Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:02,784
Anterior pe SWAT...
DIACON: Cu pensionarea mea
2
00:00:02,785 --> 00:00:03,959
se apropie, am nevoie
a alege pe cineva
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,396
a prelua
Academia SWAT pentru mine.
4
00:00:06,397 --> 00:00:07,789
Sunt onorat.
Asta înseamnă mult, Deac.
5
00:00:07,790 --> 00:00:09,530
Vei face o
o treabă minunată, Victor.
6
00:00:09,531 --> 00:00:11,880
Cred că nici măcar pensionarea nu poate
te împiedică să salvezi orașul.
7
00:00:11,881 --> 00:00:13,621
Nu voi putea niciodată
pentru a ignora apelul.
8
00:00:13,622 --> 00:00:14,926
Aici îmi aparțin.
9
00:00:14,927 --> 00:00:16,493
HICKS:
Dacă vom reconstrui
10
00:00:16,494 --> 00:00:18,017
acest departament,
primesti carte alba
11
00:00:18,018 --> 00:00:19,061
pe alegerea pentru șase sloturi,
12
00:00:19,062 --> 00:00:20,410
pe cine vrei tu.
13
00:00:20,411 --> 00:00:22,064
Cum a făcut Gamble
acolo afară? Bine, bine.
14
00:00:22,065 --> 00:00:23,500
E iute pe picioare,
pare ascuțită.
15
00:00:23,501 --> 00:00:25,111
Deci care este problema?
16
00:00:25,112 --> 00:00:26,851
Comandante, vei da vina
ea pentru ceea ce a făcut tatăl ei?
17
00:00:26,852 --> 00:00:27,809
Nu o învinuiesc, Hondo,
18
00:00:27,810 --> 00:00:29,506
dar ea aduce o mulțime de bagaje.
19
00:00:29,507 --> 00:00:32,032
Jocul de noroc este corect
persoana pentru acest job.
20
00:00:35,731 --> 00:00:37,819
Singurul lucru mai rău
decât o baricadă de o zi
21
00:00:37,820 --> 00:00:39,255
este unul care se termină
cu un sprint brusc
22
00:00:39,256 --> 00:00:40,865
prin centrul orasului.
Cred că mi-am tras hammy.
23
00:00:40,866 --> 00:00:42,693
Au avut 12 ore
în interiorul acelei bănci
24
00:00:42,694 --> 00:00:44,173
să mă gândesc la un plan de evadare,
25
00:00:44,174 --> 00:00:46,045
si cei mai buni cei
genii ar putea veni cu
26
00:00:46,046 --> 00:00:47,350
este să alerg pentru el?
27
00:00:47,351 --> 00:00:48,525
Nu toată lumea
care se mută în L.A.
28
00:00:48,526 --> 00:00:50,179
este un creativ, Deac.
29
00:00:50,180 --> 00:00:51,746
POWELL: Gamble, au avut
criminali atât de prosti
30
00:00:51,747 --> 00:00:52,921
sus în Oakland?
31
00:00:52,922 --> 00:00:54,053
Câteva. Al nostru s-a ocupat
a ataca cu arme,
32
00:00:54,054 --> 00:00:55,271
nu banii în sine.
33
00:00:55,272 --> 00:00:56,533
POWELL: Nu pot
cred că au crezut
34
00:00:56,534 --> 00:00:57,969
aruncând cu numerar în
ne-ar încetini.
35
00:00:57,970 --> 00:00:59,188
Nu pot să cred
Gamble a sărit în cale
36
00:00:59,189 --> 00:01:00,233
doar pentru a-l proteja pe Miko.
37
00:01:00,234 --> 00:01:01,321
Dacă ăsta e cel mai rău glonț
38
00:01:01,322 --> 00:01:02,539
Trebuie să iau pentru această echipă...
39
00:01:02,540 --> 00:01:04,106
Hei, ea știe
Am o întâlnire în seara asta.
40
00:01:04,107 --> 00:01:05,325
Am fost lovit de acel pachet de colorant
ar fi fost mai rau
41
00:01:05,326 --> 00:01:06,717
decât un glonț, crede-mă.
42
00:01:06,718 --> 00:01:08,110
Deci, Gamble, o săptămână la serviciu
43
00:01:08,111 --> 00:01:09,285
și deja ai nevoie de o vestă nouă.
44
00:01:09,286 --> 00:01:10,678
Știi, al orașului
45
00:01:10,679 --> 00:01:11,896
o sa scot asta
din salariul tău, nu?
46
00:01:11,897 --> 00:01:14,116
Astea sunt regulile
pe aici, Gamble.
47
00:01:14,117 --> 00:01:15,117
Îl spargi, l-ai cumpărat.
48
00:01:15,118 --> 00:01:16,945
Bun venit la LAPD.
49
00:01:16,946 --> 00:01:18,077
Nu e corect, șefu’.
50
00:01:18,078 --> 00:01:19,252
Ea a luat una pentru mine.
51
00:01:19,253 --> 00:01:21,036
O să iau asta pentru ea.
52
00:01:21,037 --> 00:01:22,690
Bine, domnule ospitalitate.
53
00:01:22,691 --> 00:01:23,560
Să mergem.
54
00:01:23,561 --> 00:01:25,562
[vorbând indistinct]
55
00:01:25,563 --> 00:01:27,086
Echipa se gelifică, Hondo.
56
00:01:27,087 --> 00:01:28,435
Ai făcut bine.
57
00:01:28,436 --> 00:01:29,740
Mulțumesc, omule.
58
00:01:29,741 --> 00:01:31,525
TAN: Hei, Hondo.
Te superi să arunci o privire
59
00:01:31,526 --> 00:01:33,657
la câteva propuneri
pentru modificările Academiei SWAT?
60
00:01:33,658 --> 00:01:35,224
Vreau să le conduc
de Hicks mâine.
61
00:01:35,225 --> 00:01:36,530
Uh, schimbări?
62
00:01:36,531 --> 00:01:37,705
Aveam doar câteva idei
63
00:01:37,706 --> 00:01:39,054
despre cum să ne încorporăm echipamentul
64
00:01:39,055 --> 00:01:40,708
în curriculum.
Instrumentele noastre primesc
65
00:01:40,709 --> 00:01:42,101
mai avansat,
ar trebui să căutăm oameni
66
00:01:42,102 --> 00:01:43,102
care stiu sa le foloseasca.
67
00:01:43,103 --> 00:01:44,407
Nu cred că este înțelept.
68
00:01:44,408 --> 00:01:46,540
Trebuie să predăm
acești copii cum să meargă
69
00:01:46,541 --> 00:01:48,455
înainte să le putem lăsa
se joacă cu jucăriile.
70
00:01:48,456 --> 00:01:50,805
Academia SWAT,
este vorba despre fundamente.
71
00:01:50,806 --> 00:01:53,764
Este o tehnologie pe care o folosim în fiecare zi,
Deac. Este fundamental.
72
00:01:53,765 --> 00:01:54,765
Bine, hei, hei.
73
00:01:54,766 --> 00:01:56,724
Cunosc Academia SWAT
a fost copilul tău,
74
00:01:56,725 --> 00:01:58,769
dar ai dat frâiele
lui Tan când te-ai pensionat.
75
00:01:58,770 --> 00:02:00,249
Acum doar pentru că te-ai întors,
asta nu se schimba.
76
00:02:00,250 --> 00:02:01,555
[ofta]
Haide, omule.
77
00:02:01,556 --> 00:02:03,383
Trebuie să-l lași pe copil
face treaba lui.
78
00:02:03,384 --> 00:02:05,385
Da. Nu, desigur.
79
00:02:05,386 --> 00:02:07,778
ai dreptate.
80
00:02:07,779 --> 00:02:09,258
Asta de fapt
suna destul de bine.
81
00:02:09,259 --> 00:02:10,825
Da.
O să-ți placă chestiile astea.
82
00:02:10,826 --> 00:02:12,697
HONDO: E în regulă.
Tine-ma la curent.
83
00:02:16,310 --> 00:02:18,659
[„Eu sunt CAPRA”
de Chel Strong joacă]
84
00:02:18,660 --> 00:02:20,269
♪ Sacrificat atât de mult
pentru a ajunge aici ♪
85
00:02:20,270 --> 00:02:22,053
♪ Am ajuns prea departe pentru asta ♪
86
00:02:22,054 --> 00:02:23,794
♪ Ei dormeau,
Eram treaz și mă antrenam... ♪
87
00:02:23,795 --> 00:02:25,927
Unul.
88
00:02:25,928 --> 00:02:27,233
Două.
89
00:02:27,234 --> 00:02:28,582
Trei.
90
00:02:28,583 --> 00:02:30,888
Bruh, nu poți
asta in capul tau?
91
00:02:30,889 --> 00:02:32,586
Îmi omori ritmul.
92
00:02:32,587 --> 00:02:34,109
Ce, mă vrei
sa dai peste cap suma?
93
00:02:34,110 --> 00:02:35,458
♪ Eu doar o fac... ♪
94
00:02:35,459 --> 00:02:37,156
Este zece la un sac.
95
00:02:37,157 --> 00:02:38,418
Chiar ai nevoie de ajutor
numărând până la zece?
96
00:02:38,419 --> 00:02:41,160
Oh. [râde]
97
00:02:41,161 --> 00:02:42,813
[amândoi râzând]
98
00:02:42,814 --> 00:02:45,642
♪ Îi voi conduce cu grație ♪
99
00:02:45,643 --> 00:02:47,905
♪ Voi duce falsurile la ură ♪
100
00:02:47,906 --> 00:02:49,603
♪ Dar asta e nevoie
a face CAPRA ♪
101
00:02:49,604 --> 00:02:50,995
♪ Așa că le stingem, nu... ♪
102
00:02:50,996 --> 00:02:52,127
[muzica se oprește]
103
00:02:52,128 --> 00:02:54,173
[bătai ritmic la uşă]
104
00:02:54,174 --> 00:02:55,436
Aw.
105
00:02:57,829 --> 00:02:59,483
[ofta]
106
00:03:01,572 --> 00:03:02,878
[mormai]
107
00:03:12,235 --> 00:03:13,802
[împușcături, bărbatul strigă]
108
00:03:18,023 --> 00:03:19,808
[gemând încet]
109
00:03:38,174 --> 00:03:39,610
[împușcătură][strigă]
110
00:03:40,916 --> 00:03:43,571
[latra de caine,
strigă cineva în depărtare]
111
00:03:44,354 --> 00:03:45,354
[zbucnire]
112
00:03:45,355 --> 00:03:46,922
[gafâie]
113
00:03:51,274 --> 00:03:52,274
[împușcătură]
114
00:03:52,275 --> 00:03:54,582
[palavrie radio indistinctă]
115
00:03:56,584 --> 00:03:58,933
Mulțumesc că ai venit
cu un preaviz atât de scurt.
116
00:03:58,934 --> 00:04:00,500
Nu a fost departe pentru mine, domnule.
117
00:04:00,501 --> 00:04:01,718
La ce ne uităm?
118
00:04:01,719 --> 00:04:03,242
Un jaf a mers foarte prost.
119
00:04:03,243 --> 00:04:05,244
Acesta este un Compton
Casă de depozitare a tigrilor
120
00:04:05,245 --> 00:04:06,897
peste drum.
Cineva a clarificat
121
00:04:06,898 --> 00:04:08,377
locul afară.
Singurul lucru pe care l-au lăsat în urmă
122
00:04:08,378 --> 00:04:10,074
erau patru cadavre.
123
00:04:10,075 --> 00:04:11,989
Pare a fi încercat al cincilea
să alerg după el,
124
00:04:11,990 --> 00:04:13,730
dar nu a ajuns departe.
125
00:04:13,731 --> 00:04:15,254
Și civilul?
126
00:04:15,255 --> 00:04:16,516
O femeie săracă
care a ales momentul nepotrivit
127
00:04:16,517 --> 00:04:17,865
a scoate gunoiul.
128
00:04:17,866 --> 00:04:19,649
Servicii sociale
sunt cu copiii ei acum.
129
00:04:19,650 --> 00:04:21,129
Uite, primarul
nu-i place să se trezească
130
00:04:21,130 --> 00:04:22,261
la fotografiile mamelor moarte
131
00:04:22,262 --> 00:04:23,392
pe frontul The Times.
132
00:04:23,393 --> 00:04:25,220
Vrea ce e mai bun de la LAPD.
133
00:04:25,221 --> 00:04:27,309
Asta înseamnă 20 de echipe.
134
00:04:27,310 --> 00:04:28,571
VIGNISSON: Domnule primar
nu are nevoie
135
00:04:28,572 --> 00:04:30,399
să-și ia chiloții de satin
într-o grămadă.
136
00:04:30,400 --> 00:04:32,272
Cel mai bun din L.A. este
deja aici.
137
00:04:33,142 --> 00:04:36,144
locotenentul Raul Vignisson.
Departamentul Sheriff-ului L.A.
138
00:04:36,145 --> 00:04:37,363
Comandantul Hicks.
139
00:04:37,364 --> 00:04:38,668
Vignisson. Fugi tu
140
00:04:38,669 --> 00:04:39,930
al şerifului
Unitatea de suprimare a bandelor.
141
00:04:39,931 --> 00:04:41,715
Este o echipă destul de elită.
Știu o grămadă
142
00:04:41,716 --> 00:04:43,020
de deputati care ar
renunta la pensia lor
143
00:04:43,021 --> 00:04:44,544
pentru o lovitură de a merge cu GSU.
