All language subtitles for Light.of.My.Lion.E05.1080p.NF_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:07,407 Even if I told you your sister might still be alive? 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,542 Why are you investigating my sister? 3 00:00:09,609 --> 00:00:12,212 I don't think it's a regular missing-person case. 4 00:00:12,278 --> 00:00:14,581 It seems it wasn’t about your mother. 5 00:00:14,647 --> 00:00:18,251 The police investigated it and it was someone else. 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,286 That’s great. 7 00:00:26,159 --> 00:00:28,028 - Thank you for coming. - Come again. 8 00:00:33,033 --> 00:00:33,967 Ms. Tanaka. 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,836 Ms. Tanaka! 10 00:00:38,638 --> 00:00:40,974 - Yes! - Could you buy us some ice? 11 00:00:41,574 --> 00:00:42,409 Sure. 12 00:00:45,378 --> 00:00:49,215 Also, come by after work today to pick up your salary. 13 00:00:49,816 --> 00:00:50,650 Okay. 14 00:01:11,604 --> 00:01:12,705 No way! 15 00:01:12,772 --> 00:01:13,807 Yes! 16 00:01:19,879 --> 00:01:21,448 - Did you get it? - Got it! 17 00:01:21,514 --> 00:01:23,950 Aoi Tachibana is definitely alive! 18 00:01:24,017 --> 00:01:26,719 Quiet down. Did you find her location? 19 00:01:26,786 --> 00:01:29,122 Sorry, I lost track of her just now. 20 00:01:30,790 --> 00:01:33,093 I'm sending the draft. Go right to the office. 21 00:01:33,159 --> 00:01:34,727 We’ll publish this online tonight. 22 00:01:48,174 --> 00:01:49,976 You're Shougo Tachibana, right? 23 00:01:50,643 --> 00:01:52,645 Could I have a moment of your time? 24 00:01:52,712 --> 00:01:53,713 Yes. 25 00:01:53,780 --> 00:01:56,082 I'm Kudo from Weekly Shinsou. 26 00:01:56,149 --> 00:01:59,285 - I’d like to ask you about your wife. - Sorry, no interviews… 27 00:02:00,286 --> 00:02:02,922 Aoi Tachibana is alive. 28 00:02:07,127 --> 00:02:09,696 We have eyewitness reports. 29 00:02:10,296 --> 00:02:12,665 Is Aoi safe? 30 00:02:12,732 --> 00:02:14,134 Yes. 31 00:02:20,406 --> 00:02:21,774 Thank goodness. 32 00:02:28,982 --> 00:02:30,183 Do you really mean that? 33 00:02:36,756 --> 00:02:39,592 You'll agree to an interview, right? 34 00:02:56,242 --> 00:02:58,077 WEEKLY SHINSOU 35 00:02:58,144 --> 00:02:59,245 He's still here! 36 00:03:00,880 --> 00:03:03,683 - Good work. - "Still"? I'm your boss, remember! 37 00:03:03,750 --> 00:03:06,386 So, what’s going on with the councilor’s affair story? 38 00:03:06,452 --> 00:03:07,320 And where’s Kudo? 39 00:03:07,387 --> 00:03:08,388 She's on the phone. 40 00:03:08,454 --> 00:03:10,490 KUDO 41 00:03:10,557 --> 00:03:12,325 Thanks for waiting. 42 00:03:12,392 --> 00:03:15,828 I’ve got photos of all the councilor’s mistresses. 43 00:03:15,895 --> 00:03:17,096 Took you long enough. 44 00:03:18,598 --> 00:03:22,735 One, two, three, 45 00:03:23,303 --> 00:03:26,973 four, five, six… 46 00:03:27,040 --> 00:03:31,244 and guess what… He has seven mistresses! 47 00:03:32,712 --> 00:03:33,880 Nice work! 48 00:03:33,947 --> 00:03:35,081 Then I'll… 49 00:03:35,148 --> 00:03:37,917 - But first… - Huh? 50 00:03:37,984 --> 00:03:42,322 I want to release this other article online. 51 00:03:42,388 --> 00:03:44,891 AOI TACHIBANA IS ALIVE? 52 00:04:05,211 --> 00:04:06,946 INCOMING CALL 53 00:04:14,754 --> 00:04:15,888 Hello? 54 00:04:15,955 --> 00:04:18,992 You’ve been spotted. Leave that place now. 55 00:04:19,058 --> 00:04:20,059 What? 56 00:04:21,894 --> 00:04:24,731 - But my paycheck… - Forget about it and leave quickly. 57 00:04:24,797 --> 00:04:25,732 Got it. 58 00:04:34,774 --> 00:04:37,343 That was tough. 59 00:04:39,212 --> 00:04:43,616 Go straight down that alley, and there’s a yellow taxi waiting. 