Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:07,407
Even if I told youyour sister might still be alive?
2
00:00:07,474 --> 00:00:09,542
Why are you investigating my sister?
3
00:00:09,609 --> 00:00:12,212
I don't think
it's a regular missing-person case.
4
00:00:12,278 --> 00:00:14,581
It seems it wasn’t about your mother.
5
00:00:14,647 --> 00:00:18,251
The police investigated itand it was someone else.
6
00:00:18,318 --> 00:00:20,286
That’s great.
7
00:00:26,159 --> 00:00:28,028
- Thank you for coming.
- Come again.
8
00:00:33,033 --> 00:00:33,967
Ms. Tanaka.
9
00:00:35,535 --> 00:00:36,836
Ms. Tanaka!
10
00:00:38,638 --> 00:00:40,974
- Yes!
- Could you buy us some ice?
11
00:00:41,574 --> 00:00:42,409
Sure.
12
00:00:45,378 --> 00:00:49,215
Also, come by after work
today to pick up your salary.
13
00:00:49,816 --> 00:00:50,650
Okay.
14
00:01:11,604 --> 00:01:12,705
No way!
15
00:01:12,772 --> 00:01:13,807
Yes!
16
00:01:19,879 --> 00:01:21,448
- Did you get it?
- Got it!
17
00:01:21,514 --> 00:01:23,950
Aoi Tachibana is definitely alive!
18
00:01:24,017 --> 00:01:26,719
Quiet down. Did you find her location?
19
00:01:26,786 --> 00:01:29,122
Sorry, I lost track of her just now.
20
00:01:30,790 --> 00:01:33,093
I'm sending the draft.
Go right to the office.
21
00:01:33,159 --> 00:01:34,727
We’ll publish this online tonight.
22
00:01:48,174 --> 00:01:49,976
You're Shougo Tachibana, right?
23
00:01:50,643 --> 00:01:52,645
Could I have a moment of your time?
24
00:01:52,712 --> 00:01:53,713
Yes.
25
00:01:53,780 --> 00:01:56,082
I'm Kudo from Weekly Shinsou.
26
00:01:56,149 --> 00:01:59,285
- I’d like to ask you about your wife.
- Sorry, no interviews…
27
00:02:00,286 --> 00:02:02,922
Aoi Tachibana is alive.
28
00:02:07,127 --> 00:02:09,696
We have eyewitness reports.
29
00:02:10,296 --> 00:02:12,665
Is Aoi safe?
30
00:02:12,732 --> 00:02:14,134
Yes.
31
00:02:20,406 --> 00:02:21,774
Thank goodness.
32
00:02:28,982 --> 00:02:30,183
Do you really mean that?
33
00:02:36,756 --> 00:02:39,592
You'll agree to an interview, right?
34
00:02:56,242 --> 00:02:58,077
WEEKLY SHINSOU
35
00:02:58,144 --> 00:02:59,245
He's still here!
36
00:03:00,880 --> 00:03:03,683
- Good work.
- "Still"? I'm your boss, remember!
37
00:03:03,750 --> 00:03:06,386
So, what’s going on
with the councilor’s affair story?
38
00:03:06,452 --> 00:03:07,320
And where’s Kudo?
39
00:03:07,387 --> 00:03:08,388
She's on the phone.
40
00:03:08,454 --> 00:03:10,490
KUDO
41
00:03:10,557 --> 00:03:12,325
Thanks for waiting.
42
00:03:12,392 --> 00:03:15,828
I’ve got photos of all
the councilor’s mistresses.
43
00:03:15,895 --> 00:03:17,096
Took you long enough.
44
00:03:18,598 --> 00:03:22,735
One, two, three,
45
00:03:23,303 --> 00:03:26,973
four, five, six…
46
00:03:27,040 --> 00:03:31,244
and guess what… He has seven mistresses!
47
00:03:32,712 --> 00:03:33,880
Nice work!
48
00:03:33,947 --> 00:03:35,081
Then I'll…
49
00:03:35,148 --> 00:03:37,917
- But first…
- Huh?
50
00:03:37,984 --> 00:03:42,322
I want to release
this other article online.
51
00:03:42,388 --> 00:03:44,891
AOI TACHIBANA IS ALIVE?
52
00:04:05,211 --> 00:04:06,946
INCOMING CALL
53
00:04:14,754 --> 00:04:15,888
Hello?
54
00:04:15,955 --> 00:04:18,992
You’ve been spotted. Leave that place now.
55
00:04:19,058 --> 00:04:20,059
What?
56
00:04:21,894 --> 00:04:24,731
- But my paycheck…
- Forget about it and leave quickly.
57
00:04:24,797 --> 00:04:25,732
Got it.
58
00:04:34,774 --> 00:04:37,343
That was tough.
59
00:04:39,212 --> 00:04:43,616
Go straight down that alley,and there’s a yellow taxi waiting.
60
00:04:50,857 --> 00:04:54,827
Take it and headto the location I send you.
61
00:05:10,610 --> 00:05:12,712
Take care.
62
00:05:14,781 --> 00:05:16,516
Hiroto, here, take this.
63
00:05:18,985 --> 00:05:21,220
You can’t put that there.
64
00:05:21,287 --> 00:05:24,190
- It’ll make you stronger.
