All language subtitles for Polaris.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,120 --> 00:01:36,740 Adam Young, 1955 2 00:02:53,280 --> 00:02:56,976 -¿Todo bien ahí atrás? -Sí, genial. 3 00:02:57,000 --> 00:03:02,736 -No he hecho nada. -Entonces no hay necesidad de preocuparse. 4 00:03:02,760 --> 00:03:05,660 Si tú lo dices. 5 00:03:58,360 --> 00:04:02,016 Nos reunimos hoy aquí para un evento muy especial. 6 00:04:02,040 --> 00:04:06,816 He recibido la Orden Divina y quiero compartirla con vosotros. 7 00:04:06,840 --> 00:04:10,336 Hoy dejamos el planeta Tierra. 8 00:04:10,360 --> 00:04:14,896 Es hora de dejar este valle de lágrimas 9 00:04:14,920 --> 00:04:17,936 Soy bendecido por tu fidelidad y amor... 10 00:04:17,960 --> 00:04:21,576 y quiero darte un último regalo: El Paraíso. 11 00:04:21,600 --> 00:04:25,576 El último paso es sencillo. Coge la copa que tienes delante... 12 00:04:25,600 --> 00:04:29,216 y bébetelo todo para obtener toda la nutrición que necesitas. 13 00:04:29,240 --> 00:04:34,376 Filmamos todo para poder mostrar al mundo lo que es Polaris. 14 00:04:34,400 --> 00:04:39,176 Así podremos demostrar al mundo que no somos impostores. 15 00:04:39,200 --> 00:04:43,576 Hoy dejamos nuestros cuerpos físicos 16 00:04:43,600 --> 00:04:48,176 Pero nuestras almas serán finalmente libres. ¡Alégrense, niños! 17 00:04:48,200 --> 00:04:52,620 Hoy dejamos el planeta Tierra. 18 00:06:04,360 --> 00:06:08,736 ¿Cuánto tiempo quieres tenerme aquí? 19 00:06:08,760 --> 00:06:14,416 -Ni idea. No puedo decirlo. -No hay nada más que decir. 20 00:06:14,440 --> 00:06:20,736 -¿Y los cuerpos que encontramos? -No tuve nada que ver con eso. 21 00:06:20,760 --> 00:06:23,936 No sé nada de los cuerpos. 22 00:06:23,960 --> 00:06:30,140 -¿Cómo pudiste ser el único que sobrevivió? -Bueno... es... 23 00:06:30,800 --> 00:06:34,100 No lo recuerdo muy bien. 24 00:06:34,320 --> 00:06:37,820 Creo que me tragué parte del veneno. 25 00:06:43,840 --> 00:06:49,216 -¿Qué estás haciendo? -Cálmate... -Lo siento. 26 00:06:49,240 --> 00:06:52,256 No tienes por qué sentirlo. 27 00:06:52,280 --> 00:06:56,696 -Tómatelo con calma. -Quiero irme de aquí. ¿Estás bien? 28 00:06:56,720 --> 00:07:01,340 -Puedes intentarlo. -De acuerdo. 29 00:07:01,800 --> 00:07:05,540 -No quiero problemas. -Yo tampoco. 30 00:07:08,040 --> 00:07:12,820 -Bebe lo que te apetezca. -No, ya he bebido. 31 00:07:13,680 --> 00:07:17,176 Bebe, si no te obligaré. ¡Bebe! 32 00:07:17,200 --> 00:07:21,060 -¡Bebe! -No puedo. 33 00:07:21,200 --> 00:07:24,456 ¿Debo usar la fuerza? 34 00:07:24,480 --> 00:07:28,260 ¡No irás a ninguna parte! 35 00:08:49,760 --> 00:08:53,100 Podemos seguir la pista de éste. 36 00:08:56,360 --> 00:09:02,980 -¿Por qué no bebiste de ella? -¿Por qué tu no? 37 00:09:04,520 --> 00:09:10,776 No lo sé. No me sentí bien. 38 00:09:10,800 --> 00:09:15,736 -Hiciste lo correcto. -¿Sí? 39 00:09:15,760 --> 00:09:20,456 Elyon dijo que era nuestra salvación. No tengo ni idea. 40 00:09:20,480 --> 00:09:24,776 ¿Todavía crees lo que dice? 41 00:09:24,800 --> 00:09:31,340 ¿Qué sentiste al ver morir a tus amigos ante tus ojos? 42 00:09:34,120 --> 00:09:38,056 -¿Quién era la chica? -Ursa. 43 00:09:38,080 --> 00:09:44,976 Ella y yo habíamos sido elegidos por Elyon para liderar a los demás. 44 00:09:45,000 --> 00:09:49,856 Nos dio uniformes especiales, para distinguirnos del resto. 45 00:09:49,880 --> 00:09:53,416 ¿Hubo otros que no tomaron el veneno? 46 00:09:53,440 --> 00:09:58,540 Draco e Iris, la enfermera. 47 00:10:00,200 --> 00:10:03,656 -¿Cómo se ve? -Puede que necesite puntos. 48 00:10:03,680 --> 00:10:07,340 ¡No! Sin puntos. Sólo límpialo. 49 00:10:09,160 --> 00:10:14,940 -¿Qué pasó? -Vi a Spencer vagando por ahí. 50 00:10:16,640 --> 00:10:19,536 -¿A dónde ha ido? -Desapareció con el bastardo... 51 00:10:19,560 --> 00:10:22,180 que hizo esto. 52 00:10:22,480 --> 00:10:29,100 Deberías ir a ver a Elyon. Creo que está preocupado. 53 00:10:30,280 --> 00:10:32,780 Bien. 54 00:10:36,680 --> 00:10:40,656 -¿Cuáles eran sus apellidos? -Elyon nos dio nuevos nombres. 55 00:10:40,680 --> 00:10:42,216 Para dejar atrás nuestro pasado. 56 00:10:42,240 --> 00:10:46,536 -¿Cuál era su papel? -Draco era el ejecutor. 57 00:10:46,560 --> 00:10:50,936 Protegía la zona. No dejaba entrar ni salir a nadie. 58 00:10:50,960 --> 00:10:54,936 Iris se encargaba de nuestra medicación diaria. 59 00:10:54,960 --> 00:10:57,296 ¿Nunca tuvieron intención de suicidarse? 60 00:10:57,320 --> 00:11:02,976 Elyon había «elegido un grupo para la misión divina». 61 00:11:03,000 --> 00:11:07,096 Se les ordenó sacrificarse. 62 00:11:07,120 --> 00:11:09,576 Fue un despertar espiritual. 