أحدهم
حيال هذا فاركل مؤخرتك
130
00:14:53,157 --> 00:14:55,452
نذل!
131
00:14:57,913 --> 00:14:59,916
اسمع، سوف أتحقق من الجميع
ولكن بصراحة
132
00:15:00,041 --> 00:15:04,088
أعتقد أنها تتلخص بالإمساك
بالمرأة الغريبة التي تورّط معها
133
00:15:04,213 --> 00:15:07,885
أعني هذا الرجل زير نساء، صحيح؟
134
00:15:08,010 --> 00:15:09,887
ربما أثار غضب إحدى السيدات
135
00:15:10,013 --> 00:15:16,479
تعلم، لأنهما في السرير وبدأ
ينادي (ماري) بدلاً من (غلاديس)
136
00:15:17,105 --> 00:15:19,734
"لا حدود لغضب المرأة" وما إلى ذلك
137
00:15:20,067 --> 00:15:23,322
أجل لكن كيف علمت أنها غريبة
قد تكون صديقة ثابتة؟
138
00:15:23,489 --> 00:15:25,074
إنها غريبة
هل تعلم كيف عرفت ذلك؟
139
00:15:25,199 --> 00:15:27,327
الأسطوانات، إنها من العام 45
140
00:15:27,452 --> 00:15:31,249
لا أحد يضع أسطوانات العام 45 القديمة
سوى خلال أول أو ثاني موعد غرامي
141
00:15:31,374 --> 00:15:34,336
لتثير اهتمام صديقتك والتودد إليها
142
00:15:34,461 --> 00:15:36,255
فماذا تفعل؟ تخرج أسطواناتك القديمة
143
00:15:36,381 --> 00:15:38,800
لتظهر لها أنك احتفظت بها
طوال هذه السنوات
144
00:15:38,926 --> 00:15:41,804
مما يعني أنك شخص رائع وحساس
145
00:15:41,930 --> 00:15:44,141
من يفعل هذا مع شخص يعرفه؟
146
00:15:44,266 --> 00:15:47,896
بعد أن تتعرّف بالشخص تفقد الاهتمام
147
00:15:58,368 --> 00:16:02,790
- كيف حالك أيها الرئيس؟
- هل تعمل بجهد أم بالكاد تعمل؟
148
00:16:02,957 --> 00:16:05,377
- القليل من الاثنين، كيف حالك؟
- بخير
149
00:16:05,502 --> 00:16:07,547
هل تذكرت أي شخص آخر كان هنا؟
150
00:16:07,672 --> 00:16:11,552
ربما جاء ساعي البريد بعد الظهر
لكني لا أذكر
151
00:16:11,677 --> 00:16:13,805
كان يوجد رجل
تصليح القنوات الفضائيّة
152
00:16:13,930 --> 00:16:16,558
لكن أي شركة؟
(كايبل تايم)، (كايبل تون)؟
153
00:16:16,684 --> 00:16:19,270
ولكنه كان في الطابق السفلي
154
00:16:19,521 --> 00:16:22,441
نفس ما قلته لك البارحة
155
00:16:22,983 --> 00:16:26,613
ماذا عن السيدات؟
هل رأيت أي سيدات؟ شابات؟
156
00:16:26,738 --> 00:16:30,619
هل رأيت أياً منهن؟ أخبرتني
أنه كان أشبه باستعراض جنسي
157
00:16:30,744 --> 00:16:33,831
إذا كنت أبحث عن شخص معين، أراه
158
00:16:33,956 --> 00:16:37,169
وإلا أكون أوقف سيارة أجرة
أو في غرفة التوضيب...
159
00:16:37,294 --> 00:16:40,256
حسناً، سوف نتحدث ثانية
160
00:16:41,633 --> 00:16:44,261
فيقول المسؤول للزوج الأول
161
00:16:44,387 --> 00:16:48,058
"حسناً (جين)، أين قالت زوجتك
إنه المكان الأكثر إثارة"
162
00:16:48,183 --> 00:16:49,894
"الذي مارست معها الجنس فيه؟"
163
00:16:50,019 --> 00:16:51,938
فيفكر (جين)
164
00:16:52,063 --> 00:16:55,610
حجم دماغه أشبه بحبة البازلاء
ولكنه يفكر ويفكر
165
00:16:55,735 --> 00:17:00,074
وفي النهاية قال "في المؤخرة"
166
00:17:01,409 --> 00:17:03,161
هل فهمتما؟
167
00:17:03,829 --> 00:17:07,167
هل قام أي منكم بأي تصليحات بمبنى
365 جادة (وست أند) يوم الإثنين؟
168
00:17:07,292 --> 00:17:11,255
- أنا كنت هناك
- هل رأيت أحداً هناك مريب الشكل؟
169
00:17:11,380 --> 00:17:15,594
تعلم... مذعور، خائف
يركض وهو يبدو تائهاً؟
170
00:17:15,719 --> 00:17:19,057
لا، رأيت بعض السيدات
في غرفة الغسيل
171
00:17:19,182 --> 00:17:20,726
لماذا؟ ماذا حدث؟
172
00:17:20,851 --> 00:17:24,356
حصلت جريمة قتل
إذا تذكرت شيئاً، هلا تتصل بي
173
00:17:24,481 --> 00:17:27,193
- أجل، بالطبع
- شكراً لك
174
00:17:54,938 --> 00:18:00,487
"تعالي معي يا حبيبتي"
175
00:18:00,612 --> 00:18:03,991
"إلى بحر..."
176
00:18:07,371 --> 00:18:13,379
هذا جميل جداً، جميل جداً
ما أجمل هذا الإحساس
177
00:18:15,465 --> 00:18:16,841
أرجوك لا...
178
00:18:22,682 --> 00:18:28,941
- المعذرة، المعذرة...
- نخب مضيفنا، 10 ترقيات متأخرة
179
00:18:29,066 --> 00:18:31,402
قابلوا محققيكم
180
00:18:31,569 --> 00:18:34,782
(تومي سكويب)
محقق من الدرجة الثالثة
181
00:18:34,907 --> 00:18:38,495
(فيلكس كينغ)
محقق من الدرجة الثالثة
182
00:18:38,704 --> 00:18:42,417
(جو باينس)
محقق من الدرجة الثالثة
183
00:18:43,502 --> 00:18:46,088
أيها الرفيقان!
184
00:18:46,255 --> 00:18:49,384
هيا! أنا أقدم نخباً هنا
185
00:18:52,722 --> 00:18:55,601
(تومي سكويب)
محقق من الدرجة الثالثة
186
00:18:55,726 --> 00:18:58,396
- حسناً يا (جورج)
- أين تعلمت تلك الحركات؟
187
00:18:58,521 --> 00:19:00,691
هذا أشبه بمشاهدة فيلم
188
00:19:00,816 --> 00:19:03,069
حسناً، إنها تبقيني
بصحة بدنية جيدة
189
00:19:03,194 --> 00:19:07,700
أشارك بعراك مع شخص
فأضربه بسرعة وبقوة وأنسحب
190
00:19:07,825 --> 00:19:09,494
لا أحب أن أتأذى
هل فهمت ما أعنيه؟
191
00:19:09,619 --> 00:19:13,541
حسناً، الرب أعطى المسدسات للبدناء
لكي لا نُجبر على فعل ذلك
192
00:19:13,666 --> 00:19:15,085
هل أنت (فرانك كيلر)؟
193
00:19:15,210 --> 00:19:18,089
- أنا (شيرمان توهاي) من مركز 112
- منطقة (فوريست هيلز)؟
194
00:19:18,214 --> 00:19:20,550
أجل، سمعت من أحد رجالكم
أنك عُيّنت بجريمة قتل جيدة
195
00:19:20,675 --> 00:19:23,304
قُتل وجهه نزولاً بطلقة
في مؤخرة الرأس في سريره
196
00:19:23,429 --> 00:19:25,682
- وأنا أيضاً، في جادة (يلوستون)
- بلا مزاح!
197
00:19:25,807 --> 00:19:29,479
الرصاصة لم تنفعنا بشيء
تسطحت على إطار السرير
198
00:19:29,604 --> 00:19:31,898
نحن حصلنا على رصاصة في حالة ممتازة
حصلنا عل أعقاب سجائر عليها أحمر شفاه
199
00:19:32,024 --> 00:19:34,736
- حقاً؟ لم نحصل على أي أعقاب
- هل حصلتم على أي بصمات؟
200
00:19:34,861 --> 00:19:37,656
أجل ولكن لم نجد شيئاً
في الملفات لذا...
201
00:19:37,865 --> 00:19:39,992
دعنا نقارن المعلومات غداً
202
00:19:48,629 --> 00:19:52,217
- كأس ويسكي مزدوج مع ثلج، وأنت؟
- بيرة
203
00:19:52,342 --> 00:19:55,304
هل تعلم شيئاً؟
ذكرت أحمر الشفاه
204
00:19:55,429 --> 00:19:57,641
أظن أن المجني عليه لديّ
قُتل على يد امرأة
205
00:19:57,766 --> 00:19:59,143
حقاً؟ كيف هذا؟
206
00:19:59,268 --> 00:20:02,397
نتحدث عن زير نساء
بأربع نجوم، اتفقنا؟ شكراً
207
00:20:02,522 --> 00:20:04,900
أعني عليك دفع ثمن أفعالك
هل أنا محق؟
208
00:20:05,025 --> 00:20:07,237
ليلة زواجي استيقظت من النوم
209
00:20:07,362 --> 00:20:10,032
ورأيت زوجتي تحمل إبرة الوشم
وتضع النظارات
210
00:20:10,157 --> 00:20:13,119
فأنظر إلى الأسفل وأجد عبارة
"ملكية خاصة" على خصيتيّ
211
00:20:13,244 --> 00:20:15,039
أنا أمزح، لكنك فهمت مقصدي
212
00:20:15,164 --> 00:20:19,002
وجدت عند هذا الرجل 30 رسالة من مجلة
للعازبين كان قد وضع إعلاناً فيها
213
00:20:19,127 --> 00:20:22,340
- لا، ليس هذا...
- لم يتسنَ له فتح أي منها
214
00:20:22,465 --> 00:20:24,885
هل وجدت أي أسطوانات هناك؟
215
00:20:25,260 --> 00:20:26,637
ماذا تعني؟ للملفات؟
216
00:20:26,762 --> 00:20:29,391
أسطوانات...
كأسطوانات قديمة من العام 45
217
00:20:29,516 --> 00:20:31,769
كان هناك واحدة على آلة التشغيل
عندما عُثر عليه
218
00:20:31,894 --> 00:20:37,944
- "بحر الحب"، هل تذكر؟
- "بحر الحب"، يا للهول
219
00:20:38,403 --> 00:20:45,370
"تعالي معي يا حبيبتي
إلى بحر الحب"
220
00:20:45,537 --> 00:20:53,422
"أريد أن أخبرك كم أحبك"
221
00:20:53,631 --> 00:20:56,259
أجل!
222
00:20:56,843 --> 00:21:02,726
"هل تذكرين عندما تقابلنا"
223
00:21:02,893 --> 00:21:08,442
"ذلك هو اليوم الذي علمت فيه
أنك حبيبتي"
224
00:21:08,567 --> 00:21:15,535
"أريد أن أخبرك كم أحبك"
225
00:21:16,202 --> 00:21:20,458
- يجب أن تبدأ بخلع قطعة من ملابسك
- هل هذا جيّد؟
226
00:21:20,583 --> 00:21:25,381
- يجب أن تخلع شيئاً
- أجل!
227
00:21:26,215 --> 00:21:29,345
هيا، اخلعها!
228
00:21:30,429 --> 00:21:32,682
التقيت تواً بهذا الرجل
229
00:21:32,807 --> 00:21:36,354
في الواقع، أنا معجب بهذه المرأة
230
00:21:36,479 --> 00:21:39,983
أياً كانت على أسلوبها المباشر
231
00:21:40,109 --> 00:21:44,239
أعني أن هذا الرجل كان يخونها
232
00:21:44,823 --> 00:21:46,784
يغرق في النوم... أياً كان
233
00:21:46,909 --> 00:21:49,496
فتطلق النار عليه في رأسه
وينتهي أمره
234
00:21:49,663 --> 00:21:53,752
بعض النساء الأخريات مثل زوجتي السابقة
(دنيز) على سبيل المثال
235
00:21:53,918 --> 00:21:59,759
إن أسأت التصرف قليلاً، تطعنك
هنا وهناك وتدعك ترحل وأنت تنزف
236
00:21:59,885 --> 00:22:03,890
لكن هذه المرأة...
لا فوضى ولا جلبة
237
00:22:04,015 --> 00:22:09,230
مدرسة (إيفلين وودز) للانتقام السريع
لا للسير مجروحاً!
238
00:22:09,355 --> 00:22:12,485
تباً للنساء!
239
00:22:12,818 --> 00:22:19,035
(غروبر)، دعني أسالك
هل قامت زوجتك بطعنك يوماً؟
240
00:22:20,453 --> 00:22:24,333
ما الذي تحاول أن تقوله لي؟
إنك سعيد في زواجك؟
241
00:22:25,543 --> 00:22:30,592
ربما (غروبر) منشغل جداً بمضاجعتها
لملاحظة أنها هي التي تطعنه
242
00:22:33,846 --> 00:22:36,057
توقفا! هيا!
243
00:22:37,893 --> 00:22:40,355
توقفا! توقفا!
244
00:22:42,107 --> 00:22:47,030
هل أنت بخير؟
هيا، إنه مجنون، هيا بنا
245
00:24:20,987 --> 00:24:23,156
تباً لهذا!
246
00:25:17,561 --> 00:25:19,772
ضوء القمر الفضي...
247
00:25:19,898 --> 00:25:23,611
عمر من الألحان
ألحان الروك القديمة
248
00:25:23,903 --> 00:25:26,406
من أنت؟
249
00:25:28,993 --> 00:25:33,207
انتظري، ما اسمي؟
250
00:25:33,749 --> 00:25:38,005
- هذا ليس مضحكاً
- سألتك، ما اسمي؟
251
00:25:38,505 --> 00:25:40,925
(جيم ماكي)
252
00:25:42,719 --> 00:25:47,601
إذاً أجبت على إعلانه
في مجلة "(نيويورك) الأسبوعية"؟
253
00:25:51,564 --> 00:25:56,320
لا أعلم لماذا أبكي
فأنا لم أقابله حتى
254
00:25:57,030 --> 00:26:00,868
إنه أمر محزن جداً
أن يموت أحدهم...
