All language subtitles for S.W.A.T.S08E02.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:02,784 Anterior pe SWAT... DIACON: Cu pensionarea mea 2 00:00:02,785 --> 00:00:03,959 se apropie, am nevoie a alege pe cineva 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,396 a prelua Academia SWAT pentru mine. 4 00:00:06,397 --> 00:00:07,789 Sunt onorat. Asta înseamnă mult, Deac. 5 00:00:07,790 --> 00:00:09,530 Vei face o o treabă minunată, Victor. 6 00:00:09,531 --> 00:00:11,880 Cred că nici măcar pensionarea nu poate te împiedică să salvezi orașul. 7 00:00:11,881 --> 00:00:13,621 Nu voi putea niciodată pentru a ignora apelul. 8 00:00:13,622 --> 00:00:14,926 Aici îmi aparțin. 9 00:00:14,927 --> 00:00:16,493 HICKS: Dacă vom reconstrui 10 00:00:16,494 --> 00:00:18,017 acest departament, primesti carte alba 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,061 pe alegerea pentru șase sloturi, 12 00:00:19,062 --> 00:00:20,410 pe cine vrei tu. 13 00:00:20,411 --> 00:00:22,064 Cum a făcut Gamble acolo afară? Bine, bine. 14 00:00:22,065 --> 00:00:23,500 E iute pe picioare, pare ascuțită. 15 00:00:23,501 --> 00:00:25,111 Deci care este problema? 16 00:00:25,112 --> 00:00:26,851 Comandante, vei da vina ea pentru ceea ce a făcut tatăl ei? 17 00:00:26,852 --> 00:00:27,809 Nu o învinuiesc, Hondo, 18 00:00:27,810 --> 00:00:29,506 dar ea aduce o mulțime de bagaje. 19 00:00:29,507 --> 00:00:32,032 Jocul de noroc este corect persoana pentru acest job. 20 00:00:35,731 --> 00:00:37,819 Singurul lucru mai rău decât o baricadă de o zi 21 00:00:37,820 --> 00:00:39,255 este unul care se termină cu un sprint brusc 22 00:00:39,256 --> 00:00:40,865 prin centrul orasului. Cred că mi-am tras hammy. 23 00:00:40,866 --> 00:00:42,693 Au avut 12 ore în interiorul acelei bănci 24 00:00:42,694 --> 00:00:44,173 să mă gândesc la un plan de evadare, 25 00:00:44,174 --> 00:00:46,045 si cei mai buni cei genii ar putea veni cu 26 00:00:46,046 --> 00:00:47,350 este să alerg pentru el? 27 00:00:47,351 --> 00:00:48,525 Nu toată lumea care se mută în L.A. 28 00:00:48,526 --> 00:00:50,179 este un creativ, Deac. 29 00:00:50,180 --> 00:00:51,746 POWELL: Gamble, au avut criminali atât de prosti 30 00:00:51,747 --> 00:00:52,921 sus în Oakland? 31 00:00:52,922 --> 00:00:54,053 Câteva. Al nostru s-a ocupat a ataca cu arme, 32 00:00:54,054 --> 00:00:55,271 nu banii în sine. 33 00:00:55,272 --> 00:00:56,533 POWELL: Nu pot cred că au crezut 34 00:00:56,534 --> 00:00:57,969 aruncând cu numerar în ne-ar încetini. 35 00:00:57,970 --> 00:00:59,188 Nu pot să cred Gamble a sărit în cale 36 00:00:59,189 --> 00:01:00,233 doar pentru a-l proteja pe Miko. 37 00:01:00,234 --> 00:01:01,321 Dacă ăsta e cel mai rău glonț 38 00:01:01,322 --> 00:01:02,539 Trebuie să iau pentru această echipă... 39 00:01:02,540 --> 00:01:04,106 Hei, ea știe Am o întâlnire în seara asta. 40 00:01:04,107 --> 00:01:05,325 Am fost lovit de acel pachet de colorant ar fi fost mai rau 41 00:01:05,326 --> 00:01:06,717 decât un glonț, crede-mă. 42 00:01:06,718 --> 00:01:08,110 Deci, Gamble, o săptămână la serviciu 43 00:01:08,111 --> 00:01:09,285 și deja ai nevoie de o vestă nouă. 44 00:01:09,286 --> 00:01:10,678 Știi, al orașului 45 00:01:10,679 --> 00:01:11,896 o sa scot asta din salariul tău, nu? 46 00:01:11,897 --> 00:01:14,116 Astea sunt regulile pe aici, Gamble. 47 00:01:14,117 --> 00:01:15,117 Îl spargi, l-ai cumpărat. 48 00:01:15,118 --> 00:01:16,945 Bun venit la LAPD. 49 00:01:16,946 --> 00:01:18,077 Nu e corect, șefu’. 50 00:01:18,078 --> 00:01:19,252 Ea a luat una pentru mine. 51 00:01:19,253 --> 00:01:21,036 O să iau asta pentru ea. 52 00:01:21,037 --> 00:01:22,690 Bine, domnule ospitalitate. 53 00:01:22,691 --> 00:01:23,560 Să mergem. 54 00:01:23,561 --> 00:01:25,562 [vorbând indistinct] 55 00:01:25,563 --> 00:01:27,086 Echipa se gelifică, Hondo. 56 00:01:27,087 --> 00:01:28,435 Ai făcut bine. 57 00:01:28,436 --> 00:01:29,740 Mulțumesc, omule. 58 00:01:29,741 --> 00:01:31,525 TAN: Hei, Hondo. Te superi să arunci o privire 59 00:01:31,526 --> 00:01:33,657 la câteva propuneri pentru modificările Academiei SWAT? 60 00:01:33,658 --> 00:01:35,224 Vreau să le conduc de Hicks mâine. 61 00:01:35,225 --> 00:01:36,530 Uh, schimbări? 62 00:01:36,531 --> 00:01:37,705 Aveam doar câteva idei 63 00:01:37,706 --> 00:01:39,054 despre cum să ne încorporăm echipamentul 64 00:01:39,055 --> 00:01:40,708 în curriculum. Instrumentele noastre primesc 65 00:01:40,709 --> 00:01:42,101 mai avansat, ar trebui să căutăm oameni 66 00:01:42,102 --> 00:01:43,102 care stiu sa le foloseasca. 67 00:01:43,103 --> 00:01:44,407 Nu cred că este înțelept. 68 00:01:44,408 --> 00:01:46,540 Trebuie să predăm acești copii cum să meargă 69 00:01:46,541 --> 00:01:48,455 înainte să le putem lăsa se joacă cu jucăriile. 70 00:01:48,456 --> 00:01:50,805 Academia SWAT, este vorba despre fundamente. 71 00:01:50,806 --> 00:01:53,764 Este o tehnologie pe care o folosim în fiecare zi, Deac. Este fundamental. 72 00:01:53,765 --> 00:01:54,765 Bine, hei, hei. 73 00:01:54,766 --> 00:01:56,724 Cunosc Academia SWAT a fost copilul tău, 74 00:01:56,725 --> 00:01:58,769 dar ai dat frâiele lui Tan când te-ai pensionat. 75 00:01:58,770 --> 00:02:00,249 Acum doar pentru că te-ai întors, asta nu se schimba. 76 00:02:00,250 --> 00:02:01,555 [ofta] Haide, omule. 77 00:02:01,556 --> 00:02:03,383 Trebuie să-l lași pe copil face treaba lui. 78 00:02:03,384 --> 00:02:05,385 Da. Nu, desigur. 79 00:02:05,386 --> 00:02:07,778 ai dreptate. 80 00:02:07,779 --> 00:02:09,258 Asta de fapt suna destul de bine. 81 00:02:09,259 --> 00:02:10,825 Da. O să-ți placă chestiile astea. 82 00:02:10,826 --> 00:02:12,697 HONDO: E în regulă. Tine-ma la curent. 83 00:02:16,310 --> 00:02:18,659 [„Eu sunt CAPRA” de Chel Strong joacă] 84 00:02:18,660 --> 00:02:20,269 ♪ Sacrificat atât de mult pentru a ajunge aici ♪ 85 00:02:20,270 --> 00:02:22,053 ♪ Am ajuns prea departe pentru asta ♪ 86 00:02:22,054 --> 00:02:23,794 ♪ Ei dormeau, Eram treaz și mă antrenam... ♪ 87 00:02:23,795 --> 00:02:25,927 Unul. 88 00:02:25,928 --> 00:02:27,233 Două. 89 00:02:27,234 --> 00:02:28,582 Trei. 90 00:02:28,583 --> 00:02:30,888 Bruh, nu poți asta in capul tau? 91 00:02:30,889 --> 00:02:32,586 Îmi omori ritmul. 92 00:02:32,587 --> 00:02:34,109 Ce, mă vrei sa dai peste cap suma? 93 00:02:34,110 --> 00:02:35,458 ♪ Eu doar o fac... ♪ 94 00:02:35,459 --> 00:02:37,156 Este zece la un sac. 95 00:02:37,157 --> 00:02:38,418 Chiar ai nevoie de ajutor numărând până la zece? 96 00:02:38,419 --> 00:02:41,160 Oh. [râde] 97 00:02:41,161 --> 00:02:42,813 [amândoi râzând] 98 00:02:42,814 --> 00:02:45,642 ♪ Îi voi conduce cu grație ♪ 99 00:02:45,643 --> 00:02:47,905 ♪ Voi duce falsurile la ură ♪ 100 00:02:47,906 --> 00:02:49,603 ♪ Dar asta e nevoie a face CAPRA ♪ 101 00:02:49,604 --> 00:02:50,995 ♪ Așa că le stingem, nu... ♪ 102 00:02:50,996 --> 00:02:52,127 [muzica se oprește] 103 00:02:52,128 --> 00:02:54,173 [bătai ritmic la uşă] 104 00:02:54,174 --> 00:02:55,436 Aw. 105 00:02:57,829 --> 00:02:59,483 [ofta] 106 00:03:01,572 --> 00:03:02,878 [mormai] 107 00:03:12,235 --> 00:03:13,802 [împușcături, bărbatul strigă] 108 00:03:18,023 --> 00:03:19,808 [gemând încet] 109 00:03:38,174 --> 00:03:39,610 [împușcătură][strigă] 110 00:03:40,916 --> 00:03:43,571 [latra de caine, strigă cineva în depărtare] 111 00:03:44,354 --> 00:03:45,354 [zbucnire] 112 00:03:45,355 --> 00:03:46,922 [gafâie] 113 00:03:51,274 --> 00:03:52,274 [împușcătură] 114 00:03:52,275 --> 00:03:54,582 [palavrie radio indistinctă] 115 00:03:56,584 --> 00:03:58,933 Mulțumesc că ai venit cu un preaviz atât de scurt. 116 00:03:58,934 --> 00:04:00,500 Nu a fost departe pentru mine, domnule. 117 00:04:00,501 --> 00:04:01,718 La ce ne uităm? 118 00:04:01,719 --> 00:04:03,242 Un jaf a mers foarte prost. 119 00:04:03,243 --> 00:04:05,244 Acesta este un Compton Casă de depozitare a tigrilor 120 00:04:05,245 --> 00:04:06,897 peste drum. Cineva a clarificat 121 00:04:06,898 --> 00:04:08,377 locul afară. Singurul lucru pe care l-au lăsat în urmă 122 00:04:08,378 --> 00:04:10,074 erau patru cadavre. 123 00:04:10,075 --> 00:04:11,989 Pare a fi încercat al cincilea să alerg după el, 124 00:04:11,990 --> 00:04:13,730 dar nu a ajuns departe. 125 00:04:13,731 --> 00:04:15,254 Și civilul? 126 00:04:15,255 --> 00:04:16,516 O femeie săracă care a ales momentul nepotrivit 127 00:04:16,517 --> 00:04:17,865 a scoate gunoiul. 128 00:04:17,866 --> 00:04:19,649 Servicii sociale sunt cu copiii ei acum. 129 00:04:19,650 --> 00:04:21,129 Uite, primarul nu-i place să se trezească 130 00:04:21,130 --> 00:04:22,261 la fotografiile mamelor moarte 131 00:04:22,262 --> 00:04:23,392 pe frontul The Times. 132 00:04:23,393 --> 00:04:25,220 Vrea ce e mai bun de la LAPD. 133 00:04:25,221 --> 00:04:27,309 Asta înseamnă 20 de echipe. 134 00:04:27,310 --> 00:04:28,571 VIGNISSON: Domnule primar nu are nevoie 135 00:04:28,572 --> 00:04:30,399 să-și ia chiloții de satin într-o grămadă. 136 00:04:30,400 --> 00:04:32,272 Cel mai bun din L.A. este deja aici. 137 00:04:33,142 --> 00:04:36,144 locotenentul Raul Vignisson. Departamentul Sheriff-ului L.A. 138 00:04:36,145 --> 00:04:37,363 Comandantul Hicks. 139 00:04:37,364 --> 00:04:38,668 Vignisson. Fugi tu 140 00:04:38,669 --> 00:04:39,930 al şerifului Unitatea de suprimare a bandelor. 