All language subtitles for MacGyver - Lost Treasure of Atlantis (Kuning)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 {\an8}Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 2 00:00:23,650 --> 00:00:26,600 {\an8}Runtuhan Thera, Greece 3 00:00:31,267 --> 00:00:32,534 {\an8}Lihat di sana. 4 00:00:32,569 --> 00:00:33,801 {\an8}Sebuah bilik. 5 00:00:33,836 --> 00:00:34,933 {\an8}Ya. 6 00:00:35,034 --> 00:00:36,134 {\an8}- Saya nampak. - Mari pergi. 7 00:00:36,169 --> 00:00:37,434 Berhenti memijak saya. 8 00:00:37,469 --> 00:00:38,600 Bolehkah... 9 00:00:41,868 --> 00:00:43,101 Mari pergi. 10 00:00:43,901 --> 00:00:45,101 {\an8}Awak nampak sesuatu? 11 00:00:45,801 --> 00:00:47,067 Labah-labah. 12 00:00:48,133 --> 00:00:49,750 {\an8}Teruskan, MacGyver. 13 00:00:49,785 --> 00:00:51,367 {\an8}Bergeraklah, jangan buang masa. 14 00:00:51,402 --> 00:00:52,600 {\an8}Baiklah. 15 00:01:11,934 --> 00:01:13,968 Tengok. 16 00:01:14,003 --> 00:01:15,134 Di sana. 17 00:01:15,501 --> 00:01:16,667 Sebuah sigma. 18 00:01:19,934 --> 00:01:23,133 Masih ingat bahasa Yunani awak, MacGyver? 19 00:01:23,168 --> 00:01:24,801 Sigma ialah huruf... 20 00:01:24,836 --> 00:01:26,601 - S. - Ya. 21 00:01:26,636 --> 00:01:28,367 S untuk Solon. 22 00:01:28,402 --> 00:01:29,466 Tertulis... 23 00:01:29,567 --> 00:01:31,967 "Atlantis anaduotai." 24 00:01:32,002 --> 00:01:34,134 "Atlantis bangkit." 25 00:01:34,169 --> 00:01:36,232 Kita jumpa loket itu. 26 00:01:36,267 --> 00:01:37,901 - Tunggu. - Apa? 27 00:01:37,936 --> 00:01:39,098 Tunggu. 28 00:01:39,133 --> 00:01:40,267 Apa, awak nak bergambar? 29 00:01:44,834 --> 00:01:45,998 Terima kasih. 30 00:01:46,033 --> 00:01:47,934 - Bukan itu yang saya fikirkan. - Apa? 31 00:01:47,969 --> 00:01:49,868 Tunggu sebentar, boleh? 32 00:01:58,467 --> 00:01:59,968 Helo. 33 00:02:00,701 --> 00:02:01,767 Apa itu? 34 00:02:25,033 --> 00:02:26,466 Apa itu? 35 00:02:26,501 --> 00:02:27,767 Itu hebat. 36 00:02:29,200 --> 00:02:30,234 Hebat? 37 00:02:30,235 --> 00:02:31,301 Ya... 38 00:02:33,501 --> 00:02:34,732 Akhirnya. 39 00:02:34,767 --> 00:02:36,534 Akhirnya, ini menakjubkan. 40 00:02:36,569 --> 00:02:37,768 Mari keluar dari sini. 41 00:02:37,803 --> 00:02:38,933 Sekejap. 42 00:02:38,968 --> 00:02:43,734 Saya mesti melihat peranti pintar ini lebih dekat. 43 00:02:43,769 --> 00:02:46,501 Sudah pasti karya manusia yang luar biasa. 44 00:02:46,536 --> 00:02:48,165 Bijak sungguh. 45 00:02:48,200 --> 00:02:50,567 Apa jenis perangkap ia cetuskan? 46 00:02:52,934 --> 00:02:54,001 Tidak. 47 00:03:16,367 --> 00:03:17,367 Hei. 48 00:03:29,767 --> 00:03:32,167 Saya ingin sebarang idea, MacGyver. 49 00:03:48,234 --> 00:03:49,300 MacGyver. 50 00:03:58,667 --> 00:04:00,200 Awak ada sebarang idea? 51 00:04:08,300 --> 00:04:09,933 Alamak. 52 00:04:09,968 --> 00:04:12,232 Seribu tahun dahulu, 53 00:04:12,267 --> 00:04:16,034 sebelum masa diukur, 54 00:04:16,069 --> 00:04:19,801 seperti yang kita tahu, Atlantis wujud. 55 00:04:19,836 --> 00:04:21,199 Ia sebuah bandar yang hebat, 56 00:04:21,234 --> 00:04:24,334 {\an8}khusus untuk seni dan sains. 57 00:04:24,369 --> 00:04:25,732 Penduduk Atlantis 58 00:04:25,767 --> 00:04:28,367 membina bandarnya di kaki gunung berapi 59 00:04:28,402 --> 00:04:31,118 {\an8}yang mereka gunakan untuk haba dan tenaganya. 60 00:04:31,153 --> 00:04:33,834 Mereka menyembah objek misteri 61 00:04:33,869 --> 00:04:35,799 dipanggil "Obor Kebenaran". 62 00:04:35,834 --> 00:04:39,501 Dikatakan bahawa ia memiliki cahaya kebijaksanaan sejagat. 63 00:04:39,536 --> 00:04:44,434 Selama berabad-abad, Atlantis adalah pusat dunia 64 00:04:44,469 --> 00:04:46,651 {\an8}dan dunia menjadi aman. 65 00:04:46,686 --> 00:04:48,799 Kemudian, dalam sekelip mata, 66 00:04:48,834 --> 00:04:50,750 gunung berapi mencairkan rumah mereka 67 00:04:50,785 --> 00:04:52,667 dan membakar mesin mereka, ia meletus. 68 00:04:52,702 --> 00:04:54,232 Melarikan diri dari bandar yang hancur, 69 00:04:54,267 --> 00:04:58,100 mangsa yang terselamat mengumpul kekayaan besar Atlantis 70 00:04:58,135 --> 00:05:02,084 dan menyembunyikannya di "Menara Ketakutan". 71 00:05:02,119 --> 00:05:06,033 {\an8}Mereka menulis cerita dalam buku platinum. 72 00:05:06,068 --> 00:05:07,400 Platinum. 73 00:05:10,400 --> 00:05:11,666 Ya. 74 00:05:11,701 --> 00:05:15,400 Beribu-ribu tahun berlalu, sehingga 590 S.M., 75 00:05:15,435 --> 00:05:19,100 {\an8}seorang ulama mengembara Yunani melancong ke Mesir. 76 00:05:19,135 --> 00:05:21,234 Namanya Solon. 77 00:05:21,868 --> 00:05:23,132 Itu dia. 78 00:05:23,167 --> 00:05:26,968 Di sana dia menemui dua peninggalan Atlantis. 79 00:05:27,003 --> 00:05:28,532 Salah satunya ialah buku platinum 80 00:05:28,567 --> 00:05:32,134 dan yang satu lagi ialah Obor Kebenaran itu sendiri. 81 00:05:32,169 --> 00:05:35,018 Solon mengumpulkan pengikutnya dan menunjukkan mereka sebuah tabut, 82 00:05:35,053 --> 00:05:37,868 di mana dia mengunci Obor Kebenaran. 83 00:05:37,903 --> 00:05:40,399 {\an8}Dan menyimpan satu-satunya kunci, 84 00:05:40,434 --> 00:05:42,801 Solon berlalu pergi dengan buku platinum 85 00:05:42,836 --> 00:05:46,133 dalam mencari Khazanah Atlantis. 86 00:05:46,168 --> 00:05:48,601 {\an8}Dan dia hilang tanpa jejak. 87 00:05:49,634 --> 00:05:51,466 Itu... 88 00:05:51,501 --> 00:05:53,032 sehingga 5 tahun yang lalu, 89 00:05:53,067 --> 00:05:58,667 {\an8}saya menemui kunci yang sama di runtuhan Thera. 90 00:05:58,702 --> 00:06:02,467 Saya pasti ini kunci kepada Tabut Solon. 91 00:06:02,502 --> 00:06:04,799 {\an8}Dan saya mencadangkan untuk mengikuti jejak mereka 92 00:06:04,834 --> 00:06:06,700 dan mencari Khazanah Atlantis. 93 00:06:06,735 --> 00:06:08,532 Kami sudah cukup mendengar. 94 00:06:08,567 --> 00:06:10,767 Pengarah, saya dah ada loket, 95 00:06:10,802 --> 00:06:12,968 saya pasti boleh membuktikan teori saya. 96 00:06:13,003 --> 00:06:15,418 Jika pihak akademi boleh 97 00:06:15,453 --> 00:06:17,977 menyediakan dana untuk ekspedisi. 98 00:06:18,012 --> 00:06:20,823 Akademi Sains Arkeologi Diraja 99 00:06:20,858 --> 00:06:24,329 membiayai kajian sejarah yang serius. 100 00:06:24,364 --> 00:06:27,499 Kami tak berminat dengan obsesinya terhadap Atlantis. 101 00:06:27,534 --> 00:06:30,599 Artifak ini mesti kekal di sini, 102 00:06:30,634 --> 00:06:33,000 sebagai sebahagian koleksi tetap akademi. 103 00:06:33,035 --> 00:06:34,901 Sila pertimbangkan semula. 104 00:06:34,936 --> 00:06:36,785 Saya memberi jaminan, kami akan melakukannya. 105 00:06:36,820 --> 00:06:38,599 Malah, saya mengesyorkan 106 00:06:38,634 --> 00:06:42,033 lembaga mempertimbangkan awak kekal di sini. 107 00:06:42,068 --> 00:06:44,467 Pertimbangkan pengekalan saya? 108 00:06:55,500 --> 00:06:59,500 {\an8}Semenanjung Balkan Beberapa Bulan Kemudian 109 00:07:01,000 --> 00:07:21,000 Sarikata ini ditaja oleh >> Mohakeem 1980 << 110 00:07:24,100 --> 00:07:25,499 Ayuh, MacGyver. 111 00:07:25,534 --> 00:07:27,501 Awak terus membuang masa selepas bertahun-tahun. 112 00:07:27,536 --> 00:07:28,868 Awak tak berubah. 113 00:07:28,903 --> 00:07:30,165 Apa? Awak berubah? 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,566 Hanya awak lelaki yang saya kenal 115 00:07:31,601 --> 00:07:33,400 merancang penggalian arkeologi 116 00:07:33,435 --> 00:07:34,833 di tengah-tengah perang saudara. 117 00:07:34,868 --> 00:07:37,467 Apa yang berlaku kepada pelajar muda 118 00:07:37,502 --> 00:07:40,067 dari kolej yang ingin tahu 119 00:07:40,102 --> 00:07:42,633 menerokai runtuhan purba dan menyelesaikan 120 00:07:42,634 --> 00:07:45,701 misteri zaman berzaman? 121 00:07:45,934 --> 00:07:47,965 Dia ingat pengalaman terakhirnya dengan awak. 122 00:07:48,000 --> 00:07:51,033 Masih tak kecewa dengan kejadian kecil itu? 123 00:07:51,068 --> 00:07:52,534 Kita ditanam hidup-hidup! 124 00:07:52,569 --> 00:07:53,965 Kecelakaan itu? 125 00:07:54,000 --> 00:07:56,133 Jika saya mengajar awak sesuatu di kolej, 126 00:07:56,168 --> 00:07:58,400 Mencari kebenaran 127 00:07:58,435 --> 00:08:00,868 tidak pernah mudah, MacGyver. 128 00:08:01,868 --> 00:08:04,998 Juga, kita dapat keluar. Terima kasih pada awak. 129 00:08:05,033 --> 00:08:09,400 Dan loket itu membuktikan bahawa Solon berada di Thera 130 00:08:09,435 --> 00:08:12,901 mencari Khazanah Atlantis. 131 00:08:13,968 --> 00:08:15,534 Profesor Carson tak percaya. 132 00:08:15,569 --> 00:08:16,600 Carson! 133 00:08:16,601 --> 00:08:18,032 Bodoh sombong itu! 134 00:08:18,067 --> 00:08:20,968 Dia masih percaya Atlantis adalah kisah dongeng. 135 00:08:21,003 --> 00:08:22,232 Kisah dongeng. 136 00:08:22,267 --> 00:08:23,566 Tapi saya akan buktikan dia salah 137 00:08:23,601 --> 00:08:25,334 bila kita menjumpai Obor Kebenaran. 138 00:08:26,701 --> 00:08:28,367 Awak ingat ia ada di sini? 139 00:08:28,402 --> 00:08:29,499 Ya. 140 00:08:29,600 --> 00:08:31,499 Selepas Solon berhenti mencari, 141 00:08:31,534 --> 00:08:35,167 pengikutnya meninggalkan Athens dan belayar ke England, 142 00:08:35,202 --> 00:08:39,067 mencari perlindungan di gua berhampiran Exeter. 143 00:08:39,102 --> 00:08:42,367 Selama beberapa generasi, mereka mencipta agama. 144 00:08:43,400 --> 00:08:44,650 Pemujaan... 145 00:08:44,685 --> 00:08:46,126 Solon. 146 00:08:46,161 --> 00:08:47,532 Hebat. 147 00:08:47,567 --> 00:08:50,200 Ya, Kultus, atau keturunan Kultus 148 00:08:50,235 --> 00:08:52,834 hidup aman di England 149 00:08:52,869 --> 00:08:54,032 selama ratusan tahun 150 00:08:54,067 --> 00:08:55,968 dan itu sehingga orang Rom menyerang mereka 151 00:08:56,003 --> 00:08:58,302 dan kemudian mereka diburu dan dibunuh. 152 00:08:58,337 --> 00:09:00,601 Tapi yang terselamat melarikan diri 153 00:09:00,636 --> 00:09:03,135 bersama tabut dan Obor 154 00:09:03,170 --> 00:09:05,634 dan belayar dari England. 155 00:09:07,868 --> 00:09:09,934 Dan mereka datang ke makam. 156 00:09:09,969 --> 00:09:12,165 Dan mereka mati. 157 00:09:12,200 --> 00:09:15,734 Tapi bukan sebelum menyembunyikan Obor di bawah sini. 158 00:09:15,769 --> 00:09:19,132 Saya bertaruh nyawa untuk itu. 159 00:09:19,167 --> 00:09:20,884 Itu taruhan yang tinggi, profesor. 