60 00:04:50,857 --> 00:04:54,827 Take it and head to the location I send you. 61 00:05:10,610 --> 00:05:12,712 Take care. 62 00:05:14,781 --> 00:05:16,516 Hiroto, here, take this. 63 00:05:18,985 --> 00:05:21,220 You can’t put that there. 64 00:05:21,287 --> 00:05:24,190 - It’ll make you stronger. - You should wear it yourself. 65 00:05:24,257 --> 00:05:25,525 No, it's fine. 66 00:05:25,591 --> 00:05:28,127 I’m strong enough already. 67 00:05:28,928 --> 00:05:30,363 What’s that supposed to mean? 68 00:05:31,197 --> 00:05:33,366 Wait! 69 00:05:34,167 --> 00:05:36,636 - Full of energy this morning! - Good morning. 70 00:05:36,703 --> 00:05:38,705 - Good morning. - One for Grandpa Tora, too. 71 00:05:38,771 --> 00:05:40,740 - What’s this? - It'll make you stronger! 72 00:05:41,507 --> 00:05:42,608 I feel it working. 73 00:05:42,675 --> 00:05:44,077 It’s kicking in! 74 00:05:44,143 --> 00:05:46,913 It’s definitely working! 75 00:05:47,613 --> 00:05:49,248 I feel a surge of power! 76 00:05:49,816 --> 00:05:52,819 - Alright, please take good care of him. - Yes. 77 00:05:54,087 --> 00:05:55,922 Have a nice day! 78 00:06:00,426 --> 00:06:01,561 I’m off! 79 00:06:08,167 --> 00:06:11,571 EXCLUSIVE SCOOP: AOI TACHIBANA IS ALIVE 80 00:06:12,171 --> 00:06:13,172 What? 81 00:06:16,376 --> 00:06:18,244 Kaede Kudo? 82 00:06:27,353 --> 00:06:28,621 Yes? 83 00:06:29,122 --> 00:06:30,156 Hello? 84 00:06:31,691 --> 00:06:32,825 I saw the article. 85 00:06:33,826 --> 00:06:36,796 Your team took this photo, right? 86 00:06:37,430 --> 00:06:38,965 Who’s calling? 87 00:06:39,832 --> 00:06:40,767 Komori. 88 00:06:48,241 --> 00:06:50,076 I knew you’d call. 89 00:06:54,013 --> 00:06:55,047 Um… 90 00:06:56,249 --> 00:06:58,818 That article you wrote, Ms. Kudo… 91 00:06:59,385 --> 00:07:01,788 The number of comments is amazing. 92 00:07:02,422 --> 00:07:04,791 It’s our top article this month. 93 00:07:08,561 --> 00:07:11,397 People are asking if the mother killed her son. 94 00:07:13,866 --> 00:07:14,967 Public opinion can be scary. 95 00:07:15,034 --> 00:07:17,203 SHE DEFINITELY KILLED HIM! 96 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 Sorry, what were you saying? 97 00:07:19,772 --> 00:07:22,942 Your team took this photo, right? 98 00:07:24,610 --> 00:07:26,946 Where is my sister now? What is she doing? 99 00:07:31,784 --> 00:07:33,986 Why do you want that information? 100 00:07:36,222 --> 00:07:40,193 I want to meet her and find out what happened. 101 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 Why now, after all this time? 102 00:07:47,934 --> 00:07:50,603 You didn’t even know she had a son, did you? 103 00:07:54,240 --> 00:07:55,141 Well… 104 00:07:57,577 --> 00:07:59,011 That's true. 105 00:08:00,313 --> 00:08:02,682 Mr. Komori, are you involved in this 106 00:08:04,517 --> 00:08:06,185 by any chance? 107 00:08:11,557 --> 00:08:14,594 I should get back to work now. 108 00:08:15,561 --> 00:08:16,896 Excuse me. 109 00:08:35,181 --> 00:08:36,883 EXCLUSIVE SCOOP: AOI TACHIBANA IS ALIVE 110 00:08:36,949 --> 00:08:39,785 My sister is alive somewhere. But why… 111 00:08:40,453 --> 00:08:42,321 hasn’t she reached out to me? 112 00:08:45,625 --> 00:08:46,692 Mr. Komori. 113 00:08:46,759 --> 00:08:48,160 Oh, sorry. 114 00:08:48,227 --> 00:08:49,662 You’ve got a sticker on you. 115 00:08:49,729 --> 00:08:50,696 Huh? 116 00:08:50,763 --> 00:08:52,131 - Should I take it off? - Yes. 117 00:08:54,000 --> 00:08:54,867 Here. 118 00:08:56,702 --> 00:08:58,070 - Thanks. - Here. 119 00:08:59,539 --> 00:09:01,107 - See you. - Okay. 120 00:09:19,992 --> 00:09:21,727 Excuse me. I'm sorry to interrupt. 121 00:09:21,794 --> 00:09:23,829 I’d like to ask you a few questions. 122 00:09:24,997 --> 00:09:25,865 And you are? 123 00:09:25,932 --> 00:09:27,233 I apologize. 124 00:09:27,300 --> 00:09:29,168 I’m Takada from the Yamanashi Police. 125 00:09:29,235 --> 00:09:30,202 I'm Saeki. 