All language subtitles for Piper.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,239 --> 00:01:14,509 Matty! Matty, stop! 2 00:01:15,843 --> 00:01:16,945 Matty, hold on! 3 00:01:22,684 --> 00:01:24,752 Matty! Stop! 4 00:01:32,026 --> 00:01:34,596 Matty, come back! No! 5 00:01:35,029 --> 00:01:38,533 Oh! Matty, sit back, please! 6 00:01:46,440 --> 00:01:48,042 You have to help us! 7 00:01:48,076 --> 00:01:50,778 He's totally out of control! 8 00:01:50,845 --> 00:01:52,747 He's trying to harm himself. 9 00:01:58,218 --> 00:02:01,556 Sorry. Emergency staff only. He's in good hands now. 10 00:02:02,957 --> 00:02:04,324 When did his symptoms begin? 11 00:02:07,260 --> 00:02:08,428 Is he on any medication? 12 00:02:17,705 --> 00:02:20,742 Matty? Where are you? 13 00:02:22,043 --> 00:02:23,310 Where are you?!! 14 00:02:23,377 --> 00:02:24,946 Look, Mummy! 15 00:02:26,413 --> 00:02:28,950 -Watch me. -Matty, no! 16 00:03:01,015 --> 00:03:02,550 I'm never going to get the hang of this. 17 00:03:03,117 --> 00:03:07,121 Give it time. Now you're here, you just need to immerse yourself. 18 00:03:07,155 --> 00:03:09,189 So, this is the exit to Hameln. 19 00:03:09,256 --> 00:03:10,825 Look Mom! 20 00:03:10,858 --> 00:03:12,860 You see? That said-- that said Ausfahrt. 21 00:03:12,927 --> 00:03:15,797 And Aus means out. So what does Ausfahrt mean? 22 00:03:15,830 --> 00:03:17,165 Very funny, Amy. 23 00:03:18,700 --> 00:03:21,502 Oh, look, we're in Hamelin. It's our new home. 24 00:03:42,724 --> 00:03:45,893 -Mrs. Hein? -Haines, actually. 25 00:03:45,960 --> 00:03:48,896 Oh, yes, welcome. I am Beate Hofmeister, 26 00:03:48,963 --> 00:03:51,498 Deputy Head of Hamelin International School. 27 00:03:51,532 --> 00:03:53,534 And you must be Amy. 28 00:03:54,301 --> 00:03:57,038 This is my daughter Daisy, also in your class. 29 00:03:57,071 --> 00:03:59,040 And you will become the best of friends. 30 00:03:59,073 --> 00:04:01,341 I'm sure they will. 31 00:04:02,710 --> 00:04:05,179 And tomorrow there's a big treat. 32 00:04:05,213 --> 00:04:07,615 31st of October is our annual pageant. 33 00:04:08,348 --> 00:04:10,283 Luckily you will have the rest of the weekend 34 00:04:10,350 --> 00:04:12,086 to recover from your jet lag. 35 00:04:13,988 --> 00:04:16,456 Look, Amy, the Pied Piper! 36 00:04:16,524 --> 00:04:19,459 He who led the children away in 1284 37 00:04:19,527 --> 00:04:22,964 in revenge for not getting paid after ridding the town of rats. 38 00:04:23,030 --> 00:04:24,699 Whatev. Where's the Wifi? 39 00:04:25,166 --> 00:04:27,367 Oh, we'll sort it out later, Amy. 40 00:04:27,400 --> 00:04:31,873 So, when you've freshened up, I'll show you around your new school. 41 00:04:35,610 --> 00:04:37,111 It's a prison. 42 00:04:37,578 --> 00:04:39,914 It used to be, but there was no crime in the area, 43 00:04:39,947 --> 00:04:41,983 so they turned it into a school. 44 00:04:42,049 --> 00:04:43,551 No crime at all? 45 00:04:43,584 --> 00:04:46,053 I can see how foreigners find that hard to believe. 46 00:04:50,691 --> 00:04:52,593 It's extraordinary architecture. 47 00:04:52,994 --> 00:04:54,162 Looks haunted to me. 48 00:04:54,228 --> 00:04:55,830 Don't be so silly. 49 00:04:57,430 --> 00:04:59,600 And this is the canteen. 50 00:05:01,068 --> 00:05:03,336 Ew! Rat poop. 51 00:05:03,403 --> 00:05:06,908 There are no rats in Hamelin. Those are poison pellets. 52 00:05:06,941 --> 00:05:08,441 What, with all the children around? 53 00:05:08,475 --> 00:05:10,812 And why poison if there are no rats? 54 00:05:10,878 --> 00:05:12,513 We believe in prevention. 55 00:05:15,917 --> 00:05:17,718 Why did we actually come here? 56 00:05:18,186 --> 00:05:20,655 You get a private education for virtually nothing, 57 00:05:20,721 --> 00:05:23,490 and I get paid more than I would in the US system. 58 00:05:23,558 --> 00:05:25,425 But I miss my friends. 59 00:05:26,060 --> 00:05:28,461 Look on it as a chance to make new ones. 60 00:05:29,396 --> 00:05:32,133 So you weren't running away from Dad? 61 00:05:33,801 --> 00:05:37,939 I chose the best option for us. Let's leave it at that, okay? 62 00:05:39,006 --> 00:05:41,609 Now, is the bed at least comfy? 63 00:05:42,475 --> 00:05:44,278 It's a bit itchy. 64 00:05:44,312 --> 00:05:47,380 Oh, you really are the Princess and the Pea, aren't you? 65 00:05:50,685 --> 00:05:51,986 Nighty night! 66 00:05:53,486 --> 00:05:54,487 Good night. 67 00:05:55,022 --> 00:05:57,792 -Door open or closed? -Leave it open. 68 00:06:41,068 --> 00:06:42,270 Mom? 69 00:07:31,585 --> 00:07:33,387 Wakey wakey! 70 00:07:35,256 --> 00:07:36,624 It's Pageant Day! 71 00:07:37,858 --> 00:07:39,093 Amy! 72 00:07:40,895 --> 00:07:42,330 What have you done? 73 00:07:46,033 --> 00:07:47,234 There. 74 00:08:08,956 --> 00:08:10,458 This is fun, isn't it? 75 00:08:10,992 --> 00:08:13,961 It's creepy. Come on, the masks, and the costumes. 76 00:08:13,995 --> 00:08:16,764 You mean like Halloween? Which you love! 77 00:08:55,870 --> 00:08:56,971 Thank you. 78 00:08:59,006 --> 00:09:00,141 Uh, no thank you. 79 00:09:00,174 --> 00:09:01,909 Pay the Piper, please. 80 00:09:03,711 --> 00:09:05,413 I don't have any more Euros. 81 00:09:15,990 --> 00:09:17,058 Luca! 82 00:09:25,866 --> 00:09:27,268 Luca. 83 00:09:28,969 --> 00:09:31,172 You are right about those masks being creepy, 84 00:09:31,205 --> 00:09:33,542 and the people wearing them are even creepier. Let's go. 85 00:09:33,874 --> 00:09:35,843 But, Mom, I was actually just getting into it! 86 00:09:35,876 --> 00:09:38,446 Have one of these and then we'll go. I'm still really tired. 87 00:09:44,519 --> 00:09:46,454 -No! -What the...? 88 00:09:47,421 --> 00:09:48,622 Let's have a pizza! 89 00:09:56,230 --> 00:09:59,733 Whoever thought of putting sauerkraut on pizza should be shot. 90 00:10:02,269 --> 00:10:04,105 Oh, listen to this, Amy. 91 00:10:04,138 --> 00:10:07,542 Recent heavy rains have uncovered a hitherto unknown 92 00:10:07,576 --> 00:10:09,877 mediaeval burial area 93 00:10:09,910 --> 00:10:12,547 beyond the borders of a Hamelin church graveyard. 94 00:10:12,581 --> 00:10:14,982 Wouldn't that make a great field trip for our history class? 95 00:10:16,117 --> 00:10:17,151 Mm! 96 00:10:17,718 --> 00:10:18,953 Oh, my God! 97 00:10:19,920 --> 00:10:21,489 I think I'm going to go to my room. 98 00:10:22,123 --> 00:10:24,291 Okay. Night. 99 00:10:24,358 --> 00:10:25,726 Fusspot. 100 00:10:34,969 --> 00:10:36,470 Ugh! 101 00:11:22,082 --> 00:11:23,552 Oh! 102 00:11:39,433 --> 00:11:42,069 No rats in Hamelin my ass! 103 00:11:43,470 --> 00:11:44,539 Mom? 104 00:11:45,139 --> 00:11:47,975 Oh. Hi there, darling. 105 00:11:50,211 --> 00:11:52,647 No, just, um, tidying up a bit. 106 00:11:55,115 --> 00:11:56,317 Dusty here. 107 00:12:07,995 --> 00:12:10,998 Ignore the stares. It's like a racial thing. 108 00:12:12,466 --> 00:12:15,402 Swedes, total potheads. 109 00:12:15,469 --> 00:12:18,506 I dated one once. Wouldn't recommend it. 110 00:12:19,674 --> 00:12:22,711 Greeks are like, sexist or rude or something. 111 00:12:22,743 --> 00:12:24,613 I don't know. It's cultural. 112 00:12:24,679 --> 00:12:28,749 Brits are boring, and Americans predictable. 113 00:12:28,816 --> 00:12:31,620 Well, I guess that makes me boring and predictable. 114 00:12:33,588 --> 00:12:36,290 So that's it. Let me know if you need anything else. 115 00:12:37,491 --> 00:12:40,562 Wait. Are you not going to introduce me to any of your friends? 116 00:12:42,530 --> 00:12:43,764 What about her? 117 00:12:44,599 --> 00:12:48,603 Cassie? She used to be cool, I guess, but... 118 00:12:48,670 --> 00:12:51,573 then she became all weird like Matty did. 119 00:12:52,106 --> 00:12:53,374 Who's Matty? 120 00:12:53,407 --> 00:12:55,042 Matty, no! 121 00:12:55,843 --> 00:12:59,246 Mrs. Weiss's son. She strangled him to death. 122 00:12:59,780 --> 00:13:02,950 Oh. And who's Mrs. Weiss!? 123 00:13:03,585 --> 00:13:06,655 Our history teacher. Well, now your mom's replacing her, 124 00:13:06,721 --> 00:13:08,222 they've stuck her in a loony bin. 125 00:13:08,255 --> 00:13:10,424 You're staying in their apartment. 126 00:13:11,392 --> 00:13:14,629 I'm surprised you didn't know all this. Everyone knows! 127 00:13:25,774 --> 00:13:29,009 Hi, I'm Amy. 128 00:13:29,076 --> 00:13:32,012 It's Cassie, right? I'm new. 129 00:13:44,124 --> 00:13:47,127 You're-- you're not gonna come to class? 130 00:13:51,231 --> 00:13:52,299 Who is that? 131 00:13:55,069 --> 00:13:57,338 Come on, let's go to class. 132 00:13:58,773 --> 00:14:00,040 Come on. 133 00:14:03,010 --> 00:14:07,448 I am Mrs. Haines. Pronounced Haines. 134 00:14:07,481 --> 00:14:12,853 Not Hayness not Highness, not Hyenas, but Haines. 135 00:14:13,487 --> 00:14:17,692 Your first history assignment is on 13th Century Germany in general, 136 00:14:17,759 --> 00:14:20,394 and the Pied Piper legend in particular. 137 00:14:20,461 --> 00:14:23,631 Your task is to separate fact from fiction, 138 00:14:23,665 --> 00:14:26,400 and come up with your own plausible theory. 139 00:14:34,776 --> 00:14:37,645 I'm looking for something original on the Pied Piper. 