141 00:04:39,931 --> 00:04:41,715 Este o echipă destul de elită. Știu o grămadă 142 00:04:41,716 --> 00:04:43,020 de deputati care ar renunta la pensia lor 143 00:04:43,021 --> 00:04:44,544 pentru o lovitură de a merge cu GSU. 144 00:04:44,545 --> 00:04:46,763 Întotdeauna este un loc deschis pentru Hondo Harrelson 145 00:04:46,764 --> 00:04:48,678 dacă ai vreodată chef schimbarea echipelor. 146 00:04:48,679 --> 00:04:50,245 crezi tu acțiunea este fierbinte aici? 147 00:04:50,246 --> 00:04:52,727 Așteptați până când părăsiți limitele orașului. 148 00:04:53,728 --> 00:04:55,119 Începeți să primiți declarații de la vecini. 149 00:04:55,120 --> 00:04:56,207 Fiecare detaliu contează. 150 00:04:56,208 --> 00:04:58,035 Da, nimeni nu mi-a spus LASD-ul 151 00:04:58,036 --> 00:04:59,559 ni s-a alăturat în această dimineață. 152 00:04:59,560 --> 00:05:01,430 Mi-e teamă că SWAT-ul este de fapt prăbușirea petrecerii. 153 00:05:01,431 --> 00:05:02,823 Echipa mea a vânat echipajul 154 00:05:02,824 --> 00:05:04,564 în spatele acestor hit-uri de casă de săptămâni încoace. 155 00:05:04,565 --> 00:05:06,740 Vrei să spui că acesta nu este primul casa pe care au doborât-o? 156 00:05:06,741 --> 00:05:08,307 Încearcă patru... până acum. 157 00:05:08,308 --> 00:05:10,396 Același model de fiecare dată. 158 00:05:10,397 --> 00:05:11,788 Vin greu, repede, 159 00:05:11,789 --> 00:05:13,704 si nu pleaca o singură persoană în viață. 160 00:05:15,924 --> 00:05:17,620 [clic declanșatorul camerei] 161 00:05:17,621 --> 00:05:18,969 VIGNISSON: Nu a fost un forțat intrare. Șurubul nu este rupt. 162 00:05:18,970 --> 00:05:21,058 HONDO: Trăgătorii trebuie să fi fost cunoscut codul secret, 163 00:05:21,059 --> 00:05:23,452 i-a surprins pe Tigri. 164 00:05:23,453 --> 00:05:25,106 Și-au făcut cercetările. 165 00:05:25,107 --> 00:05:26,455 Știm ce au luat? 166 00:05:26,456 --> 00:05:28,414 CI spun că asta a fost stația centrală de cântărire 167 00:05:28,415 --> 00:05:29,980 pentru tigri intreaga operatiune. 168 00:05:29,981 --> 00:05:31,242 Droguri, bani, 169 00:05:31,243 --> 00:05:32,635 arme, au ținut totul aici. 170 00:05:32,636 --> 00:05:34,811 Oh, o farmacie, o bancă și o muncă de armurerie totul într-unul. 171 00:05:34,812 --> 00:05:36,335 HONDO: Și acum, tot acel produs 172 00:05:36,336 --> 00:05:37,640 și puterea de foc în mâinile unui echipaj 173 00:05:37,641 --> 00:05:38,685 asta se vede fără semne de oprire. 174 00:05:38,686 --> 00:05:39,990 Am aprecia toate dosarele 175 00:05:39,991 --> 00:05:41,340 echipa ta a fost colectată până acum. 176 00:05:41,341 --> 00:05:43,211 O să găsim aceşti ucigaşi înainte 177 00:05:43,212 --> 00:05:44,473 au rănit pe oricine altcineva.[oftă] 178 00:05:44,474 --> 00:05:46,475 Tot respectul cuvenit, dar acest caz este încă 179 00:05:46,476 --> 00:05:48,216 un șerif activ Ancheta departamentului. 180 00:05:48,217 --> 00:05:49,522 Poate, dar crimele de aseară 181 00:05:49,523 --> 00:05:50,784 a trecut în limitele orașului. 182 00:05:50,785 --> 00:05:52,612 Înseamnă că este un caz LAPD acum, de asemenea. 183 00:05:52,613 --> 00:05:54,396 Mulțumesc, dar nu, mulțumesc. 184 00:05:54,397 --> 00:05:56,659 Suntem deja mile înaintea ta pe asta. 185 00:05:56,660 --> 00:05:57,704 Cu mile înainte? 186 00:05:57,705 --> 00:05:59,270 Aceasta a fost a patra lovitura a echipajului. 187 00:05:59,271 --> 00:06:00,489 Și tu ai spus, 188 00:06:00,490 --> 00:06:02,361 ai fost după tipii astia fara noroc. 189 00:06:02,362 --> 00:06:04,363 Nu înseamnă ne dăm deoparte. 190 00:06:04,364 --> 00:06:05,842 HONDO: Bine, stai, acum. 191 00:06:05,843 --> 00:06:07,583 Vignisson, cu cât mai multe case acest echipaj se răstoarnă, 192 00:06:07,584 --> 00:06:09,368 cu cât primesc mai multe arme, cu atât sunt mai periculoase. 193 00:06:09,369 --> 00:06:11,587 Dacă nu-i oprim, femeia aceea de alături 194 00:06:11,588 --> 00:06:12,632 nu va fi singurul nevinovat 195 00:06:12,633 --> 00:06:14,068 prins în focul încrucișat. 196 00:06:14,069 --> 00:06:16,550 Oferim un ochi proaspăt. 197 00:06:18,073 --> 00:06:20,727 Echipa mea ar fi fericită pentru ajutorul SWAT. 198 00:06:20,728 --> 00:06:22,946 Dar acesta este încă un caz GSU. 199 00:06:22,947 --> 00:06:25,035 Noi conducem asta din gara noastră, drumul nostru. 200 00:06:25,036 --> 00:06:26,386 Suntem de acord. 201 00:06:27,212 --> 00:06:28,474 În regulă, atunci. 202 00:06:28,475 --> 00:06:29,823 Îmi voi suna echipa și spune-le să-și închidă centura. 203 00:06:29,824 --> 00:06:31,781 SWAT călărește cu şerifii de azi. 204 00:06:31,782 --> 00:06:33,654 Chiar pe. 205 00:06:35,351 --> 00:06:37,484 ♪ 206 00:06:55,110 --> 00:06:57,460 ♪ 207 00:07:08,993 --> 00:07:11,386 ♪ 208 00:07:11,387 --> 00:07:13,302 [palavrie indistinta și transmisii radio] 209 00:07:14,259 --> 00:07:16,173 Eu, 20-Echipă. Aici. 210 00:07:16,174 --> 00:07:17,566 Bun venit la Gara Centrală de Sud. 211 00:07:17,567 --> 00:07:18,915 Nu la fel de lustruit ca locul tău, 212 00:07:18,916 --> 00:07:20,264 dar compensam e cu talent crud. 213 00:07:20,265 --> 00:07:21,352 Eu sunt Cesar, acesta este Lang. 214 00:07:21,353 --> 00:07:22,441 Diacon și Tan. 215 00:07:22,442 --> 00:07:24,617 Îl știm pe reprezentantul GSU. 216 00:07:24,618 --> 00:07:26,445 Voi băieți nu vă încurcați în jurul. Da. E adevărat. 217 00:07:26,446 --> 00:07:28,185 LANG: Hei, bine vezi un chip prietenos. 218 00:07:28,186 --> 00:07:29,404 Te saturi vreodată să fii 219 00:07:29,405 --> 00:07:30,753 cel mai bine arata tip din echipa ta? 220 00:07:30,754 --> 00:07:31,928 Nah, nu îmbătrânește niciodată. 221 00:07:31,929 --> 00:07:33,147 CESAR: Ascultă, ne mișcăm destul de repede 222 00:07:33,148 --> 00:07:34,540 pe aici, deci, băieți 223 00:07:34,541 --> 00:07:35,758 trebuie să încetinim deci poti sa-ti tragi respiratia, 224 00:07:35,759 --> 00:07:36,890 spune doar cuvântul. 225 00:07:36,891 --> 00:07:38,282 Cred că vom fi bine. 226 00:07:38,283 --> 00:07:40,589 SWAT se lansează doar când lucrurile sunt rapide. 227 00:07:40,590 --> 00:07:42,373 Când ești ultima linie de apărare cum este SWAT, 228 00:07:42,374 --> 00:07:43,810 nu e nimeni poti suna pentru backup. 229 00:07:43,811 --> 00:07:45,551 LANG: Trebuie să fie drăguț, venind la salvare 230 00:07:45,552 --> 00:07:47,596 după restul LAPD 231 00:07:47,597 --> 00:07:49,598 a făcut toate sarcinile grele. 232 00:07:49,599 --> 00:07:51,121 DIACON: Acum, se pare să-ți amintești de SWAT 233 00:07:51,122 --> 00:07:52,645 păstrând întregul oraș de la ardere până la pământ 234 00:07:52,646 --> 00:07:54,603 vara asta singuri. 235 00:07:54,604 --> 00:07:56,562 În regulă, respect acolo unde se cuvine respectul. 236 00:07:56,563 --> 00:07:58,955 Te-am văzut spânzurând de la acea pasăre vârtejoasă de la televizor. 237 00:07:58,956 --> 00:08:00,304 Destul de dulce. 238 00:08:00,305 --> 00:08:01,567 Whoa, whoa, whoa, unde este dragostea pentru tip 239 00:08:01,568 --> 00:08:03,288 atârnând pe spate a tancului care trece cu viteză? 240 00:08:03,874 --> 00:08:06,310 Ne-am dat seama cine e cel mai mare? 241 00:08:06,311 --> 00:08:08,662 Hai, o să-ți arăt unde se întâmplă magia. 242 00:08:10,620 --> 00:08:11,968 Vai. 243 00:08:11,969 --> 00:08:13,230 Ce știi? 244 00:08:13,231 --> 00:08:14,231 TAN: Îl cunoști pe acel deputat? 245 00:08:14,232 --> 00:08:15,842 Da, acesta este Dobes. 246 00:08:15,843 --> 00:08:18,322 Acesta este vechiul meu partener de la în vremea mea de patrulare. 247 00:08:18,323 --> 00:08:19,976 Lasă-mă să-ți spun, am fost o forță de luat în seamă. 248 00:08:19,977 --> 00:08:21,195 Am concurat pentru orice. 249 00:08:21,196 --> 00:08:22,239 Arestări, 250 00:08:22,240 --> 00:08:23,806 cazare, fete. 251 00:08:23,807 --> 00:08:25,504 Când s-a alăturat Departamentul șerifului? 252 00:08:25,505 --> 00:08:27,636 Nu știu. Am cam pierdut contactul. 253 00:08:27,637 --> 00:08:29,508 - Știi, căi de viață diferite? - Mm-hmm. 254 00:08:29,509 --> 00:08:31,292 De fapt, am încercat pentru SWAT împreună. 255 00:08:31,293 --> 00:08:33,642 Eu am reușit, el nu. 256 00:08:33,643 --> 00:08:35,949 Ei bine, sunt sigur că i-ar plăcea să te văd și să ajung din urmă, Deac. 257 00:08:35,950 --> 00:08:38,518 Primul partener e cineva cu care mergi pe viață. 258 00:08:39,301 --> 00:08:40,650 Hmm. 259 00:08:44,001 --> 00:08:47,830 VIGNISSON: Acesta este centrul a funcționării GSU. 260 00:08:47,831 --> 00:08:49,615 De aici, urmărim fiecare gasca din judet. 261 00:08:49,616 --> 00:08:52,400 Dacă doi copii împart cerneala, de la Six Flags la Disneyland, 262 00:08:52,401 --> 00:08:54,054 poți să pariezi pe fund știm despre asta. 263 00:08:54,055 --> 00:08:55,359 CESAR: Iată tot ce avem 264 00:08:55,360 --> 00:08:57,666 pe ascunzișul atacuri de până acum. 265 00:08:57,667 --> 00:08:59,929 Am marcat toate cele patru jafuri pe harta aici. 266 00:08:59,930 --> 00:09:01,191 Băieții ăștia sunt hardcore. 267 00:09:01,192 --> 00:09:02,192 Nu lasă fizic dovezi în spate. 268 00:09:02,193 --> 00:09:03,846 Armele par să varieze, de asemenea. 269 00:09:03,847 --> 00:09:05,369 Automatizează o singură lucrare, puștile următoare. 270 00:09:05,370 --> 00:09:06,849 Niciodată la fel. 271 00:09:06,850 --> 00:09:08,590 Ar putea folosi armele fură la o casă 272 00:09:08,591 --> 00:09:10,461 pentru a rămâne pe următorul. Le face mai greu de urmărit. 273 00:09:10,462 --> 00:09:12,551 Jefuirea lui Peter pentru a-l împușca pe Paul. 274 00:09:12,552 --> 00:09:14,335 Până acum, fiecare din ascunzișul casele care au fost lovite 275 00:09:14,336 --> 00:09:16,032 a aparținut diferitor bandele. Da, domnule. 276 00:09:16,033 --> 00:09:18,034 L2D, Los Mags, 42 de ani, 277 00:09:18,035 --> 00:09:19,558 toate seturile diferite 278 00:09:19,559 --> 00:09:20,689 fără afiliere unul la altul. 