- You should wear it yourself.
65
00:05:24,257 --> 00:05:25,525
No, it's fine.
66
00:05:25,591 --> 00:05:28,127
I’m strong enough already.
67
00:05:28,928 --> 00:05:30,363
What’s that supposed to mean?
68
00:05:31,197 --> 00:05:33,366
Wait!
69
00:05:34,167 --> 00:05:36,636
- Full of energy this morning!
- Good morning.
70
00:05:36,703 --> 00:05:38,705
- Good morning.
- One for Grandpa Tora, too.
71
00:05:38,771 --> 00:05:40,740
- What’s this?
- It'll make you stronger!
72
00:05:41,507 --> 00:05:42,608
I feel it working.
73
00:05:42,675 --> 00:05:44,077
It’s kicking in!
74
00:05:44,143 --> 00:05:46,913
It’s definitely working!
75
00:05:47,613 --> 00:05:49,248
I feel a surge of power!
76
00:05:49,816 --> 00:05:52,819
- Alright, please take good care of him.
- Yes.
77
00:05:54,087 --> 00:05:55,922
Have a nice day!
78
00:06:00,426 --> 00:06:01,561
I’m off!
79
00:06:08,167 --> 00:06:11,571
EXCLUSIVE SCOOP: AOI TACHIBANA IS ALIVE
80
00:06:12,171 --> 00:06:13,172
What?
81
00:06:16,376 --> 00:06:18,244
Kaede Kudo?
82
00:06:27,353 --> 00:06:28,621
Yes?
83
00:06:29,122 --> 00:06:30,156
Hello?
84
00:06:31,691 --> 00:06:32,825
I saw the article.
85
00:06:33,826 --> 00:06:36,796
Your team took this photo, right?
86
00:06:37,430 --> 00:06:38,965
Who’s calling?
87
00:06:39,832 --> 00:06:40,767
Komori.
88
00:06:48,241 --> 00:06:50,076
I knew you’d call.
89
00:06:54,013 --> 00:06:55,047
Um…
90
00:06:56,249 --> 00:06:58,818
That article you wrote, Ms. Kudo…
91
00:06:59,385 --> 00:07:01,788
The number of comments is amazing.
92
00:07:02,422 --> 00:07:04,791
It’s our top article this month.
93
00:07:08,561 --> 00:07:11,397
People are asking
if the mother killed her son.
94
00:07:13,866 --> 00:07:14,967
Public opinion can be scary.
95
00:07:15,034 --> 00:07:17,203
SHE DEFINITELY KILLED HIM!
96
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
Sorry, what were you saying?
97
00:07:19,772 --> 00:07:22,942
Your team took this photo, right?
98
00:07:24,610 --> 00:07:26,946
Where is my sister now? What is she doing?
99
00:07:31,784 --> 00:07:33,986
Why do you want that information?
100
00:07:36,222 --> 00:07:40,193
I want to meet her
and find out what happened.
101
00:07:41,461 --> 00:07:44,964
Why now, after all this time?
102
00:07:47,934 --> 00:07:50,603
You didn’t even know she had a son,
did you?
103
00:07:54,240 --> 00:07:55,141
Well…
104
00:07:57,577 --> 00:07:59,011
That's true.
105
00:08:00,313 --> 00:08:02,682
Mr. Komori, are you involved in this
106
00:08:04,517 --> 00:08:06,185
by any chance?
107
00:08:11,557 --> 00:08:14,594
I should get back to work now.
108
00:08:15,561 --> 00:08:16,896
Excuse me.
109
00:08:35,181 --> 00:08:36,883
EXCLUSIVE SCOOP: AOI TACHIBANA IS ALIVE
110
00:08:36,949 --> 00:08:39,785
My sister is alive somewhere. But why…
111
00:08:40,453 --> 00:08:42,321
hasn’t she reached out to me?
112
00:08:45,625 --> 00:08:46,692
Mr. Komori.
113
00:08:46,759 --> 00:08:48,160
Oh, sorry.
114
00:08:48,227 --> 00:08:49,662
You’ve got a sticker on you.
115
00:08:49,729 --> 00:08:50,696
Huh?
116
00:08:50,763 --> 00:08:52,131
- Should I take it off?
- Yes.
117
00:08:54,000 --> 00:08:54,867
Here.
118
00:08:56,702 --> 00:08:58,070
- Thanks.
- Here.
119
00:08:59,539 --> 00:09:01,107
- See you.
- Okay.
120
00:09:19,992 --> 00:09:21,727
Excuse me. I'm sorry to interrupt.
121
00:09:21,794 --> 00:09:23,829
I’d like to ask you a few questions.
122
00:09:24,997 --> 00:09:25,865
And you are?
123
00:09:25,932 --> 00:09:27,233
I apologize.
124
00:09:27,300 --> 00:09:29,168
I’m Takada from the Yamanashi Police.
125
00:09:29,235 --> 00:09:30,202
I'm Saeki.
126
00:09:30,803 --> 00:09:33,372
Sorry, um,
127
00:09:33,439 --> 00:09:36,909
do you know this person?
128
00:09:36,976 --> 00:09:39,412
Yes, that's Tanaka. She works here.