63 00:11:09,600 --> 00:11:13,460 Una forma de trascender nuestro ser físico. 64 00:11:15,880 --> 00:11:22,060 -No lo entenderías. -En eso tienes razón. 65 00:11:26,840 --> 00:11:29,176 -¿Quién es el otro? -Ursa. 66 00:11:29,200 --> 00:11:32,976 -Nunca confié en ella. -¿Los vas a encontrar? 67 00:11:33,000 --> 00:11:38,296 Eso debería funcionar. No llegarán lejos en el desierto. 68 00:11:38,320 --> 00:11:41,696 No pueden sobrevivir solos. 69 00:11:41,720 --> 00:11:46,016 Si los encuentras, tráelos vivos. 70 00:11:46,040 --> 00:11:49,180 -De acuerdo. -Eso es todo. 71 00:12:43,080 --> 00:12:46,736 -Iris, siéntate. -Siento haberte molestado. 72 00:12:46,760 --> 00:12:49,656 No te preocupes. Me alegro de no estar solo. 73 00:12:49,680 --> 00:12:52,576 -¿Está todo bien? -Sí. 74 00:12:52,600 --> 00:12:56,376 -¿Necesitas algo? -No, gracias. 75 00:12:56,400 --> 00:13:00,780 ¿Cuánta medicación está tomando? 76 00:13:01,800 --> 00:13:05,260 ¿Cuánta medicación está tomando? 77 00:13:09,440 --> 00:13:14,860 No pasa nada. Puedes irte. Tómatelo con calma. 78 00:13:22,640 --> 00:13:26,616 Seguí corriendo porque sabía que Elyon estaría en nuestro camino. 79 00:13:26,640 --> 00:13:31,896 -¿Cómo sabía Draco dónde buscar? -Vivió aquí toda su vida. 80 00:13:31,920 --> 00:13:37,420 No llegamos muy lejos. Me puse enfermo y tuvimos que parar. 81 00:13:39,200 --> 00:13:45,580 -No me encuentro muy bien. -No tienes buen aspecto. 82 00:13:46,920 --> 00:13:49,936 Maldita sea, estás resplandeciente. 83 00:13:49,960 --> 00:13:54,660 Continuaremos cuando haya luz. 84 00:14:08,520 --> 00:14:12,020 Nos tumbamos aquí. 85 00:14:14,600 --> 00:14:19,740 Voy a abrazarte. 86 00:14:19,800 --> 00:14:25,300 Ven aquí. Pon tu pierna aquí... Déjame... 87 00:14:28,120 --> 00:14:31,540 Si es así... 88 00:14:38,600 --> 00:14:43,420 Enrolla el mono hasta la cintura. 89 00:14:51,800 --> 00:14:56,856 Levántate la camiseta. Lo haré por detrás. 90 00:14:56,880 --> 00:15:01,100 -Cuando te des la vuelta. ¿Listo? -Sí, Padre. 91 00:15:04,560 --> 00:15:07,980 -Buen trabajo. -Gracias, Padre. 92 00:15:14,320 --> 00:15:16,980 Bien. 93 00:15:21,120 --> 00:15:26,660 Perfecto. Excelente, Spencer. Estoy orgulloso. 94 00:15:29,680 --> 00:15:34,376 -¿Qué pasa, Jacob? -¿Estás usando la misma navaja? 95 00:15:34,400 --> 00:15:37,136 ¿No vas a esterilizarla? 96 00:15:37,160 --> 00:15:42,376 ¿Crees que está contaminado? No tiene nada de malo. 97 00:15:42,400 --> 00:15:47,860 Verás... Relájate. Inspira. Dame la mano. 98 00:15:48,040 --> 00:15:52,140 Recuerda los métodos que te enseñé. 99 00:15:52,240 --> 00:15:54,580 ¡Alto! 100 00:16:04,840 --> 00:16:08,900 ¡Hora de despertarse! 101 00:16:58,080 --> 00:17:02,540 ¿Listo? No pasa nada. 102 00:17:03,680 --> 00:17:07,020 Tienes muy mal aspecto. 103 00:17:09,040 --> 00:17:12,696 No creo que lo consiga, Ursa. Esperaré aquí. 104 00:17:12,720 --> 00:17:18,056 Esperaré aquí, ¡vete! Confía en mí. 105 00:17:18,080 --> 00:17:22,696 -No creo que sea una buena idea. -No hay otra opción. 106 00:17:22,720 --> 00:17:29,060 -Tiene que haber una opción mejor. -¿Entonces qué? No puedo hacerlo. 107 00:17:29,480 --> 00:17:36,860 Tenemos frío y estamos agotados. Estaremos bien. Tenemos que seguir adelante. 108 00:17:37,600 --> 00:17:41,736 -¿Puedo preguntar algo? -¿Qué? 109 00:17:41,760 --> 00:17:48,100 -¿Por qué te hiciste socio? -¿Por qué lo preguntas? 110 00:17:48,440 --> 00:17:52,260 No pareces como los demás. 111 00:17:52,840 --> 00:17:59,056 -Quería salvar a alguien. -Vete. Esperaré aquí. 112 00:17:59,080 --> 00:18:02,936 -Debe haber otra manera. -¡No, no puedo hacerlo! 113 00:18:02,960 --> 00:18:08,016 -¿Prometes quedarte aquí entonces? -Me quedaré aquí. 114 00:18:08,040 --> 00:18:11,296 -Está bien. -¿Vas a lograrlo? 115 00:18:11,320 --> 00:18:16,260 Sí, y tú también. Tú también. 116 00:18:22,600 --> 00:18:28,500 Me quedaré aquí. Recuerda cómo salimos de aquí. 117 00:18:28,880 --> 00:18:31,740 ¿Lo recuerdas? 118 00:18:36,520 --> 00:18:42,700 Tuvo que ir a buscar ayuda. Estaba muy enferma. 119 00:18:43,200 --> 00:18:47,776 ¿Pero no encontró ayuda? 120 00:18:47,800 --> 00:18:49,820 No. 121 00:18:50,560 --> 00:18:51,860 No. 122 00:20:48,640 --> 00:20:51,620 Ahora te tengo, zorra. 123 00:21:39,240 --> 00:21:41,856 Siéntate. 124 00:21:41,880 --> 00:21:45,940 No te preocupes. No te haremos daño. 125 00:21:50,760 --> 00:21:55,136 -Pensé que teníamos permiso para irnos. -Sí. 126 00:21:55,160 --> 00:22:00,016 Pero debido a lo que pasó, 'k no puede dejar que vayas a la policía. 127 00:22:00,040 --> 00:22:03,496 No pensaba hacerlo. 128 00:22:03,520 --> 00:22:09,100 Tal vez. Sólo estoy sorprendido. Pensé que eras una de los nuestras. 129 00:22:11,360 --> 00:22:13,656 Lo soy. 130 00:22:13,680 --> 00:22:18,220 ¿Por qué no seguiste la Orden Divina? 