160 00:09:20,919 --> 00:09:22,601 Semoga awak tak kehilangannya. 161 00:09:22,636 --> 00:09:23,933 Bertenang. 162 00:09:23,968 --> 00:09:26,767 Askar tidak tahu pun makam ini. 163 00:09:44,567 --> 00:09:45,868 Kolonel Petrovic... 164 00:10:07,167 --> 00:10:11,334 Ini mestil bahagian tertua dari makam. 165 00:10:11,369 --> 00:10:13,567 Ini mesti mayat 166 00:10:14,501 --> 00:10:18,334 orang Kristian pertama yang bersembunyi daripada orang Rom. 167 00:10:18,369 --> 00:10:21,201 Selama berabad-abad, yang lain telah mengikuti 168 00:10:21,236 --> 00:10:24,033 seperti Kultus... Solon. 169 00:10:24,068 --> 00:10:25,867 Profesor, tolonglah. 170 00:10:25,902 --> 00:10:27,632 Berhenti bersyarah, 171 00:10:27,667 --> 00:10:30,334 mari cari apa yang kita mahu dan keluar dari sini. 172 00:10:30,369 --> 00:10:32,799 Terdapat perang saudara di atas. 173 00:10:32,834 --> 00:10:35,567 Awak silap, PBB mengarahkan gencatan senjata. 174 00:10:35,602 --> 00:10:38,100 Saya rasa mereka tidak peduli. 175 00:10:38,135 --> 00:10:39,466 Mereka takkan pernah faham. 176 00:10:39,501 --> 00:10:41,400 Mereka dah melancarkan perang sesama mereka 177 00:10:41,435 --> 00:10:42,466 sejak abad ke-12. 178 00:10:42,501 --> 00:10:44,799 Apabila saya menemui Obor Kebenaran, 179 00:10:44,834 --> 00:10:47,601 kita boleh menggunakannya untuk meneruskan pencarian Solon 180 00:10:47,636 --> 00:10:50,000 dan cari Khazanah Atlantis 181 00:10:50,035 --> 00:10:51,534 dan tiada lagi peperangan. 182 00:10:51,569 --> 00:10:52,632 Saya dapat merasakannya. 183 00:10:52,667 --> 00:10:53,901 Saya tahu. Kita dah dekat. 184 00:10:56,000 --> 00:10:57,400 Profesor... 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,232 Sigma. 186 00:11:08,267 --> 00:11:10,467 Ini tanda Solon. 187 00:11:32,100 --> 00:11:34,299 MacGyver... 188 00:11:34,334 --> 00:11:39,033 Itu Tabut Solon. 189 00:11:43,133 --> 00:11:44,367 Ia begitu cantik. 190 00:11:46,367 --> 00:11:48,065 Ya, memang cantik. 191 00:11:48,100 --> 00:11:50,133 Boleh mengambilnya dan pergi dari sini? 192 00:11:50,168 --> 00:11:51,499 Tetapi fikirkan. 193 00:11:51,534 --> 00:11:55,501 Di dalam Tabut ini terdapat Obor Kebenaran. 194 00:11:57,467 --> 00:12:00,265 Ya. 195 00:12:00,300 --> 00:12:02,734 "Dan Dewa berlumba-lumba di syurga. 196 00:12:02,769 --> 00:12:04,265 Ya! 197 00:12:04,300 --> 00:12:07,867 Dan Dewa mengembara melalui langit, 198 00:12:07,902 --> 00:12:11,399 buka pintu Hades 199 00:12:11,434 --> 00:12:16,532 dan kitab itu akan memanggil kuasa orang-orang dahulu. 200 00:12:16,567 --> 00:12:22,567 Tawarkan Obor Kebenaran kepada Kuil Zaman 201 00:12:23,936 --> 00:12:29,033 dan Khazanah Atlantis akan bangkit." 202 00:12:33,467 --> 00:12:35,732 Ini teka-teki Solon. 203 00:12:35,767 --> 00:12:38,000 Hebat! Boleh kita pergi sekarang? 204 00:12:40,567 --> 00:12:42,234 Awak tidak akan ke mana-mana. 205 00:12:42,269 --> 00:12:43,534 Apa? 206 00:12:47,400 --> 00:12:48,534 Apa masalahnya? 207 00:12:50,000 --> 00:13:03,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 208 00:13:05,701 --> 00:13:07,767 Awak bekerja untuk siapa? 209 00:13:07,802 --> 00:13:08,866 PBB? 210 00:13:08,967 --> 00:13:10,167 Perisikan AS? Siapa? 211 00:13:10,202 --> 00:13:11,267 Kami bukan pengintip. 212 00:13:13,634 --> 00:13:14,667 Awak... 213 00:13:15,667 --> 00:13:17,000 Ahli sejarah. 214 00:13:17,035 --> 00:13:18,299 Ahli sejarah? 215 00:13:18,334 --> 00:13:21,200 Saya seorang profesor arkeologi. 216 00:13:22,601 --> 00:13:23,800 Beri saya pemetik api. 217 00:13:30,334 --> 00:13:31,534 Kolonel... 218 00:13:32,767 --> 00:13:35,701 kotak itu kelihatan seperti peralatan pengintip? 219 00:13:37,300 --> 00:13:39,934 Idea bijak untuk memberikan keaslian alibi awak. 220 00:13:39,969 --> 00:13:41,499 Alibi? 221 00:13:41,534 --> 00:13:43,601 Tabut itu peninggalan yang tak ternilai, bodoh. 222 00:13:46,434 --> 00:13:47,632 Pada masa perang, 223 00:13:47,667 --> 00:13:49,601 penalti untuk pengintipan ialah mati serta-merta. 224 00:13:49,636 --> 00:13:50,799 Perang apa? 225 00:13:50,834 --> 00:13:54,067 Kawasan ini sepatutnya dilindungi oleh PBB. 226 00:13:54,102 --> 00:13:55,951 Awak sangat berpengetahuan 227 00:13:55,986 --> 00:13:57,801 untuk seseorang yang mengaku bukan pengintip. 228 00:13:57,836 --> 00:13:59,732 Saya menonton berita. 229 00:13:59,767 --> 00:14:01,917 Jadi awak harus tahu bahawa wilayah ini 230 00:14:01,952 --> 00:14:04,042 kepunyaan orang saya dan kami akan mengambilnya. 231 00:14:04,077 --> 00:14:06,133 Walaupun ia bermakna membunuh orang tak bersalah 232 00:14:06,168 --> 00:14:07,534 yang tinggal di sini? 233 00:14:07,569 --> 00:14:09,499 Kami mesti membersihkan kawasan itu. 234 00:14:09,534 --> 00:14:11,534 Bercakap tentang pembersihan etnik. 235 00:14:11,569 --> 00:14:12,998 Itu pembunuhan beramai-ramai perkauman. 236 00:14:13,033 --> 00:14:14,968 Beginilah, seluruh dunia dah menonton 237 00:14:15,003 --> 00:14:17,065 apa yang berlaku di sini. 238 00:14:17,100 --> 00:14:19,133 Awak boleh memanggilnya apa sahaja yang awak mahu. 239 00:14:19,168 --> 00:14:21,301 Tapi ia adalah pembunuhan. Mudah dan suci. 240 00:14:21,336 --> 00:14:23,399 Sekarang buat kali terakhir, 241 00:14:23,434 --> 00:14:25,599 kami dihantar oleh Akademi Diraja 242 00:14:25,634 --> 00:14:28,701 Sains Arkeologi London, England. 243 00:14:28,736 --> 00:14:29,767 Awak sudah mati. 244 00:14:31,534 --> 00:14:34,299 Tanya diri awak sendiri bagaimana awak akan mati. 245 00:14:34,334 --> 00:14:38,034 Sebagai lelaki, dengan maruah, atau menjerit kesakitan. 246 00:14:38,069 --> 00:14:41,734 Apa pun, beritahu saya untuk siapa awak bekerja. 247 00:14:41,769 --> 00:14:42,868 Hei. 248 00:14:43,034 --> 00:14:44,399 Berhenti, MacGyver. 249 00:14:44,434 --> 00:14:45,701 Lepaskan dia. 250 00:14:45,736 --> 00:14:46,967 Jangan. 251 00:14:47,667 --> 00:14:50,067 Terima kasih untuk pisau awak. 252 00:14:51,400 --> 00:14:53,567 Ini akan menjadi bekas cerut saya. 253 00:15:02,701 --> 00:15:04,432 Tuan-tuan, 254 00:15:04,467 --> 00:15:07,334 jika saya jadi awak, saya takkan mendekati pintu. 255 00:15:24,601 --> 00:15:26,100 Seseorang memerhati tahanan. 256 00:15:26,135 --> 00:15:27,134 Awak, tinggal di sini. 257 00:15:27,135 --> 00:15:28,301 Baik. 258 00:15:29,234 --> 00:15:32,200 Itu kelakuan yang sangat bodoh. 259 00:15:32,235 --> 00:15:33,601 Mereka boleh membunuh awak. 260 00:15:33,636 --> 00:15:34,718 Untuk apa? 261 00:15:34,819 --> 00:15:35,833 Tiada apa. 262 00:15:37,667 --> 00:15:39,100 Apakah kebaikannya? 263 00:15:44,067 --> 00:15:45,601 Percayalah sedikit, profesor. 264 00:15:45,636 --> 00:15:48,032 Saya lebih suka gergaji. 265 00:15:48,067 --> 00:15:51,267 Maaf, MacGyver, saya rasa kita dah selesai. 266 00:15:51,302 --> 00:15:53,799 Saya tak sepatutnya melibatkan awak. 267 00:15:53,834 --> 00:15:55,534 Tiada siapa menyuruh saya melakukannya. 268 00:15:55,569 --> 00:15:57,234 Tidak, awak tidak faham. 269 00:15:57,269 --> 00:15:58,432 Saya tipu awak. 270 00:15:58,467 --> 00:16:00,900 Pihak Akademi tidak menghantar saya. 271 00:16:00,935 --> 00:16:02,801 Malah, para pengarah, 272 00:16:02,836 --> 00:16:04,667 mereka membatalkan jawatan saya. 273 00:16:06,501 --> 00:16:08,133 Maksud saya, secara ringkas, 274 00:16:10,100 --> 00:16:11,199 mereka memecat saya. 275 00:16:11,234 --> 00:16:12,998 Siapa yang membiayai ekspedisi ini? 276 00:16:13,033 --> 00:16:15,534 Saya, jika saya boleh mencari Obor 277 00:16:15,569 --> 00:16:18,051 yang membuktikan Atlantis benar-benar wujud, 278 00:16:18,086 --> 00:16:19,993 maka Akademi perlu membuktikan saya. 279 00:16:20,028 --> 00:16:21,901 Saya menggunakan semua simpanan saya. 280 00:16:23,734 --> 00:16:25,701 Hampir tak mampu menghantar telegram kepada awak, 281 00:16:25,736 --> 00:16:27,100 meminta awak untuk datang. 282 00:16:28,300 --> 00:16:30,333 Saya tak suka menipu awak seperti ini, tapi 283 00:16:30,368 --> 00:16:32,367 saya tiada pilihan. 284 00:16:32,402 --> 00:16:34,499 Awak mesti percaya saya. 285 00:16:34,534 --> 00:16:36,867 Saya berada di penghujung tali, MacGyver. 286 00:16:36,902 --> 00:16:39,165 Tolong faham saya, maksud saya, 287 00:16:39,200 --> 00:16:41,100 Hanya awak yang saya boleh harapkan. 288 00:16:42,501 --> 00:16:43,850 Kisah hidup saya. 289 00:16:43,885 --> 00:16:45,165 Apa pun, ia tak guna... 290 00:16:45,200 --> 00:16:47,734 Tabut itu berada di tangan seorang fanatik 291 00:16:47,769 --> 00:16:49,165 yang fikir ia adalah kotak cerut. 292 00:16:49,200 --> 00:16:51,100 Dan kunci Tabut itu beribu-ribu kilometer jauhnya 293 00:16:51,135 --> 00:16:53,801 di Akademi Diraja di London. 294 00:17:02,167 --> 00:17:05,367 MacGyver, kelakuan awak mempunyai tujuan? 295 00:17:06,434 --> 00:17:08,334 Saya harap begitu. 296 00:17:21,801 --> 00:17:22,834 Tutup mata. 297 00:18:08,434 --> 00:18:09,450 Bravo. 298 00:18:09,467 --> 00:18:12,232 Saya selalu kata bahawa awak pelajar terbaik saya. 299 00:18:12,267 --> 00:18:14,634 Sekiranya awak mendaftar masuk ke kolej. 300 00:18:14,669 --> 00:18:15,733 Profesor! 301 00:18:15,834 --> 00:18:17,601 Awak betul. Jom sambung. 302 00:19:20,234 --> 00:19:22,234 Nampaknya pintu pagar satu-satunya jalan keluar. 303 00:19:25,167 --> 00:19:26,367 Mari pergi. 304 00:19:31,400 --> 00:19:32,567 - Pakai ini. - Apa? 305 00:19:37,934 --> 00:19:39,400 Saya takkan pergi tanpa Tabut. 306 00:19:39,435 --> 00:19:40,632 Profesor... 307 00:19:40,667 --> 00:19:43,100 MacGyver, Obor Kebenaran ada di dalam Tabut. 308 00:19:43,135 --> 00:19:45,100 Saya takkan pergi tanpa ia. 309 00:19:47,167 --> 00:19:48,501 Baiklah. 310 00:19:50,634 --> 00:19:51,866 Faham. 311 00:19:51,901 --> 00:19:52,965 Penghantaran terakhir senjata 312 00:19:53,000 --> 00:19:54,801 sedang disimpan, Kolonel Petrovic. 313 00:19:54,836 --> 00:19:55,867 Baik. 314 00:19:55,868 --> 00:19:57,401 Agenda telah dimajukan. 