144
00:04:44,545 --> 00:04:46,763
Întotdeauna este un loc deschis
pentru Hondo Harrelson
145
00:04:46,764 --> 00:04:48,678
dacă ai vreodată chef
schimbarea echipelor.
146
00:04:48,679 --> 00:04:50,245
crezi tu
acțiunea este fierbinte aici?
147
00:04:50,246 --> 00:04:52,727
Așteptați până când părăsiți limitele orașului.
148
00:04:53,728 --> 00:04:55,119
Începeți să primiți declarații
de la vecini.
149
00:04:55,120 --> 00:04:56,207
Fiecare detaliu contează.
150
00:04:56,208 --> 00:04:58,035
Da, nimeni nu mi-a spus LASD-ul
151
00:04:58,036 --> 00:04:59,559
ni s-a alăturat în această dimineață.
152
00:04:59,560 --> 00:05:01,430
Mi-e teamă că SWAT-ul este de fapt
prăbușirea petrecerii.
153
00:05:01,431 --> 00:05:02,823
Echipa mea a vânat echipajul
154
00:05:02,824 --> 00:05:04,564
în spatele acestor hit-uri de casă
de săptămâni încoace.
155
00:05:04,565 --> 00:05:06,740
Vrei să spui că acesta nu este primul
casa pe care au doborât-o?
156
00:05:06,741 --> 00:05:08,307
Încearcă patru... până acum.
157
00:05:08,308 --> 00:05:10,396
Același model de fiecare dată.
158
00:05:10,397 --> 00:05:11,788
Vin greu, repede,
159
00:05:11,789 --> 00:05:13,704
si nu pleaca
o singură persoană în viață.
160
00:05:15,924 --> 00:05:17,620
[clic declanșatorul camerei]
161
00:05:17,621 --> 00:05:18,969
VIGNISSON: Nu a fost un forțat
intrare. Șurubul nu este rupt.
162
00:05:18,970 --> 00:05:21,058
HONDO: Trăgătorii trebuie să fi fost
cunoscut codul secret,
163
00:05:21,059 --> 00:05:23,452
i-a surprins pe Tigri.
164
00:05:23,453 --> 00:05:25,106
Și-au făcut cercetările.
165
00:05:25,107 --> 00:05:26,455
Știm ce au luat?
166
00:05:26,456 --> 00:05:28,414
CI spun că asta a fost
stația centrală de cântărire
167
00:05:28,415 --> 00:05:29,980
pentru tigri
intreaga operatiune.
168
00:05:29,981 --> 00:05:31,242
Droguri, bani,
169
00:05:31,243 --> 00:05:32,635
arme, au ținut totul aici.
170
00:05:32,636 --> 00:05:34,811
Oh, o farmacie, o bancă și
o muncă de armurerie totul într-unul.
171
00:05:34,812 --> 00:05:36,335
HONDO: Și acum,
tot acel produs
172
00:05:36,336 --> 00:05:37,640
și puterea de foc
în mâinile unui echipaj
173
00:05:37,641 --> 00:05:38,685
asta se vede
fără semne de oprire.
174
00:05:38,686 --> 00:05:39,990
Am aprecia toate dosarele
175
00:05:39,991 --> 00:05:41,340
echipa ta a fost colectată până acum.
176
00:05:41,341 --> 00:05:43,211
O să găsim
aceşti ucigaşi înainte
177
00:05:43,212 --> 00:05:44,473
au rănit pe oricine altcineva.[oftă]
178
00:05:44,474 --> 00:05:46,475
Tot respectul cuvenit,
dar acest caz este încă
179
00:05:46,476 --> 00:05:48,216
un șerif activ
Ancheta departamentului.
180
00:05:48,217 --> 00:05:49,522
Poate, dar crimele de aseară
181
00:05:49,523 --> 00:05:50,784
a trecut în limitele orașului.
182
00:05:50,785 --> 00:05:52,612
Înseamnă că este
un caz LAPD acum, de asemenea.
183
00:05:52,613 --> 00:05:54,396
Mulțumesc, dar nu, mulțumesc.
184
00:05:54,397 --> 00:05:56,659
Suntem deja
mile înaintea ta pe asta.
185
00:05:56,660 --> 00:05:57,704
Cu mile înainte?
186
00:05:57,705 --> 00:05:59,270
Aceasta a fost a patra lovitura a echipajului.
187
00:05:59,271 --> 00:06:00,489
Și tu ai spus,
188
00:06:00,490 --> 00:06:02,361
ai fost după
tipii astia fara noroc.
189
00:06:02,362 --> 00:06:04,363
Nu înseamnă
ne dăm deoparte.
190
00:06:04,364 --> 00:06:05,842
HONDO:
Bine, stai, acum.
191
00:06:05,843 --> 00:06:07,583
Vignisson, cu cât mai multe case
acest echipaj se răstoarnă,
192
00:06:07,584 --> 00:06:09,368
cu cât primesc mai multe arme,
cu atât sunt mai periculoase.
193
00:06:09,369 --> 00:06:11,587
Dacă nu-i oprim,
femeia aceea de alături
194
00:06:11,588 --> 00:06:12,632
nu va fi singurul nevinovat
195
00:06:12,633 --> 00:06:14,068
prins în focul încrucișat.
196
00:06:14,069 --> 00:06:16,550
Oferim
un ochi proaspăt.
197
00:06:18,073 --> 00:06:20,727
Echipa mea ar fi fericită
pentru ajutorul SWAT.
198
00:06:20,728 --> 00:06:22,946
Dar acesta este încă un caz GSU.
199
00:06:22,947 --> 00:06:25,035
Noi conducem asta
din gara noastră, drumul nostru.
200
00:06:25,036 --> 00:06:26,386
Suntem de acord.
201
00:06:27,212 --> 00:06:28,474
În regulă, atunci.
202
00:06:28,475 --> 00:06:29,823
Îmi voi suna echipa și
spune-le să-și închidă centura.
203
00:06:29,824 --> 00:06:31,781
SWAT călărește cu
şerifii de azi.
204
00:06:31,782 --> 00:06:33,654
Chiar pe.
205
00:06:35,351 --> 00:06:37,484
♪
206
00:06:55,110 --> 00:06:57,460
♪
207
00:07:08,993 --> 00:07:11,386
♪
208
00:07:11,387 --> 00:07:13,302
[palavrie indistinta
și transmisii radio]
209
00:07:14,259 --> 00:07:16,173
Eu, 20-Echipă. Aici.
210
00:07:16,174 --> 00:07:17,566
Bun venit la
Gara Centrală de Sud.
211
00:07:17,567 --> 00:07:18,915
Nu la fel de lustruit ca locul tău,
212
00:07:18,916 --> 00:07:20,264
dar compensam
e cu talent crud.
213
00:07:20,265 --> 00:07:21,352
Eu sunt Cesar, acesta este Lang.
214
00:07:21,353 --> 00:07:22,441
Diacon și Tan.
215
00:07:22,442 --> 00:07:24,617
Îl știm pe reprezentantul GSU.
216
00:07:24,618 --> 00:07:26,445
Voi băieți nu vă încurcați
în jurul. Da. E adevărat.
217
00:07:26,446 --> 00:07:28,185
LANG: Hei, bine
vezi un chip prietenos.
218
00:07:28,186 --> 00:07:29,404
Te saturi vreodată să fii
219
00:07:29,405 --> 00:07:30,753
cel mai bine arata
tip din echipa ta?
220
00:07:30,754 --> 00:07:31,928
Nah, nu îmbătrânește niciodată.
221
00:07:31,929 --> 00:07:33,147
CESAR: Ascultă,
ne mișcăm destul de repede
222
00:07:33,148 --> 00:07:34,540
pe aici, deci, băieți
223
00:07:34,541 --> 00:07:35,758
trebuie să încetinim deci
poti sa-ti tragi respiratia,
224
00:07:35,759 --> 00:07:36,890
spune doar cuvântul.
225
00:07:36,891 --> 00:07:38,282
Cred că vom fi bine.
226
00:07:38,283 --> 00:07:40,589
SWAT se lansează doar
când lucrurile sunt rapide.
227
00:07:40,590 --> 00:07:42,373
Când ești ultima linie
de apărare cum este SWAT,
228
00:07:42,374 --> 00:07:43,810
nu e nimeni
poti suna pentru backup.
229
00:07:43,811 --> 00:07:45,551
LANG: Trebuie să fie drăguț,
venind la salvare
230
00:07:45,552 --> 00:07:47,596
după restul LAPD
231
00:07:47,597 --> 00:07:49,598
a făcut toate sarcinile grele.
232
00:07:49,599 --> 00:07:51,121
DIACON: Acum, se pare
să-ți amintești de SWAT
233
00:07:51,122 --> 00:07:52,645
păstrând întregul oraș
de la ardere până la pământ
234
00:07:52,646 --> 00:07:54,603
vara asta singuri.
235
00:07:54,604 --> 00:07:56,562
În regulă,
respect acolo unde se cuvine respectul.
236
00:07:56,563 --> 00:07:58,955
Te-am văzut spânzurând
de la acea pasăre vârtejoasă de la televizor.
237
00:07:58,956 --> 00:08:00,304
Destul de dulce.
238
00:08:00,305 --> 00:08:01,567
Whoa, whoa, whoa,
unde este dragostea pentru tip
239
00:08:01,568 --> 00:08:03,288
atârnând pe spate
a tancului care trece cu viteză?
240
00:08:03,874 --> 00:08:06,310
Ne-am dat seama
cine e cel mai mare?
241
00:08:06,311 --> 00:08:08,662
Hai, o să-ți arăt
unde se întâmplă magia.
242
00:08:10,620 --> 00:08:11,968
Vai.
243
00:08:11,969 --> 00:08:13,230
Ce știi?
244
00:08:13,231 --> 00:08:14,231
TAN:
Îl cunoști pe acel deputat?
245
00:08:14,232 --> 00:08:15,842
Da, acesta este Dobes.
246
00:08:15,843 --> 00:08:18,322
Acesta este vechiul meu partener de la
în vremea mea de patrulare.
247
00:08:18,323 --> 00:08:19,976
Lasă-mă să-ți spun, am fost
o forță de luat în seamă.
248
00:08:19,977 --> 00:08:21,195
Am concurat pentru orice.
249
00:08:21,196 --> 00:08:22,239
Arestări,
250
00:08:22,240 --> 00:08:23,806
cazare, fete.
251
00:08:23,807 --> 00:08:25,504
Când s-a alăturat
Departamentul șerifului?
252
00:08:25,505 --> 00:08:27,636
Nu știu.
Am cam pierdut contactul.
253
00:08:27,637 --> 00:08:29,508
- Știi, căi de viață diferite?
- Mm-hmm.
254
00:08:29,509 --> 00:08:31,292
De fapt, am încercat
pentru SWAT împreună.
255
00:08:31,293 --> 00:08:33,642
Eu am reușit, el nu.
256
00:08:33,643 --> 00:08:35,949
Ei bine, sunt sigur că i-ar plăcea
să te văd și să ajung din urmă, Deac.
257
00:08:35,950 --> 00:08:38,518
Primul partener e cineva
cu care mergi pe viață.
258
00:08:39,301 --> 00:08:40,650
Hmm.
259
00:08:44,001 --> 00:08:47,830
VIGNISSON: Acesta este centrul
a funcționării GSU.
260
00:08:47,831 --> 00:08:49,615
De aici, urmărim
fiecare gasca din judet.
261
00:08:49,616 --> 00:08:52,400
Dacă doi copii împart cerneala,
de la Six Flags la Disneyland,
262
00:08:52,401 --> 00:08:54,054
poți să pariezi pe fund
știm despre asta.
263
00:08:54,055 --> 00:08:55,359
CESAR: Iată
tot ce avem
264
00:08:55,360 --> 00:08:57,666
pe ascunzișul
atacuri de până acum.
265
00:08:57,667 --> 00:08:59,929
Am marcat toate cele patru jafuri
pe harta aici.
266
00:08:59,930 --> 00:09:01,191
Băieții ăștia sunt hardcore.
267
00:09:01,192 --> 00:09:02,192
Nu lasă fizic
dovezi în spate.
268
00:09:02,193 --> 00:09:03,846
Armele par să varieze, de asemenea.
269
00:09:03,847 --> 00:09:05,369
Automatizează o singură lucrare,
puștile următoare.
270
00:09:05,370 --> 00:09:06,849
Niciodată la fel.
271
00:09:06,850 --> 00:09:08,590
Ar putea folosi armele
fură la o casă
272
00:09:08,591 --> 00:09:10,461
pentru a rămâne pe următorul.
Le face mai greu de urmărit.
273
00:09:10,462 --> 00:09:12,551
Jefuirea lui Peter pentru a-l împușca pe Paul.
274
00:09:12,552 --> 00:09:14,335
Până acum, fiecare din ascunzișul
casele care au fost lovite
275
00:09:14,336 --> 00:09:16,032
a aparținut diferitor
bandele. Da, domnule.
276
00:09:16,033 --> 00:09:18,034
L2D, Los Mags, 42 de ani,
277
00:09:18,035 --> 00:09:19,558
toate seturile diferite
278
00:09:19,559 --> 00:09:20,689
fără afiliere
unul la altul.
279
00:09:20,690 --> 00:09:22,517
Teoria noastră de lucru
sunt acești hoți
280
00:09:22,518 --> 00:09:24,040
sunt susținute de un furnizor.