140 00:14:37,679 --> 00:14:41,148 Uh, not a children's book. It's a history assignment. 141 00:14:41,181 --> 00:14:44,251 Ah, you're a teacher! Follow me. 142 00:14:56,029 --> 00:14:59,834 Teaching is such an undervalued profession, 143 00:14:59,868 --> 00:15:03,036 considering teachers are responsible 144 00:15:03,070 --> 00:15:06,708 for nurturing the minds of our future generations! 145 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 It's no longer in print. 146 00:15:17,050 --> 00:15:18,051 Oh! 147 00:15:19,486 --> 00:15:21,288 this is wonderful! 148 00:15:22,489 --> 00:15:24,258 But you can borrow it if you want. 149 00:15:24,324 --> 00:15:25,760 I don't know how to thank you. 150 00:15:25,827 --> 00:15:28,530 Dandelions. My favorite flowers. 151 00:15:28,563 --> 00:15:31,064 Wouldn't you rather something other than weeds? 152 00:15:31,498 --> 00:15:33,601 Some people see weeds. 153 00:15:33,668 --> 00:15:36,403 Others see hope in being granted a wish. 154 00:15:36,437 --> 00:15:39,239 Oh. I see. 155 00:15:42,409 --> 00:15:44,945 I couldn't help noticing that the actual windows 156 00:15:45,012 --> 00:15:47,381 don't match the diagrams in this book. 157 00:15:47,414 --> 00:15:50,652 The church was destroyed by fire in 1660. 158 00:15:50,718 --> 00:15:53,588 The windows are a reconstruction. 159 00:15:53,621 --> 00:15:54,589 May I? 160 00:15:57,090 --> 00:15:58,560 Oh. 161 00:15:58,593 --> 00:16:00,961 A very rare work indeed. 162 00:16:02,062 --> 00:16:06,166 You don't intend to use it as an educational tool, do you? 163 00:16:06,734 --> 00:16:09,637 It's written a long time after the Piper's death, 164 00:16:09,704 --> 00:16:12,907 compiled from hearsay and fantasy. 165 00:16:13,373 --> 00:16:17,110 It's nothing but a collection of superstitious fairy tales 166 00:16:17,144 --> 00:16:20,113 claiming to be a moral guide for humanity. 167 00:16:20,915 --> 00:16:24,586 But we are wasting your time. You came for a confession. 168 00:16:24,619 --> 00:16:26,654 Oh, a misunderstanding, actually. 169 00:16:26,688 --> 00:16:29,256 I came out of historical interest. 170 00:16:30,592 --> 00:16:32,627 But is your conscience clear? 171 00:16:33,460 --> 00:16:35,663 Is there really nothing you need to confess? 172 00:16:36,497 --> 00:16:39,466 Sure of it. Good day, Reverend. 173 00:18:03,851 --> 00:18:04,953 Amy! 174 00:18:05,019 --> 00:18:06,688 Bugs! They won't get off me! 175 00:18:13,995 --> 00:18:15,395 There's nothing there! 176 00:18:20,902 --> 00:18:22,070 There's nothing there, sweetheart. 177 00:18:22,102 --> 00:18:23,605 It must have been a nightmare. 178 00:18:28,843 --> 00:18:30,645 Are those insect bites? 179 00:18:31,411 --> 00:18:33,213 See! How could I have dreamed those! 180 00:18:35,049 --> 00:18:36,651 Sweetheart. 181 00:18:40,253 --> 00:18:41,589 Shh. 182 00:18:46,193 --> 00:18:47,461 Breakfast in five! 183 00:19:19,459 --> 00:19:20,528 What the...? 184 00:19:22,764 --> 00:19:25,700 Amy, did you go into the study last night? 185 00:19:26,333 --> 00:19:27,602 What? No. 186 00:19:27,635 --> 00:19:28,936 Are you sure? 187 00:19:28,970 --> 00:19:30,838 Yeah. Why do you ask? 188 00:19:31,906 --> 00:19:33,007 Never mind. 189 00:19:40,247 --> 00:19:42,215 Okay, treat today kids! 190 00:19:42,282 --> 00:19:44,719 Everyone, pay attention please. 191 00:19:44,786 --> 00:19:46,386 This is Professor Fox. 192 00:19:46,453 --> 00:19:47,354 Fuchs. 193 00:19:47,789 --> 00:19:49,289 Fuchs. 194 00:19:49,322 --> 00:19:52,560 And she is the lead archeologist on this dig. 195 00:19:53,027 --> 00:19:55,395 So, hello, everybody. 196 00:19:55,462 --> 00:19:57,865 As you can see, there are multiple layers 197 00:19:57,932 --> 00:20:02,202 of catacombs and burial chambers below yet to be explored. 198 00:20:02,704 --> 00:20:05,205 These graves date from the 13th century, 199 00:20:05,272 --> 00:20:09,043 when very few records of births and deaths for Hamelin... 200 00:20:10,812 --> 00:20:12,312 What happened to your fingers? 201 00:20:12,345 --> 00:20:14,314 Archaeology brings us closer 202 00:20:14,347 --> 00:20:16,084 to cultures and peoples, 203 00:20:16,150 --> 00:20:18,986 who, if not for their artworks and ancient buildings, 204 00:20:19,020 --> 00:20:21,689 would be long forgotten. 205 00:20:32,834 --> 00:20:34,334 Has anyone seen Cassandra? 206 00:20:37,872 --> 00:20:39,339 There she is! 207 00:20:40,373 --> 00:20:43,044 Okay, stay back, everyone! Cassandra? 208 00:20:43,911 --> 00:20:44,946 Cassie! 209 00:20:47,515 --> 00:20:50,218 -Did you guys put her up to this? -What? No! 210 00:20:50,250 --> 00:20:53,386 Beate! Cassie's on the roof. How do we get up there? 211 00:20:53,420 --> 00:20:55,422 Oh, my God. Follow me. 212 00:20:57,091 --> 00:20:59,794 Everybody inside, now! 213 00:21:09,604 --> 00:21:12,774 Cassandra! Cassandra! 214 00:21:12,840 --> 00:21:16,443 Cassie. It's Mrs. Haines. Stand still! 215 00:21:17,245 --> 00:21:18,946 Just try and turn around slowly! 216 00:21:19,013 --> 00:21:20,413 Cassandra! 217 00:21:20,447 --> 00:21:22,449 No! No! 218 00:21:22,517 --> 00:21:23,918 No! Oh! 219 00:21:32,927 --> 00:21:34,461 - Mom? - Mm-hmm. 220 00:21:36,631 --> 00:21:40,500 Have you ever done anything real bad and gotten away with it? 221 00:21:42,036 --> 00:21:43,738 Why on earth would you ask me such a thing? 222 00:21:45,405 --> 00:21:47,108 It's just they say that Ca-- 223 00:21:47,141 --> 00:21:49,476 - well, before she stopped talking... 224 00:21:49,544 --> 00:21:52,280 Cassie said that knew she was going to die. 225 00:21:53,815 --> 00:21:55,917 Because of something bad her parents did. 226 00:21:57,084 --> 00:21:58,953 That is utter nonsense! 227 00:21:59,520 --> 00:22:01,155 If you ask me, her death was drug-related. 228 00:22:01,222 --> 00:22:02,790 she looked like she was on something to me. 229 00:22:03,991 --> 00:22:06,828 Freakier still is what happened to Matty. 230 00:22:06,894 --> 00:22:09,197 Yeah. That is very sad. 231 00:22:10,298 --> 00:22:11,933 Understatement of the year. 232 00:22:11,966 --> 00:22:13,801 Getting murdered by your own mother? 233 00:22:13,835 --> 00:22:16,304 What? Where did you hear that? 234 00:22:16,336 --> 00:22:17,939 Everybody knows it! 235 00:22:18,739 --> 00:22:21,542 She strangled him with a cable. 236 00:22:21,609 --> 00:22:23,311 And now she's in a loony bin. 237 00:22:23,343 --> 00:22:25,847 And you've got her job and I sleep in Matty's bed. 238 00:22:25,913 --> 00:22:27,347 Amy. 239 00:22:28,616 --> 00:22:31,619 You can't believe any old BS you hear. 240 00:22:31,652 --> 00:22:33,321 People just try to scare you. 241 00:23:12,459 --> 00:23:13,928 Oh! 242 00:23:23,137 --> 00:23:26,073 Oh, no, not again! 243 00:23:26,140 --> 00:23:28,075 Look here, stay there. 244 00:23:30,077 --> 00:23:31,545 Oh, Amy. 245 00:23:33,814 --> 00:23:35,116 Sorry. 246 00:23:39,720 --> 00:23:41,589 Hey, guys, I'll catch you tomorrow. 247 00:23:41,656 --> 00:23:43,291 -Oh, okay. Bye. -Bye! 248 00:24:00,107 --> 00:24:03,377 Hi. Remember me? 249 00:24:04,912 --> 00:24:06,080 I'm Luca. 250 00:24:07,615 --> 00:24:10,051 Didn't your parents ever tell you not to talk to strangers? 251 00:24:11,619 --> 00:24:13,087 Well, every friend you've ever had 252 00:24:13,120 --> 00:24:15,423 or ever will have, started out as a stranger. 253 00:24:15,455 --> 00:24:17,959 Here, climb up. 254 00:24:18,726 --> 00:24:20,728 Thanks, but I have a bike. 255 00:24:20,761 --> 00:24:23,164 Besides, I've never ridden a horse. 256 00:24:23,230 --> 00:24:25,266 Well, there's a first time for everything. 257 00:24:25,299 --> 00:24:26,934 you've ever done, or ever will do. 258 00:24:27,467 --> 00:24:30,771 True. But what do you want from me? 259 00:24:31,706 --> 00:24:33,473 To take you to see someone about your fingers. 260 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 There's nothing wrong with them! 261 00:24:35,376 --> 00:24:37,144 Are those bites!? 262 00:24:37,211 --> 00:24:38,612 Let me see. 263 00:24:38,646 --> 00:24:40,114 You most certainly will not! 264 00:24:40,147 --> 00:24:41,749 -Oh. -Oh. 265 00:24:45,419 --> 00:24:46,654 Thanks. 266 00:24:48,155 --> 00:24:50,024 You know, Auntie Aishe can help you. 267 00:24:50,091 --> 00:24:51,525 Maybe I don't need any help. 268 00:24:53,995 --> 00:24:56,931 Trust me. You soon will. 269 00:25:01,836 --> 00:25:03,170 Wait! 270 00:25:05,239 --> 00:25:08,676 Oh, I'll come back for you. Just be ready when I do. 271 00:25:10,244 --> 00:25:11,612 Hup! 272 00:25:18,786 --> 00:25:20,354 All clear, Frau Highness. 273 00:25:20,421 --> 00:25:22,723 Haines actually. How many did you... 274 00:25:22,790 --> 00:25:25,393 Kill? None. They must have known we're coming! 275 00:25:25,459 --> 00:25:27,228 But for sure, they won't be back! 276 00:25:33,334 --> 00:25:36,670 So the Piper was paid at long last. 277 00:25:36,704 --> 00:25:37,705 Funny, Amy. 278 00:25:38,372 --> 00:25:40,674 Why's that always your reaction to my jokes? 279 00:25:40,975 --> 00:25:42,543 Come on, it's not like yours are much better. 280 00:25:42,610 --> 00:25:43,744 True. 281 00:25:47,882 --> 00:25:49,250 You seem in a better mood? 282 00:25:50,451 --> 00:25:51,819 I've been making some friends. 