255
00:26:01,661 --> 00:26:04,456
هل راسلته أم اتصلت به؟
256
00:26:04,581 --> 00:26:09,671
راسلته ثم اتصل هو بي
257
00:26:13,635 --> 00:26:15,596
يا لسخرية القدر!
258
00:26:15,804 --> 00:26:19,142
(جينا) ربما ستشعرين بتحسنٍ...
259
00:26:19,267 --> 00:26:23,731
إذا نزعت عنك هذه البالونات
260
00:26:23,857 --> 00:26:27,528
إنها الشيء الوحيد الذي يبقيني مستقيمة
261
00:26:45,343 --> 00:26:49,474
(فرانك)، الملازم أول قال لي
إنه يمكنني قراءة ملف قضيتك
262
00:26:50,225 --> 00:26:54,313
خمّن ماذا؟ البصمات متطابقة
الفاعل نفسه، أليس هذا رائعاً؟
263
00:26:54,438 --> 00:26:57,234
حسناً، لدي معلومة لك يا صديقي
264
00:26:57,359 --> 00:26:59,528
وضع الضحيّة لديك إعلاناً
في مجلة للعازين، أليس كذلك؟
265
00:26:59,654 --> 00:27:02,074
- أنت من قال لي ذلك
- مجلة "(نيويورك) الأسبوعية"
266
00:27:02,199 --> 00:27:05,578
أصبت! والضحيّة لديّ فعل ذلك أيضاً
267
00:27:06,120 --> 00:27:10,167
"بالونات فضية، أشهر يونيو لا متناهية
وألحان الروك القديمة"
268
00:27:10,293 --> 00:27:14,465
"دعيني أضعه في قمرك..."
(واير بالادين) شيء من هذا القبيل
269
00:27:14,590 --> 00:27:17,135
هل تريد أن تسمع رجلي؟
270
00:27:17,803 --> 00:27:21,891
"شوارع المدينة تحت قدميّ
الساعة الرابعة صباحاً هي الأطول"
271
00:27:22,016 --> 00:27:28,066
"الصيد مستمر حتى مطلع الفجر
من أجل الحب... الزهرة الأندر"
272
00:27:28,191 --> 00:27:31,529
هذه السيدة تحت المجهر
273
00:27:31,654 --> 00:27:35,409
- عاشقة للشعر
- الاحتمال الأكبر أنها تكرهه
274
00:27:35,743 --> 00:27:38,830
اسمع، طلبت من رئيسي
التكلم مع رئيسك
275
00:27:38,955 --> 00:27:42,460
وسنعمل معاً على هذه القضية، ما رأيك؟
276
00:27:44,379 --> 00:27:46,924
- في (كوينز) أم هنا؟
- هل تمزح معي؟
277
00:27:47,049 --> 00:27:51,347
قد أفعل أي شيء للعمل في (مانهاتن)
هل تريد أن تعمل في (كوينز)؟
278
00:27:51,889 --> 00:27:55,310
- دعني أعرفك عليهم
- سأتعرف عليهم غداً، علي الانصراف
279
00:27:55,435 --> 00:27:57,355
لدي جلسة لتجربة
حلّة رسمية خلال ساعة
280
00:27:57,480 --> 00:27:59,315
حلّة رسمية؟ ألديك سهرة غنائية؟
281
00:27:59,441 --> 00:28:04,322
لا، ابنتي سوف تتزوج يوم الأحد
هل تحب الأفراح؟
282
00:28:29,605 --> 00:28:33,652
اغرب من هنا، اغرب من هنا
ليبعده أحد من هنا
283
00:29:10,868 --> 00:29:12,537
هل تريد أن ترقص
مع إشبينات العروس؟
284
00:29:12,662 --> 00:29:15,040
حسناً، هل تريد أن تعرف
كيف نمسك بها؟
285
00:29:15,165 --> 00:29:19,087
- نضع إعلاناً خاصاً بنا
- ماذا قلت؟
286
00:29:19,462 --> 00:29:23,259
مجلة "(نيويورك) الأسبوعية"
نضع إعلاناً لنا فيها
287
00:29:23,635 --> 00:29:25,846
مئات الرجال يضعون
إعلانات فيها كل شهر
288
00:29:25,971 --> 00:29:28,433
يتلقى كل واحد منهم
ما بين 30 و40 رداً
289
00:29:28,558 --> 00:29:29,935
ما يعادل 4 إلى 5 آلاف امرأة
290
00:29:30,060 --> 00:29:32,855
فماذا نفعل؟
هل نخرج بصحبة 5 آلاف امرأة؟ تباً لا
291
00:29:32,980 --> 00:29:35,233
نعلم أنها تحب الإعلانات
ذات الطابع الشعري المقفى، صحيح؟
292
00:29:35,358 --> 00:29:37,236
لذا نضع إعلاناً له طابع شعري مقفى
293
00:29:37,361 --> 00:29:39,572
القمر، يونيو، ملعقة، كثب رمل...
294
00:29:39,697 --> 00:29:46,999
ننظم مواعيد مع 30 أو 40 منهن
نصطحبهن إلى مطعم أو حانة ما
295
00:29:47,124 --> 00:29:51,922
نحصل على بصماتهن على كأس نبيذ
وهكذا! أوقعنا بها
296
00:29:52,714 --> 00:29:54,967
أعجبتني الفكرة كثيراً إنها بغاية
السخافة، لكنها أعجبتني جداً
297
00:29:55,093 --> 00:29:58,889
هل تعلم كم عدد الأشخاص الذين وضعوا
إعلانات بطابع شعري مقفى الشهر الماضي؟
298
00:29:59,014 --> 00:30:00,391
ثلاثة
299
00:30:00,516 --> 00:30:02,769
وهي خرجت مع اثنين منهم
300
00:30:03,270 --> 00:30:07,567
تباً! لا أصدق أننا
لم نبحث عن الرجل الثالث
301
00:30:07,692 --> 00:30:12,407
(رايموند براون)، "8130 جادة (أوستن)"
تعقبته من صندوق البريد الخاص به
302
00:30:12,532 --> 00:30:15,661
- هل أنت شرطي لعين؟
- أحياناً
303
00:30:22,253 --> 00:30:24,214
(غروبر)!
304
00:30:24,339 --> 00:30:26,592
سألحق بك
305
00:30:28,386 --> 00:30:30,347
كيف حالك؟
306
00:30:30,472 --> 00:30:35,646
مسألة احتفالي بسنتي الـ20
في الخدمة تؤثر في سلباً
307
00:30:37,523 --> 00:30:40,152
أنا آسف
308
00:30:46,076 --> 00:30:49,038
(رايموند براون)
(براون) من وسط المدينة
309
00:30:49,164 --> 00:30:50,540
حسناً، ها نحن
310
00:30:50,666 --> 00:30:55,088
"الوحدة والصمت
تغلفان قلباً يقرع كالرعد"
311
00:30:55,213 --> 00:30:59,427
"كل الحب الذي بداخلي
يقطعني إرباً"
312
00:30:59,636 --> 00:31:01,930
"المدينة عبارة عن غابة من الألم"
313
00:31:02,056 --> 00:31:04,684
"ولكن حبي نابع من الروح"
314
00:31:04,809 --> 00:31:09,357
لذا كوني طيبة وأجيبي عن هذا الإعلان
لتستطيعي الركوب على قضيبي
315
00:31:09,858 --> 00:31:13,571
هيا الآن! اعطف على الرجل
إنه شخص وحيد للغاية
316
00:31:13,946 --> 00:31:15,907
للغاية!
317
00:31:20,079 --> 00:31:24,001
طاب نهارك، أنا المحقق (فرانك كيلر)
وهذا المحقق (شيرمان توهاي)
318
00:31:24,126 --> 00:31:25,587
هل يعيش (رايموند براون) هنا؟
319
00:31:25,712 --> 00:31:29,884
- ما الأمر؟
- أبي! أبي، إنها الشرطة
320
00:31:30,009 --> 00:31:31,761
- ماذا يجري؟
- ما الأمر؟
321
00:31:31,886 --> 00:31:34,390
- اهدئي يا عزيزتي
- أبي، هل أنت بخير؟
322
00:31:35,475 --> 00:31:38,854
أريد أن أقول لكما شيئاً
أنا أحب عائلتي
323
00:31:38,979 --> 00:31:41,900
(رايموند)، بلا مزاح
قلة ما يهمنا هذا
324
00:31:42,025 --> 00:31:44,653
جل ما نريده هو أسماء النساء
اللواتي قمت بمواعدتهن
325
00:31:44,778 --> 00:31:46,698
- والرسائل التي تلقيتها من النساء
- ليس لدي رسائل
326
00:31:46,823 --> 00:31:50,411
(رايموند)، هناك امرأة
مضطربة عقلياً تقتل الرجال
327
00:31:50,536 --> 00:31:53,331
أقسم إنني لم أخرج بصحبة أي منهن
328
00:31:53,456 --> 00:31:55,918
رميت الرسائل
لم أقدر على المضي في ذلك
329
00:31:56,043 --> 00:32:04,262
(رايموند)، أخذت من وقتك لتكتب
هذه القصيدة الجميلة عن الوحدة والصمت
330
00:32:04,429 --> 00:32:09,144
ودفعت 300 دولار
لتضع الإعلان في المجلة
331
00:32:09,269 --> 00:32:14,943
وخصصت مبلغ 500 دولار شهرياً
من أجل عش للحب في (فيلدج)
332
00:32:15,068 --> 00:32:17,905
و50 دولاراً لصندوق البريد
333
00:32:18,030 --> 00:32:22,119
وتريد القول لنا
إنك لم تخرج مع أي منهن؟
334
00:32:22,244 --> 00:32:24,998
(رايموند)، أرجوك
335
00:32:25,123 --> 00:32:27,835
هل تعرف ما أسوأ جزء
في أن يكون المرء شرطياً؟
336
00:32:27,960 --> 00:32:31,340
جل ما تسمعه من الناس
على مدار 8 ساعات يومياً هو الأكاذيب
337
00:32:31,465 --> 00:32:34,719
"لست الفاعل
لم أكن هناك، كان شخص آخر"
338
00:32:34,844 --> 00:32:37,598
هراء هنا وهناك
339
00:32:37,890 --> 00:32:42,312
أقسم بعيون أولادي
340
00:32:43,940 --> 00:32:48,737
30 جلسة و30 مجموعة من البصمات
فنحصل على المذنبة
341
00:32:48,863 --> 00:32:51,908
تعطينا الإدارة 300 دولار
لنضع الإعلان في المجلة
342
00:32:52,033 --> 00:32:55,371
وندفع نحن ثمن بضعة كؤوس نبيذ
وطبق أو طبقين من السلطة
343
00:32:55,496 --> 00:32:57,833
نرفع البصمات عن كؤوس النبيذ
وينتهي الأمر
344
00:32:57,958 --> 00:33:00,378
ماذا؟ هيا الآن!
345
00:33:00,753 --> 00:33:02,464
"ماذا؟ هيا الآن؟"
346
00:33:02,589 --> 00:33:06,135
ما رأيك بأن أسحب 300 دولار
من مالي الخاص
347
00:33:06,261 --> 00:33:07,637
وأشتري الإعلان بنفسي
348
00:33:07,846 --> 00:33:10,015
ونوقع بها فتعيد لي المال
كأنه رهان شخصي؟
349
00:33:10,141 --> 00:33:11,559
سينجح هذا الأمر!
350
00:33:11,684 --> 00:33:15,439
إذا أردت يا (فرانكي)، سأدبر لك موعداً
مع شقيقة زوجتي، ما رأيك بذلك؟
351
00:33:15,564 --> 00:33:19,778
لديها ثديان رائعان
مطلّقة، ليس لديها أطفال ولا قطط
352
00:33:25,828 --> 00:33:28,665
شقيقة زوجته تبدو رائعة
353
00:33:34,548 --> 00:33:37,593
أقسم بعيون أطفالي
354
00:33:40,472 --> 00:33:42,642
كان علينا أن نتعقبه
355
00:33:46,230 --> 00:33:48,566
لقد أخفقنا
356
00:33:49,150 --> 00:33:51,570
هو الذي أخفق
357
00:33:53,239 --> 00:33:56,535
لا تصطحباهنّ خارج المطعم
لا تضعا أيديكما عليهن
358
00:33:56,660 --> 00:33:59,914
- لا تمارسا الجنس معهن
- انتهى الأمر إذاً، لن أقوم بهذا
359
00:34:00,081 --> 00:34:04,379
تتحدثان وتحصلان على البصمات
ثم تنصرفان ستكونان مزوّدين بجهاز تنصّت
360
00:34:04,504 --> 00:34:09,051
سيكون لدينا شاحنة للتنصت في الخارج
ورجلان للدعم إلى مائدة أخرى
361
00:34:09,177 --> 00:34:11,805
احتفظا بإيصالات المطعم
362
00:34:12,055 --> 00:34:15,477
ويا صديقي، لا أريد أن أقرأ
عن هذا في الصحيفة
363
00:34:15,602 --> 00:34:17,980
ولماذا الدعم وجهاز التنصت؟
364
00:34:18,105 --> 00:34:20,316
ما الذي ستفعله
هل ستعترف؟ هل ستقتلني؟
365
00:34:20,441 --> 00:34:24,238
- نحن في مطعم
- سيشعرني ذلك بالسعادة، مفهوم؟
366
00:34:24,614 --> 00:34:27,409
من الذي سيكتب الإعلان؟
من الشاعر؟
367
00:34:29,411 --> 00:34:32,207
الورود حمراء، أزهار البنفسج زرقاء
368
00:34:32,332 --> 00:34:35,419
لدي واحد بهذا الطول وكله لك!
369
00:34:38,882 --> 00:34:40,676
ما رأيكم بهذا؟
370
00:34:41,886 --> 00:34:44,765
لدي واحدة، لدي واحدة!
