Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
{\an8}Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
2
00:00:23,650 --> 00:00:26,600
{\an8}Runtuhan Thera, Greece
3
00:00:31,267 --> 00:00:32,534
{\an8}Lihat di sana.
4
00:00:32,569 --> 00:00:33,801
{\an8}Sebuah bilik.
5
00:00:33,836 --> 00:00:34,933
{\an8}Ya.
6
00:00:35,034 --> 00:00:36,134
{\an8}- Saya nampak.
- Mari pergi.
7
00:00:36,169 --> 00:00:37,434
Berhenti memijak saya.
8
00:00:37,469 --> 00:00:38,600
Bolehkah...
9
00:00:41,868 --> 00:00:43,101
Mari pergi.
10
00:00:43,901 --> 00:00:45,101
{\an8}Awak nampak sesuatu?
11
00:00:45,801 --> 00:00:47,067
Labah-labah.
12
00:00:48,133 --> 00:00:49,750
{\an8}Teruskan, MacGyver.
13
00:00:49,785 --> 00:00:51,367
{\an8}Bergeraklah, jangan buang masa.
14
00:00:51,402 --> 00:00:52,600
{\an8}Baiklah.
15
00:01:11,934 --> 00:01:13,968
Tengok.
16
00:01:14,003 --> 00:01:15,134
Di sana.
17
00:01:15,501 --> 00:01:16,667
Sebuah sigma.
18
00:01:19,934 --> 00:01:23,133
Masih ingat bahasa
Yunani awak, MacGyver?
19
00:01:23,168 --> 00:01:24,801
Sigma ialah huruf...
20
00:01:24,836 --> 00:01:26,601
- S.
- Ya.
21
00:01:26,636 --> 00:01:28,367
S untuk Solon.
22
00:01:28,402 --> 00:01:29,466
Tertulis...
23
00:01:29,567 --> 00:01:31,967
"Atlantis anaduotai."
24
00:01:32,002 --> 00:01:34,134
"Atlantis bangkit."
25
00:01:34,169 --> 00:01:36,232
Kita jumpa loket itu.
26
00:01:36,267 --> 00:01:37,901
- Tunggu.
- Apa?
27
00:01:37,936 --> 00:01:39,098
Tunggu.
28
00:01:39,133 --> 00:01:40,267
Apa, awak nak bergambar?
29
00:01:44,834 --> 00:01:45,998
Terima kasih.
30
00:01:46,033 --> 00:01:47,934
- Bukan itu yang saya fikirkan.
- Apa?
31
00:01:47,969 --> 00:01:49,868
Tunggu sebentar, boleh?
32
00:01:58,467 --> 00:01:59,968
Helo.
33
00:02:00,701 --> 00:02:01,767
Apa itu?
34
00:02:25,033 --> 00:02:26,466
Apa itu?
35
00:02:26,501 --> 00:02:27,767
Itu hebat.
36
00:02:29,200 --> 00:02:30,234
Hebat?
37
00:02:30,235 --> 00:02:31,301
Ya...
38
00:02:33,501 --> 00:02:34,732
Akhirnya.
39
00:02:34,767 --> 00:02:36,534
Akhirnya, ini menakjubkan.
40
00:02:36,569 --> 00:02:37,768
Mari keluar dari sini.
41
00:02:37,803 --> 00:02:38,933
Sekejap.
42
00:02:38,968 --> 00:02:43,734
Saya mesti melihat
peranti pintar ini lebih dekat.
43
00:02:43,769 --> 00:02:46,501
Sudah pasti
karya manusia yang luar biasa.
44
00:02:46,536 --> 00:02:48,165
Bijak sungguh.
45
00:02:48,200 --> 00:02:50,567
Apa jenis perangkap
ia cetuskan?
46
00:02:52,934 --> 00:02:54,001
Tidak.
47
00:03:16,367 --> 00:03:17,367
Hei.
48
00:03:29,767 --> 00:03:32,167
Saya ingin sebarang idea,
MacGyver.
49
00:03:48,234 --> 00:03:49,300
MacGyver.
50
00:03:58,667 --> 00:04:00,200
Awak ada sebarang idea?
51
00:04:08,300 --> 00:04:09,933
Alamak.
52
00:04:09,968 --> 00:04:12,232
Seribu tahun dahulu,
53
00:04:12,267 --> 00:04:16,034
sebelum masa diukur,
54
00:04:16,069 --> 00:04:19,801
seperti yang kita tahu,
Atlantis wujud.
55
00:04:19,836 --> 00:04:21,199
Ia sebuah bandar yang hebat,
56
00:04:21,234 --> 00:04:24,334
{\an8}khusus untuk seni dan sains.
57
00:04:24,369 --> 00:04:25,732
Penduduk Atlantis
58
00:04:25,767 --> 00:04:28,367
membina bandarnya
di kaki gunung berapi
59
00:04:28,402 --> 00:04:31,118
{\an8}yang mereka gunakan untuk
haba dan tenaganya.
60
00:04:31,153 --> 00:04:33,834
Mereka menyembah
objek misteri
61
00:04:33,869 --> 00:04:35,799
dipanggil "Obor Kebenaran".
62
00:04:35,834 --> 00:04:39,501
Dikatakan bahawa ia memiliki cahaya
kebijaksanaan sejagat.
63
00:04:39,536 --> 00:04:44,434
Selama berabad-abad, Atlantis
adalah pusat dunia
64
00:04:44,469 --> 00:04:46,651
{\an8}dan dunia menjadi aman.
65
00:04:46,686 --> 00:04:48,799
Kemudian,
dalam sekelip mata,
66
00:04:48,834 --> 00:04:50,750
gunung berapi
mencairkan rumah mereka
67
00:04:50,785 --> 00:04:52,667
dan membakar mesin mereka,
ia meletus.
68
00:04:52,702 --> 00:04:54,232
Melarikan diri dari bandar
yang hancur,
69
00:04:54,267 --> 00:04:58,100
mangsa yang terselamat mengumpul
kekayaan besar Atlantis
70
00:04:58,135 --> 00:05:02,084
dan menyembunyikannya
di "Menara Ketakutan".
71
00:05:02,119 --> 00:05:06,033
{\an8}Mereka menulis cerita
dalam buku platinum.
72
00:05:06,068 --> 00:05:07,400
Platinum.
73
00:05:10,400 --> 00:05:11,666
Ya.
74
00:05:11,701 --> 00:05:15,400
Beribu-ribu tahun berlalu,
sehingga 590 S.M.,
75
00:05:15,435 --> 00:05:19,100
{\an8}seorang ulama mengembara Yunani
melancong ke Mesir.
76
00:05:19,135 --> 00:05:21,234
Namanya Solon.
77
00:05:21,868 --> 00:05:23,132
Itu dia.
78
00:05:23,167 --> 00:05:26,968
Di sana dia menemui
dua peninggalan Atlantis.
79
00:05:27,003 --> 00:05:28,532
Salah satunya ialah buku platinum
80
00:05:28,567 --> 00:05:32,134
dan yang satu lagi ialah
Obor Kebenaran itu sendiri.
81
00:05:32,169 --> 00:05:35,018
Solon mengumpulkan pengikutnya
dan menunjukkan mereka sebuah tabut,
82
00:05:35,053 --> 00:05:37,868
di mana dia mengunci
Obor Kebenaran.
83
00:05:37,903 --> 00:05:40,399
{\an8}Dan menyimpan
satu-satunya kunci,
84
00:05:40,434 --> 00:05:42,801
Solon berlalu pergi dengan
buku platinum
85
00:05:42,836 --> 00:05:46,133
dalam mencari
Khazanah Atlantis.
86
00:05:46,168 --> 00:05:48,601
{\an8}Dan dia hilang tanpa jejak.
87
00:05:49,634 --> 00:05:51,466
Itu...
88
00:05:51,501 --> 00:05:53,032
sehingga 5 tahun yang lalu,
89
00:05:53,067 --> 00:05:58,667
{\an8}saya menemui kunci
yang sama di runtuhan Thera.
90
00:05:58,702 --> 00:06:02,467
Saya pasti ini
kunci kepada Tabut Solon.
91
00:06:02,502 --> 00:06:04,799
{\an8}Dan saya mencadangkan
untuk mengikuti jejak mereka
92
00:06:04,834 --> 00:06:06,700
dan mencari
Khazanah Atlantis.
93
00:06:06,735 --> 00:06:08,532
Kami sudah cukup mendengar.
94
00:06:08,567 --> 00:06:10,767
Pengarah, saya dah ada loket,
95
00:06:10,802 --> 00:06:12,968
saya pasti boleh
membuktikan teori saya.
96
00:06:13,003 --> 00:06:15,418
Jika pihak akademi boleh
97
00:06:15,453 --> 00:06:17,977
menyediakan dana
untuk ekspedisi.
98
00:06:18,012 --> 00:06:20,823
Akademi Sains Arkeologi Diraja
99
00:06:20,858 --> 00:06:24,329
membiayai kajian
sejarah yang serius.
100
00:06:24,364 --> 00:06:27,499
Kami tak berminat dengan
obsesinya terhadap Atlantis.
101
00:06:27,534 --> 00:06:30,599
Artifak ini mesti kekal di sini,
102
00:06:30,634 --> 00:06:33,000
sebagai sebahagian koleksi
tetap akademi.
103
00:06:33,035 --> 00:06:34,901
Sila pertimbangkan semula.
104
00:06:34,936 --> 00:06:36,785
Saya memberi jaminan,
kami akan melakukannya.
105
00:06:36,820 --> 00:06:38,599
Malah, saya mengesyorkan
106
00:06:38,634 --> 00:06:42,033
lembaga mempertimbangkan
awak kekal di sini.
107
00:06:42,068 --> 00:06:44,467
Pertimbangkan pengekalan saya?
108
00:06:55,500 --> 00:06:59,500
{\an8}Semenanjung Balkan
Beberapa Bulan Kemudian
109
00:07:01,000 --> 00:07:21,000
Sarikata ini ditaja oleh
>> Mohakeem 1980 <<
110
00:07:24,100 --> 00:07:25,499
Ayuh, MacGyver.
111
00:07:25,534 --> 00:07:27,501
Awak terus membuang masa
selepas bertahun-tahun.
112
00:07:27,536 --> 00:07:28,868
Awak tak berubah.
113
00:07:28,903 --> 00:07:30,165
Apa? Awak berubah?
114
00:07:30,200 --> 00:07:31,566
Hanya awak lelaki
yang saya kenal
115
00:07:31,601 --> 00:07:33,400
merancang penggalian arkeologi
116
00:07:33,435 --> 00:07:34,833
di tengah-tengah perang saudara.
117
00:07:34,868 --> 00:07:37,467
Apa yang berlaku
kepada pelajar muda
118
00:07:37,502 --> 00:07:40,067
dari kolej yang ingin tahu
119
00:07:40,102 --> 00:07:42,633
menerokai runtuhan purba
dan menyelesaikan
120
00:07:42,634 --> 00:07:45,701
misteri zaman berzaman?
121
00:07:45,934 --> 00:07:47,965
Dia ingat pengalaman
terakhirnya dengan awak.
122
00:07:48,000 --> 00:07:51,033
Masih tak kecewa
dengan kejadian kecil itu?
123
00:07:51,068 --> 00:07:52,534
Kita ditanam hidup-hidup!
124
00:07:52,569 --> 00:07:53,965
Kecelakaan itu?
125
00:07:54,000 --> 00:07:56,133
Jika saya mengajar awak
sesuatu di kolej,
126
00:07:56,168 --> 00:07:58,400
Mencari kebenaran
127
00:07:58,435 --> 00:08:00,868
tidak pernah mudah, MacGyver.
128
00:08:01,868 --> 00:08:04,998
Juga, kita dapat keluar.
Terima kasih pada awak.
129
00:08:05,033 --> 00:08:09,400
Dan loket itu membuktikan
bahawa Solon berada di Thera
130
00:08:09,435 --> 00:08:12,901
mencari Khazanah Atlantis.
131
00:08:13,968 --> 00:08:15,534
Profesor Carson tak percaya.
132
00:08:15,569 --> 00:08:16,600
Carson!
133
00:08:16,601 --> 00:08:18,032
Bodoh sombong itu!
134
00:08:18,067 --> 00:08:20,968
Dia masih percaya Atlantis
adalah kisah dongeng.
135
00:08:21,003 --> 00:08:22,232
Kisah dongeng.
136
00:08:22,267 --> 00:08:23,566
Tapi saya akan
buktikan dia salah
137
00:08:23,601 --> 00:08:25,334
bila kita menjumpai
Obor Kebenaran.
138
00:08:26,701 --> 00:08:28,367
Awak ingat ia ada di sini?
139
00:08:28,402 --> 00:08:29,499
Ya.
140
00:08:29,600 --> 00:08:31,499
Selepas Solon berhenti
mencari,
141
00:08:31,534 --> 00:08:35,167
pengikutnya meninggalkan Athens
dan belayar ke England,
142
00:08:35,202 --> 00:08:39,067
mencari perlindungan di gua
berhampiran Exeter.
143
00:08:39,102 --> 00:08:42,367
Selama beberapa generasi,
mereka mencipta agama.
144
00:08:43,400 --> 00:08:44,650
Pemujaan...
145
00:08:44,685 --> 00:08:46,126
Solon.
146
00:08:46,161 --> 00:08:47,532
Hebat.
147
00:08:47,567 --> 00:08:50,200
Ya, Kultus,
atau keturunan Kultus
148
00:08:50,235 --> 00:08:52,834
hidup aman di England
149
00:08:52,869 --> 00:08:54,032
selama ratusan tahun
150
00:08:54,067 --> 00:08:55,968
dan itu sehingga
orang Rom menyerang mereka
151
00:08:56,003 --> 00:08:58,302
dan kemudian mereka
diburu dan dibunuh.
152
00:08:58,337 --> 00:09:00,601
Tapi yang
terselamat melarikan diri
153
00:09:00,636 --> 00:09:03,135
bersama tabut dan Obor
154
00:09:03,170 --> 00:09:05,634
dan belayar dari England.
155
00:09:07,868 --> 00:09:09,934
Dan mereka datang
ke makam.
156
00:09:09,969 --> 00:09:12,165
Dan mereka mati.
157
00:09:12,200 --> 00:09:15,734
Tapi bukan sebelum
menyembunyikan Obor di bawah sini.
158
00:09:15,769 --> 00:09:19,132
Saya bertaruh nyawa untuk itu.
