All language subtitles for Light.of.My.Lion.E04.1080p.NF_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:11,378 Brother is sleeping on the sofa. 2 00:00:11,444 --> 00:00:13,213 His mouth is open! 3 00:00:17,484 --> 00:00:19,386 It's 7:15. Time for breakfast. 4 00:00:24,457 --> 00:00:25,892 I want some too! 5 00:00:27,494 --> 00:00:29,262 Here's the news. 6 00:00:29,829 --> 00:00:34,701 Yesterday, a woman's body was found in the Fueno River, Yamanashi Prefecture. 7 00:00:34,768 --> 00:00:37,337 {\an8}The police are investigating the possibility that 8 00:00:37,404 --> 00:00:42,275 {\an8}the body is Aoi Tachibana, who has been missing since the 3rd of this month. 9 00:00:42,342 --> 00:00:43,943 - We're live on the scene. - Mom? 10 00:00:44,010 --> 00:00:45,145 Mr. Nishiuchi? 11 00:00:51,084 --> 00:00:52,185 What was that? 12 00:00:52,252 --> 00:00:53,486 - A glass broke! - What happened? 13 00:00:53,553 --> 00:00:54,654 There's trouble! 14 00:00:54,721 --> 00:00:58,658 - A glass broke. - A body was found in the Fueno River. 15 00:00:58,725 --> 00:01:02,495 {\an8}The police are investigating the possibility that 16 00:01:02,562 --> 00:01:06,766 {\an8}the body is Aoi Tachibana, who has been missing since the 3rd of this month. 17 00:01:07,400 --> 00:01:12,172 - Aoi Tachibana left home with her son… - This is… 18 00:01:15,375 --> 00:01:16,209 Lion? 19 00:01:25,985 --> 00:01:28,721 - What is it, Michito? - I'm going to the bathroom. 20 00:01:28,788 --> 00:01:30,156 Is your toilet broken? 21 00:01:30,757 --> 00:01:31,591 No, it's not. 22 00:01:31,658 --> 00:01:34,160 Lion won't come out of the bathroom. 23 00:01:34,227 --> 00:01:37,764 - Lion is scared of the news. - The news? 24 00:01:42,702 --> 00:01:44,771 AOI TACHIBANA, AGE 36 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,241 It can't be… 26 00:01:50,577 --> 00:01:53,813 What about the news, Michito? 27 00:01:55,415 --> 00:01:58,885 Lion's mother has died. 28 00:02:00,753 --> 00:02:01,855 What? 29 00:02:13,399 --> 00:02:14,334 Are you okay? 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,436 My stomach hurts. 31 00:02:17,570 --> 00:02:18,404 Your stomach? 32 00:02:18,471 --> 00:02:19,572 I'm going to sleep. 33 00:02:37,390 --> 00:02:38,725 How is your stomach? 34 00:02:41,694 --> 00:02:44,030 I have to go to work soon. 35 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 What should I do…? 36 00:02:49,636 --> 00:02:50,570 Hey, Lion. 37 00:02:51,571 --> 00:02:52,739 About that news report… 38 00:02:53,306 --> 00:02:54,541 Shut up! 39 00:03:00,046 --> 00:03:01,481 That back… 40 00:03:02,015 --> 00:03:04,217 seemed to say, 41 00:03:04,918 --> 00:03:06,553 "Don't come any closer." 42 00:03:29,876 --> 00:03:33,713 {\an8}PLEASE ELIMINATE SOUJI YOKOBE. 43 00:03:38,818 --> 00:03:41,087 PLEASE ELIMINATE SOUJI YOKOBE 44 00:03:42,922 --> 00:03:45,258 APPROVE 45 00:03:48,494 --> 00:03:50,797 Can you eat breakfast? 46 00:03:53,833 --> 00:03:55,735 You're not feeling up to it…? 47 00:03:56,903 --> 00:03:59,906 - It's 8:00. The van's coming. - Already? 48 00:04:01,608 --> 00:04:05,078 I can't go right now. Mi, can you go ahead? 49 00:04:09,015 --> 00:04:10,984 It's 8:00. I'm heading to work. 50 00:04:11,050 --> 00:04:12,452 Mi! Did you take water? 51 00:04:16,422 --> 00:04:17,790 What's wrong? 52 00:04:23,529 --> 00:04:24,364 You have a fever… 53 00:04:29,469 --> 00:04:30,837 It's high! 54 00:04:32,538 --> 00:04:33,439 Wait… 55 00:04:43,683 --> 00:04:46,519 DO NOT TAKE IF YOU ARE UNDER 15 YEARS OLD 56 00:04:49,889 --> 00:04:52,025 I'm the first one here again today. 57 00:04:52,091 --> 00:04:56,496 It's because I switched to a bike with six gears. 58 00:05:00,600 --> 00:05:02,902 I might be a little late today 59 00:05:02,969 --> 00:05:04,837 or I might even have to take the day off. 60 00:05:04,904 --> 00:05:07,073 Why? Are you feeling unwell? 61 00:05:08,574 --> 00:05:12,011 Yeah, the fever is pretty high, and there's no medicine. 62 00:05:13,379 --> 00:05:14,614 Are you okay? 63 00:05:17,116 --> 00:05:19,452 Should I go to the children's clinic? 