126 00:09:30,803 --> 00:09:33,372 Sorry, um, 127 00:09:33,439 --> 00:09:36,909 do you know this person? 128 00:09:36,976 --> 00:09:39,412 Yes, that's Tanaka. She works here. 129 00:09:39,478 --> 00:09:40,680 Tanaka? 130 00:09:40,746 --> 00:09:43,649 - She stole my wallet and ran away with it. - What? 131 00:09:43,716 --> 00:09:46,619 Tanaka is likely an alias. 132 00:09:46,686 --> 00:09:49,855 Her real name is Aoi Tachibana, who went missing in Yamanashi. 133 00:09:50,556 --> 00:09:52,592 We’re looking for her too. 134 00:09:53,459 --> 00:09:54,594 Um, 135 00:09:55,394 --> 00:09:58,931 mind if we join your theft investigation? 136 00:09:59,865 --> 00:10:00,700 Well… 137 00:10:16,849 --> 00:10:18,884 Hiroto, look! 138 00:10:21,520 --> 00:10:23,389 That's so nice! 139 00:10:23,456 --> 00:10:24,890 - Is it a tulip? - Yes. 140 00:10:24,957 --> 00:10:25,925 Back in the day, 141 00:10:26,559 --> 00:10:28,661 we had tons of these in our garden. 142 00:10:30,029 --> 00:10:30,863 Is this for me? 143 00:10:31,430 --> 00:10:32,632 Nope! 144 00:10:33,366 --> 00:10:34,333 Then who’s it for? 145 00:10:34,834 --> 00:10:36,936 Mi? Grandpa Tora? 146 00:10:37,003 --> 00:10:37,970 It’s a secret! 147 00:10:52,284 --> 00:10:54,253 Please contact me if you're alive. 148 00:11:01,427 --> 00:11:02,461 What is it? 149 00:11:04,497 --> 00:11:08,267 Is she our sister? 150 00:11:09,335 --> 00:11:10,269 Huh? 151 00:11:10,336 --> 00:11:15,741 Is Lion’s mom our sister? 152 00:11:17,109 --> 00:11:19,445 Sorry, I didn’t explain it well. 153 00:11:20,012 --> 00:11:21,113 So, you were aware of it? 154 00:11:22,581 --> 00:11:24,050 I’m scared. I’m really scared. 155 00:11:24,116 --> 00:11:27,453 - Sister scares me. - Did you remember something? 156 00:11:28,154 --> 00:11:30,256 It’s dangerous. Lion is in danger. 157 00:11:30,322 --> 00:11:31,657 It’s okay, it’s okay. 158 00:11:31,724 --> 00:11:33,392 - Lion is-- - It’s okay, it’s okay. 159 00:11:33,459 --> 00:11:34,627 Calm down. 160 00:11:34,694 --> 00:11:36,395 Barbary lion. Angolan lion. 161 00:11:37,329 --> 00:11:38,998 Barbary lion. 162 00:11:40,066 --> 00:11:41,867 Congo lion. 163 00:11:42,868 --> 00:11:44,203 Barbary lion. 164 00:12:06,058 --> 00:12:07,326 Is my sister 165 00:12:07,927 --> 00:12:11,030 a horrible mother who abused and abandoned her child, 166 00:12:12,998 --> 00:12:14,133 or is she… 167 00:12:40,926 --> 00:12:43,028 PLEASE CONTACT ME IF YOU'RE ALIVE 168 00:12:48,234 --> 00:12:49,435 Huh? 169 00:12:50,069 --> 00:12:50,903 What? 170 00:12:52,772 --> 00:12:56,242 My wife went to her parents’ today for our third child’s delivery. 171 00:12:56,308 --> 00:12:58,544 The kids cried and cried. 172 00:12:58,611 --> 00:13:00,646 I kept telling them, "It’s okay, Daddy’s here," 173 00:13:00,713 --> 00:13:02,681 but they’ve been crying since morning. 174 00:13:04,483 --> 00:13:06,452 - Do they hate you? - Of course not. 175 00:13:07,253 --> 00:13:08,087 Of course not. 176 00:13:09,488 --> 00:13:12,057 At that age, their mother means everything to them. 177 00:13:12,124 --> 00:13:14,493 She's their whole world. 178 00:13:16,529 --> 00:13:18,831 Your kid’s really something, though. 179 00:13:18,898 --> 00:13:21,000 He doesn’t fuss even without his mother around. 180 00:13:21,066 --> 00:13:22,668 Yeah, that's true. 181 00:13:45,157 --> 00:13:46,425 Close the curtains. 182 00:13:50,129 --> 00:13:54,433 If you get caught now, this plan will come to nothing. 183 00:13:57,870 --> 00:14:01,040 Hey, let me use your phone. 184 00:14:01,106 --> 00:14:03,142 What will you do if you contact him? 185 00:14:08,180 --> 00:14:10,816 Don’t move from here until I say so. 186 00:14:18,324 --> 00:14:20,159 KID’S ROOM 187 00:14:41,347 --> 00:14:44,183 I'm at work right now, so… 188 00:14:44,783 --> 00:14:46,952 could you please stop calling me? 189 00:14:49,255 --> 00:14:50,089 Hello? 