279 00:09:20,690 --> 00:09:22,517 Teoria noastră de lucru sunt acești hoți 280 00:09:22,518 --> 00:09:24,040 sunt susținute de un furnizor. 281 00:09:24,041 --> 00:09:25,085 Un cartel, poate. 282 00:09:25,086 --> 00:09:26,390 TAN: Ai primit o altă tablă mare 283 00:09:26,391 --> 00:09:27,566 cu mişcări de cartel ascuns undeva? 284 00:09:27,567 --> 00:09:29,437 [chicoti] Noi nu 285 00:09:29,438 --> 00:09:30,917 fii atent la ele. 286 00:09:30,918 --> 00:09:32,048 Ne rămânem în propria noastră curte. 287 00:09:32,049 --> 00:09:33,354 HONDO: Ei bine, este un lucru bun 288 00:09:33,355 --> 00:09:35,051 suntem aici. Deac, să avem echipa 289 00:09:35,052 --> 00:09:36,575 rulați fiecare bază de date LAPD, 290 00:09:36,576 --> 00:09:38,054 si vezi daca vreunul principalii jucători ai cartelurilor 291 00:09:38,055 --> 00:09:39,229 au fost depistat în L.A. 292 00:09:39,230 --> 00:09:40,579 in ultima luna. 293 00:09:40,580 --> 00:09:41,710 Tan, începi să sapi prin aceste dosare. 294 00:09:41,711 --> 00:09:43,059 Chiar dacă în spatele asta se află un cartel, 295 00:09:43,060 --> 00:09:45,235 cineva local îi ajută. 296 00:09:45,236 --> 00:09:47,978 Sună bine pentru tine, Vignisson? 297 00:09:48,762 --> 00:09:51,546 Tot ce îmi pasă este primirea acestor ticăloși. 298 00:09:51,547 --> 00:09:53,722 Daca vrei sa faci toată munca la picioare, 299 00:09:53,723 --> 00:09:55,637 voi fi fericit pentru a lua tot creditul mai târziu. 300 00:09:55,638 --> 00:09:57,945 [râde] Să mergem să luăm ticăloșii ăștia. 301 00:10:01,688 --> 00:10:02,731 Dobes? 302 00:10:02,732 --> 00:10:04,124 La naiba. 303 00:10:04,125 --> 00:10:05,125 Chiar ești tu. 304 00:10:05,126 --> 00:10:07,083 Diacon. 305 00:10:07,084 --> 00:10:08,476 Am auzit că SWAT a fost aici, 306 00:10:08,477 --> 00:10:09,520 dar nu ma asteptam să te văd cu ei. 307 00:10:09,521 --> 00:10:10,913 Am auzit că te-ai pensionat. 308 00:10:10,914 --> 00:10:12,785 Da, ei bine, l-am găsit destul de greu de renunțat. 309 00:10:12,786 --> 00:10:16,005 Uh, Hondo, acesta este Alex Doberstein. 310 00:10:16,006 --> 00:10:17,267 Deputatul Doberstein zilele acestea. 311 00:10:17,268 --> 00:10:18,486 Mă bucur să te cunosc, omule. 312 00:10:18,487 --> 00:10:19,530 Deacon spune voi doi 313 00:10:19,531 --> 00:10:20,662 obișnuia să sfâșie Mid City. 314 00:10:20,663 --> 00:10:22,795 În vremurile de glorie, cred. 315 00:10:22,796 --> 00:10:25,101 Înainte să devină un mare ofițer SWAT. 316 00:10:25,102 --> 00:10:26,494 DIACON: Deci, uh, când ai sărit peste 317 00:10:26,495 --> 00:10:27,930 - la Departamentul Sheriffului? - Acum zece ani. 318 00:10:27,931 --> 00:10:29,758 Am prins câteva promoții în Wilshire, 319 00:10:29,759 --> 00:10:31,760 dar a început să ajungă puţină burtă în spatele biroului. 320 00:10:31,761 --> 00:10:33,675 [râde] Nu este mult mai bine aici, 321 00:10:33,676 --> 00:10:35,329 dar cel putin M-am întors pe stradă, 322 00:10:35,330 --> 00:10:37,418 - urmărirea băieților răi. - Ei bine, arăți grozav. 323 00:10:37,419 --> 00:10:38,941 M-am antrenat pentru Unitatea Gang a lui Vignisson. 324 00:10:38,942 --> 00:10:41,074 Sper că acesta este anul se deschide în sfârșit un slot. 325 00:10:41,075 --> 00:10:43,206 Aceștia sunt băieții - care chiar ajung să se distreze. - Ei bine, 326 00:10:43,207 --> 00:10:44,425 lucrăm la un caz cu GSU acum. 327 00:10:44,426 --> 00:10:45,774 Aș putea pune un cuvânt pentru tine. 328 00:10:45,775 --> 00:10:46,862 Sunt bine, Diacone. 329 00:10:46,863 --> 00:10:48,255 Vignisson e tipul care m-a convins 330 00:10:48,256 --> 00:10:49,560 a veni peste LASD. 331 00:10:49,561 --> 00:10:51,301 Echipa lui este strânsă, dar... 332 00:10:51,302 --> 00:10:53,216 suntem cu toții o mare familie aici. 333 00:10:53,217 --> 00:10:54,784 E un sentiment frumos. 334 00:10:55,829 --> 00:10:57,917 Trebuie să rulez aceste documente la etaj. 335 00:10:57,918 --> 00:11:00,355 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Hondo. - Da. 336 00:11:04,054 --> 00:11:06,316 Nu pot să cred că suntem blocați uitându-se la ecrane 337 00:11:06,317 --> 00:11:09,406 în timp ce băieții ajung să se rostogolească câmpul cu nenorocitul GSU. 338 00:11:09,407 --> 00:11:10,756 Fericit de lucru la fel de departe 339 00:11:10,757 --> 00:11:12,758 de la acei năucitori LASD cum pot fi. 340 00:11:12,759 --> 00:11:14,977 Știi, am făcut o perioadă cu LASD-ul înainte de SWAT. 341 00:11:14,978 --> 00:11:17,284 Îmi pare rău, Powell. eu... 342 00:11:17,285 --> 00:11:18,807 Nu eu am în serios. um, 343 00:11:18,808 --> 00:11:21,245 este o... chestie personală. 344 00:11:23,813 --> 00:11:26,162 Știi că nu ai să se țină cu noi. 345 00:11:26,163 --> 00:11:28,164 Echipa 20 este o familie. 346 00:11:28,165 --> 00:11:30,993 Un fel de toată treaba noastră. Hmm. 347 00:11:30,994 --> 00:11:32,778 Uh, experiența mea, 348 00:11:32,779 --> 00:11:35,346 familia poate însemna mult de lucruri diferite. 349 00:11:37,479 --> 00:11:39,220 Dar multumesc. 350 00:11:40,047 --> 00:11:41,395 [ușa se deschide cu un râu] 351 00:11:41,396 --> 00:11:43,353 Nu am avut noroc cu camere de trafic în zonă, 352 00:11:43,354 --> 00:11:44,964 așa că mi-am extins căutarea. 353 00:11:44,965 --> 00:11:46,400 Am prins acest hotshot 354 00:11:46,401 --> 00:11:48,184 alergând un roșu, jumătate de milă de la locul crimei. 355 00:11:48,185 --> 00:11:49,708 JOC DE NOROC: Acesta este un semn Soldado. 356 00:11:49,709 --> 00:11:51,231 Soldații și Tigrii au o istorie foarte urâtă 357 00:11:51,232 --> 00:11:52,667 de carne de vită de teritoriu. 358 00:11:52,668 --> 00:11:53,973 Da, ceea ce înseamnă Speed ​​Racer și prietenii săi 359 00:11:53,974 --> 00:11:55,844 nu ar trebui să fie nicăieri aproape acea parte a orașului. 360 00:11:55,845 --> 00:11:57,411 Poate de aceea – era atât de grăbit. - Marcajul de timp 361 00:11:57,412 --> 00:11:58,760 două minute după primul apel la 911. 362 00:11:58,761 --> 00:12:00,762 Ar putea fi trăgătorii noștri făcând o evadare. 363 00:12:00,763 --> 00:12:03,505 Da, voi rula farfuria și du-l lui Hondo. 364 00:12:06,290 --> 00:12:07,726 Aceste note de bandă sunt intense, omule. 365 00:12:07,727 --> 00:12:09,379 Echipa ta chiar urmărește totul. 366 00:12:09,380 --> 00:12:11,381 Prietenii, despărțiri. 367 00:12:11,382 --> 00:12:13,602 Fast-food preferat. La naiba. 368 00:12:15,517 --> 00:12:17,039 Hei, trebuie să întreb. 369 00:12:17,040 --> 00:12:19,215 Echipa ta se simte foarte strânsă. 370 00:12:19,216 --> 00:12:21,740 Cum te simți în siguranță cu asta tipă nouă vă urmărește șase? 371 00:12:21,741 --> 00:12:24,220 - Adică Gamble? - Joc de noroc, nu? 372 00:12:24,221 --> 00:12:28,138 Trebuie să folosească un nume fals sau ceva. [chicoti] 373 00:12:28,965 --> 00:12:30,879 Chiar nu știi cine este ea? 374 00:12:30,880 --> 00:12:32,576 Nu știi ce? 375 00:12:32,577 --> 00:12:34,578 Gamble are o istorie. 376 00:12:34,579 --> 00:12:36,929 Tatăl ei îl conducea pe al lui micul colț din L.A. 377 00:12:36,930 --> 00:12:39,409 Am avut o rachetă bună până când i s-a terminat norocul. 378 00:12:39,410 --> 00:12:41,411 Am fost prins jefuind un depozit. 379 00:12:41,412 --> 00:12:43,458 A ucis ofițerul care a răspuns. 380 00:12:44,154 --> 00:12:45,895 Adjunctul șerifului. 381 00:12:46,896 --> 00:12:48,984 [ofta] 382 00:12:48,985 --> 00:12:50,812 Gamble nu ar fi putut avea orice are de-a face cu asta. 383 00:12:50,813 --> 00:12:53,772 Sunteţi sigur? Toată familia ei este în viață. 384 00:12:53,773 --> 00:12:55,077 Am un dosar gras 385 00:12:55,078 --> 00:12:56,731 cu numele lor pe ea undeva pe aici. 386 00:12:56,732 --> 00:13:00,213 Și... ea încă sta cu ei. 387 00:13:00,214 --> 00:13:02,389 Am fost cu ei tot weekendul. 388 00:13:02,390 --> 00:13:03,912 De unde naiba știi asta? 389 00:13:03,913 --> 00:13:06,349 Băieți din departament au fost cu ochii pe ea 390 00:13:06,350 --> 00:13:08,352 de când s-a mutat înapoi. 391 00:13:09,179 --> 00:13:12,094 Tatăl ei l-a ucis pe unul de-al nostru. 392 00:13:12,095 --> 00:13:13,443 Nu uităm niciodată, 393 00:13:13,444 --> 00:13:16,186 și nu iertăm niciodată. 394 00:13:17,709 --> 00:13:20,711 Are o privire proastă, stând alături la copilul unui ucigaș de polițiști. 395 00:13:20,712 --> 00:13:22,714 Ar trebui să vorbești cu șeful tău. 396 00:13:24,064 --> 00:13:27,022 Nu ar trebui să aibă voie oriunde lângă o insignă. 397 00:13:27,023 --> 00:13:28,807 [usa se deschide] 398 00:13:28,808 --> 00:13:31,157 Miko a găsit o mașină Soldado prinsă fugind de la locul faptei noaptea trecută. 399 00:13:31,158 --> 00:13:34,160 Mașina aparține unui Danny Parra, 19, locuiește în Huntington Park. 400 00:13:34,161 --> 00:13:36,118 Știm numele. 401 00:13:36,119 --> 00:13:37,903 Fratele lui Danny, Arturo? 402 00:13:37,904 --> 00:13:39,600 El conduce echipajul Soldado. 403 00:13:39,601 --> 00:13:41,384 Dintre casele ascunde lovite, 404 00:13:41,385 --> 00:13:43,125 niciunul nu a aparținut către Soldados. 405 00:13:43,126 --> 00:13:44,605 E groaznic de convenabil, nu-i aşa? 406 00:13:44,606 --> 00:13:46,868 Poate ai fost gândindu-se prea mult la asta. 407 00:13:46,869 --> 00:13:48,565 Soldados ar putea doar să faci o piesă de teatru 408 00:13:48,566 --> 00:13:50,350 pentru ligile mari, scoţându-le concurenţa. 409 00:13:50,351 --> 00:13:53,092 Există o singură cale pentru a afla. 410 00:13:53,093 --> 00:13:56,226 Bate și întreabă, specialitatea noastră. 411 00:13:58,925 --> 00:14:00,795 VIGNISSON: Soldados nu joacă, Hondo. 