64 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 What? 65 00:05:20,987 --> 00:05:22,722 Why would you go there? 66 00:05:22,789 --> 00:05:24,757 You should go to a primary care clinic. 67 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 It's for a kid. 68 00:05:25,892 --> 00:05:27,160 Oh, for a kid? 69 00:05:27,794 --> 00:05:29,028 What!? 70 00:05:29,562 --> 00:05:30,763 You have a kid? 71 00:05:32,131 --> 00:05:34,200 Ah, yes. 72 00:05:34,267 --> 00:05:35,868 You never told me you had a kid! 73 00:05:37,136 --> 00:05:38,604 Come on, aren't we friends? 74 00:05:38,671 --> 00:05:41,974 He has a fever, but he doesn't have an insurance card. 75 00:05:42,041 --> 00:05:45,745 Calm down. You can sort that out later. 76 00:05:45,812 --> 00:05:46,946 Just get to the hospital quickly. 77 00:05:48,381 --> 00:05:49,916 Yeah. Thanks. 78 00:05:53,086 --> 00:05:54,454 A secret child? 79 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 What a mysterious guy. 80 00:05:57,090 --> 00:05:59,325 BUNGO PUBLISHING 81 00:06:00,159 --> 00:06:01,427 Huh? 82 00:06:01,494 --> 00:06:04,230 - Who's this? - Shougo Tachibana, the husband. 83 00:06:04,297 --> 00:06:07,333 We took this picture while his wife and child were missing. 84 00:06:08,301 --> 00:06:09,302 So? 85 00:06:10,403 --> 00:06:13,506 - Something smells fishy. - Why? 86 00:06:13,573 --> 00:06:15,141 He's smiling a lot. 87 00:06:16,042 --> 00:06:17,343 Huh? 88 00:06:17,410 --> 00:06:18,778 So what? 89 00:06:18,845 --> 00:06:24,650 Does someone whose family has gone missing have to look sad all the time? 90 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 No, that's not what I meant. 91 00:06:25,785 --> 00:06:28,488 Maybe he was so worried about his wife and kid 92 00:06:28,554 --> 00:06:31,491 that he tried to take his mind off them by drinking? 93 00:06:32,325 --> 00:06:33,192 Yes. 94 00:06:34,427 --> 00:06:38,030 Young people move on their assumptions too quickly and that's why they fail. 95 00:06:38,097 --> 00:06:39,565 Kudo! 96 00:06:40,600 --> 00:06:41,467 Yes? 97 00:06:41,534 --> 00:06:44,003 What's going on with the scoop on Kamegaya's affair? 98 00:06:45,638 --> 00:06:48,341 I already sent you the photos of him entering the hotel. 99 00:06:48,408 --> 00:06:49,542 That's weak. 100 00:06:49,609 --> 00:06:52,412 He's juggling six relationships. Get photos of all six! 101 00:06:52,478 --> 00:06:55,214 But this case seems more serious at the moment. 102 00:06:55,281 --> 00:06:57,183 We're a weekly magazine. 103 00:06:57,250 --> 00:07:00,052 You can't do whatever like you're still working for a newspaper! 104 00:07:00,653 --> 00:07:02,321 Leave this to the newspapers 105 00:07:02,388 --> 00:07:05,758 and get me some scandalous, buzz-worthy gossip! 106 00:07:08,694 --> 00:07:09,729 Maybe I went too far. 107 00:07:10,863 --> 00:07:12,665 That was almost harassment. 108 00:07:13,332 --> 00:07:16,102 I came all the way back to Tokyo just to get lectured. 109 00:07:16,169 --> 00:07:19,005 What should we do about the scoop on Kamegaya? 110 00:07:19,071 --> 00:07:23,776 I don't want to write cheap articles just to stir people up. 111 00:07:23,843 --> 00:07:24,710 I agree. 112 00:07:25,311 --> 00:07:26,412 I want to write 113 00:07:26,946 --> 00:07:29,749 about things that truly matter to the world. 114 00:07:30,917 --> 00:07:31,818 What did you say? 115 00:07:32,585 --> 00:07:35,588 Never mind! Let's go all out and get sushi for lunch! 116 00:07:35,655 --> 00:07:36,856 Sushi?! 117 00:07:38,324 --> 00:07:40,359 "Go all out?" It's conveyor belt sushi… 118 00:07:41,794 --> 00:07:43,696 Well, it's still good though. 119 00:07:44,630 --> 00:07:46,933 Hey, it's rude to use your phone while you eat, 120 00:07:46,999 --> 00:07:48,668 especially on a date. 121 00:07:50,203 --> 00:07:51,838 This isn't a date, though. 122 00:07:51,904 --> 00:07:53,873 Besides, you're just checking social media. 123 00:07:55,341 --> 00:07:56,776 I'm leaving. 