315 00:19:57,436 --> 00:19:58,934 Kita akan menyerang dalam masa 2 jam. 316 00:20:04,534 --> 00:20:06,165 Jika tawanan adalah pengintip, 317 00:20:06,200 --> 00:20:09,534 pasukan PBB mungkin sudah tahu rancangan kita. 318 00:20:09,569 --> 00:20:11,833 Kita mesti menyerang segera. 319 00:20:11,868 --> 00:20:13,467 Mungkinkah dia bercakap benar? 320 00:20:13,502 --> 00:20:15,384 - Peti tua itu... - Tak kisah. 321 00:20:15,419 --> 00:20:17,267 Mereka mesti dihukum bunuh dengan segera. 322 00:20:19,000 --> 00:20:32,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 323 00:20:40,901 --> 00:20:43,467 Mereka cuba membukanya secara paksa. Lihat apa yang mereka buat. 324 00:20:44,567 --> 00:20:45,666 Saya tidak tahu, profesor. 325 00:20:45,701 --> 00:20:47,434 Calar itu kelihatan agak lama. 326 00:20:55,067 --> 00:20:56,866 Tabut ini magnet. 327 00:20:56,901 --> 00:20:58,167 Ya, kita lihat nanti, jom. 328 00:23:16,133 --> 00:23:17,501 Ia tiada enjin! 329 00:23:32,267 --> 00:23:33,617 Ini akan membuatkan mereka sibuk seketika. 330 00:23:33,652 --> 00:23:34,968 - Dan dikunci. - Senyap! 331 00:23:54,300 --> 00:23:56,133 Bunyikan penggera. 332 00:24:00,868 --> 00:24:02,933 Ayuh, MacGyver, mereka tahu kita dah melarikan diri. 333 00:24:02,968 --> 00:24:05,133 Kita masih belum melarikan diri. Tolong saya. 334 00:24:16,834 --> 00:24:19,666 Tiada siapa yang melalui pintu pagar. 335 00:24:19,701 --> 00:24:22,267 Cari setiap inci tempat ini. 336 00:24:22,302 --> 00:24:24,367 Cari mereka dan bunuh mereka. 337 00:25:17,267 --> 00:25:18,467 Percayalah, profesor. 338 00:25:18,502 --> 00:25:19,567 Apa? 339 00:25:25,834 --> 00:25:28,217 - Awak pasti ini akan berkesan? - Tidak. 340 00:25:28,252 --> 00:25:30,601 Baik. Itu MacGyver yang saya kenali. 341 00:25:34,000 --> 00:25:35,834 Bukanya. 342 00:25:49,200 --> 00:25:52,234 Nampaknya mereka akan membuka pintu untuk kita. 343 00:25:58,100 --> 00:26:00,767 Bawa lebih ramai orang! 344 00:26:00,802 --> 00:26:02,234 Baik. 345 00:26:19,601 --> 00:26:21,132 Apa yang awak buat sekarang? 346 00:26:21,167 --> 00:26:23,534 Cuba untuk menghentikan "pembersihan etnik". 347 00:26:39,601 --> 00:26:41,033 Bertahanlah. 348 00:27:43,634 --> 00:27:45,867 Ianya berhasil! 349 00:27:45,902 --> 00:27:48,065 Saya tahu ia akan berjaya. 350 00:27:48,100 --> 00:27:50,801 Saya selalu cakap awak pelajar saya yang paling bijak. 351 00:27:52,734 --> 00:27:54,634 Ianya berhasil. 352 00:27:58,500 --> 00:28:01,000 UNIVERSITI LONDON 353 00:28:01,033 --> 00:28:03,933 Semua hidupan mengandungi karbon. 354 00:28:03,968 --> 00:28:05,934 Malah, istilah "organik" sering ditakrifkan sebagai 355 00:28:05,969 --> 00:28:07,534 "kandungan karbon." 356 00:28:15,200 --> 00:28:18,383 Isotop hadir dalam semua bentuk kehidupan 357 00:28:18,418 --> 00:28:21,567 ialah karbon-14, yang mempunyai purata hayat 358 00:28:21,602 --> 00:28:25,566 5,730 tahun. 359 00:28:25,601 --> 00:28:27,699 Maksudnya dalam tempoh itu, 360 00:28:27,734 --> 00:28:32,167 separuh karbon-14 dalam organisma mati akan hilang. 361 00:28:32,202 --> 00:28:35,299 Mengukur peratusan karbon-14 yang tinggal, 362 00:28:35,334 --> 00:28:38,634 kita boleh menentukan hayat sampel organik 363 00:28:38,669 --> 00:28:41,568 seperti pembalut mumia Mesir 364 00:28:41,603 --> 00:28:44,467 atau abu api unggun gua. 365 00:28:47,634 --> 00:28:49,600 Esok saya akan tunjukkan kepada anda proses ini 366 00:28:49,635 --> 00:28:51,567 di makmal universiti. 367 00:29:00,968 --> 00:29:02,667 Hai. 368 00:29:02,702 --> 00:29:04,367 MacGyver. 369 00:29:04,402 --> 00:29:05,801 Memang awak ini? 370 00:29:05,836 --> 00:29:07,165 Begitulah. 371 00:29:07,200 --> 00:29:08,632 Apa khabar, Kelly? 372 00:29:08,667 --> 00:29:11,200 Tak sangka kita berjumpa lagi selepas awak meninggalkan Thera. 373 00:29:11,235 --> 00:29:12,901 Sudah berapa lama, empat tahun? 374 00:29:12,936 --> 00:29:14,100 Lima. 375 00:29:15,501 --> 00:29:18,965 Ini untuk awak, pensyarah. 376 00:29:19,000 --> 00:29:21,133 Awak akhirnya menggoda saya? 377 00:29:22,167 --> 00:29:24,000 Sebenarnya, ini rasuah. 378 00:29:24,035 --> 00:29:25,466 Saya perlukan bantuan awak. 379 00:29:25,501 --> 00:29:28,934 Saya ingat awak tak memerlukan bantuan sesiapa. 380 00:29:28,969 --> 00:29:30,400 Awak akan terkejut. 381 00:29:32,701 --> 00:29:34,901 Apa ini? 382 00:29:37,834 --> 00:29:39,766 Sejenis bahan berkarat. 383 00:29:39,801 --> 00:29:42,567 Ya, dalam artifak yang saya dan Prof. Atticus jumpa. 384 00:29:42,602 --> 00:29:44,666 "Atlantis" Atticus? 385 00:29:44,701 --> 00:29:46,284 Datuk saya masih bercakap tentang dia, 386 00:29:46,319 --> 00:29:47,868 tak begitu mesra, saya mesti katakan. 387 00:29:47,903 --> 00:29:49,000 Ya saya rasa begitu. 388 00:29:49,101 --> 00:29:51,167 Kami baru tiba dari Balkan. 389 00:29:51,202 --> 00:29:52,767 Apa artifak yang awak temui? 390 00:29:52,802 --> 00:29:55,200 Sebuah kotak logam. 391 00:29:55,235 --> 00:29:56,532 Sebuah Tabut. 392 00:29:56,567 --> 00:29:58,467 Tabut Solon? 393 00:29:58,502 --> 00:30:00,468 Itu yang Atticus rasa. 394 00:30:00,503 --> 00:30:02,399 Tetapi itu sukar dipercayai. 395 00:30:02,434 --> 00:30:03,998 Tabut Solon adalah seperti 396 00:30:04,033 --> 00:30:05,901 raksasa arkeologi Loch Ness . 397 00:30:05,936 --> 00:30:08,098 Orang fikir ia adalah legenda. 398 00:30:08,133 --> 00:30:10,767 Ia sepatutnya mengandungi Obor Kebenaran dari Atlantis? 399 00:30:10,802 --> 00:30:13,098 Kami tak tahu. Kami belum membukanya. 400 00:30:13,133 --> 00:30:15,734 Ini datang dari calar pada salah satu sisinya. 401 00:30:18,400 --> 00:30:20,267 Boleh awak menganalisisnya? 402 00:30:21,968 --> 00:30:23,968 Boleh. Saya akan menjalankan ujian di makmal. 403 00:30:24,003 --> 00:30:25,699 Terima kasih. 404 00:30:25,734 --> 00:30:27,767 Boleh bawa buku saya? 405 00:30:29,868 --> 00:30:31,200 Ya. 406 00:30:35,868 --> 00:30:37,566 Begitu kecoh. 407 00:30:37,601 --> 00:30:39,134 Bagaimana awak mengendalikan bunyi bising? 408 00:30:39,169 --> 00:30:40,632 Ini adalah waktu sibuk. 409 00:30:40,667 --> 00:30:42,767 Awak sepatutnya berada di sini apabila sunyi. 410 00:30:42,802 --> 00:30:44,033 Ia cukup untuk membuat awak gila. 411 00:30:44,068 --> 00:30:46,933 Kelly! 412 00:30:46,968 --> 00:30:49,165 Maaf saya ponteng kelas awak. 413 00:30:49,200 --> 00:30:51,300 Mustahil dengan trafik London. 414 00:30:51,335 --> 00:30:53,532 Hai, Simon. 415 00:30:53,567 --> 00:30:54,667 Awak ingat... 416 00:30:54,702 --> 00:30:56,599 MacGyver. 417 00:30:56,634 --> 00:30:58,232 Profesor Carson. 418 00:30:58,267 --> 00:31:00,600 Awak berada di Thera bersama badut itu, Atticus. 419 00:31:00,635 --> 00:31:02,899 Awak hampir terbunuh, menyelongkar runtuhan. 420 00:31:02,934 --> 00:31:06,601 MacGyver dan Atticus menemui Tabut Solon. 421 00:31:06,636 --> 00:31:07,699 Bukankah ia menakjubkan? 422 00:31:07,734 --> 00:31:10,334 Jadi Atticus mengikuti selepas 423 00:31:10,369 --> 00:31:11,918 Atlantis mitos. 424 00:31:11,953 --> 00:31:13,432 Lelaki itu takkan sedar. 425 00:31:13,467 --> 00:31:16,200 Tapi jika Tabut itu asli, dan Obor ada di dalam, 426 00:31:16,235 --> 00:31:18,684 itu penemuan terhebat abad ini. 427 00:31:18,719 --> 00:31:20,843 Di manakah Tabut ini? 428 00:31:20,878 --> 00:31:22,933 Di Akademi Diraja, tuan. 429 00:31:22,968 --> 00:31:25,234 Baik, saya akan pergi melihatnya. 430 00:31:25,269 --> 00:31:27,318 Kami mesti melakukan beberapa ujian. 431 00:31:27,353 --> 00:31:29,367 Saya akan jumpa awak di hotel. 432 00:31:29,402 --> 00:31:30,799 Jangan berlengah. 433 00:31:30,834 --> 00:31:33,167 Penerbangan pulang saya ke Greece petang ini. 434 00:31:34,634 --> 00:31:36,232 Gembira berbual. 435 00:31:36,267 --> 00:31:38,734 Bertahun-tahun belum menjadikannya matang. 436 00:31:38,769 --> 00:31:40,799 Tidak. 437 00:31:40,834 --> 00:31:42,232 Itu datuk saya. 438 00:31:42,267 --> 00:31:44,034 Saya ingat dia takkan meninggalkan Greece. 439 00:31:44,069 --> 00:31:45,766 Saya tersilap beritahu dia 440 00:31:45,801 --> 00:31:48,866 bahawa universiti menawarkan saya pekerjaan. 441 00:31:48,901 --> 00:31:53,167 Jadi dia keluar dari sana untuk meyakinkan saya. 442 00:31:53,202 --> 00:31:56,934 Dia fikir dengan tinggal di kolej, saya akan membesar 443 00:31:56,969 --> 00:32:01,133 seperti sebotol wain atau sekeping keju. 444 00:32:01,168 --> 00:32:04,032 Kenapa memanggilnya "Simon"? 445 00:32:04,067 --> 00:32:06,050 Dia tak suka saya memanggilnya datuk. 446 00:32:06,085 --> 00:32:08,033 Itu membuatkan dia berasa tua. 447 00:32:10,300 --> 00:32:13,399 Simon merancang sepanjang hidup saya. 448 00:32:13,434 --> 00:32:15,167 Tak apa untuk dia meluangkan masa 449 00:32:15,202 --> 00:32:16,699 menggali runtuhan purba 450 00:32:16,734 --> 00:32:18,934 tapi saya sepatutnya tinggal di kolej 451 00:32:18,969 --> 00:32:21,699 dan mempunyai kerjaya yang mantap. 452 00:32:21,734 --> 00:32:25,834 Secara ringkasnya, kerjaya yang selamat. 453 00:32:29,634 --> 00:32:31,868 Dan awak mahukan apa? 454 00:32:31,903 --> 00:32:33,367 Satu cabaran. 455 00:32:35,467 --> 00:32:37,567 Pengajaran hanya berulang, 456 00:32:37,602 --> 00:32:39,618 apa yang saya sudah tahu. 457 00:32:39,653 --> 00:32:41,310 Saya mahu keluar, 458 00:32:41,345 --> 00:32:42,933 melihat dunia, 459 00:32:42,968 --> 00:32:45,951 belajar perkara baru. 460 00:32:45,986 --> 00:32:48,660 Jadi keluarlah. Melihat dunia. 461 00:32:48,695 --> 00:32:51,397 Belajar perkara baru. 462 00:32:51,432 --> 00:32:54,065 Saya tidak mahu mengecewakan Simon. 463 00:32:54,100 --> 00:32:57,300 Dia membesarkan saya selepas ibu bapa saya meninggal. 464 00:32:57,335 --> 00:32:59,634 Dia membantu saya mendapatkan ijazah kedoktoran saya. 465 00:32:59,669 --> 00:33:02,332 Dan saya terlalu banyak berhutang kepadanya. 466 00:33:02,367 --> 00:33:04,334 Tapi kadang-kadang boleh jadi... 467 00:33:05,400 --> 00:33:06,998 Suka mendesak? 468 00:33:07,033 --> 00:33:08,834 Sesuatu yang lain, sebagai seorang yang zalim. 469 00:33:10,634 --> 00:33:12,965 Kelly... 