131 00:22:18,560 --> 00:22:24,976 -Tenía miedo. -¿Miedo? Estás excitada. 132 00:22:25,000 --> 00:22:28,176 Puede que no estuviera preparado. 133 00:22:28,200 --> 00:22:30,976 -¿Dime dónde está Spencer? -No lo sé. 134 00:22:31,000 --> 00:22:37,340 Nos perdimos. Definitivamente huyó. 135 00:22:38,000 --> 00:22:41,816 Eso no tiene sentido. Huisteis juntos. 136 00:22:41,840 --> 00:22:45,700 -Ella miente. -No, no miento. 137 00:22:46,840 --> 00:22:53,496 Dime dónde está Spencer, Ursa. Entonces permanecerás ilesa. 138 00:22:53,520 --> 00:22:56,776 -¿Qué planeas hacer conmigo? -Nada. 139 00:22:56,800 --> 00:23:00,336 Te dejaré aquí un rato y luego serás libre. 140 00:23:00,360 --> 00:23:05,416 Habías muerto allí. Te salvamos la vida. 141 00:23:05,440 --> 00:23:10,620 Sería bueno que mostraras gratitud y confianza. 142 00:23:11,240 --> 00:23:15,176 Igual que esos otros, que ahora están muertos por tu culpa. 143 00:23:15,200 --> 00:23:21,376 No es verdad. Renunciaron a sus vidas físicas para ir a Polaris. 144 00:23:21,400 --> 00:23:24,456 Pronto me uniré a ellos. 145 00:23:24,480 --> 00:23:29,820 ¿Por qué negarte a ti mismaf la paz y la felicidad eternas? ¿Por qué? 146 00:23:30,400 --> 00:23:34,660 Sólo quiero irme a casa... ¿Vale? 147 00:23:35,000 --> 00:23:41,060 Me decepcionas. Pero sigo creyendo en ti. 148 00:23:49,040 --> 00:23:54,020 ¿Por qué Ursa se volvió contra Elyon? 149 00:23:54,640 --> 00:24:00,336 No lo sé. No le gustaba cómo trataba a sus seguidores. 150 00:24:00,360 --> 00:24:04,260 Ella fue muy clara al respecto. 151 00:24:04,840 --> 00:24:09,816 -Hoy parecías disgustado. -No. 152 00:24:09,840 --> 00:24:13,096 Sólo intento adaptarme. 153 00:24:13,120 --> 00:24:16,896 Te acepté porque creo en ti. 154 00:24:16,920 --> 00:24:20,936 Por alguna razón, haces cosas que no deberían ser. 155 00:24:20,960 --> 00:24:23,856 -No lo entiendo. -Deja de mentir. 156 00:24:23,880 --> 00:24:26,816 Sé todo lo que pasa aquí. 157 00:24:26,840 --> 00:24:30,896 Draco te vio deambulando ayer y sabes que eso está prohibido. 158 00:24:30,920 --> 00:24:34,016 ¿Lo está? 159 00:24:34,040 --> 00:24:36,976 -¿Le estás interrogando? -No, lo siento. 160 00:24:37,000 --> 00:24:43,296 Que no vuelva a ocurrir. Si me decepcionas, no vales nada. 161 00:24:43,320 --> 00:24:48,216 Puedes tener tantos remordimientos, pero yo no te salvaré. 162 00:24:48,240 --> 00:24:53,896 No te defraudaré. Por favor, dame otra oportunidad. 163 00:24:53,920 --> 00:24:59,256 -Me esforzaré más. -Ya lo veremos. 164 00:24:59,280 --> 00:25:00,860 No, padre. 165 00:25:02,000 --> 00:25:05,060 ¡No! ¡No! 166 00:25:10,200 --> 00:25:15,096 -¿Por qué Ursa se volvió contra él? -No lo sé. 167 00:25:15,120 --> 00:25:19,816 No le gustaba cómo trataba a sus seguidores. 168 00:25:19,840 --> 00:25:25,340 Jacob ¿Estás ahí, Jacob? 169 00:25:26,480 --> 00:25:29,580 ¿Jacob? 170 00:25:39,840 --> 00:25:42,896 ¿No se había redimido cortándose las venas? 171 00:25:42,920 --> 00:25:46,496 No, le habían expulsado del grupo. 172 00:25:46,520 --> 00:25:49,896 Elyon decidía quién era digno. 173 00:25:49,920 --> 00:25:53,358 ¿Significa algo para ti el nombre de John Miranti? 174 00:25:53,382 --> 00:25:54,576 No. 175 00:25:54,600 --> 00:25:56,740 ¿Ana Forster? 176 00:25:57,120 --> 00:26:00,620 Eh... sí. 177 00:26:01,120 --> 00:26:07,140 Sí, era una seguidora. Ursa hablaba a menudo con ella. 178 00:26:07,320 --> 00:26:11,496 No sé lo que insinúas, pero no me lo creo. 179 00:26:11,520 --> 00:26:17,696 Elyon es un hombre confuso y peligroso. 180 00:26:17,720 --> 00:26:22,656 ¿Por qué estás aquí? Si eso es lo que crees, ¿por qué estás aquí? 181 00:26:22,680 --> 00:26:26,696 Porque quiero ayudarte. 182 00:26:26,720 --> 00:26:30,376 Yo también era como tú. 183 00:26:30,400 --> 00:26:34,580 Tú no eres como yo en absoluto. 184 00:26:34,960 --> 00:26:38,460 Vamos, Ana. 185 00:26:39,120 --> 00:26:41,180 Ana... 186 00:26:48,040 --> 00:26:54,776 Para su información, John Miranti estaba buscando a Forster. 187 00:26:54,800 --> 00:26:57,216 Se le conoce como desprogramador. 188 00:26:57,240 --> 00:27:03,816 John Miranti, desprogramador de sectas y asesor de salidas. 189 00:27:03,840 --> 00:27:08,296 Algunos dicen que los opositores a las sectas como Miranti 190 00:27:08,320 --> 00:27:12,456 no son más que vendedores astutos... 191 00:27:12,480 --> 00:27:15,856 que ganan dinero a costa de familiares desesperados de sectarios... 192 00:27:15,880 --> 00:27:19,616 y a menudo están dispuestos a pagar lo que sea... 193 00:27:19,640 --> 00:27:22,696 para deshacer el lavado de cerebro de su ser querido. 