283 00:25:51,852 --> 00:25:53,487 I'm really glad. 284 00:25:56,525 --> 00:25:57,658 What was that? 285 00:26:08,636 --> 00:26:09,770 Call the police. 286 00:26:15,042 --> 00:26:17,011 How do I call the police in Germany? 287 00:26:18,345 --> 00:26:19,880 He's going to the kitchen. 288 00:26:21,382 --> 00:26:22,850 I'm just going to try 999. 289 00:26:23,717 --> 00:26:25,086 Is it 911? 290 00:26:26,353 --> 00:26:27,588 What is he doing? 291 00:26:27,655 --> 00:26:28,756 That's American. 292 00:26:32,159 --> 00:26:33,594 The rat trap. 293 00:26:38,766 --> 00:26:40,101 What do you want? 294 00:26:41,368 --> 00:26:44,371 Mercy! Don't hurt me please! 295 00:26:44,405 --> 00:26:45,574 Who are you! 296 00:26:46,040 --> 00:26:48,476 I'm Peter Weiss. This is... 297 00:26:49,944 --> 00:26:51,812 was my home. 298 00:26:53,380 --> 00:26:55,049 Kerry, she, uh-- 299 00:26:55,082 --> 00:26:57,586 well, she-- she just couldn't cope with it. 300 00:26:57,618 --> 00:26:59,887 I heard that she'd returned to the UK. 301 00:27:01,489 --> 00:27:04,391 So the, the rumors that she's in the loony-- 302 00:27:04,425 --> 00:27:08,062 um, mental institution, is that false? 303 00:27:08,095 --> 00:27:09,263 Amy! 304 00:27:09,296 --> 00:27:13,167 No. She's right. 305 00:27:13,234 --> 00:27:15,302 She's in care in Hanover. 306 00:27:15,803 --> 00:27:16,904 Oh. 307 00:27:22,743 --> 00:27:27,481 Um, so why did you come back here and so late? 308 00:27:27,549 --> 00:27:31,952 Sorry, I, um-- I've misplaced some articles of value. 309 00:27:31,986 --> 00:27:33,454 What, here? 310 00:27:33,487 --> 00:27:35,422 Files. Papers. 311 00:27:35,456 --> 00:27:39,293 Kerry would hide anything to keep it safe from... 312 00:27:41,162 --> 00:27:43,931 She became paranoid. 313 00:27:44,765 --> 00:27:47,835 She started seeing and hearing things. 314 00:27:53,307 --> 00:27:54,842 Mom, we've got school tomorrow. 315 00:27:56,578 --> 00:27:57,845 It was great meeting you. 316 00:27:57,912 --> 00:27:59,813 Yeah. 317 00:28:04,485 --> 00:28:07,121 I am so sorry for your loss. 318 00:28:08,189 --> 00:28:10,491 And now I feel as if I've lost them both. 319 00:28:27,041 --> 00:28:28,709 I'm relieved you decided to come. 320 00:28:28,943 --> 00:28:32,146 What makes you so sure? I was going this way anyway. 321 00:28:33,013 --> 00:28:34,481 You left your bike at home. 322 00:28:47,828 --> 00:28:49,496 Go! 323 00:28:50,798 --> 00:28:51,732 Whoo! 324 00:29:00,508 --> 00:29:02,042 Quick, lie down next to me! 325 00:29:02,076 --> 00:29:05,580 Whoa, what kind of a girl do you think I am? Ahh! 326 00:29:06,514 --> 00:29:08,550 Whoa, Jackie, whoa! 327 00:29:10,150 --> 00:29:11,919 It's really high. 328 00:29:11,986 --> 00:29:13,622 -Let go. -I can't, I can't, I can't! 329 00:29:13,688 --> 00:29:15,256 Let go, I've got you. 330 00:29:19,594 --> 00:29:20,961 You need to start trusting me. 331 00:29:24,164 --> 00:29:25,432 Are you going to lie there forever? 332 00:29:30,204 --> 00:29:31,606 Come on, Jackie! 333 00:29:34,275 --> 00:29:35,744 So you live here? 334 00:29:36,377 --> 00:29:37,945 700 years in the making. 335 00:29:38,012 --> 00:29:39,880 That is so cool. Where do you sleep? 336 00:29:40,548 --> 00:29:42,916 Under the stars, mostly with Jackie. 337 00:29:47,821 --> 00:29:49,123 Hi. 338 00:29:52,926 --> 00:29:54,328 Aishe. 339 00:29:54,395 --> 00:29:56,665 Um, this is Amy. 340 00:29:56,731 --> 00:29:58,098 Who I told you about? 341 00:29:58,733 --> 00:30:00,000 It's a pleasure to meet you. 342 00:30:26,594 --> 00:30:27,995 Ah. 343 00:30:32,567 --> 00:30:33,834 Hmm. 344 00:30:39,006 --> 00:30:40,374 Take off your top. 345 00:30:40,974 --> 00:30:42,309 Oh, um... 346 00:30:43,277 --> 00:30:44,713 Outside, Luca. 347 00:30:44,779 --> 00:30:46,213 I won't look. I promise. 348 00:30:46,280 --> 00:30:47,682 Too many mirrors in here. 349 00:30:55,389 --> 00:30:59,893 So, uh, here, I have these, um, I think, bug bites? 350 00:31:00,427 --> 00:31:02,564 There was a whole swarm in my room. 351 00:31:02,630 --> 00:31:04,699 Yet nobody else saw them, right? 352 00:31:05,099 --> 00:31:09,002 Yes. Yeah. How did you know that? That's crazy! 353 00:31:09,036 --> 00:31:12,039 Think of them as metaphors. 354 00:31:13,340 --> 00:31:15,075 Metaphors don't bite. 355 00:31:15,142 --> 00:31:17,177 Metaphysically they can. 356 00:31:17,512 --> 00:31:20,881 Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest 357 00:31:20,948 --> 00:31:24,652 themselves in this world from a parallel reality. 358 00:31:25,520 --> 00:31:27,589 Now that you are afflicted, 359 00:31:27,655 --> 00:31:30,658 you will see things others don't. 360 00:31:31,992 --> 00:31:34,562 So are they real, or not? 361 00:31:35,830 --> 00:31:38,399 Real enough to cause physical harm. 362 00:31:39,868 --> 00:31:43,872 What else have you seen? Any rats? 363 00:31:43,904 --> 00:31:45,540 Yes, yeah. 364 00:31:45,573 --> 00:31:48,909 Well, um, well, they-- they bit my fingers, here. 365 00:31:48,976 --> 00:31:52,413 Um, but I never actually saw them. 366 00:31:52,479 --> 00:31:54,883 But my Mom, she-- she saw dozens. 367 00:31:54,915 --> 00:31:57,951 Each pest is symptomatic of a mental state. 368 00:31:58,018 --> 00:31:59,854 Rats are guilt 369 00:31:59,888 --> 00:32:03,090 insects dread or foreboding. 370 00:32:03,157 --> 00:32:07,060 Your mind substantiates them while you become a slave to the process. 371 00:32:08,061 --> 00:32:09,430 What process? 372 00:32:10,164 --> 00:32:13,568 You've been marked as a medium for someone else's penance. 373 00:32:15,770 --> 00:32:18,606 You must free yourself from those shackles. 374 00:32:18,673 --> 00:32:22,142 But it won't be easy, I'm afraid. 375 00:32:22,209 --> 00:32:24,111 How hard is not easy? 376 00:32:24,178 --> 00:32:27,281 So far impossible. 377 00:32:31,886 --> 00:32:33,655 Amy, are you, you okay? 378 00:32:33,721 --> 00:32:36,056 She's fine. Here. 379 00:32:37,057 --> 00:32:38,492 Take these. 380 00:32:39,226 --> 00:32:42,564 An extremely potent recipe. 381 00:32:43,531 --> 00:32:46,233 The oldest and most powerful there is. 382 00:33:01,114 --> 00:33:03,083 Oh, Luca, Luca. 383 00:33:03,116 --> 00:33:05,620 Oh, what's going on? I'm scared. 384 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 You're in the best hands. 385 00:33:09,389 --> 00:33:12,527 Take the pills and you'll be fine. I swear. 386 00:33:27,474 --> 00:33:29,176 -Mom? -Oh! 387 00:33:30,444 --> 00:33:32,212 What's the matter? 388 00:33:33,480 --> 00:33:36,784 My hay fever is back with a vengeance. Where have you been? 389 00:33:38,920 --> 00:33:40,722 Oh. Oh, um, 390 00:33:40,788 --> 00:33:43,023 I chose to walk home through the woods. 391 00:33:43,691 --> 00:33:45,459 I don't know-- I don't know what this is. 392 00:33:45,492 --> 00:33:47,529 It must be, you know, like a change in the weather. 393 00:33:47,595 --> 00:33:50,230 - I've actually got a pretty bad headache myself, 394 00:33:50,297 --> 00:33:51,799 so I should probably head up to my room. 395 00:33:51,833 --> 00:33:54,134 -I'll be up soon. -Mm-hmm. 396 00:34:55,830 --> 00:34:57,732 Mom, Mom. 397 00:34:57,765 --> 00:35:00,768 Daisy and I are going to do some Piper research stuff, OK? 398 00:35:00,835 --> 00:35:02,102 Yeah, of course. 399 00:35:04,304 --> 00:35:06,741 Slow down! Slow down! It's bumpy! 400 00:35:06,774 --> 00:35:08,876 Hold on tight! Move with me! 401 00:35:08,910 --> 00:35:11,244 - Hup! Hup! - Yes. 402 00:35:11,278 --> 00:35:12,947 -I can feel it! -Hold tight. 403 00:35:13,014 --> 00:35:14,214 Match my rhythm! 404 00:35:14,247 --> 00:35:16,416 Rock your body. 405 00:35:16,450 --> 00:35:18,385 Hup! Hup! 406 00:35:19,186 --> 00:35:21,055 Yes! Hup! 407 00:35:49,149 --> 00:35:50,585 They're almost gone. 408 00:35:50,618 --> 00:35:53,955 Your spots. The pills must be working. 409 00:35:54,656 --> 00:35:56,156 And not just on my neck. 410 00:35:56,223 --> 00:35:58,760 Good news. May I check? 411 00:35:59,359 --> 00:36:00,962 I think you can take my word for it. 412 00:36:01,428 --> 00:36:03,363 I think that Aishe would prefer if I did it. 413 00:36:03,430 --> 00:36:05,133 Don't you think? No? 414 00:36:05,165 --> 00:36:06,500 You're so bad! 415 00:36:08,301 --> 00:36:09,671 Hey! 416 00:36:12,740 --> 00:36:14,207 We can make a wish! 417 00:36:15,409 --> 00:36:16,511 You make one. 418 00:36:29,857 --> 00:36:31,159 Did you make a wish? 419 00:36:31,191 --> 00:36:33,326 Of course. I wished that-- 420 00:36:33,360 --> 00:36:34,662 No, no, no. 421 00:36:39,366 --> 00:36:42,804 I swore that I would never lie to my mom, 422 00:36:42,837 --> 00:36:44,572 but today I did. 423 00:36:46,174 --> 00:36:49,077 I told her I'm researching for a school project with a friend. 424 00:36:49,143 --> 00:36:50,578 What's it about? 425 00:36:51,045 --> 00:36:52,914 It's embarrassing really. 426 00:36:53,781 --> 00:36:57,518 We have to come up with our own theory on the Pied Piper myth! 427 00:36:58,519 --> 00:37:01,856 Why invent it when the truth is amazing enough? 428 00:37:02,857 --> 00:37:05,727 You know that the Piper was a Weser nomad, don't you? 429 00:37:06,359 --> 00:37:09,597 Oh, like a-- like a Roma or a gypsy? 430 00:37:09,664 --> 00:37:11,231 That's what you and Auntie Aishe are, right? 