371
00:34:46,225 --> 00:34:48,270
استمعوا إلى هذه
372
00:34:48,395 --> 00:34:51,732
"عصفت الرياح في ردهات قلبي..."
373
00:34:52,150 --> 00:34:54,945
"كصدى سواد الخلود"
374
00:34:55,070 --> 00:35:00,035
- من يعتقد نفسه؟ (إدغار آلان بو)
- سأجد نفسي أواعد (مورتيشا آدمز)
375
00:35:01,412 --> 00:35:04,040
- الشيء!
- (غوميز)!
376
00:35:05,292 --> 00:35:09,256
إنها تطلق النار، أليس كذلك؟
لذا ما رأيكم بشيء مثل...
377
00:35:10,048 --> 00:35:13,595
- "الكثير من الفتيات أردونني..."
- "لقد أطلِق علي النار من قبل"
378
00:35:13,720 --> 00:35:18,601
"مُثار جنسياً، جربوا (فرانك)"
379
00:35:19,978 --> 00:35:27,613
"أعيش وحيداً مع نفسي
مثل كوخ داخل الغابة"
380
00:35:28,072 --> 00:35:32,244
"أحتفظ بقلبي عالياً على الرف..."
381
00:35:32,786 --> 00:35:35,415
"الخالي من البضائع الأخرى"
382
00:35:35,540 --> 00:35:38,794
"أحتاج إلى ذراعيّ
شخص آخر يصل إليه"
383
00:35:38,920 --> 00:35:41,798
"ويضعه في المكان الذي ينتمي إليه"
384
00:35:41,965 --> 00:35:45,386
"أحتاج إلى لمسة
وابتسامة شخص آخر..."
385
00:35:45,512 --> 00:35:49,767
"لملء كوخي بالأغاني"
386
00:35:53,021 --> 00:35:54,398
ليست سيئة، أليس كذلك؟
387
00:35:54,607 --> 00:35:56,443
- مبتذلة بعض الشيء لكنها...
- جميلة جداً
388
00:35:56,568 --> 00:35:57,945
أفضل من التي لدينا
389
00:35:58,070 --> 00:36:00,156
هل ألّفتها الآن سيد (كاي)؟
390
00:36:00,740 --> 00:36:06,623
والدة (فرانك) كتبتها
في المدرسة الثانوية سنة 1934
391
00:36:07,290 --> 00:36:11,629
كانت إنسانة رائعة
392
00:36:13,256 --> 00:36:16,552
استخدموها، سيروق لها ذلك
393
00:36:16,677 --> 00:36:19,222
- إنها قصيدة جيدة
- لقد أعجبتني كثيراً
394
00:36:20,140 --> 00:36:21,726
أنتم خرقى!
395
00:36:21,893 --> 00:36:23,854
نراك لاحقاً
396
00:36:35,786 --> 00:36:38,081
رباه!
397
00:36:46,258 --> 00:36:50,430
أبي، هيا
ستبقى معي هنا الليلة
398
00:36:50,555 --> 00:36:55,061
هيا، تعال، تعال
399
00:36:59,859 --> 00:37:03,072
إلى أين تأخذني؟
400
00:37:09,998 --> 00:37:12,376
هل أنا أسير؟
401
00:37:12,501 --> 00:37:14,295
أنا أسير، صحيح؟
402
00:37:14,420 --> 00:37:17,048
يمكنك قول هذا يا أبي
403
00:37:24,183 --> 00:37:25,685
مذكرة التوقيف هذه ليست لي
لقد أمسكت بالرجل الخطأ
404
00:37:25,810 --> 00:37:27,354
- اخرس
- أقول لك إنني الرجل الخطأ
405
00:37:27,479 --> 00:37:28,856
آسف يا (فرانك)
406
00:37:29,523 --> 00:37:31,276
"صناديق بريد"
407
00:37:37,575 --> 00:37:41,456
حسناً يا فتى
هل تشم رائحة قاتل هنا؟
408
00:37:51,677 --> 00:37:53,430
لا أعلم يا (غلوريا)
409
00:37:53,555 --> 00:37:57,852
شعرت بالأمل عندما قرأت رسالتك
410
00:37:57,977 --> 00:38:01,482
كانت فقط...
أعجز عن تفسير ذلك
411
00:38:01,941 --> 00:38:04,528
أعمل بالطباعة، أجل
412
00:38:04,653 --> 00:38:09,117
- أملك مطبعتي الخاصة
- (أماندا)؟ هذا اسم والدتي
413
00:38:09,409 --> 00:38:11,871
- حسناً
- (ميراندا)؟
414
00:38:11,996 --> 00:38:14,416
أنت ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
415
00:38:14,541 --> 00:38:16,710
تحبين الرجال والفتيات، أم الفتيات؟
416
00:38:16,835 --> 00:38:20,841
- لدي عمة اسمها (كارمن)
- هذا جيد
417
00:38:21,383 --> 00:38:27,057
أنا؟ نعم أحياناً ولكن...
الفتيات على وجه الخصوص
418
00:38:28,309 --> 00:38:31,062
النساء، هل تعلمين؟
419
00:38:32,105 --> 00:38:37,321
حسناً، ما رأيك بالساعة...
هل أنت من عشاق الليل؟
420
00:38:37,613 --> 00:38:40,492
رائع! لنتصرف بجنون إذاً
421
00:38:42,452 --> 00:38:44,163
تاكسي!
422
00:38:48,335 --> 00:38:51,005
الأمر ليس وكأني لم أفعل هذا من قبل
423
00:38:55,052 --> 00:38:57,973
- ضع هذا هنا
- يمكننا فعل هذا طوال الليل
424
00:38:58,098 --> 00:39:00,017
- هل يعمل يا (بيل)؟
- أجل
425
00:39:00,142 --> 00:39:01,728
حسناً يا رجل
426
00:39:01,853 --> 00:39:03,647
- هل أبدو طبيعياً؟
- تبدو جيداً
427
00:39:03,772 --> 00:39:05,650
حسناً يا جماعة
428
00:39:11,741 --> 00:39:14,953
استمتع بوقتك الليلة!
429
00:39:23,423 --> 00:39:25,426
هل يمكنني أن أساعدك؟
430
00:39:27,553 --> 00:39:29,931
- مساء الخير سيدي
- مساء الخير
431
00:39:30,057 --> 00:39:31,976
- كرسي لهذا المساء؟
- نعم، شكراً لك
432
00:39:32,143 --> 00:39:34,521
- هل تريد المشروب لهذا المساء؟
- المشروب؟ نعم
433
00:39:34,646 --> 00:39:36,690
أي نوع يا سيدي؟
434
00:39:37,441 --> 00:39:41,071
- ويسكي (بوربون) مع الماء
- كما تشاء يا سيدي
435
00:39:41,196 --> 00:39:43,408
عودوا إلينا!
436
00:39:45,702 --> 00:39:51,502
"هل تتذكرين عندما تقابلنا"
437
00:39:51,668 --> 00:39:55,757
"كان هو اليوم الذي علمت فيه
أنك حبيبتي"
438
00:39:56,466 --> 00:39:59,303
هل لي بتحية صغيرة هنا؟
439
00:40:03,684 --> 00:40:06,897
إذا كان لدي نصف مقدار جمالك
عندما أصبح بسنك...
440
00:40:07,022 --> 00:40:09,984
ليس لديك ما تقلقي حياله
تبدين رائعة
441
00:40:10,109 --> 00:40:11,945
- تبدين رائعة
- أنت لطيف جداً
442
00:40:12,070 --> 00:40:16,242
لكن كان علي أن أفصح لك
عن عمري عبر الهاتف
443
00:40:16,368 --> 00:40:24,044
أنت أجمل من ثلاثة أرباع النساء اللواتي
أعرفهن واللواتي هن في نصف سنك
444
00:40:24,503 --> 00:40:26,756
هل عبّرت عن فكرتي بطريقة ملائمة؟
445
00:40:26,965 --> 00:40:31,679
- أجل، شكراً لك، سأصدق ذلك
- سأتوقف ما دمت راضية
446
00:40:39,523 --> 00:40:41,442
السيدة تريد كأساً آخر
من النبيذ الأبيض
447
00:40:41,567 --> 00:40:44,822
- نعم من فضلك
- وأنا جيد هكذا
448
00:40:51,455 --> 00:40:53,667
انتبه! انتبه!
449
00:41:10,605 --> 00:41:14,277
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟
450
00:41:14,402 --> 00:41:16,363
حسناً، أقول لك...
451
00:41:16,488 --> 00:41:20,535
علي أن أصطحب ابني
بعد نصف ساعة لذا...
452
00:41:20,911 --> 00:41:22,496
كما أن التوقيت فظيع
453
00:41:22,621 --> 00:41:27,002
- هل نتناول العشاء في وقت ما؟
- بالطبع، سنتصل بك
454
00:41:27,670 --> 00:41:29,589
نحن؟
455
00:41:30,298 --> 00:41:33,469
- نحن؟ هل قلت نحن؟
- أجل
456
00:41:33,928 --> 00:41:37,099
هذا عادتي طوال النهار
أقول على الهاتف "نحن سوف"...
457
00:41:37,224 --> 00:41:40,311
وأعني بذلك شركتي، سأتصل بك
458
00:41:40,728 --> 00:41:42,773
الحساب من فضلك
459
00:41:42,981 --> 00:41:46,236
سأتصل بك، أنا
460
00:41:46,653 --> 00:41:49,365
لا، لن تفعل
461
00:42:00,963 --> 00:42:02,674
حسناً
462
00:42:04,927 --> 00:42:10,476
لا أعلم، لدي هذا الإحساس الغريب
أنك لست كمن تدّعي
463
00:42:10,601 --> 00:42:13,396
هناك أمر غير سويّ
حيال هذا اللقاء
464
00:42:14,439 --> 00:42:16,359
ماذا تقصدين؟ مثل ماذا؟
465
00:42:16,484 --> 00:42:20,364
- تتمتّع بعينيّ شرطي
- عينا شرطي؟
466
00:42:20,489 --> 00:42:23,201
أجل، تنظر إلي
فأشعر بأنني فعلت شيئاً
467
00:42:23,326 --> 00:42:26,998
- فعلت شيئاً مثل ماذا؟
- زوجي السابق كان شرطياً
468
00:42:27,123 --> 00:42:30,294
هل قلت إنك تعمل في الطباعة؟
469
00:42:30,794 --> 00:42:33,339
إذا كنت تعمل في الطباعة فأنا رجل!
470
00:42:34,341 --> 00:42:36,135
حسناً
471
00:42:36,510 --> 00:42:38,554
لم أشك في هذا للحظة يا عزيزتي
472
00:42:42,935 --> 00:42:45,522
هل تعتقد أنه من الممكن
أن تُغرم بفتاة لديها قضيب؟
473
00:42:46,315 --> 00:42:49,110
هذا يعتمد على شخصيتها
474
00:42:51,279 --> 00:42:53,532
أنت مطلقة إذاً، أليس كذلك؟
475
00:42:53,658 --> 00:42:57,037
- سبق وقلت هذا
- هل لديك أولاد؟
476
00:42:57,162 --> 00:43:00,333
ولد واحد، فتى؟
477
00:43:00,458 --> 00:43:04,672
لا، فتاة، لديك فتاة، صحيح؟
478
00:43:07,217 --> 00:43:10,722
من المثير للاهتمام
أنك من (يورك)، (بنسلفانيا)
479
00:43:10,847 --> 00:43:13,434
لأنه بطريقة ما...
480
00:43:14,226 --> 00:43:17,355
انتقلت من (يورك) إلى (نيويورك)
481
00:43:17,564 --> 00:43:19,108
تحب المتنزه وأنا أحب البحر
482
00:43:19,233 --> 00:43:20,651
تحب الأفلام وأنا أحب المسرحيات
483
00:43:20,777 --> 00:43:23,697
تعمل في الطباعة
أنا أدير محل أحذية
484
00:43:23,822 --> 00:43:25,992
ولا أؤمن بإضاعة الوقت
على هذه الأمور
485
00:43:26,117 --> 00:43:30,414
تعلم ما تعلم وتتصرف وفق ذلك
486
00:43:30,539 --> 00:43:35,254
- أتصرف وفق ماذا؟
- لست من نوعي المفضّل
487
00:43:37,006 --> 00:43:42,764
حسناً... أعني أنك جلست تواً
أمهلي هذا القليل من الوقت
488
00:43:42,889 --> 00:43:47,145
أؤمن بالافتتان الشهواني
أؤمن بالحب من أول نظرة
489
00:43:47,270 --> 00:43:51,692
أؤمن بهذا
ولا أشعر به معك
490
00:43:54,154 --> 00:43:55,990
أتمتّع بشخصية ديناميكية ساحرة
بمجرد أن تعرفيني
491
00:43:56,115 --> 00:43:59,661
كيف حالكما؟
هل هذا النبيذ جيد سيدتي؟
492
00:44:04,834 --> 00:44:08,130
لم تلمسي كأسك حتى
ارتشفي القليل
493
00:44:08,256 --> 00:44:10,842
تعلمين، للاسترخاء
494
00:44:10,968 --> 00:44:12,636
هيا فلنرفع كأسينا
495
00:44:12,762 --> 00:44:17,226
- هيا! لنشرب نخب الصيد السعيد
- ليس شيئاً شخصياً
496
00:44:17,476 --> 00:44:21,064
هيا! إلى أين أنت ذاهبة؟
497
00:44:21,857 --> 00:44:25,069
تباً لك أيتها السافلة!
إلامَ تنظران؟
498
00:44:25,236 --> 00:44:29,534
لم أحصل على بصماتها
499
00:44:31,453 --> 00:44:33,664
كم من موعد لدينا بعد؟
500
00:44:38,796 --> 00:44:44,136
حسناً، لدينا اثنان بعد...
اثنان بعد
501
00:44:47,057 --> 00:44:49,476
لا!