412 00:14:00,796 --> 00:14:02,188 Avem trei crime deschise legate 413 00:14:02,189 --> 00:14:03,711 numai locotenenţilor lor de top. 414 00:14:03,712 --> 00:14:05,452 Dacă ei sunt cei în spatele acestor hit-uri de casă... 415 00:14:05,453 --> 00:14:07,149 Ei nu merg să ne placă că le prăbușim petrecerea. 416 00:14:07,150 --> 00:14:09,804 Ei bine, este un lucru bun care nu ne-a oprit niciodată. 417 00:14:09,805 --> 00:14:11,066 Chiar pe. 418 00:14:11,067 --> 00:14:13,721 Eu. Dacă SWAT este într-adevăr cele mai bune dintre cele mai bune, 419 00:14:13,722 --> 00:14:16,158 de ce ai nevoie de toate prostiile astea la centura ta, nu? 420 00:14:16,159 --> 00:14:17,333 Vrei să-mi împrumuți rezerva? 421 00:14:17,334 --> 00:14:18,639 Dacă sugi intestinul acela, 422 00:14:18,640 --> 00:14:20,075 ai putea să se strecoare în ea. 423 00:14:20,076 --> 00:14:22,686 [râde] Wow. Nu, mulțumesc. 424 00:14:22,687 --> 00:14:25,602 Nu este nevoie să te tragi în jur un întreg dulap de medicamente. 425 00:14:25,603 --> 00:14:27,387 Te face gelos? asta chiar si cu 20 de lire sterline 426 00:14:27,388 --> 00:14:28,779 de echipament în jurul taliei mele, 427 00:14:28,780 --> 00:14:30,303 Încă o să-ți fumez fundul într-o cursă pe jos? 428 00:14:30,304 --> 00:14:31,521 [chicoti] 429 00:14:31,522 --> 00:14:32,871 LANG: Hei, apropo, Gamble? 430 00:14:32,872 --> 00:14:35,264 Acest plasture? Înseamnă noi suntem băieții buni. 431 00:14:35,265 --> 00:14:37,876 Încearcă să nu ne împuști în spate, da? 432 00:14:37,877 --> 00:14:39,225 Hei, hei, hei, hei. 433 00:14:39,226 --> 00:14:41,228 Pleacă, Gamble. 434 00:14:43,752 --> 00:14:45,274 Ai grijă, Tan. 435 00:14:45,275 --> 00:14:46,886 Ea va veni după tine. 436 00:14:51,064 --> 00:14:52,717 Deac s-a întors de la recunoaștere. 437 00:14:54,415 --> 00:14:55,545 DIACON: I-am văzut pe amândoi pe Danny 438 00:14:55,546 --> 00:14:57,591 și Arturo Parra în interiorul casei. 439 00:14:57,592 --> 00:14:59,375 Greu de spus câți Soldados sunt acolo cu ei. 440 00:14:59,376 --> 00:15:00,942 Cât de sigur este localul? 441 00:15:00,943 --> 00:15:02,944 Bare de fier armat, uși și ferestre, pe toate părțile. 442 00:15:02,945 --> 00:15:05,947 Alfaro și cu mine am putea face o acoperire abordare, utilizați tăietorul cu laser 443 00:15:05,948 --> 00:15:07,253 pe gratiile din fata. 444 00:15:07,254 --> 00:15:08,602 Modul SWAT ar putea funcționa când ai timp 445 00:15:08,603 --> 00:15:10,212 a sta cu mâinile în buzunar, 446 00:15:10,213 --> 00:15:12,084 dar nu putem irosim pe altul a doua oprirea acestor tipi. 447 00:15:12,085 --> 00:15:13,128 Care este jocul tău, atunci? 448 00:15:13,129 --> 00:15:14,956 Mergem în stilul GSU. 449 00:15:14,957 --> 00:15:19,266 Doar tăietorul nostru cu laser are 300 de cai sub capotă. 450 00:15:23,009 --> 00:15:24,139 [turajul motorului] 451 00:15:24,140 --> 00:15:26,273 [tițâind cauciucuri] 452 00:15:29,058 --> 00:15:30,842 [tițâind cauciucuri] 453 00:15:40,287 --> 00:15:43,681 [tițâind cauciucuri] 454 00:15:45,031 --> 00:15:46,422 Diacon, flashbang. 455 00:15:46,423 --> 00:15:48,337 [ruperea sticlei] 456 00:15:48,338 --> 00:15:50,035 [explozie înfundată] 457 00:15:50,036 --> 00:15:51,906 Întoarceţi-vă! Întoarceţi-vă! 458 00:15:51,907 --> 00:15:53,734 Mişcare! Pe pământ! Îngheţa! 459 00:15:53,735 --> 00:15:54,953 DIACON: Arată-mi mâinile tale. 460 00:15:54,954 --> 00:15:56,825 Arată-mi mâinile tale, Arturo! 461 00:15:57,652 --> 00:16:00,568 VIGNISSON: Am un alergător, îndreptat spre spate. 462 00:16:03,005 --> 00:16:04,136 Mina! 463 00:16:04,137 --> 00:16:06,790 La naiba! Joacă de noroc, stai aproape. 464 00:16:06,791 --> 00:16:08,489 Tan, stai! 465 00:16:13,015 --> 00:16:15,148 Rață! [împușcături] 466 00:16:16,758 --> 00:16:18,455 LANG: Suntem liberi în spate. 467 00:16:19,543 --> 00:16:22,284 O victimă. Sunt Danny Parra, domnule. 468 00:16:22,285 --> 00:16:24,112 Ce naiba sa întâmplat? 469 00:16:24,113 --> 00:16:25,592 LANG: Parra a ieșit din dulap, 470 00:16:25,593 --> 00:16:27,115 gata să-ți înghețe băiatul Tan. 471 00:16:27,116 --> 00:16:29,248 E bine că am fost depășind deja aici. 472 00:16:29,249 --> 00:16:30,466 încercam să te ajung din urmă, Lang. 473 00:16:30,467 --> 00:16:31,990 SWAT se mișcă ca o haită. 474 00:16:31,991 --> 00:16:34,994 Da. Spune-i asta coechipierului tău ai lasat in praf. 475 00:16:44,873 --> 00:16:46,395 Ai primit să spun ceva, Arturo. 476 00:16:46,396 --> 00:16:48,006 Vom face presupuneri. 477 00:16:48,007 --> 00:16:51,400 Am găsit arme, bani și produsul la tine. 478 00:16:51,401 --> 00:16:52,749 Aceste lucruri sunt un lux pentru echipaje 479 00:16:52,750 --> 00:16:54,229 în partea ta din oraș chiar acum, omule. 480 00:16:54,230 --> 00:16:55,752 VIGNISSON: Vorbești cu toți suspecții tăi 481 00:16:55,753 --> 00:16:58,146 parcă le-ai avea pentru cina de duminică? 482 00:16:58,147 --> 00:16:59,975 [Vignisson râde] 483 00:17:00,802 --> 00:17:02,933 Când a fost ultima dată ți-ai văzut mama, Arturo? 484 00:17:02,934 --> 00:17:04,239 Sara, nu? 485 00:17:04,240 --> 00:17:06,067 Pe strada Cottage? 486 00:17:06,068 --> 00:17:07,373 Cutie poștală roșie? 487 00:17:07,374 --> 00:17:09,549 Când părăsesc această cameră, am de gând să merg 488 00:17:09,550 --> 00:17:11,203 la casa ei și o arestează 489 00:17:11,204 --> 00:17:13,074 pentru asociere cu un membru al bandei, 490 00:17:13,075 --> 00:17:14,902 băga-o în județ 491 00:17:14,903 --> 00:17:16,860 cu toți dependenții și fetele muncitoare 492 00:17:16,861 --> 00:17:19,385 au adus aseară, lasă-i avocatul să rezolve problema. 493 00:17:19,386 --> 00:17:21,778 Poate dura câteva zile. 494 00:17:21,779 --> 00:17:25,130 Ai o mătușă cine locuiește alături, da? 495 00:17:25,131 --> 00:17:27,132 S-ar putea să o apuce și pe ea. 496 00:17:27,133 --> 00:17:29,003 E loc în mașina noastră. 497 00:17:29,004 --> 00:17:31,875 nu stiu nimic despre acele jafuri. 498 00:17:31,876 --> 00:17:35,010 Soldados nu aveau nimic a face cu ei. 499 00:17:36,577 --> 00:17:38,969 Atunci explică armele. 500 00:17:38,970 --> 00:17:40,449 Protecţie. 501 00:17:40,450 --> 00:17:42,147 Toată lumea știe ce s-a întâmplat. 502 00:17:42,148 --> 00:17:43,626 Cu toții credem că suntem următorii. 503 00:17:43,627 --> 00:17:45,933 - Ne-am înarmat, pentru orice eventualitate. - Minți. 504 00:17:45,934 --> 00:17:47,978 Fratele tău a fost la lovitura Tiger aseară, 505 00:17:47,979 --> 00:17:49,023 împreună cu altcineva. 506 00:17:49,024 --> 00:17:50,372 Avem video. 507 00:17:50,373 --> 00:17:52,374 Nu știu ce făcea Danny acolo. 508 00:17:52,375 --> 00:17:53,897 - Nu e așa. - Da, el este. 509 00:17:53,898 --> 00:17:56,465 A încercat doar să sară un ofițer SWAT. 510 00:17:56,466 --> 00:17:57,988 Cine mai era în mașină 511 00:17:57,989 --> 00:18:00,165 cu Danny? Spune-mi, 512 00:18:00,166 --> 00:18:02,863 sau nu va fi singura familie membru pe care nu-l mai vezi niciodată. 513 00:18:02,864 --> 00:18:05,301 Bine, Vignisson, relaxează-te, e suficient. 514 00:18:07,564 --> 00:18:09,304 ce ai vrut sa spui, Danny nu era așa? 515 00:18:09,305 --> 00:18:10,958 Danny nu era soldat? 516 00:18:10,959 --> 00:18:14,266 Îi plăceau mașinile, fac videoclipuri stupide. 517 00:18:14,267 --> 00:18:16,356 Nu s-a rostogolit niciodată cu adevărat. 518 00:18:17,183 --> 00:18:19,271 nu stiu ce el făcea acolo în noaptea aceea, 519 00:18:19,272 --> 00:18:21,926 dar nu era o afacere Soldado. 520 00:18:22,927 --> 00:18:24,581 Era doar un copil. 521 00:18:28,281 --> 00:18:29,846 Spune-mi am găsit ceva util 522 00:18:29,847 --> 00:18:31,500 în acel raid a casei lui Arturo Parra. 523 00:18:31,501 --> 00:18:32,980 Al naibii de multă heroină, 524 00:18:32,981 --> 00:18:34,764 dar acesta este Soldado-ul stoc și comerț. 525 00:18:34,765 --> 00:18:36,288 Nu am găsit nimic care se leagă înapoi 526 00:18:36,289 --> 00:18:37,637 la oricare a jafurilor din casă. 527 00:18:37,638 --> 00:18:39,508 După patru lovituri, asta echipajul trebuie să stea 528 00:18:39,509 --> 00:18:40,901 pe un munte de produse furate. 529 00:18:40,902 --> 00:18:42,337 Știm că nu au încercat să-l revând în L.A. 530 00:18:42,338 --> 00:18:43,643 L-am fi urmărit până acum. 531 00:18:43,644 --> 00:18:45,035 Da, dar de ce ar face-o stau pe el? 532 00:18:45,036 --> 00:18:46,515 Asta nu are niciun sens. 533 00:18:46,516 --> 00:18:48,778 Dacă motivul lor nu ar fi avut nimic de-a face cu drogurile? 534 00:18:48,779 --> 00:18:50,998 Balistica tocmai a revenit. Am primit un ping de la o carcasă 535 00:18:50,999 --> 00:18:52,608 din pistolul folosit pentru a ucide mama de alături. 536 00:18:52,609 --> 00:18:54,262 Este un meci cu o armă aparținând lui John Flynn. 537 00:18:54,263 --> 00:18:55,611 Este un localnic din Compton. 538 00:18:55,612 --> 00:18:56,917 DIACON: Flynn deține un magazin auto 539 00:18:56,918 --> 00:18:58,484 care a fost jefuit acum câțiva ani. 540 00:18:58,485 --> 00:19:00,050 Și-a folosit propria armă pentru a apăra magazinul. 541 00:19:00,051 --> 00:19:02,314 Așa a intrat în sistemul nostru. După aceea, a devenit 542 00:19:02,315 --> 00:19:03,793 un avocat vocal anti-bandă. 543 00:19:03,794 --> 00:19:05,491 ceasuri de cartier, petițiile orașului. 544 00:19:05,492 --> 00:19:08,102 Crezi că acesta este un fel a reluării-cartierului 545 00:19:08,103 --> 00:19:09,190 mișcarea de justiție? 546 00:19:09,191 --> 00:19:10,974 Cum se potrivește Danny Parra? 547 00:19:10,975 --> 00:19:12,454 Încă nu știm ce a fost făcând în Tiger Turf aseară. 548 00:19:12,455 --> 00:19:13,977 Confișare aduce Mașina lui Danny a intrat acum. 549 00:19:13,978 --> 00:19:15,588 Poate e ceva în el asta ne poate spune. 550 00:19:15,589 --> 00:19:17,633 Alfaro, ia-l pe Hondo și fă-i o vizită lui Flynn. 