281
00:09:24,041 --> 00:09:25,085
Un cartel, poate.
282
00:09:25,086 --> 00:09:26,390
TAN: Ai primit
o altă tablă mare
283
00:09:26,391 --> 00:09:27,566
cu mişcări de cartel
ascuns undeva?
284
00:09:27,567 --> 00:09:29,437
[chicoti]
Noi nu
285
00:09:29,438 --> 00:09:30,917
fii atent la ele.
286
00:09:30,918 --> 00:09:32,048
Ne rămânem în propria noastră curte.
287
00:09:32,049 --> 00:09:33,354
HONDO: Ei bine,
este un lucru bun
288
00:09:33,355 --> 00:09:35,051
suntem aici.
Deac, să avem echipa
289
00:09:35,052 --> 00:09:36,575
rulați fiecare bază de date LAPD,
290
00:09:36,576 --> 00:09:38,054
si vezi daca vreunul
principalii jucători ai cartelurilor
291
00:09:38,055 --> 00:09:39,229
au fost
depistat în L.A.
292
00:09:39,230 --> 00:09:40,579
in ultima luna.
293
00:09:40,580 --> 00:09:41,710
Tan, începi să sapi
prin aceste dosare.
294
00:09:41,711 --> 00:09:43,059
Chiar dacă în spatele asta se află un cartel,
295
00:09:43,060 --> 00:09:45,235
cineva local îi ajută.
296
00:09:45,236 --> 00:09:47,978
Sună bine
pentru tine, Vignisson?
297
00:09:48,762 --> 00:09:51,546
Tot ce îmi pasă este
primirea acestor ticăloși.
298
00:09:51,547 --> 00:09:53,722
Daca vrei sa faci
toată munca la picioare,
299
00:09:53,723 --> 00:09:55,637
voi fi fericit
pentru a lua tot creditul mai târziu.
300
00:09:55,638 --> 00:09:57,945
[râde] Să mergem să luăm
ticăloșii ăștia.
301
00:10:01,688 --> 00:10:02,731
Dobes?
302
00:10:02,732 --> 00:10:04,124
La naiba.
303
00:10:04,125 --> 00:10:05,125
Chiar ești tu.
304
00:10:05,126 --> 00:10:07,083
Diacon.
305
00:10:07,084 --> 00:10:08,476
Am auzit că SWAT a fost aici,
306
00:10:08,477 --> 00:10:09,520
dar nu ma asteptam
să te văd cu ei.
307
00:10:09,521 --> 00:10:10,913
Am auzit că te-ai pensionat.
308
00:10:10,914 --> 00:10:12,785
Da, ei bine, l-am găsit
destul de greu de renunțat.
309
00:10:12,786 --> 00:10:16,005
Uh, Hondo, acesta este
Alex Doberstein.
310
00:10:16,006 --> 00:10:17,267
Deputatul Doberstein zilele acestea.
311
00:10:17,268 --> 00:10:18,486
Mă bucur să te cunosc, omule.
312
00:10:18,487 --> 00:10:19,530
Deacon spune voi doi
313
00:10:19,531 --> 00:10:20,662
obișnuia să sfâșie Mid City.
314
00:10:20,663 --> 00:10:22,795
În vremurile de glorie, cred.
315
00:10:22,796 --> 00:10:25,101
Înainte să devină
un mare ofițer SWAT.
316
00:10:25,102 --> 00:10:26,494
DIACON: Deci, uh, când
ai sărit peste
317
00:10:26,495 --> 00:10:27,930
- la Departamentul Sheriffului?
- Acum zece ani.
318
00:10:27,931 --> 00:10:29,758
Am prins câteva promoții
în Wilshire,
319
00:10:29,759 --> 00:10:31,760
dar a început să ajungă
puţină burtă în spatele biroului.
320
00:10:31,761 --> 00:10:33,675
[râde] Nu este
mult mai bine aici,
321
00:10:33,676 --> 00:10:35,329
dar cel putin
M-am întors pe stradă,
322
00:10:35,330 --> 00:10:37,418
- urmărirea băieților răi.
- Ei bine, arăți grozav.
323
00:10:37,419 --> 00:10:38,941
M-am antrenat
pentru Unitatea Gang a lui Vignisson.
324
00:10:38,942 --> 00:10:41,074
Sper că acesta este anul
se deschide în sfârșit un slot.
325
00:10:41,075 --> 00:10:43,206
Aceștia sunt băieții - care chiar ajung să se distreze.
- Ei bine,
326
00:10:43,207 --> 00:10:44,425
lucrăm la un caz
cu GSU acum.
327
00:10:44,426 --> 00:10:45,774
Aș putea pune un cuvânt pentru tine.
328
00:10:45,775 --> 00:10:46,862
Sunt bine, Diacone.
329
00:10:46,863 --> 00:10:48,255
Vignisson e tipul
care m-a convins
330
00:10:48,256 --> 00:10:49,560
a veni peste LASD.
331
00:10:49,561 --> 00:10:51,301
Echipa lui este strânsă, dar...
332
00:10:51,302 --> 00:10:53,216
suntem cu toții o mare familie aici.
333
00:10:53,217 --> 00:10:54,784
E un sentiment frumos.
334
00:10:55,829 --> 00:10:57,917
Trebuie să rulez aceste documente
la etaj.
335
00:10:57,918 --> 00:11:00,355
Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Hondo.
- Da.
336
00:11:04,054 --> 00:11:06,316
Nu pot să cred că suntem blocați
uitându-se la ecrane
337
00:11:06,317 --> 00:11:09,406
în timp ce băieții ajung să se rostogolească
câmpul cu nenorocitul GSU.
338
00:11:09,407 --> 00:11:10,756
Fericit de lucru la fel de departe
339
00:11:10,757 --> 00:11:12,758
de la acei năucitori LASD
cum pot fi.
340
00:11:12,759 --> 00:11:14,977
Știi, am făcut o perioadă
cu LASD-ul înainte de SWAT.
341
00:11:14,978 --> 00:11:17,284
Îmi pare rău, Powell. eu...
342
00:11:17,285 --> 00:11:18,807
Nu eu am
în serios. um,
343
00:11:18,808 --> 00:11:21,245
este o... chestie personală.
344
00:11:23,813 --> 00:11:26,162
Știi că nu ai
să se țină cu noi.
345
00:11:26,163 --> 00:11:28,164
Echipa 20 este o familie.
346
00:11:28,165 --> 00:11:30,993
Un fel de toată treaba noastră.
Hmm.
347
00:11:30,994 --> 00:11:32,778
Uh, experiența mea,
348
00:11:32,779 --> 00:11:35,346
familia poate însemna mult
de lucruri diferite.
349
00:11:37,479 --> 00:11:39,220
Dar multumesc.
350
00:11:40,047 --> 00:11:41,395
[ușa se deschide cu un râu]
351
00:11:41,396 --> 00:11:43,353
Nu am avut noroc
cu camere de trafic în zonă,
352
00:11:43,354 --> 00:11:44,964
așa că mi-am extins căutarea.
353
00:11:44,965 --> 00:11:46,400
Am prins acest hotshot
354
00:11:46,401 --> 00:11:48,184
alergând un roșu, jumătate de milă
de la locul crimei.
355
00:11:48,185 --> 00:11:49,708
JOC DE NOROC:
Acesta este un semn Soldado.
356
00:11:49,709 --> 00:11:51,231
Soldații și Tigrii
au o istorie foarte urâtă
357
00:11:51,232 --> 00:11:52,667
de carne de vită de teritoriu.
358
00:11:52,668 --> 00:11:53,973
Da, ceea ce înseamnă
Speed Racer și prietenii săi
359
00:11:53,974 --> 00:11:55,844
nu ar trebui să fie nicăieri aproape
acea parte a orașului.
360
00:11:55,845 --> 00:11:57,411
Poate de aceea – era atât de grăbit.
- Marcajul de timp
361
00:11:57,412 --> 00:11:58,760
două minute
după primul apel la 911.
362
00:11:58,761 --> 00:12:00,762
Ar putea fi trăgătorii noștri
făcând o evadare.
363
00:12:00,763 --> 00:12:03,505
Da, voi rula farfuria
și du-l lui Hondo.
364
00:12:06,290 --> 00:12:07,726
Aceste note de bandă
sunt intense, omule.
365
00:12:07,727 --> 00:12:09,379
Echipa ta chiar urmărește totul.
366
00:12:09,380 --> 00:12:11,381
Prietenii, despărțiri.
367
00:12:11,382 --> 00:12:13,602
Fast-food preferat. La naiba.
368
00:12:15,517 --> 00:12:17,039
Hei, trebuie să întreb.
369
00:12:17,040 --> 00:12:19,215
Echipa ta se simte foarte strânsă.
370
00:12:19,216 --> 00:12:21,740
Cum te simți în siguranță cu asta
tipă nouă vă urmărește șase?
371
00:12:21,741 --> 00:12:24,220
- Adică Gamble?
- Joc de noroc, nu?
372
00:12:24,221 --> 00:12:28,138
Trebuie să folosească un nume fals
sau ceva. [chicoti]
373
00:12:28,965 --> 00:12:30,879
Chiar nu știi
cine este ea?
374
00:12:30,880 --> 00:12:32,576
Nu știi ce?
375
00:12:32,577 --> 00:12:34,578
Gamble are o istorie.
376
00:12:34,579 --> 00:12:36,929
Tatăl ei îl conducea pe al lui
micul colț din L.A.
377
00:12:36,930 --> 00:12:39,409
Am avut o rachetă bună
până când i s-a terminat norocul.
378
00:12:39,410 --> 00:12:41,411
Am fost prins jefuind un depozit.
379
00:12:41,412 --> 00:12:43,458
A ucis ofițerul care a răspuns.
380
00:12:44,154 --> 00:12:45,895
Adjunctul șerifului.
381
00:12:46,896 --> 00:12:48,984
[ofta]
382
00:12:48,985 --> 00:12:50,812
Gamble nu ar fi putut avea
orice are de-a face cu asta.
383
00:12:50,813 --> 00:12:53,772
Sunteţi sigur?
Toată familia ei este în viață.
384
00:12:53,773 --> 00:12:55,077
Am un dosar gras
385
00:12:55,078 --> 00:12:56,731
cu numele lor pe ea
undeva pe aici.
386
00:12:56,732 --> 00:13:00,213
Și... ea încă
sta cu ei.
387
00:13:00,214 --> 00:13:02,389
Am fost cu ei tot weekendul.
388
00:13:02,390 --> 00:13:03,912
De unde naiba știi asta?
389
00:13:03,913 --> 00:13:06,349
Băieți din departament
au fost cu ochii pe ea
390
00:13:06,350 --> 00:13:08,352
de când s-a mutat înapoi.
391
00:13:09,179 --> 00:13:12,094
Tatăl ei l-a ucis pe unul de-al nostru.
392
00:13:12,095 --> 00:13:13,443
Nu uităm niciodată,
393
00:13:13,444 --> 00:13:16,186
și nu iertăm niciodată.
394
00:13:17,709 --> 00:13:20,711
Are o privire proastă, stând alături
la copilul unui ucigaș de polițiști.
395
00:13:20,712 --> 00:13:22,714
Ar trebui să vorbești cu șeful tău.
396
00:13:24,064 --> 00:13:27,022
Nu ar trebui să aibă voie
oriunde lângă o insignă.
397
00:13:27,023 --> 00:13:28,807
[usa se deschide]
398
00:13:28,808 --> 00:13:31,157
Miko a găsit o mașină Soldado prinsă
fugind de la locul faptei noaptea trecută.
399
00:13:31,158 --> 00:13:34,160
Mașina aparține unui Danny Parra,
19, locuiește în Huntington Park.
400
00:13:34,161 --> 00:13:36,118
Știm numele.
401
00:13:36,119 --> 00:13:37,903
Fratele lui Danny, Arturo?
402
00:13:37,904 --> 00:13:39,600
El conduce echipajul Soldado.
403
00:13:39,601 --> 00:13:41,384
Dintre casele ascunde lovite,
404
00:13:41,385 --> 00:13:43,125
niciunul nu a aparținut
către Soldados.
405
00:13:43,126 --> 00:13:44,605
E groaznic de convenabil,
nu-i aşa?
406
00:13:44,606 --> 00:13:46,868
Poate ai fost
gândindu-se prea mult la asta.
407
00:13:46,869 --> 00:13:48,565
Soldados ar putea
doar să faci o piesă de teatru
408
00:13:48,566 --> 00:13:50,350
pentru ligile mari,
scoţându-le concurenţa.
409
00:13:50,351 --> 00:13:53,092
Există o singură cale
pentru a afla.
410
00:13:53,093 --> 00:13:56,226
Bate și întreabă, specialitatea noastră.
411
00:13:58,925 --> 00:14:00,795
VIGNISSON:
Soldados nu joacă, Hondo.
412
00:14:00,796 --> 00:14:02,188
Avem trei
crime deschise legate
413
00:14:02,189 --> 00:14:03,711
numai locotenenţilor lor de top.
414
00:14:03,712 --> 00:14:05,452
Dacă ei sunt cei
în spatele acestor hit-uri de casă...
415
00:14:05,453 --> 00:14:07,149
Ei nu merg
să ne placă că le prăbușim petrecerea.
416
00:14:07,150 --> 00:14:09,804
Ei bine, este un lucru bun
care nu ne-a oprit niciodată.