502
00:45:01,492 --> 00:45:04,079
الرحمة، الرحمة
503
00:45:05,539 --> 00:45:08,168
- كيف حالك يا (فرانك)؟
- بخير
504
00:45:13,884 --> 00:45:16,178
- أي شيء عن البصمات؟
- لا شيء حتى الآن
505
00:45:16,303 --> 00:45:19,683
- كيف حال رأسك؟
- لا يمكن أن يكون أسوأ
506
00:45:20,184 --> 00:45:22,270
- كيف حالك؟
- (تيري)، من شركة (كايبل تون)
507
00:45:22,395 --> 00:45:24,564
أجل، ما الذي يجري؟
508
00:45:24,731 --> 00:45:28,611
كنت أخبر شريكك
أنه كان هناك فتى في ذلك اليوم
509
00:45:28,736 --> 00:45:30,197
فتى أسود
510
00:45:30,322 --> 00:45:31,699
أعتقد أنه كان من المتجر
511
00:45:31,824 --> 00:45:35,537
لأنني رأيته يدخل وهو يحمل البقالة
في وقت سابق من ذلك اليوم
512
00:45:35,662 --> 00:45:38,499
على أي حال
كنت أعمل في الطابق السفلي
513
00:45:38,624 --> 00:45:40,585
وبعد حوالي 20 دقيقة
514
00:45:40,711 --> 00:45:43,589
اندفع مسرعاً من هناك
كخفاش من الجحيم
515
00:45:43,714 --> 00:45:45,091
بدون بقالة
516
00:45:45,216 --> 00:45:49,848
أعني، لماذا كان يخرج
من الطابق السفلي؟
517
00:45:49,973 --> 00:45:52,267
هناك ردهة، أليس كذلك؟
518
00:45:53,894 --> 00:45:59,902
كان لدى الفتى تعرّجات في رأسه...
519
00:46:00,028 --> 00:46:04,325
أعني جدائل سوداء في شعره
520
00:46:05,326 --> 00:46:08,539
كان يبدو كشخص حقير ووضيع
إذا أردتما رأيي
521
00:46:14,088 --> 00:46:15,882
كيف حالك؟
522
00:46:16,132 --> 00:46:21,013
هل لدى أي من العاملين هنا جدائل الرأس؟
أي تسريحة شعر أفريقية؟
523
00:46:21,431 --> 00:46:22,849
مثل شعر (ستيفي واندر)
524
00:46:22,974 --> 00:46:26,270
- شعر عجيب؟
- (ريجي)، إنه يقصد (كواوي)
525
00:46:26,396 --> 00:46:27,898
(كواوي)! أين هو؟
526
00:46:28,023 --> 00:46:30,735
- لا أعلم، فصلته يوم الإثنين
- لماذا؟
527
00:46:30,860 --> 00:46:34,907
ذهب ليوصل الطلبية
ولم يعجبه البقشيش، فصرخ بوجه الزبون
528
00:46:35,115 --> 00:46:37,744
- لا يمكن فعل ذلك
- هل لديك عنوانه؟
529
00:46:37,911 --> 00:46:41,707
ربما، ماذا فعل؟
هل قتل شخصاً ما؟
530
00:46:42,959 --> 00:46:45,629
(كواوي)، (كواوي بنجامين)
531
00:46:45,754 --> 00:46:49,175
(سبوني)، ناده بهذا الاسم
ويجنّ جنونه
532
00:46:49,634 --> 00:46:52,013
ليس لدي شيء هنا
533
00:46:52,430 --> 00:46:54,516
عمل فقط لمدة أسبوع
534
00:46:54,975 --> 00:46:58,521
إذا أتى أو رأيته في مكان ما
هلا تتصل بنا!
535
00:46:58,646 --> 00:47:00,023
بالتأكيد
536
00:47:14,751 --> 00:47:20,592
شخصية ديناميكية ساحرة؟
كم ننسى بسرعة!
537
00:47:23,179 --> 00:47:25,348
لا، لم أنسَك
538
00:47:25,473 --> 00:47:30,396
أنت عاشقة الافتتان الشهواني، صحيح؟
الحب من أول نظرة
539
00:47:30,522 --> 00:47:32,441
هل تعيشين بالجوار؟
540
00:47:34,610 --> 00:47:36,863
شارع 88
541
00:47:37,072 --> 00:47:39,033
حقاً؟ أعيش بشارع 85
542
00:47:39,158 --> 00:47:42,621
تلك القصيدة التي كتبتها؟
أنت لم تكتبها
543
00:47:42,746 --> 00:47:47,335
قرأت القصيدة في المجلة
وفكّرت في أن هذا رجل رقيق للغاية
544
00:47:47,460 --> 00:47:52,133
أو أنه سرق قصيدة سيدة
أو قصيدة فتاة
545
00:47:52,258 --> 00:47:54,845
- لم تكتبها أنت، أليس كذلك؟
- لا
546
00:47:55,012 --> 00:47:57,348
كتبتها سيدة، أليس كذلك؟
547
00:47:57,474 --> 00:48:02,856
أمي كتبتها منذ 50 سنة
وهي سبب وقوع أبي في حبها
548
00:48:02,981 --> 00:48:05,192
شيء من هذا القبيل
549
00:48:05,985 --> 00:48:09,823
- هل هذه الحقيقة؟
- هذا ما يقوله
550
00:48:12,702 --> 00:48:18,752
يعجبني ذلك
يعجبني أنك فعلت ذلك
551
00:48:19,461 --> 00:48:24,092
هل تريدين سماع رأيي بالشعر؟
الدقة في الحياة
552
00:48:24,217 --> 00:48:27,430
معرفة متى وكيفية التحرك
553
00:48:27,555 --> 00:48:31,852
قول ما لديك
كما فعلت أنت معي تلك الليلة
554
00:48:34,230 --> 00:48:40,781
كان الشعر سيد الموقف، جميل
جميل
555
00:48:41,740 --> 00:48:46,496
- انظر إلي
- ماذا؟
556
00:48:46,622 --> 00:48:51,461
أما زلت تريد الذهاب
لشرب نخب الصيد؟
557
00:48:53,172 --> 00:48:57,177
وماذا عن الافتتان الشهواني؟
558
00:48:58,011 --> 00:48:59,847
هل أنت مجنون؟
559
00:48:59,972 --> 00:49:01,474
ماذا إذا كانت هي الفاعلة؟
560
00:49:01,641 --> 00:49:03,352
لن نحصل على نتائج
البصمات قبل الغد
561
00:49:03,519 --> 00:49:05,188
إن لم تكن هي الفاعلة
اخرج بصحبتها مساء الغد
562
00:49:05,354 --> 00:49:11,821
هيا الآن، الفاعل موجود في الجنوب
(سبوني)، (كواوي) أو أياً كان اسمه
563
00:49:12,113 --> 00:49:16,035
اسمع، اسمع
هذه التي رحلت، هل تتذكرها؟
564
00:49:16,202 --> 00:49:19,415
رباه، أنت مع تلك الساقطة
التي لم تشرب كأساً معك حتى؟
565
00:49:19,540 --> 00:49:23,253
أجل، قد يكون هذا جيداً
ربما سأحصل على بصماتها الآن
566
00:49:23,378 --> 00:49:26,841
هذا هراء! ماذا ستفعل؟
ترسل قضيبك إلى المختبر؟
567
00:49:27,342 --> 00:49:29,887
ستكون هذه شهادة رائعة
إذا كانت هي الفاعلة
568
00:49:30,012 --> 00:49:31,389
كما ترى يا سيدي القاضي
569
00:49:31,597 --> 00:49:34,810
أولاً، قمت أنا بإخراجه ثم قامت
هي بسحبه، هل فهمت مقصدي؟
570
00:49:34,935 --> 00:49:36,729
وكيف تعلم أنه الفتى (كواوي)؟
571
00:49:36,854 --> 00:49:40,484
إنها على الأرجح امرأة يا (فرانك)
وأنت تعلم ذلك
572
00:49:40,734 --> 00:49:44,823
إنها مشتبه بها يا (فرانك)، فابتعد عنها
573
00:49:45,073 --> 00:49:47,869
(فرانكي)؟ ابتعد عنها
574
00:49:47,994 --> 00:49:51,582
هذا بمنتهى السهولة يا زعيم
سأبتعد، اتفقنا؟
575
00:49:51,707 --> 00:49:53,793
أراك غداً
576
00:49:55,545 --> 00:49:57,256
لا، مجرد صديقة
577
00:49:57,381 --> 00:50:00,260
أجل، حسناً
578
00:50:00,385 --> 00:50:05,016
حسناً، شكراً جزيلاً
أكلمك لاحقاً
579
00:50:07,269 --> 00:50:11,817
لقد طرأ شيء ما
أليس هذا جنونياً؟
580
00:50:15,071 --> 00:50:17,115
ما اسمك ثانية؟
581
00:50:17,491 --> 00:50:19,702
(هيلين)
582
00:50:21,830 --> 00:50:23,666
(هيلين)
583
00:50:24,000 --> 00:50:27,087
هل تعلمين لماذا تزوجت؟
كان عمري 37 ولم أكن متزوجاً
584
00:50:27,212 --> 00:50:29,548
فتزوجت، ما رأيك بذلك؟
585
00:50:29,674 --> 00:50:32,636
يمكنني التفوق عليك بهذا
هل تريد أن تعلم لماذا تزوجت؟
586
00:50:32,761 --> 00:50:36,433
قال لي شاب "أحبك"
كنت أعرفه منذ أسبوع
587
00:50:36,599 --> 00:50:39,520
- كنت تراوغين معه
- أجل، صحيح
588
00:50:39,645 --> 00:50:42,440
لم يستمر زواجنا لفترة طويلة
589
00:50:42,566 --> 00:50:46,529
ولا أنا، حفل الزفاف استمر
أكثر من الزواج نفسه
590
00:50:46,696 --> 00:50:52,203
ولكننا ما زلنا...
ما زلنا صديقين، نوعاً ما
591
00:50:53,079 --> 00:50:56,793
- وأنت؟
- صديقان؟ لا، لا
592
00:50:57,001 --> 00:50:59,296
اكتشفت أنني حامل فرحلت
593
00:50:59,588 --> 00:51:03,385
رحلت؟ ماذا تقصدين؟
ماذا عن زوجك؟ ألم يعلم بأمر الطفل؟
594
00:51:03,510 --> 00:51:05,471
لا، فهو خارج الصورة
595
00:51:07,390 --> 00:51:11,061
أحياناً عندما أفكر في الناس
الذين تورّطت معهم
596
00:51:11,187 --> 00:51:14,441
والخيارات التي اتخذتها...
هذا مدهش جداً
597
00:51:14,566 --> 00:51:16,819
ولكنني اكتشفت شيئاً
598
00:51:16,944 --> 00:51:21,158
هناك قلة من الأخطاء في الحياة
التي يتعذر إصلاحها
599
00:51:21,575 --> 00:51:25,622
- إذا كان لديك الشجاعة
- إذا كان لديك الشجاعة
600
00:51:25,747 --> 00:51:27,959
النداء الأخير
601
00:51:28,501 --> 00:51:31,255
هل يقصفوننا؟
602
00:51:38,639 --> 00:51:43,354
هل تعلمين؟
عندما يتأخر الوقت أحياناً...
603
00:51:45,482 --> 00:51:50,947
أشعر بأنني هرّة كبيرة
في قفص صغير
604
00:51:51,114 --> 00:51:52,866
حقاً؟
605
00:51:52,991 --> 00:51:55,411
هل تعلمين؟
606
00:51:56,454 --> 00:52:01,878
قمت ببعض الأمور المتهورة الحمقاء
عند الساعة الثالثة صباحاً
607
00:52:02,003 --> 00:52:05,842
هل تعني مثل وجودك هنا معي؟
608
00:53:07,256 --> 00:53:09,884
أين حمامك؟
609
00:53:12,137 --> 00:53:15,058
- أين حمامك؟
- هناك
610
00:53:15,850 --> 00:53:17,853
أين حقيبتي؟
611
00:53:24,779 --> 00:53:26,781
اصعد إلى السرير
612
00:53:26,907 --> 00:53:29,118
يا الهي!
613
00:53:29,243 --> 00:53:31,371
يا للهول!
614
00:53:31,830 --> 00:53:36,336
بحق الجحيم؟
615
00:53:40,257 --> 00:53:44,221
سحقاً، يا للهول!
616
00:53:44,346 --> 00:53:47,600
يا إلهي! يا للهول!
617
00:53:47,976 --> 00:53:51,147
لا أستطيع أن أصدق هذا
618
00:53:51,272 --> 00:53:53,900
اللعنة، رباه
619
00:54:03,997 --> 00:54:07,961
- يا الهي!
- أين وضعته؟
620
00:54:08,127 --> 00:54:11,674
لا! لا! ماذا تفعل؟
621
00:54:11,799 --> 00:54:15,137
افتح الباب!
افتح هذا الباب اللعين!
622
00:54:15,262 --> 00:54:17,682
- افتح الباب!
- ما هذا؟
623
00:54:17,807 --> 00:54:19,517
- ليس حقيقياً
- ما الذي يحصل هنا؟
624
00:54:19,684 --> 00:54:22,688
افتح هذا الباب اللعين!
625
00:54:24,524 --> 00:54:26,026
إنه مسدس لإطلاق
إشارة الانطلاق رأيته في...
626
00:54:26,276 --> 00:54:28,362
- أيها السافل اللعين!
- اهدئي...
627
00:54:28,571 --> 00:54:32,535
أيها اللعين...
لا تضع يديك علي!
628
00:54:32,827 --> 00:54:35,872
- أصبت بالفزع
- لا تكلمني عن الفزع!
629
00:54:35,997 --> 00:54:39,043
- ما الذي تفعلينه بمسدس إشارة؟
- هذا ليس من شأنك!
630
00:54:39,168 --> 00:54:42,005
- انهض عني!
- اسمعي، اسمعيني
631
00:54:42,130 --> 00:54:44,634
اسمعيني!
632
00:54:45,510 --> 00:54:49,223
رأيت المسدس في حقيبتك
فأصبت بالهلع
633
00:54:49,348 --> 00:54:53,896
كان رد فعل لا إرادي، تحسّسي قلبي
634
00:54:54,480 --> 00:54:58,777
إنه ينبض كالطبل
هل تشعرين به؟
635
00:55:07,080 --> 00:55:11,419
سأخبرك بعض القصص
عن الشعور بالخوف في بعض الأحيان
636
00:55:13,380 --> 00:55:16,092
أنت لا تعلم
637
00:55:17,844 --> 00:55:22,392
هذه المدينة... ما تفعله بالناس
638
00:55:29,610 --> 00:55:32,155
لا أستطيع أن أعتذر بما يكفي...