190 00:14:50,155 --> 00:14:54,493 Are you just going to stand by and let someone die again? 191 00:14:56,762 --> 00:14:57,830 What? 192 00:14:58,797 --> 00:15:00,966 Listen carefully to what I’m about to say. 193 00:15:12,044 --> 00:15:14,780 Mi, pass me the mayonnaise. 194 00:15:17,716 --> 00:15:18,884 Mi? 195 00:15:23,622 --> 00:15:25,724 - Here’s the mayonnaise. - Thank you! 196 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Mi, aren’t you eating? 197 00:15:31,664 --> 00:15:33,232 You love croquettes, don't you? 198 00:15:36,502 --> 00:15:38,938 Should pack this up and go eat at home? 199 00:15:39,004 --> 00:15:40,205 Do you want to? 200 00:15:42,041 --> 00:15:43,042 I’ll eat it. 201 00:15:48,647 --> 00:15:51,250 - There's sauce on your stuffed animal. - I'll clean it for you. 202 00:15:51,317 --> 00:15:52,418 No! 203 00:15:52,484 --> 00:15:55,054 - It's better to wipe it off quickly. - No, it’s fine! 204 00:15:59,658 --> 00:16:00,993 I’m sorry. 205 00:16:14,373 --> 00:16:17,943 I’m off to Tokyo today on a business trip for one night. 206 00:16:18,010 --> 00:16:20,312 Right, Mr. Funaki emailed me. 207 00:16:20,379 --> 00:16:22,381 I could have helped if you’d told me yesterday. 208 00:16:22,448 --> 00:16:23,816 I need to check. 209 00:16:23,882 --> 00:16:25,884 Towel, shirt, 210 00:16:26,418 --> 00:16:27,286 paint, paint. 211 00:16:27,353 --> 00:16:29,421 Need any help? When is Mr. Funaki coming? 212 00:16:29,488 --> 00:16:31,790 Mr. Funaki will be here at 7:00. 213 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 - That’s soon! - Yes. 214 00:16:33,225 --> 00:16:35,928 - Mi, did you pack pajamas? - Pajamas. 215 00:16:35,995 --> 00:16:38,063 - You didn’t pack them. - How about this? 216 00:16:38,130 --> 00:16:39,398 He doesn't need that. 217 00:16:39,465 --> 00:16:42,968 - Mi, did you pack your toothbrush? - Paintbrush. 218 00:16:43,035 --> 00:16:44,603 Toothbrush, toothbrush. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,905 - Do you want my handkerchief? - It’s fine. 220 00:16:46,972 --> 00:16:49,942 - It’s 6:58. Just two more minutes. - Don’t worry, Mi. 221 00:16:50,009 --> 00:16:51,310 Start with the toothbrush. 222 00:16:51,377 --> 00:16:52,811 Toothbrush! 223 00:16:54,246 --> 00:16:57,249 Stop! Mi, start with the toothbrush. 224 00:16:57,316 --> 00:16:58,784 Lion, let’s get in the bath. 225 00:16:59,351 --> 00:17:00,452 - Let’s eat. - Let's eat. 226 00:17:02,888 --> 00:17:03,989 Thank you. 227 00:17:04,556 --> 00:17:06,925 Did you manage to get everything packed? 228 00:17:06,992 --> 00:17:08,927 Just barely. 229 00:17:10,596 --> 00:17:12,965 A business trip for an art job… 230 00:17:13,899 --> 00:17:15,634 He's really a popular artist now. 231 00:17:17,302 --> 00:17:19,505 He's staying over tonight, 232 00:17:20,139 --> 00:17:22,241 so it’ll just be me and Lion this evening. 233 00:17:22,975 --> 00:17:25,144 How’s Lion doing lately? 234 00:17:26,278 --> 00:17:28,280 He’s back to full health. 235 00:17:29,214 --> 00:17:31,417 Thanks for making his birthday party a hit. 236 00:17:32,751 --> 00:17:34,753 It feels like you’re a real family. 237 00:17:36,655 --> 00:17:38,924 Why don't you live together permanently? 238 00:17:38,991 --> 00:17:39,858 No, no. 239 00:17:41,360 --> 00:17:43,529 Lion’s mother is still alive, 240 00:17:45,831 --> 00:17:49,835 so I think they should meet if they can. 241 00:17:54,606 --> 00:17:57,076 Isn’t that dangerous? 242 00:17:59,778 --> 00:18:02,815 - You think so? - I mean, I saw it too… 243 00:18:02,881 --> 00:18:04,516 That bruise. 244 00:18:05,584 --> 00:18:09,488 We discussed the possibility of abuse, didn’t we? 245 00:18:11,323 --> 00:18:15,761 - Lion seems eager to see her. - That’s what worries me. 246 00:18:15,828 --> 00:18:18,363 Even in abuse cases, kids often want to protect 247 00:18:18,430 --> 00:18:20,265 their parents and say they want to see them. 248 00:18:20,332 --> 00:18:24,870 But the things Lion brought with him 249 00:18:25,471 --> 00:18:28,207 are all neatly hand-embroidered. 