124 00:07:56,843 --> 00:07:58,244 Sorry. Did I say too much? 125 00:07:58,311 --> 00:08:01,948 I want to go back to Yamanashi to check something, so hurry up and eat! 126 00:08:02,014 --> 00:08:02,882 Okay! 127 00:08:02,949 --> 00:08:03,783 Alright. 128 00:08:05,117 --> 00:08:06,719 Sit here. 129 00:08:11,624 --> 00:08:13,893 Do you have the child's health insurance card? 130 00:08:16,562 --> 00:08:19,365 Sorry, I forgot to bring it today. 131 00:08:20,032 --> 00:08:23,936 You'll have to pay the full amount. Please bring it next time. 132 00:08:24,003 --> 00:08:25,538 Okay, I'm sorry. 133 00:08:25,605 --> 00:08:28,140 Then please fill this form out. 134 00:08:36,449 --> 00:08:39,185 DATE OF BIRTH, MEDICAL HISTORY, ALLERGIES… 135 00:08:39,252 --> 00:08:41,721 I don't know any of this. 136 00:08:43,222 --> 00:08:45,758 LION KOMORI 137 00:08:48,227 --> 00:08:50,363 I shouldn't write this in katakana. 138 00:08:53,065 --> 00:08:54,400 Are you alright? 139 00:08:54,467 --> 00:08:56,636 Yes, I'm fine. Sorry. 140 00:09:01,641 --> 00:09:04,277 AGE 141 00:09:05,411 --> 00:09:06,279 Hey, Lion. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 Can you at least tell me how old you are? 143 00:09:10,316 --> 00:09:12,151 We need to get you some medicine. 144 00:09:17,690 --> 00:09:20,493 He won't tell me… 145 00:09:27,266 --> 00:09:28,100 Six? 146 00:09:37,143 --> 00:09:39,979 Has he been under any stress lately? 147 00:09:41,414 --> 00:09:44,684 He's been living apart from his mother. 148 00:09:46,018 --> 00:09:48,421 He could be tired from the change in environment. 149 00:09:49,589 --> 00:09:52,959 I'll prescribe some medicine so keep an eye on him. 150 00:09:53,025 --> 00:09:54,060 Thank you very much. 151 00:09:54,560 --> 00:09:57,229 Is there anything else I can do at home? 152 00:09:57,296 --> 00:10:00,299 Just make sure he gets plenty of rest. 153 00:10:00,366 --> 00:10:01,200 Alright. 154 00:10:02,301 --> 00:10:03,202 You can sit up now. 155 00:10:03,269 --> 00:10:07,873 No need to worry, as long as Dad stays close to his son. 156 00:10:07,940 --> 00:10:09,175 Wait here. 157 00:10:10,876 --> 00:10:12,244 Dad… 158 00:10:15,181 --> 00:10:16,248 Delicious! 159 00:10:17,049 --> 00:10:18,751 This squid ink is delicious! 160 00:10:19,952 --> 00:10:20,853 Oh? 161 00:10:21,854 --> 00:10:23,556 You don't like it? 162 00:10:23,623 --> 00:10:25,191 No, it's good, but… 163 00:10:26,158 --> 00:10:28,928 I was supposed to come here with Mr. Komori. 164 00:10:29,495 --> 00:10:30,696 What? 165 00:10:30,763 --> 00:10:31,931 Am I not good enough? 166 00:10:31,998 --> 00:10:33,165 Correct. 167 00:10:33,232 --> 00:10:34,500 That was blunt! 168 00:10:35,201 --> 00:10:36,636 I'm hurt. 169 00:10:36,702 --> 00:10:37,737 Just kidding. 170 00:10:37,803 --> 00:10:39,238 Thanks for hanging out with me. 171 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 You're too easygoing. 172 00:10:41,207 --> 00:10:43,776 Even so, you should stay away from him. 173 00:10:45,211 --> 00:10:46,178 What do you mean? 174 00:10:48,748 --> 00:10:51,017 He has a kid, you know. 175 00:10:51,083 --> 00:10:52,218 What? 176 00:10:52,284 --> 00:10:55,588 This morning, he called me in a panic because his kid had a fever. 177 00:10:56,322 --> 00:11:00,826 So, that means he has a secret wife too, right? 178 00:11:02,428 --> 00:11:03,863 You're not surprised? 179 00:11:05,765 --> 00:11:06,599 You knew? 180 00:11:07,166 --> 00:11:10,336 He's currently looking after the child of a family member. 181 00:11:10,403 --> 00:11:12,638 - Is that so? - Yes. 182 00:11:12,705 --> 00:11:13,873 What the heck? 183 00:11:14,907 --> 00:11:17,677 You and Mr. Komori joined the office at the same time, 184 00:11:17,743 --> 00:11:19,612 but I know more about him than you do. 185 00:11:21,313 --> 00:11:22,982 Now you're showing off. 186 00:11:29,255 --> 00:11:31,924 Has he been under any stress lately? 187 00:11:36,929 --> 00:11:39,098 Of course he has. 188 00:11:40,366 --> 00:11:41,400 If… 189 00:11:42,101 --> 00:11:44,837 my sister really has passed away… 190 00:11:52,078 --> 00:11:53,012 What's wrong? 191 00:11:55,715 --> 00:11:56,682 Bathroom? 