129
00:09:39,478 --> 00:09:40,680
Tanaka?
130
00:09:40,746 --> 00:09:43,649
- She stole my wallet and ran away with it.
- What?
131
00:09:43,716 --> 00:09:46,619
Tanaka is likely an alias.
132
00:09:46,686 --> 00:09:49,855
Her real name is Aoi Tachibana,
who went missing in Yamanashi.
133
00:09:50,556 --> 00:09:52,592
We’re looking for her too.
134
00:09:53,459 --> 00:09:54,594
Um,
135
00:09:55,394 --> 00:09:58,931
mind if we join your theft investigation?
136
00:09:59,865 --> 00:10:00,700
Well…
137
00:10:16,849 --> 00:10:18,884
Hiroto, look!
138
00:10:21,520 --> 00:10:23,389
That's so nice!
139
00:10:23,456 --> 00:10:24,890
- Is it a tulip?
- Yes.
140
00:10:24,957 --> 00:10:25,925
Back in the day,
141
00:10:26,559 --> 00:10:28,661
we had tons of these in our garden.
142
00:10:30,029 --> 00:10:30,863
Is this for me?
143
00:10:31,430 --> 00:10:32,632
Nope!
144
00:10:33,366 --> 00:10:34,333
Then who’s it for?
145
00:10:34,834 --> 00:10:36,936
Mi? Grandpa Tora?
146
00:10:37,003 --> 00:10:37,970
It’s a secret!
147
00:10:52,284 --> 00:10:54,253
Please contact me if you're alive.
148
00:11:01,427 --> 00:11:02,461
What is it?
149
00:11:04,497 --> 00:11:08,267
Is she our sister?
150
00:11:09,335 --> 00:11:10,269
Huh?
151
00:11:10,336 --> 00:11:15,741
Is Lion’s mom our sister?
152
00:11:17,109 --> 00:11:19,445
Sorry, I didn’t explain it well.
153
00:11:20,012 --> 00:11:21,113
So, you were aware of it?
154
00:11:22,581 --> 00:11:24,050
I’m scared. I’m really scared.
155
00:11:24,116 --> 00:11:27,453
- Sister scares me.
- Did you remember something?
156
00:11:28,154 --> 00:11:30,256
It’s dangerous. Lion is in danger.
157
00:11:30,322 --> 00:11:31,657
It’s okay, it’s okay.
158
00:11:31,724 --> 00:11:33,392
- Lion is--
- It’s okay, it’s okay.
159
00:11:33,459 --> 00:11:34,627
Calm down.
160
00:11:34,694 --> 00:11:36,395
Barbary lion. Angolan lion.
161
00:11:37,329 --> 00:11:38,998
Barbary lion.
162
00:11:40,066 --> 00:11:41,867
Congo lion.
163
00:11:42,868 --> 00:11:44,203
Barbary lion.
164
00:12:06,058 --> 00:12:07,326
Is my sister
165
00:12:07,927 --> 00:12:11,030
a horrible mother whoabused and abandoned her child,
166
00:12:12,998 --> 00:12:14,133
or is she…
167
00:12:40,926 --> 00:12:43,028
PLEASE CONTACT ME IF YOU'RE ALIVE
168
00:12:48,234 --> 00:12:49,435
Huh?
169
00:12:50,069 --> 00:12:50,903
What?
170
00:12:52,772 --> 00:12:56,242
My wife went to her parents’ today
for our third child’s delivery.
171
00:12:56,308 --> 00:12:58,544
The kids cried and cried.
172
00:12:58,611 --> 00:13:00,646
I kept telling them,
"It’s okay, Daddy’s here,"
173
00:13:00,713 --> 00:13:02,681
but they’ve been crying since morning.
174
00:13:04,483 --> 00:13:06,452
- Do they hate you?
- Of course not.
175
00:13:07,253 --> 00:13:08,087
Of course not.
176
00:13:09,488 --> 00:13:12,057
At that age, their mother
means everything to them.
177
00:13:12,124 --> 00:13:14,493
She's their whole world.
178
00:13:16,529 --> 00:13:18,831
Your kid’s really something, though.
179
00:13:18,898 --> 00:13:21,000
He doesn’t fuss
even without his mother around.
180
00:13:21,066 --> 00:13:22,668
Yeah, that's true.
181
00:13:45,157 --> 00:13:46,425
Close the curtains.
182
00:13:50,129 --> 00:13:54,433
If you get caught now,
this plan will come to nothing.
183
00:13:57,870 --> 00:14:01,040
Hey, let me use your phone.
184
00:14:01,106 --> 00:14:03,142
What will you do if you contact him?
185
00:14:08,180 --> 00:14:10,816
Don’t move from here until I say so.
186
00:14:18,324 --> 00:14:20,159
KID’S ROOM
187
00:14:41,347 --> 00:14:44,183
I'm at work right now, so…
188
00:14:44,783 --> 00:14:46,952
could you please stop calling me?
189
00:14:49,255 --> 00:14:50,089
Hello?
190
00:14:50,155 --> 00:14:54,493
Are you just going to stand by
and let someone die again?
191
00:14:56,762 --> 00:14:57,830
What?
192
00:14:58,797 --> 00:15:00,966
Listen carefully to what I’m about to say.