250 00:18:28,974 --> 00:18:31,510 He even learned origami from his mother. 251 00:18:32,611 --> 00:18:38,217 It feels like there’s a sense of parental love in them. 252 00:18:39,485 --> 00:18:43,489 But she abandoned him and left him with you. 253 00:18:45,057 --> 00:18:46,625 If I were you, 254 00:18:46,692 --> 00:18:48,861 I wouldn’t let them meet so easily. 255 00:18:51,430 --> 00:18:53,031 I see. 256 00:18:55,767 --> 00:18:57,136 You have a point. 257 00:19:02,841 --> 00:19:07,012 I’m Hana Sugiyama. Nice to meet you. 258 00:19:07,913 --> 00:19:09,181 Nice to meet you. 259 00:19:09,248 --> 00:19:12,584 This time, Mr. Komori, we’d like you to illustrate 260 00:19:13,118 --> 00:19:16,388 a family living with various animals. 261 00:19:16,455 --> 00:19:19,625 It’s for an essay focusing on their life together. 262 00:19:21,393 --> 00:19:23,328 That sounds wonderful, right, Mi? 263 00:19:25,130 --> 00:19:29,067 We’d love for you to illustrate these animal families. 264 00:19:30,602 --> 00:19:31,436 Families? 265 00:19:31,503 --> 00:19:34,273 You live with your brother now, right? 266 00:19:34,339 --> 00:19:35,607 And with Lion, too. 267 00:19:35,674 --> 00:19:38,143 Lion, as in a lion? 268 00:19:38,911 --> 00:19:40,179 He’s a six-year-old Lion. 269 00:19:40,245 --> 00:19:43,882 Six? That’s pretty big. Isn’t it dangerous? 270 00:19:43,949 --> 00:19:45,284 It is. 271 00:19:45,350 --> 00:19:46,752 Sometimes, he gets unruly. 272 00:19:48,053 --> 00:19:49,955 That's a misunderstanding. 273 00:19:50,022 --> 00:19:54,393 - A misunderstanding. - Lion is part of the pride. 274 00:19:54,459 --> 00:19:57,529 Lion is family, real family. 275 00:19:57,596 --> 00:19:59,965 Lion is family, Lion is-- 276 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 An important part of your family, right? 277 00:20:03,068 --> 00:20:06,738 With such a strong sense of family, I’m sure 278 00:20:06,805 --> 00:20:10,409 he’ll create wonderful illustrations that are perfect for your book. 279 00:20:10,475 --> 00:20:11,310 Yes. 280 00:20:18,417 --> 00:20:19,351 It feels… 281 00:20:20,118 --> 00:20:22,554 strange without Mi here, right? 282 00:20:23,722 --> 00:20:24,690 I miss him. 283 00:20:25,691 --> 00:20:27,492 He might be missing you, too, 284 00:20:27,559 --> 00:20:30,862 since you aren't there with him. 285 00:20:31,597 --> 00:20:33,865 When is he coming back? 286 00:20:33,932 --> 00:20:37,903 - He’ll be back tomorrow. - You think he'll bring back a souvenir? 287 00:20:37,970 --> 00:20:39,104 Maybe. 288 00:20:40,505 --> 00:20:42,307 I’ll ask him later. 289 00:20:42,374 --> 00:20:43,208 Okay. 290 00:20:53,151 --> 00:20:54,820 - Hey, Lion. - Yes? 291 00:20:56,488 --> 00:20:57,823 Do you miss 292 00:20:59,558 --> 00:21:01,126 your mother? 293 00:21:01,193 --> 00:21:02,828 We made a promise. 294 00:21:04,029 --> 00:21:04,863 A promise? 295 00:21:05,597 --> 00:21:06,531 It's nothing! 296 00:21:21,046 --> 00:21:23,949 KOFU MINAMI CITY MISSING MOTHER AND CHILD CASE 297 00:21:26,652 --> 00:21:28,520 WHERE IS HER SON? 298 00:21:31,590 --> 00:21:33,358 DID SHE KILL HIM THROUGH NEGLECT? 299 00:21:33,425 --> 00:21:34,893 WHAT ARE THE POLICE DOING? 300 00:21:34,960 --> 00:21:36,561 UNFORGIVABLE. CATCH HER QUICKLY! 301 00:21:36,628 --> 00:21:38,864 WITH SO MANY SIGHTINGS, IT’S ONLY A MATTER OF TIME. 302 00:21:53,745 --> 00:21:55,781 LION WANTS TO 303 00:21:57,716 --> 00:22:01,119 SEE YOU. 304 00:22:48,967 --> 00:22:50,302 You startled me! 305 00:22:50,369 --> 00:22:52,037 - What's going on? - Let's go. 306 00:22:52,104 --> 00:22:53,372 The police are downstairs. 307 00:22:54,473 --> 00:22:56,441 Don't just stand there! Hurry! 