431 00:37:11,298 --> 00:37:14,902 No. Like the Piper we are Weser. 432 00:37:14,969 --> 00:37:16,436 Like the river. 433 00:37:17,337 --> 00:37:20,575 The Piper seeks out those who have gotten away with crime. 434 00:37:21,308 --> 00:37:23,611 To punish them by taking away their children. 435 00:37:26,180 --> 00:37:28,616 You say it like he still exists. 436 00:37:28,683 --> 00:37:32,887 Some spirits are restless, growing from strength to strength. 437 00:37:33,521 --> 00:37:35,723 Aishe knows a lot more about that stuff. 438 00:37:35,757 --> 00:37:37,592 I thought she only does the future. 439 00:37:38,358 --> 00:37:42,597 She says it's all the same thing because the past is very much with us. 440 00:37:43,598 --> 00:37:47,434 Even here and now. She can even communicate with them. 441 00:37:47,501 --> 00:37:48,803 No way! 442 00:37:48,870 --> 00:37:50,905 Sorry. 443 00:37:55,275 --> 00:37:57,745 Don't stop. This is actually really helpful! 444 00:37:58,546 --> 00:38:01,249 Now you won't have to lie. You really are doing your homework. 445 00:38:06,286 --> 00:38:08,956 Beate? May I speak to Amy please. 446 00:38:10,057 --> 00:38:11,592 What? 447 00:38:27,275 --> 00:38:28,609 Luca. 448 00:39:19,426 --> 00:39:21,062 Reverend Kammermeier? 449 00:39:23,197 --> 00:39:24,665 Reverend? 450 00:39:27,134 --> 00:39:28,468 Hello? 451 00:39:51,726 --> 00:39:53,261 Rise up, my child. 452 00:39:53,327 --> 00:39:54,829 Oh, Reverend. 453 00:39:54,862 --> 00:39:57,497 I-- I-- I thought I heard rats in your cellar. 454 00:39:57,531 --> 00:39:59,267 Scavengers. 455 00:39:59,333 --> 00:40:03,204 They feed off guilt. Do you hear rats? 456 00:40:03,237 --> 00:40:04,939 I-- I thought... 457 00:40:08,709 --> 00:40:10,578 I want to confess. 458 00:40:10,645 --> 00:40:12,013 Mom? 459 00:40:15,917 --> 00:40:17,218 Mom? 460 00:40:36,570 --> 00:40:40,440 "Tracey, the second twin struck by the unidentified 461 00:40:40,508 --> 00:40:43,744 hit-and-run driver has lost her battle for survival. 462 00:40:44,512 --> 00:40:47,782 They were on their way to school that fateful morning." 463 00:40:51,252 --> 00:40:53,387 Hey, I'll race you on green? 464 00:40:53,421 --> 00:40:55,957 Deal. Last one across is a loser! 465 00:41:00,861 --> 00:41:02,396 I couldn't stop in time. 466 00:41:03,864 --> 00:41:05,766 "Eyewitness Joe Dawson, 467 00:41:05,800 --> 00:41:08,169 a hardware store owner near the crosswalk..." 468 00:41:09,971 --> 00:41:11,772 Someone call an ambulance! 469 00:41:13,908 --> 00:41:15,343 Hey! 470 00:41:15,376 --> 00:41:16,844 "But was unable to identify 471 00:41:16,911 --> 00:41:19,180 the vehicle or driver in the fog." 472 00:41:20,047 --> 00:41:23,985 I feel so guilty, so I've come to you. 473 00:41:24,385 --> 00:41:27,121 Remorse is a start, my child, 474 00:41:27,154 --> 00:41:31,759 but only penance can cleanse the soul and purify the heart. 475 00:41:33,260 --> 00:41:36,964 I thought the Bible teachings were also about forgiveness? 476 00:41:37,298 --> 00:41:39,800 Self-serving lax moral standards 477 00:41:39,834 --> 00:41:43,938 have caused the Holy Book to be gravely misinterpreted. 478 00:41:44,405 --> 00:41:47,008 Read the right chapters to get the truth 479 00:41:47,074 --> 00:41:50,144 How can one forgive, when the evil stench 480 00:41:50,177 --> 00:41:53,381 of guilt remains stained upon your soul? 481 00:41:53,447 --> 00:41:56,784 True forgiveness can only come after retribution. 482 00:41:56,817 --> 00:41:59,387 Eye for an eye, tooth for a tooth. 483 00:42:13,768 --> 00:42:15,703 Ah, welcome Mrs. Hennes. 484 00:42:16,337 --> 00:42:18,305 Have you come to make your confession? 485 00:42:34,889 --> 00:42:36,690 Looking for these? 486 00:42:38,559 --> 00:42:40,728 Mom, come on. Give them to me. 487 00:42:40,795 --> 00:42:42,863 Give me those. You can't go through my private stuff. 488 00:42:42,897 --> 00:42:44,698 What are they? You on the pill? 489 00:42:44,732 --> 00:42:46,567 Don't be ridiculous. They're for my spots. 490 00:42:47,068 --> 00:42:49,370 Well, they were working until now! 491 00:42:49,403 --> 00:42:50,505 Who prescribed them? 492 00:42:51,338 --> 00:42:53,274 It was Auntie Aishe, 493 00:42:53,340 --> 00:42:55,776 but she said it's a secret recipe and it's tried and trusted. 494 00:42:55,843 --> 00:42:58,446 Is she some gypsy friend of Luca's? 495 00:42:59,548 --> 00:43:01,516 You can't go through my stuff. 496 00:43:01,550 --> 00:43:05,186 You can't blindly trust some gypsy woman peddling voodoo pills. 497 00:43:05,219 --> 00:43:07,121 It could make things worse. 498 00:43:09,623 --> 00:43:13,528 Is that where you were this afternoon? With Luca? 499 00:43:14,095 --> 00:43:16,263 Come on, remember, we're not meant any secrets between us. 500 00:43:16,330 --> 00:43:20,301 Secrets? You'd know a hell of a lot more about that than me, Mother! 501 00:43:20,367 --> 00:43:21,969 What does that mean? 502 00:43:22,036 --> 00:43:23,904 The whole reason why we came out here in the first place. 503 00:43:23,938 --> 00:43:26,073 I told you, there was a job opening. 504 00:43:26,107 --> 00:43:28,577 You were driving that car that killed those twins, weren't you?! 505 00:43:30,244 --> 00:43:32,313 And you left them there to die. 506 00:43:32,379 --> 00:43:35,116 And now I'm going to have to pay the price for your sins with my life. 507 00:43:35,149 --> 00:43:38,652 What? Where did you get such a ludicrous idea from? 508 00:43:38,719 --> 00:43:40,054 You're asking me? 509 00:43:44,725 --> 00:43:45,926 In your own words. 510 00:43:46,460 --> 00:43:48,829 That's fairy tale stuff for the assignment. 511 00:43:48,896 --> 00:43:50,264 You can't take it seriously. 512 00:43:50,297 --> 00:43:51,999 Why not? You do. 513 00:43:52,066 --> 00:43:54,401 No. You can't trust these pills, Amy, 514 00:43:54,435 --> 00:43:55,936 or the people that gave them to you. 515 00:43:55,970 --> 00:43:57,104 More than I can trust you. 516 00:43:58,305 --> 00:44:02,076 Amy, hey, come back! 517 00:44:05,146 --> 00:44:06,647 Amy! 518 00:44:10,251 --> 00:44:12,453 Hi, you've reached Amy. 519 00:44:12,486 --> 00:44:14,455 You should know what to do after this message 520 00:44:14,488 --> 00:44:16,690 - because if you don't, you're an effing... 521 00:44:16,757 --> 00:44:19,628 Amy, sweetheart, I'm so sorry. 522 00:44:19,660 --> 00:44:22,696 Come back. Sweetheart, come back and we can talk about it. 523 00:44:22,763 --> 00:44:24,698 Okay? We'll solve this together. 524 00:44:27,001 --> 00:44:29,370 Whatever your mother might have done, be good to her. 525 00:44:30,237 --> 00:44:31,805 You still need each other. 526 00:44:32,439 --> 00:44:33,874 And don't forget... 527 00:44:34,643 --> 00:44:37,878 parents love their children more than themselves. 528 00:44:39,146 --> 00:44:43,618 They've taken on the responsibility of bringing a new life into the world. 529 00:44:44,985 --> 00:44:47,188 That's a very big part of becoming an adult. 530 00:44:48,189 --> 00:44:50,291 -Having children? -No. 531 00:44:50,925 --> 00:44:54,228 The ability to love someone else more than yourself. 532 00:44:56,130 --> 00:44:59,366 As long as you remain a child in heart and mind, 533 00:44:59,433 --> 00:45:02,369 you'll remain an instrument of her penance. 534 00:45:03,704 --> 00:45:05,339 Right! 535 00:45:06,774 --> 00:45:10,811 If you two pick mushrooms, I'll make soup and dandelion tea. 536 00:45:12,012 --> 00:45:14,315 Hi, you've reached Amy. 537 00:45:14,348 --> 00:45:16,283 You should know what to do after this message 538 00:45:16,317 --> 00:45:18,520 - because if you don't, you're an effing... 539 00:45:41,175 --> 00:45:44,078 Thank you. Thank you. 540 00:45:46,046 --> 00:45:48,015 That's a lot off my mind. 541 00:45:49,651 --> 00:45:51,752 Oh, Peter, don't go. 542 00:45:52,319 --> 00:45:54,221 Now I've got no one to talk to. 543 00:45:56,023 --> 00:45:58,892 First, make up with your mother. 544 00:45:59,694 --> 00:46:02,896 Try to defuse any mistrust. 545 00:46:02,930 --> 00:46:05,099 Track her phone. 546 00:46:05,165 --> 00:46:07,535 -She's wise to that. -Hmm. 547 00:46:07,569 --> 00:46:09,303 I use these. 548 00:46:09,738 --> 00:46:13,240 Each tracker tag has an ID color code. 549 00:46:13,274 --> 00:46:14,942 You should've had one in your files. 550 00:46:15,009 --> 00:46:17,746 I have a spare one. Plant it on her. 551 00:46:19,113 --> 00:46:22,617 I don't know. I mean, where's the trust? 552 00:46:23,417 --> 00:46:24,985 Trust is good. 553 00:46:25,953 --> 00:46:27,788 But control is better! 554 00:46:29,390 --> 00:46:30,592 Oh! That might be her. 555 00:46:32,727 --> 00:46:34,094 Amy? 556 00:46:57,051 --> 00:47:00,087 It's just the locals playing mind games. 557 00:47:00,555 --> 00:47:02,456 Just like they did with Kerry. 558 00:47:12,734 --> 00:47:15,436 Sweetheart! Sweetheart, you're back! 559 00:47:15,469 --> 00:47:18,807 -And you're safe! Oh, darling, I'm so sorry. -Okay. 560 00:47:18,839 --> 00:47:21,275 - I'm so sorry. Everything okay? -It's fine. It's fine, honestly. 