193
00:15:12,044 --> 00:15:14,780
Mi, pass me the mayonnaise.
194
00:15:17,716 --> 00:15:18,884
Mi?
195
00:15:23,622 --> 00:15:25,724
- Here’s the mayonnaise.
- Thank you!
196
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Mi, aren’t you eating?
197
00:15:31,664 --> 00:15:33,232
You love croquettes, don't you?
198
00:15:36,502 --> 00:15:38,938
Should pack this up and go eat at home?
199
00:15:39,004 --> 00:15:40,205
Do you want to?
200
00:15:42,041 --> 00:15:43,042
I’ll eat it.
201
00:15:48,647 --> 00:15:51,250
- There's sauce on your stuffed animal.
- I'll clean it for you.
202
00:15:51,317 --> 00:15:52,418
No!
203
00:15:52,484 --> 00:15:55,054
- It's better to wipe it off quickly.
- No, it’s fine!
204
00:15:59,658 --> 00:16:00,993
I’m sorry.
205
00:16:14,373 --> 00:16:17,943
I’m off to Tokyo today
on a business trip for one night.
206
00:16:18,010 --> 00:16:20,312
Right, Mr. Funaki emailed me.
207
00:16:20,379 --> 00:16:22,381
I could have helped
if you’d told me yesterday.
208
00:16:22,448 --> 00:16:23,816
I need to check.
209
00:16:23,882 --> 00:16:25,884
Towel, shirt,
210
00:16:26,418 --> 00:16:27,286
paint, paint.
211
00:16:27,353 --> 00:16:29,421
Need any help? When is Mr. Funaki coming?
212
00:16:29,488 --> 00:16:31,790
Mr. Funaki will be here at 7:00.
213
00:16:31,857 --> 00:16:33,158
- That’s soon!
- Yes.
214
00:16:33,225 --> 00:16:35,928
- Mi, did you pack pajamas?
- Pajamas.
215
00:16:35,995 --> 00:16:38,063
- You didn’t pack them.
- How about this?
216
00:16:38,130 --> 00:16:39,398
He doesn't need that.
217
00:16:39,465 --> 00:16:42,968
- Mi, did you pack your toothbrush?
- Paintbrush.
218
00:16:43,035 --> 00:16:44,603
Toothbrush, toothbrush.
219
00:16:44,670 --> 00:16:46,905
- Do you want my handkerchief?
- It’s fine.
220
00:16:46,972 --> 00:16:49,942
- It’s 6:58. Just two more minutes.
- Don’t worry, Mi.
221
00:16:50,009 --> 00:16:51,310
Start with the toothbrush.
222
00:16:51,377 --> 00:16:52,811
Toothbrush!
223
00:16:54,246 --> 00:16:57,249
Stop! Mi, start with the toothbrush.
224
00:16:57,316 --> 00:16:58,784
Lion, let’s get in the bath.
225
00:16:59,351 --> 00:17:00,452
- Let’s eat.
- Let's eat.
226
00:17:02,888 --> 00:17:03,989
Thank you.
227
00:17:04,556 --> 00:17:06,925
Did you manage to get everything packed?
228
00:17:06,992 --> 00:17:08,927
Just barely.
229
00:17:10,596 --> 00:17:12,965
A business trip for an art job…
230
00:17:13,899 --> 00:17:15,634
He's really a popular artist now.
231
00:17:17,302 --> 00:17:19,505
He's staying over tonight,
232
00:17:20,139 --> 00:17:22,241
so it’ll just be me and Lion this evening.
233
00:17:22,975 --> 00:17:25,144
How’s Lion doing lately?
234
00:17:26,278 --> 00:17:28,280
He’s back to full health.
235
00:17:29,214 --> 00:17:31,417
Thanks for making
his birthday party a hit.
236
00:17:32,751 --> 00:17:34,753
It feels like you’re a real family.
237
00:17:36,655 --> 00:17:38,924
Why don't you live together permanently?
238
00:17:38,991 --> 00:17:39,858
No, no.
239
00:17:41,360 --> 00:17:43,529
Lion’s mother is still alive,
240
00:17:45,831 --> 00:17:49,835
so I think they should meet if they can.
241
00:17:54,606 --> 00:17:57,076
Isn’t that dangerous?
242
00:17:59,778 --> 00:18:02,815
- You think so?
- I mean, I saw it too…
243
00:18:02,881 --> 00:18:04,516
That bruise.
244
00:18:05,584 --> 00:18:09,488
We discussed the possibility
of abuse, didn’t we?
245
00:18:11,323 --> 00:18:15,761
- Lion seems eager to see her.
- That’s what worries me.
246
00:18:15,828 --> 00:18:18,363
Even in abuse cases,
kids often want to protect
247
00:18:18,430 --> 00:18:20,265
their parents and say
they want to see them.
248
00:18:20,332 --> 00:18:24,870
But the things Lion brought with him
249
00:18:25,471 --> 00:18:28,207
are all neatly hand-embroidered.
250
00:18:28,974 --> 00:18:31,510
He even learned origami from his mother.
251
00:18:32,611 --> 00:18:38,217
It feels like there’s a sense
of parental love in them.
252
00:18:39,485 --> 00:18:43,489
But she abandoned him
and left him with you.