470 00:33:13,000 --> 00:33:14,632 ini hidup awak. 471 00:33:14,667 --> 00:33:16,965 Ia mesti keputusan awak. 472 00:33:17,000 --> 00:33:19,967 Saya harap saya ada keyakinan yang sama seperti awak. 473 00:33:20,002 --> 00:33:22,934 Saya tak sepatutnya mengaku, tapi bila kita berada di Thera, 474 00:33:22,969 --> 00:33:24,434 saya sangat jatuh cinta dengan awak. 475 00:33:26,267 --> 00:33:28,467 Saya? Betulkah? 476 00:33:29,734 --> 00:33:31,467 Tepat pada masanya. 477 00:33:35,200 --> 00:33:37,265 - Ini jarang berlaku. - Apa? 478 00:33:37,300 --> 00:33:41,367 Tabut Solon dibuat sekitar abad ke-6 S.M. 479 00:33:41,402 --> 00:33:44,632 di Athens semasa Zaman Besi. 480 00:33:44,667 --> 00:33:47,267 Tetapi menurut ini, alat yang membuat calar, 481 00:33:47,302 --> 00:33:48,332 ia adalah timah 482 00:33:48,367 --> 00:33:50,899 dan berdasarkan keputusan, 483 00:33:50,934 --> 00:33:54,834 berasal dari lombong Cornwall pada zaman sebelum Rom. 484 00:33:54,869 --> 00:33:56,998 Cornwall? 485 00:33:57,033 --> 00:33:58,734 Bukankah itu dekat dengan Exeter? 486 00:33:58,769 --> 00:34:00,432 Ya. 487 00:34:00,467 --> 00:34:03,117 Kenapa? Bermaksud sesuatu? 488 00:34:03,152 --> 00:34:04,959 Saya perlu pergi ke akademi. 489 00:34:04,994 --> 00:34:06,767 Saya boleh pergi dengan awak? 490 00:34:09,734 --> 00:34:11,300 Ya. 491 00:34:18,701 --> 00:34:20,667 Jadi mengapa awak fikir datuk awak 492 00:34:20,702 --> 00:34:23,567 sangat skeptikal tentang Atlantis? 493 00:34:23,602 --> 00:34:25,232 Jika Atlantis wujud, 494 00:34:25,267 --> 00:34:28,267 semua buku sejarah perlu ditulis semula. 495 00:34:28,302 --> 00:34:29,968 Saya fikir itu adalah tugas ahli arkeologi, 496 00:34:30,003 --> 00:34:32,132 menulis semula sejarah. 497 00:34:32,167 --> 00:34:34,968 Saya rasa sesetengah orang takut dengan perubahan. 498 00:34:56,868 --> 00:34:58,265 Ya? 499 00:34:58,300 --> 00:35:00,133 MacGyver dan Cik Carson telah tiba. 500 00:35:00,168 --> 00:35:02,200 Mereka hendak membuka Tabut. 501 00:35:02,235 --> 00:35:04,132 Baik. 502 00:35:04,167 --> 00:35:05,701 Awak tahu apa yang perlu dilakukan. 503 00:35:08,000 --> 00:35:10,183 "Atlantis anaduotai." 504 00:35:10,218 --> 00:35:12,367 "Atlantis bangkit." 505 00:35:14,834 --> 00:35:18,067 Perkataan pada loket dan Tabut adalah sama. 506 00:35:18,102 --> 00:35:19,532 Kebetulan. 507 00:35:19,567 --> 00:35:21,601 Awak tak harapkan kami percaya kedua-dua artifak ini 508 00:35:21,636 --> 00:35:24,033 berhubung antara satu sama lain. 509 00:35:25,000 --> 00:35:27,934 "Dewa berlumba-lumba di syurga 510 00:35:27,969 --> 00:35:30,584 dan Dewa mengembara melalui langit. 511 00:35:30,619 --> 00:35:33,165 Bukalah pintu Hades 512 00:35:33,200 --> 00:35:36,365 dan kitab itu akan memanggil kuasa orang-orang dahulu. 513 00:35:36,400 --> 00:35:39,901 Tawarkan Obor Kebenaran kepada Kuil Zaman... 514 00:35:39,936 --> 00:35:41,965 Dan Khazanah Atlantis akan muncul." 515 00:35:42,000 --> 00:35:45,533 Saya dah melihat teka-teki ini di Gua Exeter, 516 00:35:45,568 --> 00:35:48,751 diukir pada mezbah oleh Kultus Solon. 517 00:35:48,786 --> 00:35:51,934 Jadi Dewa adalah tokoh di sisi? 518 00:35:51,969 --> 00:35:53,399 Ya. 519 00:35:53,434 --> 00:35:56,901 Hermes, Afrodita, Gaia, Selena, 520 00:35:56,936 --> 00:36:00,766 Ares, Zeus dan Cronos. 521 00:36:00,801 --> 00:36:03,067 Lelaki kecil di sini, 522 00:36:03,102 --> 00:36:04,134 bagaimana awak menyebut? 523 00:36:04,135 --> 00:36:05,199 Hecate. 524 00:36:05,234 --> 00:36:07,532 Syaitan malam. 525 00:36:07,567 --> 00:36:09,399 Mengikut legenda kuno, 526 00:36:09,434 --> 00:36:12,265 ia adalah pertanda kemalangan dan kematian. 527 00:36:12,300 --> 00:36:14,365 Saya pasti ini benar-benar arahan 528 00:36:14,400 --> 00:36:18,133 ditulis oleh Solon untuk membantu mencari Harta Karun Atlantis. 529 00:36:18,168 --> 00:36:20,165 Ilusi termenung. 530 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Lagenda Atlantis hanya itu, legenda. 531 00:36:23,235 --> 00:36:25,199 Saya boleh buktikan ia wujud. 532 00:36:25,234 --> 00:36:29,133 Di dalam Tabut ini terdapat peninggalan Atlantis. 533 00:36:29,168 --> 00:36:31,098 Obor Kebenaran. 534 00:36:31,133 --> 00:36:32,801 Mana Pengarah dengan kunci 535 00:36:32,836 --> 00:36:34,534 untuk membuka kotak paparan ini? 536 00:36:34,569 --> 00:36:35,933 Profesor... 537 00:36:35,968 --> 00:36:38,467 Kelly menemui sesuatu yang mungkin menarik minat awak... 538 00:36:38,502 --> 00:36:39,801 Profesor Atticus. 539 00:36:41,267 --> 00:36:44,100 Saya sedang menelefon Kedutaan Balkan. 540 00:36:44,135 --> 00:36:46,868 Mereka kata awak dan Encik MacGyver adalah pencuri. 541 00:36:46,903 --> 00:36:48,699 Awak dengar itu, MacGyver? 542 00:36:48,734 --> 00:36:50,801 Mula-mula kita pengintip, kini kita pencuri. 543 00:36:51,367 --> 00:36:53,701 Mereka mendakwa Tabut sebagai khazanah negara 544 00:36:53,736 --> 00:36:55,466 dan mereka mahukannya kembali. 545 00:36:55,501 --> 00:36:57,400 Awak tak boleh serahkan ini kembali kepada mereka. 546 00:36:57,435 --> 00:36:59,199 Ini milik dunia. 547 00:36:59,234 --> 00:37:01,367 Apa yang awak katakan tidak relevan. 548 00:37:01,402 --> 00:37:03,101 Saya ingatkan awak, Profesor Atticus 549 00:37:03,136 --> 00:37:04,801 bahawa awak tidak lagi bekerja di sini. 550 00:37:04,836 --> 00:37:07,699 Pengarah, 551 00:37:07,734 --> 00:37:11,901 Tabut ini mengandungi pautan Atlantis yang hilang, 552 00:37:11,936 --> 00:37:14,268 bab yang tak diketahui dalam sejarah. 553 00:37:14,303 --> 00:37:16,601 Kalaulah saya boleh buka kotak ini 554 00:37:16,636 --> 00:37:19,734 dan berikan kami loket itu. 555 00:37:28,968 --> 00:37:30,968 Maaf, boleh saya lihat? 556 00:37:39,300 --> 00:37:42,467 Loket itu magnet. 557 00:37:42,502 --> 00:37:44,299 Ya, juga Tabut. 558 00:37:44,334 --> 00:37:46,866 Kunci dengan kunci magnet. 559 00:37:46,901 --> 00:37:49,667 Mustahil. Orang pada zaman Solon, 560 00:37:49,702 --> 00:37:51,699 mereka tak tahu tentang kemagnetan. 561 00:37:51,734 --> 00:37:54,367 Tapi legenda mengatakan bahawa orang Atlantis melakukannya 562 00:37:54,402 --> 00:37:57,000 dan Solon pasti entah bagaimana mempelajarinya daripada mereka. 563 00:37:57,035 --> 00:37:58,901 Spekulasi tulen. 564 00:37:58,936 --> 00:38:00,365 Awak tidak akan percaya 565 00:38:00,400 --> 00:38:02,167 bila awak melihat apa yang ada di dalam Tabut. 566 00:38:02,202 --> 00:38:04,200 Itu dia. Itu sahaja. 567 00:38:14,067 --> 00:38:16,032 Ianya berfungsi. 568 00:38:16,067 --> 00:38:18,601 Selepas bertahun-tahun ini, MacGyver. 569 00:38:18,636 --> 00:38:20,267 Akhirnya. 570 00:38:23,033 --> 00:38:26,701 Obor Kebenaran. 571 00:38:37,934 --> 00:38:41,265 Saya tak faham. 572 00:38:41,300 --> 00:38:43,534 Saya tahu ini semua membuang masa. 573 00:38:43,569 --> 00:38:45,334 Tetapi Obor sepatutnya ada di sini. 574 00:38:45,369 --> 00:38:47,799 Ia tiada, kerana ia tak pernah wujud. 575 00:38:47,834 --> 00:38:52,200 Obor adalah mitos, seperti Atlantis. 576 00:38:52,235 --> 00:38:54,699 Tetapi loket ini membuka Tabut. 577 00:38:54,734 --> 00:38:56,634 Jika bahagian legenda itu benar, 578 00:38:56,669 --> 00:38:58,732 mungkin yang lain juga sama. 579 00:38:58,767 --> 00:39:01,734 Jika saya boleh membawa Tabut ke Thera 580 00:39:01,769 --> 00:39:03,032 dan selesaikan teka-teki Solon, 581 00:39:03,067 --> 00:39:07,434 saya boleh membuktikan runtuhan yang terdapat di sana 582 00:39:07,469 --> 00:39:10,833 berasal dari Atlantis dan cari harta karun itu. 583 00:39:10,868 --> 00:39:14,217 Awak dan MacGyver dah membuat masalah di sana lima tahun lalu. 584 00:39:14,252 --> 00:39:17,567 Simon, awak kata bahawa alat terbaik ahli arkeologi ialah 585 00:39:17,602 --> 00:39:19,766 fikiran terbuka. 586 00:39:19,801 --> 00:39:23,067 Saya tak mahu Atticus merosakkan kerja saya lagi 587 00:39:23,102 --> 00:39:26,334 dengan idea-idea bodohnya tentang tamadun hebat. 588 00:39:26,369 --> 00:39:28,734 Simon, awak masih seorang buta tua yang bodoh! 589 00:39:28,769 --> 00:39:30,801 Saya tiada masa untuk ini. 590 00:39:30,836 --> 00:39:32,834 Saya perlu menaiki kapal terbang ke Greece. 591 00:39:32,869 --> 00:39:34,432 Ayuh, Kelly, 592 00:39:34,467 --> 00:39:36,000 saya akan bawa awak ke kolej. 593 00:39:36,035 --> 00:39:39,434 Saya tak akan kembali ke sana, Simon. 594 00:39:39,469 --> 00:39:41,965 Apa kata awak? 595 00:39:42,000 --> 00:39:44,133 Saya memutuskan bahawa saya ingin tinggal di sini 596 00:39:44,168 --> 00:39:46,634 dan bekerja dengan Atticus dan MacGyver. 597 00:39:46,669 --> 00:39:49,451 Kelly, awak seorang pensyarah, 598 00:39:49,486 --> 00:39:52,199 bukan pemburu harta karun. 599 00:39:52,234 --> 00:39:55,501 Sepanjang hidup, saya melakukan apa yang awak mahu. 600 00:39:55,536 --> 00:39:58,300 Saya dapat tahu apa yang saya mahu. 601 00:40:00,133 --> 00:40:03,367 Mula-mula awak dan MacGyver merosakkan kerja saya di Thera 602 00:40:03,402 --> 00:40:05,934 dan kini awak dah meracuni kepala cucu saya. 603 00:40:05,969 --> 00:40:07,466 Tidak. 604 00:40:07,501 --> 00:40:09,984 Itu keputusan saya. 605 00:40:10,019 --> 00:40:12,432 Tak apa. Pergilah. 606 00:40:12,467 --> 00:40:15,550 Buang kerjaya akademik awak jika itu yang awak mahukan. 607 00:40:15,585 --> 00:40:18,634 Apabila awak sedar, beritahu saya. 608 00:40:18,669 --> 00:40:21,432 Saya kembali ke Thera, dan saya mengulanginya 609 00:40:21,467 --> 00:40:25,217 buat kali terakhir, itu bukan Atlantis 610 00:40:25,252 --> 00:40:28,968 kerana Atlantis tidak pernah wujud. 611 00:40:31,801 --> 00:40:35,567 Tabut itu akan dikembalikan ke Balkan dengan segera. 612 00:40:35,602 --> 00:40:37,098 Sementara itu, saya hargai 613 00:40:37,133 --> 00:40:39,734 jika awak kosongkan pejabat lama awak 614 00:40:39,769 --> 00:40:42,601 dan meninggalkan pertubuhan ini. 615 00:40:43,968 --> 00:40:45,267 Profesor. 616 00:40:45,302 --> 00:40:46,567 Mari pergi. 617 00:40:52,968 --> 00:40:57,200 Kenapa Obor tiada di Tabut? 618 00:40:57,235 --> 00:41:00,766 Mungkin ia pada satu ketika. 619 00:41:00,801 --> 00:41:02,399 Awak kata bahawa Kultus Solon 620 00:41:02,434 --> 00:41:05,367 tinggal di gua berhampiran Exeter, kan? 621 00:41:05,402 --> 00:41:06,933 Sudah tentu. 