417
00:14:09,805 --> 00:14:11,066
Chiar pe.
418
00:14:11,067 --> 00:14:13,721
Eu. Dacă SWAT este într-adevăr
cele mai bune dintre cele mai bune,
419
00:14:13,722 --> 00:14:16,158
de ce ai nevoie de toate prostiile astea
la centura ta, nu?
420
00:14:16,159 --> 00:14:17,333
Vrei să-mi împrumuți rezerva?
421
00:14:17,334 --> 00:14:18,639
Dacă sugi intestinul acela,
422
00:14:18,640 --> 00:14:20,075
ai putea
să se strecoare în ea.
423
00:14:20,076 --> 00:14:22,686
[râde]
Wow. Nu, mulțumesc.
424
00:14:22,687 --> 00:14:25,602
Nu este nevoie să te tragi în jur
un întreg dulap de medicamente.
425
00:14:25,603 --> 00:14:27,387
Te face gelos?
asta chiar si cu 20 de lire sterline
426
00:14:27,388 --> 00:14:28,779
de echipament în jurul taliei mele,
427
00:14:28,780 --> 00:14:30,303
Încă o să-ți fumez fundul
într-o cursă pe jos?
428
00:14:30,304 --> 00:14:31,521
[chicoti]
429
00:14:31,522 --> 00:14:32,871
LANG: Hei,
apropo, Gamble?
430
00:14:32,872 --> 00:14:35,264
Acest plasture? Înseamnă
noi suntem băieții buni.
431
00:14:35,265 --> 00:14:37,876
Încearcă să nu ne împuști
în spate, da?
432
00:14:37,877 --> 00:14:39,225
Hei, hei, hei, hei.
433
00:14:39,226 --> 00:14:41,228
Pleacă, Gamble.
434
00:14:43,752 --> 00:14:45,274
Ai grijă, Tan.
435
00:14:45,275 --> 00:14:46,886
Ea va veni după tine.
436
00:14:51,064 --> 00:14:52,717
Deac s-a întors de la recunoaștere.
437
00:14:54,415 --> 00:14:55,545
DIACON:
I-am văzut pe amândoi pe Danny
438
00:14:55,546 --> 00:14:57,591
și Arturo Parra
în interiorul casei.
439
00:14:57,592 --> 00:14:59,375
Greu de spus câți Soldados
sunt acolo cu ei.
440
00:14:59,376 --> 00:15:00,942
Cât de sigur este localul?
441
00:15:00,943 --> 00:15:02,944
Bare de fier armat,
uși și ferestre, pe toate părțile.
442
00:15:02,945 --> 00:15:05,947
Alfaro și cu mine am putea face o acoperire
abordare, utilizați tăietorul cu laser
443
00:15:05,948 --> 00:15:07,253
pe gratiile din fata.
444
00:15:07,254 --> 00:15:08,602
Modul SWAT ar putea funcționa
când ai timp
445
00:15:08,603 --> 00:15:10,212
a sta cu mâinile
în buzunar,
446
00:15:10,213 --> 00:15:12,084
dar nu putem irosim pe altul
a doua oprirea acestor tipi.
447
00:15:12,085 --> 00:15:13,128
Care este jocul tău, atunci?
448
00:15:13,129 --> 00:15:14,956
Mergem în stilul GSU.
449
00:15:14,957 --> 00:15:19,266
Doar tăietorul nostru cu laser are
300 de cai sub capotă.
450
00:15:23,009 --> 00:15:24,139
[turajul motorului]
451
00:15:24,140 --> 00:15:26,273
[tițâind cauciucuri]
452
00:15:29,058 --> 00:15:30,842
[tițâind cauciucuri]
453
00:15:40,287 --> 00:15:43,681
[tițâind cauciucuri]
454
00:15:45,031 --> 00:15:46,422
Diacon, flashbang.
455
00:15:46,423 --> 00:15:48,337
[ruperea sticlei]
456
00:15:48,338 --> 00:15:50,035
[explozie înfundată]
457
00:15:50,036 --> 00:15:51,906
Întoarceţi-vă! Întoarceţi-vă!
458
00:15:51,907 --> 00:15:53,734
Mişcare! Pe pământ! Îngheţa!
459
00:15:53,735 --> 00:15:54,953
DIACON:
Arată-mi mâinile tale.
460
00:15:54,954 --> 00:15:56,825
Arată-mi mâinile tale, Arturo!
461
00:15:57,652 --> 00:16:00,568
VIGNISSON: Am un alergător,
îndreptat spre spate.
462
00:16:03,005 --> 00:16:04,136
Mina!
463
00:16:04,137 --> 00:16:06,790
La naiba! Joacă de noroc, stai aproape.
464
00:16:06,791 --> 00:16:08,489
Tan, stai!
465
00:16:13,015 --> 00:16:15,148
Rață! [împușcături]
466
00:16:16,758 --> 00:16:18,455
LANG:
Suntem liberi în spate.
467
00:16:19,543 --> 00:16:22,284
O victimă.
Sunt Danny Parra, domnule.
468
00:16:22,285 --> 00:16:24,112
Ce naiba sa întâmplat?
469
00:16:24,113 --> 00:16:25,592
LANG:
Parra a ieșit din dulap,
470
00:16:25,593 --> 00:16:27,115
gata să-ți înghețe băiatul Tan.
471
00:16:27,116 --> 00:16:29,248
E bine că am fost
depășind deja aici.
472
00:16:29,249 --> 00:16:30,466
încercam
să te ajung din urmă, Lang.
473
00:16:30,467 --> 00:16:31,990
SWAT se mișcă ca o haită.
474
00:16:31,991 --> 00:16:34,994
Da. Spune-i asta coechipierului tău
ai lasat in praf.
475
00:16:44,873 --> 00:16:46,395
Ai primit
să spun ceva, Arturo.
476
00:16:46,396 --> 00:16:48,006
Vom face presupuneri.
477
00:16:48,007 --> 00:16:51,400
Am găsit arme, bani
și produsul la tine.
478
00:16:51,401 --> 00:16:52,749
Aceste lucruri sunt
un lux pentru echipaje
479
00:16:52,750 --> 00:16:54,229
în partea ta din oraș
chiar acum, omule.
480
00:16:54,230 --> 00:16:55,752
VIGNISSON:
Vorbești cu toți suspecții tăi
481
00:16:55,753 --> 00:16:58,146
parcă le-ai avea
pentru cina de duminică?
482
00:16:58,147 --> 00:16:59,975
[Vignisson râde]
483
00:17:00,802 --> 00:17:02,933
Când a fost ultima dată
ți-ai văzut mama, Arturo?
484
00:17:02,934 --> 00:17:04,239
Sara, nu?
485
00:17:04,240 --> 00:17:06,067
Pe strada Cottage?
486
00:17:06,068 --> 00:17:07,373
Cutie poștală roșie?
487
00:17:07,374 --> 00:17:09,549
Când părăsesc această cameră,
am de gând să merg
488
00:17:09,550 --> 00:17:11,203
la casa ei și o arestează
489
00:17:11,204 --> 00:17:13,074
pentru asociere
cu un membru al bandei,
490
00:17:13,075 --> 00:17:14,902
băga-o în județ
491
00:17:14,903 --> 00:17:16,860
cu toți dependenții
și fetele muncitoare
492
00:17:16,861 --> 00:17:19,385
au adus aseară,
lasă-i avocatul să rezolve problema.
493
00:17:19,386 --> 00:17:21,778
Poate dura câteva zile.
494
00:17:21,779 --> 00:17:25,130
Ai o mătușă
cine locuiește alături, da?
495
00:17:25,131 --> 00:17:27,132
S-ar putea să o apuce și pe ea.
496
00:17:27,133 --> 00:17:29,003
E loc în mașina noastră.
497
00:17:29,004 --> 00:17:31,875
nu stiu nimic
despre acele jafuri.
498
00:17:31,876 --> 00:17:35,010
Soldados nu aveau nimic
a face cu ei.
499
00:17:36,577 --> 00:17:38,969
Atunci explică armele.
500
00:17:38,970 --> 00:17:40,449
Protecţie.
501
00:17:40,450 --> 00:17:42,147
Toată lumea știe
ce s-a întâmplat.
502
00:17:42,148 --> 00:17:43,626
Cu toții credem că suntem următorii.
503
00:17:43,627 --> 00:17:45,933
- Ne-am înarmat, pentru orice eventualitate.
- Minți.
504
00:17:45,934 --> 00:17:47,978
Fratele tău a fost
la lovitura Tiger aseară,
505
00:17:47,979 --> 00:17:49,023
împreună cu altcineva.
506
00:17:49,024 --> 00:17:50,372
Avem video.
507
00:17:50,373 --> 00:17:52,374
Nu știu
ce făcea Danny acolo.
508
00:17:52,375 --> 00:17:53,897
- Nu e așa.
- Da, el este.
509
00:17:53,898 --> 00:17:56,465
A încercat doar să sară
un ofițer SWAT.
510
00:17:56,466 --> 00:17:57,988
Cine mai era în mașină
511
00:17:57,989 --> 00:18:00,165
cu Danny? Spune-mi,
512
00:18:00,166 --> 00:18:02,863
sau nu va fi singura familie
membru pe care nu-l mai vezi niciodată.
513
00:18:02,864 --> 00:18:05,301
Bine, Vignisson,
relaxează-te, e suficient.
514
00:18:07,564 --> 00:18:09,304
ce ai vrut sa spui,
Danny nu era așa?
515
00:18:09,305 --> 00:18:10,958
Danny nu era soldat?
516
00:18:10,959 --> 00:18:14,266
Îi plăceau mașinile,
fac videoclipuri stupide.
517
00:18:14,267 --> 00:18:16,356
Nu s-a rostogolit niciodată cu adevărat.
518
00:18:17,183 --> 00:18:19,271
nu stiu ce
el făcea acolo în noaptea aceea,
519
00:18:19,272 --> 00:18:21,926
dar nu era o afacere Soldado.
520
00:18:22,927 --> 00:18:24,581
Era doar un copil.
521
00:18:28,281 --> 00:18:29,846
Spune-mi
am găsit ceva util
522
00:18:29,847 --> 00:18:31,500
în acel raid
a casei lui Arturo Parra.
523
00:18:31,501 --> 00:18:32,980
Al naibii de multă heroină,
524
00:18:32,981 --> 00:18:34,764
dar acesta este Soldado-ul
stoc și comerț.
525
00:18:34,765 --> 00:18:36,288
Nu am găsit nimic
care se leagă înapoi
526
00:18:36,289 --> 00:18:37,637
la oricare
a jafurilor din casă.
527
00:18:37,638 --> 00:18:39,508
După patru lovituri, asta
echipajul trebuie să stea
528
00:18:39,509 --> 00:18:40,901
pe un munte de produse furate.
529
00:18:40,902 --> 00:18:42,337
Știm că nu au încercat
să-l revând în L.A.
530
00:18:42,338 --> 00:18:43,643
L-am fi urmărit până acum.
531
00:18:43,644 --> 00:18:45,035
Da, dar de ce ar face-o
stau pe el?
532
00:18:45,036 --> 00:18:46,515
Asta nu are niciun sens.
533
00:18:46,516 --> 00:18:48,778
Dacă motivul lor nu ar fi avut nimic
de-a face cu drogurile?
534
00:18:48,779 --> 00:18:50,998
Balistica tocmai a revenit.
Am primit un ping de la o carcasă
535
00:18:50,999 --> 00:18:52,608
din pistolul folosit pentru a ucide
mama de alături.
536
00:18:52,609 --> 00:18:54,262
Este un meci cu o armă
aparținând lui John Flynn.
537
00:18:54,263 --> 00:18:55,611
Este un localnic din Compton.
538
00:18:55,612 --> 00:18:56,917
DIACON:
Flynn deține un magazin auto
539
00:18:56,918 --> 00:18:58,484
care a fost jefuit
acum câțiva ani.
540
00:18:58,485 --> 00:19:00,050
Și-a folosit propria armă
pentru a apăra magazinul.
541
00:19:00,051 --> 00:19:02,314
Așa a intrat în sistemul nostru.
După aceea, a devenit
542
00:19:02,315 --> 00:19:03,793
un avocat vocal anti-bandă.
543
00:19:03,794 --> 00:19:05,491
ceasuri de cartier,
petițiile orașului.
544
00:19:05,492 --> 00:19:08,102
Crezi că acesta este un fel
a reluării-cartierului
545
00:19:08,103 --> 00:19:09,190
mișcarea de justiție?
546
00:19:09,191 --> 00:19:10,974
Cum se potrivește Danny Parra?
547
00:19:10,975 --> 00:19:12,454
Încă nu știm ce a fost
făcând în Tiger Turf aseară.
548
00:19:12,455 --> 00:19:13,977
Confișare aduce
Mașina lui Danny a intrat acum.
549
00:19:13,978 --> 00:19:15,588
Poate e ceva în el
asta ne poate spune.
550
00:19:15,589 --> 00:19:17,633
Alfaro, ia-l pe Hondo
și fă-i o vizită lui Flynn.
551
00:19:17,634 --> 00:19:19,157
Diacone, rămâi cu mașina Parra.
552
00:19:19,158 --> 00:19:22,248
Ceva îmi spune că al acestui copil
învăluit în toate acestea.