561 00:47:21,308 --> 00:47:23,310 And I'm sorry for running off like that. 562 00:47:23,344 --> 00:47:26,280 Okay, I'm not going to ask where you've gone, 'cause I trust you. 563 00:47:26,313 --> 00:47:28,717 -Absolutely and implicitly. -Yeah, okay. 564 00:47:28,783 --> 00:47:30,150 We're a team, aren't we darling? We're a team. 565 00:47:30,184 --> 00:47:31,820 Yes, Mom, a team. 566 00:47:31,852 --> 00:47:33,688 Oh, no, no. Stay for another drink. 567 00:47:33,755 --> 00:47:35,690 Look, darling, I found Peter's files! 568 00:47:35,757 --> 00:47:39,293 No, I really must go. It's really very late. 569 00:47:39,326 --> 00:47:41,663 Okay. So, um, good night! 570 00:47:41,696 --> 00:47:44,799 - Oh, Thank you for the tips. - Welcome. 571 00:47:44,833 --> 00:47:46,233 Night, Mom! 572 00:47:46,300 --> 00:47:47,802 Night. 573 00:48:02,216 --> 00:48:06,487 Drinking water, finger dip, pills. 574 00:48:06,521 --> 00:48:09,423 Come back in a few hours. We should have some results by then. 575 00:48:09,456 --> 00:48:11,826 -Danke. -Yeah. 576 00:48:22,504 --> 00:48:24,071 Hmm. 577 00:48:25,840 --> 00:48:27,742 What the devil's she doing there? 578 00:48:30,512 --> 00:48:33,180 That's Mrs. Weiss by the window over there. 579 00:48:45,159 --> 00:48:46,528 Hello. 580 00:48:50,832 --> 00:48:53,467 Hi. I'm Liz. 581 00:48:56,437 --> 00:48:59,707 Peter sent you, didn't he? Are you his new lover? 582 00:48:59,741 --> 00:49:03,812 No. No. No, he doesn't know I'm here. 583 00:49:03,878 --> 00:49:06,046 He told you I was bonkers, didn't he? 584 00:49:06,980 --> 00:49:09,049 He put me here to shut me up. 585 00:49:09,884 --> 00:49:11,151 How so? 586 00:49:12,019 --> 00:49:13,487 I said I'd expose him. 587 00:49:14,121 --> 00:49:16,356 All his dirty deeds. 588 00:49:16,423 --> 00:49:19,092 Cheating people out of their life savings. 589 00:49:19,126 --> 00:49:23,263 I knew all about it, so I was guilty by complicity. 590 00:49:23,798 --> 00:49:25,132 What was your crime? 591 00:49:27,100 --> 00:49:29,771 Never mind. I don't really want to know. 592 00:49:31,138 --> 00:49:32,674 Is yours a boy or a girl? 593 00:49:33,040 --> 00:49:35,510 Girl. Amy. 594 00:49:36,076 --> 00:49:39,514 When all fingers have bled, the end is imminent. 595 00:49:40,582 --> 00:49:42,349 She'll be fully under the spell. 596 00:49:42,884 --> 00:49:47,488 No escape until she's taken away from you forever. 597 00:49:49,089 --> 00:49:50,592 Unless... 598 00:49:50,625 --> 00:49:51,926 Unless? 599 00:49:53,060 --> 00:49:54,596 You pay the Piper. 600 00:49:55,930 --> 00:49:58,999 Taking Matty away wasn't enough to appease him 601 00:49:59,066 --> 00:50:02,369 'cause Peter hasn't repented or changed. 602 00:50:05,405 --> 00:50:08,610 But I've got the evidence hidden in a safe place. 603 00:50:09,076 --> 00:50:12,981 When I get out, I'm going to expose the thieving rascal, 604 00:50:13,013 --> 00:50:16,216 and earn my absolution for good. 605 00:50:16,283 --> 00:50:18,218 No use running. 606 00:50:19,988 --> 00:50:22,289 He'll always get you in the end! 607 00:50:35,537 --> 00:50:36,838 So... 608 00:50:38,673 --> 00:50:41,141 The finger dip needs more testing, 609 00:50:41,174 --> 00:50:44,311 but the pills were a big surprise. 610 00:50:48,215 --> 00:50:49,918 I don't believe it. 611 00:51:01,395 --> 00:51:03,031 She would talk about. 612 00:51:03,063 --> 00:51:04,832 - So strange. - So sad. 613 00:51:06,868 --> 00:51:08,536 Did Cass ever describe that guy to you? 614 00:51:08,570 --> 00:51:10,237 What guy? 615 00:51:10,304 --> 00:51:11,873 The one that was stalking her. 616 00:51:11,906 --> 00:51:13,708 She said he was coming to get her. 617 00:51:14,976 --> 00:51:16,511 Amy, are you next? 618 00:51:17,745 --> 00:51:18,846 The nails? 619 00:51:19,681 --> 00:51:21,950 Oh, no. No. I'm okay thank you. 620 00:51:23,216 --> 00:51:24,752 So did you choose a color? 621 00:51:47,240 --> 00:51:48,442 Hello? 622 00:51:53,748 --> 00:51:55,215 Hello? 623 00:51:55,248 --> 00:51:56,551 So you think I should cut it? 624 00:51:56,584 --> 00:51:58,218 I mean, you could, like take it up. 625 00:51:58,251 --> 00:52:00,120 No, that's too short. 626 00:52:00,187 --> 00:52:02,090 Do you reckon? I mean, just a little shorter could look nice. 627 00:52:02,122 --> 00:52:03,858 Well, yeah. 628 00:52:03,891 --> 00:52:05,258 Hello? 629 00:52:48,069 --> 00:52:49,336 Oh! 630 00:52:53,440 --> 00:52:55,342 -I don't know. -What's up with Amy? 631 00:52:56,110 --> 00:52:57,477 Are you okay? 632 00:52:59,279 --> 00:53:03,051 Oh, my God. Um, she's bleeding! Mom! 633 00:53:08,589 --> 00:53:10,658 What have you done to your fingers? 634 00:53:24,304 --> 00:53:27,240 Is you okay? Do you need an ambulance? 635 00:53:27,307 --> 00:53:29,376 No, no, thank you. 636 00:53:33,280 --> 00:53:34,816 It doesn't make sense. 637 00:53:44,158 --> 00:53:47,427 You're not going to find the answers inside some old gypsy caravan. 638 00:53:48,696 --> 00:53:52,265 Mom, Auntie Aishe is, like, the only person who is actually helping me. 639 00:53:52,332 --> 00:53:55,002 Really? Then how come your fingers are still bleeding? 640 00:53:55,036 --> 00:53:56,738 My spots are gone! 641 00:53:56,804 --> 00:53:58,539 Well, you'd better keep taking them, hadn't you. 642 00:53:58,573 --> 00:54:00,842 -Yeah. -Yeah. Take as many as you want. 643 00:54:02,210 --> 00:54:03,845 Very funny, Mom. 644 00:54:04,311 --> 00:54:05,680 Let me help you. 645 00:54:06,748 --> 00:54:08,049 Open wide. 646 00:54:08,082 --> 00:54:10,017 Oh, my God, what are you doing? 647 00:54:10,051 --> 00:54:11,219 Those are really powerful. 648 00:54:11,251 --> 00:54:12,452 Amy... 649 00:54:13,688 --> 00:54:15,056 read this. 650 00:54:15,690 --> 00:54:19,359 Look, compound powdered sugar capsules. 651 00:54:19,392 --> 00:54:23,798 No active ingredients. They are fake, Amy. Phoney! 652 00:54:25,265 --> 00:54:29,070 And to think, you trusted them over your own mother. 653 00:54:55,563 --> 00:54:58,431 I'm Amy's mother. What right do you have 654 00:54:58,465 --> 00:55:00,835 prescribing bogus medications for my daughter? 655 00:55:00,902 --> 00:55:03,671 It's highly irresponsible if not illegal. 656 00:55:03,738 --> 00:55:05,338 Oh, no, you didn't. 657 00:55:05,405 --> 00:55:06,774 What? 658 00:55:08,142 --> 00:55:09,409 You can't have. 659 00:55:09,442 --> 00:55:10,443 What? 660 00:55:11,746 --> 00:55:14,015 Told her they were placebos. 661 00:55:14,715 --> 00:55:16,316 Of course I did. 662 00:55:16,383 --> 00:55:18,152 She is old enough to hear the truth. 663 00:55:18,219 --> 00:55:20,588 You're just peddling false hope. 664 00:55:20,621 --> 00:55:22,089 Better than no hope at all. 665 00:55:22,790 --> 00:55:25,626 A placebo is the only effective cure 666 00:55:25,660 --> 00:55:29,997 as long as the patient believes 100% in the efficacy. 667 00:55:30,965 --> 00:55:32,867 You have now robbed her of that belief. 668 00:55:33,568 --> 00:55:35,970 Without it, the void will be replaced 669 00:55:36,003 --> 00:55:40,007 by the destructive forces of hopelessness. 670 00:55:40,908 --> 00:55:42,944 -Unless... -Don't lecture me. 671 00:55:49,150 --> 00:55:52,687 Unless love can fill that void instead. 672 00:55:57,959 --> 00:55:59,392 Hey, Amy. 673 00:56:00,528 --> 00:56:01,963 -You okay? -Go away. 674 00:56:01,996 --> 00:56:03,496 You're a bunch of frauds! 675 00:56:04,999 --> 00:56:07,001 You can take back your useless shit. 676 00:56:08,669 --> 00:56:11,672 I don't understand. I thought they were helping, weren't they? 677 00:56:12,439 --> 00:56:16,143 Amy. Amy. 678 00:56:18,145 --> 00:56:21,048 I would never mess you about with anything that serious. 679 00:56:22,350 --> 00:56:24,384 My mom was right. You can't be trusted. 680 00:56:25,620 --> 00:56:28,856 Amy. Amy, please! 681 00:56:39,667 --> 00:56:42,904 How about we rent a car this weekend, just you and me, and we just-- 682 00:56:42,970 --> 00:56:46,207 Just cause you exposed them, it doesn't make you squeaky clean all of a sudden. 683 00:56:48,142 --> 00:56:51,112 I didn't leave those kids to die, Amy, I swear. 684 00:56:57,218 --> 00:57:01,956 It's true. I was driving, but your father was in a hurry. 685 00:57:02,556 --> 00:57:04,258 Blame it on Dad. Every single time. 686 00:57:04,292 --> 00:57:06,459 Just let me finish, please. 687 00:57:09,030 --> 00:57:12,700 That day we were running late getting your dad to the airport. 688 00:57:12,733 --> 00:57:14,769 Did you have to take so long to get ready? 689 00:57:14,835 --> 00:57:17,271 Yeah, well, someone had to make Amy's lunchbox, didn't they? 690 00:57:19,040 --> 00:57:22,977 You can make it. Go. Go! 691 00:57:24,412 --> 00:57:25,880 Too late! 692 00:57:30,351 --> 00:57:31,786 I wanted to help them. 693 00:57:33,054 --> 00:57:34,822 Shh, shh, shh. 694 00:57:35,690 --> 00:57:38,059 -Oh, my God! -Lizzie, you don't want to see this. 695 00:57:38,726 --> 00:57:40,261 Someone call an ambulance! 696 00:57:40,628 --> 00:57:42,830 I told him we couldn't leave them there. 697 00:57:43,397 --> 00:57:44,799 Help is on its way. 698 00:57:45,533 --> 00:57:46,600 Hey! 699 00:57:47,467 --> 00:57:48,736 You do blame Dad! 700 00:57:48,769 --> 00:57:51,272 No. I don't deny my part in it. 701 00:57:53,040 --> 00:57:55,076 -Tom? Tom? -Hey! 702 00:57:55,109 --> 00:57:56,644 Tom, what are you doing? 