308 00:23:28,507 --> 00:23:30,342 Police. Please open up. 309 00:23:55,500 --> 00:23:56,501 Lion. 310 00:24:00,138 --> 00:24:01,606 You don’t have to hide it. 311 00:24:03,608 --> 00:24:05,510 You can look at it whenever you want. 312 00:24:17,756 --> 00:24:21,526 This is Mi's and my mom. 313 00:24:23,462 --> 00:24:25,497 She was so kind. 314 00:24:28,033 --> 00:24:30,001 She cherished 315 00:24:31,403 --> 00:24:32,971 her family dearly. 316 00:24:40,178 --> 00:24:41,780 How about your mom, Lion? 317 00:24:44,583 --> 00:24:45,951 She’s kind. 318 00:24:50,088 --> 00:24:51,957 They’re both smiling, huh? 319 00:24:52,023 --> 00:24:52,891 Yes. 320 00:25:23,788 --> 00:25:25,223 Aoi? 321 00:25:38,670 --> 00:25:39,905 Wait! 322 00:25:42,974 --> 00:25:44,075 Here you go. 323 00:25:45,677 --> 00:25:46,711 Where is everyone? 324 00:25:48,079 --> 00:25:49,848 Hiroto’s at university in Tokyo. 325 00:25:50,549 --> 00:25:54,085 Mi’s attending a special needs school, and Dad’s on a business trip. 326 00:25:55,253 --> 00:25:56,154 I see. 327 00:25:58,490 --> 00:25:59,858 How are you doing? 328 00:26:00,592 --> 00:26:01,860 Are you eating properly? 329 00:26:04,729 --> 00:26:06,164 I… 330 00:26:10,468 --> 00:26:11,870 I’m getting married. 331 00:26:12,504 --> 00:26:13,705 What? 332 00:26:13,772 --> 00:26:14,806 Really? 333 00:26:17,275 --> 00:26:18,610 I see. 334 00:26:19,578 --> 00:26:20,645 Congratulations! 335 00:26:28,053 --> 00:26:30,488 - I just wanted to tell you that. - Wait a minute! 336 00:26:37,329 --> 00:26:40,131 I’ve been wanting to give you this, Aoi. 337 00:26:41,499 --> 00:26:42,934 Huh? 338 00:26:43,001 --> 00:26:45,470 It’s not much, but it’s from me. 339 00:26:46,171 --> 00:26:47,205 Here. 340 00:27:00,885 --> 00:27:01,987 Thank you. 341 00:27:03,355 --> 00:27:07,492 If anything happens, you can depend on us. 342 00:27:10,395 --> 00:27:12,931 Everyone here is your family. 343 00:27:59,544 --> 00:28:02,580 LION, 1 NEW MESSAGE 344 00:28:02,647 --> 00:28:06,518 LION IS DOING WELL TODAY 345 00:28:51,429 --> 00:28:54,733 SHUUTO TACHIBANA 346 00:29:03,174 --> 00:29:05,043 A PROMISE WITH MOM! 347 00:29:05,110 --> 00:29:07,645 "A promise with Mom." 348 00:29:11,783 --> 00:29:12,751 What? 349 00:29:18,256 --> 00:29:19,090 "First, 350 00:29:19,858 --> 00:29:24,395 stay by the front door until Hiroto and Michito come home." 351 00:29:38,510 --> 00:29:39,344 "Second, 352 00:29:39,410 --> 00:29:43,181 if you’re in trouble, go to the bathroom." 353 00:29:46,084 --> 00:29:47,018 "Third, 354 00:29:47,585 --> 00:29:50,822 ask if you can live together." 355 00:29:54,826 --> 00:29:56,127 "Fourth, 356 00:29:56,961 --> 00:29:59,964 if they ask you about Mom or Dad…" 357 00:30:00,031 --> 00:30:03,067 - Where are your mom and dad? - I don't know. 358 00:30:03,802 --> 00:30:06,104 "Just say you don’t know." 359 00:30:19,083 --> 00:30:23,054 ONCE YOU'RE AS STRONG AS THE KING OF BEASTS, I’LL COME FOR YOU. 360 00:30:26,558 --> 00:30:27,826 Hiroto. 361 00:30:30,595 --> 00:30:31,963 SHUUTO TACHIBANA 362 00:30:34,699 --> 00:30:35,834 Sorry. 363 00:30:36,968 --> 00:30:38,036 Did I wake you? 364 00:30:39,637 --> 00:30:41,272 I had a scary dream. 365 00:30:42,774 --> 00:30:43,842 I see. 366 00:30:45,009 --> 00:30:48,313 A monster appeared, but I didn’t run away. 367 00:30:53,484 --> 00:30:56,054 I defeated it since I’m the King of Beasts. 368 00:30:58,957 --> 00:31:00,024 That’s amazing. 369 00:31:02,493 --> 00:31:03,561 Because, 370 00:31:07,632 --> 00:31:09,567 she promised 371 00:31:09,634 --> 00:31:13,137 that once I got strong, she’d come for me. 372 00:31:19,811 --> 00:31:21,346 Good work. 373 00:31:26,084 --> 00:31:28,553 Did I get strong? 374 00:31:31,322 --> 00:31:34,359 Yes, you got really strong. 375 00:31:38,363 --> 00:31:41,532 Alright, let’s go to bed. 376 00:31:44,035 --> 00:31:45,436 Goodnight. 