159
00:09:19,167 --> 00:09:20,884
Itu taruhan yang tinggi, profesor.
160
00:09:20,919 --> 00:09:22,601
Semoga awak tak kehilangannya.
161
00:09:22,636 --> 00:09:23,933
Bertenang.
162
00:09:23,968 --> 00:09:26,767
Askar tidak
tahu pun makam ini.
163
00:09:44,567 --> 00:09:45,868
Kolonel Petrovic...
164
00:10:07,167 --> 00:10:11,334
Ini mestil bahagian tertua
dari makam.
165
00:10:11,369 --> 00:10:13,567
Ini mesti mayat
166
00:10:14,501 --> 00:10:18,334
orang Kristian pertama yang
bersembunyi daripada orang Rom.
167
00:10:18,369 --> 00:10:21,201
Selama berabad-abad,
yang lain telah mengikuti
168
00:10:21,236 --> 00:10:24,033
seperti Kultus...
Solon.
169
00:10:24,068 --> 00:10:25,867
Profesor, tolonglah.
170
00:10:25,902 --> 00:10:27,632
Berhenti bersyarah,
171
00:10:27,667 --> 00:10:30,334
mari cari apa yang kita mahu
dan keluar dari sini.
172
00:10:30,369 --> 00:10:32,799
Terdapat perang saudara di atas.
173
00:10:32,834 --> 00:10:35,567
Awak silap, PBB
mengarahkan gencatan senjata.
174
00:10:35,602 --> 00:10:38,100
Saya rasa mereka tidak peduli.
175
00:10:38,135 --> 00:10:39,466
Mereka takkan pernah faham.
176
00:10:39,501 --> 00:10:41,400
Mereka dah melancarkan
perang sesama mereka
177
00:10:41,435 --> 00:10:42,466
sejak abad ke-12.
178
00:10:42,501 --> 00:10:44,799
Apabila saya menemui
Obor Kebenaran,
179
00:10:44,834 --> 00:10:47,601
kita boleh menggunakannya
untuk meneruskan pencarian Solon
180
00:10:47,636 --> 00:10:50,000
dan cari Khazanah
Atlantis
181
00:10:50,035 --> 00:10:51,534
dan tiada lagi peperangan.
182
00:10:51,569 --> 00:10:52,632
Saya dapat merasakannya.
183
00:10:52,667 --> 00:10:53,901
Saya tahu.
Kita dah dekat.
184
00:10:56,000 --> 00:10:57,400
Profesor...
185
00:11:07,000 --> 00:11:08,232
Sigma.
186
00:11:08,267 --> 00:11:10,467
Ini tanda Solon.
187
00:11:32,100 --> 00:11:34,299
MacGyver...
188
00:11:34,334 --> 00:11:39,033
Itu Tabut Solon.
189
00:11:43,133 --> 00:11:44,367
Ia begitu cantik.
190
00:11:46,367 --> 00:11:48,065
Ya, memang cantik.
191
00:11:48,100 --> 00:11:50,133
Boleh mengambilnya
dan pergi dari sini?
192
00:11:50,168 --> 00:11:51,499
Tetapi fikirkan.
193
00:11:51,534 --> 00:11:55,501
Di dalam Tabut ini
terdapat Obor Kebenaran.
194
00:11:57,467 --> 00:12:00,265
Ya.
195
00:12:00,300 --> 00:12:02,734
"Dan Dewa berlumba-lumba
di syurga.
196
00:12:02,769 --> 00:12:04,265
Ya!
197
00:12:04,300 --> 00:12:07,867
Dan Dewa mengembara
melalui langit,
198
00:12:07,902 --> 00:12:11,399
buka pintu Hades
199
00:12:11,434 --> 00:12:16,532
dan kitab itu akan memanggil
kuasa orang-orang dahulu.
200
00:12:16,567 --> 00:12:22,567
Tawarkan Obor Kebenaran
kepada Kuil Zaman
201
00:12:23,936 --> 00:12:29,033
dan Khazanah Atlantis
akan bangkit."
202
00:12:33,467 --> 00:12:35,732
Ini teka-teki Solon.
203
00:12:35,767 --> 00:12:38,000
Hebat!
Boleh kita pergi sekarang?
204
00:12:40,567 --> 00:12:42,234
Awak tidak akan ke mana-mana.
205
00:12:42,269 --> 00:12:43,534
Apa?
206
00:12:47,400 --> 00:12:48,534
Apa masalahnya?
207
00:12:50,000 --> 00:13:03,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
208
00:13:05,701 --> 00:13:07,767
Awak bekerja untuk siapa?
209
00:13:07,802 --> 00:13:08,866
PBB?
210
00:13:08,967 --> 00:13:10,167
Perisikan AS?
Siapa?
211
00:13:10,202 --> 00:13:11,267
Kami bukan pengintip.
212
00:13:13,634 --> 00:13:14,667
Awak...
213
00:13:15,667 --> 00:13:17,000
Ahli sejarah.
214
00:13:17,035 --> 00:13:18,299
Ahli sejarah?
215
00:13:18,334 --> 00:13:21,200
Saya seorang profesor arkeologi.
216
00:13:22,601 --> 00:13:23,800
Beri saya pemetik api.
217
00:13:30,334 --> 00:13:31,534
Kolonel...
218
00:13:32,767 --> 00:13:35,701
kotak itu kelihatan
seperti peralatan pengintip?
219
00:13:37,300 --> 00:13:39,934
Idea bijak untuk memberikan
keaslian alibi awak.
220
00:13:39,969 --> 00:13:41,499
Alibi?
221
00:13:41,534 --> 00:13:43,601
Tabut itu peninggalan
yang tak ternilai, bodoh.
222
00:13:46,434 --> 00:13:47,632
Pada masa perang,
223
00:13:47,667 --> 00:13:49,601
penalti untuk pengintipan
ialah mati serta-merta.
224
00:13:49,636 --> 00:13:50,799
Perang apa?
225
00:13:50,834 --> 00:13:54,067
Kawasan ini sepatutnya
dilindungi oleh PBB.
226
00:13:54,102 --> 00:13:55,951
Awak sangat berpengetahuan
227
00:13:55,986 --> 00:13:57,801
untuk seseorang yang
mengaku bukan pengintip.
228
00:13:57,836 --> 00:13:59,732
Saya menonton berita.
229
00:13:59,767 --> 00:14:01,917
Jadi awak harus tahu
bahawa wilayah ini
230
00:14:01,952 --> 00:14:04,042
kepunyaan orang saya
dan kami akan mengambilnya.
231
00:14:04,077 --> 00:14:06,133
Walaupun ia bermakna membunuh
orang tak bersalah
232
00:14:06,168 --> 00:14:07,534
yang tinggal di sini?
233
00:14:07,569 --> 00:14:09,499
Kami mesti membersihkan kawasan itu.
234
00:14:09,534 --> 00:14:11,534
Bercakap tentang pembersihan etnik.
235
00:14:11,569 --> 00:14:12,998
Itu pembunuhan
beramai-ramai perkauman.
236
00:14:13,033 --> 00:14:14,968
Beginilah, seluruh dunia
dah menonton
237
00:14:15,003 --> 00:14:17,065
apa yang berlaku di sini.
238
00:14:17,100 --> 00:14:19,133
Awak boleh memanggilnya
apa sahaja yang awak mahu.
239
00:14:19,168 --> 00:14:21,301
Tapi ia adalah pembunuhan.
Mudah dan suci.
240
00:14:21,336 --> 00:14:23,399
Sekarang buat kali terakhir,
241
00:14:23,434 --> 00:14:25,599
kami dihantar oleh
Akademi Diraja
242
00:14:25,634 --> 00:14:28,701
Sains Arkeologi
London, England.
243
00:14:28,736 --> 00:14:29,767
Awak sudah mati.
244
00:14:31,534 --> 00:14:34,299
Tanya diri awak sendiri
bagaimana awak akan mati.
245
00:14:34,334 --> 00:14:38,034
Sebagai lelaki, dengan maruah,
atau menjerit kesakitan.
246
00:14:38,069 --> 00:14:41,734
Apa pun, beritahu saya
untuk siapa awak bekerja.
247
00:14:41,769 --> 00:14:42,868
Hei.
248
00:14:43,034 --> 00:14:44,399
Berhenti, MacGyver.
249
00:14:44,434 --> 00:14:45,701
Lepaskan dia.
250
00:14:45,736 --> 00:14:46,967
Jangan.
251
00:14:47,667 --> 00:14:50,067
Terima kasih untuk pisau awak.
252
00:14:51,400 --> 00:14:53,567
Ini akan menjadi
bekas cerut saya.
253
00:15:02,701 --> 00:15:04,432
Tuan-tuan,
254
00:15:04,467 --> 00:15:07,334
jika saya jadi awak, saya takkan
mendekati pintu.
255
00:15:24,601 --> 00:15:26,100
Seseorang memerhati tahanan.
256
00:15:26,135 --> 00:15:27,134
Awak, tinggal di sini.
257
00:15:27,135 --> 00:15:28,301
Baik.
258
00:15:29,234 --> 00:15:32,200
Itu kelakuan yang sangat bodoh.
259
00:15:32,235 --> 00:15:33,601
Mereka boleh membunuh awak.
260
00:15:33,636 --> 00:15:34,718
Untuk apa?
261
00:15:34,819 --> 00:15:35,833
Tiada apa.
262
00:15:37,667 --> 00:15:39,100
Apakah kebaikannya?
263
00:15:44,067 --> 00:15:45,601
Percayalah sedikit, profesor.
264
00:15:45,636 --> 00:15:48,032
Saya lebih suka gergaji.
265
00:15:48,067 --> 00:15:51,267
Maaf, MacGyver,
saya rasa kita dah selesai.
266
00:15:51,302 --> 00:15:53,799
Saya tak sepatutnya
melibatkan awak.
267
00:15:53,834 --> 00:15:55,534
Tiada siapa menyuruh saya
melakukannya.
268
00:15:55,569 --> 00:15:57,234
Tidak, awak tidak faham.
269
00:15:57,269 --> 00:15:58,432
Saya tipu awak.
270
00:15:58,467 --> 00:16:00,900
Pihak Akademi tidak
menghantar saya.
271
00:16:00,935 --> 00:16:02,801
Malah, para pengarah,
272
00:16:02,836 --> 00:16:04,667
mereka membatalkan
jawatan saya.
273
00:16:06,501 --> 00:16:08,133
Maksud saya,
secara ringkas,
274
00:16:10,100 --> 00:16:11,199
mereka memecat saya.
275
00:16:11,234 --> 00:16:12,998
Siapa yang membiayai ekspedisi ini?
276
00:16:13,033 --> 00:16:15,534
Saya, jika saya boleh
mencari Obor
277
00:16:15,569 --> 00:16:18,051
yang membuktikan Atlantis
benar-benar wujud,
278
00:16:18,086 --> 00:16:19,993
maka Akademi
perlu membuktikan saya.
279
00:16:20,028 --> 00:16:21,901
Saya menggunakan
semua simpanan saya.
280
00:16:23,734 --> 00:16:25,701
Hampir tak mampu
menghantar telegram kepada awak,
281
00:16:25,736 --> 00:16:27,100
meminta awak untuk datang.
282
00:16:28,300 --> 00:16:30,333
Saya tak suka menipu awak
seperti ini, tapi
283
00:16:30,368 --> 00:16:32,367
saya tiada pilihan.
284
00:16:32,402 --> 00:16:34,499
Awak mesti percaya saya.
285
00:16:34,534 --> 00:16:36,867
Saya berada di penghujung
tali, MacGyver.
286
00:16:36,902 --> 00:16:39,165
Tolong faham saya,
maksud saya,
287
00:16:39,200 --> 00:16:41,100
Hanya awak yang
saya boleh harapkan.
288
00:16:42,501 --> 00:16:43,850
Kisah hidup saya.
289
00:16:43,885 --> 00:16:45,165
Apa pun, ia tak guna...
290
00:16:45,200 --> 00:16:47,734
Tabut itu berada
di tangan seorang fanatik
291
00:16:47,769 --> 00:16:49,165
yang fikir ia adalah
kotak cerut.
292
00:16:49,200 --> 00:16:51,100
Dan kunci Tabut itu
beribu-ribu kilometer jauhnya
293
00:16:51,135 --> 00:16:53,801
di Akademi Diraja
di London.
294
00:17:02,167 --> 00:17:05,367
MacGyver, kelakuan
awak mempunyai tujuan?
295
00:17:06,434 --> 00:17:08,334
Saya harap begitu.
296
00:17:21,801 --> 00:17:22,834
Tutup mata.
297
00:18:08,434 --> 00:18:09,450
Bravo.
298
00:18:09,467 --> 00:18:12,232
Saya selalu kata bahawa
awak pelajar terbaik saya.
299
00:18:12,267 --> 00:18:14,634
Sekiranya awak mendaftar
masuk ke kolej.
300
00:18:14,669 --> 00:18:15,733
Profesor!
301
00:18:15,834 --> 00:18:17,601
Awak betul.
Jom sambung.
302
00:19:20,234 --> 00:19:22,234
Nampaknya pintu pagar
satu-satunya jalan keluar.
303
00:19:25,167 --> 00:19:26,367
Mari pergi.
304
00:19:31,400 --> 00:19:32,567
- Pakai ini.
- Apa?
305
00:19:37,934 --> 00:19:39,400
Saya takkan pergi tanpa Tabut.
306
00:19:39,435 --> 00:19:40,632
Profesor...
307
00:19:40,667 --> 00:19:43,100
MacGyver, Obor Kebenaran
ada di dalam Tabut.
308
00:19:43,135 --> 00:19:45,100
Saya takkan pergi tanpa ia.
309
00:19:47,167 --> 00:19:48,501
Baiklah.
310
00:19:50,634 --> 00:19:51,866
Faham.
311
00:19:51,901 --> 00:19:52,965
Penghantaran terakhir senjata
312
00:19:53,000 --> 00:19:54,801
sedang disimpan,
Kolonel Petrovic.
313
00:19:54,836 --> 00:19:55,867
Baik.
314
00:19:55,868 --> 00:19:57,401
Agenda telah dimajukan.
315
00:19:57,436 --> 00:19:58,934
Kita akan menyerang
dalam masa 2 jam.
316
00:20:04,534 --> 00:20:06,165
Jika tawanan adalah pengintip,
317
00:20:06,200 --> 00:20:09,534
pasukan PBB mungkin
sudah tahu rancangan kita.