553
00:19:25,033 --> 00:19:27,339
Așadar, niște ticăloși LASD vorbesc
lateral față de coechipierul tău,
554
00:19:27,340 --> 00:19:28,992
si nu ai nimic de spus?
555
00:19:28,993 --> 00:19:32,170
Cred că amândoi am fost tăcuți
despre o mulțime de lucruri... Joc de noroc.
556
00:19:32,171 --> 00:19:33,475
Gamble este numele mamei mele.
557
00:19:33,476 --> 00:19:35,303
Și nu mă ascund de trecutul meu.
558
00:19:35,304 --> 00:19:37,479
Am așteptat momentul potrivit
să spună echipei.
559
00:19:37,480 --> 00:19:40,265
Ei bine... [își dresează glasul]
560
00:19:40,266 --> 00:19:42,268
mi-a atras atenția acum.
561
00:19:43,094 --> 00:19:46,488
Nu mi-am dorit niciodată nimic
de-a face cu viața tatălui meu.
562
00:19:46,489 --> 00:19:48,055
Este tot motivul
de ce am devenit polițist...
563
00:19:48,056 --> 00:19:49,361
doar pentru a-i dovedi că greșește.
564
00:19:49,362 --> 00:19:51,232
A doua pe care am primit-o
insigna mea, am spus
565
00:19:51,233 --> 00:19:54,409
dacă am văzut ceva ilegal,
Eu personal l-aș trage înăuntru.
566
00:19:54,410 --> 00:19:56,804
Asta nu l-a oprit,
totuși, a făcut-o?
567
00:19:58,284 --> 00:20:00,459
Nu. Nu a fost.
568
00:20:00,460 --> 00:20:02,896
Și a ajuns din urmă
lui până la urmă.
569
00:20:02,897 --> 00:20:04,114
Aproape mi-a distrus viața,
570
00:20:04,115 --> 00:20:06,553
viața întregii mele familii
în proces.
571
00:20:07,684 --> 00:20:09,772
- Hondo știe?
- Desigur.
572
00:20:09,773 --> 00:20:13,602
Mi-a luat locul cu Oakland
P.D. după împușcare.
573
00:20:13,603 --> 00:20:14,951
A văzut toate acestea venind.
574
00:20:14,952 --> 00:20:16,779
Privirile, suspiciunile,
amenințările.
575
00:20:16,780 --> 00:20:19,478
Vreau să spun, Hondo știe că ești
încă în legătură cu familia ta.
576
00:20:19,479 --> 00:20:21,785
Știu că i-ai văzut weekendul acesta.
577
00:20:23,831 --> 00:20:26,746
Au trecut zece ani de atunci
Am văzut-o pe mama în persoană.
578
00:20:26,747 --> 00:20:28,400
Chiar trebuie să o îmbrățișez
de ziua ei.
579
00:20:28,401 --> 00:20:30,097
Nu regret asta.
580
00:20:30,098 --> 00:20:32,665
Ascund ce a făcut tatăl tău.
Nu a fost vina ta.
581
00:20:32,666 --> 00:20:34,797
Dar dacă tot te asociezi
cu criminalii...
582
00:20:34,798 --> 00:20:37,018
Ei sunt încă familia mea, Tan.
583
00:20:38,454 --> 00:20:40,674
Îmi pare rău
ai aflat asa.
584
00:20:41,631 --> 00:20:43,589
Nu eram pregătit să spun echipei,
585
00:20:43,590 --> 00:20:45,112
dar după ce te-am văzut
586
00:20:45,113 --> 00:20:48,028
de partea cu un tip
tocmai te-ai cunoscut peste mine,
587
00:20:48,029 --> 00:20:49,682
și pentru câteva puncte frate,
588
00:20:49,683 --> 00:20:51,772
poate am avut dreptate sa astept.
589
00:20:56,342 --> 00:20:58,865
Dobes!
Te-au pus să faci livrare?
590
00:20:58,866 --> 00:21:00,780
Uneori asta e treaba.
591
00:21:00,781 --> 00:21:02,956
Poti sa semnezi astea
sechestra hârtiile? Sigur.
592
00:21:02,957 --> 00:21:05,742
vrei sa stai,
verificați mașina cu noi?
593
00:21:06,526 --> 00:21:08,875
Sunt bine. Mulţumesc.
594
00:21:08,876 --> 00:21:10,920
Hei, Dobes.
595
00:21:10,921 --> 00:21:13,532
Ți-a fost frig azi dimineață, dar
acum esti practic sub zero.
596
00:21:13,533 --> 00:21:15,361
Ce naiba se întâmplă?
597
00:21:16,405 --> 00:21:18,014
Haide, Deac.
598
00:21:18,015 --> 00:21:20,060
[oftă] Suntem prea bătrâni ca să fim
dragând istoria antică.
599
00:21:20,061 --> 00:21:23,019
Să lăsăm trecutul
în trecut și întoarce-te
600
00:21:23,020 --> 00:21:24,499
- la propriile noastre vieți.
- Ce vrei sa spui?
601
00:21:24,500 --> 00:21:26,022
Eram unul altuia
primul partener.
602
00:21:26,023 --> 00:21:27,895
Nu există nicio cale
Îi întorc spatele la asta.
603
00:21:29,940 --> 00:21:32,202
Atunci de ce nu am auzit
de la tine peste 20 de ani?
604
00:21:32,203 --> 00:21:33,769
Eram cei mai buni prieteni, omule.
605
00:21:33,770 --> 00:21:35,075
Diacon și Dobes.
606
00:21:35,076 --> 00:21:37,860
Și apoi ai făcut SWAT și puf.
Ai dispărut.
607
00:21:37,861 --> 00:21:41,603
[oftă] Uite, aceia primii
câteva luni au fost foarte intense.
608
00:21:41,604 --> 00:21:43,344
Trebuia să dovedesc
că eram aici.
609
00:21:43,345 --> 00:21:44,432
Știi cât de mult îmi doream SWAT.
610
00:21:44,433 --> 00:21:46,216
Ne-am dorit.
611
00:21:46,217 --> 00:21:47,741
SWAT a fost și visul meu.
612
00:21:49,046 --> 00:21:51,961
Adică, nu s-a simțit bine
nu fac tăietura,
613
00:21:51,962 --> 00:21:55,008
dar se simțea mai rău
revenind singur la ritm.
614
00:21:55,009 --> 00:21:57,358
Eu... [oftă]
În fiecare zi,
615
00:21:57,359 --> 00:21:58,664
visul s-a îndepărtat mai mult.
616
00:21:58,665 --> 00:22:00,579
Aveam nevoie de partenerul meu,
617
00:22:00,580 --> 00:22:01,972
și nu te-ai întins niciodată.
618
00:22:03,278 --> 00:22:04,409
Cred că ai fost prea ocupat pentru mine.
619
00:22:04,410 --> 00:22:05,845
- Oh, haide.
- Adică, admite.
620
00:22:05,846 --> 00:22:08,369
Ai trecut mai departe
la-la lucruri mai mari.
621
00:22:08,370 --> 00:22:11,024
Nu ai avut timp pentru unii
polițist de patrulă mai ca prieten.
622
00:22:11,025 --> 00:22:12,417
Nu, asta e ridicol.
623
00:22:12,418 --> 00:22:15,115
nu m-am gândit
Eram mai mare decât oricine.
624
00:22:15,116 --> 00:22:17,247
Da, SWAT a preluat
mult din timpul meu.
625
00:22:17,248 --> 00:22:18,379
m-am si casatorit.
626
00:22:18,380 --> 00:22:19,815
am avut copii.
627
00:22:19,816 --> 00:22:22,122
Dobes, se numește
îmbătrânind.
628
00:22:22,123 --> 00:22:23,732
Toată lumea îmbătrânește.
629
00:22:23,733 --> 00:22:26,606
Majoritatea găsesc o modalitate de a păstra legătura
cu oameni la care țin.
630
00:22:27,476 --> 00:22:30,043
[bâlbâie] Sunt...
Am trecut peste asta, într-adevăr.
631
00:22:30,044 --> 00:22:32,262
Mi-am făcut prieteni adevărați în LASD.
632
00:22:32,263 --> 00:22:34,656
Vignisson, restul băieților,
633
00:22:34,657 --> 00:22:36,702
m-au scos din spirala mea,
634
00:22:36,703 --> 00:22:39,269
m-a motivat din nou.
635
00:22:39,270 --> 00:22:40,968
Ei sunt o familie adevărată.
636
00:22:42,883 --> 00:22:44,623
[ofta]
POWELL: Tot bine, Deac?
637
00:22:44,624 --> 00:22:47,366
- Da.
- Cine era acel tip?
638
00:22:48,802 --> 00:22:51,718
Doar cineva
Obișnuiam să lucrez cu.
639
00:22:53,502 --> 00:22:55,242
Deci, ai găsit ceva
asta ar putea explica
640
00:22:55,243 --> 00:22:57,940
de ce Danny alerga
Teritoriul tigrului aseară?
641
00:22:57,941 --> 00:23:00,421
Ce zici de legăturile de păr
si niste ruj?
642
00:23:00,422 --> 00:23:01,727
Arată ca ceva
643
00:23:01,728 --> 00:23:03,424
că un băiat de 19 ani
ar fi avut?
644
00:23:03,425 --> 00:23:04,599
Danny nu are o soră.
645
00:23:04,600 --> 00:23:06,122
Și fratele lui
nu a pomenit nimic
646
00:23:06,123 --> 00:23:07,995
despre o iubită, fie.
647
00:23:09,300 --> 00:23:11,825
Poate pentru că Danny nu a vrut
fratele lui sa stie.
648
00:23:13,043 --> 00:23:15,350
Arată ca cineva soldat
ar trebui să se întâlnească?
649
00:23:17,308 --> 00:23:19,179
Această fată o cheamă Emma Roddy.
650
00:23:19,180 --> 00:23:21,616
Ea este o senioră
la liceul Compton.
651
00:23:21,617 --> 00:23:22,791
Fratele ei era
unul dintre Tigri
652
00:23:22,792 --> 00:23:24,271
care a fost ucis aseară.
653
00:23:24,272 --> 00:23:25,968
Ea locuiește în casă
care a fost lovit.
654
00:23:25,969 --> 00:23:27,492
Nu am putut găsi
Telefonul lui Danny la raid,
655
00:23:27,493 --> 00:23:29,058
dar am reușit să obținem
un mandat pentru datele sale.
656
00:23:29,059 --> 00:23:30,451
Am găsit mesaje secrete
657
00:23:30,452 --> 00:23:32,410
între Danny și Emma.
Se întâlneau.
658
00:23:32,411 --> 00:23:34,107
Îndrăgostiți încrucișați
din seturile rivale?
659
00:23:34,108 --> 00:23:35,848
Nu e de mirare - l-au ținut secret.
- DIACON: Ei bine, mai sunt.
660
00:23:35,849 --> 00:23:38,154
Emma i-a trimis un mesaj lui Danny în timp ce
jaful se ducea în jos.
661
00:23:38,155 --> 00:23:41,506
POWELL: Danny spune: „Du-te
ascunde", că este "pe drum".
662
00:23:41,507 --> 00:23:42,898
DIACON:
Așteaptă.
663
00:23:42,899 --> 00:23:44,465
Emma era cealaltă
persoană în mașina lui Danny
664
00:23:44,466 --> 00:23:46,598
la camera cu semaforul roşu.
665
00:23:46,599 --> 00:23:48,426
El o ridica
după jaf.
666
00:23:48,427 --> 00:23:49,514
Asta o face pe Emma singurul martor
667
00:23:49,515 --> 00:23:50,906
pentru a supraviețui unuia dintre aceste atacuri.
668
00:23:50,907 --> 00:23:52,473
În regulă, deja
scoate un BOLO.
669
00:23:52,474 --> 00:23:55,650
- Trebuie să o găsim.
- Deac. bronzat.
670
00:23:55,651 --> 00:23:57,173
Trebuie să vorbim cu
comandantul, acum.
671
00:23:57,174 --> 00:23:58,740
Ce se întâmplă?
672
00:23:58,741 --> 00:23:59,828
Sa întâmplat ceva - la magazinul auto lui Flynn?
- Nu cu greu.
673
00:23:59,829 --> 00:24:01,308
Tipul acela a făcut un 180 spiritual
674
00:24:01,309 --> 00:24:02,483
în ultimii ani.
675
00:24:02,484 --> 00:24:04,180
El este tot namaste,
nu ar răni nicio muscă.
676
00:24:04,181 --> 00:24:06,008
Am întrebat despre arma folosită
în jaful Compton Tiger.
677
00:24:06,009 --> 00:24:07,532
Flynn a spus că a scăpat
de Crăciunul trecut.
678
00:24:07,533 --> 00:24:09,185
O parte din noua lui viziune.
679
00:24:09,186 --> 00:24:11,187
Deci arma aia ar putea intra
posesiunea oricui acum.
680
00:24:11,188 --> 00:24:13,320
Nu. Flynn a spus că a făcut schimb
arma a intrat la o răscumpărare a poliției.
681
00:24:13,321 --> 00:24:14,930
La naiba? La ce statie?
682
00:24:14,931 --> 00:24:16,671
Sud Central
Departamentul Sheriffului.
683
00:24:16,672 --> 00:24:18,673
Am verificat înregistrările și
ofițerul care execută răscumpărarea:
684
00:24:18,674 --> 00:24:21,721
locotenentul Raul Vignisson.
685
00:24:23,766 --> 00:24:26,551
Ce acuzi mai exact
acești deputați ai, Hondo?