639
00:55:32,280 --> 00:55:34,533
لا أعلم، شعرت بهذا الاندفاع
للبقاء على قيد الحياة
640
00:55:34,658 --> 00:55:41,417
تبدئين... تبدئين بالتفكير في يديك
وليس...
641
00:55:41,876 --> 00:55:44,796
مثل الحيوان
642
00:55:44,963 --> 00:55:49,052
- هل أذيتك؟
- لا
643
00:56:09,245 --> 00:56:11,665
ماذا؟
644
00:56:14,877 --> 00:56:16,963
ماذا؟
645
00:56:25,475 --> 00:56:28,353
- ما الذي تبحث عنه؟
- ماذا تفعلين؟
646
00:56:28,479 --> 00:56:31,316
ما الذي تبحث عنه؟
647
00:56:36,030 --> 00:56:38,450
ما الذي تبحث عنه؟
648
00:56:40,327 --> 00:56:43,540
ما الذي تبحث عنه؟
649
00:56:50,633 --> 00:56:55,472
يا إلهي! أجل
650
00:57:00,020 --> 00:57:03,066
ما الذي تبحث عنه؟
651
00:57:07,488 --> 00:57:09,741
ما الذي تبحث عنه؟
652
00:57:35,400 --> 00:57:37,861
كان الوقت متأخراً جداً
لمعاودة الاتصال بك
653
00:57:37,987 --> 00:57:41,324
حسناً، أجل، مجرد صديق
654
00:57:41,450 --> 00:57:43,744
حسناً، سأكون بالمنزل
655
00:57:43,869 --> 00:57:47,291
سأكون بالمنزل عندما أعود إلى المنزل
إلى اللقاء
656
00:58:18,331 --> 00:58:20,584
أنت تقتلينني
657
00:58:48,329 --> 00:58:51,041
هل هذه أشعة الشمس؟
658
00:58:53,336 --> 00:58:54,879
هل ما زلنا على قيد الحياة؟
659
00:58:55,005 --> 00:58:57,550
اعتقدت أنك مصاب بالأرق المزمن
660
00:58:57,675 --> 00:59:02,389
أنا كذلك، لا بد من أنه أغميَ عليّ
661
00:59:06,520 --> 00:59:09,398
ماذا تفعلين هناك؟
لا أستطيع أن أراك جيداً
662
00:59:09,524 --> 00:59:12,069
(هيلين)، أليس كذلك؟
663
00:59:13,112 --> 00:59:15,323
تعالي...
664
00:59:17,200 --> 00:59:19,704
- ماذا؟
- يجب أن أتكلم معك
665
00:59:20,955 --> 00:59:22,708
- ماذا؟
- هناك شيء يجب أن أقوله
666
00:59:22,958 --> 00:59:28,757
- لا بد من أنك تمزح
- هل تمزحين؟
667
00:59:28,882 --> 00:59:32,137
يجب أن يحملني أحد
لأتمكن من الوقوف
668
00:59:32,262 --> 00:59:33,764
ولكن أنت، أنت مدهشة
669
00:59:33,889 --> 00:59:38,103
ذهبت إلى المطبخ
حضرت القهوة وعدت إلى هنا
670
00:59:38,228 --> 00:59:41,274
- ماذا أنت؟ (سوبرمان)؟
- بل المرأة العجيبة
671
00:59:41,399 --> 00:59:43,485
وما الذي تتعجبين منه؟
672
00:59:43,610 --> 00:59:48,033
أتعجب كيف اجتزنا
الليلة الماضية وبقينا سالمين
673
00:59:48,658 --> 00:59:51,913
الليلة الماضية؟ هل تريدين
أن أخبرك عن الليلة الماضية؟
674
00:59:52,038 --> 00:59:54,458
دعيني أخبرك
675
01:00:01,383 --> 01:00:04,721
لا، لا
676
01:00:04,846 --> 01:00:08,267
توقف! يجب أن أذهب
إلى المنزل لأرى ابنتي
677
01:00:08,434 --> 01:00:12,899
ابنتك؟
إنها مع والدتك، أليس كذلك؟
678
01:00:15,110 --> 01:00:17,112
هل تعيش والدتك معك؟
679
01:00:17,238 --> 01:00:20,450
إنها تساعدنا لبضعة أسابيع
680
01:00:23,454 --> 01:00:25,874
لا أعلم حيال هذا
681
01:00:27,501 --> 01:00:31,256
كيف هو العمل في مطبعة؟
682
01:00:31,924 --> 01:00:34,928
- مطبعة؟
- أجل
683
01:00:35,512 --> 01:00:37,848
غنيّ بالحبر
684
01:00:38,808 --> 01:00:41,394
كيف هو العمل
في إدارة محل للأحذية؟
685
01:00:41,561 --> 01:00:43,689
لا بأس به
686
01:00:43,814 --> 01:00:46,526
ولكننا لا نعيش من أجل عملنا
أليس كذلك؟
687
01:00:46,651 --> 01:00:50,907
لا، أحب أن أعتقد دائماً
أنني أعيش من أجل الحب
688
01:00:51,032 --> 01:00:55,329
أعني، ماذا يوجد غير ذلك؟ الطعام؟
689
01:01:00,169 --> 01:01:03,799
- أنت إنسانة مذهلة
- بل أنت إنسان مذهل
690
01:01:03,924 --> 01:01:07,137
ليس لديك أي فكرة
كم من أوغاد في العالم
691
01:01:07,262 --> 01:01:12,185
أنت متوتر أكثر من أي شخص آخر قابلته
ولكنك رجل طيّب
692
01:01:12,310 --> 01:01:16,023
- لا يُمكن أن تتأكدي
- أنا أعلم دائماً
693
01:01:16,148 --> 01:01:18,610
أو أكتشف على الأقل
694
01:01:18,735 --> 01:01:23,575
- ماذا تعنين بأوغاد؟
- متلاعبون، كذابون
695
01:01:23,700 --> 01:01:27,830
الرجال الذين ينتظرون إلى أن تقع المرأة
في غرامهم قبل أن تكتشف حقيقتهم
696
01:01:27,956 --> 01:01:31,752
وفجأة ترى نفسها تقاتل من أجل حياتها
697
01:01:31,877 --> 01:01:34,506
أوغاد
698
01:01:40,430 --> 01:01:42,767
أنت الذي سألت
699
01:01:43,893 --> 01:01:46,480
ألديك سجائر؟
700
01:01:46,605 --> 01:01:50,235
- هل تدخنين؟
- أحيانا، لماذا؟ هل يزعجك ذلك؟
701
01:01:50,360 --> 01:01:53,114
- أي نوع؟
- لا يهمني
702
01:01:53,239 --> 01:01:55,158
أعتقد أنها نفدت لدي
703
01:01:55,283 --> 01:02:01,249
- لنر هنا، هل رأيت أي سجائر؟
- يجب أن أنصرف
704
01:02:01,833 --> 01:02:03,419
يجب أن أنصرف
705
01:02:03,586 --> 01:02:06,965
أحب أن أكون في المنزل
عندما تستيقظ ابنتي
706
01:02:18,564 --> 01:02:20,066
"(فرانك كيلر)
بطل رماية"
707
01:02:22,694 --> 01:02:24,405
- "مرحباً؟"
- معك (كيلر)
708
01:02:24,530 --> 01:02:27,534
"خمّن ماذا؟ ما زالت حرة طليقة
لا يوجد أي تطابق في البصمات"
709
01:02:27,659 --> 01:02:29,787
إذاً...
710
01:02:30,413 --> 01:02:33,208
هل علينا أن نرفع البصمات
عن قضيبك؟
711
01:02:33,333 --> 01:02:36,629
تعلم، لتغطية الاحتمالات كافة؟
712
01:04:20,015 --> 01:04:23,061
- هلا تنهين هذه البيعة؟
- نعم
713
01:04:50,722 --> 01:04:53,559
هل يمكنني مساعدتك بشيء سيدي؟
714
01:04:54,102 --> 01:04:58,232
هل لديك حذاء رياضي؟
715
01:05:00,443 --> 01:05:05,283
كنت في الجوار ففكرت في القدوم
716
01:05:07,744 --> 01:05:10,248
- لماذا تهمس؟
- أنا أهمس؟
717
01:05:10,373 --> 01:05:15,087
- أجل
- آسف، أردت فقط التحدث معك
718
01:05:15,213 --> 01:05:20,344
حسناً، لِمَ لا تتفضل بالجلوس
سأكون معك بعد دقيقة
719
01:05:37,784 --> 01:05:41,455
إذاً، ما الذي أردت التكلم معي بشأنه؟
720
01:05:49,090 --> 01:05:55,015
حسناً، أردت أن أسالك عن شيء
721
01:05:56,433 --> 01:05:59,813
عن بعض الأشخاص
الذين كنت تواعدينهم
722
01:05:59,938 --> 01:06:03,985
على مدار الشهر الماضي
تعلمين، الشبان
723
01:06:04,110 --> 01:06:06,113
هذا ليس من شأنك
724
01:06:06,238 --> 01:06:08,491
بل هو بطريقة ما من شأني
725
01:06:08,616 --> 01:06:13,539
- حقاً؟ وكيف ذلك؟
- حسناً...
726
01:06:13,956 --> 01:06:17,628
انسَي الأمر، هذا غباء
727
01:06:18,754 --> 01:06:21,216
- انسَي الأمر
- اسمع، أنا لا أضاجع أي شخص
728
01:06:21,341 --> 01:06:22,927
إذا كان هذا ما تقصده
729
01:06:23,052 --> 01:06:24,721
لا، الأمر ليس هكذا
730
01:06:24,846 --> 01:06:30,311
اسمع، لِمَ لا تأتي إلى منزلي الليلة
لتناول العشاء وسوف نتحدث
731
01:06:30,478 --> 01:06:34,275
أيتها السيدة...
أجل، أنت
732
01:06:34,400 --> 01:06:41,075
كنت هنا منذ 6 أشهر
وكان لديكم هذا الحذاء الجميل
733
01:06:41,201 --> 01:06:44,830
كان ماركة (ريفولي) أو (رافيولي)
أو شيء كهذا
734
01:06:44,956 --> 01:06:49,628
(فيفولي)، نفد لدينا، يمكنك المحاولة
مجدداً بعد أسبوعين إذا أردت
735
01:06:54,593 --> 01:06:58,098
اسمع يا صاح
هل يمكنني مساعدتك بشيء، أم ماذا؟
736
01:06:59,725 --> 01:07:01,477
هيا! ما مشكلتك؟
737
01:07:01,602 --> 01:07:04,940
(تومي) دعنا نرحل، إنه شرطي
738
01:07:07,110 --> 01:07:10,030
- هيا!
- دعنا نرحل
739
01:07:10,155 --> 01:07:15,496
إذاً إن أشبعتك ضرباً، سيتم اعتقالي
بتهمة الاعتداء على شرطي؟
740
01:07:21,086 --> 01:07:23,840
يا لك من قذر!
741
01:07:39,235 --> 01:07:41,530
حسناً، ماذا؟
742
01:07:41,989 --> 01:07:45,327
- أنت شرطي؟
- نعم
743
01:07:45,452 --> 01:07:47,913
وإن يكن؟
744
01:07:49,582 --> 01:07:53,087
هذا سيئ جداً، لا؟
هذا كثير جداً عليك
745
01:07:53,212 --> 01:07:55,590
أعني، تدعين حثالة المجتمع
يدخلون إلى هنا
746
01:07:55,715 --> 01:07:59,053
ولكن كوني شرطياً هو كثير جداً
747
01:08:01,723 --> 01:08:04,352
دعيني أخبرك شيئاً عن هذه
748
01:08:04,894 --> 01:08:08,315
كل هؤلاء الناس بالداخل هنا
بمجوهراتهم وفرائهم
749
01:08:08,440 --> 01:08:12,070
يتعرضون للسرقة أو الاغتصاب
وفجأة أصبح أنا والدهم
750
01:08:12,195 --> 01:08:17,202
عندما تقع المصائب
أصبح والد الجميع!