703 00:57:58,279 --> 00:57:59,747 Come back! 704 00:57:59,780 --> 00:58:01,248 Tom? 705 00:58:01,282 --> 00:58:02,516 I don't think he saw us. 706 00:58:02,583 --> 00:58:03,918 We can't just go. 707 00:58:06,554 --> 00:58:07,989 Oh, God. 708 00:58:11,125 --> 00:58:13,294 Your father and I share it equally. 709 00:58:13,327 --> 00:58:15,162 To make it easier on yourself. 710 00:58:15,830 --> 00:58:17,631 No. 711 00:58:17,665 --> 00:58:19,800 I feel guilty as hell, Amy. 712 00:58:19,834 --> 00:58:21,535 I constantly beat myself up about it. 713 00:58:21,602 --> 00:58:23,804 And what good is that doing anyone? 714 00:58:30,311 --> 00:58:32,313 Fairview Police Department. How may I help you? 715 00:58:32,346 --> 00:58:34,315 I want to confess to a crime. 716 00:58:34,348 --> 00:58:35,883 Full name please? 717 00:58:37,518 --> 00:58:42,556 I am the driver of the hit-and-run car that killed the Payne twins. 718 00:58:43,024 --> 00:58:45,626 Are you aware that the driver of the vehicle has already 719 00:58:45,659 --> 00:58:48,129 turned himself in? He said he was alone. 720 00:58:48,162 --> 00:58:52,199 That can't be. I-- I did it and I need to pay penance. 721 00:58:52,266 --> 00:58:55,002 Uh, ma'am, this is not a church. 722 00:58:55,036 --> 00:58:56,637 We fight crime. 723 00:58:56,670 --> 00:58:59,840 Yah, and I'm a criminal. Please, I beg you. 724 00:58:59,874 --> 00:59:01,876 My daughter's life depends on it. 725 00:59:04,211 --> 00:59:06,080 How is her life being threatened, ma'am? 726 00:59:06,147 --> 00:59:08,816 A stalker. He's, um-- 727 00:59:08,849 --> 00:59:13,087 he's playing hypnotic music and he-- he's trying to lure her away. 728 00:59:13,854 --> 00:59:16,257 The Pied Piper of Hamelin, by chance? 729 00:59:16,323 --> 00:59:18,859 Yes. Yeah. How did you... 730 00:59:18,893 --> 00:59:21,862 I have to warn you, ma'am. We take crank calls very seriously here. 731 01:00:35,537 --> 01:00:37,805 Amy. Amy, sweetheart. Amy. 732 01:00:38,906 --> 01:00:42,577 Amy, Amy, wake up! Wake up! Amy, wake up!! 733 01:00:43,277 --> 01:00:44,912 You're sleepwalking. 734 01:00:44,945 --> 01:00:48,449 Darling. What were you dreaming about? 735 01:00:50,417 --> 01:00:52,119 I don't know. 736 01:00:52,153 --> 01:00:54,589 Oh, sweetheart. Come here, come on. You're safe now. 737 01:00:55,422 --> 01:00:58,325 Shh. You're safe. You're safe. 738 01:01:17,579 --> 01:01:19,780 Breakfast! 739 01:01:21,916 --> 01:01:23,350 Nice try, Mom. 740 01:01:24,685 --> 01:01:28,189 -Where did that come from? -Okay, all right. Act all innocent. 741 01:01:54,815 --> 01:01:58,319 Ah, hey, give that back, Amy! Give that back! 742 01:01:58,352 --> 01:02:00,555 Give- give-- give-- give! 743 01:02:01,956 --> 01:02:04,425 I get it. You wrote it to wind me up. 744 01:02:04,491 --> 01:02:06,827 Nice try right back at ya. 745 01:02:06,860 --> 01:02:09,196 So how did he get in? 746 01:02:10,231 --> 01:02:11,865 Besides, you said he couldn't write. 747 01:02:11,899 --> 01:02:13,367 You got me. 748 01:02:33,287 --> 01:02:36,490 So I hope Aishe's explanation helps clear up the misunderstanding. 749 01:02:37,024 --> 01:02:39,527 She was kind enough to help me write this apology 750 01:02:39,561 --> 01:02:41,529 that I sincerely hope you will accept. 751 01:02:42,162 --> 01:02:46,033 So, I wrote a poem that best sums up how I feel. 752 01:02:46,568 --> 01:02:49,169 Your distance tears at my heart through the void, 753 01:02:49,203 --> 01:02:51,606 as time and space work to keep us apart. 754 01:02:51,939 --> 01:02:53,708 If you seek out my love in my absence, 755 01:02:53,742 --> 01:02:55,710 it can transcend the abyss. 756 01:02:55,744 --> 01:02:57,478 Open up like a flower 757 01:02:57,512 --> 01:03:00,080 and let the warm rays of my love refresh your soul. 758 01:03:00,114 --> 01:03:02,049 Love is a double-edged sword. 759 01:03:02,082 --> 01:03:04,519 - Ecstasy and agony. - Shit. 760 01:03:04,552 --> 01:03:07,187 - The joy of unity and the sharp blade of separation. 761 01:03:07,221 --> 01:03:09,724 Seek and you will find me all around you, 762 01:03:09,758 --> 01:03:11,892 I dance in the flight of the dandelion 763 01:03:11,925 --> 01:03:14,128 and whisper in the rustle of the trees. 764 01:03:14,194 --> 01:03:15,429 Hello, Peter? 765 01:03:15,462 --> 01:03:16,930 This life is yours, 766 01:03:16,964 --> 01:03:19,166 filled with love to give and receive. 767 01:03:20,100 --> 01:03:22,136 Listen, I really need a big favor. 768 01:03:23,337 --> 01:03:26,940 Allow me in, and together we can fight the forces of darkness. 769 01:03:27,542 --> 01:03:29,943 Ever yours, Luca. 770 01:03:32,547 --> 01:03:35,583 What I really want to know is, how did you sneak into my room? 771 01:03:35,617 --> 01:03:38,419 You should know, a magician can never reveal his secrets. 772 01:04:03,944 --> 01:04:06,880 I really appreciate this. Go, go, go, go. 773 01:04:08,616 --> 01:04:10,685 Why are you so sure she's been kidnapped, huh? 774 01:04:10,752 --> 01:04:13,020 She's heading for the cave at Koppenberg Hill. 775 01:04:13,087 --> 01:04:15,523 A leading theory says that's where the Piper took the children. 776 01:04:16,691 --> 01:04:19,126 Keep going. Go, go, go, go! 777 01:04:19,159 --> 01:04:22,463 No wait, slow down, slow down! Slow down! Stop! 778 01:04:22,496 --> 01:04:24,699 What? What then!? 779 01:04:26,668 --> 01:04:28,035 It was green! 780 01:04:28,068 --> 01:04:30,237 I mean, what the hell's up with you? 781 01:04:33,808 --> 01:04:34,975 Luca? 782 01:04:42,116 --> 01:04:43,350 Luca! 783 01:04:53,661 --> 01:04:56,263 Luca. 784 01:05:02,570 --> 01:05:03,872 Amy. 785 01:05:05,640 --> 01:05:07,040 Stop now. 786 01:05:10,043 --> 01:05:11,412 Turn around. 787 01:05:27,428 --> 01:05:28,929 How did I get here? 788 01:05:30,865 --> 01:05:33,568 That melody you heard from inside the cave... 789 01:05:34,401 --> 01:05:35,703 try humming it backwards. 790 01:05:36,538 --> 01:05:38,038 What melody? 791 01:05:38,071 --> 01:05:40,608 See, music is a language that no one has to learn. 792 01:05:40,642 --> 01:05:42,142 We feel its meaning. 793 01:05:42,744 --> 01:05:46,614 The Piper's music reaches deep into your soul and takes command. 794 01:05:47,381 --> 01:05:49,283 Like your fear, you have to expose it 795 01:05:49,349 --> 01:05:51,886 before you can resist it. 796 01:05:51,920 --> 01:05:53,387 Hum with me. 797 01:06:03,531 --> 01:06:05,299 Kiss me! 798 01:06:05,365 --> 01:06:07,000 Oh! 799 01:06:07,067 --> 01:06:09,503 Oh, I'm sorry. 800 01:06:24,786 --> 01:06:26,253 Wait. 801 01:06:26,286 --> 01:06:28,422 You haven't got any more spring-loaded surprises 802 01:06:28,455 --> 01:06:30,357 that are going to squirt at me, do you? 803 01:06:34,762 --> 01:06:38,298 Amy! Amy! 804 01:06:38,332 --> 01:06:40,835 Wait, it's my mom! It's my mom! It's my mom! It's my mom! It's my mom! 805 01:06:42,402 --> 01:06:43,505 Amy! 806 01:06:46,741 --> 01:06:48,175 This is the place. 807 01:06:48,676 --> 01:06:51,679 -Shall I come back again tonight? -No! Now go, go. 808 01:06:52,312 --> 01:06:53,715 Here's her jacket! 809 01:06:53,781 --> 01:06:55,148 See you later. 810 01:06:58,418 --> 01:06:59,888 Amy! 811 01:07:03,691 --> 01:07:07,795 Mom, I'm here. I was on a walk. 812 01:07:08,630 --> 01:07:11,131 I've always wanted to come and see this cave. It's for the assignment. 813 01:07:11,164 --> 01:07:12,700 Without telling me? 814 01:07:13,133 --> 01:07:15,469 You've been with that Luca boy again, haven't you? 815 01:07:16,538 --> 01:07:19,908 Get this on. We're going to settle this once and for all. 816 01:07:27,447 --> 01:07:29,082 So I'm a prisoner now? 817 01:07:29,149 --> 01:07:31,586 Just in case you sleepwalk. Like Cassie. 818 01:07:33,688 --> 01:07:37,157 It's for your own protection. Nighty night. 819 01:07:42,730 --> 01:07:44,331 In case you need the bathroom. 820 01:07:52,205 --> 01:07:53,775 Beat that, Houdini. 821 01:08:42,255 --> 01:08:45,325 Amy! Amy! Amy! It's me. It's Luca. Shh. 822 01:08:47,028 --> 01:08:48,763 -Are you okay? -There's somebody at the window. 823 01:08:49,597 --> 01:08:51,099 Okay. 824 01:08:54,368 --> 01:08:56,169 Whatever was there, it's gone. 825 01:08:57,137 --> 01:08:58,740 How did you get in here? 826 01:08:58,773 --> 01:09:01,009 - Amy? - That's my mom. That's my mom. 827 01:09:01,075 --> 01:09:04,979 Amy! Amy?! 828 01:09:09,817 --> 01:09:11,351 Are you okay? 829 01:09:11,418 --> 01:09:13,153 I just thought I saw somebody at the window. 830 01:09:20,795 --> 01:09:23,631 No, Mom, it's fine. It's fine. I'm fine. It's... 831 01:09:27,401 --> 01:09:29,269 There's no one there. 832 01:09:29,302 --> 01:09:31,973 Oh, baby you must have had a nightmare. 833 01:09:34,341 --> 01:09:35,977 Do you want to come and stay with me? 834 01:09:36,010 --> 01:09:37,344 No, no, no. I'm fine. 835 01:09:37,411 --> 01:09:39,047 It was a nightmare. It's-- it's fine. 836 01:09:39,847 --> 01:09:41,348 Okay, night, night. 837 01:09:55,630 --> 01:09:56,731 Luca? 838 01:10:01,602 --> 01:10:02,804 Luca? 839 01:10:06,607 --> 01:10:08,042 No way! 840 01:10:09,110 --> 01:10:10,310 Oh! 841 01:10:11,211 --> 01:10:12,412 Oh, cool. 842 01:10:13,181 --> 01:10:14,381 Have you ever seen a catacomb? 843 01:10:15,983 --> 01:10:17,985 Careful here, it's very steep. 