318
00:20:09,569 --> 00:20:11,833
Kita mesti menyerang segera.
319
00:20:11,868 --> 00:20:13,467
Mungkinkah dia
bercakap benar?
320
00:20:13,502 --> 00:20:15,384
- Peti tua itu...
- Tak kisah.
321
00:20:15,419 --> 00:20:17,267
Mereka mesti dihukum
bunuh dengan segera.
322
00:20:19,000 --> 00:20:32,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
323
00:20:40,901 --> 00:20:43,467
Mereka cuba membukanya secara paksa.
Lihat apa yang mereka buat.
324
00:20:44,567 --> 00:20:45,666
Saya tidak tahu, profesor.
325
00:20:45,701 --> 00:20:47,434
Calar itu kelihatan
agak lama.
326
00:20:55,067 --> 00:20:56,866
Tabut ini magnet.
327
00:20:56,901 --> 00:20:58,167
Ya, kita lihat nanti, jom.
328
00:23:16,133 --> 00:23:17,501
Ia tiada enjin!
329
00:23:32,267 --> 00:23:33,617
Ini akan membuatkan mereka
sibuk seketika.
330
00:23:33,652 --> 00:23:34,968
- Dan dikunci.
- Senyap!
331
00:23:54,300 --> 00:23:56,133
Bunyikan penggera.
332
00:24:00,868 --> 00:24:02,933
Ayuh, MacGyver, mereka tahu
kita dah melarikan diri.
333
00:24:02,968 --> 00:24:05,133
Kita masih belum melarikan diri.
Tolong saya.
334
00:24:16,834 --> 00:24:19,666
Tiada siapa yang
melalui pintu pagar.
335
00:24:19,701 --> 00:24:22,267
Cari setiap inci
tempat ini.
336
00:24:22,302 --> 00:24:24,367
Cari mereka dan bunuh mereka.
337
00:25:17,267 --> 00:25:18,467
Percayalah, profesor.
338
00:25:18,502 --> 00:25:19,567
Apa?
339
00:25:25,834 --> 00:25:28,217
- Awak pasti ini akan berkesan?
- Tidak.
340
00:25:28,252 --> 00:25:30,601
Baik. Itu MacGyver yang
saya kenali.
341
00:25:34,000 --> 00:25:35,834
Bukanya.
342
00:25:49,200 --> 00:25:52,234
Nampaknya mereka akan membuka
pintu untuk kita.
343
00:25:58,100 --> 00:26:00,767
Bawa lebih ramai orang!
344
00:26:00,802 --> 00:26:02,234
Baik.
345
00:26:19,601 --> 00:26:21,132
Apa yang awak buat sekarang?
346
00:26:21,167 --> 00:26:23,534
Cuba untuk menghentikan
"pembersihan etnik".
347
00:26:39,601 --> 00:26:41,033
Bertahanlah.
348
00:27:43,634 --> 00:27:45,867
Ianya berhasil!
349
00:27:45,902 --> 00:27:48,065
Saya tahu ia akan berjaya.
350
00:27:48,100 --> 00:27:50,801
Saya selalu cakap awak
pelajar saya yang paling bijak.
351
00:27:52,734 --> 00:27:54,634
Ianya berhasil.
352
00:27:58,500 --> 00:28:01,000
UNIVERSITI LONDON
353
00:28:01,033 --> 00:28:03,933
Semua hidupan
mengandungi karbon.
354
00:28:03,968 --> 00:28:05,934
Malah, istilah "organik"
sering ditakrifkan sebagai
355
00:28:05,969 --> 00:28:07,534
"kandungan karbon."
356
00:28:15,200 --> 00:28:18,383
Isotop hadir dalam
semua bentuk kehidupan
357
00:28:18,418 --> 00:28:21,567
ialah karbon-14,
yang mempunyai purata hayat
358
00:28:21,602 --> 00:28:25,566
5,730 tahun.
359
00:28:25,601 --> 00:28:27,699
Maksudnya dalam
tempoh itu,
360
00:28:27,734 --> 00:28:32,167
separuh karbon-14 dalam
organisma mati akan hilang.
361
00:28:32,202 --> 00:28:35,299
Mengukur peratusan
karbon-14 yang tinggal,
362
00:28:35,334 --> 00:28:38,634
kita boleh menentukan hayat
sampel organik
363
00:28:38,669 --> 00:28:41,568
seperti pembalut
mumia Mesir
364
00:28:41,603 --> 00:28:44,467
atau abu
api unggun gua.
365
00:28:47,634 --> 00:28:49,600
Esok saya akan tunjukkan
kepada anda proses ini
366
00:28:49,635 --> 00:28:51,567
di makmal universiti.
367
00:29:00,968 --> 00:29:02,667
Hai.
368
00:29:02,702 --> 00:29:04,367
MacGyver.
369
00:29:04,402 --> 00:29:05,801
Memang awak ini?
370
00:29:05,836 --> 00:29:07,165
Begitulah.
371
00:29:07,200 --> 00:29:08,632
Apa khabar, Kelly?
372
00:29:08,667 --> 00:29:11,200
Tak sangka kita berjumpa lagi
selepas awak meninggalkan Thera.
373
00:29:11,235 --> 00:29:12,901
Sudah berapa lama,
empat tahun?
374
00:29:12,936 --> 00:29:14,100
Lima.
375
00:29:15,501 --> 00:29:18,965
Ini untuk awak, pensyarah.
376
00:29:19,000 --> 00:29:21,133
Awak akhirnya menggoda saya?
377
00:29:22,167 --> 00:29:24,000
Sebenarnya, ini rasuah.
378
00:29:24,035 --> 00:29:25,466
Saya perlukan bantuan awak.
379
00:29:25,501 --> 00:29:28,934
Saya ingat awak tak
memerlukan bantuan sesiapa.
380
00:29:28,969 --> 00:29:30,400
Awak akan terkejut.
381
00:29:32,701 --> 00:29:34,901
Apa ini?
382
00:29:37,834 --> 00:29:39,766
Sejenis bahan berkarat.
383
00:29:39,801 --> 00:29:42,567
Ya, dalam artifak yang
saya dan Prof. Atticus jumpa.
384
00:29:42,602 --> 00:29:44,666
"Atlantis" Atticus?
385
00:29:44,701 --> 00:29:46,284
Datuk saya masih
bercakap tentang dia,
386
00:29:46,319 --> 00:29:47,868
tak begitu mesra,
saya mesti katakan.
387
00:29:47,903 --> 00:29:49,000
Ya saya rasa begitu.
388
00:29:49,101 --> 00:29:51,167
Kami baru tiba
dari Balkan.
389
00:29:51,202 --> 00:29:52,767
Apa artifak yang awak temui?
390
00:29:52,802 --> 00:29:55,200
Sebuah kotak logam.
391
00:29:55,235 --> 00:29:56,532
Sebuah Tabut.
392
00:29:56,567 --> 00:29:58,467
Tabut Solon?
393
00:29:58,502 --> 00:30:00,468
Itu yang Atticus rasa.
394
00:30:00,503 --> 00:30:02,399
Tetapi itu sukar dipercayai.
395
00:30:02,434 --> 00:30:03,998
Tabut Solon adalah seperti
396
00:30:04,033 --> 00:30:05,901
raksasa
arkeologi Loch Ness .
397
00:30:05,936 --> 00:30:08,098
Orang fikir ia
adalah legenda.
398
00:30:08,133 --> 00:30:10,767
Ia sepatutnya mengandungi Obor
Kebenaran dari Atlantis?
399
00:30:10,802 --> 00:30:13,098
Kami tak tahu.
Kami belum membukanya.
400
00:30:13,133 --> 00:30:15,734
Ini datang dari calar
pada salah satu sisinya.
401
00:30:18,400 --> 00:30:20,267
Boleh awak menganalisisnya?
402
00:30:21,968 --> 00:30:23,968
Boleh. Saya akan menjalankan
ujian di makmal.
403
00:30:24,003 --> 00:30:25,699
Terima kasih.
404
00:30:25,734 --> 00:30:27,767
Boleh bawa buku saya?
405
00:30:29,868 --> 00:30:31,200
Ya.
406
00:30:35,868 --> 00:30:37,566
Begitu kecoh.
407
00:30:37,601 --> 00:30:39,134
Bagaimana awak
mengendalikan bunyi bising?
408
00:30:39,169 --> 00:30:40,632
Ini adalah waktu sibuk.
409
00:30:40,667 --> 00:30:42,767
Awak sepatutnya berada di sini
apabila sunyi.
410
00:30:42,802 --> 00:30:44,033
Ia cukup untuk membuat awak gila.
411
00:30:44,068 --> 00:30:46,933
Kelly!
412
00:30:46,968 --> 00:30:49,165
Maaf saya ponteng kelas awak.
413
00:30:49,200 --> 00:30:51,300
Mustahil dengan trafik
London.
414
00:30:51,335 --> 00:30:53,532
Hai, Simon.
415
00:30:53,567 --> 00:30:54,667
Awak ingat...
416
00:30:54,702 --> 00:30:56,599
MacGyver.
417
00:30:56,634 --> 00:30:58,232
Profesor Carson.
418
00:30:58,267 --> 00:31:00,600
Awak berada di Thera
bersama badut itu, Atticus.
419
00:31:00,635 --> 00:31:02,899
Awak hampir terbunuh,
menyelongkar runtuhan.
420
00:31:02,934 --> 00:31:06,601
MacGyver dan Atticus menemui
Tabut Solon.
421
00:31:06,636 --> 00:31:07,699
Bukankah ia menakjubkan?
422
00:31:07,734 --> 00:31:10,334
Jadi Atticus mengikuti selepas
423
00:31:10,369 --> 00:31:11,918
Atlantis mitos.
424
00:31:11,953 --> 00:31:13,432
Lelaki itu takkan sedar.
425
00:31:13,467 --> 00:31:16,200
Tapi jika Tabut itu asli,
dan Obor ada di dalam,
426
00:31:16,235 --> 00:31:18,684
itu penemuan terhebat
abad ini.
427
00:31:18,719 --> 00:31:20,843
Di manakah Tabut ini?
428
00:31:20,878 --> 00:31:22,933
Di Akademi Diraja, tuan.
429
00:31:22,968 --> 00:31:25,234
Baik, saya akan pergi melihatnya.
430
00:31:25,269 --> 00:31:27,318
Kami mesti melakukan
beberapa ujian.
431
00:31:27,353 --> 00:31:29,367
Saya akan jumpa awak di hotel.
432
00:31:29,402 --> 00:31:30,799
Jangan berlengah.
433
00:31:30,834 --> 00:31:33,167
Penerbangan pulang saya
ke Greece petang ini.
434
00:31:34,634 --> 00:31:36,232
Gembira berbual.
435
00:31:36,267 --> 00:31:38,734
Bertahun-tahun belum
menjadikannya matang.
436
00:31:38,769 --> 00:31:40,799
Tidak.
437
00:31:40,834 --> 00:31:42,232
Itu datuk saya.
438
00:31:42,267 --> 00:31:44,034
Saya ingat dia takkan
meninggalkan Greece.
439
00:31:44,069 --> 00:31:45,766
Saya tersilap beritahu dia
440
00:31:45,801 --> 00:31:48,866
bahawa universiti
menawarkan saya pekerjaan.
441
00:31:48,901 --> 00:31:53,167
Jadi dia keluar dari sana
untuk meyakinkan saya.
442
00:31:53,202 --> 00:31:56,934
Dia fikir dengan tinggal
di kolej, saya akan membesar
443
00:31:56,969 --> 00:32:01,133
seperti sebotol wain
atau sekeping keju.
444
00:32:01,168 --> 00:32:04,032
Kenapa memanggilnya "Simon"?
445
00:32:04,067 --> 00:32:06,050
Dia tak suka saya
memanggilnya datuk.
446
00:32:06,085 --> 00:32:08,033
Itu membuatkan dia berasa tua.
447
00:32:10,300 --> 00:32:13,399
Simon merancang
sepanjang hidup saya.
448
00:32:13,434 --> 00:32:15,167
Tak apa untuk dia
meluangkan masa
449
00:32:15,202 --> 00:32:16,699
menggali runtuhan purba
450
00:32:16,734 --> 00:32:18,934
tapi saya sepatutnya
tinggal di kolej
451
00:32:18,969 --> 00:32:21,699
dan mempunyai
kerjaya yang mantap.
452
00:32:21,734 --> 00:32:25,834
Secara ringkasnya,
kerjaya yang selamat.
453
00:32:29,634 --> 00:32:31,868
Dan awak mahukan apa?
454
00:32:31,903 --> 00:32:33,367
Satu cabaran.
455
00:32:35,467 --> 00:32:37,567
Pengajaran hanya berulang,
456
00:32:37,602 --> 00:32:39,618
apa yang saya sudah tahu.
457
00:32:39,653 --> 00:32:41,310
Saya mahu keluar,
458
00:32:41,345 --> 00:32:42,933
melihat dunia,
459
00:32:42,968 --> 00:32:45,951
belajar perkara baru.
460
00:32:45,986 --> 00:32:48,660
Jadi keluarlah.
Melihat dunia.
461
00:32:48,695 --> 00:32:51,397
Belajar perkara baru.
462
00:32:51,432 --> 00:32:54,065
Saya tidak mahu
mengecewakan Simon.
463
00:32:54,100 --> 00:32:57,300
Dia membesarkan saya selepas
ibu bapa saya meninggal.
464
00:32:57,335 --> 00:32:59,634
Dia membantu saya mendapatkan
ijazah kedoktoran saya.
465
00:32:59,669 --> 00:33:02,332
Dan saya terlalu banyak
berhutang kepadanya.
466
00:33:02,367 --> 00:33:04,334
Tapi kadang-kadang
boleh jadi...
467
00:33:05,400 --> 00:33:06,998
Suka mendesak?
468
00:33:07,033 --> 00:33:08,834
Sesuatu yang lain,
sebagai seorang yang zalim.
469
00:33:10,634 --> 00:33:12,965
Kelly...
470
00:33:13,000 --> 00:33:14,632
ini hidup awak.
471
00:33:14,667 --> 00:33:16,965
Ia mesti keputusan awak.
472
00:33:17,000 --> 00:33:19,967
Saya harap saya ada keyakinan
yang sama seperti awak.