551 00:19:17,634 --> 00:19:19,157 Diacone, rămâi cu mașina Parra. 552 00:19:19,158 --> 00:19:22,248 Ceva îmi spune că al acestui copil învăluit în toate acestea. 553 00:19:25,033 --> 00:19:27,339 Așadar, niște ticăloși LASD vorbesc lateral față de coechipierul tău, 554 00:19:27,340 --> 00:19:28,992 si nu ai nimic de spus? 555 00:19:28,993 --> 00:19:32,170 Cred că amândoi am fost tăcuți despre o mulțime de lucruri... Joc de noroc. 556 00:19:32,171 --> 00:19:33,475 Gamble este numele mamei mele. 557 00:19:33,476 --> 00:19:35,303 Și nu mă ascund de trecutul meu. 558 00:19:35,304 --> 00:19:37,479 Am așteptat momentul potrivit să spună echipei. 559 00:19:37,480 --> 00:19:40,265 Ei bine... [își dresează glasul] 560 00:19:40,266 --> 00:19:42,268 mi-a atras atenția acum. 561 00:19:43,094 --> 00:19:46,488 Nu mi-am dorit niciodată nimic de-a face cu viața tatălui meu. 562 00:19:46,489 --> 00:19:48,055 Este tot motivul de ce am devenit polițist... 563 00:19:48,056 --> 00:19:49,361 doar pentru a-i dovedi că greșește. 564 00:19:49,362 --> 00:19:51,232 A doua pe care am primit-o insigna mea, am spus 565 00:19:51,233 --> 00:19:54,409 dacă am văzut ceva ilegal, Eu personal l-aș trage înăuntru. 566 00:19:54,410 --> 00:19:56,804 Asta nu l-a oprit, totuși, a făcut-o? 567 00:19:58,284 --> 00:20:00,459 Nu. Nu a fost. 568 00:20:00,460 --> 00:20:02,896 Și a ajuns din urmă lui până la urmă. 569 00:20:02,897 --> 00:20:04,114 Aproape mi-a distrus viața, 570 00:20:04,115 --> 00:20:06,553 viața întregii mele familii în proces. 571 00:20:07,684 --> 00:20:09,772 - Hondo știe? - Desigur. 572 00:20:09,773 --> 00:20:13,602 Mi-a luat locul cu Oakland P.D. după împușcare. 573 00:20:13,603 --> 00:20:14,951 A văzut toate acestea venind. 574 00:20:14,952 --> 00:20:16,779 Privirile, suspiciunile, amenințările. 575 00:20:16,780 --> 00:20:19,478 Vreau să spun, Hondo știe că ești încă în legătură cu familia ta. 576 00:20:19,479 --> 00:20:21,785 Știu că i-ai văzut weekendul acesta. 577 00:20:23,831 --> 00:20:26,746 Au trecut zece ani de atunci Am văzut-o pe mama în persoană. 578 00:20:26,747 --> 00:20:28,400 Chiar trebuie să o îmbrățișez de ziua ei. 579 00:20:28,401 --> 00:20:30,097 Nu regret asta. 580 00:20:30,098 --> 00:20:32,665 Ascund ce a făcut tatăl tău. Nu a fost vina ta. 581 00:20:32,666 --> 00:20:34,797 Dar dacă tot te asociezi cu criminalii... 582 00:20:34,798 --> 00:20:37,018 Ei sunt încă familia mea, Tan. 583 00:20:38,454 --> 00:20:40,674 Îmi pare rău ai aflat asa. 584 00:20:41,631 --> 00:20:43,589 Nu eram pregătit să spun echipei, 585 00:20:43,590 --> 00:20:45,112 dar după ce te-am văzut 586 00:20:45,113 --> 00:20:48,028 de partea cu un tip tocmai te-ai cunoscut peste mine, 587 00:20:48,029 --> 00:20:49,682 și pentru câteva puncte frate, 588 00:20:49,683 --> 00:20:51,772 poate am avut dreptate sa astept. 589 00:20:56,342 --> 00:20:58,865 Dobes! Te-au pus să faci livrare? 590 00:20:58,866 --> 00:21:00,780 Uneori asta e treaba. 591 00:21:00,781 --> 00:21:02,956 Poti sa semnezi astea sechestra hârtiile? Sigur. 592 00:21:02,957 --> 00:21:05,742 vrei sa stai, verificați mașina cu noi? 593 00:21:06,526 --> 00:21:08,875 Sunt bine. Mulţumesc. 594 00:21:08,876 --> 00:21:10,920 Hei, Dobes. 595 00:21:10,921 --> 00:21:13,532 Ți-a fost frig azi dimineață, dar acum esti practic sub zero. 596 00:21:13,533 --> 00:21:15,361 Ce naiba se întâmplă? 597 00:21:16,405 --> 00:21:18,014 Haide, Deac. 598 00:21:18,015 --> 00:21:20,060 [oftă] Suntem prea bătrâni ca să fim dragând istoria antică. 599 00:21:20,061 --> 00:21:23,019 Să lăsăm trecutul în trecut și întoarce-te 600 00:21:23,020 --> 00:21:24,499 - la propriile noastre vieți. - Ce vrei sa spui? 601 00:21:24,500 --> 00:21:26,022 Eram unul altuia primul partener. 602 00:21:26,023 --> 00:21:27,895 Nu există nicio cale Îi întorc spatele la asta. 603 00:21:29,940 --> 00:21:32,202 Atunci de ce nu am auzit de la tine peste 20 de ani? 604 00:21:32,203 --> 00:21:33,769 Eram cei mai buni prieteni, omule. 605 00:21:33,770 --> 00:21:35,075 Diacon și Dobes. 606 00:21:35,076 --> 00:21:37,860 Și apoi ai făcut SWAT și puf. Ai dispărut. 607 00:21:37,861 --> 00:21:41,603 [oftă] Uite, aceia primii câteva luni au fost foarte intense. 608 00:21:41,604 --> 00:21:43,344 Trebuia să dovedesc că eram aici. 609 00:21:43,345 --> 00:21:44,432 Știi cât de mult îmi doream SWAT. 610 00:21:44,433 --> 00:21:46,216 Ne-am dorit. 611 00:21:46,217 --> 00:21:47,741 SWAT a fost și visul meu. 612 00:21:49,046 --> 00:21:51,961 Adică, nu s-a simțit bine nu fac tăietura, 613 00:21:51,962 --> 00:21:55,008 dar se simțea mai rău revenind singur la ritm. 614 00:21:55,009 --> 00:21:57,358 Eu... [oftă] În fiecare zi, 615 00:21:57,359 --> 00:21:58,664 visul s-a îndepărtat mai mult. 616 00:21:58,665 --> 00:22:00,579 Aveam nevoie de partenerul meu, 617 00:22:00,580 --> 00:22:01,972 și nu te-ai întins niciodată. 618 00:22:03,278 --> 00:22:04,409 Cred că ai fost prea ocupat pentru mine. 619 00:22:04,410 --> 00:22:05,845 - Oh, haide. - Adică, admite. 620 00:22:05,846 --> 00:22:08,369 Ai trecut mai departe la-la lucruri mai mari. 621 00:22:08,370 --> 00:22:11,024 Nu ai avut timp pentru unii polițist de patrulă mai ca prieten. 622 00:22:11,025 --> 00:22:12,417 Nu, asta e ridicol. 623 00:22:12,418 --> 00:22:15,115 nu m-am gândit Eram mai mare decât oricine. 624 00:22:15,116 --> 00:22:17,247 Da, SWAT a preluat mult din timpul meu. 625 00:22:17,248 --> 00:22:18,379 m-am si casatorit. 626 00:22:18,380 --> 00:22:19,815 am avut copii. 627 00:22:19,816 --> 00:22:22,122 Dobes, se numește îmbătrânind. 628 00:22:22,123 --> 00:22:23,732 Toată lumea îmbătrânește. 629 00:22:23,733 --> 00:22:26,606 Majoritatea găsesc o modalitate de a păstra legătura cu oameni la care țin. 630 00:22:27,476 --> 00:22:30,043 [bâlbâie] Sunt... Am trecut peste asta, într-adevăr. 631 00:22:30,044 --> 00:22:32,262 Mi-am făcut prieteni adevărați în LASD. 632 00:22:32,263 --> 00:22:34,656 Vignisson, restul băieților, 633 00:22:34,657 --> 00:22:36,702 m-au scos din spirala mea, 634 00:22:36,703 --> 00:22:39,269 m-a motivat din nou. 635 00:22:39,270 --> 00:22:40,968 Ei sunt o familie adevărată. 636 00:22:42,883 --> 00:22:44,623 [ofta] POWELL: Tot bine, Deac? 637 00:22:44,624 --> 00:22:47,366 - Da. - Cine era acel tip? 638 00:22:48,802 --> 00:22:51,718 Doar cineva Obișnuiam să lucrez cu. 639 00:22:53,502 --> 00:22:55,242 Deci, ai găsit ceva asta ar putea explica 640 00:22:55,243 --> 00:22:57,940 de ce Danny alerga Teritoriul tigrului aseară? 641 00:22:57,941 --> 00:23:00,421 Ce zici de legăturile de păr si niste ruj? 642 00:23:00,422 --> 00:23:01,727 Arată ca ceva 643 00:23:01,728 --> 00:23:03,424 că un băiat de 19 ani ar fi avut? 644 00:23:03,425 --> 00:23:04,599 Danny nu are o soră. 645 00:23:04,600 --> 00:23:06,122 Și fratele lui nu a pomenit nimic 646 00:23:06,123 --> 00:23:07,995 despre o iubită, fie. 647 00:23:09,300 --> 00:23:11,825 Poate pentru că Danny nu a vrut fratele lui sa stie. 648 00:23:13,043 --> 00:23:15,350 Arată ca cineva soldat ar trebui să se întâlnească? 649 00:23:17,308 --> 00:23:19,179 Această fată o cheamă Emma Roddy. 650 00:23:19,180 --> 00:23:21,616 Ea este o senioră la liceul Compton. 651 00:23:21,617 --> 00:23:22,791 Fratele ei era unul dintre Tigri 652 00:23:22,792 --> 00:23:24,271 care a fost ucis aseară. 653 00:23:24,272 --> 00:23:25,968 Ea locuiește în casă care a fost lovit. 654 00:23:25,969 --> 00:23:27,492 Nu am putut găsi Telefonul lui Danny la raid, 655 00:23:27,493 --> 00:23:29,058 dar am reușit să obținem un mandat pentru datele sale. 656 00:23:29,059 --> 00:23:30,451 Am găsit mesaje secrete 657 00:23:30,452 --> 00:23:32,410 între Danny și Emma. Se întâlneau. 658 00:23:32,411 --> 00:23:34,107 Îndrăgostiți încrucișați din seturile rivale? 659 00:23:34,108 --> 00:23:35,848 Nu e de mirare - l-au ținut secret. - DIACON: Ei bine, mai sunt. 660 00:23:35,849 --> 00:23:38,154 Emma i-a trimis un mesaj lui Danny în timp ce jaful se ducea în jos. 661 00:23:38,155 --> 00:23:41,506 POWELL: Danny spune: „Du-te ascunde", că este "pe drum". 662 00:23:41,507 --> 00:23:42,898 DIACON: Așteaptă. 663 00:23:42,899 --> 00:23:44,465 Emma era cealaltă persoană în mașina lui Danny 664 00:23:44,466 --> 00:23:46,598 la camera cu semaforul roşu. 665 00:23:46,599 --> 00:23:48,426 El o ridica după jaf. 666 00:23:48,427 --> 00:23:49,514 Asta o face pe Emma singurul martor 667 00:23:49,515 --> 00:23:50,906 pentru a supraviețui unuia dintre aceste atacuri. 668 00:23:50,907 --> 00:23:52,473 În regulă, deja scoate un BOLO. 669 00:23:52,474 --> 00:23:55,650 - Trebuie să o găsim. - Deac. bronzat. 670 00:23:55,651 --> 00:23:57,173 Trebuie să vorbim cu comandantul, acum. 671 00:23:57,174 --> 00:23:58,740 Ce se întâmplă? 672 00:23:58,741 --> 00:23:59,828 Sa întâmplat ceva - la magazinul auto lui Flynn? - Nu cu greu. 673 00:23:59,829 --> 00:24:01,308 Tipul acela a făcut un 180 spiritual 674 00:24:01,309 --> 00:24:02,483 în ultimii ani. 675 00:24:02,484 --> 00:24:04,180 El este tot namaste, nu ar răni nicio muscă. 676 00:24:04,181 --> 00:24:06,008 Am întrebat despre arma folosită în jaful Compton Tiger. 677 00:24:06,009 --> 00:24:07,532 Flynn a spus că a scăpat de Crăciunul trecut. 678 00:24:07,533 --> 00:24:09,185 O parte din noua lui viziune. 679 00:24:09,186 --> 00:24:11,187 Deci arma aia ar putea intra posesiunea oricui acum. 680 00:24:11,188 --> 00:24:13,320 Nu. Flynn a spus că a făcut schimb arma a intrat la o răscumpărare a poliției. 681 00:24:13,321 --> 00:24:14,930 La naiba? La ce statie? 