377 00:31:46,971 --> 00:31:48,172 Goodnight. 378 00:32:30,648 --> 00:32:37,221 ONCE YOU'RE AS STRONG AS THE KING OF BEASTS, I’LL COME FOR YOU. 379 00:32:47,632 --> 00:32:51,502 I WANT TO SEE SHUUTO 380 00:32:51,569 --> 00:32:56,207 SORRY FOR DRAGGING YOU INTO THIS, HIROTO 381 00:33:13,958 --> 00:33:15,860 Can you hear me by any chance? 382 00:33:20,198 --> 00:33:22,700 Why did you leave Lion with me? 383 00:33:26,204 --> 00:33:28,106 THE 6TH, NOON, TRAM PLAZA CHIBA MAGICAL AMUSEMENT PARK 384 00:33:28,172 --> 00:33:29,240 The amusement park? 385 00:33:30,041 --> 00:33:31,209 "Come with Shuuto." 386 00:33:39,517 --> 00:33:40,952 I’m home. 387 00:33:41,019 --> 00:33:43,354 Welcome back, Mi! 388 00:33:44,856 --> 00:33:46,491 Good job on the business trip. 389 00:33:46,557 --> 00:33:47,525 Yes. 390 00:33:47,592 --> 00:33:48,893 I stayed one night. 391 00:33:50,962 --> 00:33:53,331 Souvenir, souvenir! 392 00:33:53,398 --> 00:33:54,599 Tokyo Banana! 393 00:33:56,634 --> 00:33:58,970 Jelly from the Sumida Hokusai Museum. 394 00:33:59,037 --> 00:34:00,004 Jelly. 395 00:34:00,505 --> 00:34:02,774 Candy from the National Museum of Western Art. 396 00:34:03,808 --> 00:34:06,811 Awesome! Can I eat this? 397 00:34:06,878 --> 00:34:08,079 This one’s mine. 398 00:34:08,146 --> 00:34:09,380 This one’s mine. 399 00:34:10,581 --> 00:34:12,550 - This one’s mine. - Mi, Mi. 400 00:34:14,052 --> 00:34:15,119 Do you have a moment? 401 00:34:15,620 --> 00:34:16,587 Yes. 402 00:34:22,627 --> 00:34:26,431 - It’s about Lion. - About Lion? 403 00:34:28,699 --> 00:34:33,237 I'm planning to go see Lion’s mom, 404 00:34:35,306 --> 00:34:36,507 who is also our sister. 405 00:34:36,574 --> 00:34:39,310 Sister is a scary person. 406 00:34:39,377 --> 00:34:40,211 She’s scary. 407 00:34:40,278 --> 00:34:43,681 I want to see her and find out if she really is scary. 408 00:34:43,748 --> 00:34:45,149 She abandoned Lion. 409 00:34:45,783 --> 00:34:46,784 She’s a scary person. 410 00:34:46,851 --> 00:34:49,220 - Mi, wait. - She’s scary! 411 00:34:49,854 --> 00:34:50,822 - She’s scary. - Mi. 412 00:34:51,489 --> 00:34:52,390 Mi. 413 00:34:53,758 --> 00:34:54,826 Lion 414 00:34:56,828 --> 00:34:59,630 promised his mother that he wouldn't see her. 415 00:35:02,300 --> 00:35:04,669 He’s been doing his best, holding back 416 00:35:06,471 --> 00:35:08,039 his urge to see her all this time. 417 00:35:11,309 --> 00:35:13,711 But now, Lion might finally get to see her. 418 00:35:15,313 --> 00:35:16,380 So, 419 00:35:18,182 --> 00:35:20,585 I thought I’d go with him to meet her. 420 00:35:25,756 --> 00:35:29,727 Will Lion 421 00:35:29,794 --> 00:35:30,895 live with his mom? 422 00:35:31,496 --> 00:35:33,331 I don’t know yet. 423 00:35:33,397 --> 00:35:37,401 But he might. 424 00:35:41,172 --> 00:35:42,340 Mi, 425 00:35:44,475 --> 00:35:46,043 why don’t you 426 00:35:47,345 --> 00:35:51,048 come with us to meet Lion’s mom? 427 00:35:56,721 --> 00:35:58,656 I'm going to see Mom? 428 00:36:05,229 --> 00:36:06,330 Yes. 429 00:36:08,666 --> 00:36:09,767 We’ll go see her. 430 00:36:10,801 --> 00:36:13,604 Yay! I get to see Mom! 431 00:36:13,671 --> 00:36:15,473 Yay! 432 00:36:15,973 --> 00:36:17,842 Will you come with us, Mi? 433 00:36:18,743 --> 00:36:20,511 Come with us! 434 00:36:28,419 --> 00:36:29,353 I’ll go. 435 00:36:52,543 --> 00:36:54,478 I’m going to see my son. 436 00:36:56,647 --> 00:36:58,583 Is it pointless to try and stop you? 437 00:36:59,283 --> 00:37:01,185 There’s something I have to tell him. 438 00:37:02,186 --> 00:37:05,823 Well then, this marks the end of our contract with you. 439 00:37:20,304 --> 00:37:21,639 But just so you know, 440 00:37:24,842 --> 00:37:26,844 I haven’t given up yet. 441 00:37:45,096 --> 00:37:46,464 You made so many. 442 00:37:46,530 --> 00:37:48,966 Yes, these are all for Mom. 443 00:37:50,501 --> 00:37:51,502 I see. 444 00:37:57,742 --> 00:38:00,344 Mi, let’s race to that boat! 445 00:38:00,411 --> 00:38:02,413 Ready, set, go! 446 00:38:04,048 --> 00:38:06,050 Careful! Wait for me. 447 00:38:06,117 --> 00:38:08,819 - Don’t trip! - I won’t! 448 00:38:13,190 --> 00:38:16,994 - Look! - You did it great. 