473
00:33:20,002 --> 00:33:22,934
Saya tak sepatutnya mengaku,
tapi bila kita berada di Thera,
474
00:33:22,969 --> 00:33:24,434
saya sangat
jatuh cinta dengan awak.
475
00:33:26,267 --> 00:33:28,467
Saya?
Betulkah?
476
00:33:29,734 --> 00:33:31,467
Tepat pada masanya.
477
00:33:35,200 --> 00:33:37,265
- Ini jarang berlaku.
- Apa?
478
00:33:37,300 --> 00:33:41,367
Tabut Solon dibuat
sekitar abad ke-6 S.M.
479
00:33:41,402 --> 00:33:44,632
di Athens semasa
Zaman Besi.
480
00:33:44,667 --> 00:33:47,267
Tetapi menurut ini,
alat yang membuat calar,
481
00:33:47,302 --> 00:33:48,332
ia adalah timah
482
00:33:48,367 --> 00:33:50,899
dan berdasarkan keputusan,
483
00:33:50,934 --> 00:33:54,834
berasal dari lombong Cornwall
pada zaman sebelum Rom.
484
00:33:54,869 --> 00:33:56,998
Cornwall?
485
00:33:57,033 --> 00:33:58,734
Bukankah itu dekat dengan Exeter?
486
00:33:58,769 --> 00:34:00,432
Ya.
487
00:34:00,467 --> 00:34:03,117
Kenapa? Bermaksud sesuatu?
488
00:34:03,152 --> 00:34:04,959
Saya perlu pergi ke akademi.
489
00:34:04,994 --> 00:34:06,767
Saya boleh pergi dengan awak?
490
00:34:09,734 --> 00:34:11,300
Ya.
491
00:34:18,701 --> 00:34:20,667
Jadi mengapa awak fikir
datuk awak
492
00:34:20,702 --> 00:34:23,567
sangat skeptikal
tentang Atlantis?
493
00:34:23,602 --> 00:34:25,232
Jika Atlantis wujud,
494
00:34:25,267 --> 00:34:28,267
semua buku sejarah
perlu ditulis semula.
495
00:34:28,302 --> 00:34:29,968
Saya fikir itu adalah tugas
ahli arkeologi,
496
00:34:30,003 --> 00:34:32,132
menulis semula sejarah.
497
00:34:32,167 --> 00:34:34,968
Saya rasa sesetengah orang
takut dengan perubahan.
498
00:34:56,868 --> 00:34:58,265
Ya?
499
00:34:58,300 --> 00:35:00,133
MacGyver dan Cik Carson
telah tiba.
500
00:35:00,168 --> 00:35:02,200
Mereka hendak membuka Tabut.
501
00:35:02,235 --> 00:35:04,132
Baik.
502
00:35:04,167 --> 00:35:05,701
Awak tahu apa yang perlu dilakukan.
503
00:35:08,000 --> 00:35:10,183
"Atlantis anaduotai."
504
00:35:10,218 --> 00:35:12,367
"Atlantis bangkit."
505
00:35:14,834 --> 00:35:18,067
Perkataan pada loket
dan Tabut adalah sama.
506
00:35:18,102 --> 00:35:19,532
Kebetulan.
507
00:35:19,567 --> 00:35:21,601
Awak tak harapkan kami percaya
kedua-dua artifak ini
508
00:35:21,636 --> 00:35:24,033
berhubung antara satu sama lain.
509
00:35:25,000 --> 00:35:27,934
"Dewa berlumba-lumba
di syurga
510
00:35:27,969 --> 00:35:30,584
dan Dewa mengembara
melalui langit.
511
00:35:30,619 --> 00:35:33,165
Bukalah pintu Hades
512
00:35:33,200 --> 00:35:36,365
dan kitab itu akan memanggil
kuasa orang-orang dahulu.
513
00:35:36,400 --> 00:35:39,901
Tawarkan Obor Kebenaran
kepada Kuil Zaman...
514
00:35:39,936 --> 00:35:41,965
Dan Khazanah
Atlantis akan muncul."
515
00:35:42,000 --> 00:35:45,533
Saya dah melihat teka-teki ini
di Gua Exeter,
516
00:35:45,568 --> 00:35:48,751
diukir pada mezbah
oleh Kultus Solon.
517
00:35:48,786 --> 00:35:51,934
Jadi Dewa adalah
tokoh di sisi?
518
00:35:51,969 --> 00:35:53,399
Ya.
519
00:35:53,434 --> 00:35:56,901
Hermes, Afrodita,
Gaia, Selena,
520
00:35:56,936 --> 00:36:00,766
Ares, Zeus dan Cronos.
521
00:36:00,801 --> 00:36:03,067
Lelaki kecil di sini,
522
00:36:03,102 --> 00:36:04,134
bagaimana awak menyebut?
523
00:36:04,135 --> 00:36:05,199
Hecate.
524
00:36:05,234 --> 00:36:07,532
Syaitan malam.
525
00:36:07,567 --> 00:36:09,399
Mengikut legenda kuno,
526
00:36:09,434 --> 00:36:12,265
ia adalah pertanda
kemalangan dan kematian.
527
00:36:12,300 --> 00:36:14,365
Saya pasti ini
benar-benar arahan
528
00:36:14,400 --> 00:36:18,133
ditulis oleh Solon untuk membantu
mencari Harta Karun Atlantis.
529
00:36:18,168 --> 00:36:20,165
Ilusi termenung.
530
00:36:20,200 --> 00:36:23,200
Lagenda Atlantis
hanya itu, legenda.
531
00:36:23,235 --> 00:36:25,199
Saya boleh buktikan ia wujud.
532
00:36:25,234 --> 00:36:29,133
Di dalam Tabut ini
terdapat peninggalan Atlantis.
533
00:36:29,168 --> 00:36:31,098
Obor Kebenaran.
534
00:36:31,133 --> 00:36:32,801
Mana Pengarah dengan kunci
535
00:36:32,836 --> 00:36:34,534
untuk membuka
kotak paparan ini?
536
00:36:34,569 --> 00:36:35,933
Profesor...
537
00:36:35,968 --> 00:36:38,467
Kelly menemui sesuatu yang
mungkin menarik minat awak...
538
00:36:38,502 --> 00:36:39,801
Profesor Atticus.
539
00:36:41,267 --> 00:36:44,100
Saya sedang menelefon
Kedutaan Balkan.
540
00:36:44,135 --> 00:36:46,868
Mereka kata awak dan
Encik MacGyver adalah pencuri.
541
00:36:46,903 --> 00:36:48,699
Awak dengar itu, MacGyver?
542
00:36:48,734 --> 00:36:50,801
Mula-mula kita pengintip,
kini kita pencuri.
543
00:36:51,367 --> 00:36:53,701
Mereka mendakwa Tabut
sebagai khazanah negara
544
00:36:53,736 --> 00:36:55,466
dan mereka mahukannya kembali.
545
00:36:55,501 --> 00:36:57,400
Awak tak boleh serahkan ini
kembali kepada mereka.
546
00:36:57,435 --> 00:36:59,199
Ini milik dunia.
547
00:36:59,234 --> 00:37:01,367
Apa yang awak katakan
tidak relevan.
548
00:37:01,402 --> 00:37:03,101
Saya ingatkan awak,
Profesor Atticus
549
00:37:03,136 --> 00:37:04,801
bahawa awak tidak
lagi bekerja di sini.
550
00:37:04,836 --> 00:37:07,699
Pengarah,
551
00:37:07,734 --> 00:37:11,901
Tabut ini mengandungi pautan
Atlantis yang hilang,
552
00:37:11,936 --> 00:37:14,268
bab yang tak diketahui
dalam sejarah.
553
00:37:14,303 --> 00:37:16,601
Kalaulah saya boleh buka
kotak ini
554
00:37:16,636 --> 00:37:19,734
dan berikan kami loket itu.
555
00:37:28,968 --> 00:37:30,968
Maaf, boleh saya lihat?
556
00:37:39,300 --> 00:37:42,467
Loket itu magnet.
557
00:37:42,502 --> 00:37:44,299
Ya, juga Tabut.
558
00:37:44,334 --> 00:37:46,866
Kunci dengan kunci magnet.
559
00:37:46,901 --> 00:37:49,667
Mustahil.
Orang pada zaman Solon,
560
00:37:49,702 --> 00:37:51,699
mereka tak tahu tentang
kemagnetan.
561
00:37:51,734 --> 00:37:54,367
Tapi legenda mengatakan bahawa
orang Atlantis melakukannya
562
00:37:54,402 --> 00:37:57,000
dan Solon pasti entah bagaimana
mempelajarinya daripada mereka.
563
00:37:57,035 --> 00:37:58,901
Spekulasi tulen.
564
00:37:58,936 --> 00:38:00,365
Awak tidak akan percaya
565
00:38:00,400 --> 00:38:02,167
bila awak melihat apa yang ada
di dalam Tabut.
566
00:38:02,202 --> 00:38:04,200
Itu dia.
Itu sahaja.
567
00:38:14,067 --> 00:38:16,032
Ianya berfungsi.
568
00:38:16,067 --> 00:38:18,601
Selepas bertahun-tahun ini, MacGyver.
569
00:38:18,636 --> 00:38:20,267
Akhirnya.
570
00:38:23,033 --> 00:38:26,701
Obor Kebenaran.
571
00:38:37,934 --> 00:38:41,265
Saya tak faham.
572
00:38:41,300 --> 00:38:43,534
Saya tahu ini semua
membuang masa.
573
00:38:43,569 --> 00:38:45,334
Tetapi Obor
sepatutnya ada di sini.
574
00:38:45,369 --> 00:38:47,799
Ia tiada, kerana
ia tak pernah wujud.
575
00:38:47,834 --> 00:38:52,200
Obor adalah mitos,
seperti Atlantis.
576
00:38:52,235 --> 00:38:54,699
Tetapi loket ini membuka Tabut.
577
00:38:54,734 --> 00:38:56,634
Jika bahagian
legenda itu benar,
578
00:38:56,669 --> 00:38:58,732
mungkin yang lain juga sama.
579
00:38:58,767 --> 00:39:01,734
Jika saya boleh membawa
Tabut ke Thera
580
00:39:01,769 --> 00:39:03,032
dan selesaikan
teka-teki Solon,
581
00:39:03,067 --> 00:39:07,434
saya boleh membuktikan
runtuhan yang terdapat di sana
582
00:39:07,469 --> 00:39:10,833
berasal dari Atlantis
dan cari harta karun itu.
583
00:39:10,868 --> 00:39:14,217
Awak dan MacGyver dah membuat
masalah di sana lima tahun lalu.
584
00:39:14,252 --> 00:39:17,567
Simon, awak kata bahawa
alat terbaik ahli arkeologi ialah
585
00:39:17,602 --> 00:39:19,766
fikiran terbuka.
586
00:39:19,801 --> 00:39:23,067
Saya tak mahu Atticus
merosakkan kerja saya lagi
587
00:39:23,102 --> 00:39:26,334
dengan idea-idea bodohnya
tentang tamadun hebat.
588
00:39:26,369 --> 00:39:28,734
Simon, awak masih seorang
buta tua yang bodoh!
589
00:39:28,769 --> 00:39:30,801
Saya tiada masa untuk ini.
590
00:39:30,836 --> 00:39:32,834
Saya perlu menaiki
kapal terbang ke Greece.
591
00:39:32,869 --> 00:39:34,432
Ayuh, Kelly,
592
00:39:34,467 --> 00:39:36,000
saya akan bawa
awak ke kolej.
593
00:39:36,035 --> 00:39:39,434
Saya tak akan
kembali ke sana, Simon.
594
00:39:39,469 --> 00:39:41,965
Apa kata awak?
595
00:39:42,000 --> 00:39:44,133
Saya memutuskan bahawa
saya ingin tinggal di sini
596
00:39:44,168 --> 00:39:46,634
dan bekerja dengan
Atticus dan MacGyver.
597
00:39:46,669 --> 00:39:49,451
Kelly, awak seorang pensyarah,
598
00:39:49,486 --> 00:39:52,199
bukan pemburu harta karun.
599
00:39:52,234 --> 00:39:55,501
Sepanjang hidup, saya
melakukan apa yang awak mahu.
600
00:39:55,536 --> 00:39:58,300
Saya dapat tahu
apa yang saya mahu.
601
00:40:00,133 --> 00:40:03,367
Mula-mula awak dan MacGyver
merosakkan kerja saya di Thera
602
00:40:03,402 --> 00:40:05,934
dan kini awak dah meracuni
kepala cucu saya.
603
00:40:05,969 --> 00:40:07,466
Tidak.
604
00:40:07,501 --> 00:40:09,984
Itu keputusan saya.
605
00:40:10,019 --> 00:40:12,432
Tak apa. Pergilah.
606
00:40:12,467 --> 00:40:15,550
Buang kerjaya akademik awak
jika itu yang awak mahukan.
607
00:40:15,585 --> 00:40:18,634
Apabila awak sedar,
beritahu saya.
608
00:40:18,669 --> 00:40:21,432
Saya kembali ke Thera,
dan saya mengulanginya
609
00:40:21,467 --> 00:40:25,217
buat kali terakhir,
itu bukan Atlantis
610
00:40:25,252 --> 00:40:28,968
kerana Atlantis tidak
pernah wujud.
611
00:40:31,801 --> 00:40:35,567
Tabut itu akan dikembalikan
ke Balkan dengan segera.
612
00:40:35,602 --> 00:40:37,098
Sementara itu,
saya hargai
613
00:40:37,133 --> 00:40:39,734
jika awak kosongkan
pejabat lama awak
614
00:40:39,769 --> 00:40:42,601
dan meninggalkan pertubuhan ini.
615
00:40:43,968 --> 00:40:45,267
Profesor.
616
00:40:45,302 --> 00:40:46,567
Mari pergi.
617
00:40:52,968 --> 00:40:57,200
Kenapa
Obor tiada di Tabut?
618
00:40:57,235 --> 00:41:00,766
Mungkin ia
pada satu ketika.
619
00:41:00,801 --> 00:41:02,399
Awak kata bahawa Kultus Solon
620
00:41:02,434 --> 00:41:05,367
tinggal di gua
berhampiran Exeter, kan?
621
00:41:05,402 --> 00:41:06,933
Sudah tentu.
622
00:41:06,968 --> 00:41:10,501
Potongan pada Tabut itu dibuat oleh
alat yang ditempa berdekatan.