253
00:18:45,057 --> 00:18:46,625
If I were you,
254
00:18:46,692 --> 00:18:48,861
I wouldn’t let them meet so easily.
255
00:18:51,430 --> 00:18:53,031
I see.
256
00:18:55,767 --> 00:18:57,136
You have a point.
257
00:19:02,841 --> 00:19:07,012
I’m Hana Sugiyama. Nice to meet you.
258
00:19:07,913 --> 00:19:09,181
Nice to meet you.
259
00:19:09,248 --> 00:19:12,584
This time, Mr. Komori,
we’d like you to illustrate
260
00:19:13,118 --> 00:19:16,388
a family living with various animals.
261
00:19:16,455 --> 00:19:19,625
It’s for an essay
focusing on their life together.
262
00:19:21,393 --> 00:19:23,328
That sounds wonderful, right, Mi?
263
00:19:25,130 --> 00:19:29,067
We’d love for you
to illustrate these animal families.
264
00:19:30,602 --> 00:19:31,436
Families?
265
00:19:31,503 --> 00:19:34,273
You live with your brother now, right?
266
00:19:34,339 --> 00:19:35,607
And with Lion, too.
267
00:19:35,674 --> 00:19:38,143
Lion, as in a lion?
268
00:19:38,911 --> 00:19:40,179
He’s a six-year-old Lion.
269
00:19:40,245 --> 00:19:43,882
Six? That’s pretty big.
Isn’t it dangerous?
270
00:19:43,949 --> 00:19:45,284
It is.
271
00:19:45,350 --> 00:19:46,752
Sometimes, he gets unruly.
272
00:19:48,053 --> 00:19:49,955
That's a misunderstanding.
273
00:19:50,022 --> 00:19:54,393
- A misunderstanding.
- Lion is part of the pride.
274
00:19:54,459 --> 00:19:57,529
Lion is family, real family.
275
00:19:57,596 --> 00:19:59,965
Lion is family, Lion is--
276
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
An important part of your family, right?
277
00:20:03,068 --> 00:20:06,738
With such a strong sense of family,
I’m sure
278
00:20:06,805 --> 00:20:10,409
he’ll create wonderful illustrations
that are perfect for your book.
279
00:20:10,475 --> 00:20:11,310
Yes.
280
00:20:18,417 --> 00:20:19,351
It feels…
281
00:20:20,118 --> 00:20:22,554
strange without Mi here, right?
282
00:20:23,722 --> 00:20:24,690
I miss him.
283
00:20:25,691 --> 00:20:27,492
He might be missing you, too,
284
00:20:27,559 --> 00:20:30,862
since you aren't there with him.
285
00:20:31,597 --> 00:20:33,865
When is he coming back?
286
00:20:33,932 --> 00:20:37,903
- He’ll be back tomorrow.
- You think he'll bring back a souvenir?
287
00:20:37,970 --> 00:20:39,104
Maybe.
288
00:20:40,505 --> 00:20:42,307
I’ll ask him later.
289
00:20:42,374 --> 00:20:43,208
Okay.
290
00:20:53,151 --> 00:20:54,820
- Hey, Lion.
- Yes?
291
00:20:56,488 --> 00:20:57,823
Do you miss
292
00:20:59,558 --> 00:21:01,126
your mother?
293
00:21:01,193 --> 00:21:02,828
We made a promise.
294
00:21:04,029 --> 00:21:04,863
A promise?
295
00:21:05,597 --> 00:21:06,531
It's nothing!
296
00:21:21,046 --> 00:21:23,949
KOFU MINAMI CITY
MISSING MOTHER AND CHILD CASE
297
00:21:26,652 --> 00:21:28,520
WHERE IS HER SON?
298
00:21:31,590 --> 00:21:33,358
DID SHE KILL HIM THROUGH NEGLECT?
299
00:21:33,425 --> 00:21:34,893
WHAT ARE THE POLICE DOING?
300
00:21:34,960 --> 00:21:36,561
UNFORGIVABLE. CATCH HER QUICKLY!
301
00:21:36,628 --> 00:21:38,864
WITH SO MANY SIGHTINGS,
IT’S ONLY A MATTER OF TIME.
302
00:21:53,745 --> 00:21:55,781
LION WANTS TO
303
00:21:57,716 --> 00:22:01,119
SEE YOU.
304
00:22:48,967 --> 00:22:50,302
You startled me!
305
00:22:50,369 --> 00:22:52,037
- What's going on?
- Let's go.
306
00:22:52,104 --> 00:22:53,372
The police are downstairs.
307
00:22:54,473 --> 00:22:56,441
Don't just stand there! Hurry!
308
00:23:28,507 --> 00:23:30,342
Police. Please open up.
309
00:23:55,500 --> 00:23:56,501
Lion.
310
00:24:00,138 --> 00:24:01,606
You don’t have to hide it.
311
00:24:03,608 --> 00:24:05,510
You can look at it whenever you want.
312
00:24:17,756 --> 00:24:21,526
This is Mi's and my mom.
313
00:24:23,462 --> 00:24:25,497
She was so kind.
314
00:24:28,033 --> 00:24:30,001
She cherished
315
00:24:31,403 --> 00:24:32,971
her family dearly.