194 00:27:22,720 --> 00:27:29,056 John Miranti cobraba 50.000 dólares por caso. 195 00:27:29,080 --> 00:27:32,856 Lectura sobre su turbulenta carrera. 196 00:27:32,880 --> 00:27:39,416 Uno podría preguntarse si los métodos poco convencionales de Miranti... 197 00:27:39,440 --> 00:27:45,496 tienen que ver con su educación tradicional. 198 00:27:45,520 --> 00:27:49,856 Es el único hijo de la famosa pareja de psicoanalistas 199 00:27:49,880 --> 00:27:52,576 James y Sally Miranti. 200 00:27:52,600 --> 00:27:56,136 Autores del bestseller «El cerebro inteligente». 201 00:27:56,160 --> 00:27:59,096 Y «Inteligencia Responsable». 202 00:27:59,120 --> 00:28:03,296 Fue quizás la presión por cumplir las expectativas 203 00:28:03,320 --> 00:28:06,496 de sus exigentes padres... 204 00:28:06,520 --> 00:28:11,056 que le hicieron dar la espalda a la terapia tradicional. 205 00:28:11,080 --> 00:28:16,656 ¿Saben los que le consultan 'el tumulto que le cambió...? 206 00:28:16,680 --> 00:28:22,860 De prodigio popular, a médico estrafalario. 207 00:28:24,520 --> 00:28:29,576 Me encontré con él por casualidad. No sabía quién era. 208 00:28:29,600 --> 00:28:35,136 No tenía planes. No sabía lo que quería. Lo que era bueno en la vida. 209 00:28:35,160 --> 00:28:40,816 Me enseñó a ser una buena persona. Fue mi modelo a seguir. 210 00:28:40,840 --> 00:28:45,500 Es mi salvador. Sin ninguna duda. 211 00:28:48,720 --> 00:28:53,220 Dos semanas después de la entrevista, Adam Tooley, de 20 años, se suicidó. 212 00:29:00,720 --> 00:29:04,776 -¿Cuándo vio a su hija por última vez? -Hace dos años. 213 00:29:04,800 --> 00:29:07,696 Hace dos años y medio, el día de su cumpleaños. 214 00:29:07,720 --> 00:29:13,096 -¿Sabes cuándo se hizo cultista? -Un año antes de eso. 215 00:29:13,120 --> 00:29:20,536 -¿Nadie supo nada de ella? -No. Le lavaron el cerebro. 216 00:29:20,560 --> 00:29:26,576 -Es verdad. Ella es inocente. -Ingenua, demasiado crédula. 217 00:29:26,600 --> 00:29:30,496 -¿Cuánto tiempo llevará encontrar a D'r? -No puedo decirlo. 218 00:29:30,520 --> 00:29:36,536 -Pero vas a encontrarla, ¿verdad? -Seguro. Conozco a alguien en la secta. 219 00:29:36,560 --> 00:29:41,536 Estoy seguro de que te ayudará. No te preocupes. 220 00:29:41,560 --> 00:29:47,136 -Algo más. ¿Tenía novio? -Brad. 221 00:29:47,160 --> 00:29:51,416 -Brad... Brad Hayes. -Es un gilipollas. 222 00:29:51,440 --> 00:29:56,896 -¿Sabes dónde está ahora? -No. Se fue con él. 223 00:29:56,920 --> 00:29:59,856 Lo siento. Sé que esto es difícil. 224 00:29:59,880 --> 00:30:03,216 Prometo hacer todo lo que pueda para encontrarla. 225 00:30:03,240 --> 00:30:07,016 -¿Tienes una foto de ella? -Por supuesto. 226 00:30:07,040 --> 00:30:11,056 Tengo toda la información relevante, incluyendo los datos de su móvil. 227 00:30:11,080 --> 00:30:17,296 No ha llamado desde que se fue, pero la encontraré. 228 00:30:17,320 --> 00:30:20,776 -No te rindas. -Gracias. 229 00:30:20,800 --> 00:30:23,700 Tendrás noticias mías. 230 00:30:27,640 --> 00:30:30,536 Creo que Ursa trabajaba para John Miranti. 231 00:30:30,560 --> 00:30:34,980 -¿Para encontrar a Anna Forster? -Así es. 232 00:30:36,960 --> 00:30:43,696 También se unió a una secta, como tú. 233 00:30:43,720 --> 00:30:50,776 La secta se llama Comunidad Polaris. Sus adeptos están vigilados. 234 00:30:50,800 --> 00:30:55,456 No toleran a los forasteros. No puedo llegar a ella. 235 00:30:55,480 --> 00:31:00,176 -¿Qué quieres que haga? -Tienes que ir de incógnito. 236 00:31:00,200 --> 00:31:05,300 Únete...encuentra a Anna... y tráela de vuelta. 237 00:31:06,320 --> 00:31:09,056 Hola Anna. 238 00:31:09,080 --> 00:31:13,016 Quiero disculparme por lo del otro día. 239 00:31:13,040 --> 00:31:17,096 No era mi intención hablar mal de Elyon. 240 00:31:17,120 --> 00:31:23,736 ¿Podríamos tomarnos un descanso? Estaría bien, ¿no? 241 00:31:23,760 --> 00:31:27,376 Sí, estaría bien. ¿Cuándo nos vamos? 242 00:31:27,400 --> 00:31:31,776 -Mañana. -¿Después de su discurso? 243 00:31:31,800 --> 00:31:34,616 Sí, dijo. 244 00:31:34,640 --> 00:31:39,456 Sí, dijo que se llamaba «El Orden Divino». 245 00:31:39,480 --> 00:31:43,496 Espero que eso signifique que podemos volver a casa. 246 00:31:43,520 --> 00:31:46,860 O quizás algo incluso mejor. 247 00:32:07,360 --> 00:32:11,860 ¡Hora de despertarse! 248 00:32:13,760 --> 00:32:18,300 Vuelve, Spencer. Te estamos esperando. 249 00:32:54,360 --> 00:32:58,376 -Quería ayudar a Ursa. -¿Por qué? 250 00:32:58,400 --> 00:33:01,776 Porque me había salvado la vida. 251 00:33:01,800 --> 00:33:07,616 -¿Cómo sabías que seguía viva? -Elyon no la mataría. 252 00:33:07,640 --> 00:33:12,380 Intentaría razonar con ella. 253 00:34:24,800 --> 00:34:29,020 ¿Por qué, Spencer? 254 00:34:36,440 --> 00:34:40,416 Te gustará. Conocerás a una nueva familia. 