686
00:24:26,552 --> 00:24:28,596
Domnule, gândiți-vă la grup
ne-am urmărit.
687
00:24:28,597 --> 00:24:30,555
Destul de abilitate pentru a asalta
case complet inarmate,
688
00:24:30,556 --> 00:24:32,208
suficiente informații pentru a le găsi,
689
00:24:32,209 --> 00:24:34,254
și suficientă perspectivă de evitat
lăsând în urmă orice dovadă.
690
00:24:34,255 --> 00:24:35,560
DIACON:
Aceasta este o listă.
691
00:24:35,561 --> 00:24:37,866
GSU arestează
in ultima luna.
692
00:24:37,867 --> 00:24:41,043
Cu o noapte înainte de fiecare
jaf în casă de bandă,
693
00:24:41,044 --> 00:24:42,131
Echipa lui Vignisson intră
694
00:24:42,132 --> 00:24:43,524
un dealer la nivel de stradă
695
00:24:43,525 --> 00:24:44,786
din aceeasi gasca.
696
00:24:44,787 --> 00:24:46,527
Ar putea fi cum
își aleg țintele.
697
00:24:46,528 --> 00:24:48,790
Bust un pește mic,
obțineți locația depozitului.
698
00:24:48,791 --> 00:24:49,878
Comandant,
699
00:24:49,879 --> 00:24:52,402
GSU sunt
tâlharii din casele ascunde.
700
00:24:52,403 --> 00:24:53,534
DIACON: Se explică
de ce nu ei niciodată
701
00:24:53,535 --> 00:24:55,014
lasa un martor in viata.
702
00:24:55,015 --> 00:24:57,059
Oricât de bine
îți ascunzi fața, polițist
703
00:24:57,060 --> 00:24:59,322
- încă se mișcă ca un polițist.
- HONDO: Și nu poate fi pierdut pentru tine, domnule.
704
00:24:59,323 --> 00:25:00,933
Singurul corp care a căzut astăzi
705
00:25:00,934 --> 00:25:03,370
a fost un potențial martor
SWAT descoperit pe cont propriu.
706
00:25:03,371 --> 00:25:05,154
- Danny Parra.
- HONDO: Așa este.
707
00:25:05,155 --> 00:25:07,635
Tan, am nevoie de tine
sa gandesti foarte atent.
708
00:25:07,636 --> 00:25:10,420
Ai văzut o armă pe Danny Parra?
in timpul raidului?
709
00:25:10,421 --> 00:25:12,727
Eu... nu am făcut-o
Îl văd cu adevărat pe Danny.
710
00:25:12,728 --> 00:25:14,555
A venit la mine din spate.
Lang a tras.
711
00:25:14,556 --> 00:25:16,557
Dar după aceea. Arma.
712
00:25:16,558 --> 00:25:19,691
Lang s-a dus direct la cadavru,
a tras pistolul.
713
00:25:19,692 --> 00:25:22,782
Ar fi putut să-l planteze.
nu aș fi știut.
714
00:25:24,174 --> 00:25:26,262
Așteptaţi un minut.
Danny nu a fost singurul martor
715
00:25:26,263 --> 00:25:27,655
la jaful din casa Tigerului.
716
00:25:27,656 --> 00:25:29,744
Nu, iubita lui, Emma.
Avem un BOLO.
717
00:25:29,745 --> 00:25:31,441
Nu va dura mult pentru Vignisson
718
00:25:31,442 --> 00:25:32,573
să-mi dau seama
de ce o căutăm.
719
00:25:32,574 --> 00:25:34,270
Ei bine, trebuie să o găsim mai întâi.
720
00:25:34,271 --> 00:25:36,577
Ei bine, probabil Danny a luat-o
undeva în siguranță să stai jos,
721
00:25:36,578 --> 00:25:37,839
undeva neconectat
spre străzi.
722
00:25:37,840 --> 00:25:39,449
Powell a trecut prin
rețelele ei de socializare.
723
00:25:39,450 --> 00:25:40,929
Are o mătușă
care locuiește jos în Torrance.
724
00:25:40,930 --> 00:25:42,496
Ei bine, asta e cea mai bună șansă a noastră.
Du-te acolo jos acum.
725
00:25:42,497 --> 00:25:43,758
Dacă ne dăm seama,
726
00:25:43,759 --> 00:25:45,935
poți să pariezi și Vignisson.
727
00:25:57,904 --> 00:25:59,078
Acesta este LAPD!
728
00:25:59,079 --> 00:26:00,994
O căutăm pe Elsa Roddy.
729
00:26:02,082 --> 00:26:04,387
Ofițeri, Doamne.
Despre ce e vorba?
730
00:26:04,388 --> 00:26:05,606
Doamnă, căutăm
pentru nepoata ta, Emma.
731
00:26:05,607 --> 00:26:06,781
Ai văzut-o
in ultimele 24 de ore?
732
00:26:06,782 --> 00:26:08,827
Ea a apărut aici azi dimineață
733
00:26:08,828 --> 00:26:10,350
arătând speriat.
734
00:26:10,351 --> 00:26:12,570
Mi-aș dori să se mute
casa aceea oribilă
735
00:26:12,571 --> 00:26:13,614
și scăpa de fratele ei.
736
00:26:13,615 --> 00:26:15,181
Trebuie să vorbim cu ea, doamnă.
737
00:26:15,182 --> 00:26:17,618
[oftă] Îmi pare rău.
Iubitul ei, Danny, i-a trimis un mesaj.
738
00:26:17,619 --> 00:26:19,315
I-a cerut să se întâlnească cu el într-un parc
739
00:26:19,316 --> 00:26:21,274
lângă casa ei.
740
00:26:21,275 --> 00:26:22,536
A plecat acum vreo 20 de minute.
741
00:26:22,537 --> 00:26:24,669
Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
742
00:26:24,670 --> 00:26:26,322
[ofta]
743
00:26:26,323 --> 00:26:27,585
GSU trebuie să fi buzunat
Telefonul lui Danny.
744
00:26:27,586 --> 00:26:29,499
I-au trimis acel mesaj Emmei.
745
00:26:29,500 --> 00:26:31,110
Ceea ce înseamnă că se îndreaptă
direct la ei chiar acum.
746
00:26:31,111 --> 00:26:32,591
Să mergem.
747
00:26:38,031 --> 00:26:40,293
Patrula tocmai a sosit în parc
lângă casa Emmei.
748
00:26:40,294 --> 00:26:41,511
Nici urmă de ea.
749
00:26:41,512 --> 00:26:42,904
În regulă,
trebuie să-l găsim pe Vignisson
750
00:26:42,905 --> 00:26:44,514
și fă-l să se întoarcă la HQ
fără o scenă.
751
00:26:44,515 --> 00:26:46,647
ma gasesti? Sunt chiar aici.
752
00:26:46,648 --> 00:26:48,823
SWAT a luat o pauză în caz?
753
00:26:48,824 --> 00:26:51,697
HONDO: Unde e fata,
Vignisson? Unde este Emma Roddy?
754
00:26:52,654 --> 00:26:54,350
Habar n-am cine este.
755
00:26:54,351 --> 00:26:56,309
Renunțați la acțiune.
Știm totul.
756
00:26:56,310 --> 00:26:59,007
Oh. [râde] E o ușurare.
757
00:26:59,008 --> 00:27:01,576
M-am simțit ca și cum ai fi
alergându-ți cozile.
758
00:27:02,751 --> 00:27:04,491
Unde este restul echipei tale?
759
00:27:04,492 --> 00:27:07,581
Urmând un exemplu.
Dar trebuie să fie o fundătură,
760
00:27:07,582 --> 00:27:09,409
văzând ca tu deja
am rezolvat asta, nu?
761
00:27:09,410 --> 00:27:10,671
Ce zici să-i spui
în sediul SWAT?
762
00:27:10,672 --> 00:27:12,064
Am putea vorbi despre asta
mai mult acolo.
763
00:27:12,065 --> 00:27:14,240
Oamenii mei nu-ți răspund.
764
00:27:14,241 --> 00:27:15,895
Și nici eu.
765
00:27:18,419 --> 00:27:20,725
Aceasta este singura ta șansă
pentru a termina lucrurile curat.
766
00:27:20,726 --> 00:27:22,378
Spune-ne unde este Emma Roddy,
și te predai,
767
00:27:22,379 --> 00:27:24,903
sau îți promit, o vom face
vânează-ți întreaga echipă.
768
00:27:24,904 --> 00:27:27,557
Nu știu
unde este ea, Hondo,
769
00:27:27,558 --> 00:27:29,864
dar astfel de fete fug
770
00:27:29,865 --> 00:27:30,996
tot timpul.
771
00:27:30,997 --> 00:27:32,868
Uneori foarte departe.
772
00:27:34,217 --> 00:27:35,958
Și nu sunt niciodată
auzit din nou.
773
00:27:43,357 --> 00:27:44,793
Mult succes la cautare.
774
00:27:51,278 --> 00:27:54,062
Hei. Dă-mi
o secundă.
775
00:27:54,063 --> 00:27:55,717
Ne vedem la mașină.
776
00:27:58,198 --> 00:28:00,068
Știați?
777
00:28:00,069 --> 00:28:02,114
Știai ce
Echipa lui Vignisson a făcut-o?
778
00:28:02,115 --> 00:28:03,419
Ce vrei sa spui?
779
00:28:03,420 --> 00:28:04,899
Oh, haide. GSU.
Ei sunt cei
780
00:28:04,900 --> 00:28:06,814
jefuind casele secrete
și uciderea oamenilor
781
00:28:06,815 --> 00:28:08,381
să-l acopere.
782
00:28:08,382 --> 00:28:10,209
Ce fel de polițist spune asta
despre alti politisti? Ruşinos.
783
00:28:10,210 --> 00:28:12,428
- Știați?
- Nu știu ce fel de
784
00:28:12,429 --> 00:28:13,691
jocul capului încurcat acesta este,
785
00:28:13,692 --> 00:28:15,040
dar Vignisson este ca
un frate pentru mine.
786
00:28:15,041 --> 00:28:16,171
Vorbești despre familia mea.
787
00:28:16,172 --> 00:28:17,216
Pentru numele lui Dumnezeu, Dobes,
788
00:28:17,217 --> 00:28:18,565
nu-i pasă de tine.
789
00:28:18,566 --> 00:28:20,349
Echipa lui este o grămadă de bandiți.
790
00:28:20,350 --> 00:28:21,786
El doar atârnă slotul acela deschis
791
00:28:21,787 --> 00:28:24,266
să-și înconjoare băieții
cu deputaţi creduli
792
00:28:24,267 --> 00:28:25,485
disperat după atenția lui.
793
00:28:25,486 --> 00:28:27,748
Nu vei face niciodată GSU.
794
00:28:27,749 --> 00:28:31,839
Așa cum nu am putut niciodată
face SWAT, nu?
795
00:28:31,840 --> 00:28:33,449
Presupun că am avut dreptate
796
00:28:33,450 --> 00:28:35,757
despre felul în care mă priveai
toti acesti ani.
797
00:28:36,584 --> 00:28:38,978
Da. Da,
ai dreptate.
798
00:28:40,066 --> 00:28:42,067
Îți amintești cum obișnuiam
799
00:28:42,068 --> 00:28:44,199
uită-te la băieții SWAT?
800
00:28:44,200 --> 00:28:46,245
Parcă ar merge pe apă.
801
00:28:46,246 --> 00:28:49,117
Când am intrat în sfârșit,
802
00:28:49,118 --> 00:28:50,815
poate am lăsat asta să-mi urce în cap.
803
00:28:50,816 --> 00:28:54,253
Credeam că sunt mai bine
decât toți ceilalți,
804
00:28:54,254 --> 00:28:55,994
inclusiv pe tine.[oftă]
805
00:28:55,995 --> 00:28:57,997
Îmi pare rău.
806
00:29:00,086 --> 00:29:01,608
Înapoi la Wilshire,
807
00:29:01,609 --> 00:29:03,915
Am urât cum obișnuiam mereu
încercați să vă întreceți unul pe altul.
808
00:29:03,916 --> 00:29:07,788
Adică, mereu încerc
să țin pasul cu tine, dar tu...
809
00:29:07,789 --> 00:29:08,746
ai vrut sa castigi.
810
00:29:08,747 --> 00:29:10,965
Am vrut doar să fiu cel mai bun,
811
00:29:10,966 --> 00:29:13,533
să ies în evidență și încă o fac.
812
00:29:13,534 --> 00:29:16,449
Și uneori,
Mă urăsc pentru asta.
813
00:29:16,450 --> 00:29:18,190
Am pierdut mult timp
fiind amar
814
00:29:18,191 --> 00:29:19,800
când nu am făcut lider de echipă.
815
00:29:19,801 --> 00:29:21,497
Chiar și acum,
816
00:29:21,498 --> 00:29:24,500
Nu mă pot descurca pe altcineva
conducând Academia SWAT.
817
00:29:24,501 --> 00:29:27,025
Te-ai pensionat și te-ai întors, Deac.
818
00:29:27,026 --> 00:29:28,504
Încă mai ajungi să fii SWAT.
819
00:29:28,505 --> 00:29:30,333
Nu-ți dai seama
ce cadou este?
820
00:29:32,161 --> 00:29:33,640
Dobes.
821
00:29:33,641 --> 00:29:35,555
Nu sunt aici ca prietenul tău.