623
00:41:10,536 --> 00:41:14,133
Maksud awak Kultus membuka
Tabut dan mengeluarkan Obor?
624
00:41:37,033 --> 00:41:38,834
Panggil polis.
625
00:41:49,968 --> 00:41:51,101
Hei!
626
00:44:13,000 --> 00:44:23,000
Sarikata ini ditaja oleh
Mohakeem 1980
627
00:44:24,100 --> 00:44:27,616
Seorang lelaki menyamar
menembak damak penenang,
628
00:44:27,651 --> 00:44:30,792
melarikan diri dengan teksi palsu
ke bot yang menunggu.
629
00:44:30,827 --> 00:44:33,934
Saya memberi jaminan
ini bukanlah satu kecurian yang mudah.
630
00:44:33,969 --> 00:44:36,265
Tidak, ini dirancang sebagai
operasi ketenteraan.
631
00:44:36,300 --> 00:44:38,167
Bukankah terlalu banyak masalah
dah diambil untuk
632
00:44:38,202 --> 00:44:39,884
mencuri artifak?
633
00:44:39,919 --> 00:44:41,532
Tabut dan loket
634
00:44:41,567 --> 00:44:43,100
akan dijual berjuta-juta
di pasaran gelap.
635
00:44:45,234 --> 00:44:46,901
Inspektor Rhodes,
ini baru masuk.
636
00:44:46,936 --> 00:44:48,299
Terima kasih.
637
00:44:48,334 --> 00:44:52,434
Kami akan tunjukkan penerangan
tentang pencuri yang Interpol hantar.
638
00:44:52,469 --> 00:44:53,599
Inikah lelaki itu?
639
00:44:53,634 --> 00:44:56,234
Tidak, saya tak dapat
melihatnya dengan jelas.
640
00:44:56,269 --> 00:44:57,534
Saya nampak.
641
00:44:59,400 --> 00:45:00,983
Inilah lelaki itu.
642
00:45:01,018 --> 00:45:02,532
Yannis Zavros.
643
00:45:02,567 --> 00:45:03,901
Seorang Jeneral Tentera Laut Yunani
644
00:45:03,936 --> 00:45:05,767
sehingga dia didakwa.
645
00:45:05,802 --> 00:45:07,566
Kenapa?
646
00:45:07,601 --> 00:45:10,234
Dia ketua sekumpulan
tentera fanatik
647
00:45:10,269 --> 00:45:12,833
yang mengaku sebagai
Tuan Macedonia dengan hak.
648
00:45:12,868 --> 00:45:16,033
Mereka melihat diri mereka sebagai
pewaris Alexander the Great.
649
00:45:17,567 --> 00:45:19,933
Dan kenapa mereka
mahukan artifak?
650
00:45:19,968 --> 00:45:22,132
Kami mengesyaki mereka
menyokong perjuangan mereka,
651
00:45:22,167 --> 00:45:25,834
menjual peninggalan curi
di pasaran gelap.
652
00:45:25,869 --> 00:45:28,200
Rakan sekutunya yang terkenal
ialah Cyril Cleeve.
653
00:45:28,235 --> 00:45:29,468
Cleeve?!
654
00:45:30,334 --> 00:45:31,700
Apa? Awak kenal dia?
655
00:45:31,735 --> 00:45:33,032
Begitulah.
656
00:45:33,067 --> 00:45:35,332
Dia salah seorang pelajar saya
beberapa tahun selepas awak.
657
00:45:35,367 --> 00:45:38,968
Dia tak berminat dalam sejarah,
hanya minat memburu harta karun.
658
00:45:39,003 --> 00:45:41,133
Dia kini "Lord" Cleeve.
dah beli pangkat
659
00:45:41,168 --> 00:45:43,018
bersama-sama dengan
hartanah di Plymouth.
660
00:45:43,053 --> 00:45:44,833
Imej yang
lebih dihormati
661
00:45:44,868 --> 00:45:47,300
bahawa "Godfather"
penyeludup artifak.
662
00:45:47,335 --> 00:45:49,033
Jadi mengapa
awak tak menangkapnya?
663
00:45:49,068 --> 00:45:51,451
Kami tiada bukti.
664
00:45:51,486 --> 00:45:53,799
Cleeve sangat berhati-hati.
665
00:45:53,834 --> 00:45:55,499
Sentiasa gunakan perantara
666
00:45:55,534 --> 00:45:57,365
atau orang suruhan untuk
pekerjaan kotor.
667
00:45:57,400 --> 00:46:00,033
Pada masa ini Tabut
dan loket pasti dah keluar
668
00:46:00,068 --> 00:46:02,667
ke luar negara, tersembunyi
dan disimpan dalam peti besi,
669
00:46:02,702 --> 00:46:04,199
di mana kita
takkan menemuinya.
670
00:46:04,234 --> 00:46:05,834
Saya tak tahu bahawa
artifak seludup
671
00:46:05,869 --> 00:46:07,199
dah menjadi
masalah sedemikian.
672
00:46:07,234 --> 00:46:10,133
Penyeludupan antarabangsa
seni curi dan barangan antik,
673
00:46:10,168 --> 00:46:13,766
ia perniagaan yang besar,
ia mengikuti narkotik.
674
00:46:13,801 --> 00:46:17,000
Kami tak ramai untuk
menghalang setiap pencuri
675
00:46:17,035 --> 00:46:19,067
terutamanya salah seorang
yang hebat seperti Cleeve.
676
00:46:19,102 --> 00:46:21,666
Jadi apa?
Dia terlepas begitu sahaja?
677
00:46:21,701 --> 00:46:23,400
Saya tak suka ini lebih
daripada awak.
678
00:46:23,435 --> 00:46:24,766
Saya buat apa yang termampu
679
00:46:24,801 --> 00:46:28,067
tapi saya dah lama
berhenti mempercayai keajaiban.
680
00:46:34,801 --> 00:46:36,968
Profesor,
apa yang berlaku?
681
00:46:37,003 --> 00:46:39,033
MacGyver, apa yang awak buat?
682
00:46:41,067 --> 00:46:43,032
Awak dengar Inspektor Rhodes.
683
00:46:43,067 --> 00:46:45,234
Dia kata kedua-dua artifak
itu hilang.
684
00:46:45,269 --> 00:46:46,766
Bila saya cuba menghalang
lelaki itu...
685
00:46:46,801 --> 00:46:50,067
Zavros itu, saya nampak
dia lepaskan loket.
686
00:46:50,102 --> 00:46:51,534
Di mana?
687
00:46:52,567 --> 00:46:54,032
Di mana?!
688
00:46:54,067 --> 00:46:56,834
Saya menyembunyikannya di pejabat
saya sebelum polis tiba.
689
00:46:56,869 --> 00:46:58,668
Awak mencuri loket itu?
690
00:46:58,703 --> 00:47:00,467
Hanya untuk melindunginya.
691
00:47:00,502 --> 00:47:01,533
Kenapa?
692
00:47:01,534 --> 00:47:03,283
Saya tiada pilihan, MacGyver.
693
00:47:03,318 --> 00:47:04,998
Awak tak tahu apa maksudnya.
694
00:47:05,033 --> 00:47:07,601
20 tahun penjara
695
00:47:07,636 --> 00:47:08,766
untuk kecurian.
696
00:47:08,801 --> 00:47:10,199
Saya boleh menerangkannya.
697
00:47:10,234 --> 00:47:11,634
Pejabat saya dekat sini.
698
00:47:15,367 --> 00:47:16,734
Mari pergi.
Masuklah.
699
00:47:20,968 --> 00:47:23,632
Ini telah digeledah.
700
00:47:23,667 --> 00:47:25,234
Jangan sentuh apa-apa.
701
00:47:25,269 --> 00:47:26,599
Saya akan hubungi polis.
702
00:47:26,634 --> 00:47:28,998
Jangan, ini bagaimana ia
biasanya kelihatan!
703
00:47:29,033 --> 00:47:32,400
Pejabat yang teratur adalah
hasil fikiran yang kosong!
704
00:47:33,400 --> 00:47:34,998
Profesor?
705
00:47:35,033 --> 00:47:37,450
Tunggu sebentar, MacGyver.
706
00:47:37,485 --> 00:47:39,868
Tunggu sekejap.
707
00:47:42,100 --> 00:47:44,383
Ini dia, selamat dan elok.
708
00:47:44,418 --> 00:47:46,632
Seperti yang dijanjikan.
709
00:47:46,667 --> 00:47:49,265
Sekarang apa yang berlaku?
710
00:47:49,300 --> 00:47:52,834
Ya, itu memerlukan
penjelasan.
711
00:47:52,869 --> 00:47:53,967
Ya.
712
00:47:54,068 --> 00:47:55,566
Kita dah sampai.
713
00:47:55,601 --> 00:47:58,601
Awak kata bahawa teka-teki
di dalam Tabut adalah arahan?
714
00:47:58,636 --> 00:48:01,132
Tepat sekali.
Dan jika Cleeve mencuri Tabut itu,
715
00:48:01,167 --> 00:48:04,167
ia bermakna dia
mengejar harta karun itu!
716
00:48:04,202 --> 00:48:06,201
Sebab mengapa...
717
00:48:06,236 --> 00:48:08,118
Sebab mengapa
718
00:48:08,153 --> 00:48:09,965
awak tak memberitahu
polis itu?
719
00:48:10,000 --> 00:48:11,901
Awak dengar Rhodes.
Dia sibuk.
720
00:48:11,936 --> 00:48:14,732
Juga, kita kesuntukan
masa.
721
00:48:14,767 --> 00:48:16,934
Sekarang. Di mana jurnal saya?
722
00:48:16,969 --> 00:48:18,599
Tidak...
723
00:48:18,634 --> 00:48:21,033
Tidak, jangan sentuh
724
00:48:23,334 --> 00:48:24,532
apa-apa.
725
00:48:24,567 --> 00:48:27,033
Apa maksud awak
kita kesuntukan masa?
726
00:48:27,068 --> 00:48:28,099
Betul itu.
727
00:48:28,100 --> 00:48:30,267
Sebenarnya kita
hanya ada dua hari
728
00:48:30,302 --> 00:48:31,466
untuk mencari harta karun.
729
00:48:31,501 --> 00:48:34,534
Saya tidak dapat
mencari jurnal saya.
730
00:48:34,569 --> 00:48:35,868
Kenapa hanya dua hari?
731
00:48:39,400 --> 00:48:40,666
Ini dia.
732
00:48:40,701 --> 00:48:42,400
Profesor, kenapa hanya dua hari?
733
00:48:42,435 --> 00:48:44,065
Kerana ketika itu,
734
00:48:44,100 --> 00:48:47,367
baris pertama
teka-teki Solon dipenuhi.
735
00:48:47,402 --> 00:48:49,098
Yang disalin, daripada...
736
00:48:49,133 --> 00:48:51,132
Dari mezbah yang saya temui di...
737
00:48:51,167 --> 00:48:54,033
Di dalam gua Exeter.
Tak mungkin?
738
00:48:54,701 --> 00:48:56,799
Ini dia.
739
00:48:56,834 --> 00:48:59,868
"Bila Dewa belumba-lumba
ke Syurga."
740
00:48:59,903 --> 00:49:01,566
Apa maksudnya?
741
00:49:01,601 --> 00:49:03,634
Awak melihat
ukiran pada Tabut itu.
742
00:49:03,669 --> 00:49:04,732
Seperti yang awak tahu...
743
00:49:04,767 --> 00:49:06,567
Bila orang Rom
menerima Dewa Yunani,
744
00:49:06,602 --> 00:49:08,200
mereka memberikannya
nama baharu.
745
00:49:08,235 --> 00:49:09,766
Kita lihat
746
00:49:09,801 --> 00:49:13,133
Hermes berubah menjadi Mercury.
747
00:49:13,168 --> 00:49:14,984
Aphrodite, Venus.
748
00:49:15,019 --> 00:49:16,766
Gaia, Bumi.
749
00:49:16,801 --> 00:49:20,400
Dan Selena berubah
menjadi Bulan.
750
00:49:20,435 --> 00:49:23,334
Ares, Marikh.
Zeus, Musytari.
751
00:49:23,369 --> 00:49:25,699
Dan Cronos, Zuhal.
752
00:49:25,734 --> 00:49:27,367
"Dewa belumba-lumba
ke Syurga."
753
00:49:27,402 --> 00:49:28,467
Tepat sekali.
754
00:49:29,767 --> 00:49:32,567
Menurut arkib
Balai Cerap Diraja,
755
00:49:32,602 --> 00:49:35,434
penjajaran
orbit ini hanya berlaku
756
00:49:35,469 --> 00:49:37,432
setiap lima ratus tahun.
757
00:49:37,467 --> 00:49:40,065
Dan ia akan berlaku lagi
dalam dua hari.
758
00:49:40,100 --> 00:49:42,968
Jadi, jika kita percaya
pada teka-teki Solon,
759
00:49:43,003 --> 00:49:47,234
Khazanah Atlantis akan muncul.
760
00:49:47,269 --> 00:49:49,466
Tetapi di manakah harta itu?
761
00:49:49,501 --> 00:49:51,100
Legenda mengatakan
bahawa ia tersembunyi
762
00:49:51,135 --> 00:49:52,766
di Menara Ketakutan.
763
00:49:52,801 --> 00:49:57,000
Dan, "ketakutan" dalam bahasa Yunani,
sudah tentu,
764
00:49:58,801 --> 00:50:00,666
Thera.
765
00:50:00,701 --> 00:50:02,300
Di mana gambar itu?
Ada...
766
00:50:02,335 --> 00:50:03,601
Ada gambar.
Gambar itu.
767
00:50:03,636 --> 00:50:04,884
Di mana gambar itu?
768
00:50:04,919 --> 00:50:06,133
Ya. Saya akan tunjukkan.
769
00:50:09,000 --> 00:50:10,466
Ini dia.
770
00:50:10,501 --> 00:50:12,217
Ya, di sini.
Ini dia.
771
00:50:12,252 --> 00:50:14,226
Dan inilah saya, MacGyver.
772
00:50:14,261 --> 00:50:16,264
Di sini saya dengan
datuk awak
773
00:50:16,299 --> 00:50:18,232
dan inilah Menara.
774
00:50:18,267 --> 00:50:21,734
Profesor, awak tahu
gunung berapi itu masih aktif.
775
00:50:21,769 --> 00:50:23,265
Ya, saya tahu.