316
00:24:40,178 --> 00:24:41,780
How about your mom, Lion?
317
00:24:44,583 --> 00:24:45,951
She’s kind.
318
00:24:50,088 --> 00:24:51,957
They’re both smiling, huh?
319
00:24:52,023 --> 00:24:52,891
Yes.
320
00:25:23,788 --> 00:25:25,223
Aoi?
321
00:25:38,670 --> 00:25:39,905
Wait!
322
00:25:42,974 --> 00:25:44,075
Here you go.
323
00:25:45,677 --> 00:25:46,711
Where is everyone?
324
00:25:48,079 --> 00:25:49,848
Hiroto’s at university in Tokyo.
325
00:25:50,549 --> 00:25:54,085
Mi’s attending a special needs school,
and Dad’s on a business trip.
326
00:25:55,253 --> 00:25:56,154
I see.
327
00:25:58,490 --> 00:25:59,858
How are you doing?
328
00:26:00,592 --> 00:26:01,860
Are you eating properly?
329
00:26:04,729 --> 00:26:06,164
I…
330
00:26:10,468 --> 00:26:11,870
I’m getting married.
331
00:26:12,504 --> 00:26:13,705
What?
332
00:26:13,772 --> 00:26:14,806
Really?
333
00:26:17,275 --> 00:26:18,610
I see.
334
00:26:19,578 --> 00:26:20,645
Congratulations!
335
00:26:28,053 --> 00:26:30,488
- I just wanted to tell you that.
- Wait a minute!
336
00:26:37,329 --> 00:26:40,131
I’ve been wanting to give you this, Aoi.
337
00:26:41,499 --> 00:26:42,934
Huh?
338
00:26:43,001 --> 00:26:45,470
It’s not much, but it’s from me.
339
00:26:46,171 --> 00:26:47,205
Here.
340
00:27:00,885 --> 00:27:01,987
Thank you.
341
00:27:03,355 --> 00:27:07,492
If anything happens, you can depend on us.
342
00:27:10,395 --> 00:27:12,931
Everyone here is your family.
343
00:27:59,544 --> 00:28:02,580
LION, 1 NEW MESSAGE
344
00:28:02,647 --> 00:28:06,518
LION IS DOING WELL TODAY
345
00:28:51,429 --> 00:28:54,733
SHUUTO TACHIBANA
346
00:29:03,174 --> 00:29:05,043
A PROMISE WITH MOM!
347
00:29:05,110 --> 00:29:07,645
"A promise with Mom."
348
00:29:11,783 --> 00:29:12,751
What?
349
00:29:18,256 --> 00:29:19,090
"First,
350
00:29:19,858 --> 00:29:24,395
stay by the front dooruntil Hiroto and Michito come home."
351
00:29:38,510 --> 00:29:39,344
"Second,
352
00:29:39,410 --> 00:29:43,181
if you’re in trouble, go to the bathroom."
353
00:29:46,084 --> 00:29:47,018
"Third,
354
00:29:47,585 --> 00:29:50,822
ask if you can live together."
355
00:29:54,826 --> 00:29:56,127
"Fourth,
356
00:29:56,961 --> 00:29:59,964
if they ask you about Mom or Dad…"
357
00:30:00,031 --> 00:30:03,067
- Where are your mom and dad?
- I don't know.
358
00:30:03,802 --> 00:30:06,104
"Just say you don’t know."
359
00:30:19,083 --> 00:30:23,054
ONCE YOU'RE AS STRONG AS
THE KING OF BEASTS, I’LL COME FOR YOU.
360
00:30:26,558 --> 00:30:27,826
Hiroto.
361
00:30:30,595 --> 00:30:31,963
SHUUTO TACHIBANA
362
00:30:34,699 --> 00:30:35,834
Sorry.
363
00:30:36,968 --> 00:30:38,036
Did I wake you?
364
00:30:39,637 --> 00:30:41,272
I had a scary dream.
365
00:30:42,774 --> 00:30:43,842
I see.
366
00:30:45,009 --> 00:30:48,313
A monster appeared, but I didn’t run away.
367
00:30:53,484 --> 00:30:56,054
I defeated it
since I’m the King of Beasts.
368
00:30:58,957 --> 00:31:00,024
That’s amazing.
369
00:31:02,493 --> 00:31:03,561
Because,
370
00:31:07,632 --> 00:31:09,567
she promised
371
00:31:09,634 --> 00:31:13,137
that once I got strong, she’d come for me.
372
00:31:19,811 --> 00:31:21,346
Good work.
373
00:31:26,084 --> 00:31:28,553
Did I get strong?
374
00:31:31,322 --> 00:31:34,359
Yes, you got really strong.
375
00:31:38,363 --> 00:31:41,532
Alright, let’s go to bed.
376
00:31:44,035 --> 00:31:45,436
Goodnight.
377
00:31:46,971 --> 00:31:48,172
Goodnight.
378
00:32:30,648 --> 00:32:37,221
ONCE YOU'RE AS STRONG AS
THE KING OF BEASTS, I’LL COME FOR YOU.