682 00:24:14,931 --> 00:24:16,671 Sud Central Departamentul Sheriffului. 683 00:24:16,672 --> 00:24:18,673 Am verificat înregistrările și ofițerul care execută răscumpărarea: 684 00:24:18,674 --> 00:24:21,721 locotenentul Raul Vignisson. 685 00:24:23,766 --> 00:24:26,551 Ce acuzi mai exact acești deputați ai, Hondo? 686 00:24:26,552 --> 00:24:28,596 Domnule, gândiți-vă la grup ne-am urmărit. 687 00:24:28,597 --> 00:24:30,555 Destul de abilitate pentru a asalta case complet inarmate, 688 00:24:30,556 --> 00:24:32,208 suficiente informații pentru a le găsi, 689 00:24:32,209 --> 00:24:34,254 și suficientă perspectivă de evitat lăsând în urmă orice dovadă. 690 00:24:34,255 --> 00:24:35,560 DIACON: Aceasta este o listă. 691 00:24:35,561 --> 00:24:37,866 GSU arestează in ultima luna. 692 00:24:37,867 --> 00:24:41,043 Cu o noapte înainte de fiecare jaf în casă de bandă, 693 00:24:41,044 --> 00:24:42,131 Echipa lui Vignisson intră 694 00:24:42,132 --> 00:24:43,524 un dealer la nivel de stradă 695 00:24:43,525 --> 00:24:44,786 din aceeasi gasca. 696 00:24:44,787 --> 00:24:46,527 Ar putea fi cum își aleg țintele. 697 00:24:46,528 --> 00:24:48,790 Bust un pește mic, obțineți locația depozitului. 698 00:24:48,791 --> 00:24:49,878 Comandant, 699 00:24:49,879 --> 00:24:52,402 GSU sunt tâlharii din casele ascunde. 700 00:24:52,403 --> 00:24:53,534 DIACON: Se explică de ce nu ei niciodată 701 00:24:53,535 --> 00:24:55,014 lasa un martor in viata. 702 00:24:55,015 --> 00:24:57,059 Oricât de bine îți ascunzi fața, polițist 703 00:24:57,060 --> 00:24:59,322 - încă se mișcă ca un polițist. - HONDO: Și nu poate fi pierdut pentru tine, domnule. 704 00:24:59,323 --> 00:25:00,933 Singurul corp care a căzut astăzi 705 00:25:00,934 --> 00:25:03,370 a fost un potențial martor SWAT descoperit pe cont propriu. 706 00:25:03,371 --> 00:25:05,154 - Danny Parra. - HONDO: Așa este. 707 00:25:05,155 --> 00:25:07,635 Tan, am nevoie de tine sa gandesti foarte atent. 708 00:25:07,636 --> 00:25:10,420 Ai văzut o armă pe Danny Parra? in timpul raidului? 709 00:25:10,421 --> 00:25:12,727 Eu... nu am făcut-o Îl văd cu adevărat pe Danny. 710 00:25:12,728 --> 00:25:14,555 A venit la mine din spate. Lang a tras. 711 00:25:14,556 --> 00:25:16,557 Dar după aceea. Arma. 712 00:25:16,558 --> 00:25:19,691 Lang s-a dus direct la cadavru, a tras pistolul. 713 00:25:19,692 --> 00:25:22,782 Ar fi putut să-l planteze. nu aș fi știut. 714 00:25:24,174 --> 00:25:26,262 Așteptaţi un minut. Danny nu a fost singurul martor 715 00:25:26,263 --> 00:25:27,655 la jaful din casa Tigerului. 716 00:25:27,656 --> 00:25:29,744 Nu, iubita lui, Emma. Avem un BOLO. 717 00:25:29,745 --> 00:25:31,441 Nu va dura mult pentru Vignisson 718 00:25:31,442 --> 00:25:32,573 să-mi dau seama de ce o căutăm. 719 00:25:32,574 --> 00:25:34,270 Ei bine, trebuie să o găsim mai întâi. 720 00:25:34,271 --> 00:25:36,577 Ei bine, probabil Danny a luat-o undeva în siguranță să stai jos, 721 00:25:36,578 --> 00:25:37,839 undeva neconectat spre străzi. 722 00:25:37,840 --> 00:25:39,449 Powell a trecut prin rețelele ei de socializare. 723 00:25:39,450 --> 00:25:40,929 Are o mătușă care locuiește jos în Torrance. 724 00:25:40,930 --> 00:25:42,496 Ei bine, asta e cea mai bună șansă a noastră. Du-te acolo jos acum. 725 00:25:42,497 --> 00:25:43,758 Dacă ne dăm seama, 726 00:25:43,759 --> 00:25:45,935 poți să pariezi și Vignisson. 727 00:25:57,904 --> 00:25:59,078 Acesta este LAPD! 728 00:25:59,079 --> 00:26:00,994 O căutăm pe Elsa Roddy. 729 00:26:02,082 --> 00:26:04,387 Ofițeri, Doamne. Despre ce e vorba? 730 00:26:04,388 --> 00:26:05,606 Doamnă, căutăm pentru nepoata ta, Emma. 731 00:26:05,607 --> 00:26:06,781 Ai văzut-o in ultimele 24 de ore? 732 00:26:06,782 --> 00:26:08,827 Ea a apărut aici azi dimineață 733 00:26:08,828 --> 00:26:10,350 arătând speriat. 734 00:26:10,351 --> 00:26:12,570 Mi-aș dori să se mute casa aceea oribilă 735 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 și scăpa de fratele ei. 736 00:26:13,615 --> 00:26:15,181 Trebuie să vorbim cu ea, doamnă. 737 00:26:15,182 --> 00:26:17,618 [oftă] Îmi pare rău. Iubitul ei, Danny, i-a trimis un mesaj. 738 00:26:17,619 --> 00:26:19,315 I-a cerut să se întâlnească cu el într-un parc 739 00:26:19,316 --> 00:26:21,274 lângă casa ei. 740 00:26:21,275 --> 00:26:22,536 A plecat acum vreo 20 de minute. 741 00:26:22,537 --> 00:26:24,669 Vă mulțumesc pentru timpul acordat. 742 00:26:24,670 --> 00:26:26,322 [ofta] 743 00:26:26,323 --> 00:26:27,585 GSU trebuie să fi buzunat Telefonul lui Danny. 744 00:26:27,586 --> 00:26:29,499 I-au trimis acel mesaj Emmei. 745 00:26:29,500 --> 00:26:31,110 Ceea ce înseamnă că se îndreaptă direct la ei chiar acum. 746 00:26:31,111 --> 00:26:32,591 Să mergem. 747 00:26:38,031 --> 00:26:40,293 Patrula tocmai a sosit în parc lângă casa Emmei. 748 00:26:40,294 --> 00:26:41,511 Nici urmă de ea. 749 00:26:41,512 --> 00:26:42,904 În regulă, trebuie să-l găsim pe Vignisson 750 00:26:42,905 --> 00:26:44,514 și fă-l să se întoarcă la HQ fără o scenă. 751 00:26:44,515 --> 00:26:46,647 ma gasesti? Sunt chiar aici. 752 00:26:46,648 --> 00:26:48,823 SWAT a luat o pauză în caz? 753 00:26:48,824 --> 00:26:51,697 HONDO: Unde e fata, Vignisson? Unde este Emma Roddy? 754 00:26:52,654 --> 00:26:54,350 Habar n-am cine este. 755 00:26:54,351 --> 00:26:56,309 Renunțați la acțiune. Știm totul. 756 00:26:56,310 --> 00:26:59,007 Oh. [râde] E o ușurare. 757 00:26:59,008 --> 00:27:01,576 M-am simțit ca și cum ai fi alergându-ți cozile. 758 00:27:02,751 --> 00:27:04,491 Unde este restul echipei tale? 759 00:27:04,492 --> 00:27:07,581 Urmând un exemplu. Dar trebuie să fie o fundătură, 760 00:27:07,582 --> 00:27:09,409 văzând ca tu deja am rezolvat asta, nu? 761 00:27:09,410 --> 00:27:10,671 Ce zici să-i spui în sediul SWAT? 762 00:27:10,672 --> 00:27:12,064 Am putea vorbi despre asta mai mult acolo. 763 00:27:12,065 --> 00:27:14,240 Oamenii mei nu-ți răspund. 764 00:27:14,241 --> 00:27:15,895 Și nici eu. 765 00:27:18,419 --> 00:27:20,725 Aceasta este singura ta șansă pentru a termina lucrurile curat. 766 00:27:20,726 --> 00:27:22,378 Spune-ne unde este Emma Roddy, și te predai, 767 00:27:22,379 --> 00:27:24,903 sau îți promit, o vom face vânează-ți întreaga echipă. 768 00:27:24,904 --> 00:27:27,557 Nu știu unde este ea, Hondo, 769 00:27:27,558 --> 00:27:29,864 dar astfel de fete fug 770 00:27:29,865 --> 00:27:30,996 tot timpul. 771 00:27:30,997 --> 00:27:32,868 Uneori foarte departe. 772 00:27:34,217 --> 00:27:35,958 Și nu sunt niciodată auzit din nou. 773 00:27:43,357 --> 00:27:44,793 Mult succes la cautare. 774 00:27:51,278 --> 00:27:54,062 Hei. Dă-mi o secundă. 775 00:27:54,063 --> 00:27:55,717 Ne vedem la mașină. 776 00:27:58,198 --> 00:28:00,068 Știați? 777 00:28:00,069 --> 00:28:02,114 Știai ce Echipa lui Vignisson a făcut-o? 778 00:28:02,115 --> 00:28:03,419 Ce vrei sa spui? 779 00:28:03,420 --> 00:28:04,899 Oh, haide. GSU. Ei sunt cei 780 00:28:04,900 --> 00:28:06,814 jefuind casele secrete și uciderea oamenilor 781 00:28:06,815 --> 00:28:08,381 să-l acopere. 782 00:28:08,382 --> 00:28:10,209 Ce fel de polițist spune asta despre alti politisti? Ruşinos. 783 00:28:10,210 --> 00:28:12,428 - Știați? - Nu știu ce fel de 784 00:28:12,429 --> 00:28:13,691 jocul capului încurcat acesta este, 785 00:28:13,692 --> 00:28:15,040 dar Vignisson este ca un frate pentru mine. 786 00:28:15,041 --> 00:28:16,171 Vorbești despre familia mea. 787 00:28:16,172 --> 00:28:17,216 Pentru numele lui Dumnezeu, Dobes, 788 00:28:17,217 --> 00:28:18,565 nu-i pasă de tine. 789 00:28:18,566 --> 00:28:20,349 Echipa lui este o grămadă de bandiți. 790 00:28:20,350 --> 00:28:21,786 El doar atârnă slotul acela deschis 791 00:28:21,787 --> 00:28:24,266 să-și înconjoare băieții cu deputaţi creduli 792 00:28:24,267 --> 00:28:25,485 disperat după atenția lui. 793 00:28:25,486 --> 00:28:27,748 Nu vei face niciodată GSU. 794 00:28:27,749 --> 00:28:31,839 Așa cum nu am putut niciodată face SWAT, nu? 795 00:28:31,840 --> 00:28:33,449 Presupun că am avut dreptate 796 00:28:33,450 --> 00:28:35,757 despre felul în care mă priveai toti acesti ani. 797 00:28:36,584 --> 00:28:38,978 Da. Da, ai dreptate. 798 00:28:40,066 --> 00:28:42,067 Îți amintești cum obișnuiam 799 00:28:42,068 --> 00:28:44,199 uită-te la băieții SWAT? 800 00:28:44,200 --> 00:28:46,245 Parcă ar merge pe apă. 801 00:28:46,246 --> 00:28:49,117 Când am intrat în sfârșit, 802 00:28:49,118 --> 00:28:50,815 poate am lăsat asta să-mi urce în cap. 803 00:28:50,816 --> 00:28:54,253 Credeam că sunt mai bine decât toți ceilalți, 804 00:28:54,254 --> 00:28:55,994 inclusiv pe tine.[oftă] 805 00:28:55,995 --> 00:28:57,997 Îmi pare rău. 806 00:29:00,086 --> 00:29:01,608 Înapoi la Wilshire, 807 00:29:01,609 --> 00:29:03,915 Am urât cum obișnuiam mereu încercați să vă întreceți unul pe altul. 808 00:29:03,916 --> 00:29:07,788 Adică, mereu încerc să țin pasul cu tine, dar tu... 809 00:29:07,789 --> 00:29:08,746 ai vrut sa castigi. 810 00:29:08,747 --> 00:29:10,965 Am vrut doar să fiu cel mai bun, 811 00:29:10,966 --> 00:29:13,533 să ies în evidență și încă o fac. 812 00:29:13,534 --> 00:29:16,449 Și uneori, Mă urăsc pentru asta. 813 00:29:16,450 --> 00:29:18,190 Am pierdut mult timp fiind amar 814 00:29:18,191 --> 00:29:19,800 când nu am făcut lider de echipă. 