776
00:50:23,300 --> 00:50:24,801
Tapi di sana berhampiran kawah
adalah runtuhan.
777
00:50:24,836 --> 00:50:26,501
Simon membawa saya
ke sana sekali.
778
00:50:26,536 --> 00:50:27,700
Memang betul.
779
00:50:27,801 --> 00:50:29,784
Dan dalam dua hari,
bila planet sejajar,
780
00:50:29,819 --> 00:50:32,067
kita mesti mempersembahkan
Obor Kebenaran
781
00:50:32,102 --> 00:50:33,200
ke Kuil Zaman
782
00:50:33,235 --> 00:50:34,799
dan mendedahkan harta itu.
783
00:50:34,834 --> 00:50:38,133
Dan itu sebabnya penting
untuk kita mencari
784
00:50:38,168 --> 00:50:39,899
Obor.
785
00:50:39,934 --> 00:50:42,267
Tapi jika Kultus mengambil
Obor dari Tabut,
786
00:50:42,302 --> 00:50:43,666
di mana mereka
menyembunyikannya?
787
00:50:43,701 --> 00:50:48,100
Mungkin di tempat paling
selamat yang mereka tahu.
788
00:51:00,501 --> 00:51:02,334
Gua Exeter.
789
00:51:13,334 --> 00:51:15,998
Kultus membuat lukisan
Atlantis ini
790
00:51:16,033 --> 00:51:20,767
berdasarkan huraian dalam
buku platinum.
791
00:51:20,802 --> 00:51:22,501
Ia mesti menjadi syurga.
792
00:51:22,536 --> 00:51:23,766
Ya.
793
00:51:23,801 --> 00:51:25,601
Obor Kebenaran,
saya bayangkan.
794
00:51:25,636 --> 00:51:27,201
Jika betul. Ya.
795
00:51:27,236 --> 00:51:28,568
Ia tidak memberitahu kita banyak.
796
00:51:28,603 --> 00:51:29,866
Bagaimana bentuknya?
797
00:51:29,901 --> 00:51:31,532
Tiada siapa yang tahu
dengan tepat.
798
00:51:31,567 --> 00:51:34,267
Ini satu-satunya terjemahan
799
00:51:34,302 --> 00:51:35,866
yang saya lihat.
800
00:51:35,901 --> 00:51:38,133
Bagaimana kita boleh
mencari Obor
801
00:51:38,168 --> 00:51:39,566
kalau kita tak tahu bentuknya?
802
00:51:39,601 --> 00:51:42,284
Solon berkata bahawa ia adalah
cermin dunia,
803
00:51:42,319 --> 00:51:44,968
mencerminkan masa lalu,
sekarang dan masa depan.
804
00:51:48,400 --> 00:51:52,100
Profesor, awak kata Kultus
dah dianiaya oleh orang Rom.
805
00:51:52,135 --> 00:51:53,501
Ya, mereka yang tak dibunuh
806
00:51:53,536 --> 00:51:54,766
melarikan diri dengan Tabut.
807
00:51:54,801 --> 00:51:56,267
Tapi mereka fikir
Solon akan kembali
808
00:51:56,302 --> 00:51:57,601
oleh Obor suatu hari nanti.
809
00:51:57,636 --> 00:51:58,866
Jika betul.
Betul, ya.
810
00:51:58,901 --> 00:52:00,634
Mungkin mereka berfikir
untuk menyembunyikannya di mana
811
00:52:00,669 --> 00:52:01,968
hanya Solon yang
akan menemuinya.
812
00:52:03,100 --> 00:52:05,434
Mungkin.
813
00:52:07,534 --> 00:52:09,834
Ada tulisan yang sama
terdapat pada Tabut?
814
00:52:09,869 --> 00:52:12,901
Ya, ini adalah
teka-teki Solon.
815
00:52:12,936 --> 00:52:15,234
Tanda-tanda ini
kelihatan seperti karat.
816
00:52:18,334 --> 00:52:19,699
Batu besi.
817
00:52:19,734 --> 00:52:21,467
Mezbah adalah magnet.
818
00:52:21,502 --> 00:52:22,667
Jom tengok.
819
00:52:30,734 --> 00:52:33,033
Rasanya.
820
00:52:34,767 --> 00:52:37,200
Profesor, izinkan
saya melihat loket itu.
821
00:52:37,235 --> 00:52:38,866
Ada idea, MacGyver?
822
00:52:38,901 --> 00:52:41,534
Jika Kultus mengeluarkan
Obor dari Tabut,
823
00:52:41,569 --> 00:52:44,467
mungkin mereka membuat yang
lebih besar dan lebih baik.
824
00:52:44,502 --> 00:52:45,801
Tetapi di mana ia?
825
00:52:49,400 --> 00:52:51,000
Saya rasa kita
berada di dalamnya.
826
00:52:51,734 --> 00:52:53,199
Awak mengatakan bahawa
827
00:52:53,234 --> 00:52:56,367
bilik ini sepenuhnya
Tabut gergasi?
828
00:52:58,167 --> 00:52:59,499
Ini mungkin kuncinya.
829
00:52:59,534 --> 00:53:01,334
Jadi kita mesti mencari
lubang kunci.
830
00:53:01,369 --> 00:53:04,701
Mungkin tidak.
831
00:53:56,601 --> 00:53:58,100
Obor Kebenaran.
832
00:54:03,601 --> 00:54:05,532
Ia lebih megah
833
00:54:05,567 --> 00:54:08,934
daripada yang saya bayangkan.
834
00:54:08,969 --> 00:54:10,767
Tunggu sekejap.
835
00:54:10,802 --> 00:54:12,200
Tunggu sahaja.
836
00:54:33,534 --> 00:54:34,950
Saya rasa tak apa.
837
00:54:34,985 --> 00:54:36,332
Awak salah.
838
00:54:36,367 --> 00:54:38,901
Gua-gua ini penuh
dengan kejutan yang tidak diingini,
839
00:54:38,936 --> 00:54:40,168
begitulah.
840
00:54:41,367 --> 00:54:43,699
Lord Cleeve, salam perkenalan.
841
00:54:43,734 --> 00:54:46,501
Saya sangat berterima kasih
kepada awak, En. MacGyver.
842
00:54:46,536 --> 00:54:48,752
Dan awak, Cik Carson.
843
00:54:48,787 --> 00:54:50,933
Sekarang jika awak
tak keberatan,
844
00:54:50,968 --> 00:54:52,968
serahkan Obor
kepada rakan saya.
845
00:54:58,801 --> 00:55:00,300
Rakan?
846
00:55:02,534 --> 00:55:05,200
Saya minta maaf, MacGyver.
847
00:55:23,868 --> 00:55:26,901
Saya tak suka ini, Cleeve.
Awak berjanji takkan menyakiti mereka.
848
00:55:26,936 --> 00:55:28,165
Tak payah fikir pun,
849
00:55:28,200 --> 00:55:30,567
tapi kita mesti mengelak daripada
ada pengikut, kan?
850
00:55:30,602 --> 00:55:33,098
Saya percayakan awak.
851
00:55:33,133 --> 00:55:36,033
Sanggup awak melakukan ini, Atticus?
Awak bukan penjenayah.
852
00:55:36,068 --> 00:55:38,033
Kita dah dapat apa kita mahu.
853
00:55:38,068 --> 00:55:39,799
Mari keluar dari sini.
854
00:55:39,834 --> 00:55:41,634
Jeneral Zavros betul.
855
00:55:41,669 --> 00:55:43,098
Mari pergi, profesor.
856
00:55:43,133 --> 00:55:45,567
Khazanah Atlantis menanti kita.
857
00:55:55,467 --> 00:55:57,799
Lord Cleeve betul.
858
00:55:57,834 --> 00:56:00,267
Kami tak boleh benarkan
awak mengikut kami.
859
00:56:11,601 --> 00:56:13,567
MacGyver!
860
00:56:18,767 --> 00:56:20,901
Kelly, cuba lepaskan
tali di atas kepala awak.
861
00:56:20,936 --> 00:56:22,367
Ayuh.
862
00:56:32,501 --> 00:56:33,734
Ayuh.
863
00:57:08,000 --> 00:57:09,234
Awak okey?
864
00:57:13,400 --> 00:57:15,734
Saya tidak percaya Atticus
melakukan ini.
865
00:57:17,100 --> 00:57:19,100
Keghairahannya, kerakusan Cleeve.
866
00:57:19,135 --> 00:57:20,868
Masuk akal.
867
00:57:20,903 --> 00:57:22,566
Maaf.
868
00:57:22,601 --> 00:57:24,634
Saya tahu awak mengagumi dia.
869
00:57:24,669 --> 00:57:26,532
Saya pernah melakukannya.
870
00:57:26,567 --> 00:57:29,601
Kita buat apa yang
Cleeve harapkan kita buat.
871
00:57:29,636 --> 00:57:30,834
Sekarang dia dan
Zavros akan mencuri
872
00:57:30,869 --> 00:57:32,033
Khazanah Atlantis,
873
00:57:32,068 --> 00:57:33,634
terima kasih kepada kita.
874
00:57:33,669 --> 00:57:36,132
Mungkin tidak.
875
00:57:36,167 --> 00:57:38,167
Estet Cleeve.
876
00:57:38,202 --> 00:57:40,868
Mari melihatnya.
877
00:58:06,934 --> 00:58:09,732
Mereka nampaknya sedang
merancang perjalanan.
878
00:58:09,767 --> 00:58:12,033
Kita tak boleh membiarkan mereka
melarikan diri dengan artifak.
879
00:58:12,068 --> 00:58:13,634
Saya tahu.
880
00:58:17,934 --> 00:58:19,300
Tunggu sini.
881
00:59:30,367 --> 00:59:32,799
Lihat sahaja.
882
00:59:32,834 --> 00:59:38,000
Tak seperti apa yang dunia
telah lihat dalam beribu-ribu tahun.
883
00:59:38,035 --> 00:59:42,065
Ini benar-benar megah.
884
00:59:42,100 --> 00:59:45,300
Mungkin item
terbaik yang pernah saya ada.
885
00:59:45,335 --> 00:59:46,601
Ini mesti bernilai berjuta-juta.
886
00:59:46,636 --> 00:59:48,933
Wang?
887
00:59:48,968 --> 00:59:51,467
Itu semua bermakna bagi awak?
888
00:59:53,033 --> 00:59:55,267
Wang itu membeli gelaran saya.
889
00:59:55,302 --> 00:59:57,866
Harta ini.
890
00:59:57,901 --> 01:00:01,017
Dan sekarang ia akan membantu saya
untuk memasuki cerita
891
01:00:01,052 --> 01:00:04,133
sebagai penemu
Khazanah Atlantis.
892
01:00:04,168 --> 01:00:06,699
Maafkan saya, penemu bersama.
893
01:00:06,734 --> 01:00:10,300
Awak ingat boleh membeli
sebutan awak dalam buku sejarah?
894
01:00:10,335 --> 01:00:11,734
Itu bukan yang pertama.
895
01:00:41,300 --> 01:00:43,232
Helo.
896
01:00:43,267 --> 01:00:45,033
Seseorang menjawab,
tolong.
897
01:00:46,200 --> 01:00:48,000
Helo, ini adalah kecemasan.
898
01:00:50,767 --> 01:00:52,432
Bagaimana dengan sherry
untuk meraikannya?
899
01:00:52,467 --> 01:00:54,033
Saya mungkin terpaksa
bekerja dengan awak
900
01:00:54,068 --> 01:00:55,901
tapi jangan harap
saya akan menikmatinya.
901
01:00:55,936 --> 01:00:57,885
Tolonglah, profesor,
902
01:00:57,920 --> 01:00:59,834
elakkan sifat munafik.
903
01:01:01,234 --> 01:01:03,232
Awak dan saya sama.
904
01:01:03,267 --> 01:01:05,566
Sebaliknya, Zavros,
dia hanya mahukan wang
905
01:01:05,601 --> 01:01:08,000
untuk melaksanakan
revolusi kecilnya di Macedonia.
906
01:01:10,634 --> 01:01:12,634
Tapi awak dan saya berkongsi
impian yang sama,
907
01:01:12,669 --> 01:01:14,632
mencari Khazanah Atlantis
908
01:01:14,667 --> 01:01:18,901
tak kira apa yang berlaku,
apa sahaja yang diperlukan.
909
01:01:18,936 --> 01:01:20,168
Masuklah.
910
01:01:22,234 --> 01:01:23,432
Kelly.
911
01:01:23,467 --> 01:01:24,534
Cik Carson.
912
01:01:45,234 --> 01:01:47,767
Hei, tak perlu
kurang ajar dengan dia.
913
01:01:47,802 --> 01:01:49,068
Jika dia di sini,
914
01:01:49,103 --> 01:01:50,299
begitu juga MacGyver.
915
01:01:50,334 --> 01:01:52,834
Jeneral Zavros betul.
916
01:01:52,869 --> 01:01:54,567
Di mana MacGyver?
917
01:01:54,602 --> 01:01:56,734
Jawab.
918
01:02:43,367 --> 01:02:45,133
Beritahu kami
di mana MacGyver.
919
01:02:45,168 --> 01:02:47,899
Saya takkan
memberitahu awak apa-apa.
920
01:02:47,934 --> 01:02:51,267
Kelly, saya rasa
awak patut beritahu dia.
921
01:02:51,302 --> 01:02:53,834
Saya tak mengkhianati kawan saya.
922
01:03:00,200 --> 01:03:01,234
Saya akan buat dia bercakap.
923
01:03:02,567 --> 01:03:04,467
Tunggu!
924
01:03:06,200 --> 01:03:08,801
En. MacGyver,
kami menanti awak.
925
01:03:14,100 --> 01:03:15,834
Awak harus tahu
bahawa rakan awak
926
01:03:15,869 --> 01:03:17,418
cuba membunuh kami.
927
01:03:17,453 --> 01:03:18,968
Cleeve! Betulkah?
928
01:03:19,003 --> 01:03:20,532
Jangan jadi naif.
929
01:03:20,567 --> 01:03:22,400
Ingat mereka akan terlepas
dan boleh mengekori saya
930
01:03:22,435 --> 01:03:23,767
atau hubungi polis?
931
01:03:23,802 --> 01:03:25,335
Rancangan yang bijak.
932
01:03:25,370 --> 01:03:26,868
Kami tak datang bersendirian.
933
01:03:26,903 --> 01:03:28,399
Tolonglah.