192 00:12:00,553 --> 00:12:02,021 I'm sorry. 193 00:12:04,023 --> 00:12:04,857 Huh? 194 00:12:06,125 --> 00:12:09,829 I'm sorry you couldn't go to work. 195 00:12:12,998 --> 00:12:15,301 You don't need to apologize for that. 196 00:12:20,139 --> 00:12:22,408 - Goodbye. - 5:34:38 p.m. 197 00:12:22,475 --> 00:12:25,277 - Goodbye. - 5:34:39 p.m., 5:34:40 p.m. 198 00:12:25,344 --> 00:12:28,414 Mi's brother is setting a new record for being late. 199 00:12:28,481 --> 00:12:30,316 5:34:43 p.m. 200 00:12:30,382 --> 00:12:32,084 - 5:34:44-- - Mi. 201 00:12:32,151 --> 00:12:34,720 Your brother just called. 202 00:12:34,787 --> 00:12:37,957 He said something urgent came up and he can't leave the house. 203 00:12:38,023 --> 00:12:39,925 He won't be able to pick you up today. 204 00:12:41,060 --> 00:12:42,461 He can't pick me up? 205 00:12:42,962 --> 00:12:47,066 So, I'll drive you home today. 206 00:12:50,336 --> 00:12:53,439 Brother won't be able to pick me up. 207 00:13:02,882 --> 00:13:03,883 Michito. 208 00:13:05,050 --> 00:13:06,318 You came by yourself? 209 00:13:07,486 --> 00:13:09,989 Mr. Funaki drove me here. 210 00:13:10,890 --> 00:13:15,995 You've had a completely different routine today, haven't you? 211 00:13:16,662 --> 00:13:18,531 Brother and Lion aren't here. 212 00:13:19,231 --> 00:13:21,400 Yeah, they were too busy to make it. 213 00:13:22,034 --> 00:13:24,470 Alright, I'll get your meal ready, 214 00:13:25,171 --> 00:13:26,438 so have a seat. 215 00:13:29,308 --> 00:13:30,342 What's wrong? 216 00:13:31,277 --> 00:13:32,812 Don't like being alone with me? 217 00:13:33,479 --> 00:13:35,948 It does feel a bit lonely. 218 00:13:38,951 --> 00:13:41,420 Lion is the one who feels lonely. 219 00:13:43,088 --> 00:13:44,423 His mom died. 220 00:13:46,992 --> 00:13:49,195 Dying is lonely. 221 00:13:51,030 --> 00:13:52,231 It's sad. 222 00:13:55,668 --> 00:13:56,735 Of course… 223 00:13:58,671 --> 00:14:01,540 It was tough when you went through the same thing. 224 00:14:02,741 --> 00:14:04,643 Here. It's roasted pork. 225 00:14:06,478 --> 00:14:08,214 Today is the day we eat fish! 226 00:14:08,280 --> 00:14:09,748 - Today, we eat fish! - Mi, sit down. 227 00:14:10,683 --> 00:14:12,785 We eat fish with Mom and Dad. 228 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Mi! 229 00:14:13,752 --> 00:14:16,088 - But Mom and Dad aren't here. - It's okay, Mi! 230 00:14:16,155 --> 00:14:17,656 I'm grilling some now. 231 00:14:17,723 --> 00:14:19,592 Stop it, Mi! 232 00:14:22,461 --> 00:14:24,530 You've really matured. 233 00:14:25,531 --> 00:14:27,266 Lion is sad. 234 00:14:28,000 --> 00:14:31,537 Then you'll have to cheer him up. 235 00:14:49,755 --> 00:14:51,056 Welcome home, Mi. 236 00:14:52,458 --> 00:14:54,159 Sorry I couldn't pick you up. 237 00:14:54,226 --> 00:14:55,361 Lion isn't here. 238 00:14:56,362 --> 00:14:59,465 He wasn't feeling well, so he's sleeping in there. 239 00:15:19,985 --> 00:15:21,520 Dying is lonely. 240 00:15:24,456 --> 00:15:25,524 It's sad. 241 00:15:45,978 --> 00:15:47,546 Mi. 242 00:16:12,638 --> 00:16:15,507 Ms. Kudo, do you really have connections with the police? 243 00:16:15,574 --> 00:16:16,542 Yeah. 244 00:16:17,376 --> 00:16:19,878 I just happened to meet him by chance. 245 00:16:26,852 --> 00:16:29,922 Is there anywhere around here where I can get something to eat? 246 00:16:29,989 --> 00:16:31,523 Shall I take you there? 247 00:16:32,958 --> 00:16:35,761 Mr. Takada, how are you? 248 00:16:38,063 --> 00:16:39,164 Hey, hey. 249 00:16:39,231 --> 00:16:40,332 Why are you running? 250 00:16:40,399 --> 00:16:44,269 - I asked you not to come here. - Well, you don't answer when I call. 251 00:16:44,336 --> 00:16:47,573 Of course I don't. You're a tabloid journalist, right? 252 00:16:47,639 --> 00:16:49,274 So, what's the result of the autopsy? 253 00:16:49,341 --> 00:16:50,809 Is it definitely Aoi Tachibana? 254 00:16:51,310 --> 00:16:54,046 I can't tell you that. 255 00:17:07,993 --> 00:17:09,828 Here I go! 256 00:17:10,529 --> 00:17:12,398 Please, enough already. Please. 