844 01:10:27,427 --> 01:10:29,329 Hamelin is riddled with tunnels. 845 01:10:52,252 --> 01:10:53,420 Wow. 846 01:10:54,321 --> 01:10:57,058 This cavern was underneath the Weser burial ground, 847 01:10:57,091 --> 01:11:00,895 until it recently collapsed, taking down most of the graves with it. 848 01:11:01,996 --> 01:11:04,732 To think that these slabs of stone 849 01:11:04,766 --> 01:11:09,302 are all that's left to show for anyone's entire existence. 850 01:11:09,369 --> 01:11:11,105 This one the name's even gone. 851 01:11:11,172 --> 01:11:12,540 Let me show you something. 852 01:11:12,940 --> 01:11:14,542 If the light strikes the stone 853 01:11:14,575 --> 01:11:16,376 at a very shallow angle... you see? 854 01:11:16,409 --> 01:11:19,312 - Wow. - They're forgotten, not gone. 855 01:11:20,615 --> 01:11:23,785 People say that the Piper's remains are down here somewhere. 856 01:11:25,086 --> 01:11:28,923 In a tomb marked with his real name-- Zurla Bashalò. 857 01:11:29,590 --> 01:11:30,825 Come on. 858 01:11:45,807 --> 01:11:48,576 Hey, Jackie. Hey, I know this place. 859 01:11:55,883 --> 01:11:59,520 All humanity has been fascinated by the same things: 860 01:12:00,054 --> 01:12:01,522 the stars, 861 01:12:01,589 --> 01:12:04,125 fire, trees, 862 01:12:04,826 --> 01:12:06,627 water, the ocean. 863 01:12:06,661 --> 01:12:09,864 It binds us to our ancestors somehow. 864 01:12:11,732 --> 01:12:13,000 I've never seen the ocean. 865 01:12:13,634 --> 01:12:15,703 Really? 866 01:12:15,770 --> 01:12:17,605 I'll have to take you one day. 867 01:12:19,273 --> 01:12:20,440 Hey. 868 01:12:21,441 --> 01:12:24,679 Do you not look forward to it? The future? 869 01:12:26,147 --> 01:12:29,183 Once you stop needing me... 870 01:12:29,250 --> 01:12:30,885 you'll stop seeing me. 871 01:12:31,986 --> 01:12:35,323 Don't be silly, of course not. You want that too, right? 872 01:12:35,355 --> 01:12:39,227 It's not about what we want, it's about what's possible. 873 01:12:41,262 --> 01:12:44,899 Oh, my God. You think I'm going to suffer the same fate as Cassie, don't you? 874 01:12:45,833 --> 01:12:47,168 No. No. 875 01:12:47,201 --> 01:12:49,003 Her symptoms were like mine, huh? 876 01:12:49,036 --> 01:12:51,672 Only one finger left before... 877 01:12:51,706 --> 01:12:54,842 I will do everything that I can to stop that from happening. 878 01:12:55,643 --> 01:12:59,847 You are so different. You're so special. 879 01:13:01,381 --> 01:13:06,419 I have never felt this about anyone, ever. 880 01:13:08,689 --> 01:13:10,825 Well, there's no need to fear the future then. 881 01:13:34,481 --> 01:13:36,717 You should consider calling in sick. 882 01:13:36,751 --> 01:13:38,386 You need rest, the both of you. 883 01:13:38,418 --> 01:13:40,087 We'll manage, but thank you. 884 01:13:47,895 --> 01:13:49,764 Look at all those unfulfilled wishes. 885 01:13:50,531 --> 01:13:52,099 Dandelions. 886 01:13:52,133 --> 01:13:54,101 My favorite flowers. 887 01:13:55,336 --> 01:13:57,204 Some people see weeds. 888 01:13:57,238 --> 01:14:00,141 Others see hope in being granted a wish. 889 01:14:01,742 --> 01:14:03,945 There's something I've been meaning to do for a long time. 890 01:14:04,011 --> 01:14:06,414 If I'm not back at 2:30, please cover for me. 891 01:14:29,103 --> 01:14:31,839 Does Wolfgang Geissler live here? 892 01:14:31,906 --> 01:14:33,641 You know, the librarian? 893 01:14:33,708 --> 01:14:36,410 This was the only Geissler' in the phone book. 894 01:14:36,444 --> 01:14:39,647 Wolfgang doesn't live here since a very long time. 895 01:14:40,114 --> 01:14:42,650 But we often have his visitations. 896 01:14:43,317 --> 01:14:46,287 You mean he visits often? 897 01:14:46,320 --> 01:14:48,189 Sorry, I'm a teacher. 898 01:14:48,255 --> 01:14:50,591 Well, I brought these for him. 899 01:14:50,624 --> 01:14:52,126 I can give them to him. 900 01:14:52,159 --> 01:14:54,695 Oh, no, I'd so much rather do it in person. 901 01:14:55,563 --> 01:15:00,500 Very well, but you have to prepare for a little shock. 902 01:15:03,503 --> 01:15:06,941 Wolfgang was my great, great grandfather. 903 01:15:09,143 --> 01:15:15,116 He passed away early last century, before my birth. 904 01:15:19,320 --> 01:15:21,489 How did you encounter him? 905 01:15:30,031 --> 01:15:33,801 Wolfgang Geissler, 1852. 906 01:15:36,037 --> 01:15:37,371 Chapter Nine. 907 01:15:43,010 --> 01:15:47,348 Only penance can cleanse the soul and purify the heart. 908 01:15:47,381 --> 01:15:49,016 You pay the Piper. 909 01:15:49,050 --> 01:15:51,352 Eye for an eye, tooth for a tooth! 910 01:15:53,721 --> 01:15:54,922 Amy? 911 01:15:58,527 --> 01:15:59,927 I gave her sleeping pills 912 01:15:59,994 --> 01:16:02,730 and reported both of you as being sick. 913 01:16:02,797 --> 01:16:04,598 Thank you so much for helping out, Beate. 914 01:16:25,352 --> 01:16:26,854 Sneaky bastard. 915 01:16:31,992 --> 01:16:33,694 Proximity alert. 916 01:16:45,172 --> 01:16:46,707 Proximity alert. 917 01:16:53,548 --> 01:16:55,316 The sneaky bitch. 918 01:16:57,384 --> 01:16:59,920 Please. I need to speak to your elder. 919 01:17:00,688 --> 01:17:01,956 What do you want from him? 920 01:17:02,022 --> 01:17:04,425 Well, it's the marked girl's mother. 921 01:17:04,959 --> 01:17:07,596 Take me to Zurla Bashalò's resting place 922 01:17:07,628 --> 01:17:09,096 and I will reward you well. 923 01:17:09,130 --> 01:17:11,432 I'm impressed that you know his real name. 924 01:17:11,765 --> 01:17:15,570 But the location of his grave is a closely guarded secret. 925 01:17:15,604 --> 01:17:19,940 Keeping his spirit alive is a hell of a deterrent, don't you agree? 926 01:17:20,774 --> 01:17:22,776 The entire community benefits. 927 01:17:23,477 --> 01:17:26,280 How big a sacrifice are you willing to make 928 01:17:26,313 --> 01:17:27,948 to pay the Piper? 929 01:17:27,982 --> 01:17:32,019 Anything. Everything to save my daughter's life. 930 01:17:32,653 --> 01:17:36,090 I need to give these to him in person to be certain that he gets them. 931 01:17:37,559 --> 01:17:39,628 Blindfold me if you must. 932 01:17:40,294 --> 01:17:42,029 Impossible. 933 01:17:42,096 --> 01:17:45,332 - You have no choice but to trust us. - -Get off! 934 01:17:45,399 --> 01:17:47,101 You have no right! 935 01:17:48,736 --> 01:17:50,938 I caught him snooping around outside. 936 01:17:50,971 --> 01:17:54,543 Don't give them anything, Liz. Kerry also fell for it. 937 01:17:54,609 --> 01:17:57,044 Lost her diamond necklace, and much more. 938 01:17:57,778 --> 01:18:00,814 Even if there's a small chance it can save Amy, it's worth it. 939 01:18:00,848 --> 01:18:02,483 These valuables mean nothing to me. 940 01:18:02,917 --> 01:18:06,187 Oh. 941 01:18:06,253 --> 01:18:08,289 How is this a sacrifice? 942 01:18:09,990 --> 01:18:12,993 It's not about the Piper's gain, 943 01:18:13,027 --> 01:18:15,229 but about your suffering and pain, 944 01:18:15,296 --> 01:18:17,865 which must equal the proper retribution. 945 01:18:20,834 --> 01:18:22,303 - Peter! - Be my guest. 946 01:18:22,336 --> 01:18:24,071 Give that back! Peter! 947 01:18:24,138 --> 01:18:28,375 If you wish to put her daughter's life at greater risk. 948 01:18:29,276 --> 01:18:32,713 Okay. Okay. 949 01:19:03,177 --> 01:19:04,912 Searching for tag. 950 01:19:07,248 --> 01:19:08,617 Beate? 951 01:21:25,787 --> 01:21:27,254 Bingo. 952 01:21:32,393 --> 01:21:35,663 Ah! Kerry's necklace, at last. 953 01:22:29,349 --> 01:22:32,986 Liz! Stop, Liz! 954 01:22:35,289 --> 01:22:37,958 I must suffer or else he'll take her! 955 01:22:38,025 --> 01:22:40,160 Stop that! Stop! 956 01:22:42,429 --> 01:22:44,899 ] 957 01:23:03,217 --> 01:23:04,619 This is gonna hurt. 958 01:23:05,252 --> 01:23:06,286 Good. 959 01:23:17,097 --> 01:23:20,000 Amy? Amy? 960 01:23:27,307 --> 01:23:28,810 Amy, no! 961 01:23:30,310 --> 01:23:32,514 -Beate! -Amy! 962 01:23:32,580 --> 01:23:34,014 Oh, God. 963 01:23:36,684 --> 01:23:38,452 -Amy! -Amy! 964 01:23:39,152 --> 01:23:40,688 -Wake up! -Amy! 965 01:23:40,755 --> 01:23:42,122 We have to go to the hospital! 966 01:24:05,547 --> 01:24:07,582 Beate, can we go a little faster, please? 967 01:24:07,615 --> 01:24:09,182 Ja, ja. 968 01:24:22,362 --> 01:24:24,264 Keep still. You'll be fine. 969 01:24:24,331 --> 01:24:27,334 Shh. 970 01:24:27,367 --> 01:24:29,403 She's safe now, don't worry. 971 01:24:29,469 --> 01:24:31,371 Wait here. She's in good hands now. 972 01:24:45,419 --> 01:24:48,890 Hey. I've found the thieving bastards' stash. 973 01:24:48,923 --> 01:24:50,725 It must be worth a fortune. 974 01:24:50,758 --> 01:24:53,093 You found Piper's burial chamber? 975 01:24:53,160 --> 01:24:54,929 Yeah, underneath the church. 976 01:24:54,963 --> 01:24:57,431 The tracker just took me straight to it. 977 01:24:57,464 --> 01:25:01,301 No! No. Leave everything where it is. All of it! 978 01:25:01,368 --> 01:25:04,137 As I told you, it was just a scam. 979 01:25:04,204 --> 01:25:06,741 If it were a scam, they would have sold it themselves. 980 01:25:06,774 --> 01:25:08,810 They also think he's for real. 981 01:25:08,876 --> 01:25:11,813 Even if it's deluded spiritualism, it's still extortion! 