934
01:03:28,434 --> 01:03:30,567
Ingat saya akan percaya
helah lama seperti itu?
935
01:03:41,234 --> 01:03:42,300
Tidak!
936
01:03:46,033 --> 01:03:47,883
Ya, sekarang awak
berada di pihak siapa?
937
01:03:47,918 --> 01:03:49,734
Pihak awak. Boleh kita
membincangkannya nanti?
938
01:03:49,769 --> 01:03:51,100
Awak betul, MacGyver.
Mari pergi.
939
01:03:54,234 --> 01:03:55,400
Di mana?
940
01:03:57,734 --> 01:03:59,484
Pesawat.
941
01:03:59,519 --> 01:04:01,234
MacGyver...
942
01:04:08,267 --> 01:04:10,434
MacGyver...
943
01:04:12,133 --> 01:04:13,667
Ada sesuatu yang
saya mesti beritahu.
944
01:04:13,702 --> 01:04:15,067
Nanti. Masuk.
945
01:04:19,234 --> 01:04:20,400
Tingkap!
946
01:04:24,167 --> 01:04:26,000
Tiada kunci untuk
menghidupkannya.
947
01:04:26,035 --> 01:04:27,834
Itu yang saya
cuba beritahu awak.
948
01:04:27,869 --> 01:04:29,032
Saya mengeluarkannya,
949
01:04:29,067 --> 01:04:30,834
jadi mereka tak
dapat lari dengan artifak itu.
950
01:04:30,869 --> 01:04:32,234
Itu idea yang bagus.
Di mana kunci?
951
01:04:32,269 --> 01:04:34,332
Di luar sana.
952
01:04:34,367 --> 01:04:35,734
Itu idea yang tak bagus.
953
01:04:53,701 --> 01:04:55,400
Mereka melarikan diri!
954
01:05:25,968 --> 01:05:27,165
Itu hampir.
955
01:05:27,200 --> 01:05:29,399
Bravo.
Syabas, MacGyver.
956
01:05:29,434 --> 01:05:31,484
Saya tahu awak akan keluarkan
kita dari masalah ini.
957
01:05:31,519 --> 01:05:33,534
Saya selalu cakap awak
pelajar saya yang paling bijak.
958
01:05:37,601 --> 01:05:39,399
Maaf.
959
01:05:39,434 --> 01:05:41,400
Awak ada hak untuk
marah saya.
960
01:05:41,435 --> 01:05:42,699
Saya salah.
961
01:05:42,734 --> 01:05:45,367
Sangat bodoh untuk berfikir
bahawa saya boleh mengawal Cleeve.
962
01:05:45,402 --> 01:05:47,267
Awak hampir membunuh kami!
963
01:05:47,302 --> 01:05:49,699
Awak mesti percaya saya.
964
01:05:49,734 --> 01:05:53,234
Saya tak pernah mahu awak
atau Kelly terluka.
965
01:05:53,269 --> 01:05:56,300
Sebenarnya, saya sangat ketakutan.
966
01:05:56,335 --> 01:05:58,133
Saya kehilangan jawatan
saya di akademi.
967
01:05:58,168 --> 01:05:59,499
Saya terdesak.
968
01:05:59,534 --> 01:06:01,534
Maksud saya, ini
peluang terakhir saya.
969
01:06:01,569 --> 01:06:03,300
Saya tak sanggup kehilangannya.
970
01:06:04,801 --> 01:06:07,234
Saya ingat awak membenci
pemburu harta karun seperti Cleeve.
971
01:06:07,269 --> 01:06:08,299
Saya benci mereka.
972
01:06:08,300 --> 01:06:09,801
Tetapi mencari
Khazanah Atlantis
973
01:06:09,836 --> 01:06:11,466
bermakna lebih daripada kekayaan.
974
01:06:11,501 --> 01:06:15,000
Ia akan membuktikan bahawa Atlantis
benar-benar wujud
975
01:06:15,035 --> 01:06:16,499
dan ada masanya,
976
01:06:16,534 --> 01:06:19,901
di mana orang tak hidup
dari peperangan dan penaklukan
977
01:06:19,936 --> 01:06:21,234
tapi kedamaian mutlak
978
01:06:21,269 --> 01:06:22,998
dan pengetahuan.
979
01:06:23,033 --> 01:06:24,998
Dan jika kita pernah begini,
980
01:06:25,033 --> 01:06:27,667
mungkin kita boleh jadi lagi.
981
01:06:27,702 --> 01:06:29,499
Itu impian yang indah.
982
01:06:29,534 --> 01:06:33,534
Saya yakin ia boleh
menjadi kenyataan.
983
01:06:33,569 --> 01:06:36,000
Itu impian yang indah, profesor.
984
01:06:37,467 --> 01:06:39,132
Tapi awak tak terfikir
985
01:06:39,167 --> 01:06:42,634
mungkin Cleeve ada rancangan
lain untuk harta karun itu?
986
01:06:42,669 --> 01:06:44,968
Awak rasa dia dan Zavros
akan mengejar kita?
987
01:06:47,534 --> 01:06:48,799
Ya.
988
01:06:48,834 --> 01:06:51,868
Ya, saya rasa begitu.
989
01:07:13,701 --> 01:07:16,232
Menara Ketakutan.
990
01:07:16,267 --> 01:07:18,968
Khazanah Atlantis
terletak di suatu tempat
991
01:07:19,003 --> 01:07:21,151
dalam kawah itu.
992
01:07:21,186 --> 01:07:23,265
Ia kelihatan menarik.
993
01:07:23,300 --> 01:07:25,132
Kali terakhir ia meletus,
994
01:07:25,167 --> 01:07:28,400
memusnahkan separuh pulau,
bersama-sama dengan Atlantis.
995
01:07:28,435 --> 01:07:29,868
Cantik.
996
01:07:51,167 --> 01:07:52,367
Simon?
997
01:07:55,834 --> 01:07:57,634
Simon!
998
01:07:57,669 --> 01:07:59,434
Aduhai, tidak.
999
01:08:04,400 --> 01:08:06,067
Ini adalah kerja Cleeve.
1000
01:08:22,934 --> 01:08:24,566
Dia mengalami gegaran otak,
1001
01:08:24,601 --> 01:08:27,566
kemungkinan luka dalaman.
1002
01:08:27,601 --> 01:08:30,834
Saya boleh merawatnya bila
dia di bawa ke hospital di Athens
1003
01:08:30,869 --> 01:08:33,933
tapi dia terlalu
lemah untuk bergerak.
1004
01:08:33,968 --> 01:08:36,834
Apa yang saya mampu buat
ialah membuat dia berasa selesa.
1005
01:08:36,869 --> 01:08:39,318
Jangan risau.
1006
01:08:39,353 --> 01:08:41,767
Saya akan tinggal bersamanya.
1007
01:08:55,534 --> 01:08:57,666
Nampaknya dia
akan baik-baik saja.
1008
01:08:57,701 --> 01:08:59,399
Dan doktor akan tinggal bersamanya
1009
01:08:59,434 --> 01:09:01,901
sehingga dia cukup
kuat untuk dipindahkan.
1010
01:09:01,936 --> 01:09:05,834
Tapi semua peta
gunung berapi dah hilang.
1011
01:09:05,869 --> 01:09:07,432
Tak guna.
1012
01:09:07,467 --> 01:09:10,732
Cleeve dan Zavros mungkin
berada di dalam kawah sekarang.
1013
01:09:10,767 --> 01:09:14,067
Malam ini planet akan sejajar
dan mereka akan mencuri harta karun itu.
1014
01:09:14,102 --> 01:09:16,566
Dan semua kerana saya.
1015
01:09:16,601 --> 01:09:20,434
Saya harap saya tidak pernah
mendengar tentang Atlantis.
1016
01:09:31,067 --> 01:09:32,168
Ini jarang berlaku.
1017
01:09:33,100 --> 01:09:34,200
Apa?
1018
01:09:34,367 --> 01:09:36,432
Penutup.
1019
01:09:36,467 --> 01:09:37,701
Ia bukan magnet.
1020
01:09:40,534 --> 01:09:42,517
Bagaimana?
1021
01:09:42,552 --> 01:09:44,501
Saya tidak tahu.
1022
01:09:54,167 --> 01:09:55,866
Awak buat apa?
1023
01:09:55,901 --> 01:09:58,968
Percayalah saya, profesor.
1024
01:10:20,334 --> 01:10:21,933
Ini adalah platinum.
1025
01:10:21,968 --> 01:10:23,934
Itulah sebabnya ia bukan magnet.
1026
01:10:25,400 --> 01:10:27,467
Saya tidak pernah melihat
tanda seperti ini
1027
01:10:27,502 --> 01:10:29,098
Ini bermakna
hanya satu perkara.
1028
01:10:29,133 --> 01:10:32,701
Ini mesti muka surat
dari buku Atlantis,
1029
01:10:32,736 --> 01:10:35,685
tersembunyi di sana
oleh Solon sendiri.
1030
01:10:35,720 --> 01:10:38,634
Kelly, boleh awak bawa kami
ke kawah?
1031
01:10:38,669 --> 01:10:40,232
Ya.
1032
01:10:40,267 --> 01:10:42,400
Jika kita pergi sekarang, kita boleh
sampai sebelum matahari terbenam.
1033
01:10:43,934 --> 01:10:45,300
Mari pergi.
1034
01:11:43,300 --> 01:11:46,434
Seolah-olah ada
kuil di sini.
1035
01:11:46,469 --> 01:11:49,400
Tempat pelik untuk kuil.
1036
01:11:51,167 --> 01:11:53,217
Tempat yang bagus untuk
menyembunyikan harta karun.
1037
01:11:53,252 --> 01:11:55,267
Jika ada pintu masuk,
1038
01:11:55,302 --> 01:11:57,868
ia dah musnah lama dahulu.
1039
01:12:15,734 --> 01:12:16,901
Di sini.
1040
01:12:23,067 --> 01:12:25,000
Mari kita keluarkan ini.
1041
01:12:33,200 --> 01:12:35,667
Ayuh, MacGyver.
1042
01:13:11,267 --> 01:13:12,766
MacGyver.
1043
01:13:12,801 --> 01:13:15,200
Awak menemui sesuatu?
1044
01:13:15,235 --> 01:13:16,799
Ya...
1045
01:13:16,834 --> 01:13:18,000
Sesuatu yang besar.
1046
01:13:22,868 --> 01:13:24,933
Luar biasa.
1047
01:13:24,968 --> 01:13:27,501
Biasa nampak?
1048
01:13:29,868 --> 01:13:32,833
Model sistem
suria Copernicus.
1049
01:13:32,868 --> 01:13:36,501
Dibuat beribu-ribu tahun sebelum
Copernicus dilahirkan.
1050
01:13:42,167 --> 01:13:45,667
Planet-planet mesti
menghampiri penjajaran.
1051
01:13:47,133 --> 01:13:49,116
Perubahan
Penjajaran Graviti
1052
01:13:49,151 --> 01:13:51,100
menjadikan gunung berapi
tak stabil.
1053
01:13:51,135 --> 01:13:52,601
Saya benci apabila itu berlaku.
1054
01:13:56,033 --> 01:14:00,000
Solon berkata, "Buka
pintu Hades."
1055
01:14:00,035 --> 01:14:01,501
Apa yang kita tunggu?
1056
01:14:22,968 --> 01:14:24,634
Malangnya.
1057
01:14:26,567 --> 01:14:27,601
Apa yang mengaktifkannya?
1058
01:14:45,300 --> 01:14:47,367
Awak rasa ini Cleeve?
1059
01:14:47,402 --> 01:14:49,399
Malangnya bukan.
1060
01:14:49,434 --> 01:14:52,100
Semua orang akan mengingati
Jeneral Zavros,
1061
01:14:52,135 --> 01:14:55,165
bekas rakan saya.
1062
01:14:55,200 --> 01:14:57,467
Ini bagaimana
semua pakatan awak berakhir?
1063
01:14:57,502 --> 01:14:58,566
Sebaliknya.
1064
01:14:58,601 --> 01:15:00,833
Jeneral Zavros melakukannya
untuk dirinya sendiri.
1065
01:15:00,868 --> 01:15:04,167
Seperti yang awak lihat,
tamak dan kurang berhati-hati,
1066
01:15:04,202 --> 01:15:05,965
ia campuran yang
sangat mudah terbakar.
1067
01:15:06,000 --> 01:15:09,065
Saya pula seorang
yang sangat berhati-hati.
1068
01:15:09,100 --> 01:15:12,033
Jadi saya menunggu awak tiba untuk
tunjukkan bagaimana melalui
1069
01:15:12,068 --> 01:15:13,165
halangan kecil.
1070
01:15:13,200 --> 01:15:15,132
Mengapa kami perlu
membantu awak?
1071
01:15:15,167 --> 01:15:18,901
Sebab tempoh hidup awak
berkadar terus
1072
01:15:18,936 --> 01:15:21,000
betapa bergunanya
awak kepada saya.
1073
01:15:31,467 --> 01:15:34,801
MacGyver, mesti ada cara
untuk memadamkan api itu.
1074
01:15:34,836 --> 01:15:36,567
Saya syorkan
awak mencarinya...
1075
01:15:36,602 --> 01:15:37,801
cepat.
1076
01:15:47,601 --> 01:15:49,133
Mungkin jawapannya ada
pada baris pertama
1077
01:15:49,168 --> 01:15:50,167
daripada enigma Solon.
1078
01:15:50,168 --> 01:15:51,232
Apa pendapat awak?
1079
01:15:51,333 --> 01:15:54,334
"Dewa berlumba dalam...
1080
01:15:54,369 --> 01:15:56,666
ke syurga.
1081
01:15:56,701 --> 01:15:58,934
Ya.
Yang sama.
1082
01:16:12,467 --> 01:16:15,300
Kelly, boleh serahkan
muka surat platinum kepada saya?
1083
01:16:44,801 --> 01:16:46,367
Ia adalah kunci.
1084
01:16:49,067 --> 01:16:52,434
Utarid, Zuhrah, Bumi,
1085
01:16:52,469 --> 01:16:53,834
Bulan.
1086
01:17:06,167 --> 01:17:07,833
Syabas, MacGyver.
1087
01:17:07,868 --> 01:17:10,701
Sekarang saya nampak kenapa awak
pelajar kegemaran Atticus.
1088
01:17:10,736 --> 01:17:13,467
Tetapi apakah kristal merah ini?