622 00:41:06,968 --> 00:41:10,501 Potongan pada Tabut itu dibuat oleh alat yang ditempa berdekatan. 623 00:41:10,536 --> 00:41:14,133 Maksud awak Kultus membuka Tabut dan mengeluarkan Obor? 624 00:41:37,033 --> 00:41:38,834 Panggil polis. 625 00:41:49,968 --> 00:41:51,101 Hei! 626 00:44:13,000 --> 00:44:23,000 Sarikata ini ditaja oleh Mohakeem 1980 627 00:44:24,100 --> 00:44:27,616 Seorang lelaki menyamar menembak damak penenang, 628 00:44:27,651 --> 00:44:30,792 melarikan diri dengan teksi palsu ke bot yang menunggu. 629 00:44:30,827 --> 00:44:33,934 Saya memberi jaminan ini bukanlah satu kecurian yang mudah. 630 00:44:33,969 --> 00:44:36,265 Tidak, ini dirancang sebagai operasi ketenteraan. 631 00:44:36,300 --> 00:44:38,167 Bukankah terlalu banyak masalah dah diambil untuk 632 00:44:38,202 --> 00:44:39,884 mencuri artifak? 633 00:44:39,919 --> 00:44:41,532 Tabut dan loket 634 00:44:41,567 --> 00:44:43,100 akan dijual berjuta-juta di pasaran gelap. 635 00:44:45,234 --> 00:44:46,901 Inspektor Rhodes, ini baru masuk. 636 00:44:46,936 --> 00:44:48,299 Terima kasih. 637 00:44:48,334 --> 00:44:52,434 Kami akan tunjukkan penerangan tentang pencuri yang Interpol hantar. 638 00:44:52,469 --> 00:44:53,599 Inikah lelaki itu? 639 00:44:53,634 --> 00:44:56,234 Tidak, saya tak dapat melihatnya dengan jelas. 640 00:44:56,269 --> 00:44:57,534 Saya nampak. 641 00:44:59,400 --> 00:45:00,983 Inilah lelaki itu. 642 00:45:01,018 --> 00:45:02,532 Yannis Zavros. 643 00:45:02,567 --> 00:45:03,901 Seorang Jeneral Tentera Laut Yunani 644 00:45:03,936 --> 00:45:05,767 sehingga dia didakwa. 645 00:45:05,802 --> 00:45:07,566 Kenapa? 646 00:45:07,601 --> 00:45:10,234 Dia ketua sekumpulan tentera fanatik 647 00:45:10,269 --> 00:45:12,833 yang mengaku sebagai Tuan Macedonia dengan hak. 648 00:45:12,868 --> 00:45:16,033 Mereka melihat diri mereka sebagai pewaris Alexander the Great. 649 00:45:17,567 --> 00:45:19,933 Dan kenapa mereka mahukan artifak? 650 00:45:19,968 --> 00:45:22,132 Kami mengesyaki mereka menyokong perjuangan mereka, 651 00:45:22,167 --> 00:45:25,834 menjual peninggalan curi di pasaran gelap. 652 00:45:25,869 --> 00:45:28,200 Rakan sekutunya yang terkenal ialah Cyril Cleeve. 653 00:45:28,235 --> 00:45:29,468 Cleeve?! 654 00:45:30,334 --> 00:45:31,700 Apa? Awak kenal dia? 655 00:45:31,735 --> 00:45:33,032 Begitulah. 656 00:45:33,067 --> 00:45:35,332 Dia salah seorang pelajar saya beberapa tahun selepas awak. 657 00:45:35,367 --> 00:45:38,968 Dia tak berminat dalam sejarah, hanya minat memburu harta karun. 658 00:45:39,003 --> 00:45:41,133 Dia kini "Lord" Cleeve. dah beli pangkat 659 00:45:41,168 --> 00:45:43,018 bersama-sama dengan hartanah di Plymouth. 660 00:45:43,053 --> 00:45:44,833 Imej yang lebih dihormati 661 00:45:44,868 --> 00:45:47,300 bahawa "Godfather" penyeludup artifak. 662 00:45:47,335 --> 00:45:49,033 Jadi mengapa awak tak menangkapnya? 663 00:45:49,068 --> 00:45:51,451 Kami tiada bukti. 664 00:45:51,486 --> 00:45:53,799 Cleeve sangat berhati-hati. 665 00:45:53,834 --> 00:45:55,499 Sentiasa gunakan perantara 666 00:45:55,534 --> 00:45:57,365 atau orang suruhan untuk pekerjaan kotor. 667 00:45:57,400 --> 00:46:00,033 Pada masa ini Tabut dan loket pasti dah keluar 668 00:46:00,068 --> 00:46:02,667 ke luar negara, tersembunyi dan disimpan dalam peti besi, 669 00:46:02,702 --> 00:46:04,199 di mana kita takkan menemuinya. 670 00:46:04,234 --> 00:46:05,834 Saya tak tahu bahawa artifak seludup 671 00:46:05,869 --> 00:46:07,199 dah menjadi masalah sedemikian. 672 00:46:07,234 --> 00:46:10,133 Penyeludupan antarabangsa seni curi dan barangan antik, 673 00:46:10,168 --> 00:46:13,766 ia perniagaan yang besar, ia mengikuti narkotik. 674 00:46:13,801 --> 00:46:17,000 Kami tak ramai untuk menghalang setiap pencuri 675 00:46:17,035 --> 00:46:19,067 terutamanya salah seorang yang hebat seperti Cleeve. 676 00:46:19,102 --> 00:46:21,666 Jadi apa? Dia terlepas begitu sahaja? 677 00:46:21,701 --> 00:46:23,400 Saya tak suka ini lebih daripada awak. 678 00:46:23,435 --> 00:46:24,766 Saya buat apa yang termampu 679 00:46:24,801 --> 00:46:28,067 tapi saya dah lama berhenti mempercayai keajaiban. 680 00:46:34,801 --> 00:46:36,968 Profesor, apa yang berlaku? 681 00:46:37,003 --> 00:46:39,033 MacGyver, apa yang awak buat? 682 00:46:41,067 --> 00:46:43,032 Awak dengar Inspektor Rhodes. 683 00:46:43,067 --> 00:46:45,234 Dia kata kedua-dua artifak itu hilang. 684 00:46:45,269 --> 00:46:46,766 Bila saya cuba menghalang lelaki itu... 685 00:46:46,801 --> 00:46:50,067 Zavros itu, saya nampak dia lepaskan loket. 686 00:46:50,102 --> 00:46:51,534 Di mana? 687 00:46:52,567 --> 00:46:54,032 Di mana?! 688 00:46:54,067 --> 00:46:56,834 Saya menyembunyikannya di pejabat saya sebelum polis tiba. 689 00:46:56,869 --> 00:46:58,668 Awak mencuri loket itu? 690 00:46:58,703 --> 00:47:00,467 Hanya untuk melindunginya. 691 00:47:00,502 --> 00:47:01,533 Kenapa? 692 00:47:01,534 --> 00:47:03,283 Saya tiada pilihan, MacGyver. 693 00:47:03,318 --> 00:47:04,998 Awak tak tahu apa maksudnya. 694 00:47:05,033 --> 00:47:07,601 20 tahun penjara 695 00:47:07,636 --> 00:47:08,766 untuk kecurian. 696 00:47:08,801 --> 00:47:10,199 Saya boleh menerangkannya. 697 00:47:10,234 --> 00:47:11,634 Pejabat saya dekat sini. 698 00:47:15,367 --> 00:47:16,734 Mari pergi. Masuklah. 699 00:47:20,968 --> 00:47:23,632 Ini telah digeledah. 700 00:47:23,667 --> 00:47:25,234 Jangan sentuh apa-apa. 701 00:47:25,269 --> 00:47:26,599 Saya akan hubungi polis. 702 00:47:26,634 --> 00:47:28,998 Jangan, ini bagaimana ia biasanya kelihatan! 703 00:47:29,033 --> 00:47:32,400 Pejabat yang teratur adalah hasil fikiran yang kosong! 704 00:47:33,400 --> 00:47:34,998 Profesor? 705 00:47:35,033 --> 00:47:37,450 Tunggu sebentar, MacGyver. 706 00:47:37,485 --> 00:47:39,868 Tunggu sekejap. 707 00:47:42,100 --> 00:47:44,383 Ini dia, selamat dan elok. 708 00:47:44,418 --> 00:47:46,632 Seperti yang dijanjikan. 709 00:47:46,667 --> 00:47:49,265 Sekarang apa yang berlaku? 710 00:47:49,300 --> 00:47:52,834 Ya, itu memerlukan penjelasan. 711 00:47:52,869 --> 00:47:53,967 Ya. 712 00:47:54,068 --> 00:47:55,566 Kita dah sampai. 713 00:47:55,601 --> 00:47:58,601 Awak kata bahawa teka-teki di dalam Tabut adalah arahan? 714 00:47:58,636 --> 00:48:01,132 Tepat sekali. Dan jika Cleeve mencuri Tabut itu, 715 00:48:01,167 --> 00:48:04,167 ia bermakna dia mengejar harta karun itu! 716 00:48:04,202 --> 00:48:06,201 Sebab mengapa... 717 00:48:06,236 --> 00:48:08,118 Sebab mengapa 718 00:48:08,153 --> 00:48:09,965 awak tak memberitahu polis itu? 719 00:48:10,000 --> 00:48:11,901 Awak dengar Rhodes. Dia sibuk. 720 00:48:11,936 --> 00:48:14,732 Juga, kita kesuntukan masa. 721 00:48:14,767 --> 00:48:16,934 Sekarang. Di mana jurnal saya? 722 00:48:16,969 --> 00:48:18,599 Tidak... 723 00:48:18,634 --> 00:48:21,033 Tidak, jangan sentuh 724 00:48:23,334 --> 00:48:24,532 apa-apa. 725 00:48:24,567 --> 00:48:27,033 Apa maksud awak kita kesuntukan masa? 726 00:48:27,068 --> 00:48:28,099 Betul itu. 727 00:48:28,100 --> 00:48:30,267 Sebenarnya kita hanya ada dua hari 728 00:48:30,302 --> 00:48:31,466 untuk mencari harta karun. 729 00:48:31,501 --> 00:48:34,534 Saya tidak dapat mencari jurnal saya. 730 00:48:34,569 --> 00:48:35,868 Kenapa hanya dua hari? 731 00:48:39,400 --> 00:48:40,666 Ini dia. 732 00:48:40,701 --> 00:48:42,400 Profesor, kenapa hanya dua hari? 733 00:48:42,435 --> 00:48:44,065 Kerana ketika itu, 734 00:48:44,100 --> 00:48:47,367 baris pertama teka-teki Solon dipenuhi. 735 00:48:47,402 --> 00:48:49,098 Yang disalin, daripada... 736 00:48:49,133 --> 00:48:51,132 Dari mezbah yang saya temui di... 737 00:48:51,167 --> 00:48:54,033 Di dalam gua Exeter. Tak mungkin? 738 00:48:54,701 --> 00:48:56,799 Ini dia. 739 00:48:56,834 --> 00:48:59,868 "Bila Dewa belumba-lumba ke Syurga." 740 00:48:59,903 --> 00:49:01,566 Apa maksudnya? 741 00:49:01,601 --> 00:49:03,634 Awak melihat ukiran pada Tabut itu. 742 00:49:03,669 --> 00:49:04,732 Seperti yang awak tahu... 743 00:49:04,767 --> 00:49:06,567 Bila orang Rom menerima Dewa Yunani, 744 00:49:06,602 --> 00:49:08,200 mereka memberikannya nama baharu. 745 00:49:08,235 --> 00:49:09,766 Kita lihat 746 00:49:09,801 --> 00:49:13,133 Hermes berubah menjadi Mercury. 747 00:49:13,168 --> 00:49:14,984 Aphrodite, Venus. 748 00:49:15,019 --> 00:49:16,766 Gaia, Bumi. 749 00:49:16,801 --> 00:49:20,400 Dan Selena berubah menjadi Bulan. 750 00:49:20,435 --> 00:49:23,334 Ares, Marikh. Zeus, Musytari. 751 00:49:23,369 --> 00:49:25,699 Dan Cronos, Zuhal. 752 00:49:25,734 --> 00:49:27,367 "Dewa belumba-lumba ke Syurga." 753 00:49:27,402 --> 00:49:28,467 Tepat sekali. 754 00:49:29,767 --> 00:49:32,567 Menurut arkib Balai Cerap Diraja, 755 00:49:32,602 --> 00:49:35,434 penjajaran orbit ini hanya berlaku 756 00:49:35,469 --> 00:49:37,432 setiap lima ratus tahun. 757 00:49:37,467 --> 00:49:40,065 Dan ia akan berlaku lagi dalam dua hari. 758 00:49:40,100 --> 00:49:42,968 Jadi, jika kita percaya pada teka-teki Solon, 759 00:49:43,003 --> 00:49:47,234 Khazanah Atlantis akan muncul. 760 00:49:47,269 --> 00:49:49,466 Tetapi di manakah harta itu? 761 00:49:49,501 --> 00:49:51,100 Legenda mengatakan bahawa ia tersembunyi 762 00:49:51,135 --> 00:49:52,766 di Menara Ketakutan. 763 00:49:52,801 --> 00:49:57,000 Dan, "ketakutan" dalam bahasa Yunani, sudah tentu, 764 00:49:58,801 --> 00:50:00,666 Thera. 765 00:50:00,701 --> 00:50:02,300 Di mana gambar itu? Ada... 766 00:50:02,335 --> 00:50:03,601 Ada gambar. Gambar itu. 767 00:50:03,636 --> 00:50:04,884 Di mana gambar itu? 768 00:50:04,919 --> 00:50:06,133 Ya. Saya akan tunjukkan. 769 00:50:09,000 --> 00:50:10,466 Ini dia. 770 00:50:10,501 --> 00:50:12,217 Ya, di sini. Ini dia. 771 00:50:12,252 --> 00:50:14,226 Dan inilah saya, MacGyver. 772 00:50:14,261 --> 00:50:16,264 Di sini saya dengan datuk awak 773 00:50:16,299 --> 00:50:18,232 dan inilah Menara. 774 00:50:18,267 --> 00:50:21,734 Profesor, awak tahu gunung berapi itu masih aktif. 