751
01:08:26,589 --> 01:08:29,343
ماذا تظن أنك تفعل؟
ماذا تظن أنك تفعل؟
752
01:08:29,468 --> 01:08:32,305
- ماذا تقصدين؟
- لا تحاول أن تلقي اللوم عليّ
753
01:08:32,430 --> 01:08:33,807
أنت كذبت علي
754
01:08:34,016 --> 01:08:36,060
- لماذا كذبت عليّ؟
- تصرفت وكأني مصاب بالوباء
755
01:08:36,185 --> 01:08:39,481
لماذا أخبرتني أنك تعمل
في الطباعة وأنت شرطي؟
756
01:08:39,648 --> 01:08:43,737
- لطالما أردت أن أعمل في الطباعة
- هيا! تكلم معي
757
01:08:44,446 --> 01:08:47,366
طوال 20 عاماً أخرج مع الناس
758
01:08:47,492 --> 01:08:50,287
أخبرهم بأنني شرطي
وهل تعلمين ماذا يحدث؟
759
01:08:51,872 --> 01:08:55,460
أصبح نكرة
لماذا برأيك وضعت الإعلان في الصحيفة؟
760
01:08:55,878 --> 01:08:59,466
اسمعي، هل سبق أن احتفظت
بشيء ما لنفسك من قبل؟
761
01:08:59,591 --> 01:09:00,968
ولكنك تعلمين
بأنك سوف تفصحين عنه يوماً ما
762
01:09:01,093 --> 01:09:03,513
أريد فقط أن أوطد علاقتي بك
763
01:09:03,638 --> 01:09:07,351
أردت فقط أن يعرف كل منا الآخر
قبل أن أخبرك
764
01:09:07,476 --> 01:09:11,648
هذا كل ما أردته
أردت أن أدع علاقتنا تتطور ببطء
765
01:09:11,774 --> 01:09:14,485
أنت شرطي إذاً؟
766
01:09:15,445 --> 01:09:20,410
أنا (فرانك)، اتفقنا؟
(فرانك) فحسب
767
01:09:21,119 --> 01:09:24,707
لا تكذب علي ثانية، لا أحب ذلك
768
01:09:33,510 --> 01:09:37,849
انظرا إلى هذا الحذاء، إنه مريح جداً
أشعر بأنني حافي القدمين
769
01:09:37,975 --> 01:09:41,312
- يبدو أنيقاً جداً
- إنه رائع، أليس كذلك؟
770
01:09:41,438 --> 01:09:46,235
هذه الفتاة، حبيبتي أهدتني إياه
يجب أن أنتعله، أليس كذلك؟
771
01:09:46,361 --> 01:09:49,448
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
- يبدو معاصراً جداً
772
01:09:49,573 --> 01:09:52,035
انظر إليه
773
01:09:52,452 --> 01:09:54,496
تعمل في محل للأحذية
774
01:09:54,622 --> 01:09:58,001
لا أقصد الإهانة ولكنك لم تحصل
على بصماتها، أليس كذلك؟
775
01:09:58,126 --> 01:10:00,337
ليست القاتلة
776
01:10:00,796 --> 01:10:04,259
- وكيف عرفنا هذا؟
- سألتها
777
01:10:10,517 --> 01:10:14,105
- الـ(كاديلاك) الذهبية؟
- الـ(كاديلاك) الذهبية الصارخة
778
01:10:14,272 --> 01:10:16,484
الـ(كاديلاك) الذهبية الصارخة
ما الذي يجعلها تصرخ؟
779
01:10:16,609 --> 01:10:20,906
- عندما يهاجمها روسي أبيض
- هذا في غاية الذكاء
780
01:10:21,031 --> 01:10:23,868
- اجلب لنا كأسين
- هل تريدها صارخة أنت أيضاً؟
781
01:10:24,035 --> 01:10:27,164
لديك بشرة مشدودة جداً
هل تعلم هذا؟
782
01:10:27,289 --> 01:10:31,420
أجل، هذا لأنني بدين
تشد إلى الخارج مثل مطاط البالون
783
01:10:31,545 --> 01:10:34,966
المعذرة، ألم تأخذ طلبيتنا؟
784
01:10:46,231 --> 01:10:48,442
إلى اللقاء
785
01:10:49,527 --> 01:10:51,321
قابلت 8 نساء اليوم
786
01:10:51,446 --> 01:10:54,617
وأراهن على أن كلّ واحدة منهن
تكسب أكثر مني
787
01:10:54,742 --> 01:10:58,289
تلك الشقراء، كانت مديرة مدرسة
788
01:10:58,497 --> 01:11:00,750
أعني، لماذا ولا واحدة منهن متزوجة؟
789
01:11:00,875 --> 01:11:03,712
لا أعلم، لماذا أنا لست متزوجاً؟
790
01:11:06,675 --> 01:11:10,805
أيها السادة، من منكما يريد الذهاب
إلى "جزيرة الأرواح المفقودة"؟
791
01:11:10,930 --> 01:11:12,724
لا، ليس الليلة
792
01:11:12,849 --> 01:11:15,436
- ما الأمر يا (فرانك)؟
- لا أعلم، أنا متعب
793
01:11:15,561 --> 01:11:19,316
- أنت متعب؟
- سأسير إلى المنزل
794
01:11:19,900 --> 01:11:22,988
- أتحدث إليكم في الغد
- حسناً يا (فرانك)
795
01:11:34,878 --> 01:11:39,134
كيف حالك؟ هل أيقظتك؟
796
01:11:40,052 --> 01:11:44,558
اسمعي، هل ابنتك نائمة؟
797
01:11:44,683 --> 01:11:48,646
هل يمكنك أن تحضري أحداً
ليعتني بها لبعض الوقت؟
798
01:11:48,938 --> 01:11:51,650
جيد
799
01:11:51,901 --> 01:11:56,323
ماذا ترتدين؟ نعم
800
01:11:58,326 --> 01:12:00,078
لا، لا، اخلعيها
801
01:15:08,618 --> 01:15:11,413
"أسطوانات (كاب)"
802
01:15:16,670 --> 01:15:19,966
"موسيقى لكلّ المزاجات"
803
01:15:28,394 --> 01:15:32,816
- كنت فقط... "بحر من الحب"
- ماذا؟
804
01:15:32,941 --> 01:15:35,236
لديك أسطوانة "بحر من الحب"
805
01:15:35,403 --> 01:15:39,199
لا أعلم، لم أنظر في هذه الصناديق
منذ سنوات عديدة
806
01:15:39,325 --> 01:15:44,456
- لماذا، هل تحب هذه الأسطوانة؟
- نعم أحبها
807
01:15:44,581 --> 01:15:46,334
أحتفظ بها من أجل ابنتي
808
01:15:46,459 --> 01:15:48,670
على الأرجح
أنها باتت تساوي ثروة الآن
809
01:15:48,795 --> 01:15:51,424
أراهن على أنها
قد تنكسر إذا شغّلتها
810
01:15:51,549 --> 01:15:56,514
- لا تشغلينها؟
- لم أعد أعلم ماذا يوجد من أغنيات
811
01:15:56,639 --> 01:15:59,810
هل تريد أن تشرب شيئاً؟
812
01:16:00,269 --> 01:16:03,440
أجل، أجل
813
01:16:04,149 --> 01:16:07,195
الكثير من الناس يحتفظون بالأسطوانات
814
01:16:09,281 --> 01:16:13,578
كان علي أن أحتفظ بأسطواناتي
كان لدي الآلاف والآلاف منها
815
01:16:15,372 --> 01:16:18,501
لكانت تساوي مبلغاً كبيراً الآن
816
01:17:01,891 --> 01:17:05,104
من الأفضل أن تذهب إلى المنزل
قبل أن يطلع الضوء
817
01:17:05,229 --> 01:17:07,566
حسناً
818
01:17:08,317 --> 01:17:10,903
أريد أن أريك شيئاً
819
01:17:18,079 --> 01:17:20,833
إنها جميلة جداً
820
01:17:21,918 --> 01:17:25,923
وما أدراك؟ لم تنظر إليها حتى
821
01:17:26,591 --> 01:17:30,053
ماذا تقصدين؟ بلى
لم أرد أن أوقظها
822
01:17:30,429 --> 01:17:33,308
أتساءل أي نوع من الآباء قد تكون
823
01:17:33,433 --> 01:17:38,606
أنا؟ لا أعلم...
824
01:17:39,190 --> 01:17:41,569
من قد يرغب بشرطي كأب؟
825
01:17:43,071 --> 01:17:46,742
لديها أب، أليس كذلك؟
826
01:17:49,579 --> 01:17:53,960
أعني، لديها أب
هل فهمت ما أعنيه؟
827
01:18:00,427 --> 01:18:02,638
اذهب إلى منزلك
828
01:18:05,934 --> 01:18:11,316
- ليس ميتاً، أنت مطلقة، أليس كذلك؟
- أجل
829
01:18:11,692 --> 01:18:15,446
- هل أنت غاضبة مني؟
- لا
830
01:18:15,572 --> 01:18:17,533
حسناً
831
01:20:14,728 --> 01:20:23,073
"الاسم: (كروغر، هيلين)
رقم الضمان الاجتماعي: 17..."
832
01:20:27,745 --> 01:20:29,706
"لا سجل إجرامي"
833
01:20:31,375 --> 01:20:33,503
حسناً
834
01:20:38,551 --> 01:20:40,470
هل عادت أمك؟
835
01:20:40,637 --> 01:20:46,019
هل يمكنك البقاء عندي الليلة؟
جيد، لدي شيء مهم لمناقشته معك
836
01:20:46,145 --> 01:20:49,524
حسناً، سأصطحبك إلى مكان ما
لذا تأنقي بلباسك
837
01:20:49,649 --> 01:20:51,860
أيها النادل!
838
01:20:52,361 --> 01:20:54,405
إنهم ينادونني الآن
هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟
839
01:20:54,531 --> 01:20:57,159
حسناً، اعتني بنفسك
840
01:20:58,703 --> 01:21:05,086
- "تعالي معي يا حبيبتي..."
- كيف حالكما؟ هل تريدان أي مشروب؟
841
01:21:06,338 --> 01:21:08,758
أنا أعرفك، أنت ذلك الشرطي
842
01:21:08,883 --> 01:21:11,887
- لحظة، هل أنت شرطي؟
- هل فُصلت من العمل؟
843
01:21:12,012 --> 01:21:15,850
- هذه (جينا)
- ماذا تريدان مني؟
844
01:21:17,144 --> 01:21:19,271
اجلسي، كل شيء على ما يرام
845
01:21:19,397 --> 01:21:22,567
- هذه (جينا غالاغر)
- مرحباً يا (جينا)
846
01:21:22,693 --> 01:21:26,573
هذا المحقق (شيرمان توهاي)
إنها إنسانة طيبة
847
01:21:26,698 --> 01:21:28,075
مرحباً
848
01:21:28,534 --> 01:21:30,620
أنا ذاهب
849
01:21:30,787 --> 01:21:33,582
أشعر بأنني (بيتي كروكر)
في هذا المئزر
850
01:21:33,790 --> 01:21:37,587
رباه، إنها الساعة الثامنة وأنا ثمل
سوف أبقى هنا الليلة
851
01:21:37,712 --> 01:21:40,800
إن حاولت القيادة على الطريق السريع
سأموت كالكلب
852
01:21:40,925 --> 01:21:42,469
سيشكل هذا عنواناً رئيسياً جيداً
853
01:21:42,594 --> 01:21:45,097
سأتصل بزوجتي
وأخبرها بأنني سأنام هنا في مكان ما
854
01:21:45,222 --> 01:21:46,599
سآخذ غرفة في فندق أو ما شابه
855
01:21:46,724 --> 01:21:49,686
اذهب إلى الغرفة الخاصة بنا
يوجد هناك أسرّة دافئة مريحة
856
01:21:49,812 --> 01:21:53,441
- ماذا؟
- لدي مفاتيح إضافية لأبي
857
01:21:53,608 --> 01:21:55,819
- منزلي يبعد شارعين من هنا
- هل سننام معاً؟
858
01:21:55,945 --> 01:21:59,783
لمَ لا؟
أنا ذاهب لمقابلة (هيلين) لاحقاً
859
01:21:59,908 --> 01:22:02,078
حصلت على جناح في فندق
860
01:22:02,203 --> 01:22:03,997
زميل سابق لي
هو رئيس الأمن هناك حالياً
861
01:22:04,122 --> 01:22:07,376
ويدين لي بخدمة
ستكون مفاجأة جميلة
862
01:22:07,543 --> 01:22:10,464
"هل ترين هذا الرجل؟"
863
01:22:10,589 --> 01:22:14,386
"هذا الرجل مغرم بك"
864
01:22:14,511 --> 01:22:16,513
سأطلب منها أن تنتقل للعيش معي
865
01:22:16,638 --> 01:22:19,100
هل أنت مجنون؟ قابلتها تواً
866
01:22:19,267 --> 01:22:21,687
أشعر بأنني مراهق لعين
867
01:22:37,666 --> 01:22:40,837
قال لي "(فرانك)، تقاعد"
868
01:22:40,962 --> 01:22:44,508
فأجبته "وأفعل ماذا؟"
869
01:22:46,845 --> 01:22:50,850
لا يوجد شيء لفعله، بعد هذا
870
01:22:51,893 --> 01:22:54,480
هل يمكنك أن تستدعي
النادل من فضلك؟
871
01:22:56,190 --> 01:23:00,237
هل يوجد نادل في هذا المكان؟
هذا ما أود معرفته
872
01:23:01,781 --> 01:23:05,703
إذاً ما هو الشيء المهم
الذي أردت أن تسألني إياه؟
873
01:23:05,828 --> 01:23:08,707
ماذا؟ انتظري
874
01:23:14,006 --> 01:23:16,926
ربما عليك أن تخفف
من الشرب قليلاً
875
01:23:17,051 --> 01:23:20,973
وربما على قائمة الطعام
أن تأتي في وقت ما من هذا القرن
876
01:23:24,519 --> 01:23:28,024
إذاً، ما هو السؤال المهم
الذي أردت أن تطرحه؟
877
01:23:30,027 --> 01:23:32,280
لا أعلم
878
01:23:34,616 --> 01:23:38,872
أشعر بأن فرقة (لندن) الموسيقية
تعزف في أذنيّ
879
01:23:42,126 --> 01:23:44,295
هيا فلنذهب
880
01:23:44,421 --> 01:23:47,800
- وصلنا تواً
- أعلم، لنخرج من هنا
881
01:23:47,925 --> 01:23:50,345
إنه خيار سيئ
882
01:23:51,972 --> 01:23:54,392
ليس مكاني المفضل
883
01:23:58,356 --> 01:24:00,775
أحب هذا الحي
884
01:24:00,901 --> 01:24:06,241
أشعر بأن أسوأ ما قد يحدث معي هنا
هو أن أتعثر بزجاجة (برييه) قديمة
885
01:24:07,200 --> 01:24:09,537
قد يحدث أسوأ
886
01:24:10,121 --> 01:24:12,791
حي لطيف إذاً؟ مهلاً
887
01:24:13,792 --> 01:24:17,005
العام الماضي وحده
وقعت ثلاث جرائم قتل في هذا الشارع
888
01:24:17,130 --> 01:24:19,592
هل ترين ذلك المرأب هناك؟
واحدة هناك
889
01:24:19,717 --> 01:24:22,763
ذلك المبنى؟ بالطابق الثاني
جريمة هناك
890
01:24:22,888 --> 01:24:26,267
وبعد شهرين في الطابق الثالث
جريمة هناك
891
01:24:26,434 --> 01:24:29,480
هذه البلدة عبارة عن مدينة كبيرة للأموات
بالنسبة إليك، أليس كذلك؟
892
01:24:29,605 --> 01:24:33,360
مدينة الأموات؟
لماذا تقولين هذا؟
893
01:24:33,735 --> 01:24:35,154
أحب الحياة
894
01:24:35,279 --> 01:24:39,326
أحاول فقط أن أتشارك معك
895
01:24:41,412 --> 01:24:43,582
عندما تعيشين مع شرطي...