257 00:17:12,464 --> 00:17:16,435 Bar-hopping and karaoke that day was fun, right? 258 00:17:16,502 --> 00:17:20,005 I didn't think police officers got that drunk. 259 00:17:20,072 --> 00:17:22,141 You got me drunk on purpose, didn't you? 260 00:17:22,207 --> 00:17:23,108 And? 261 00:17:24,043 --> 00:17:27,079 How about the DNA test? 262 00:17:33,185 --> 00:17:34,219 Not yet. 263 00:17:35,320 --> 00:17:39,591 The injury is so severe, they need to do the autopsy first. 264 00:17:41,894 --> 00:17:43,128 I'll come back tomorrow. 265 00:17:45,397 --> 00:17:47,399 Wait, the video! 266 00:17:59,611 --> 00:18:01,747 I ate at Grandpa Tora's place. 267 00:18:01,814 --> 00:18:04,483 I ate a hamburger by myself. 268 00:18:06,185 --> 00:18:07,953 Thanks for everything. 269 00:18:12,524 --> 00:18:15,727 I think I'll just make curry. 270 00:18:17,796 --> 00:18:23,268 Oh, right. I used the rice for porridge. 271 00:18:27,840 --> 00:18:30,542 - Good evening. - Ms. Makimura, what brings you here? 272 00:18:30,609 --> 00:18:34,880 You didn't treat me to lunch today so I came to file a complaint. 273 00:18:36,715 --> 00:18:37,649 Come on in. 274 00:18:39,518 --> 00:18:40,452 Just kidding. 275 00:18:40,519 --> 00:18:42,054 Here. 276 00:18:42,121 --> 00:18:43,922 How is Lion doing? 277 00:18:45,023 --> 00:18:48,427 I brought a cooling sheet and some jelly for him. 278 00:18:48,494 --> 00:18:51,763 And this is some yakitori from a place I like. 279 00:18:51,830 --> 00:18:53,866 I thought we could all share it together. 280 00:18:53,932 --> 00:18:55,334 There's pudding for dessert. 281 00:18:56,702 --> 00:18:57,703 Amazing. 282 00:18:58,570 --> 00:18:59,538 That's a big help. 283 00:19:00,139 --> 00:19:01,373 Let me get some money. 284 00:19:01,940 --> 00:19:03,008 No, no, it's fine. 285 00:19:03,675 --> 00:19:06,745 I'll find us a fancier place for our next lunch. 286 00:19:09,014 --> 00:19:10,082 As expensive as you want. 287 00:19:11,884 --> 00:19:14,286 Mr. Komori, you look a bit tired. 288 00:19:15,454 --> 00:19:16,421 Huh? 289 00:19:16,488 --> 00:19:18,390 That's understandable. 290 00:19:18,457 --> 00:19:20,959 It takes a lot of energy to take care of someone. 291 00:19:23,529 --> 00:19:25,531 Mr. Sadamoto said 292 00:19:25,597 --> 00:19:28,267 he wants to bring his kid over to visit your place soon. 293 00:19:29,101 --> 00:19:29,968 My place? 294 00:19:30,035 --> 00:19:33,005 He misunderstood and thought you had a kid, 295 00:19:33,071 --> 00:19:35,174 so I told him it's a family member's child. 296 00:19:37,142 --> 00:19:40,312 Sorry for all the confusion. 297 00:19:42,681 --> 00:19:45,384 I hope Lion gets better soon. 298 00:19:57,162 --> 00:19:58,497 Lion's fever went down. 299 00:20:00,599 --> 00:20:02,534 I hope he gets better soon. 300 00:20:05,270 --> 00:20:06,538 He won't get better. 301 00:20:08,040 --> 00:20:11,577 It's sad when your mom dies. 302 00:20:12,244 --> 00:20:13,312 Mi, 303 00:20:15,080 --> 00:20:18,250 is that what you thought after watching the news? 304 00:20:19,585 --> 00:20:20,953 Is Lion's mom 305 00:20:23,188 --> 00:20:24,556 in a grave? 306 00:20:26,992 --> 00:20:28,227 Stop it. 307 00:20:34,933 --> 00:20:36,468 But you're right… 308 00:20:39,204 --> 00:20:41,607 It'll be hard for him to feel better. 309 00:20:43,141 --> 00:20:46,979 Especially being in such a lonely situation at only six years old. 310 00:20:47,045 --> 00:20:48,313 Lion is five years old. 311 00:20:50,115 --> 00:20:52,417 But he said he was six at the hospital today. 312 00:20:52,484 --> 00:20:53,685 Lion is five years old. 313 00:20:54,353 --> 00:20:55,854 Just like Douga, he's five. 314 00:20:56,989 --> 00:20:58,957 - Lion told you that? - Yes. 315 00:21:00,425 --> 00:21:01,260 When did he say that? 316 00:21:01,326 --> 00:21:03,795 On September 10, 2024. 317 00:21:04,997 --> 00:21:09,568 Fuji Zoo has a male African lion named Douga who is five years old. 318 00:21:10,102 --> 00:21:11,403 Five? 319 00:21:11,470 --> 00:21:13,238 That's the same as me. 320 00:21:14,072 --> 00:21:15,807 So he must have turned six 321 00:21:17,175 --> 00:21:19,811 between that day and today. 