255 00:34:40,440 --> 00:34:44,936 Esta es tu vida ahora. A partir de ahora. 256 00:34:44,960 --> 00:34:50,420 No dejaré que te pase nada malo. Promételo. 257 00:35:21,320 --> 00:35:25,536 Iris, quiero que cuides de Ursa. 258 00:35:25,560 --> 00:35:29,016 Asegúrate de que toma su medicación. 259 00:35:29,040 --> 00:35:33,616 -¿Vas a detenerla? -Sí, hasta que Spencer vuelva. 260 00:35:33,640 --> 00:35:36,936 -¿Va a volver? -Voy a buscarle. 261 00:35:36,960 --> 00:35:40,296 -¿Y si no lo encuentra? -Lo encontrará. 262 00:35:40,320 --> 00:35:43,936 ¿Por qué quieres que vuelva? 263 00:35:43,960 --> 00:35:48,576 -Yo también me lo pregunto. -Tengo mis razones. 264 00:35:48,600 --> 00:35:52,260 -¿Algo más? -No, Padre. 265 00:39:14,920 --> 00:39:21,336 Corrí hacia un remolque que huía. Su cara... ardía. 266 00:39:21,360 --> 00:39:24,736 Llevaba una máscara para ocultarlo. 267 00:39:24,760 --> 00:39:30,580 Intenté ayudarle, pero no quería saber nada de mí. 268 00:40:11,680 --> 00:40:14,260 Ayúdame. 269 00:40:15,720 --> 00:40:18,940 Ayúdame. 270 00:40:20,080 --> 00:40:23,900 Ayúdame. 271 00:40:28,400 --> 00:40:32,020 Ayúdame. 272 00:40:32,200 --> 00:40:35,780 Ayuda... 273 00:41:04,280 --> 00:41:09,740 -¿Sabes lo que le pasó? -No. 274 00:41:47,760 --> 00:41:50,500 Que duermas bien. 275 00:42:00,000 --> 00:42:04,620 -¿Por qué me hice socio? -Sí, ¿por qué? 276 00:42:06,480 --> 00:42:11,500 Estaba pasando por una ruptura difícil con mi novia. 277 00:42:12,560 --> 00:42:16,056 Pensé que seguiríamos juntos durante mucho tiempo. 278 00:42:16,080 --> 00:42:20,816 Qué estúpido. Fui tan ingenuo. 279 00:42:20,840 --> 00:42:24,016 -¿Por qué te portas tan bien conmigo? -No me siento muy bien. 280 00:42:24,040 --> 00:42:29,696 -No sé cómo decirlo. -¿Qué? ¿De qué estás hablando? 281 00:42:29,720 --> 00:42:33,536 Conocí a alguien. Sucedió muy rápido. 282 00:42:33,560 --> 00:42:36,656 ¿Has sido infiel? No bromeo. 283 00:42:36,680 --> 00:42:40,376 No, espera... Lo siento. 284 00:42:40,400 --> 00:42:44,696 Acaba de pasar. Sé que soy una persona terrible. 285 00:42:44,720 --> 00:42:51,896 Lo siento. Creo que eres genial. De verdad. 286 00:42:51,920 --> 00:42:55,020 Pero no soy la indicada para ti. 287 00:42:59,240 --> 00:43:01,100 Adiós. 288 00:43:40,960 --> 00:43:47,620 Unos días después, me enteré de que mis padres se habían estrellado. 289 00:43:47,760 --> 00:43:51,900 Estaban de camino a casa después de sus vacaciones. 290 00:43:55,680 --> 00:43:59,340 Papá se quedó dormido al volante. 291 00:44:01,080 --> 00:44:04,336 Eran mi única familia. 292 00:44:04,360 --> 00:44:08,976 Estaba en un pub y conocí a una mujer. 293 00:44:09,000 --> 00:44:14,940 Era atractiva. Me invitó a una fiesta exclusiva. 294 00:44:17,480 --> 00:44:20,576 Gracias por la bebida. 295 00:44:20,600 --> 00:44:24,256 Voy a una fiesta la semana que viene. 296 00:44:24,280 --> 00:44:28,576 ¿Quizás queráis venir? Es una reunión informal. 297 00:44:28,600 --> 00:44:35,616 -¿Hay alguna mujer como tú allí? -No os decepcionará. 298 00:44:35,640 --> 00:44:40,060 -Te doy... -Suena genial. 299 00:44:43,560 --> 00:44:45,940 Por favor. 300 00:44:46,320 --> 00:44:52,500 Resultó ser un seminario para la comunidad Polaris. 301 00:44:53,720 --> 00:45:00,460 Imagínate, estaba increíblemente vulnerable. 302 00:45:02,440 --> 00:45:08,780 Ya era una esponja, empapada en licor. 303 00:45:10,240 --> 00:45:14,660 Fue fantástico. 304 00:46:19,840 --> 00:46:26,216 La base de esta organización es mejorarnos a nosotros mismos 305 00:46:26,240 --> 00:46:29,776 y mejorar el mundo que nos rodea. 306 00:46:29,800 --> 00:46:35,660 Veo que tenemos un nuevo miembro. Bienvenido. 307 00:46:41,440 --> 00:46:46,416 No hay otra organización como Polaris. 308 00:46:46,440 --> 00:46:51,460 Estoy muy feliz de compartir esto con ustedes. 309 00:47:04,080 --> 00:47:09,576 Mi amigo quería sacármelo de la cabeza. Inútil, lo dejé todo. 310 00:47:09,600 --> 00:47:14,016 Se siente como apresurar todo esto por el bien de esa Sara. 311 00:47:14,040 --> 00:47:17,656 -Déjala fuera de esto. -¿Crees que fue una coincidencia? 312 00:47:17,680 --> 00:47:21,496 ¿Que coqueteara contigo en el pub? 313 00:47:21,520 --> 00:47:25,976 He leído que envían chicas guapas para reclutar nuevos miembros. 314 00:47:26,000 --> 00:47:30,896 Deberías dejar de navegar por internet. Parece que te han lavado el cerebro. 315 00:47:30,920 --> 00:47:34,176 Eso es lo que te hace internet, lavarte el cerebro. 316 00:47:34,200 --> 00:47:38,496 -Tómate tu tiempo y piénsalo. -Demasiado tarde, ya he dimitido. 317 00:47:38,520 --> 00:47:42,176 ¿Por qué? Es una locura. 