896
01:24:44,207 --> 01:24:47,670
هناك أمور معينة كعينيّ الشرطي
897
01:24:47,795 --> 01:24:53,803
هناك ما نراه نحن وما ترونه أنتم
والذي يبدو لا شيء
898
01:24:54,846 --> 01:24:59,519
عيوننا، حياتنا وما نراه
899
01:25:00,687 --> 01:25:03,608
إذا عشت مع شرطي؟
900
01:25:04,401 --> 01:25:06,403
ماذا؟
901
01:25:06,528 --> 01:25:08,322
قلت، إذا عشت مع شرطي
902
01:25:08,448 --> 01:25:11,618
أنت تعني إذا عشت
أنا مع شرطي، صحيح؟
903
01:25:11,744 --> 01:25:15,207
هل فكرت في هذا الأمر
يا (فرانك)؟ لدي طفلة
904
01:25:15,332 --> 01:25:18,085
إنها عائلة متكاملة
أنت تفهم هذا، أليس كذلك؟
905
01:25:18,210 --> 01:25:22,341
اسمعي، أريد أن أسألك شيئاً
906
01:25:23,467 --> 01:25:26,304
مجلة العازبين
907
01:25:27,139 --> 01:25:30,769
لا أعلم، أعني المواعيد الغرامية
908
01:25:31,937 --> 01:25:34,065
كيف يمكنك القيام
بتلك الأمور المقرفة؟
909
01:25:34,190 --> 01:25:40,031
أعني الخروج مع أشخاص مثل هؤلاء
كيف يمكنك فعل ذلك؟
910
01:25:40,156 --> 01:25:43,327
ماذا تعني؟ أنت تفعلها
هل نسيت كيف تقابلنا يا (فرانك)؟
911
01:25:43,452 --> 01:25:45,663
عمّ تتحدثين؟ كنت في مهمة
912
01:25:45,788 --> 01:25:48,250
كانت تلك مهمة
كنت أضع جهاز تنصت
913
01:25:48,375 --> 01:25:50,461
كنا ننوي الإيقاع بأحدهم
914
01:25:50,586 --> 01:25:53,966
ما كنت لأفعل ذلك حقيقة
ما كنت لأفعل ذلك
915
01:25:54,091 --> 01:25:58,597
الجزء الخاص بجهاز التنصت
هلا تفسّر لي ذلك مجدداً؟
916
01:26:03,103 --> 01:26:05,982
- تباً لك!
- انتظري دقيقة!
917
01:26:06,107 --> 01:26:09,987
كنت فقط، اسمعيني
كنت فقط أقول ذلك...
918
01:26:19,875 --> 01:26:22,295
- ماذا ستشرب يا (فرانك)؟
- كأس ويسكي مزدوج
919
01:26:22,420 --> 01:26:24,631
لك هذا
920
01:26:57,049 --> 01:27:02,389
- مرحباَ، هل...
- إنها الساعة الواحدة صباحاً
921
01:27:04,934 --> 01:27:09,774
- أنا (فرانك)
- أعلم من تكون
922
01:27:26,087 --> 01:27:29,967
فمي لا يعمل جيداً الليلة لذا...
923
01:27:34,598 --> 01:27:39,229
كل ما يمكنني قوله الآن...
924
01:27:41,983 --> 01:27:44,236
هو إن الظروف...
925
01:27:46,739 --> 01:27:50,035
كانت هي الظروف
926
01:27:51,954 --> 01:27:53,832
لا، ليس باعتذار كافٍ
927
01:27:53,957 --> 01:27:57,420
حسناً، حسناً
928
01:27:57,545 --> 01:28:00,006
الأمر برمته كان هراءً
هل تفهمين ما أعنيه؟
929
01:28:00,132 --> 01:28:02,176
جهاز التنصنت، المهمة
930
01:28:02,301 --> 01:28:04,846
لم يكن هناك جهاز تنصت
لم تكن هناك مهمة
931
01:28:04,971 --> 01:28:09,519
كنت فقط أقول هذا لأبعدك عني
932
01:28:09,644 --> 01:28:12,940
لأنني كنت سأطلب منك
الانتقال للعيش معي
933
01:28:13,065 --> 01:28:17,655
وأصبت بالخوف
934
01:28:20,533 --> 01:28:22,912
أنا آسف
935
01:28:25,165 --> 01:28:32,424
هل تعلمين؟ لم تخبريني حتى
ما هو اسم ابنتك
936
01:28:34,260 --> 01:28:38,432
- (سارة)
- (سارة)
937
01:28:43,564 --> 01:28:51,908
أود أن نذهب نحن الثلاثة
إلى مكان ما
938
01:28:52,576 --> 01:28:58,041
لمشاهدة فيلم أو ما شابه
ونأخذ الأمور بروية
939
01:29:01,003 --> 01:29:09,348
(هيلين)، ما عدت قادراً حتى أن أنام
في سريري ما لم تكوني أنت فيه
940
01:29:12,435 --> 01:29:16,649
أعني... أحتاج
إلى أن تستلقي بجانبي
941
01:29:16,774 --> 01:29:22,532
وإلا فسوف أجول الشوارع طوال الليل
942
01:29:26,912 --> 01:29:29,583
كم أنا متعب!
943
01:29:31,669 --> 01:29:34,965
يجب أن تأتي وتستلقي بجانبي
944
01:29:35,298 --> 01:29:37,969
(هيلين)...
945
01:29:41,515 --> 01:29:46,229
إنني أنتعل الحذاء، هل ترين؟
946
01:29:52,571 --> 01:29:55,658
عودي معي، أرجوك
947
01:30:08,008 --> 01:30:10,303
دعني أذهب وأخبر أمي
948
01:30:39,883 --> 01:30:41,802
"(فرانك كيلوغ) 555-3428"
949
01:30:48,019 --> 01:30:50,898
"(جايمس ماكي) 555-3340"
950
01:30:51,732 --> 01:30:53,401
"(رايموند براون) 582-7340"
951
01:30:58,157 --> 01:31:02,496
(فرانك)، لم أرد أن أوقظها
952
01:31:04,123 --> 01:31:08,504
أظنني أحتاج إلى بعض الوقت
لأفكر في الأمر
953
01:31:08,755 --> 01:31:12,426
أعتقد أنه يجب أن أكون بمفردي الليلة
954
01:31:12,885 --> 01:31:19,560
حسناً، حسناً
955
01:31:19,686 --> 01:31:22,189
أراك لاحقاً
956
01:32:07,874 --> 01:32:10,252
تباً
957
01:32:11,295 --> 01:32:13,465
(شيرمان)
958
01:32:13,590 --> 01:32:18,388
- (فرانكي)؟
- أجل، نسيت أنك هنا
959
01:32:23,853 --> 01:32:25,564
لقد أرعبتني
960
01:32:25,689 --> 01:32:27,817
سأنام على الأريكة
961
01:32:27,942 --> 01:32:31,572
- ظننت أنك ستذهب إلى فندق
- لا، لم ينجح الأمر
962
01:32:31,697 --> 01:32:33,908
ما الذي يفعله هنا؟
963
01:32:34,033 --> 01:32:36,370
هل هذه شقته؟
964
01:32:37,371 --> 01:32:41,919
- سأذهب وأنام في القسم، اتفقنا؟
- لا اسمع (فرانكي)، علي التكلم معك
965
01:32:42,044 --> 01:32:44,297
(فرانكي)، لم يسبق
أن فعلت شيئاً كهذا من قبل
966
01:32:44,672 --> 01:32:46,425
- لا عليك
- لا، اسمع
967
01:32:46,550 --> 01:32:49,262
علي التكلم معك في هذا الأمر
968
01:32:49,762 --> 01:32:51,181
لا شيء من هذا كان فكرتي
969
01:32:51,306 --> 01:32:55,270
(جينا) هي التي بدأت بمغازلتي
بملامسة رجلي من تحت الطاولة
970
01:32:55,395 --> 01:32:58,983
ثم رميت لي المفاتيح
قلت لك ألا تعطيني المفاتيح
971
01:33:04,490 --> 01:33:06,284
هل تريدني أن ألحق بها؟
972
01:33:06,451 --> 01:33:08,912
هل ألحق بها؟
973
01:33:12,250 --> 01:33:16,965
آسف يا (شيرمان)، أنا آسف
974
01:33:28,063 --> 01:33:30,441
- شكراً (فرانك)
- اعتنِ بنفسك
975
01:33:40,663 --> 01:33:43,082
أراك لاحقاً؟
976
01:33:44,584 --> 01:33:46,796
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟
977
01:33:46,921 --> 01:33:50,092
هل كنت تحاول التخلص مني
يا (فرانك)؟
978
01:33:50,467 --> 01:33:53,096
لا، على الإطلاق
979
01:33:53,763 --> 01:33:56,016
لا
980
01:34:06,280 --> 01:34:08,908
لدي شيء من أجلك
981
01:34:10,452 --> 01:34:14,749
حقاً؟ ماذا؟
982
01:34:42,202 --> 01:34:45,998
كنت تنظر إلى هذه الأسطوانة
وكأنها تذكرك بشيء
983
01:34:54,134 --> 01:34:57,138
"تعالي معي يا حبيبتي..."
984
01:34:57,263 --> 01:35:00,059
- هل تريدين أن ترقصي؟
- حسناً
985
01:35:04,106 --> 01:35:08,236
هل لديك شيء من أجلي؟
986
01:35:08,361 --> 01:35:11,073
لديك شيء مميز لي الليلة
أليس كذلك؟
987
01:35:11,198 --> 01:35:14,327
- شيء مميز
- ماذا لديك؟
988
01:35:15,537 --> 01:35:18,958
- لديك شيء مميز لي الليلة
- مميز جداً
989
01:35:19,084 --> 01:35:21,253
ماذا ستعطينني؟
990
01:35:21,378 --> 01:35:22,922
ابحث عنه
991
01:35:23,047 --> 01:35:25,217
- أين هو؟
- ابحث عنه
992
01:35:25,342 --> 01:35:28,137
- هنا؟
- كف عن هذا!
993
01:35:30,849 --> 01:35:34,187
- لنرَ ماذا لدينا هنا
- ماذا؟
994
01:35:35,105 --> 01:35:36,607
دعينا نرى
995
01:35:36,732 --> 01:35:39,277
ما هذا؟
996
01:35:39,694 --> 01:35:42,030
جلبت المزيف
997
01:35:42,740 --> 01:35:45,160
هل نسيت الحقيقي؟
998
01:35:47,037 --> 01:35:49,874
هل تريدين أن تجربي مسدسي؟
999
01:35:51,376 --> 01:35:53,170
أنت مجنون
1000
01:35:53,337 --> 01:35:55,506
هيا، دعينا ننهي الأمر
1001
01:35:55,632 --> 01:35:57,843
لا أريد الانتظار لبضعة أيام أخرى
لننهِ الأمر الآن
1002
01:35:57,968 --> 01:35:59,720
افعليها الآن!
1003
01:35:59,845 --> 01:36:02,599
- هلا تضع المسدس جانباً من فضلك
- هل تريدين المضاجعة أولاً؟
1004
01:36:02,724 --> 01:36:04,435
ثم وضع وجهي نزولاً
1005
01:36:04,560 --> 01:36:06,229
ضع المسدس جانباً يا (فرانك)
1006
01:36:06,354 --> 01:36:09,149
أي نوع من الأوغاد أنا يا (هيلين)؟
1007
01:36:09,483 --> 01:36:13,363
الرجل الذي ضاجعك مرة
ويريد أن يمتلكك، أليس كذلك؟
1008
01:36:13,530 --> 01:36:17,243
ماذا عن (جايمس ماكي)؟
أي نوع من الأوغاد كان هو؟
1009
01:36:17,369 --> 01:36:20,289
ماذا عن ذلك المسكين الآخر
من (كوينز)؟
1010
01:36:20,414 --> 01:36:23,084
ما اسمه؟ (رايموند براون)
1011
01:36:23,794 --> 01:36:26,547
لقد نلت منه جيداً
1012
01:36:26,672 --> 01:36:29,593
هل كنت تتعقبني؟
1013
01:36:31,011 --> 01:36:33,223
هذه فرصتك الأخيرة
1014
01:36:33,348 --> 01:36:35,643
منذ متى وأنت تتعقبني؟
1015
01:36:35,768 --> 01:36:38,146
لم أكن أتعقبك
1016
01:36:38,313 --> 01:36:40,065
كيف عرفت بأمرهما إذاً؟
1017
01:36:40,232 --> 01:36:43,570
إنها وظيفتي
هذا ما يدفعون لي للقيام به
1018
01:36:44,446 --> 01:36:46,365
لم أضاجع أياً من هؤلاء الرجال
يا (فرانك)
1019
01:36:46,532 --> 01:36:47,950
- كانت مجرد مواعيد غرامية
- اخرسي!
1020
01:36:48,117 --> 01:36:49,661
حسناً، ضاجعت (جايمس ماكي)!
1021
01:36:49,786 --> 01:36:52,581
- أين الأهمية في ذلك!
- لا يهمني!
1022
01:36:55,377 --> 01:36:58,130
لماذا فعلت ذلك يا (هيلين)؟
1023
01:36:59,382 --> 01:37:00,926
أخبريني لماذا فعلت ذلك
1024
01:37:01,051 --> 01:37:05,014
أخبريني بأنك فعلت ذلك ولماذا؟
1025
01:37:05,181 --> 01:37:10,563
أريد أن أعرف كل شيء، اتفقنا؟
هيا، تكلمي معي
1026
01:37:12,191 --> 01:37:15,487
انظري، أنتعل حذاءك
1027
01:37:16,989 --> 01:37:19,617
تكلمي معي، هيا
1028
01:37:19,742 --> 01:37:21,494
تكلمي معي
1029
01:37:21,745 --> 01:37:25,792
اسمعي، الضابط الذي قام بعملية الاعتقال
كان يضاجع الفاعلة!
1030
01:37:25,917 --> 01:37:31,382
هل رأيت؟ إنها مهزلة
لن تتم محاكمتك حتى، هل فهمت؟
1031
01:37:32,092 --> 01:37:34,386
تكلمي معي، هيا
1032
01:37:34,512 --> 01:37:37,265
هيا!