322 00:21:19,878 --> 00:21:23,081 Lion went from five to six. 323 00:21:23,148 --> 00:21:24,549 From five to six. 324 00:21:29,988 --> 00:21:33,825 He didn't even tell us about his birthday. 325 00:21:33,892 --> 00:21:35,661 Birthdays are happy days. 326 00:21:44,336 --> 00:21:46,004 Birthdays are party hats. 327 00:21:46,071 --> 00:21:48,607 Grandpa Tora's cake and flowers. 328 00:21:48,674 --> 00:21:50,842 We have parties for birthdays. 329 00:21:51,910 --> 00:21:53,779 That was our rule with Mom. 330 00:21:57,883 --> 00:22:01,153 Yeah, it's always been that way. 331 00:22:04,022 --> 00:22:05,190 Alright. 332 00:22:06,124 --> 00:22:09,828 Let's celebrate Lion's birthday together. 333 00:22:11,330 --> 00:22:14,366 It's a birthday party. Let's have a birthday party! 334 00:22:18,537 --> 00:22:19,771 Alright, that's all. 335 00:22:20,505 --> 00:22:22,774 - Good work today. - Thank you. 336 00:22:29,481 --> 00:22:30,415 Shougo. 337 00:22:31,116 --> 00:22:32,317 Yes? 338 00:22:32,384 --> 00:22:33,785 Are you alright? 339 00:22:33,852 --> 00:22:36,321 - Maybe you should take a break? - I'm fine. 340 00:23:01,346 --> 00:23:03,415 Are you sure you'll be okay by yourself? 341 00:23:03,482 --> 00:23:06,485 I'll going to the library, the bakery, and then the park. 342 00:23:06,551 --> 00:23:08,453 And lastly today, 343 00:23:08,520 --> 00:23:11,890 you should buy flowers for the party at the flower shop near the station. 344 00:23:11,957 --> 00:23:14,426 I'll buy flowers for the birthday party at Flower Nagisa. 345 00:23:14,493 --> 00:23:17,295 Yes, and call me right away if anything happens. 346 00:23:17,362 --> 00:23:18,397 Okay. 347 00:23:20,565 --> 00:23:23,068 The bus comes at 11:06. I can't miss it. 348 00:23:32,110 --> 00:23:33,645 Are you guys alright? 349 00:23:34,579 --> 00:23:35,480 Huh? 350 00:23:35,547 --> 00:23:37,516 The recent news 351 00:23:38,316 --> 00:23:39,785 about the missing people. 352 00:23:40,552 --> 00:23:44,122 Isn't that about Aoi and the boy? 353 00:23:45,590 --> 00:23:47,459 I thought it was strange 354 00:23:48,260 --> 00:23:51,029 when you suddenly said you were taking care of a child. 355 00:23:52,731 --> 00:23:53,732 Hey, 356 00:23:55,233 --> 00:23:56,435 is it really okay to throw 357 00:23:57,369 --> 00:23:59,805 a birthday party at a time like this? 358 00:24:01,406 --> 00:24:02,741 You have a point, but… 359 00:24:03,942 --> 00:24:05,710 It was even on TV, 360 00:24:07,112 --> 00:24:08,647 so it's a big deal, right? 361 00:24:08,713 --> 00:24:14,319 But I feel like there must be a reason why Lion was left in my care. 362 00:24:15,487 --> 00:24:16,455 So, 363 00:24:17,689 --> 00:24:19,558 I can't just abandon him. 364 00:24:21,626 --> 00:24:23,962 - But still-- - It's because it's times like these… 365 00:24:25,664 --> 00:24:30,869 I thought we should at least smile and celebrate a birthday. 366 00:24:34,473 --> 00:24:35,507 So, 367 00:24:37,209 --> 00:24:38,043 I'm counting on you! 368 00:24:41,546 --> 00:24:44,115 I see. Well… 369 00:24:46,251 --> 00:24:47,352 I understand. 370 00:24:50,622 --> 00:24:52,991 I'll make the most delicious cake ever for him. 371 00:24:56,094 --> 00:24:57,262 Thank you. 372 00:24:59,764 --> 00:25:01,466 He brought it. 373 00:25:02,501 --> 00:25:04,069 It's here. 374 00:25:09,040 --> 00:25:11,042 Alright, here you go. 375 00:25:14,145 --> 00:25:15,914 You don't want any? 376 00:25:17,749 --> 00:25:20,352 Then, shall we play with this? 377 00:25:20,418 --> 00:25:22,320 Ta-da! 378 00:25:23,188 --> 00:25:24,022 Here! 379 00:25:24,990 --> 00:25:27,492 Where are Hiroto and Mi? 380 00:25:27,559 --> 00:25:29,628 They'll be done soon, 381 00:25:29,694 --> 00:25:32,030 so wait with me a little longer. 382 00:25:36,067 --> 00:25:37,068 Welcome. 383 00:25:45,243 --> 00:25:46,478 Welcome. 384 00:25:46,545 --> 00:25:47,979 Is this a present? 