775 00:50:21,769 --> 00:50:23,265 Ya, saya tahu. 776 00:50:23,300 --> 00:50:24,801 Tapi di sana berhampiran kawah adalah runtuhan. 777 00:50:24,836 --> 00:50:26,501 Simon membawa saya ke sana sekali. 778 00:50:26,536 --> 00:50:27,700 Memang betul. 779 00:50:27,801 --> 00:50:29,784 Dan dalam dua hari, bila planet sejajar, 780 00:50:29,819 --> 00:50:32,067 kita mesti mempersembahkan Obor Kebenaran 781 00:50:32,102 --> 00:50:33,200 ke Kuil Zaman 782 00:50:33,235 --> 00:50:34,799 dan mendedahkan harta itu. 783 00:50:34,834 --> 00:50:38,133 Dan itu sebabnya penting untuk kita mencari 784 00:50:38,168 --> 00:50:39,899 Obor. 785 00:50:39,934 --> 00:50:42,267 Tapi jika Kultus mengambil Obor dari Tabut, 786 00:50:42,302 --> 00:50:43,666 di mana mereka menyembunyikannya? 787 00:50:43,701 --> 00:50:48,100 Mungkin di tempat paling selamat yang mereka tahu. 788 00:51:00,501 --> 00:51:02,334 Gua Exeter. 789 00:51:13,334 --> 00:51:15,998 Kultus membuat lukisan Atlantis ini 790 00:51:16,033 --> 00:51:20,767 berdasarkan huraian dalam buku platinum. 791 00:51:20,802 --> 00:51:22,501 Ia mesti menjadi syurga. 792 00:51:22,536 --> 00:51:23,766 Ya. 793 00:51:23,801 --> 00:51:25,601 Obor Kebenaran, saya bayangkan. 794 00:51:25,636 --> 00:51:27,201 Jika betul. Ya. 795 00:51:27,236 --> 00:51:28,568 Ia tidak memberitahu kita banyak. 796 00:51:28,603 --> 00:51:29,866 Bagaimana bentuknya? 797 00:51:29,901 --> 00:51:31,532 Tiada siapa yang tahu dengan tepat. 798 00:51:31,567 --> 00:51:34,267 Ini satu-satunya terjemahan 799 00:51:34,302 --> 00:51:35,866 yang saya lihat. 800 00:51:35,901 --> 00:51:38,133 Bagaimana kita boleh mencari Obor 801 00:51:38,168 --> 00:51:39,566 kalau kita tak tahu bentuknya? 802 00:51:39,601 --> 00:51:42,284 Solon berkata bahawa ia adalah cermin dunia, 803 00:51:42,319 --> 00:51:44,968 mencerminkan masa lalu, sekarang dan masa depan. 804 00:51:48,400 --> 00:51:52,100 Profesor, awak kata Kultus dah dianiaya oleh orang Rom. 805 00:51:52,135 --> 00:51:53,501 Ya, mereka yang tak dibunuh 806 00:51:53,536 --> 00:51:54,766 melarikan diri dengan Tabut. 807 00:51:54,801 --> 00:51:56,267 Tapi mereka fikir Solon akan kembali 808 00:51:56,302 --> 00:51:57,601 oleh Obor suatu hari nanti. 809 00:51:57,636 --> 00:51:58,866 Jika betul. Betul, ya. 810 00:51:58,901 --> 00:52:00,634 Mungkin mereka berfikir untuk menyembunyikannya di mana 811 00:52:00,669 --> 00:52:01,968 hanya Solon yang akan menemuinya. 812 00:52:03,100 --> 00:52:05,434 Mungkin. 813 00:52:07,534 --> 00:52:09,834 Ada tulisan yang sama terdapat pada Tabut? 814 00:52:09,869 --> 00:52:12,901 Ya, ini adalah teka-teki Solon. 815 00:52:12,936 --> 00:52:15,234 Tanda-tanda ini kelihatan seperti karat. 816 00:52:18,334 --> 00:52:19,699 Batu besi. 817 00:52:19,734 --> 00:52:21,467 Mezbah adalah magnet. 818 00:52:21,502 --> 00:52:22,667 Jom tengok. 819 00:52:30,734 --> 00:52:33,033 Rasanya. 820 00:52:34,767 --> 00:52:37,200 Profesor, izinkan saya melihat loket itu. 821 00:52:37,235 --> 00:52:38,866 Ada idea, MacGyver? 822 00:52:38,901 --> 00:52:41,534 Jika Kultus mengeluarkan Obor dari Tabut, 823 00:52:41,569 --> 00:52:44,467 mungkin mereka membuat yang lebih besar dan lebih baik. 824 00:52:44,502 --> 00:52:45,801 Tetapi di mana ia? 825 00:52:49,400 --> 00:52:51,000 Saya rasa kita berada di dalamnya. 826 00:52:51,734 --> 00:52:53,199 Awak mengatakan bahawa 827 00:52:53,234 --> 00:52:56,367 bilik ini sepenuhnya Tabut gergasi? 828 00:52:58,167 --> 00:52:59,499 Ini mungkin kuncinya. 829 00:52:59,534 --> 00:53:01,334 Jadi kita mesti mencari lubang kunci. 830 00:53:01,369 --> 00:53:04,701 Mungkin tidak. 831 00:53:56,601 --> 00:53:58,100 Obor Kebenaran. 832 00:54:03,601 --> 00:54:05,532 Ia lebih megah 833 00:54:05,567 --> 00:54:08,934 daripada yang saya bayangkan. 834 00:54:08,969 --> 00:54:10,767 Tunggu sekejap. 835 00:54:10,802 --> 00:54:12,200 Tunggu sahaja. 836 00:54:33,534 --> 00:54:34,950 Saya rasa tak apa. 837 00:54:34,985 --> 00:54:36,332 Awak salah. 838 00:54:36,367 --> 00:54:38,901 Gua-gua ini penuh dengan kejutan yang tidak diingini, 839 00:54:38,936 --> 00:54:40,168 begitulah. 840 00:54:41,367 --> 00:54:43,699 Lord Cleeve, salam perkenalan. 841 00:54:43,734 --> 00:54:46,501 Saya sangat berterima kasih kepada awak, En. MacGyver. 842 00:54:46,536 --> 00:54:48,752 Dan awak, Cik Carson. 843 00:54:48,787 --> 00:54:50,933 Sekarang jika awak tak keberatan, 844 00:54:50,968 --> 00:54:52,968 serahkan Obor kepada rakan saya. 845 00:54:58,801 --> 00:55:00,300 Rakan? 846 00:55:02,534 --> 00:55:05,200 Saya minta maaf, MacGyver. 847 00:55:23,868 --> 00:55:26,901 Saya tak suka ini, Cleeve. Awak berjanji takkan menyakiti mereka. 848 00:55:26,936 --> 00:55:28,165 Tak payah fikir pun, 849 00:55:28,200 --> 00:55:30,567 tapi kita mesti mengelak daripada ada pengikut, kan? 850 00:55:30,602 --> 00:55:33,098 Saya percayakan awak. 851 00:55:33,133 --> 00:55:36,033 Sanggup awak melakukan ini, Atticus? Awak bukan penjenayah. 852 00:55:36,068 --> 00:55:38,033 Kita dah dapat apa kita mahu. 853 00:55:38,068 --> 00:55:39,799 Mari keluar dari sini. 854 00:55:39,834 --> 00:55:41,634 Jeneral Zavros betul. 855 00:55:41,669 --> 00:55:43,098 Mari pergi, profesor. 856 00:55:43,133 --> 00:55:45,567 Khazanah Atlantis menanti kita. 857 00:55:55,467 --> 00:55:57,799 Lord Cleeve betul. 858 00:55:57,834 --> 00:56:00,267 Kami tak boleh benarkan awak mengikut kami. 859 00:56:11,601 --> 00:56:13,567 MacGyver! 860 00:56:18,767 --> 00:56:20,901 Kelly, cuba lepaskan tali di atas kepala awak. 861 00:56:20,936 --> 00:56:22,367 Ayuh. 862 00:56:32,501 --> 00:56:33,734 Ayuh. 863 00:57:08,000 --> 00:57:09,234 Awak okey? 864 00:57:13,400 --> 00:57:15,734 Saya tidak percaya Atticus melakukan ini. 865 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 Keghairahannya, kerakusan Cleeve. 866 00:57:19,135 --> 00:57:20,868 Masuk akal. 867 00:57:20,903 --> 00:57:22,566 Maaf. 868 00:57:22,601 --> 00:57:24,634 Saya tahu awak mengagumi dia. 869 00:57:24,669 --> 00:57:26,532 Saya pernah melakukannya. 870 00:57:26,567 --> 00:57:29,601 Kita buat apa yang Cleeve harapkan kita buat. 871 00:57:29,636 --> 00:57:30,834 Sekarang dia dan Zavros akan mencuri 872 00:57:30,869 --> 00:57:32,033 Khazanah Atlantis, 873 00:57:32,068 --> 00:57:33,634 terima kasih kepada kita. 874 00:57:33,669 --> 00:57:36,132 Mungkin tidak. 875 00:57:36,167 --> 00:57:38,167 Estet Cleeve. 876 00:57:38,202 --> 00:57:40,868 Mari melihatnya. 877 00:58:06,934 --> 00:58:09,732 Mereka nampaknya sedang merancang perjalanan. 878 00:58:09,767 --> 00:58:12,033 Kita tak boleh membiarkan mereka melarikan diri dengan artifak. 879 00:58:12,068 --> 00:58:13,634 Saya tahu. 880 00:58:17,934 --> 00:58:19,300 Tunggu sini. 881 00:59:30,367 --> 00:59:32,799 Lihat sahaja. 882 00:59:32,834 --> 00:59:38,000 Tak seperti apa yang dunia telah lihat dalam beribu-ribu tahun. 883 00:59:38,035 --> 00:59:42,065 Ini benar-benar megah. 884 00:59:42,100 --> 00:59:45,300 Mungkin item terbaik yang pernah saya ada. 885 00:59:45,335 --> 00:59:46,601 Ini mesti bernilai berjuta-juta. 886 00:59:46,636 --> 00:59:48,933 Wang? 887 00:59:48,968 --> 00:59:51,467 Itu semua bermakna bagi awak? 888 00:59:53,033 --> 00:59:55,267 Wang itu membeli gelaran saya. 889 00:59:55,302 --> 00:59:57,866 Harta ini. 890 00:59:57,901 --> 01:00:01,017 Dan sekarang ia akan membantu saya untuk memasuki cerita 891 01:00:01,052 --> 01:00:04,133 sebagai penemu Khazanah Atlantis. 892 01:00:04,168 --> 01:00:06,699 Maafkan saya, penemu bersama. 893 01:00:06,734 --> 01:00:10,300 Awak ingat boleh membeli sebutan awak dalam buku sejarah? 894 01:00:10,335 --> 01:00:11,734 Itu bukan yang pertama. 895 01:00:41,300 --> 01:00:43,232 Helo. 896 01:00:43,267 --> 01:00:45,033 Seseorang menjawab, tolong. 897 01:00:46,200 --> 01:00:48,000 Helo, ini adalah kecemasan. 898 01:00:50,767 --> 01:00:52,432 Bagaimana dengan sherry untuk meraikannya? 899 01:00:52,467 --> 01:00:54,033 Saya mungkin terpaksa bekerja dengan awak 900 01:00:54,068 --> 01:00:55,901 tapi jangan harap saya akan menikmatinya. 901 01:00:55,936 --> 01:00:57,885 Tolonglah, profesor, 902 01:00:57,920 --> 01:00:59,834 elakkan sifat munafik. 903 01:01:01,234 --> 01:01:03,232 Awak dan saya sama. 904 01:01:03,267 --> 01:01:05,566 Sebaliknya, Zavros, dia hanya mahukan wang 905 01:01:05,601 --> 01:01:08,000 untuk melaksanakan revolusi kecilnya di Macedonia. 906 01:01:10,634 --> 01:01:12,634 Tapi awak dan saya berkongsi impian yang sama, 907 01:01:12,669 --> 01:01:14,632 mencari Khazanah Atlantis 908 01:01:14,667 --> 01:01:18,901 tak kira apa yang berlaku, apa sahaja yang diperlukan. 909 01:01:18,936 --> 01:01:20,168 Masuklah. 910 01:01:22,234 --> 01:01:23,432 Kelly. 911 01:01:23,467 --> 01:01:24,534 Cik Carson. 912 01:01:45,234 --> 01:01:47,767 Hei, tak perlu kurang ajar dengan dia. 913 01:01:47,802 --> 01:01:49,068 Jika dia di sini, 914 01:01:49,103 --> 01:01:50,299 begitu juga MacGyver. 915 01:01:50,334 --> 01:01:52,834 Jeneral Zavros betul. 916 01:01:52,869 --> 01:01:54,567 Di mana MacGyver? 917 01:01:54,602 --> 01:01:56,734 Jawab. 918 01:02:43,367 --> 01:02:45,133 Beritahu kami di mana MacGyver. 919 01:02:45,168 --> 01:02:47,899 Saya takkan memberitahu awak apa-apa. 920 01:02:47,934 --> 01:02:51,267 Kelly, saya rasa awak patut beritahu dia. 921 01:02:51,302 --> 01:02:53,834 Saya tak mengkhianati kawan saya. 922 01:03:00,200 --> 01:03:01,234 Saya akan buat dia bercakap. 923 01:03:02,567 --> 01:03:04,467 Tunggu! 924 01:03:06,200 --> 01:03:08,801 En. MacGyver, kami menanti awak. 925 01:03:14,100 --> 01:03:15,834 Awak harus tahu bahawa rakan awak 926 01:03:15,869 --> 01:03:17,418 cuba membunuh kami. 927 01:03:17,453 --> 01:03:18,968 Cleeve! Betulkah? 928 01:03:19,003 --> 01:03:20,532 Jangan jadi naif. 929 01:03:20,567 --> 01:03:22,400 Ingat mereka akan terlepas dan boleh mengekori saya 930 01:03:22,435 --> 01:03:23,767 atau hubungi polis? 931 01:03:23,802 --> 01:03:25,335 Rancangan yang bijak. 932 01:03:25,370 --> 01:03:26,868 Kami tak datang bersendirian. 