318 00:47:42,200 --> 00:47:47,856 Fue agradable haberte conocido. Algún día tú también podrías ver la luz. 319 00:47:47,880 --> 00:47:53,416 -Así que simplemente vas a desaparecer. -No hay otra manera. 320 00:47:53,440 --> 00:47:55,820 Te echaré de menos. 321 00:48:41,120 --> 00:48:46,816 El mundo exterior es terrible. La gente no sabe lo que quiere. 322 00:48:46,840 --> 00:48:50,256 Satisfacen sus necesidades de forma superficial. 323 00:48:50,280 --> 00:48:54,016 El alma es lo que importa. El único lugar donde encuentras la verdadera felicidad. 324 00:48:54,040 --> 00:48:57,496 ¿Y qué tienes al final de tu vida? 325 00:48:57,520 --> 00:49:03,096 Si me sigues, te garantizo una felicidad sobrenatural eterna. 326 00:49:03,120 --> 00:49:06,856 -Eso suena genial. -Sí. Tienes mucho potencial. 327 00:49:06,880 --> 00:49:12,456 No siempre será fácil, pero todo saldrá bien. Creo en ti. 328 00:49:12,480 --> 00:49:18,536 -Gracias, te lo agradezco. -Que nada entorpezca tu espíritu. 329 00:49:18,560 --> 00:49:24,616 Somos uno. No necesitamos una expresión de afecto. 330 00:49:24,640 --> 00:49:31,096 Nuestras almas necesitan ser alimentadas. ¿Qué más importa? 331 00:49:31,120 --> 00:49:37,620 La felicidad siempre llega. No te dejes atrapar por los sentimientos. 332 00:49:40,760 --> 00:49:45,096 Fui de puerta en puerta pidiendo contribuciones. 333 00:49:45,120 --> 00:49:49,256 Me pidieron que reclutara a tanta gente como fuera posible. 334 00:49:49,280 --> 00:49:51,020 Acepté. 335 00:49:52,680 --> 00:49:56,180 ¿Puedo ayudarte? 336 00:49:56,520 --> 00:50:00,376 Debería venir a uno de nuestros seminarios 337 00:50:00,400 --> 00:50:03,136 y conocer a Elyon, el fundador. 338 00:50:03,160 --> 00:50:08,056 Lo entenderías... inmediatamente. 339 00:50:08,080 --> 00:50:13,216 Necesitamos algo más que una palmadita en la espalda. 340 00:50:13,240 --> 00:50:17,656 Más de lo que nuestra familia y amigos pueden darnos. 341 00:50:17,680 --> 00:50:23,096 He sido muy profundo. 342 00:50:23,120 --> 00:50:27,976 He contemplado el suicidio. No estoy orgulloso de admitirlo. 343 00:50:28,000 --> 00:50:30,776 Era un desastre. 344 00:50:30,800 --> 00:50:35,776 Afortunadamente, encontré a Polaris... 345 00:50:35,800 --> 00:50:41,056 Casi me avergüenzo de ello... Mi vida está tan completa ahora. 346 00:50:41,080 --> 00:50:45,216 No hay palabras para describirlo. Es asombroso. 347 00:50:45,240 --> 00:50:48,340 Me gustaría tener una segunda oportunidad. 348 00:50:48,720 --> 00:50:54,376 Quiero que mejore. Ha sido difícil. 349 00:50:54,400 --> 00:50:57,740 Quiero que mejore. 350 00:51:03,040 --> 00:51:08,180 ¿A nombre de quién hago el cheque? 351 00:51:08,680 --> 00:51:12,700 La comunidad Polaris... Gracias. 352 00:51:16,080 --> 00:51:20,936 Sabes... No pasa nada. 353 00:51:20,960 --> 00:51:24,536 No pasa nada. 354 00:51:24,560 --> 00:51:28,296 Ven a nuestro próximo seminario. 355 00:51:28,320 --> 00:51:31,376 Te mereces ver si esto... 356 00:51:31,400 --> 00:51:36,416 -¿De verdad? -Vale la pena intentarlo. 357 00:51:36,440 --> 00:51:40,780 -Sin presiones. -La comunidad Polaris... 358 00:51:46,000 --> 00:51:49,416 -En realidad no me estás diciendo nada. -Ya he dicho todo lo que sé. 359 00:51:49,440 --> 00:51:53,576 John me llamó porque allí estaban pasando cosas malas. 360 00:51:53,600 --> 00:51:57,936 -Habla Rick Stafford. -Sé que Ana era una cultista. 361 00:51:57,960 --> 00:52:00,976 Era la comunidad Polaris. 362 00:52:01,000 --> 00:52:04,616 Contraté a alguien para encontrarla. 363 00:52:04,640 --> 00:52:06,776 Ahora ambos han desaparecido. 364 00:52:06,800 --> 00:52:11,776 -¿Están en peligro? -Sí, me temo que sí. 365 00:52:11,800 --> 00:52:14,736 Veré lo que puedo hacer. No puedo prometer nada. 366 00:52:14,760 --> 00:52:17,268 Puedo ser capaz de encontrar una dirección. 367 00:52:17,292 --> 00:52:18,900 Gracias, Comisario. 368 00:52:19,240 --> 00:52:22,736 Elyon no era un hombre malvado. 369 00:52:22,760 --> 00:52:25,940 Intentaba liberarnos. 370 00:52:28,680 --> 00:52:32,096 No se permiten televisores, ordenadores ni teléfonos. 371 00:52:32,120 --> 00:52:35,616 Restringimos toda comunicación con el mundo exterior. 372 00:52:35,640 --> 00:52:39,736 Te preguntas por qué sientes inquietud, celos, frustración y vergüenza. 373 00:52:39,760 --> 00:52:42,976 Una interminable sensación de vacío e impotencia. 374 00:52:43,000 --> 00:52:47,016 Tu realidad es la suya. Ellos te controlan. 375 00:52:47,040 --> 00:52:50,616 Te controlan por medios superficiales y deshonestos. 376 00:52:50,640 --> 00:52:56,176 Aquí no hay lugar para el engaño. Somos nosotros mismos. Sin vergüenza. 377 00:52:56,200 --> 00:53:01,736 Esto es parte del paso final. Nuestras almas están limpias. 378 00:53:01,760 --> 00:53:08,540 Tenemos suerte de ser elegidos. Estamos tan cerca. 