385 00:25:49,014 --> 00:25:51,049 Birthdays are happy days. 386 00:25:51,116 --> 00:25:53,018 - A birthday present? - Yes. 387 00:25:53,084 --> 00:25:55,186 If that's the case, the bouquet here-- 388 00:25:55,253 --> 00:25:56,187 No. 389 00:25:56,821 --> 00:25:58,123 The color of a lion. 390 00:25:58,189 --> 00:26:00,358 - What do you mean? - The color of a lion. 391 00:26:00,926 --> 00:26:03,094 This is 7621C, 392 00:26:03,895 --> 00:26:04,829 Ruby Red. 393 00:26:05,330 --> 00:26:06,665 54.85, 394 00:26:06,731 --> 00:26:10,702 Yellow PY12 41.75 and Black 3.40. 395 00:26:12,871 --> 00:26:14,773 He's a little late. 396 00:26:29,254 --> 00:26:31,256 He actually bought them! 397 00:26:40,665 --> 00:26:41,933 Hello, Ms. Makimura? 398 00:26:42,834 --> 00:26:44,369 Sorry to keep you waiting. 399 00:26:44,436 --> 00:26:45,503 Understood! 400 00:26:50,008 --> 00:26:51,209 Ready, go. 401 00:26:51,276 --> 00:26:57,282 Happy Birthday, Lion! 402 00:26:58,083 --> 00:26:59,684 Happy sixth birthday! 403 00:27:00,485 --> 00:27:01,786 What's this? 404 00:27:03,188 --> 00:27:05,223 I heard it was your birthday recently. 405 00:27:05,991 --> 00:27:07,626 How did you know? 406 00:27:07,692 --> 00:27:09,327 We're part of the same pride. 407 00:27:09,394 --> 00:27:10,762 We're part of the pride. 408 00:27:16,201 --> 00:27:18,370 Is this for me? 409 00:27:18,436 --> 00:27:19,671 Sure is. 410 00:27:19,738 --> 00:27:21,106 Everything is for Lion. 411 00:27:21,773 --> 00:27:24,976 Today, you're the star of the party, Lion. 412 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 Birthdays are party hats. 413 00:27:29,948 --> 00:27:31,716 Birthdays are happy days. 414 00:27:33,351 --> 00:27:35,387 - Mi made this for you. - Yes. 415 00:27:38,189 --> 00:27:42,127 - Mi also bought these flowers. - I bought them. 416 00:27:43,094 --> 00:27:44,462 They're flowers for your birthday! 417 00:27:44,529 --> 00:27:47,832 - They're Lion's flowers! - Amazing! 418 00:27:47,899 --> 00:27:49,300 Thank you! 419 00:27:53,505 --> 00:27:55,540 Today, we're having 420 00:27:55,607 --> 00:27:58,243 all your favorite mayonnaise dishes! 421 00:27:58,309 --> 00:27:59,344 I want to eat! 422 00:28:00,278 --> 00:28:03,815 We also have the Sadamoto family's special chicken! 423 00:28:05,083 --> 00:28:05,917 Who are you? 424 00:28:05,984 --> 00:28:08,086 I apologize for the late introduction. 425 00:28:08,153 --> 00:28:11,189 I'm Mr. Komori's closest friend, 426 00:28:11,256 --> 00:28:13,391 Sadamoto! 427 00:28:13,458 --> 00:28:14,793 And, 428 00:28:14,859 --> 00:28:17,328 this is my son, Eitaro. 429 00:28:17,395 --> 00:28:18,229 Eitaro. 430 00:28:18,296 --> 00:28:21,533 - Alright, let's eat! - Let's eat! 431 00:28:21,599 --> 00:28:22,667 Let's eat! 432 00:28:22,734 --> 00:28:23,835 Let's eat. 433 00:28:23,902 --> 00:28:25,804 Mi, where are you going to sit? Here? 434 00:28:26,971 --> 00:28:28,907 FROM X YOU HAVE ONE NEW MESSAGE 435 00:28:33,411 --> 00:28:35,714 Wow, it looks delicious! 436 00:28:36,414 --> 00:28:37,615 Let's dig in. 437 00:28:38,216 --> 00:28:40,251 Have some cake! 438 00:28:40,919 --> 00:28:42,687 Make sure to enjoy the cake! 439 00:28:45,790 --> 00:28:47,258 You've got some on your face. 440 00:28:48,693 --> 00:28:49,861 It tastes good. 441 00:28:53,431 --> 00:28:54,833 - What? - Nothing. 442 00:28:54,899 --> 00:28:56,801 I just thought it was nice. 443 00:28:59,804 --> 00:29:02,474 Nothing can beat a child's smile. 444 00:29:03,541 --> 00:29:05,143 We adults have to protect kids. 445 00:29:06,311 --> 00:29:07,278 Yeah. 446 00:29:08,580 --> 00:29:09,748 How is it? 447 00:29:16,221 --> 00:29:19,124 You've got cream all over you. 448 00:29:19,190 --> 00:29:21,126 Stop it! 449 00:29:38,576 --> 00:29:39,644 Come to think of it, 450 00:29:40,945 --> 00:29:43,948 we used to have birthday parties when my sister was around. 451 00:29:44,015 --> 00:29:44,916 Here. 452 00:29:45,617 --> 00:29:46,651 Who is this for? 453 00:29:46,718 --> 00:29:47,986 It's for Sister. 454 00:29:49,687 --> 00:29:52,657 Aoi, this is from Mi. 455 00:29:52,724 --> 00:29:53,558 Here. 456 00:29:54,058 --> 00:29:55,126 I don't want it. 457 00:29:55,193 --> 00:29:56,494 I'm not a kid anymore. 