933 01:03:26,903 --> 01:03:28,399 Tolonglah. 934 01:03:28,434 --> 01:03:30,567 Ingat saya akan percaya helah lama seperti itu? 935 01:03:41,234 --> 01:03:42,300 Tidak! 936 01:03:46,033 --> 01:03:47,883 Ya, sekarang awak berada di pihak siapa? 937 01:03:47,918 --> 01:03:49,734 Pihak awak. Boleh kita membincangkannya nanti? 938 01:03:49,769 --> 01:03:51,100 Awak betul, MacGyver. Mari pergi. 939 01:03:54,234 --> 01:03:55,400 Di mana? 940 01:03:57,734 --> 01:03:59,484 Pesawat. 941 01:03:59,519 --> 01:04:01,234 MacGyver... 942 01:04:08,267 --> 01:04:10,434 MacGyver... 943 01:04:12,133 --> 01:04:13,667 Ada sesuatu yang saya mesti beritahu. 944 01:04:13,702 --> 01:04:15,067 Nanti. Masuk. 945 01:04:19,234 --> 01:04:20,400 Tingkap! 946 01:04:24,167 --> 01:04:26,000 Tiada kunci untuk menghidupkannya. 947 01:04:26,035 --> 01:04:27,834 Itu yang saya cuba beritahu awak. 948 01:04:27,869 --> 01:04:29,032 Saya mengeluarkannya, 949 01:04:29,067 --> 01:04:30,834 jadi mereka tak dapat lari dengan artifak itu. 950 01:04:30,869 --> 01:04:32,234 Itu idea yang bagus. Di mana kunci? 951 01:04:32,269 --> 01:04:34,332 Di luar sana. 952 01:04:34,367 --> 01:04:35,734 Itu idea yang tak bagus. 953 01:04:53,701 --> 01:04:55,400 Mereka melarikan diri! 954 01:05:25,968 --> 01:05:27,165 Itu hampir. 955 01:05:27,200 --> 01:05:29,399 Bravo. Syabas, MacGyver. 956 01:05:29,434 --> 01:05:31,484 Saya tahu awak akan keluarkan kita dari masalah ini. 957 01:05:31,519 --> 01:05:33,534 Saya selalu cakap awak pelajar saya yang paling bijak. 958 01:05:37,601 --> 01:05:39,399 Maaf. 959 01:05:39,434 --> 01:05:41,400 Awak ada hak untuk marah saya. 960 01:05:41,435 --> 01:05:42,699 Saya salah. 961 01:05:42,734 --> 01:05:45,367 Sangat bodoh untuk berfikir bahawa saya boleh mengawal Cleeve. 962 01:05:45,402 --> 01:05:47,267 Awak hampir membunuh kami! 963 01:05:47,302 --> 01:05:49,699 Awak mesti percaya saya. 964 01:05:49,734 --> 01:05:53,234 Saya tak pernah mahu awak atau Kelly terluka. 965 01:05:53,269 --> 01:05:56,300 Sebenarnya, saya sangat ketakutan. 966 01:05:56,335 --> 01:05:58,133 Saya kehilangan jawatan saya di akademi. 967 01:05:58,168 --> 01:05:59,499 Saya terdesak. 968 01:05:59,534 --> 01:06:01,534 Maksud saya, ini peluang terakhir saya. 969 01:06:01,569 --> 01:06:03,300 Saya tak sanggup kehilangannya. 970 01:06:04,801 --> 01:06:07,234 Saya ingat awak membenci pemburu harta karun seperti Cleeve. 971 01:06:07,269 --> 01:06:08,299 Saya benci mereka. 972 01:06:08,300 --> 01:06:09,801 Tetapi mencari Khazanah Atlantis 973 01:06:09,836 --> 01:06:11,466 bermakna lebih daripada kekayaan. 974 01:06:11,501 --> 01:06:15,000 Ia akan membuktikan bahawa Atlantis benar-benar wujud 975 01:06:15,035 --> 01:06:16,499 dan ada masanya, 976 01:06:16,534 --> 01:06:19,901 di mana orang tak hidup dari peperangan dan penaklukan 977 01:06:19,936 --> 01:06:21,234 tapi kedamaian mutlak 978 01:06:21,269 --> 01:06:22,998 dan pengetahuan. 979 01:06:23,033 --> 01:06:24,998 Dan jika kita pernah begini, 980 01:06:25,033 --> 01:06:27,667 mungkin kita boleh jadi lagi. 981 01:06:27,702 --> 01:06:29,499 Itu impian yang indah. 982 01:06:29,534 --> 01:06:33,534 Saya yakin ia boleh menjadi kenyataan. 983 01:06:33,569 --> 01:06:36,000 Itu impian yang indah, profesor. 984 01:06:37,467 --> 01:06:39,132 Tapi awak tak terfikir 985 01:06:39,167 --> 01:06:42,634 mungkin Cleeve ada rancangan lain untuk harta karun itu? 986 01:06:42,669 --> 01:06:44,968 Awak rasa dia dan Zavros akan mengejar kita? 987 01:06:47,534 --> 01:06:48,799 Ya. 988 01:06:48,834 --> 01:06:51,868 Ya, saya rasa begitu. 989 01:07:13,701 --> 01:07:16,232 Menara Ketakutan. 990 01:07:16,267 --> 01:07:18,968 Khazanah Atlantis terletak di suatu tempat 991 01:07:19,003 --> 01:07:21,151 dalam kawah itu. 992 01:07:21,186 --> 01:07:23,265 Ia kelihatan menarik. 993 01:07:23,300 --> 01:07:25,132 Kali terakhir ia meletus, 994 01:07:25,167 --> 01:07:28,400 memusnahkan separuh pulau, bersama-sama dengan Atlantis. 995 01:07:28,435 --> 01:07:29,868 Cantik. 996 01:07:51,167 --> 01:07:52,367 Simon? 997 01:07:55,834 --> 01:07:57,634 Simon! 998 01:07:57,669 --> 01:07:59,434 Aduhai, tidak. 999 01:08:04,400 --> 01:08:06,067 Ini adalah kerja Cleeve. 1000 01:08:22,934 --> 01:08:24,566 Dia mengalami gegaran otak, 1001 01:08:24,601 --> 01:08:27,566 kemungkinan luka dalaman. 1002 01:08:27,601 --> 01:08:30,834 Saya boleh merawatnya bila dia di bawa ke hospital di Athens 1003 01:08:30,869 --> 01:08:33,933 tapi dia terlalu lemah untuk bergerak. 1004 01:08:33,968 --> 01:08:36,834 Apa yang saya mampu buat ialah membuat dia berasa selesa. 1005 01:08:36,869 --> 01:08:39,318 Jangan risau. 1006 01:08:39,353 --> 01:08:41,767 Saya akan tinggal bersamanya. 1007 01:08:55,534 --> 01:08:57,666 Nampaknya dia akan baik-baik saja. 1008 01:08:57,701 --> 01:08:59,399 Dan doktor akan tinggal bersamanya 1009 01:08:59,434 --> 01:09:01,901 sehingga dia cukup kuat untuk dipindahkan. 1010 01:09:01,936 --> 01:09:05,834 Tapi semua peta gunung berapi dah hilang. 1011 01:09:05,869 --> 01:09:07,432 Tak guna. 1012 01:09:07,467 --> 01:09:10,732 Cleeve dan Zavros mungkin berada di dalam kawah sekarang. 1013 01:09:10,767 --> 01:09:14,067 Malam ini planet akan sejajar dan mereka akan mencuri harta karun itu. 1014 01:09:14,102 --> 01:09:16,566 Dan semua kerana saya. 1015 01:09:16,601 --> 01:09:20,434 Saya harap saya tidak pernah mendengar tentang Atlantis. 1016 01:09:31,067 --> 01:09:32,168 Ini jarang berlaku. 1017 01:09:33,100 --> 01:09:34,200 Apa? 1018 01:09:34,367 --> 01:09:36,432 Penutup. 1019 01:09:36,467 --> 01:09:37,701 Ia bukan magnet. 1020 01:09:40,534 --> 01:09:42,517 Bagaimana? 1021 01:09:42,552 --> 01:09:44,501 Saya tidak tahu. 1022 01:09:54,167 --> 01:09:55,866 Awak buat apa? 1023 01:09:55,901 --> 01:09:58,968 Percayalah saya, profesor. 1024 01:10:20,334 --> 01:10:21,933 Ini adalah platinum. 1025 01:10:21,968 --> 01:10:23,934 Itulah sebabnya ia bukan magnet. 1026 01:10:25,400 --> 01:10:27,467 Saya tidak pernah melihat tanda seperti ini 1027 01:10:27,502 --> 01:10:29,098 Ini bermakna hanya satu perkara. 1028 01:10:29,133 --> 01:10:32,701 Ini mesti muka surat dari buku Atlantis, 1029 01:10:32,736 --> 01:10:35,685 tersembunyi di sana oleh Solon sendiri. 1030 01:10:35,720 --> 01:10:38,634 Kelly, boleh awak bawa kami ke kawah? 1031 01:10:38,669 --> 01:10:40,232 Ya. 1032 01:10:40,267 --> 01:10:42,400 Jika kita pergi sekarang, kita boleh sampai sebelum matahari terbenam. 1033 01:10:43,934 --> 01:10:45,300 Mari pergi. 1034 01:11:43,300 --> 01:11:46,434 Seolah-olah ada kuil di sini. 1035 01:11:46,469 --> 01:11:49,400 Tempat pelik untuk kuil. 1036 01:11:51,167 --> 01:11:53,217 Tempat yang bagus untuk menyembunyikan harta karun. 1037 01:11:53,252 --> 01:11:55,267 Jika ada pintu masuk, 1038 01:11:55,302 --> 01:11:57,868 ia dah musnah lama dahulu. 1039 01:12:15,734 --> 01:12:16,901 Di sini. 1040 01:12:23,067 --> 01:12:25,000 Mari kita keluarkan ini. 1041 01:12:33,200 --> 01:12:35,667 Ayuh, MacGyver. 1042 01:13:11,267 --> 01:13:12,766 MacGyver. 1043 01:13:12,801 --> 01:13:15,200 Awak menemui sesuatu? 1044 01:13:15,235 --> 01:13:16,799 Ya... 1045 01:13:16,834 --> 01:13:18,000 Sesuatu yang besar. 1046 01:13:22,868 --> 01:13:24,933 Luar biasa. 1047 01:13:24,968 --> 01:13:27,501 Biasa nampak? 1048 01:13:29,868 --> 01:13:32,833 Model sistem suria Copernicus. 1049 01:13:32,868 --> 01:13:36,501 Dibuat beribu-ribu tahun sebelum Copernicus dilahirkan. 1050 01:13:42,167 --> 01:13:45,667 Planet-planet mesti menghampiri penjajaran. 1051 01:13:47,133 --> 01:13:49,116 Perubahan Penjajaran Graviti 1052 01:13:49,151 --> 01:13:51,100 menjadikan gunung berapi tak stabil. 1053 01:13:51,135 --> 01:13:52,601 Saya benci apabila itu berlaku. 1054 01:13:56,033 --> 01:14:00,000 Solon berkata, "Buka pintu Hades." 1055 01:14:00,035 --> 01:14:01,501 Apa yang kita tunggu? 1056 01:14:22,968 --> 01:14:24,634 Malangnya. 1057 01:14:26,567 --> 01:14:27,601 Apa yang mengaktifkannya? 1058 01:14:45,300 --> 01:14:47,367 Awak rasa ini Cleeve? 1059 01:14:47,402 --> 01:14:49,399 Malangnya bukan. 1060 01:14:49,434 --> 01:14:52,100 Semua orang akan mengingati Jeneral Zavros, 1061 01:14:52,135 --> 01:14:55,165 bekas rakan saya. 1062 01:14:55,200 --> 01:14:57,467 Ini bagaimana semua pakatan awak berakhir? 1063 01:14:57,502 --> 01:14:58,566 Sebaliknya. 1064 01:14:58,601 --> 01:15:00,833 Jeneral Zavros melakukannya untuk dirinya sendiri. 1065 01:15:00,868 --> 01:15:04,167 Seperti yang awak lihat, tamak dan kurang berhati-hati, 1066 01:15:04,202 --> 01:15:05,965 ia campuran yang sangat mudah terbakar. 1067 01:15:06,000 --> 01:15:09,065 Saya pula seorang yang sangat berhati-hati. 1068 01:15:09,100 --> 01:15:12,033 Jadi saya menunggu awak tiba untuk tunjukkan bagaimana melalui 1069 01:15:12,068 --> 01:15:13,165 halangan kecil. 1070 01:15:13,200 --> 01:15:15,132 Mengapa kami perlu membantu awak? 1071 01:15:15,167 --> 01:15:18,901 Sebab tempoh hidup awak berkadar terus 1072 01:15:18,936 --> 01:15:21,000 betapa bergunanya awak kepada saya. 1073 01:15:31,467 --> 01:15:34,801 MacGyver, mesti ada cara untuk memadamkan api itu. 1074 01:15:34,836 --> 01:15:36,567 Saya syorkan awak mencarinya... 1075 01:15:36,602 --> 01:15:37,801 cepat. 1076 01:15:47,601 --> 01:15:49,133 Mungkin jawapannya ada pada baris pertama 1077 01:15:49,168 --> 01:15:50,167 daripada enigma Solon. 1078 01:15:50,168 --> 01:15:51,232 Apa pendapat awak? 1079 01:15:51,333 --> 01:15:54,334 "Dewa berlumba dalam... 1080 01:15:54,369 --> 01:15:56,666 ke syurga. 1081 01:15:56,701 --> 01:15:58,934 Ya. Yang sama. 1082 01:16:12,467 --> 01:16:15,300 Kelly, boleh serahkan muka surat platinum kepada saya? 1083 01:16:44,801 --> 01:16:46,367 Ia adalah kunci. 1084 01:16:49,067 --> 01:16:52,434 Utarid, Zuhrah, Bumi, 1085 01:16:52,469 --> 01:16:53,834 Bulan. 1086 01:17:06,167 --> 01:17:07,833 Syabas, MacGyver. 1087 01:17:07,868 --> 01:17:10,701 Sekarang saya nampak kenapa awak pelajar kegemaran Atticus. 