379
00:32:47,632 --> 00:32:51,502
I WANT TO SEE SHUUTO
380
00:32:51,569 --> 00:32:56,207
SORRY FOR DRAGGING YOU INTO THIS, HIROTO
381
00:33:13,958 --> 00:33:15,860
Can you hear me by any chance?
382
00:33:20,198 --> 00:33:22,700
Why did you leave Lion with me?
383
00:33:26,204 --> 00:33:28,106
THE 6TH, NOON, TRAM PLAZA
CHIBA MAGICAL AMUSEMENT PARK
384
00:33:28,172 --> 00:33:29,240
The amusement park?
385
00:33:30,041 --> 00:33:31,209
"Come with Shuuto."
386
00:33:39,517 --> 00:33:40,952
I’m home.
387
00:33:41,019 --> 00:33:43,354
Welcome back, Mi!
388
00:33:44,856 --> 00:33:46,491
Good job on the business trip.
389
00:33:46,557 --> 00:33:47,525
Yes.
390
00:33:47,592 --> 00:33:48,893
I stayed one night.
391
00:33:50,962 --> 00:33:53,331
Souvenir, souvenir!
392
00:33:53,398 --> 00:33:54,599
Tokyo Banana!
393
00:33:56,634 --> 00:33:58,970
Jelly from the Sumida Hokusai Museum.
394
00:33:59,037 --> 00:34:00,004
Jelly.
395
00:34:00,505 --> 00:34:02,774
Candy from
the National Museum of Western Art.
396
00:34:03,808 --> 00:34:06,811
Awesome! Can I eat this?
397
00:34:06,878 --> 00:34:08,079
This one’s mine.
398
00:34:08,146 --> 00:34:09,380
This one’s mine.
399
00:34:10,581 --> 00:34:12,550
- This one’s mine.
- Mi, Mi.
400
00:34:14,052 --> 00:34:15,119
Do you have a moment?
401
00:34:15,620 --> 00:34:16,587
Yes.
402
00:34:22,627 --> 00:34:26,431
- It’s about Lion.
- About Lion?
403
00:34:28,699 --> 00:34:33,237
I'm planning to go see Lion’s mom,
404
00:34:35,306 --> 00:34:36,507
who is also our sister.
405
00:34:36,574 --> 00:34:39,310
Sister is a scary person.
406
00:34:39,377 --> 00:34:40,211
She’s scary.
407
00:34:40,278 --> 00:34:43,681
I want to see her and find out
if she really is scary.
408
00:34:43,748 --> 00:34:45,149
She abandoned Lion.
409
00:34:45,783 --> 00:34:46,784
She’s a scary person.
410
00:34:46,851 --> 00:34:49,220
- Mi, wait.
- She’s scary!
411
00:34:49,854 --> 00:34:50,822
- She’s scary.
- Mi.
412
00:34:51,489 --> 00:34:52,390
Mi.
413
00:34:53,758 --> 00:34:54,826
Lion
414
00:34:56,828 --> 00:34:59,630
promised his mother
that he wouldn't see her.
415
00:35:02,300 --> 00:35:04,669
He’s been doing his best, holding back
416
00:35:06,471 --> 00:35:08,039
his urge to see her all this time.
417
00:35:11,309 --> 00:35:13,711
But now,
Lion might finally get to see her.
418
00:35:15,313 --> 00:35:16,380
So,
419
00:35:18,182 --> 00:35:20,585
I thought I’d go with him to meet her.
420
00:35:25,756 --> 00:35:29,727
Will Lion
421
00:35:29,794 --> 00:35:30,895
live with his mom?
422
00:35:31,496 --> 00:35:33,331
I don’t know yet.
423
00:35:33,397 --> 00:35:37,401
But he might.
424
00:35:41,172 --> 00:35:42,340
Mi,
425
00:35:44,475 --> 00:35:46,043
why don’t you
426
00:35:47,345 --> 00:35:51,048
come with us to meet Lion’s mom?
427
00:35:56,721 --> 00:35:58,656
I'm going to see Mom?
428
00:36:05,229 --> 00:36:06,330
Yes.
429
00:36:08,666 --> 00:36:09,767
We’ll go see her.
430
00:36:10,801 --> 00:36:13,604
Yay! I get to see Mom!
431
00:36:13,671 --> 00:36:15,473
Yay!
432
00:36:15,973 --> 00:36:17,842
Will you come with us, Mi?
433
00:36:18,743 --> 00:36:20,511
Come with us!
434
00:36:28,419 --> 00:36:29,353
I’ll go.
435
00:36:52,543 --> 00:36:54,478
I’m going to see my son.
436
00:36:56,647 --> 00:36:58,583
Is it pointless to try and stop you?
437
00:36:59,283 --> 00:37:01,185
There’s something I have to tell him.
438
00:37:02,186 --> 00:37:05,823
Well then, this marks
the end of our contract with you.
439
00:37:20,304 --> 00:37:21,639
But just so you know,
440
00:37:24,842 --> 00:37:26,844
I haven’t given up yet.
441
00:37:45,096 --> 00:37:46,464
You made so many.
442
00:37:46,530 --> 00:37:48,966
Yes, these are all for Mom.
443
00:37:50,501 --> 00:37:51,502
I see.
444
00:37:57,742 --> 00:38:00,344
Mi, let’s race to that boat!