379 00:53:21,440 --> 00:53:24,060 Estoy ileso y he encontrado a Ana 380 00:53:24,960 --> 00:53:26,980 Por favor, ven cuanto antes a... 381 00:53:30,280 --> 00:53:34,656 -¿Has visto a Draco? -No, creo que está fuera. 382 00:53:34,680 --> 00:53:37,696 -¿Puedes buscarlo? -Sí. ¿Va todo bien? 383 00:53:37,720 --> 00:53:40,980 Sí, todo va bien. 384 00:54:03,720 --> 00:54:07,296 John, estoy ileso y he encontrado a Ana. Ven rápido a... 385 00:54:07,320 --> 00:54:11,180 -Entrada Rd 1134. Con amor, Ursa -Toon. John 386 00:54:14,840 --> 00:54:22,140 Draco, puedes enterrar más los cuerpos. Está empezando a apestar. 387 00:54:22,520 --> 00:54:24,900 Si. 388 00:55:16,080 --> 00:55:18,256 ¿Quién es usted? 389 00:55:18,280 --> 00:55:21,976 Siento molestar, pero estoy buscando novia. 390 00:55:22,000 --> 00:55:24,016 -¿Quién? -Ursa. 391 00:55:24,040 --> 00:55:28,496 -¿Conoces a Ursa? -Sí, es una amiga. 392 00:55:28,520 --> 00:55:34,296 -¿Sabes dónde está? -No... Sí. 393 00:55:34,320 --> 00:55:36,976 -Ahí. -¿Estás segura? 394 00:55:37,000 --> 00:55:41,576 -Sí, detrás de ese árbol. -¿Ahí? 395 00:55:41,600 --> 00:55:47,620 -¿Aquí? ¿Seguro? -Sí, detrás de ese árbol. 396 00:55:51,360 --> 00:55:54,940 Aquí no veo nada. 397 00:55:55,840 --> 00:55:59,780 Sí... más allá. 398 00:56:28,040 --> 00:56:30,860 ¡Oh, Dios! 399 00:56:31,720 --> 00:56:36,460 -¿Qué hiciste? -Era un intruso. 400 00:56:36,600 --> 00:56:41,900 -Voy a buscar a Elyon. -No, ocúpate de Ursa. 401 00:56:42,040 --> 00:56:45,780 Menos mal que estaba por aquí. 402 00:56:49,280 --> 00:56:53,700 Sí, creo que es hora de la medicación. 403 00:56:54,720 --> 00:57:00,420 No le conozco. Debió ocurrir antes de que yo volviera. 404 00:57:02,880 --> 00:57:06,460 ¿Qué pasó cuando volviste? 405 01:00:09,000 --> 01:00:13,896 Encontré a Ursa y me contó lo que había experimentado. 406 01:00:13,920 --> 01:00:19,460 ¿Y Elyon? ¿Qué le ocurrió? 407 01:00:26,400 --> 01:00:30,820 -¿Todo bien? -¡Hola, Spencer! 408 01:00:32,240 --> 01:00:35,456 Con esta pistola, mi padre se disparó... y a mi madre. 409 01:00:35,480 --> 01:00:38,416 Ahora es el momento de cerrar el círculo. 410 01:00:38,440 --> 01:00:42,900 Elyon, no se lo diremos a nadie. Te lo juro. 411 01:00:43,320 --> 01:00:47,376 Todo formaba parte del plan. Mis ancestros me están esperando. 412 01:00:47,400 --> 01:00:52,136 Cuento contigo, Spencer. Tienes que decir la verdad sobre Polaris. 413 01:00:52,160 --> 01:00:55,136 -Y la verdad está en tu corazón. -¿De qué estás hablando? 414 01:00:55,160 --> 01:00:58,540 Spencer lo sabe. 415 01:00:59,520 --> 01:01:02,740 ¿De qué está hablando? 416 01:01:31,800 --> 01:01:38,460 Fue impactante. Ursa fue a por lo necesario. 417 01:03:50,520 --> 01:03:53,780 ¡Te voy a matar, zorra! 418 01:04:37,000 --> 01:04:40,776 Spencer, he encontrado las llaves. 419 01:04:40,800 --> 01:04:44,220 Y... ¿sabes qué? 420 01:04:49,920 --> 01:04:52,500 ¿Spencer? 421 01:04:55,320 --> 01:04:57,656 ¿Te encuentras bien? 422 01:04:57,680 --> 01:04:59,936 Sí. 423 01:04:59,960 --> 01:05:03,580 No tienes buen aspecto. 424 01:05:05,360 --> 01:05:09,220 -¿No lo ves? -¿Qué? 425 01:05:09,480 --> 01:05:13,216 Sé que estás cansado, pero tenemos que salir de aquí. No es seguro. 426 01:05:13,240 --> 01:05:19,456 -No lo entiendes. -Todos están muertos, tenemos que irnos. 427 01:05:19,480 --> 01:05:25,336 Ha llegado mi hora. He sido elegido como líder de Polaris. 428 01:05:25,360 --> 01:05:28,136 No eres gracioso, Spencer. 429 01:05:28,160 --> 01:05:32,140 Ursa, las visiones que tuve... Eran reales. 430 01:05:32,280 --> 01:05:35,576 -No digas eso. -Tenía que ser así. 431 01:05:35,600 --> 01:05:41,656 Era una prueba. Me encontré en el desierto. Pasé la prueba. 432 01:05:41,680 --> 01:05:49,376 -Tiene sentido. -No, no tiene ningún sentido. 433 01:05:49,400 --> 01:05:53,096 -No hagas esto. -Elyon me habló. 434 01:05:53,120 --> 01:05:58,940 Su alma tocó la mía. Ahora tengo que correr la voz, como líder. 435 01:05:59,240 --> 01:06:05,496 Estás confundido. Sólo tienes hambre y sufres de falta de sueño. 436 01:06:05,520 --> 01:06:09,736 Estás hecho un lío, pero todo saldrá bien. 437 01:06:09,760 --> 01:06:13,616 Sólo sé un hombre, entonces podemos irnos. 438 01:06:13,640 --> 01:06:19,136 No estoy confundido. Confía en mí. 439 01:06:19,160 --> 01:06:22,380 No quiero oír esto. 440 01:06:22,720 --> 01:06:25,820 ¿A dónde vas? 441 01:06:26,640 --> 01:06:32,456 Tengo que irme. Alguien viene a buscarte. No lo estás haciendo bien... 442 01:06:32,480 --> 01:06:38,296 ¡Error! ¡Error, Ursa! ¡Error! Nunca he estado tan seguro. 443 01:06:38,320 --> 01:06:41,456 ¿Por qué no puedes verlo? He sido elegido. 