1089
01:17:13,502 --> 01:17:14,899
Mungkin ia adalah bintang.
1090
01:17:14,934 --> 01:17:17,601
Kita di sini bukan untuk
bercakap tentang astronomi.
1091
01:17:17,636 --> 01:17:18,934
Awak dahulu, MacGyver.
1092
01:17:31,801 --> 01:17:34,200
Teruskan!
1093
01:17:56,834 --> 01:17:59,866
MacGyver.
1094
01:17:59,901 --> 01:18:02,017
Ia indah.
1095
01:18:02,052 --> 01:18:04,709
Ia hebat.
1096
01:18:04,744 --> 01:18:07,332
Hebat.
1097
01:18:07,367 --> 01:18:09,666
Tengok hujungnya.
1098
01:18:09,701 --> 01:18:13,200
Kuil Zaman!
1099
01:18:26,701 --> 01:18:29,499
Patung ini luar biasa.
1100
01:18:29,534 --> 01:18:32,267
Saya tidak pernah melihat
perkara seperti ini.
1101
01:18:35,601 --> 01:18:37,634
Saya tidak rasa
ia adalah patung.
1102
01:18:37,669 --> 01:18:38,801
Awak betul.
1103
01:18:38,836 --> 01:18:40,933
Saya percaya
1104
01:18:40,968 --> 01:18:42,734
apa kita temui
1105
01:18:42,769 --> 01:18:45,732
adalah Solon sendiri.
1106
01:18:45,767 --> 01:18:49,400
Dia pasti terperangkap
bila gunung berapi itu meletus
1107
01:18:49,435 --> 01:18:51,868
dan diliputi dengan
abu yang mendidih.
1108
01:18:51,903 --> 01:18:53,667
Seperti mayat di Pompeii.
1109
01:18:55,534 --> 01:18:57,501
Dia memegang sesuatu di sini.
1110
01:19:06,133 --> 01:19:07,532
Ini adalah buku platinum.
1111
01:19:07,567 --> 01:19:11,434
Ya, halaman yang kita
temui di dalam Tabut.
1112
01:19:11,469 --> 01:19:14,432
Ya, saya rasa
saya akan mengambilnya.
1113
01:19:14,467 --> 01:19:18,033
Itu akan membantu saya membayar
perbelanjaan perjalanan.
1114
01:19:24,934 --> 01:19:26,232
Lihatlah!
1115
01:19:26,267 --> 01:19:29,367
Dewa berlumba ke syurga.
1116
01:19:44,534 --> 01:19:46,434
Teka-teki tertulis
apabila planet sejajar,
1117
01:19:46,469 --> 01:19:48,634
kita akan jumpa
Khazanah Atlantis.
1118
01:19:48,669 --> 01:19:49,968
Di mana ia?
1119
01:19:50,003 --> 01:19:51,267
Kristal merah.
1120
01:19:52,767 --> 01:19:54,098
Yang di balai cerap?
1121
01:19:54,133 --> 01:19:55,701
Kita lupa baris kedua
teka-teki itu.
1122
01:19:55,736 --> 01:19:57,866
"Hecate mengembara
melalui langit."
1123
01:19:57,901 --> 01:20:00,167
Planet-planet tak cukup
untuk mendedahkan harta karun.
1124
01:20:00,202 --> 01:20:01,566
Ada lagi yang tiada.
1125
01:20:01,601 --> 01:20:02,884
Hecate mesti muncul.
1126
01:20:02,919 --> 01:20:04,132
Siapa Hecate?
1127
01:20:04,167 --> 01:20:09,167
Syaitan malam yang
mengembara dengan kuda perang.
1128
01:20:09,202 --> 01:20:11,365
Itu dia.
1129
01:20:11,400 --> 01:20:15,332
Hujan meteor.
1130
01:20:15,367 --> 01:20:18,767
Kalau tak silap,
graviti tambahan patut buat kerja.
1131
01:20:34,467 --> 01:20:36,200
Kuil.
1132
01:20:46,701 --> 01:20:49,400
Di mana harta karun itu?
Di mana?
1133
01:20:55,133 --> 01:20:56,233
Profesor.
1134
01:20:56,268 --> 01:20:57,299
Saya datang.
1135
01:20:57,334 --> 01:20:59,133
Apa garis dalam
teka-teki tentang
1136
01:20:59,168 --> 01:21:01,132
orang dahulu kala
dan kitab?
1137
01:21:01,167 --> 01:21:04,501
"Buku itu akan memanggil
kuasa orang dahulu."
1138
01:21:04,536 --> 01:21:06,601
Buku itu memanggil kuasa.
1139
01:21:06,636 --> 01:21:08,732
Buku.
1140
01:21:08,767 --> 01:21:09,901
Berikan saya buku itu.
1141
01:21:11,067 --> 01:21:12,567
Awak mahukan harta itu,
berikan saya buku itu.
1142
01:21:30,000 --> 01:21:31,617
Ini bukan halaman buku.
1143
01:21:31,652 --> 01:21:33,234
Tapi apakah ia?
1144
01:21:33,269 --> 01:21:34,432
Ia adalah kad.
1145
01:21:34,467 --> 01:21:36,734
Ia mesti sesuatu
seperti komputer
1146
01:21:36,769 --> 01:21:38,165
kuno.
1147
01:21:38,200 --> 01:21:40,400
Ia komputer, dan ini kad
yang memprogramnya.
1148
01:21:40,435 --> 01:21:43,033
Kelly, susun supaya
simbol sepadan.
1149
01:21:43,068 --> 01:21:45,267
- Profesor, berikan saya Obor.
- Ini dia.
1150
01:21:45,302 --> 01:21:46,833
Tapi bagaimana menghidupkannya?
1151
01:21:46,868 --> 01:21:48,868
Komputer
memerlukan tenaga elektrik.
1152
01:21:48,903 --> 01:21:50,732
Mungkin tidak.
1153
01:21:50,767 --> 01:21:53,067
Penduduk Atlantis menggali
gunung berapi untuk mendapatkan tenaga.
1154
01:21:53,102 --> 01:21:55,732
Mereka menggunakan teknologi geoterma.
1155
01:21:55,767 --> 01:21:57,701
Maksud awak benda ini
berfungsi dengan haba?
1156
01:21:57,736 --> 01:21:58,867
Tidak.
1157
01:22:01,267 --> 01:22:03,000
Wap.
1158
01:22:27,400 --> 01:22:28,934
Lihatlah!
1159
01:22:33,133 --> 01:22:35,467
Peti harta karun.
1160
01:22:36,601 --> 01:22:37,900
Jangan dekat.
1161
01:23:00,133 --> 01:23:02,399
Ini hanya kertas.
1162
01:23:02,434 --> 01:23:04,701
Skrol yang tidak bernilai.
1163
01:23:07,801 --> 01:23:09,367
Di mana harta karun itu?
1164
01:23:09,402 --> 01:23:10,934
Awak sedang melihatnya.
1165
01:23:10,969 --> 01:23:12,766
Betul.
1166
01:23:12,801 --> 01:23:16,117
Solon sendiri berkata bahawa
Khazanah Atlantis
1167
01:23:16,152 --> 01:23:19,434
ada kuasa untuk mengawal
fikiran manusia.
1168
01:23:19,469 --> 01:23:20,801
Sudah tentu, buku.
1169
01:23:20,836 --> 01:23:21,867
Tidak.
1170
01:23:21,868 --> 01:23:23,667
Tak mungkin.
1171
01:23:24,801 --> 01:23:26,784
Khazanah Atlantis
1172
01:23:26,819 --> 01:23:28,909
adalah pengetahuan.
1173
01:23:28,944 --> 01:23:31,000
Mesti ada lagi.
1174
01:23:32,033 --> 01:23:33,132
Tidak!
1175
01:23:33,167 --> 01:23:35,367
Awak memusnahkan
skrol!
1176
01:23:35,402 --> 01:23:37,200
Jangan dekat.
1177
01:23:39,734 --> 01:23:40,867
Saya mahukan harta itu.
1178
01:23:59,133 --> 01:24:01,100
Kita mesti pergi.
1179
01:24:01,934 --> 01:24:03,599
Tetapi semua pengetahuan ini.
1180
01:24:03,634 --> 01:24:05,467
Kita tidak boleh biarkan
ia musnah.
1181
01:24:05,502 --> 01:24:06,968
Kelly, mari pergi!
1182
01:24:07,003 --> 01:24:08,434
Ayuh, Kelly!
1183
01:24:21,534 --> 01:24:22,699
Lupakan saja.
1184
01:24:22,734 --> 01:24:24,667
Itu satu-satunya jalan keluar.
1185
01:24:34,734 --> 01:24:36,032
Mungkin kita boleh hidupkan
1186
01:24:36,067 --> 01:24:38,634
sebahagian kecil tenaga geoterma
untuk kegunaan kita.
1187
01:24:38,669 --> 01:24:41,467
Tenaga geoterma?
1188
01:24:51,234 --> 01:24:52,466
- Profesor.
- Ya?
1189
01:24:52,501 --> 01:24:54,267
Letakkan jaket awak
di salah satu corong.
1190
01:24:54,302 --> 01:24:56,133
Letakkan batu di atasnya.
1191
01:24:57,767 --> 01:24:59,200
Kelly, pergi ke Obor.
1192
01:25:01,133 --> 01:25:04,334
Apa sahaja awak fikirkan,
MacGyver, cepat.
1193
01:25:41,200 --> 01:25:43,600
Berundur, profesor.
1194
01:25:43,635 --> 01:25:46,000
Okey, hidupkan, Kelly.
1195
01:26:18,567 --> 01:26:19,667
Matikan, Kelly.
1196
01:26:39,567 --> 01:26:41,717
Baiklah, naik ke sini.
1197
01:26:41,752 --> 01:26:43,626
Profesor, kendalikan Obor.
1198
01:26:43,661 --> 01:26:45,597
- Awak boleh lakukannya?
- Ya.
1199
01:26:45,632 --> 01:26:47,534
- Tunggu.
- Hidupkannya.
1200
01:27:14,767 --> 01:27:16,000
Baiklah, matikan.
1201
01:27:23,534 --> 01:27:24,834
Sangat bagus, profesor.
Giliran awak.
1202
01:27:25,868 --> 01:27:27,100
Mari pergi.
1203
01:27:28,868 --> 01:27:30,100
Ambil tali.
1204
01:27:33,167 --> 01:27:34,168
Bertahan.
1205
01:28:54,000 --> 01:28:55,300
Aduhai.
1206
01:28:59,801 --> 01:29:00,834
Bertahan, MacGyver.
1207
01:29:06,067 --> 01:29:08,734
Tarik, Kelly!
1208
01:29:17,167 --> 01:29:18,634
Ayuh.
1209
01:29:37,234 --> 01:29:38,634
Terima kasih.
1210
01:29:47,734 --> 01:29:49,000
Mari pergi.
1211
01:30:04,367 --> 01:30:06,766
Seribu tahun dahulu,
1212
01:30:06,801 --> 01:30:09,667
sebelum
masa itu sendiri diukur,
1213
01:30:09,702 --> 01:30:10,934
seperti yang kita tahu,
1214
01:30:10,969 --> 01:30:13,418
di sana...
1215
01:30:13,453 --> 01:30:15,860
adalah...
1216
01:30:15,895 --> 01:30:18,267
Atlantis.
1217
01:30:19,267 --> 01:30:21,032
Ia sebuah bandar yang hebat,
1218
01:30:21,067 --> 01:30:23,799
khusus untuk
sains dan seni.
1219
01:30:23,834 --> 01:30:26,968
Penduduk Atlantis tinggal
di menara tinggi
1220
01:30:27,003 --> 01:30:28,799
dengan paip dalaman.
1221
01:30:28,834 --> 01:30:32,134
Mereka juga mencipta
teknologi geoterma
1222
01:30:32,169 --> 01:30:35,434
dan ada pelajaran yang
lebih penting
1223
01:30:35,469 --> 01:30:38,035
untuk belajar tentang Atlantis.
1224
01:30:38,070 --> 01:30:40,601
Sekarang apakah ia?
1225
01:30:40,636 --> 01:30:41,666
Ya, Brian.
1226
01:30:41,701 --> 01:30:42,700
Mereka mencipta demokrasi.
1227
01:30:42,701 --> 01:30:44,717
Baiklah. Ya.
Satu lagi. Taylor.
1228
01:30:44,752 --> 01:30:46,659
Mereka tak membenarkan perhambaan.
1229
01:30:46,694 --> 01:30:48,567
Cemerlang.
Liam.
1230
01:30:48,602 --> 01:30:50,566
Tiada hukuman mati.
1231
01:30:50,601 --> 01:30:52,132
Ya, itu benar.
Joanna.
1232
01:30:52,167 --> 01:30:54,534
Lelaki dan perempuan
diperlakukan sama.
1233
01:30:54,569 --> 01:30:56,618
Betul. Sam.
1234
01:30:56,653 --> 01:30:58,667
Mereka percaya kepada keamanan,
bukan peperangan.
1235
01:30:58,702 --> 01:31:00,668
Betul sekali.
1236
01:31:00,703 --> 01:31:02,599
Sekarang, boleh awak beritahu saya
1237
01:31:02,634 --> 01:31:05,968
apakah Khazanah Atlantis?
1238
01:31:06,003 --> 01:31:07,666
Ilmu.
1239
01:31:07,701 --> 01:31:09,734
- Saya tak mendengar.
- Ilmu!
1240
01:31:09,769 --> 01:31:11,634
Saya masih tak mendengar!
1241
01:31:11,669 --> 01:31:12,833
Ilmu!
1242
01:31:12,868 --> 01:31:15,901
Betul sekali.
Ilmu.
1243
01:31:17,467 --> 01:31:20,834
Awak semua
pelajar cemerlang saya.
1244
01:31:28,000 --> 01:31:48,000
Terima kasih kepada Mohakeem 1980
kerana menaja sarikata ini
1245
01:31:48,000 --> 01:31:51,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1246
01:31:51,000 --> 01:31:54,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
1247
01:31:54,000 --> 01:31:59,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
1248
01:31:59,000 --> 01:32:04,000
Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
1249
01:32:04,000 --> 01:32:13,000
Layari Instagram untuk kemas kini
instagram.com/art.rigato
1250
01:32:13,024 --> 01:32:22,024
Layari Twitter untuk kemas kini
twitter.com/art_rigato
1251
01:32:24,000 --> 01:32:28,000
TAMAT
122729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.