822
00:29:35,556 --> 00:29:39,124
GSU, ei dețin
o fată tânără ostatică,
823
00:29:39,125 --> 00:29:41,388
și trebuie să o găsim, te rog.
824
00:29:42,650 --> 00:29:44,390
Sunt așa
un grup strâns, Deac.
825
00:29:44,391 --> 00:29:45,695
Ei nu împart
mult cu oricine.
826
00:29:45,696 --> 00:29:47,524
Ei bine, orice,
orice ar putea fi de ajutor.
827
00:29:48,438 --> 00:29:49,830
L-am auzit pe Lang
828
00:29:49,831 --> 00:29:51,266
mentioneaza un loc
afară de Diamond Bar
829
00:29:51,267 --> 00:29:52,354
unde ei
„trage cutii de conserve”.
830
00:29:52,355 --> 00:29:53,834
Eu... eu niciodată
a inteles ca.
831
00:29:53,835 --> 00:29:55,531
Avem o gamă aici
la gară.
832
00:29:55,532 --> 00:29:58,186
Bine. Bine,
asta-asta e ceva.
833
00:29:58,187 --> 00:29:59,928
O voi conduce de echipa mea.
834
00:30:01,582 --> 00:30:03,323
Mulțumesc că ai încredere în mine.
835
00:30:07,370 --> 00:30:10,982
Vignisson joacă un prost, dar
știe că venim după el.
836
00:30:10,983 --> 00:30:12,810
Restul echipei sale MIA.
837
00:30:12,811 --> 00:30:14,202
Probabil că sunt
distrugând orice
838
00:30:14,203 --> 00:30:15,856
care îi leagă de jafuri,
839
00:30:15,857 --> 00:30:17,989
dar asta e tot auzite, dacă nu
găsim dovezi fizice.
840
00:30:17,990 --> 00:30:20,034
Da. [ofta]
Ce înseamnă asta pentru Emma?
841
00:30:20,035 --> 00:30:21,470
TAN: Vor avea nevoie
află dacă a vorbit
842
00:30:21,471 --> 00:30:22,384
oricui altcineva,
orice ultime capete libere.
843
00:30:22,385 --> 00:30:24,386
După care...
844
00:30:24,387 --> 00:30:25,779
O vom găsi.
845
00:30:25,780 --> 00:30:27,781
Nu am găsit niciodată
rezervele lor furate.
846
00:30:27,782 --> 00:30:29,174
Dacă ascunzătoarea lor este suficient de sigură
847
00:30:29,175 --> 00:30:30,697
pentru toți acei bani și droguri,
848
00:30:30,698 --> 00:30:32,568
atunci este suficient de sigur
să o țină și să o întrebe pe Emma.
849
00:30:32,569 --> 00:30:34,919
Vechiul partener al lui Deacon
au auzit băieții GSU
850
00:30:34,920 --> 00:30:37,878
vorbind despre împușcare
conserve în Diamond Bar.
851
00:30:37,879 --> 00:30:41,142
Îmi amintesc că am concurat
un concurs de tir LASD
852
00:30:41,143 --> 00:30:42,622
pe vremea când eram deputat.
853
00:30:42,623 --> 00:30:45,146
Era la acest vechi
clădire-întors casă de lăstari
854
00:30:45,147 --> 00:30:47,322
afară în Diamond Bar.
855
00:30:47,323 --> 00:30:49,281
Vezi cine a găzduit evenimentul.
856
00:30:49,282 --> 00:30:51,065
Vignisson. Acesta este locul.
857
00:30:51,066 --> 00:30:54,155
Tan, dă foc pe Black Betty.
Îi voi redirecționa pe Hondo și pe Deacon.
858
00:30:54,156 --> 00:30:56,592
Dar Vignisson? El este încă
la postul şerifului.
859
00:30:56,593 --> 00:30:58,465
Îl lași în seama mea.
860
00:31:02,556 --> 00:31:05,036
Haide, iubito.
Trebuie să știm
861
00:31:05,037 --> 00:31:06,515
unde ai fugit în noaptea aceea.
862
00:31:06,516 --> 00:31:10,303
Cu cine altcineva ai vorbit
în afară de iubitul tău, Danny?
863
00:31:12,958 --> 00:31:15,264
Vigs a spus torch totul.
864
00:31:18,615 --> 00:31:20,442
E un mil, în flăcări.
865
00:31:20,443 --> 00:31:21,661
Mai multe de unde a venit asta
866
00:31:21,662 --> 00:31:23,097
când toate acestea se termină.
867
00:31:23,098 --> 00:31:24,446
Uită-te la mine!
868
00:31:24,447 --> 00:31:26,709
Știi ce va fi
se întâmplă aici,
869
00:31:26,710 --> 00:31:28,929
deci spune-ne cu cine ai vorbit.
870
00:31:28,930 --> 00:31:30,322
Putem termina astfel,
871
00:31:30,323 --> 00:31:32,368
sau putem termina așa.
872
00:31:43,292 --> 00:31:45,337
Care este graba, locotenente?
873
00:31:45,338 --> 00:31:47,948
[chicoti]
874
00:31:47,949 --> 00:31:49,298
Comandant.
875
00:31:53,128 --> 00:31:54,607
Ce, ești aici să mă arestezi?
876
00:31:54,608 --> 00:31:56,087
Îl voi lăsa pe Hondo să aibă această onoare
877
00:31:56,088 --> 00:31:58,524
când se întoarce cu
fata pe care ai răpit-o.
878
00:31:58,525 --> 00:32:00,874
Sunt aici doar ca să mă asigur
nu te duci nicăieri.
879
00:32:00,875 --> 00:32:02,745
Și am adus câteva
de alb-negru cu mine,
880
00:32:02,746 --> 00:32:04,312
în cazul în care aveți idei amuzante.
881
00:32:04,313 --> 00:32:06,184
[chicoti]
882
00:32:06,185 --> 00:32:09,796
Știi de ce toate celelalte
polițiștii nu vă suportă SWAT băieți?
883
00:32:09,797 --> 00:32:11,232
Hmm?
884
00:32:11,233 --> 00:32:14,192
Acesta este
mai sfânt decât tine schtick.
885
00:32:14,193 --> 00:32:16,542
Noi restul suntem aici
facem tot ce putem,
886
00:32:16,543 --> 00:32:17,847
încercând să supraviețuiască.
887
00:32:17,848 --> 00:32:19,501
Așa numești
furt și crimă?
888
00:32:19,502 --> 00:32:22,069
Curățăm străzile,
oprim fluxul de droguri.
889
00:32:22,070 --> 00:32:24,028
Doar ne facem treaba.
890
00:32:24,029 --> 00:32:26,988
Nu cred că vei avea unul
pentru mult mai mult timp.
891
00:32:27,989 --> 00:32:30,818
Să aşteptăm să vedem
a cărui echipă se întoarce.
892
00:32:33,386 --> 00:32:34,690
Se pare că sunt aici.
893
00:32:34,691 --> 00:32:35,996
HONDO: Bine,
prioritatea noastră este Emma Roddy.
894
00:32:35,997 --> 00:32:37,693
E o nevinovată prinsă
în toate acestea.
895
00:32:37,694 --> 00:32:39,478
Acum, ei pot încerca
și reține-ne,
896
00:32:39,479 --> 00:32:41,001
dar nu plecăm
aici fără ea.
897
00:32:41,002 --> 00:32:43,525
Acești bărbați vor proteja
secretul lor cu orice preț.
898
00:32:43,526 --> 00:32:44,874
Vor trage să omoare.
899
00:32:44,875 --> 00:32:46,354
Acum, s-ar putea să nu fie
se comportă ca polițiști,
900
00:32:46,355 --> 00:32:47,965
dar sunt încă
antrenat ca ei.
901
00:32:47,966 --> 00:32:50,010
Probabil protejat
în aceeași viteză suntem și noi.
902
00:32:50,011 --> 00:32:51,707
Singura diferenta este,
se joacă murdar.
903
00:32:51,708 --> 00:32:53,187
Hei, nu-l răsuci.
Ei pot avea pregătire,
904
00:32:53,188 --> 00:32:54,928
dar nu au
antrenamentul nostru. Ei nu sunt SWAT.
905
00:32:54,929 --> 00:32:57,148
Țineți strâns la voi doi,
capetele pe un pivot.
906
00:32:57,149 --> 00:32:59,368
Să mergem.
Ne mutăm.
907
00:33:03,155 --> 00:33:05,331
HONDO:
Niko, ușă.
908
00:33:10,597 --> 00:33:12,946
[bipuri rapid, zgomot de alarmă]
909
00:33:12,947 --> 00:33:15,079
Sunt senzorii de mișcare.
910
00:33:15,080 --> 00:33:16,906
Ronnie, acoperi focul.
Lang, ascunde banii.
911
00:33:16,907 --> 00:33:19,257
- Atunci pregătiți-vă.
- Cum sunt deja aici?
912
00:33:19,258 --> 00:33:21,434
Nu contează.
913
00:33:23,610 --> 00:33:25,829
Tot ce contează acum
ei nu pleaca.
914
00:33:31,226 --> 00:33:32,575
HONDO: Stai.
915
00:33:34,969 --> 00:33:35,970
Acoperi.
916
00:33:44,761 --> 00:33:46,675
Știi, am rămas afară
de gunoi vorbind toată ziua,
917
00:33:46,676 --> 00:33:48,242
dar acum trebuie să te avertizez.
918
00:33:48,243 --> 00:33:50,244
SWAT e pe cale să alerge - se învârte în jurul tău.
- Îndoiesc.
919
00:33:50,245 --> 00:33:52,072
Jucăriile tale nu te vor salva aici.
920
00:33:52,073 --> 00:33:53,422
Ești în casa noastră acum.
921
00:34:00,516 --> 00:34:03,389
Hondo, vizual.
Suspectați mișcare profundă.
922
00:34:05,695 --> 00:34:07,828
[bipuri rapid, zgomot de alarmă]
923
00:34:10,483 --> 00:34:12,571
- La naiba, l-am pierdut.
- Are cineva ochi?
924
00:34:12,572 --> 00:34:14,574
Acoperire, acoperire!
925
00:34:16,315 --> 00:34:17,445
Nu putem rămâne cu toții
fixat în această cameră
926
00:34:17,446 --> 00:34:19,099
sau ne vor lua.
927
00:34:19,100 --> 00:34:20,318
Trebuie să o găsim pe Emma.
928
00:34:20,319 --> 00:34:22,799
20-Echipă, pauză
in perechi! Mișcă-te, acum!
929
00:34:30,590 --> 00:34:32,766
[alarma strigând la distanță]
930
00:34:34,724 --> 00:34:37,030
TAN: 25-David, găsit
altă sală de antrenament.
931
00:34:37,031 --> 00:34:38,685
Verificând.
932
00:34:41,035 --> 00:34:43,516
La naiba.
933
00:34:48,260 --> 00:34:50,261
Rămâi concentrat.
934
00:34:50,262 --> 00:34:52,132
Amintiți-vă antrenamentul nostru.
935
00:34:52,133 --> 00:34:54,004
Aceasta este doar o practică țintă.
936
00:34:58,487 --> 00:35:00,446
[clic al mecanismelor]
937
00:35:02,926 --> 00:35:05,364
[clicuri de mecanism]
938
00:35:06,887 --> 00:35:08,018
[grumete, gemete]
939
00:35:11,544 --> 00:35:13,981
ALFARO: Stai
jos! Nu te mișca!
940
00:35:15,025 --> 00:35:17,419
[alarma strigând la distanță]
941
00:35:20,466 --> 00:35:22,729
Ce zici de data asta
rămânem împreună?
942
00:35:36,090 --> 00:35:37,221
Joc de noroc!
943
00:35:37,222 --> 00:35:38,700
Bronzează!
944
00:35:38,701 --> 00:35:39,963
[mormai]
945
00:35:41,791 --> 00:35:44,750
Sunt atât de bucuroasă că am ajuns să fiu
cel care să facă asta.
946
00:35:44,751 --> 00:35:47,406
[grohăit]
947
00:35:52,106 --> 00:35:53,368
Stai jos!
948
00:35:54,108 --> 00:35:55,544
Onoarea este a ta, Gamble.
949
00:35:58,721 --> 00:36:00,374
[focuri]
Acoperă focul, Deac!
950
00:36:00,375 --> 00:36:01,593
Nu putem să-i lăsăm să ne pună jos!
951
00:36:01,594 --> 00:36:04,684
Trebuie să păstrăm
in miscare! Pe mine.
952
00:36:09,428 --> 00:36:11,211
Tipul ăsta trage în noi
ca un nebun.
953
00:36:11,212 --> 00:36:12,821
El crede că ne-a prins
peste un butoi.
954
00:36:12,822 --> 00:36:14,083
Apoi trebuie să luăm
avantajul lui.
955
00:36:14,084 --> 00:36:15,477
Omoară acea încredere.
956
00:36:16,826 --> 00:36:18,436
Dacă această casă trage
este ceva ca al nostru,
957
00:36:18,437 --> 00:36:20,874
există un sistem de control
pentru instructor.
958
00:36:23,355 --> 00:36:25,094
Acolo este. Zidul îndepărtat.
959
00:36:25,095 --> 00:36:26,400
Sunt pe el. Acoperă-mă.
960
00:36:26,401 --> 00:36:27,707
HONDO:
Merge!