1088 01:17:10,736 --> 01:17:13,467 Tetapi apakah kristal merah ini? 1089 01:17:13,502 --> 01:17:14,899 Mungkin ia adalah bintang. 1090 01:17:14,934 --> 01:17:17,601 Kita di sini bukan untuk bercakap tentang astronomi. 1091 01:17:17,636 --> 01:17:18,934 Awak dahulu, MacGyver. 1092 01:17:31,801 --> 01:17:34,200 Teruskan! 1093 01:17:56,834 --> 01:17:59,866 MacGyver. 1094 01:17:59,901 --> 01:18:02,017 Ia indah. 1095 01:18:02,052 --> 01:18:04,709 Ia hebat. 1096 01:18:04,744 --> 01:18:07,332 Hebat. 1097 01:18:07,367 --> 01:18:09,666 Tengok hujungnya. 1098 01:18:09,701 --> 01:18:13,200 Kuil Zaman! 1099 01:18:26,701 --> 01:18:29,499 Patung ini luar biasa. 1100 01:18:29,534 --> 01:18:32,267 Saya tidak pernah melihat perkara seperti ini. 1101 01:18:35,601 --> 01:18:37,634 Saya tidak rasa ia adalah patung. 1102 01:18:37,669 --> 01:18:38,801 Awak betul. 1103 01:18:38,836 --> 01:18:40,933 Saya percaya 1104 01:18:40,968 --> 01:18:42,734 apa kita temui 1105 01:18:42,769 --> 01:18:45,732 adalah Solon sendiri. 1106 01:18:45,767 --> 01:18:49,400 Dia pasti terperangkap bila gunung berapi itu meletus 1107 01:18:49,435 --> 01:18:51,868 dan diliputi dengan abu yang mendidih. 1108 01:18:51,903 --> 01:18:53,667 Seperti mayat di Pompeii. 1109 01:18:55,534 --> 01:18:57,501 Dia memegang sesuatu di sini. 1110 01:19:06,133 --> 01:19:07,532 Ini adalah buku platinum. 1111 01:19:07,567 --> 01:19:11,434 Ya, halaman yang kita temui di dalam Tabut. 1112 01:19:11,469 --> 01:19:14,432 Ya, saya rasa saya akan mengambilnya. 1113 01:19:14,467 --> 01:19:18,033 Itu akan membantu saya membayar perbelanjaan perjalanan. 1114 01:19:24,934 --> 01:19:26,232 Lihatlah! 1115 01:19:26,267 --> 01:19:29,367 Dewa berlumba ke syurga. 1116 01:19:44,534 --> 01:19:46,434 Teka-teki tertulis apabila planet sejajar, 1117 01:19:46,469 --> 01:19:48,634 kita akan jumpa Khazanah Atlantis. 1118 01:19:48,669 --> 01:19:49,968 Di mana ia? 1119 01:19:50,003 --> 01:19:51,267 Kristal merah. 1120 01:19:52,767 --> 01:19:54,098 Yang di balai cerap? 1121 01:19:54,133 --> 01:19:55,701 Kita lupa baris kedua teka-teki itu. 1122 01:19:55,736 --> 01:19:57,866 "Hecate mengembara melalui langit." 1123 01:19:57,901 --> 01:20:00,167 Planet-planet tak cukup untuk mendedahkan harta karun. 1124 01:20:00,202 --> 01:20:01,566 Ada lagi yang tiada. 1125 01:20:01,601 --> 01:20:02,884 Hecate mesti muncul. 1126 01:20:02,919 --> 01:20:04,132 Siapa Hecate? 1127 01:20:04,167 --> 01:20:09,167 Syaitan malam yang mengembara dengan kuda perang. 1128 01:20:09,202 --> 01:20:11,365 Itu dia. 1129 01:20:11,400 --> 01:20:15,332 Hujan meteor. 1130 01:20:15,367 --> 01:20:18,767 Kalau tak silap, graviti tambahan patut buat kerja. 1131 01:20:34,467 --> 01:20:36,200 Kuil. 1132 01:20:46,701 --> 01:20:49,400 Di mana harta karun itu? Di mana? 1133 01:20:55,133 --> 01:20:56,233 Profesor. 1134 01:20:56,268 --> 01:20:57,299 Saya datang. 1135 01:20:57,334 --> 01:20:59,133 Apa garis dalam teka-teki tentang 1136 01:20:59,168 --> 01:21:01,132 orang dahulu kala dan kitab? 1137 01:21:01,167 --> 01:21:04,501 "Buku itu akan memanggil kuasa orang dahulu." 1138 01:21:04,536 --> 01:21:06,601 Buku itu memanggil kuasa. 1139 01:21:06,636 --> 01:21:08,732 Buku. 1140 01:21:08,767 --> 01:21:09,901 Berikan saya buku itu. 1141 01:21:11,067 --> 01:21:12,567 Awak mahukan harta itu, berikan saya buku itu. 1142 01:21:30,000 --> 01:21:31,617 Ini bukan halaman buku. 1143 01:21:31,652 --> 01:21:33,234 Tapi apakah ia? 1144 01:21:33,269 --> 01:21:34,432 Ia adalah kad. 1145 01:21:34,467 --> 01:21:36,734 Ia mesti sesuatu seperti komputer 1146 01:21:36,769 --> 01:21:38,165 kuno. 1147 01:21:38,200 --> 01:21:40,400 Ia komputer, dan ini kad yang memprogramnya. 1148 01:21:40,435 --> 01:21:43,033 Kelly, susun supaya simbol sepadan. 1149 01:21:43,068 --> 01:21:45,267 - Profesor, berikan saya Obor. - Ini dia. 1150 01:21:45,302 --> 01:21:46,833 Tapi bagaimana menghidupkannya? 1151 01:21:46,868 --> 01:21:48,868 Komputer memerlukan tenaga elektrik. 1152 01:21:48,903 --> 01:21:50,732 Mungkin tidak. 1153 01:21:50,767 --> 01:21:53,067 Penduduk Atlantis menggali gunung berapi untuk mendapatkan tenaga. 1154 01:21:53,102 --> 01:21:55,732 Mereka menggunakan teknologi geoterma. 1155 01:21:55,767 --> 01:21:57,701 Maksud awak benda ini berfungsi dengan haba? 1156 01:21:57,736 --> 01:21:58,867 Tidak. 1157 01:22:01,267 --> 01:22:03,000 Wap. 1158 01:22:27,400 --> 01:22:28,934 Lihatlah! 1159 01:22:33,133 --> 01:22:35,467 Peti harta karun. 1160 01:22:36,601 --> 01:22:37,900 Jangan dekat. 1161 01:23:00,133 --> 01:23:02,399 Ini hanya kertas. 1162 01:23:02,434 --> 01:23:04,701 Skrol yang tidak bernilai. 1163 01:23:07,801 --> 01:23:09,367 Di mana harta karun itu? 1164 01:23:09,402 --> 01:23:10,934 Awak sedang melihatnya. 1165 01:23:10,969 --> 01:23:12,766 Betul. 1166 01:23:12,801 --> 01:23:16,117 Solon sendiri berkata bahawa Khazanah Atlantis 1167 01:23:16,152 --> 01:23:19,434 ada kuasa untuk mengawal fikiran manusia. 1168 01:23:19,469 --> 01:23:20,801 Sudah tentu, buku. 1169 01:23:20,836 --> 01:23:21,867 Tidak. 1170 01:23:21,868 --> 01:23:23,667 Tak mungkin. 1171 01:23:24,801 --> 01:23:26,784 Khazanah Atlantis 1172 01:23:26,819 --> 01:23:28,909 adalah pengetahuan. 1173 01:23:28,944 --> 01:23:31,000 Mesti ada lagi. 1174 01:23:32,033 --> 01:23:33,132 Tidak! 1175 01:23:33,167 --> 01:23:35,367 Awak memusnahkan skrol! 1176 01:23:35,402 --> 01:23:37,200 Jangan dekat. 1177 01:23:39,734 --> 01:23:40,867 Saya mahukan harta itu. 1178 01:23:59,133 --> 01:24:01,100 Kita mesti pergi. 1179 01:24:01,934 --> 01:24:03,599 Tetapi semua pengetahuan ini. 1180 01:24:03,634 --> 01:24:05,467 Kita tidak boleh biarkan ia musnah. 1181 01:24:05,502 --> 01:24:06,968 Kelly, mari pergi! 1182 01:24:07,003 --> 01:24:08,434 Ayuh, Kelly! 1183 01:24:21,534 --> 01:24:22,699 Lupakan saja. 1184 01:24:22,734 --> 01:24:24,667 Itu satu-satunya jalan keluar. 1185 01:24:34,734 --> 01:24:36,032 Mungkin kita boleh hidupkan 1186 01:24:36,067 --> 01:24:38,634 sebahagian kecil tenaga geoterma untuk kegunaan kita. 1187 01:24:38,669 --> 01:24:41,467 Tenaga geoterma? 1188 01:24:51,234 --> 01:24:52,466 - Profesor. - Ya? 1189 01:24:52,501 --> 01:24:54,267 Letakkan jaket awak di salah satu corong. 1190 01:24:54,302 --> 01:24:56,133 Letakkan batu di atasnya. 1191 01:24:57,767 --> 01:24:59,200 Kelly, pergi ke Obor. 1192 01:25:01,133 --> 01:25:04,334 Apa sahaja awak fikirkan, MacGyver, cepat. 1193 01:25:41,200 --> 01:25:43,600 Berundur, profesor. 1194 01:25:43,635 --> 01:25:46,000 Okey, hidupkan, Kelly. 1195 01:26:18,567 --> 01:26:19,667 Matikan, Kelly. 1196 01:26:39,567 --> 01:26:41,717 Baiklah, naik ke sini. 1197 01:26:41,752 --> 01:26:43,626 Profesor, kendalikan Obor. 1198 01:26:43,661 --> 01:26:45,597 - Awak boleh lakukannya? - Ya. 1199 01:26:45,632 --> 01:26:47,534 - Tunggu. - Hidupkannya. 1200 01:27:14,767 --> 01:27:16,000 Baiklah, matikan. 1201 01:27:23,534 --> 01:27:24,834 Sangat bagus, profesor. Giliran awak. 1202 01:27:25,868 --> 01:27:27,100 Mari pergi. 1203 01:27:28,868 --> 01:27:30,100 Ambil tali. 1204 01:27:33,167 --> 01:27:34,168 Bertahan. 1205 01:28:54,000 --> 01:28:55,300 Aduhai. 1206 01:28:59,801 --> 01:29:00,834 Bertahan, MacGyver. 1207 01:29:06,067 --> 01:29:08,734 Tarik, Kelly! 1208 01:29:17,167 --> 01:29:18,634 Ayuh. 1209 01:29:37,234 --> 01:29:38,634 Terima kasih. 1210 01:29:47,734 --> 01:29:49,000 Mari pergi. 1211 01:30:04,367 --> 01:30:06,766 Seribu tahun dahulu, 1212 01:30:06,801 --> 01:30:09,667 sebelum masa itu sendiri diukur, 1213 01:30:09,702 --> 01:30:10,934 seperti yang kita tahu, 1214 01:30:10,969 --> 01:30:13,418 di sana... 1215 01:30:13,453 --> 01:30:15,860 adalah... 1216 01:30:15,895 --> 01:30:18,267 Atlantis. 1217 01:30:19,267 --> 01:30:21,032 Ia sebuah bandar yang hebat, 1218 01:30:21,067 --> 01:30:23,799 khusus untuk sains dan seni. 1219 01:30:23,834 --> 01:30:26,968 Penduduk Atlantis tinggal di menara tinggi 1220 01:30:27,003 --> 01:30:28,799 dengan paip dalaman. 1221 01:30:28,834 --> 01:30:32,134 Mereka juga mencipta teknologi geoterma 1222 01:30:32,169 --> 01:30:35,434 dan ada pelajaran yang lebih penting 1223 01:30:35,469 --> 01:30:38,035 untuk belajar tentang Atlantis. 1224 01:30:38,070 --> 01:30:40,601 Sekarang apakah ia? 1225 01:30:40,636 --> 01:30:41,666 Ya, Brian. 1226 01:30:41,701 --> 01:30:42,700 Mereka mencipta demokrasi. 1227 01:30:42,701 --> 01:30:44,717 Baiklah. Ya. Satu lagi. Taylor. 1228 01:30:44,752 --> 01:30:46,659 Mereka tak membenarkan perhambaan. 1229 01:30:46,694 --> 01:30:48,567 Cemerlang. Liam. 1230 01:30:48,602 --> 01:30:50,566 Tiada hukuman mati. 1231 01:30:50,601 --> 01:30:52,132 Ya, itu benar. Joanna. 1232 01:30:52,167 --> 01:30:54,534 Lelaki dan perempuan diperlakukan sama. 1233 01:30:54,569 --> 01:30:56,618 Betul. Sam. 1234 01:30:56,653 --> 01:30:58,667 Mereka percaya kepada keamanan, bukan peperangan. 1235 01:30:58,702 --> 01:31:00,668 Betul sekali. 1236 01:31:00,703 --> 01:31:02,599 Sekarang, boleh awak beritahu saya 1237 01:31:02,634 --> 01:31:05,968 apakah Khazanah Atlantis? 1238 01:31:06,003 --> 01:31:07,666 Ilmu. 1239 01:31:07,701 --> 01:31:09,734 - Saya tak mendengar. - Ilmu! 1240 01:31:09,769 --> 01:31:11,634 Saya masih tak mendengar! 1241 01:31:11,669 --> 01:31:12,833 Ilmu! 1242 01:31:12,868 --> 01:31:15,901 Betul sekali. Ilmu. 1243 01:31:17,467 --> 01:31:20,834 Awak semua pelajar cemerlang saya. 1244 01:31:28,000 --> 01:31:48,000 Terima kasih kepada Mohakeem 1980 kerana menaja sarikata ini 1245 01:31:48,000 --> 01:31:51,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1246 01:31:51,000 --> 01:31:54,000 logo, poster, banner, bunting design serta 1247 01:31:54,000 --> 01:31:59,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1248 01:31:59,000 --> 01:32:04,000 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 1249 01:32:04,000 --> 01:32:13,000 Layari Instagram untuk kemas kini instagram.com/art.rigato 1250 01:32:13,024 --> 01:32:22,024 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 1251 01:32:24,000 --> 01:32:28,000 TAMAT 122729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.