449 00:38:17,662 --> 00:38:21,098 - Yellow and orange. - Stop! 450 00:38:24,969 --> 00:38:26,937 Who’s that kid? 451 00:38:27,004 --> 00:38:29,307 Is that Mr. Komori’s child? 452 00:38:30,708 --> 00:38:31,776 No. 453 00:38:33,144 --> 00:38:36,781 - He could be Aoi Tachibana’s kid. - Seriously? 454 00:38:36,847 --> 00:38:37,982 Then I need to take some… 455 00:38:44,989 --> 00:38:47,224 - Follow them. - Okay. 456 00:38:50,995 --> 00:38:52,663 I knew it. 457 00:38:57,601 --> 00:38:58,969 Tram Plaza. 458 00:39:00,438 --> 00:39:03,374 Tram Plaza, Tram Plaza… 459 00:39:04,408 --> 00:39:05,743 - Tram Plaza is there. - Oh, here. 460 00:39:09,714 --> 00:39:11,449 We got here a little early. 461 00:39:12,316 --> 00:39:14,952 Mi, do you want to ride that? 462 00:39:34,939 --> 00:39:38,776 - That’s my encyclopedia! - Mi! Let go of it! 463 00:39:44,115 --> 00:39:45,316 Wow! 464 00:39:45,383 --> 00:39:47,051 Faster, Mi! 465 00:39:48,319 --> 00:39:51,455 Hiroto, Mi… 466 00:39:51,522 --> 00:39:53,958 I thought I'd never see you again… 467 00:39:55,526 --> 00:39:57,928 Why don’t you wear this? 468 00:40:20,384 --> 00:40:21,952 Hiroto! 469 00:40:24,422 --> 00:40:26,157 Hiroto! 470 00:40:32,396 --> 00:40:34,365 What is this? 471 00:40:36,600 --> 00:40:38,202 Maybe I'm just tired. 472 00:40:47,578 --> 00:40:49,747 TRAM PLAZA 473 00:40:58,088 --> 00:41:00,858 I’m not going. 474 00:41:01,725 --> 00:41:02,726 Alright. 475 00:41:04,462 --> 00:41:07,364 Then you can just sit there and wait by yourself. 476 00:41:08,499 --> 00:41:09,967 I won’t meet Sister. 477 00:41:10,568 --> 00:41:11,969 I’ll sit there and wait. 478 00:41:18,576 --> 00:41:20,511 Alright, let’s go. 479 00:41:28,586 --> 00:41:29,887 It's almost time. 480 00:41:29,954 --> 00:41:31,155 Yeah. 481 00:41:51,842 --> 00:41:52,676 Mom. 482 00:41:55,045 --> 00:41:56,447 Mom. 483 00:41:59,617 --> 00:42:01,085 Mom. 484 00:42:02,620 --> 00:42:04,488 Mom! 485 00:42:05,523 --> 00:42:06,891 Shuuto. 486 00:42:41,559 --> 00:42:42,626 Huh? 487 00:42:47,698 --> 00:42:49,733 You’re Mrs. Aoi Tachibana, correct? 488 00:42:59,376 --> 00:43:00,377 Tachibana! 489 00:43:01,045 --> 00:43:01,946 Stop. 490 00:43:05,516 --> 00:43:09,286 We’d like you to come to the station with us 491 00:43:09,353 --> 00:43:11,455 regarding theft and a few other matters. 492 00:43:11,522 --> 00:43:14,024 Mom! 493 00:43:14,091 --> 00:43:15,726 Mom! 494 00:43:33,611 --> 00:43:37,014 Where are they taking her?! 495 00:43:37,081 --> 00:43:38,649 Mom! 496 00:43:40,384 --> 00:43:42,152 Mom! 497 00:43:44,355 --> 00:43:46,657 Mom! 498 00:43:48,692 --> 00:43:50,594 Mom… 499 00:44:04,074 --> 00:44:06,810 {\an8}There are so many things I’d like to ask. 500 00:44:08,579 --> 00:44:10,881 {\an8}So where should we start? 501 00:44:13,784 --> 00:44:15,352 {\an8}I killed him. 502 00:44:17,454 --> 00:44:18,322 {\an8}What? 503 00:44:21,525 --> 00:44:22,760 {\an8}I… 504 00:44:24,762 --> 00:44:26,697 {\an8}I killed my son. 505 00:44:47,851 --> 00:44:50,487 I wanted to escape from that life every single day. 506 00:44:50,554 --> 00:44:52,623 You’ve done well to make it this far. 507 00:44:52,690 --> 00:44:54,892 Please, keep the child out of the public eye. 508 00:44:54,958 --> 00:44:56,994 {\an8}I’ll do whatever it takes to find Shuuto. 509 00:44:57,061 --> 00:44:58,962 {\an8}Mi and I will protect you, Lion. 510 00:44:59,029 --> 00:45:00,130 {\an8}Promise. 33674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.