815 00:29:19,801 --> 00:29:21,497 Chiar și acum, 816 00:29:21,498 --> 00:29:24,500 Nu mă pot descurca pe altcineva conducând Academia SWAT. 817 00:29:24,501 --> 00:29:27,025 Te-ai pensionat și te-ai întors, Deac. 818 00:29:27,026 --> 00:29:28,504 Încă mai ajungi să fii SWAT. 819 00:29:28,505 --> 00:29:30,333 Nu-ți dai seama ce cadou este? 820 00:29:32,161 --> 00:29:33,640 Dobes. 821 00:29:33,641 --> 00:29:35,555 Nu sunt aici ca prietenul tău. 822 00:29:35,556 --> 00:29:39,124 GSU, ei dețin o fată tânără ostatică, 823 00:29:39,125 --> 00:29:41,388 și trebuie să o găsim, te rog. 824 00:29:42,650 --> 00:29:44,390 Sunt așa un grup strâns, Deac. 825 00:29:44,391 --> 00:29:45,695 Ei nu împart mult cu oricine. 826 00:29:45,696 --> 00:29:47,524 Ei bine, orice, orice ar putea fi de ajutor. 827 00:29:48,438 --> 00:29:49,830 L-am auzit pe Lang 828 00:29:49,831 --> 00:29:51,266 mentioneaza un loc afară de Diamond Bar 829 00:29:51,267 --> 00:29:52,354 unde ei „trage cutii de conserve”. 830 00:29:52,355 --> 00:29:53,834 Eu... eu niciodată a inteles ca. 831 00:29:53,835 --> 00:29:55,531 Avem o gamă aici la gară. 832 00:29:55,532 --> 00:29:58,186 Bine. Bine, asta-asta e ceva. 833 00:29:58,187 --> 00:29:59,928 O voi conduce de echipa mea. 834 00:30:01,582 --> 00:30:03,323 Mulțumesc că ai încredere în mine. 835 00:30:07,370 --> 00:30:10,982 Vignisson joacă un prost, dar știe că venim după el. 836 00:30:10,983 --> 00:30:12,810 Restul echipei sale MIA. 837 00:30:12,811 --> 00:30:14,202 Probabil că sunt distrugând orice 838 00:30:14,203 --> 00:30:15,856 care îi leagă de jafuri, 839 00:30:15,857 --> 00:30:17,989 dar asta e tot auzite, dacă nu găsim dovezi fizice. 840 00:30:17,990 --> 00:30:20,034 Da. [ofta] Ce înseamnă asta pentru Emma? 841 00:30:20,035 --> 00:30:21,470 TAN: Vor avea nevoie află dacă a vorbit 842 00:30:21,471 --> 00:30:22,384 oricui altcineva, orice ultime capete libere. 843 00:30:22,385 --> 00:30:24,386 După care... 844 00:30:24,387 --> 00:30:25,779 O vom găsi. 845 00:30:25,780 --> 00:30:27,781 Nu am găsit niciodată rezervele lor furate. 846 00:30:27,782 --> 00:30:29,174 Dacă ascunzătoarea lor este suficient de sigură 847 00:30:29,175 --> 00:30:30,697 pentru toți acei bani și droguri, 848 00:30:30,698 --> 00:30:32,568 atunci este suficient de sigur să o țină și să o întrebe pe Emma. 849 00:30:32,569 --> 00:30:34,919 Vechiul partener al lui Deacon au auzit băieții GSU 850 00:30:34,920 --> 00:30:37,878 vorbind despre împușcare conserve în Diamond Bar. 851 00:30:37,879 --> 00:30:41,142 Îmi amintesc că am concurat un concurs de tir LASD 852 00:30:41,143 --> 00:30:42,622 pe vremea când eram deputat. 853 00:30:42,623 --> 00:30:45,146 Era la acest vechi clădire-întors casă de lăstari 854 00:30:45,147 --> 00:30:47,322 afară în Diamond Bar. 855 00:30:47,323 --> 00:30:49,281 Vezi cine a găzduit evenimentul. 856 00:30:49,282 --> 00:30:51,065 Vignisson. Acesta este locul. 857 00:30:51,066 --> 00:30:54,155 Tan, dă foc pe Black Betty. Îi voi redirecționa pe Hondo și pe Deacon. 858 00:30:54,156 --> 00:30:56,592 Dar Vignisson? El este încă la postul şerifului. 859 00:30:56,593 --> 00:30:58,465 Îl lași în seama mea. 860 00:31:02,556 --> 00:31:05,036 Haide, iubito. Trebuie să știm 861 00:31:05,037 --> 00:31:06,515 unde ai fugit în noaptea aceea. 862 00:31:06,516 --> 00:31:10,303 Cu cine altcineva ai vorbit în afară de iubitul tău, Danny? 863 00:31:12,958 --> 00:31:15,264 Vigs a spus torch totul. 864 00:31:18,615 --> 00:31:20,442 E un mil, în flăcări. 865 00:31:20,443 --> 00:31:21,661 Mai multe de unde a venit asta 866 00:31:21,662 --> 00:31:23,097 când toate acestea se termină. 867 00:31:23,098 --> 00:31:24,446 Uită-te la mine! 868 00:31:24,447 --> 00:31:26,709 Știi ce va fi se întâmplă aici, 869 00:31:26,710 --> 00:31:28,929 deci spune-ne cu cine ai vorbit. 870 00:31:28,930 --> 00:31:30,322 Putem termina astfel, 871 00:31:30,323 --> 00:31:32,368 sau putem termina așa. 872 00:31:43,292 --> 00:31:45,337 Care este graba, locotenente? 873 00:31:45,338 --> 00:31:47,948 [chicoti] 874 00:31:47,949 --> 00:31:49,298 Comandant. 875 00:31:53,128 --> 00:31:54,607 Ce, ești aici să mă arestezi? 876 00:31:54,608 --> 00:31:56,087 Îl voi lăsa pe Hondo să aibă această onoare 877 00:31:56,088 --> 00:31:58,524 când se întoarce cu fata pe care ai răpit-o. 878 00:31:58,525 --> 00:32:00,874 Sunt aici doar ca să mă asigur nu te duci nicăieri. 879 00:32:00,875 --> 00:32:02,745 Și am adus câteva de alb-negru cu mine, 880 00:32:02,746 --> 00:32:04,312 în cazul în care aveți idei amuzante. 881 00:32:04,313 --> 00:32:06,184 [chicoti] 882 00:32:06,185 --> 00:32:09,796 Știi de ce toate celelalte polițiștii nu vă suportă SWAT băieți? 883 00:32:09,797 --> 00:32:11,232 Hmm? 884 00:32:11,233 --> 00:32:14,192 Acesta este mai sfânt decât tine schtick. 885 00:32:14,193 --> 00:32:16,542 Noi restul suntem aici facem tot ce putem, 886 00:32:16,543 --> 00:32:17,847 încercând să supraviețuiască. 887 00:32:17,848 --> 00:32:19,501 Așa numești furt și crimă? 888 00:32:19,502 --> 00:32:22,069 Curățăm străzile, oprim fluxul de droguri. 889 00:32:22,070 --> 00:32:24,028 Doar ne facem treaba. 890 00:32:24,029 --> 00:32:26,988 Nu cred că vei avea unul pentru mult mai mult timp. 891 00:32:27,989 --> 00:32:30,818 Să aşteptăm să vedem a cărui echipă se întoarce. 892 00:32:33,386 --> 00:32:34,690 Se pare că sunt aici. 893 00:32:34,691 --> 00:32:35,996 HONDO: Bine, prioritatea noastră este Emma Roddy. 894 00:32:35,997 --> 00:32:37,693 E o nevinovată prinsă în toate acestea. 895 00:32:37,694 --> 00:32:39,478 Acum, ei pot încerca și reține-ne, 896 00:32:39,479 --> 00:32:41,001 dar nu plecăm aici fără ea. 897 00:32:41,002 --> 00:32:43,525 Acești bărbați vor proteja secretul lor cu orice preț. 898 00:32:43,526 --> 00:32:44,874 Vor trage să omoare. 899 00:32:44,875 --> 00:32:46,354 Acum, s-ar putea să nu fie se comportă ca polițiști, 900 00:32:46,355 --> 00:32:47,965 dar sunt încă antrenat ca ei. 901 00:32:47,966 --> 00:32:50,010 Probabil protejat în aceeași viteză suntem și noi. 902 00:32:50,011 --> 00:32:51,707 Singura diferenta este, se joacă murdar. 903 00:32:51,708 --> 00:32:53,187 Hei, nu-l răsuci. Ei pot avea pregătire, 904 00:32:53,188 --> 00:32:54,928 dar nu au antrenamentul nostru. Ei nu sunt SWAT. 905 00:32:54,929 --> 00:32:57,148 Țineți strâns la voi doi, capetele pe un pivot. 906 00:32:57,149 --> 00:32:59,368 Să mergem. Ne mutăm. 907 00:33:03,155 --> 00:33:05,331 HONDO: Niko, ușă. 908 00:33:10,597 --> 00:33:12,946 [bipuri rapid, zgomot de alarmă] 909 00:33:12,947 --> 00:33:15,079 Sunt senzorii de mișcare. 910 00:33:15,080 --> 00:33:16,906 Ronnie, acoperi focul. Lang, ascunde banii. 911 00:33:16,907 --> 00:33:19,257 - Atunci pregătiți-vă. - Cum sunt deja aici? 912 00:33:19,258 --> 00:33:21,434 Nu contează. 913 00:33:23,610 --> 00:33:25,829 Tot ce contează acum ei nu pleaca. 914 00:33:31,226 --> 00:33:32,575 HONDO: Stai. 915 00:33:34,969 --> 00:33:35,970 Acoperi. 916 00:33:44,761 --> 00:33:46,675 Știi, am rămas afară de gunoi vorbind toată ziua, 917 00:33:46,676 --> 00:33:48,242 dar acum trebuie să te avertizez. 918 00:33:48,243 --> 00:33:50,244 SWAT e pe cale să alerge - se învârte în jurul tău. - Îndoiesc. 919 00:33:50,245 --> 00:33:52,072 Jucăriile tale nu te vor salva aici. 920 00:33:52,073 --> 00:33:53,422 Ești în casa noastră acum. 921 00:34:00,516 --> 00:34:03,389 Hondo, vizual. Suspectați mișcare profundă. 922 00:34:05,695 --> 00:34:07,828 [bipuri rapid, zgomot de alarmă] 923 00:34:10,483 --> 00:34:12,571 - La naiba, l-am pierdut. - Are cineva ochi? 924 00:34:12,572 --> 00:34:14,574 Acoperire, acoperire! 925 00:34:16,315 --> 00:34:17,445 Nu putem rămâne cu toții fixat în această cameră 926 00:34:17,446 --> 00:34:19,099 sau ne vor lua. 927 00:34:19,100 --> 00:34:20,318 Trebuie să o găsim pe Emma. 928 00:34:20,319 --> 00:34:22,799 20-Echipă, pauză in perechi! Mișcă-te, acum! 929 00:34:30,590 --> 00:34:32,766 [alarma strigând la distanță] 930 00:34:34,724 --> 00:34:37,030 TAN: 25-David, găsit altă sală de antrenament. 931 00:34:37,031 --> 00:34:38,685 Verificând. 932 00:34:41,035 --> 00:34:43,516 La naiba. 933 00:34:48,260 --> 00:34:50,261 Rămâi concentrat. 934 00:34:50,262 --> 00:34:52,132 Amintiți-vă antrenamentul nostru. 935 00:34:52,133 --> 00:34:54,004 Aceasta este doar o practică țintă. 936 00:34:58,487 --> 00:35:00,446 [clic al mecanismelor] 937 00:35:02,926 --> 00:35:05,364 [clicuri de mecanism] 938 00:35:06,887 --> 00:35:08,018 [grumete, gemete] 939 00:35:11,544 --> 00:35:13,981 ALFARO: Stai jos! Nu te mișca! 940 00:35:15,025 --> 00:35:17,419 [alarma strigând la distanță] 941 00:35:20,466 --> 00:35:22,729 Ce zici de data asta rămânem împreună? 942 00:35:36,090 --> 00:35:37,221 Joc de noroc! 943 00:35:37,222 --> 00:35:38,700 Bronzează! 944 00:35:38,701 --> 00:35:39,963 [mormai] 945 00:35:41,791 --> 00:35:44,750 Sunt atât de bucuroasă că am ajuns să fiu cel care să facă asta. 946 00:35:44,751 --> 00:35:47,406 [grohăit] 947 00:35:52,106 --> 00:35:53,368 Stai jos! 948 00:35:54,108 --> 00:35:55,544 Onoarea este a ta, Gamble. 949 00:35:58,721 --> 00:36:00,374 [focuri] Acoperă focul, Deac! 950 00:36:00,375 --> 00:36:01,593 Nu putem să-i lăsăm să ne pună jos! 951 00:36:01,594 --> 00:36:04,684 Trebuie să păstrăm in miscare! Pe mine. 952 00:36:09,428 --> 00:36:11,211 Tipul ăsta trage în noi ca un nebun. 953 00:36:11,212 --> 00:36:12,821 El crede că ne-a prins peste un butoi. 954 00:36:12,822 --> 00:36:14,083 Apoi trebuie să luăm avantajul lui. 955 00:36:14,084 --> 00:36:15,477 Omoară acea încredere. 956 00:36:16,826 --> 00:36:18,436 Dacă această casă trage este ceva ca al nostru, 957 00:36:18,437 --> 00:36:20,874 există un sistem de control pentru instructor. 