444 01:06:41,480 --> 01:06:44,776 ¿Elegido para hacer qué? 445 01:06:44,800 --> 01:06:51,020 ¿Para matar a más almas perdidas como tú... como yo? 446 01:06:51,920 --> 01:06:54,900 Esto es una locura. 447 01:06:57,280 --> 01:07:00,336 Estaba emocionada por una bolsa de dinero que había encontrado. 448 01:07:00,360 --> 01:07:04,580 Estaba loco y confuso. 449 01:07:04,960 --> 01:07:09,856 Le dije que esperara a la policía. 450 01:07:09,880 --> 01:07:13,016 No te vayas, por favor. Elyon dijo la verdad. 451 01:07:13,040 --> 01:07:16,136 Todavía tenemos tiempo. 452 01:07:16,160 --> 01:07:19,856 Tenemos más trabajo que hacer. Más almas. 453 01:07:19,880 --> 01:07:24,136 Necesitamos reclutar nuevos miembros. Tenemos mucho trabajo que hacer. 454 01:07:24,160 --> 01:07:27,696 Tú y yo juntos. No puedo hacerlo sin ti. 455 01:07:27,720 --> 01:07:31,936 Lo siento, pero tengo que irme. 456 01:07:31,960 --> 01:07:35,256 Vendrán a buscarte. No lo estás haciendo bien. 457 01:07:35,280 --> 01:07:38,536 Esto tiene que parar. 458 01:07:38,560 --> 01:07:42,700 Esto nunca parará, Ursa. 459 01:08:18,440 --> 01:08:24,416 Le dije que esperara a la policía. No podíamos irnos sin más. 460 01:08:24,440 --> 01:08:28,456 -¿Quería huir con el dinero? -Sí. 461 01:08:28,480 --> 01:08:34,216 Hay muchos agujeros en tu historia. 462 01:08:34,240 --> 01:08:40,096 Encontramos los cuerpos. Creo que era tu plan y el de Elyon... 463 01:08:40,120 --> 01:08:42,496 que te hicieras cargo de la secta. 464 01:08:42,520 --> 01:08:45,416 Nada de lo que dices es cierto. 465 01:08:45,440 --> 01:08:50,136 Tengo una lista de nombres. Vas a ayudarme a encontrar esos cuerpos.f 466 01:08:50,160 --> 01:08:55,700 Si te confiesas culpable, me aseguraré de que escapes de la pena de muerte. 467 01:08:56,560 --> 01:09:00,376 -Humble. Esto es gracioso. -Sabemos que lo hiciste. 468 01:09:00,400 --> 01:09:03,780 Eres responsable de esto. 469 01:09:03,920 --> 01:09:06,536 Te estás desesperando... Yo soy la víctima. 470 01:09:06,560 --> 01:09:09,940 ¿Víctima, tú? ¿De verdad lo crees? 471 01:09:30,800 --> 01:09:34,576 -Rick, tienes que dejarlo ir. -¿Qué? 472 01:09:34,600 --> 01:09:36,456 Es Bradley Hayes. 473 01:09:36,480 --> 01:09:38,776 -¿Cómo se llamaba? -Hayes. 474 01:09:38,800 --> 01:09:41,856 -Brad Hayes. -¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 475 01:09:41,880 --> 01:09:47,376 Ana Forster paga su fianza. Si no tiene una confesión... 476 01:09:47,400 --> 01:09:49,656 no podemos retenerlo aquí. 477 01:09:49,680 --> 01:09:55,936 -No lo dejaré ir. -Lo siento. Es todo lo que podemos hacer 478 01:09:55,960 --> 01:09:59,220 Tonterías. 479 01:10:05,920 --> 01:10:11,340 Echarás de menos a tus padres. Y ellos a ti. 480 01:10:11,480 --> 01:10:15,696 Pero estás haciendo lo correcto. Lo que estás haciendo es valiente. 481 01:10:15,720 --> 01:10:19,936 -¿Confías en mí? -Por supuesto que confío en ti. 482 01:10:19,960 --> 01:10:24,260 Si no, no estaría aquí sentada. 483 01:10:26,000 --> 01:10:30,776 -¿Prometes que me encantará? -Te encantará. 484 01:10:30,800 --> 01:10:35,300 Te prometo que no te pasará nada malo. 485 01:10:39,560 --> 01:10:45,620 Elyon nos dio nuevos nombres, para dejar atrás el pasado. 486 01:10:51,000 --> 01:10:54,820 Brad, puedes irte. 487 01:10:55,720 --> 01:11:01,776 Bueno, bueno... Perdona por hacerte perder el tiempo. 488 01:11:01,800 --> 01:11:05,860 Váyase de aquí. 489 01:11:06,440 --> 01:11:09,180 Por cierto 490 01:11:09,640 --> 01:11:12,820 Siento lo de tu amigo. 491 01:11:21,480 --> 01:11:25,136 -¿Cómo estás? -Mejor ahora. 492 01:11:25,160 --> 01:11:29,216 -¿Todo bien? Te he echado de menos. -Yo también te he echado de menos. 493 01:11:29,240 --> 01:11:32,296 Hazme un favor. 494 01:11:32,320 --> 01:11:38,456 -No me llames más Brad. -¿Quieres que te llame Spencer? 495 01:11:38,480 --> 01:11:42,180 Llámame Padre. ¿De acuerdo? 496 01:11:43,120 --> 01:11:45,820 Vámonos. 497 01:11:51,560 --> 01:11:53,096 Gracias. 498 01:11:53,120 --> 01:11:59,136 -¿No puede hacer nada más, Padre? -No, eso es todo. 499 01:11:59,160 --> 01:12:03,020 Ahora lo veo. Polaris. 500 01:12:04,200 --> 01:12:07,100 Tan hermoso. 501 01:12:08,800 --> 01:12:15,496 Amigos, os habéis reunido aquí por una última noche. 502 01:12:15,520 --> 01:12:18,216 Tienes una taza delante de ti. 503 01:12:18,240 --> 01:12:24,820 El contenido de la taza es tu comida para llegar a Polaris. 504 01:12:25,880 --> 01:12:31,460 Necesito tu ayuda. Te la mostraré. 505 01:13:33,600 --> 01:13:40,300 Amigos, os habéis reunido aquí por una última noche. 506 01:13:40,800 --> 01:13:46,500 Viajaremos lejos hasta la estrella Polaris. 507 01:13:47,040 --> 01:13:52,580 Sígueme... a nuestro nuevo hogar.41077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.