961
00:36:33,365 --> 00:36:35,628
♪
962
00:36:41,242 --> 00:36:42,634
Aruncă-l, acum!
963
00:36:42,635 --> 00:36:45,028
Pune-l jos!
964
00:36:45,986 --> 00:36:47,291
În genunchi.
965
00:36:47,292 --> 00:36:48,596
Mâinile la spate.
966
00:36:48,597 --> 00:36:50,946
20-David, unul
suspect în arest.
967
00:36:50,947 --> 00:36:54,341
ALFARFO: 25-David,
GSU numărul doi în arest.
968
00:36:54,342 --> 00:36:57,083
JOC: 26-David,
asta e un hat trick, domnule.
969
00:36:57,084 --> 00:36:59,390
HONDO:
Scoală-te. Scoală-te.
970
00:36:59,391 --> 00:37:01,654
[respirând greu]
971
00:37:04,657 --> 00:37:06,614
Ați luat cu toții SWAT.
972
00:37:06,615 --> 00:37:09,138
Nu a fost niciodată o competiție.
973
00:37:09,139 --> 00:37:10,489
[mormai]
974
00:37:13,448 --> 00:37:14,841
[telefonul bâzâie]
975
00:37:20,412 --> 00:37:22,630
Se pare că te-ai susținut
calul greșit.
976
00:37:22,631 --> 00:37:24,329
Emma e în siguranță.
977
00:37:28,681 --> 00:37:30,944
S-au făcut multe greșeli
tu aici, Vignisson.
978
00:37:32,206 --> 00:37:33,512
Nu face altul.
979
00:37:34,730 --> 00:37:35,948
[ batjocori]
980
00:37:35,949 --> 00:37:37,993
Vezi tu, acolo
departamentele noastre diferă.
981
00:37:37,994 --> 00:37:41,127
SWAT este al naibii de meticulos.
982
00:37:41,128 --> 00:37:42,782
Șerifii?
983
00:37:43,913 --> 00:37:46,046
Tragem din șold.
984
00:37:49,832 --> 00:37:51,137
[împușcături]
985
00:37:51,138 --> 00:37:52,357
[geme]
986
00:37:54,359 --> 00:37:57,186
[geme]
987
00:37:57,187 --> 00:37:58,927
[gâfâind]
988
00:37:58,928 --> 00:38:00,451
Ei bine, cred că nu vom face
așteaptă-l pe Hondo.
989
00:38:00,452 --> 00:38:01,974
[geme]
Ești arestat,
990
00:38:01,975 --> 00:38:03,149
Locotenent.
991
00:38:03,150 --> 00:38:05,283
Știi exercițiul.
992
00:38:09,156 --> 00:38:10,330
[palavrie indistinta]
993
00:38:10,331 --> 00:38:11,636
Ne-am revenit
multe probe
994
00:38:11,637 --> 00:38:13,202
băieții ăștia încercau
a distruge.
995
00:38:13,203 --> 00:38:15,683
Să sperăm că o putem urmări înapoi
la casele din care venea
996
00:38:15,684 --> 00:38:17,337
și fixați GSU la fiecare jaf.
997
00:38:17,338 --> 00:38:18,512
Alături de mărturia Emmei,
998
00:38:18,513 --> 00:38:19,905
acest caz ar trebui
fii deschis și închis.
999
00:38:19,906 --> 00:38:21,602
Știu că trebuie să fi fost
greu pentru voi doi,
1000
00:38:21,603 --> 00:38:24,519
trebuind sa urce
împotriva colegilor ofițeri.
1001
00:38:25,433 --> 00:38:26,868
HONDO:
Nu.
1002
00:38:26,869 --> 00:38:29,131
Nu sunt altceva decât criminali,
simplu si simplu.
1003
00:38:29,132 --> 00:38:31,003
Amin pentru asta.
1004
00:38:31,004 --> 00:38:32,700
Haide, avem un
întâlnire cu șeriful.
1005
00:38:32,701 --> 00:38:35,008
Avem multe de discutat.
1006
00:38:37,402 --> 00:38:39,012
Bine. la revedere.
1007
00:38:41,928 --> 00:38:44,931
Ei bine, cred că există în sfârșit
un slot deschis pe GSU.
1008
00:38:45,801 --> 00:38:47,976
Păcat de al șerifului
casarea intregii echipe.
1009
00:38:47,977 --> 00:38:49,195
[ofta]
1010
00:38:49,196 --> 00:38:50,370
Doar norocul meu.
Eu le-am făcut pe toate
1011
00:38:50,371 --> 00:38:52,111
flotări degeaba.
1012
00:38:52,112 --> 00:38:53,721
[chicoti]
1013
00:38:53,722 --> 00:38:57,072
Dobes, nu l-am fi găsit niciodată
Emma dacă nu ai fi fost pentru tine.
1014
00:38:57,073 --> 00:38:59,553
Ai ales SWAT în locul GSU,
1015
00:38:59,554 --> 00:39:01,250
și nu o voi uita niciodată.
1016
00:39:01,251 --> 00:39:02,948
Nu eu am ales SWAT, Deac.
1017
00:39:02,949 --> 00:39:04,428
te-am ales pe tine.
1018
00:39:04,429 --> 00:39:05,777
În ciuda tuturor
asta s-a intamplat,
1019
00:39:05,778 --> 00:39:07,256
esti inca unul dintre
cei mai buni polițiști pe care îi cunosc.
1020
00:39:07,257 --> 00:39:08,998
Și urăsc să recunosc, dar...
1021
00:39:09,825 --> 00:39:11,740
Încă mă apreciez la tine
dupa toti acesti ani.
1022
00:39:12,654 --> 00:39:14,655
Dobes, eu...
vreau doar sa spun...
1023
00:39:14,656 --> 00:39:15,700
Nu am nevoie de alte scuze.
1024
00:39:15,701 --> 00:39:17,528
Un nou început va merge bine.
1025
00:39:17,529 --> 00:39:20,313
Ce zici de un nou început
si o bere rece?
1026
00:39:20,314 --> 00:39:21,575
Poate câteva fripturi
pe gratar?
1027
00:39:21,576 --> 00:39:24,623
Ah. [chicoti]
Acum vorbești.
1028
00:39:25,754 --> 00:39:28,495
Cum de nu ai dat niciodată SWAT
altă lovitură?
1029
00:39:28,496 --> 00:39:30,541
Nu e ca și cum n-aș fi vrut.
1030
00:39:30,542 --> 00:39:33,065
La naiba, încă îl vreau.
1031
00:39:33,066 --> 00:39:35,763
Dar ți se spune că ești
nu suficient de bun, e...
1032
00:39:35,764 --> 00:39:37,026
taie adânc, omule.
1033
00:39:37,853 --> 00:39:40,289
Ei bine, este... este
niciodată nu prea târziu pentru a încerca din nou.
1034
00:39:40,290 --> 00:39:41,378
[chicotește] Glumești.
1035
00:39:41,379 --> 00:39:42,857
Înscrierea tocmai a început.
Vreau să spun,
1036
00:39:42,858 --> 00:39:44,424
ai experienta.
Ai primit antrenamentul.
1037
00:39:44,425 --> 00:39:45,730
Oh, haide, Deac.
Îmi pun 50, omule.
1038
00:39:45,731 --> 00:39:47,253
Nu avem un
limită de vârstă la SWAT.
1039
00:39:47,254 --> 00:39:49,386
Adică, dacă pot trece PFQ-urile,
1040
00:39:49,387 --> 00:39:50,823
cu siguranță poți și tu.
1041
00:39:51,780 --> 00:39:53,564
Te împingi
cât de greu poți.
1042
00:39:53,565 --> 00:39:54,956
Tragi pentru visul tău.
1043
00:39:54,957 --> 00:39:56,697
De data aceasta, treci sau nu,
1044
00:39:56,698 --> 00:39:58,918
Voi fi chiar acolo
lângă tine.
1045
00:40:02,487 --> 00:40:04,358
Fii exact ca pe vremuri.
1046
00:40:05,359 --> 00:40:08,492
Diacon și Dobes.
1047
00:40:08,493 --> 00:40:09,710
[chicotește încet]
1048
00:40:09,711 --> 00:40:10,972
Haide.
1049
00:40:10,973 --> 00:40:12,540
[chicoti]
1050
00:40:13,976 --> 00:40:15,848
♪
1051
00:40:18,503 --> 00:40:20,808
Hei, Gamble. Rezistaţi.
1052
00:40:20,809 --> 00:40:22,810
Abia am avut un minut
pentru a face check-in astăzi.
1053
00:40:22,811 --> 00:40:24,465
esti bun?
1054
00:40:25,597 --> 00:40:28,076
Am auzit că ai prins niște bătăi de cap
peste istoria familiei tale.
1055
00:40:28,077 --> 00:40:29,991
Uh, da... Un pic.
1056
00:40:29,992 --> 00:40:32,124
Plânsind manșetele
pe nenorociții aceia GSU
1057
00:40:32,125 --> 00:40:33,255
a calmat durerea.
1058
00:40:33,256 --> 00:40:34,780
Dar tu și Tan?
1059
00:40:35,650 --> 00:40:37,522
La naiba. Nu ratați nicio bătaie.
1060
00:40:38,740 --> 00:40:41,002
Da. Noi, uh...
Eu și Tan, am avut câteva cuvinte.
1061
00:40:41,003 --> 00:40:42,961
Dar am rezolvat-o.
1062
00:40:42,962 --> 00:40:44,528
Mm, totul bine.
1063
00:40:44,529 --> 00:40:46,443
La naiba ești tu
vorbesc despre, Gamble?
1064
00:40:46,444 --> 00:40:47,487
Mult mai mult decât bine.
1065
00:40:47,488 --> 00:40:49,271
- Hei.
- Mai mult decât bine.
1066
00:40:49,272 --> 00:40:50,490
HONDO:
În regulă.
1067
00:40:50,491 --> 00:40:51,839
Îmi place asta.
1068
00:40:51,840 --> 00:40:53,668
[chicotește încet]
1069
00:40:57,498 --> 00:40:59,368
Asta e mașina mea?
1070
00:40:59,369 --> 00:41:01,196
Scuza-ma. Scuza-ma.
1071
00:41:01,197 --> 00:41:02,503
Stai, ce?
1072
00:41:06,507 --> 00:41:09,467
Acestea sunt toate detaliile
de arestarea tatălui meu.
1073
00:41:10,293 --> 00:41:11,598
Unde naiba
asta a venit de la?
1074
00:41:11,599 --> 00:41:12,817
POWELL: A fost doar
aruncat în cartierul general
1075
00:41:12,818 --> 00:41:14,688
dintr-un e-mail anonim LASD.
1076
00:41:14,689 --> 00:41:16,995
Cineva de aici trebuie să aibă
a tipărit o grămadă de copii.
1077
00:41:16,996 --> 00:41:18,518
Este adevărat, Gamble?
1078
00:41:18,519 --> 00:41:19,867
Tatăl tău a ucis un polițist?
1079
00:41:19,868 --> 00:41:21,173
TAN:
Hei.
1080
00:41:21,174 --> 00:41:22,870
Gamble este cel din această echipă,
nu tatăl ei.
1081
00:41:22,871 --> 00:41:24,611
HONDO: Așa este. Şi
ea nu a făcut nimic
1082
00:41:24,612 --> 00:41:25,873
dar câștigă-i locul în această echipă
de când a ajuns aici.
1083
00:41:25,874 --> 00:41:26,787
Oricine are o problemă,
1084
00:41:26,788 --> 00:41:28,833
vorbesti despre asta chiar acum.
1085
00:41:28,834 --> 00:41:30,922
nu. Trebuia doar să știu
dacă oamenii răspândeau minciuni
1086
00:41:30,923 --> 00:41:31,923
sau curgându-și gura.
1087
00:41:31,924 --> 00:41:33,228
Uite, oricum,
1088
00:41:33,229 --> 00:41:35,013
nu te încurci
cu unul din echipele noastre.
1089
00:41:35,014 --> 00:41:36,362
Ţi-am spus...
1090
00:41:36,363 --> 00:41:37,885
te avem spatele,
indiferent ce.
1091
00:41:37,886 --> 00:41:39,757
Mulţumesc. Dar asta e
tot ce a făcut tatăl meu
1092
00:41:39,758 --> 00:41:41,236
chiar acolo în alb-negru.
1093
00:41:41,237 --> 00:41:42,499
Acum că a ieșit,
1094
00:41:42,500 --> 00:41:44,589
genul ăsta de chestii
nu se va opri.
1095
00:41:45,415 --> 00:41:46,590
Hei, ascultă!
1096
00:41:46,591 --> 00:41:48,548
Oricine a scos astea afară,
ai un avertisment.
1097
00:41:48,549 --> 00:41:51,290
Te pui cu Gamble,
te pui cu 20-Squad.
1098
00:41:51,291 --> 00:41:52,900
Asta înseamnă că te pui cu mine.
1099
00:41:52,901 --> 00:41:55,600
♪
1100
00:41:56,949 --> 00:41:58,777
[palavrie indistinta]
1101
00:42:00,343 --> 00:42:02,562
ALFARO:
Te-am prins.
1102
00:42:02,563 --> 00:42:05,217
Subtitrare sponsorizată de CBS
1103
00:42:05,218 --> 00:42:07,001
și TOYOTA.
1104
00:42:07,002 --> 00:42:09,122
Subtitrată de Media Access
Grupați la WGBH access.wgbh.org
83814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.