445
00:38:00,411 --> 00:38:02,413
Ready, set, go!
446
00:38:04,048 --> 00:38:06,050
Careful! Wait for me.
447
00:38:06,117 --> 00:38:08,819
- Don’t trip!
- I won’t!
448
00:38:13,190 --> 00:38:16,994
- Look!
- You did it great.
449
00:38:17,662 --> 00:38:21,098
- Yellow and orange.
- Stop!
450
00:38:24,969 --> 00:38:26,937
Who’s that kid?
451
00:38:27,004 --> 00:38:29,307
Is that Mr. Komori’s child?
452
00:38:30,708 --> 00:38:31,776
No.
453
00:38:33,144 --> 00:38:36,781
- He could be Aoi Tachibana’s kid.
- Seriously?
454
00:38:36,847 --> 00:38:37,982
Then I need to take some…
455
00:38:44,989 --> 00:38:47,224
- Follow them.
- Okay.
456
00:38:50,995 --> 00:38:52,663
I knew it.
457
00:38:57,601 --> 00:38:58,969
Tram Plaza.
458
00:39:00,438 --> 00:39:03,374
Tram Plaza, Tram Plaza…
459
00:39:04,408 --> 00:39:05,743
- Tram Plaza is there.
- Oh, here.
460
00:39:09,714 --> 00:39:11,449
We got here a little early.
461
00:39:12,316 --> 00:39:14,952
Mi, do you want to ride that?
462
00:39:34,939 --> 00:39:38,776
- That’s my encyclopedia!
- Mi! Let go of it!
463
00:39:44,115 --> 00:39:45,316
Wow!
464
00:39:45,383 --> 00:39:47,051
Faster, Mi!
465
00:39:48,319 --> 00:39:51,455
Hiroto, Mi…
466
00:39:51,522 --> 00:39:53,958
I thought I'd never see you again…
467
00:39:55,526 --> 00:39:57,928
Why don’t you wear this?
468
00:40:20,384 --> 00:40:21,952
Hiroto!
469
00:40:24,422 --> 00:40:26,157
Hiroto!
470
00:40:32,396 --> 00:40:34,365
What is this?
471
00:40:36,600 --> 00:40:38,202
Maybe I'm just tired.
472
00:40:47,578 --> 00:40:49,747
TRAM PLAZA
473
00:40:58,088 --> 00:41:00,858
I’m not going.
474
00:41:01,725 --> 00:41:02,726
Alright.
475
00:41:04,462 --> 00:41:07,364
Then you can just sit there
and wait by yourself.
476
00:41:08,499 --> 00:41:09,967
I won’t meet Sister.
477
00:41:10,568 --> 00:41:11,969
I’ll sit there and wait.
478
00:41:18,576 --> 00:41:20,511
Alright, let’s go.
479
00:41:28,586 --> 00:41:29,887
It's almost time.
480
00:41:29,954 --> 00:41:31,155
Yeah.
481
00:41:51,842 --> 00:41:52,676
Mom.
482
00:41:55,045 --> 00:41:56,447
Mom.
483
00:41:59,617 --> 00:42:01,085
Mom.
484
00:42:02,620 --> 00:42:04,488
Mom!
485
00:42:05,523 --> 00:42:06,891
Shuuto.
486
00:42:41,559 --> 00:42:42,626
Huh?
487
00:42:47,698 --> 00:42:49,733
You’re Mrs. Aoi Tachibana, correct?
488
00:42:59,376 --> 00:43:00,377
Tachibana!
489
00:43:01,045 --> 00:43:01,946
Stop.
490
00:43:05,516 --> 00:43:09,286
We’d like you to come
to the station with us
491
00:43:09,353 --> 00:43:11,455
regarding theft and a few other matters.
492
00:43:11,522 --> 00:43:14,024
Mom!
493
00:43:14,091 --> 00:43:15,726
Mom!
494
00:43:33,611 --> 00:43:37,014
Where are they taking her?!
495
00:43:37,081 --> 00:43:38,649
Mom!
496
00:43:40,384 --> 00:43:42,152
Mom!
497
00:43:44,355 --> 00:43:46,657
Mom!
498
00:43:48,692 --> 00:43:50,594
Mom…
499
00:44:04,074 --> 00:44:06,810
{\an8}There are so many things I’d like to ask.
500
00:44:08,579 --> 00:44:10,881
{\an8}So where should we start?
501
00:44:13,784 --> 00:44:15,352
{\an8}I killed him.
502
00:44:17,454 --> 00:44:18,322
{\an8}What?
503
00:44:21,525 --> 00:44:22,760
{\an8}I…
504
00:44:24,762 --> 00:44:26,697
{\an8}I killed my son.
505
00:44:47,851 --> 00:44:50,487
I wanted to escape
from that life every single day.
506
00:44:50,554 --> 00:44:52,623
You’ve done well to make it this far.
507
00:44:52,690 --> 00:44:54,892
Please, keep the childout of the public eye.
508
00:44:54,958 --> 00:44:56,994
{\an8}I’ll do whatever it takes to find Shuuto.
509
00:44:57,061 --> 00:44:58,962
{\an8}Mi and I will protect you, Lion.
510
00:44:59,029 --> 00:45:00,130
{\an8}Promise.
33674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.