982 01:25:11,879 --> 01:25:13,615 You don't know what you're messing with. 983 01:25:13,681 --> 01:25:16,283 Unless the Piper is appeased, his vengeful spirit 984 01:25:16,316 --> 01:25:19,286 will reap even more havoc and suffering. 985 01:25:19,353 --> 01:25:22,322 Kokolores! That's the sort of thinking 986 01:25:22,389 --> 01:25:24,959 that only perpetuates superstitious bullshit. 987 01:25:35,603 --> 01:25:38,106 Something urgent has come up. I need to borrow your car. 988 01:25:38,138 --> 01:25:40,008 -Um... -Thanks. 989 01:25:46,146 --> 01:25:47,815 Mm-hmm. 990 01:26:04,098 --> 01:26:06,266 Stop it! It's forbidden! 991 01:26:06,299 --> 01:26:08,301 Oh! 992 01:26:08,335 --> 01:26:12,807 Summoning the merciful spirit is to meddle with his work. 993 01:27:10,131 --> 01:27:12,033 Go home, all of you! 994 01:27:25,312 --> 01:27:26,547 Get! 995 01:27:31,219 --> 01:27:32,587 Get! 996 01:27:34,555 --> 01:27:35,923 Nein, nein, nein! 997 01:28:28,643 --> 01:28:29,844 Peter? 998 01:28:32,479 --> 01:28:34,282 This is Peter Weiss. 999 01:28:34,314 --> 01:28:36,617 I'm sorry I can't answer the phone right now 1000 01:28:36,651 --> 01:28:38,619 but your call is important to me, 1001 01:28:38,653 --> 01:28:40,387 so please leave a message 1002 01:28:40,420 --> 01:28:42,924 and I will get back to you as soon as I can. 1003 01:28:56,170 --> 01:29:00,308 Please let my Amy go. Take me instead. 1004 01:29:02,977 --> 01:29:05,213 I'll return your valuables. 1005 01:30:15,383 --> 01:30:16,851 Hello? 1006 01:30:16,884 --> 01:30:18,352 Get back as soon as you can! 1007 01:30:46,714 --> 01:30:48,282 Open the door! 1008 01:30:55,890 --> 01:30:57,091 Amy! 1009 01:31:13,607 --> 01:31:14,942 Amy! 1010 01:31:16,110 --> 01:31:18,579 Amy! Come back inside! 1011 01:31:32,560 --> 01:31:35,029 Amy! Amy, no! 1012 01:31:58,652 --> 01:32:00,154 Amy, no! 1013 01:32:14,301 --> 01:32:16,704 Amy! Amy! 1014 01:32:18,372 --> 01:32:20,474 Amy, no! Don't do this! 1015 01:32:21,675 --> 01:32:24,178 Amy, you have to ignore his melody. 1016 01:32:25,646 --> 01:32:28,082 Remember, backwards, Amy. 1017 01:32:52,873 --> 01:32:54,108 Amy, no! 1018 01:32:58,446 --> 01:33:00,581 No! 1019 01:33:23,671 --> 01:33:24,972 Amy. 1020 01:33:25,606 --> 01:33:27,241 Don't move. 1021 01:33:29,777 --> 01:33:31,145 Breathe slowly. 1022 01:33:31,212 --> 01:33:33,047 What is it? What's happened? 1023 01:33:33,080 --> 01:33:35,149 There-- there was an accident! 1024 01:33:38,119 --> 01:33:39,320 No. 1025 01:33:39,386 --> 01:33:40,654 Ignore him. You're safe with me. 1026 01:33:40,721 --> 01:33:42,623 Go away! 1027 01:33:42,690 --> 01:33:44,158 Keep calm. 1028 01:33:49,864 --> 01:33:52,900 Don't look at him. Ignore him! 1029 01:33:52,933 --> 01:33:55,336 Tell yourself he's not there. 1030 01:33:55,402 --> 01:33:57,271 You must block him out. 1031 01:33:57,304 --> 01:34:00,941 Focus on me. Amy, focus on me! 1032 01:34:00,975 --> 01:34:03,911 He can do you no harm if you truly believe it. 1033 01:34:03,944 --> 01:34:06,515 He's going to kill us. He's going to kill us. 1034 01:34:06,581 --> 01:34:07,781 I love you. 1035 01:34:11,218 --> 01:34:13,120 No, Luca! 1036 01:34:16,090 --> 01:34:17,458 No! 1037 01:34:18,425 --> 01:34:19,793 No! 1038 01:34:28,335 --> 01:34:32,273 Amy. Come back to me. The pain is in your mind. 1039 01:34:34,975 --> 01:34:39,113 The blade can do nothing. You're stronger than he is. 1040 01:34:40,781 --> 01:34:43,851 A ladder. We need a ladder! 1041 01:34:43,918 --> 01:34:46,153 Break free from her. Focus on me. 1042 01:34:47,321 --> 01:34:50,724 Believe in yourself and he can't harm you. 1043 01:34:54,596 --> 01:34:56,263 No! 1044 01:34:56,330 --> 01:34:58,199 The pain is meant for her, not you. 1045 01:34:59,166 --> 01:35:00,701 And though it will be fleeting, 1046 01:35:00,768 --> 01:35:02,836 the love I feel for you is eternal. 1047 01:35:03,704 --> 01:35:06,575 Your heart is pure and your soul unblemished. 1048 01:35:07,308 --> 01:35:08,742 I have bathed in its light. 1049 01:35:10,444 --> 01:35:13,515 I know, because I love you 1050 01:35:13,548 --> 01:35:15,517 more than I love myself. 1051 01:35:50,017 --> 01:35:52,453 They'll take care of you. I must go. 1052 01:35:54,154 --> 01:35:55,523 No, no. 1053 01:35:55,557 --> 01:35:56,857 Amy? 1054 01:35:56,890 --> 01:35:59,193 Don't go, please. Stay! 1055 01:35:59,994 --> 01:36:01,262 I can't. 1056 01:36:06,066 --> 01:36:07,736 I'll always love you, Amy. 1057 01:36:09,770 --> 01:36:11,205 Never forget that. 1058 01:36:25,953 --> 01:36:29,056 Amy! Amy, are you okay? 1059 01:36:29,089 --> 01:36:31,959 Amy, shh. Shh. It's okay. 1060 01:36:32,026 --> 01:36:34,663 The Piper's gone. You're safe, it's okay. 1061 01:36:34,729 --> 01:36:37,431 Shh. 1062 01:36:40,535 --> 01:36:44,773 Once you stop needing me, you'll stop seeing me. 1063 01:36:49,544 --> 01:36:52,479 "Amy, the love-sick teen was attempting suicide 1064 01:36:52,514 --> 01:36:56,283 after her heart was broken by local gypsy boy, Luca Shandor. 1065 01:36:56,917 --> 01:37:00,522 Luckily the cable she had fashioned as a noose snapped, 1066 01:37:00,588 --> 01:37:03,457 saving her from an untimely death." 1067 01:37:04,325 --> 01:37:05,859 Who told them this crap? 1068 01:37:05,926 --> 01:37:07,194 Well, we did. 1069 01:37:07,995 --> 01:37:10,197 That makes Luca look so bad. 1070 01:37:10,264 --> 01:37:12,366 But none of us saw him there, sweetheart. 1071 01:37:12,433 --> 01:37:14,602 He saved my life, Mom. I need to see him. 1072 01:37:15,269 --> 01:37:17,304 As soon as we get out of here, we'll go and look for him. 1073 01:37:17,338 --> 01:37:19,507 We'll do everything we can, okay? 1074 01:37:20,274 --> 01:37:21,509 Okay. 1075 01:37:26,980 --> 01:37:30,184 Auntie Aishe! Auntie Aishe! 1076 01:37:31,452 --> 01:37:35,356 Auntie Aishe, hey. Um, we're looking for Luca. 1077 01:37:35,422 --> 01:37:37,958 He saved my life, so we're going to help him. 1078 01:37:39,860 --> 01:37:44,031 Auntie Aishe, it's me. It's Amy. Where's Luca? 1079 01:37:55,476 --> 01:37:57,679 Luca! You must know! 1080 01:37:57,712 --> 01:37:59,581 Luca. Luca. 1081 01:38:00,280 --> 01:38:01,750 Amy, sweetheart. 1082 01:38:02,449 --> 01:38:04,985 She either can't help or doesn't want to. 1083 01:38:06,120 --> 01:38:07,689 -Come on. -No. 1084 01:38:08,889 --> 01:38:11,726 We-- we really-- we need to find him. 1085 01:38:20,401 --> 01:38:22,269 Be very careful what you tell them. 1086 01:38:22,837 --> 01:38:25,874 I knew it. I knew you understood me. 1087 01:38:25,906 --> 01:38:28,242 That doesn't mean I speak your language. 1088 01:38:29,376 --> 01:38:30,911 I-- I don't understand. 1089 01:38:30,978 --> 01:38:32,514 Look in the mirror. 1090 01:38:33,548 --> 01:38:35,449 Do you see my lips moving? 1091 01:38:37,017 --> 01:38:41,054 Luca is long gone and won't ever be coming back. 1092 01:38:41,088 --> 01:38:43,725 That's not true. We're in love. 1093 01:38:44,491 --> 01:38:47,961 Now you don't need him anymore. You won't ever see him again. 1094 01:38:48,028 --> 01:38:51,131 That's what he said, but you're both wrong. 1095 01:38:51,198 --> 01:38:53,100 I do. I still need him! 1096 01:38:53,500 --> 01:38:58,138 By saving your life, you lost the chance to be together forever. 1097 01:38:58,205 --> 01:39:00,040 That doesn't make any sense. 1098 01:39:04,679 --> 01:39:08,115 Luca! Luca! 1099 01:39:09,684 --> 01:39:11,853 Luca! 1100 01:39:11,886 --> 01:39:14,923 Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest 1101 01:39:14,955 --> 01:39:18,325 themselves in this world from a parallel reality. 1102 01:39:19,359 --> 01:39:21,896 You will see things others don't. 1103 01:39:21,930 --> 01:39:23,397 Luca! 1104 01:39:23,430 --> 01:39:25,299 The past is very much with us. 1105 01:39:25,365 --> 01:39:26,901 Luca! 1106 01:39:26,935 --> 01:39:28,469 Even here and now. 1107 01:39:28,536 --> 01:39:30,370 Luca! 1108 01:39:31,238 --> 01:39:33,741 Aishe knows a lot more about that stuff than me. 1109 01:39:34,776 --> 01:39:37,978 She says the past and present are all the same thing. 1110 01:39:38,979 --> 01:39:40,715 Some spirits are restless. 1111 01:39:40,748 --> 01:39:43,050 Aishe can even communicate with them. 1112 01:39:43,618 --> 01:39:46,353 She says anyone can, if you know what to look for. 1113 01:39:47,922 --> 01:39:50,424 Seek and you will find me all around you. 1114 01:39:51,158 --> 01:39:53,093 I dance in the flight of the dandelion 1115 01:39:53,126 --> 01:39:55,462 and whisper in the rustle of the trees. 1116 01:39:55,496 --> 01:39:57,732 Luca's days are numbered. 1117 01:39:57,765 --> 01:39:59,767 You people are all the same. 1118 01:39:59,801 --> 01:40:02,837 Claiming that the future is carved in stone. 1119 01:40:03,470 --> 01:40:07,775 Medicine can do nothing for what is already written. 1120 01:40:07,809 --> 01:40:12,012 Once you stop needing me, you'll stop seeing me. 1121 01:41:17,144 --> 01:41:18,780 It's just through there. 1122 01:41:33,895 --> 01:41:35,362 It doesn't open. 1123 01:43:29,711 --> 01:43:30,978 I knew it! 1124 01:43:33,014 --> 01:43:34,314 Mom! 1125 01:43:35,215 --> 01:43:36,684 Mom!80284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.