1033
01:37:41,229 --> 01:37:42,981
(هيلين)...
1034
01:37:43,106 --> 01:37:47,529
من فضلك... تكلمي معي
1035
01:37:57,083 --> 01:37:59,753
اخرجي
1036
01:38:00,254 --> 01:38:02,090
هيا
1037
01:38:48,526 --> 01:38:50,320
(هيلين)؟
1038
01:38:54,867 --> 01:38:56,870
أنا أعرفك!
1039
01:38:58,831 --> 01:39:00,917
أيها الأرعن اللعين!
1040
01:39:01,584 --> 01:39:03,003
أنت في مشكلة يا رجل!
1041
01:39:03,128 --> 01:39:06,007
حصلت على حكم من المحكمة ضدي
فتصبح عائلتي متوفرة لمن يشاء!
1042
01:39:06,132 --> 01:39:10,096
هذه ليست عائلتك!
هذه ليست ابنتك!
1043
01:39:10,221 --> 01:39:12,641
يا إلهي!
1044
01:39:19,817 --> 01:39:22,403
لا تقترب! لا تقترب!
1045
01:39:23,864 --> 01:39:26,534
لا تقترب!
1046
01:39:26,701 --> 01:39:29,329
اذهب!
1047
01:39:30,247 --> 01:39:34,294
إلى السرير!
اصعد إلى السرير
1048
01:39:35,963 --> 01:39:39,634
قل لي، هل استمتعت بوقتك معها
الليلة الماضية؟
1049
01:39:39,760 --> 01:39:41,136
عمن تتكلم؟
1050
01:39:41,262 --> 01:39:46,101
- من؟ هل أنت بومة لعينة؟
- لا أعلم عمن تتكلم
1051
01:39:46,226 --> 01:39:49,981
أنا أتكلم عن زوجتي
زوجتي (هيلين)
1052
01:39:50,148 --> 01:39:52,401
تذكرها، أليس كذلك؟
1053
01:39:52,526 --> 01:39:55,113
لا أعلم، اسمع
أنا في شرطة مدينة (نيويورك)...
1054
01:39:55,280 --> 01:39:56,865
أعرف من تكون!
1055
01:39:56,991 --> 01:40:00,787
- أرني كيف ضاجعتها
- لا، لم أفعل ذلك
1056
01:40:01,121 --> 01:40:03,457
- لا، لم أفعل شيئاً
- أرني وسأدعك تذهب
1057
01:40:03,583 --> 01:40:05,085
- لم أفعل شيئاً
- أرني!
1058
01:40:05,251 --> 01:40:07,087
أرني ماذا فعلت معها!
1059
01:40:07,296 --> 01:40:09,841
- أرني
- أقول لك إننا لم نفعل شيئاً
1060
01:40:09,966 --> 01:40:12,010
حسناً، حسناً...
1061
01:40:12,344 --> 01:40:15,932
هذا؟ هل تعني هذا؟
1062
01:40:16,057 --> 01:40:18,268
- هذا جيّد؟
- أيها الوغد اللعين!
1063
01:40:19,937 --> 01:40:21,773
اخلع... اخلع ملابسك
1064
01:40:21,898 --> 01:40:26,362
اخلع ملابسك! اخلع...
1065
01:40:49,643 --> 01:40:52,480
لا تتحرك!
1066
01:40:53,732 --> 01:40:56,026
ارمِها
1067
01:40:56,152 --> 01:40:58,989
ارمِها!
1068
01:41:00,199 --> 01:41:01,951
تمدّد على الأرض!
1069
01:41:02,076 --> 01:41:03,870
تمدد على الأرض!
1070
01:41:03,995 --> 01:41:06,248
ضع يديك خلف رأسك! هيا!
1071
01:41:06,373 --> 01:41:08,084
ضعهما على رأسك!
1072
01:41:08,209 --> 01:41:10,963
إياك أن تتحرك!
1073
01:41:11,088 --> 01:41:13,341
حسناً، حسناً
1074
01:41:13,508 --> 01:41:15,969
ما الذي ستفعله؟
زجّي في السجن ورمي المفاتيح؟
1075
01:41:16,095 --> 01:41:18,723
- اخرس!
- تباً لك!
1076
01:41:18,848 --> 01:41:21,101
- لن ينجح هذا الأمر!
- هيا!
1077
01:41:21,226 --> 01:41:23,646
هذه ليست زوجتك!
1078
01:41:24,147 --> 01:41:27,610
- هذه ليست عائلتك!
- ماذا تفعل؟
1079
01:41:28,152 --> 01:41:30,238
لا!
1080
01:42:19,177 --> 01:42:21,472
لم أرَه منذ سنة
1081
01:42:21,597 --> 01:42:24,309
ظننت أنه رحل إلى الأبد
1082
01:42:52,513 --> 01:42:57,019
أجل، هذا هو
هذا هو المشروب المنشود
1083
01:43:03,861 --> 01:43:06,656
حريّ بك ألا تقف
1084
01:43:08,451 --> 01:43:10,036
تعال إلى هنا
1085
01:43:10,161 --> 01:43:12,039
- كيف حالك يا صديقي؟
- تسرني رؤيتك
1086
01:43:12,205 --> 01:43:14,375
أنا أفضل حالاً منك
1087
01:43:15,126 --> 01:43:16,586
ماذا ستشرب، ويسكي؟
1088
01:43:16,962 --> 01:43:22,135
- لا، المشروب الغازي والليمون
- مشروب غازي وليمون؟
1089
01:43:22,260 --> 01:43:23,887
يا لك من موعد غرامي رخيص!
1090
01:43:24,013 --> 01:43:25,431
هذا نمط حياتي الجديد
1091
01:43:25,556 --> 01:43:28,894
نخب نمط حياتك الجديد
ونمط حياتي القديم
1092
01:43:34,360 --> 01:43:36,863
عذبني، عذبني
1093
01:43:39,199 --> 01:43:42,120
- كيف حالك يا (فرانك)؟
- جيد، على حالي
1094
01:43:42,245 --> 01:43:44,289
- أصبحت مع القسم 9-1 الآن
- حقاً؟
1095
01:43:44,414 --> 01:43:47,252
- وأنت؟
- ما زلت مكاني
1096
01:43:47,377 --> 01:43:51,048
- كانت مهمة صعبة
- أوافقك الرأي
1097
01:43:51,173 --> 01:43:53,593
أكثر مهمة إثارة عملت عليها
1098
01:43:53,718 --> 01:43:55,554
هل تعلم؟
1099
01:43:55,804 --> 01:43:59,601
أجريت بعض التحقيقات
عن ذلك المجنون، الزوج (تيري)
1100
01:43:59,726 --> 01:44:04,190
وتبيّن أنه كان يتعقبها لثمانية أشهر
هل تصدق هذا؟
1101
01:44:04,316 --> 01:44:06,402
رباه!
1102
01:44:09,656 --> 01:44:12,034
كانت متوترة دائماً، هل تعلم؟
1103
01:44:12,159 --> 01:44:15,372
وكأنها كانت تشم رائحته
أو تشعر به أو ما شابه
1104
01:44:15,497 --> 01:44:18,417
لا بد من أنني شعرت به أيضاً
1105
01:44:18,543 --> 01:44:21,922
- أتعجب ما الذي رأته فيه
- لا أعلم
1106
01:44:22,047 --> 01:44:25,260
ما الذي يراه أي شخص
في أي شخص؟
1107
01:44:26,303 --> 01:44:30,183
معاشرة الناس تتطلب جهداً
الكثير من الجهد
1108
01:44:31,977 --> 01:44:34,647
- مقدار هائل من الجهد
- هل قابلتها ثانية؟
1109
01:44:37,442 --> 01:44:39,987
حاولت ولكن...
1110
01:44:40,655 --> 01:44:43,158
لم ترد ذلك
1111
01:44:45,203 --> 01:44:48,791
هل تستطيع أن تلومها؟
أعني، كنت أمارس معها الحب في السرير
1112
01:44:48,916 --> 01:44:50,919
وخارج السرير أتعقبها
1113
01:44:52,295 --> 01:44:56,843
كان ذلك المجنون يتعقبها من جانب
وأنا من الجانب الآخر
1114
01:44:57,511 --> 01:45:02,225
هيا! هل تستطيع أن تلومها؟
1115
01:45:03,143 --> 01:45:07,315
أجل، سوف أدعها تذهب
1116
01:45:11,112 --> 01:45:14,157
جعلتها تختبر الأمرّين
1117
01:45:18,079 --> 01:45:21,000
ماذا يُفترض بي فعله؟
1118
01:45:22,710 --> 01:45:25,547
ستمزقني إرباً
1119
01:45:26,590 --> 01:45:29,469
إلامَ تنظر؟
1120
01:45:57,464 --> 01:45:59,676
- كيف حالك؟
- بأفضل ما يكون
1121
01:45:59,801 --> 01:46:03,264
جيد، كيف حال ابنتك؟
1122
01:46:03,431 --> 01:46:06,101
- إنها بخير
- هذا جيد، جيد
1123
01:46:06,226 --> 01:46:10,398
أنا أعمل في القسم 9-1 الآن
الذي يغطي هذه المنطقة هنا
1124
01:46:10,690 --> 01:46:13,235
حصلت سلسلة
من عمليات الاقتحام والسرقة هنا
1125
01:46:13,444 --> 01:46:15,071
لكن أنتم على ما يرام، صحيح؟
1126
01:46:15,196 --> 01:46:16,865
متجركم مجهز بجهاز إنذار
موصول بقسم الشرطة؟
1127
01:46:16,990 --> 01:46:18,492
أجل
1128
01:46:18,617 --> 01:46:26,586
اسمعي، سبب مجيئي إلى هنا
هو أنني أردتك أن تقابلي شخصاً
1129
01:46:26,836 --> 01:46:28,255
من يا (فرانك)؟
1130
01:46:28,380 --> 01:46:33,387
في الحقيقة، أود بشدة
أن أعرّفك على نفسي
1131
01:46:33,637 --> 01:46:36,349
حقاً؟ ومن أنت هذا الأسبوع؟
طيار مقاتل؟
1132
01:46:36,474 --> 01:46:39,019
طيار مقاتل؟
لا، لا مفاجئات بعد الآن
1133
01:46:39,144 --> 01:46:42,982
لا مزيد من الأكاذيب، اتفقنا؟
أنا هنا
1134
01:46:43,108 --> 01:46:46,696
صحيح، الظروف لم تعد هي الظروف
أليس كذلك؟
1135
01:46:47,572 --> 01:46:49,950
لقد تخطيت الكثير من الصعاب
لأكون معك، أنت لا تعلمين
1136
01:46:50,075 --> 01:46:54,247
- هناك الكثير لا أعرفه
- (هيلين)، يجب أن تعطيني فرصة
1137
01:46:54,706 --> 01:46:58,002
لم تتسنّ لك الفرصة لمعرفتي جيداً
ليس بالكامل
1138
01:46:58,127 --> 01:47:02,717
الشخص الذي تورطت معه
كان نصفي فقط
1139
01:47:03,009 --> 01:47:05,929
أنت تدينين بهذا لنفسك
تعرفي على الشخص الكامل!
1140
01:47:06,054 --> 01:47:09,809
كفاك تراهات يا (فرانك)، مفهوم؟
لقد مررت بيوم عصيب!
1141
01:47:10,143 --> 01:47:13,272
ماذا سأفعل؟
أتبعك عبر أرجاء المدينة؟
1142
01:47:13,564 --> 01:47:16,568
كيف يمكنني مصالحتك؟
1143
01:47:16,735 --> 01:47:18,487
كيف يمكنك مصالحتي؟
1144
01:47:18,613 --> 01:47:21,325
بعد ما فعلته بي تريد مصالحتي؟
1145
01:47:21,450 --> 01:47:25,497
لم يكن لديّ خيار آخر
لم يكن بيدي حيلة
1146
01:47:26,289 --> 01:47:28,918
عدم رؤيتك تقتلني
1147
01:47:29,043 --> 01:47:30,670
إنها تقتلني
1148
01:47:30,837 --> 01:47:33,048
وكيف برأيك أشعر حيال هذا؟
1149
01:47:33,215 --> 01:47:36,177
لا أعلم، كيف؟
كيف يُشعرك هذا؟
1150
01:47:36,303 --> 01:47:42,018
اسمع، هذا لا يشكل أي فرق
أنا عائدة إلى دياري بأي حال
1151
01:47:42,686 --> 01:47:45,314
عائدة إلى (يورك)؟
1152
01:47:45,940 --> 01:47:47,526
هذا رائع
1153
01:47:47,693 --> 01:47:51,447
لأن هذا الصباح، عُرض علي
عمل في (يورك)، (بنسلفانيا)
1154
01:47:51,573 --> 01:47:58,498
يريدونني في قسم الشرطة أن أترأس تفكيك
عصابة تزييف المنتجات الضخمة
1155
01:47:58,624 --> 01:48:00,918
اسمعي، هذا رائع!
1156
01:48:01,043 --> 01:48:03,839
- اسمعي، اسمعيني...
- ماذا؟
1157
01:48:03,964 --> 01:48:06,509
سوف أقبل بالوظيفة، اتفقنا؟
1158
01:48:06,718 --> 01:48:09,471
من الممكن أن تساعديني هناك
1159
01:48:09,596 --> 01:48:13,935
هل تعرفين أي شقق جميلة وبيوت
أغراض يمكنني أن...
1160
01:48:14,061 --> 01:48:16,647
- ماذا عن الشبان في قسم الشرطة؟
- حسناً، هذا يكفي يا (فرانك)
1161
01:48:16,772 --> 01:48:20,819
- يكفي
- لا، حقاً! متى ستذهبين؟
1162
01:48:21,111 --> 01:48:26,076
لن تذهبي؟
أنت باقية هنا، أليس كذلك؟
1163
01:48:29,706 --> 01:48:35,088
أقلعت عن الكحول
منذ 7 أسابيع الآن
1164
01:48:38,551 --> 01:48:41,013
هل ما زلت تشرب القهوة؟
1165
01:48:41,805 --> 01:48:44,726
بكثرة وكأنها موضة وستنتهي
1166
01:48:45,602 --> 01:48:48,481
سأشتري لك فنجاناً
115899