958 00:36:23,355 --> 00:36:25,094 Acolo este. Zidul îndepărtat. 959 00:36:25,095 --> 00:36:26,400 Sunt pe el. Acoperă-mă. 960 00:36:26,401 --> 00:36:27,707 HONDO: Merge! 961 00:36:33,365 --> 00:36:35,628 ♪ 962 00:36:41,242 --> 00:36:42,634 Aruncă-l, acum! 963 00:36:42,635 --> 00:36:45,028 Pune-l jos! 964 00:36:45,986 --> 00:36:47,291 În genunchi. 965 00:36:47,292 --> 00:36:48,596 Mâinile la spate. 966 00:36:48,597 --> 00:36:50,946 20-David, unul suspect în arest. 967 00:36:50,947 --> 00:36:54,341 ALFARFO: 25-David, GSU numărul doi în arest. 968 00:36:54,342 --> 00:36:57,083 JOC: 26-David, asta e un hat trick, domnule. 969 00:36:57,084 --> 00:36:59,390 HONDO: Scoală-te. Scoală-te. 970 00:36:59,391 --> 00:37:01,654 [respirând greu] 971 00:37:04,657 --> 00:37:06,614 Ați luat cu toții SWAT. 972 00:37:06,615 --> 00:37:09,138 Nu a fost niciodată o competiție. 973 00:37:09,139 --> 00:37:10,489 [mormai] 974 00:37:13,448 --> 00:37:14,841 [telefonul bâzâie] 975 00:37:20,412 --> 00:37:22,630 Se pare că te-ai susținut calul greșit. 976 00:37:22,631 --> 00:37:24,329 Emma e în siguranță. 977 00:37:28,681 --> 00:37:30,944 S-au făcut multe greșeli tu aici, Vignisson. 978 00:37:32,206 --> 00:37:33,512 Nu face altul. 979 00:37:34,730 --> 00:37:35,948 [ batjocori] 980 00:37:35,949 --> 00:37:37,993 Vezi tu, acolo departamentele noastre diferă. 981 00:37:37,994 --> 00:37:41,127 SWAT este al naibii de meticulos. 982 00:37:41,128 --> 00:37:42,782 Șerifii? 983 00:37:43,913 --> 00:37:46,046 Tragem din șold. 984 00:37:49,832 --> 00:37:51,137 [împușcături] 985 00:37:51,138 --> 00:37:52,357 [geme] 986 00:37:54,359 --> 00:37:57,186 [geme] 987 00:37:57,187 --> 00:37:58,927 [gâfâind] 988 00:37:58,928 --> 00:38:00,451 Ei bine, cred că nu vom face așteaptă-l pe Hondo. 989 00:38:00,452 --> 00:38:01,974 [geme] Ești arestat, 990 00:38:01,975 --> 00:38:03,149 Locotenent. 991 00:38:03,150 --> 00:38:05,283 Știi exercițiul. 992 00:38:09,156 --> 00:38:10,330 [palavrie indistinta] 993 00:38:10,331 --> 00:38:11,636 Ne-am revenit multe probe 994 00:38:11,637 --> 00:38:13,202 băieții ăștia încercau a distruge. 995 00:38:13,203 --> 00:38:15,683 Să sperăm că o putem urmări înapoi la casele din care venea 996 00:38:15,684 --> 00:38:17,337 și fixați GSU la fiecare jaf. 997 00:38:17,338 --> 00:38:18,512 Alături de mărturia Emmei, 998 00:38:18,513 --> 00:38:19,905 acest caz ar trebui fii deschis și închis. 999 00:38:19,906 --> 00:38:21,602 Știu că trebuie să fi fost greu pentru voi doi, 1000 00:38:21,603 --> 00:38:24,519 trebuind sa urce împotriva colegilor ofițeri. 1001 00:38:25,433 --> 00:38:26,868 HONDO: Nu. 1002 00:38:26,869 --> 00:38:29,131 Nu sunt altceva decât criminali, simplu si simplu. 1003 00:38:29,132 --> 00:38:31,003 Amin pentru asta. 1004 00:38:31,004 --> 00:38:32,700 Haide, avem un întâlnire cu șeriful. 1005 00:38:32,701 --> 00:38:35,008 Avem multe de discutat. 1006 00:38:37,402 --> 00:38:39,012 Bine. la revedere. 1007 00:38:41,928 --> 00:38:44,931 Ei bine, cred că există în sfârșit un slot deschis pe GSU. 1008 00:38:45,801 --> 00:38:47,976 Păcat de al șerifului casarea intregii echipe. 1009 00:38:47,977 --> 00:38:49,195 [ofta] 1010 00:38:49,196 --> 00:38:50,370 Doar norocul meu. Eu le-am făcut pe toate 1011 00:38:50,371 --> 00:38:52,111 flotări degeaba. 1012 00:38:52,112 --> 00:38:53,721 [chicoti] 1013 00:38:53,722 --> 00:38:57,072 Dobes, nu l-am fi găsit niciodată Emma dacă nu ai fi fost pentru tine. 1014 00:38:57,073 --> 00:38:59,553 Ai ales SWAT în locul GSU, 1015 00:38:59,554 --> 00:39:01,250 și nu o voi uita niciodată. 1016 00:39:01,251 --> 00:39:02,948 Nu eu am ales SWAT, Deac. 1017 00:39:02,949 --> 00:39:04,428 te-am ales pe tine. 1018 00:39:04,429 --> 00:39:05,777 În ciuda tuturor asta s-a intamplat, 1019 00:39:05,778 --> 00:39:07,256 esti inca unul dintre cei mai buni polițiști pe care îi cunosc. 1020 00:39:07,257 --> 00:39:08,998 Și urăsc să recunosc, dar... 1021 00:39:09,825 --> 00:39:11,740 Încă mă apreciez la tine dupa toti acesti ani. 1022 00:39:12,654 --> 00:39:14,655 Dobes, eu... vreau doar sa spun... 1023 00:39:14,656 --> 00:39:15,700 Nu am nevoie de alte scuze. 1024 00:39:15,701 --> 00:39:17,528 Un nou început va merge bine. 1025 00:39:17,529 --> 00:39:20,313 Ce zici de un nou început si o bere rece? 1026 00:39:20,314 --> 00:39:21,575 Poate câteva fripturi pe gratar? 1027 00:39:21,576 --> 00:39:24,623 Ah. [chicoti] Acum vorbești. 1028 00:39:25,754 --> 00:39:28,495 Cum de nu ai dat niciodată SWAT altă lovitură? 1029 00:39:28,496 --> 00:39:30,541 Nu e ca și cum n-aș fi vrut. 1030 00:39:30,542 --> 00:39:33,065 La naiba, încă îl vreau. 1031 00:39:33,066 --> 00:39:35,763 Dar ți se spune că ești nu suficient de bun, e... 1032 00:39:35,764 --> 00:39:37,026 taie adânc, omule. 1033 00:39:37,853 --> 00:39:40,289 Ei bine, este... este niciodată nu prea târziu pentru a încerca din nou. 1034 00:39:40,290 --> 00:39:41,378 [chicotește] Glumești. 1035 00:39:41,379 --> 00:39:42,857 Înscrierea tocmai a început. Vreau să spun, 1036 00:39:42,858 --> 00:39:44,424 ai experienta. Ai primit antrenamentul. 1037 00:39:44,425 --> 00:39:45,730 Oh, haide, Deac. Îmi pun 50, omule. 1038 00:39:45,731 --> 00:39:47,253 Nu avem un limită de vârstă la SWAT. 1039 00:39:47,254 --> 00:39:49,386 Adică, dacă pot trece PFQ-urile, 1040 00:39:49,387 --> 00:39:50,823 cu siguranță poți și tu. 1041 00:39:51,780 --> 00:39:53,564 Te împingi cât de greu poți. 1042 00:39:53,565 --> 00:39:54,956 Tragi pentru visul tău. 1043 00:39:54,957 --> 00:39:56,697 De data aceasta, treci sau nu, 1044 00:39:56,698 --> 00:39:58,918 Voi fi chiar acolo lângă tine. 1045 00:40:02,487 --> 00:40:04,358 Fii exact ca pe vremuri. 1046 00:40:05,359 --> 00:40:08,492 Diacon și Dobes. 1047 00:40:08,493 --> 00:40:09,710 [chicotește încet] 1048 00:40:09,711 --> 00:40:10,972 Haide. 1049 00:40:10,973 --> 00:40:12,540 [chicoti] 1050 00:40:13,976 --> 00:40:15,848 ♪ 1051 00:40:18,503 --> 00:40:20,808 Hei, Gamble. Rezistaţi. 1052 00:40:20,809 --> 00:40:22,810 Abia am avut un minut pentru a face check-in astăzi. 1053 00:40:22,811 --> 00:40:24,465 esti bun? 1054 00:40:25,597 --> 00:40:28,076 Am auzit că ai prins niște bătăi de cap peste istoria familiei tale. 1055 00:40:28,077 --> 00:40:29,991 Uh, da... Un pic. 1056 00:40:29,992 --> 00:40:32,124 Plânsind manșetele pe nenorociții aceia GSU 1057 00:40:32,125 --> 00:40:33,255 a calmat durerea. 1058 00:40:33,256 --> 00:40:34,780 Dar tu și Tan? 1059 00:40:35,650 --> 00:40:37,522 La naiba. Nu ratați nicio bătaie. 1060 00:40:38,740 --> 00:40:41,002 Da. Noi, uh... Eu și Tan, am avut câteva cuvinte. 1061 00:40:41,003 --> 00:40:42,961 Dar am rezolvat-o. 1062 00:40:42,962 --> 00:40:44,528 Mm, totul bine. 1063 00:40:44,529 --> 00:40:46,443 La naiba ești tu vorbesc despre, Gamble? 1064 00:40:46,444 --> 00:40:47,487 Mult mai mult decât bine. 1065 00:40:47,488 --> 00:40:49,271 - Hei. - Mai mult decât bine. 1066 00:40:49,272 --> 00:40:50,490 HONDO: În regulă. 1067 00:40:50,491 --> 00:40:51,839 Îmi place asta. 1068 00:40:51,840 --> 00:40:53,668 [chicotește încet] 1069 00:40:57,498 --> 00:40:59,368 Asta e mașina mea? 1070 00:40:59,369 --> 00:41:01,196 Scuza-ma. Scuza-ma. 1071 00:41:01,197 --> 00:41:02,503 Stai, ce? 1072 00:41:06,507 --> 00:41:09,467 Acestea sunt toate detaliile de arestarea tatălui meu. 1073 00:41:10,293 --> 00:41:11,598 Unde naiba asta a venit de la? 1074 00:41:11,599 --> 00:41:12,817 POWELL: A fost doar aruncat în cartierul general 1075 00:41:12,818 --> 00:41:14,688 dintr-un e-mail anonim LASD. 1076 00:41:14,689 --> 00:41:16,995 Cineva de aici trebuie să aibă a tipărit o grămadă de copii. 1077 00:41:16,996 --> 00:41:18,518 Este adevărat, Gamble? 1078 00:41:18,519 --> 00:41:19,867 Tatăl tău a ucis un polițist? 1079 00:41:19,868 --> 00:41:21,173 TAN: Hei. 1080 00:41:21,174 --> 00:41:22,870 Gamble este cel din această echipă, nu tatăl ei. 1081 00:41:22,871 --> 00:41:24,611 HONDO: Așa este. Şi ea nu a făcut nimic 1082 00:41:24,612 --> 00:41:25,873 dar câștigă-i locul în această echipă de când a ajuns aici. 1083 00:41:25,874 --> 00:41:26,787 Oricine are o problemă, 1084 00:41:26,788 --> 00:41:28,833 vorbesti despre asta chiar acum. 1085 00:41:28,834 --> 00:41:30,922 nu. Trebuia doar să știu dacă oamenii răspândeau minciuni 1086 00:41:30,923 --> 00:41:31,923 sau curgându-și gura. 1087 00:41:31,924 --> 00:41:33,228 Uite, oricum, 1088 00:41:33,229 --> 00:41:35,013 nu te încurci cu unul din echipele noastre. 1089 00:41:35,014 --> 00:41:36,362 Ţi-am spus... 1090 00:41:36,363 --> 00:41:37,885 te avem spatele, indiferent ce. 1091 00:41:37,886 --> 00:41:39,757 Mulţumesc. Dar asta e tot ce a făcut tatăl meu 1092 00:41:39,758 --> 00:41:41,236 chiar acolo în alb-negru. 1093 00:41:41,237 --> 00:41:42,499 Acum că a ieșit, 1094 00:41:42,500 --> 00:41:44,589 genul ăsta de chestii nu se va opri. 1095 00:41:45,415 --> 00:41:46,590 Hei, ascultă! 1096 00:41:46,591 --> 00:41:48,548 Oricine a scos astea afară, ai un avertisment. 1097 00:41:48,549 --> 00:41:51,290 Te pui cu Gamble, te pui cu 20-Squad. 1098 00:41:51,291 --> 00:41:52,900 Asta înseamnă că te pui cu mine. 1099 00:41:52,901 --> 00:41:55,600 ♪ 1100 00:41:56,949 --> 00:41:58,777 [palavrie indistinta] 1101 00:42:00,343 --> 00:42:02,562 ALFARO: Te-am prins. 1102 00:42:02,563 --> 00:42:05,217 Subtitrare sponsorizată de CBS 1103 00:42:05,218 --> 00:42:07,001 și TOYOTA. 1104 00:42:07,002 --> 00:42:09,122 Subtitrată de Media Access Grupați la WGBH access.wgbh.org 83814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.