458 00:29:57,495 --> 00:30:00,165 What are you saying? You're the star of the day! 459 00:30:00,231 --> 00:30:04,469 That's right. Birthdays are happy days. 460 00:30:04,536 --> 00:30:07,672 Let's eat lots of delicious food and have fun! 461 00:30:09,073 --> 00:30:11,609 - Let's take a group photo. - Yeah. 462 00:30:12,343 --> 00:30:13,244 Come on. 463 00:30:13,311 --> 00:30:16,281 9, 8, 7, 464 00:30:16,347 --> 00:30:20,351 6, 5, 4, 3… 465 00:30:20,852 --> 00:30:23,621 - 2, 1. - It looks nice on you. Cheese! 466 00:30:32,397 --> 00:30:36,000 HAPPY BIRTHDAY, AOI! 467 00:30:37,168 --> 00:30:38,803 Hiroto? 468 00:30:40,638 --> 00:30:41,506 Huh? 469 00:30:42,407 --> 00:30:43,374 What is it? 470 00:30:43,908 --> 00:30:44,809 Did you wake up? 471 00:30:45,476 --> 00:30:47,312 What are you doing? 472 00:30:50,048 --> 00:30:51,349 I was looking at 473 00:30:52,617 --> 00:30:53,918 some old photos. 474 00:30:55,520 --> 00:30:56,621 Photos? 475 00:30:57,956 --> 00:30:58,790 Yes. 476 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 Photos of us 477 00:31:02,260 --> 00:31:04,529 when our sister was still here. 478 00:31:09,267 --> 00:31:10,368 Want to look with me? 479 00:31:11,135 --> 00:31:12,203 Yeah. 480 00:31:21,679 --> 00:31:23,248 This is our sister. 481 00:31:26,217 --> 00:31:28,152 Are there any more? 482 00:31:34,092 --> 00:31:35,827 What's that? 483 00:31:39,998 --> 00:31:41,199 I wonder. 484 00:32:04,022 --> 00:32:05,590 Mom. 485 00:32:07,325 --> 00:32:08,226 What? 486 00:32:11,162 --> 00:32:12,530 Mom… 487 00:32:20,939 --> 00:32:23,708 Why did she die? 488 00:32:57,108 --> 00:32:58,776 Why are you crying? 489 00:32:59,477 --> 00:33:00,945 Now's not a good time. 490 00:33:25,970 --> 00:33:27,171 Are you on social media again? 491 00:33:27,238 --> 00:33:29,140 Too much of it and you'll get addicted. 492 00:33:30,308 --> 00:33:31,609 YOU HAVE ONE NEW MESSAGE 493 00:33:35,046 --> 00:33:36,114 It's finally arrived. 494 00:33:39,484 --> 00:33:40,918 Mr. Takada! 495 00:33:42,153 --> 00:33:43,721 So? Are they out yet? 496 00:33:43,788 --> 00:33:47,125 I told you I can't say anything so stop coming here. 497 00:33:47,191 --> 00:33:48,526 Are you sure? 498 00:33:48,593 --> 00:33:51,496 - I might send this to someone important. - Why? 499 00:33:51,562 --> 00:33:54,332 - Why do you even have that? - Come on, tell me. 500 00:33:54,932 --> 00:33:55,767 They are out, right? 501 00:33:55,833 --> 00:33:58,302 The DNA test results. 502 00:34:08,913 --> 00:34:11,015 ARE YOU FAMILIAR WITH THE GODPARENT SYSTEM? 503 00:34:24,362 --> 00:34:28,433 GODPARENT SYSTEM FOR RELATIVES 504 00:34:43,314 --> 00:34:44,482 Hello? 505 00:34:44,549 --> 00:34:48,052 This is Kudo from Weekly Shinsou. Is this Mr. Komori? 506 00:34:49,387 --> 00:34:51,489 We met in Yamanashi, right? 507 00:34:52,256 --> 00:34:53,691 How did you get this number? 508 00:34:53,758 --> 00:34:56,394 Kudo uses all kinds of methods to gather information. 509 00:34:56,461 --> 00:34:57,929 - Quiet. - What? 510 00:34:57,995 --> 00:34:58,830 Sorry. 511 00:34:58,896 --> 00:35:01,599 Uh, I have a small request. 512 00:35:02,333 --> 00:35:03,201 A request? 513 00:35:03,267 --> 00:35:07,004 Do you have any recent photos of your sister? 514 00:35:08,973 --> 00:35:09,974 Why do you ask? 515 00:35:10,942 --> 00:35:12,810 We've lost touch completely. 516 00:35:13,411 --> 00:35:16,414 Then even older pictures are okay. 517 00:35:16,481 --> 00:35:18,116 Can we meet up later? 518 00:35:18,182 --> 00:35:19,750 What for? 519 00:35:19,817 --> 00:35:22,153 This is personal information and I have plans-- 520 00:35:22,220 --> 00:35:24,889 Even if I told you your sister might still be alive? 521 00:35:28,860 --> 00:35:29,694 What? 522 00:35:30,361 --> 00:35:32,663 I'll text you the location. 523 00:35:32,730 --> 00:35:33,831 See you. 524 00:35:35,833 --> 00:35:37,635 Why do you need a picture of Aoi Tachibana? 525 00:35:39,036 --> 00:35:41,405 There's a certain account that I'm curious about. 526 00:35:42,140 --> 00:35:44,242 That's why you've been on social media? 527 00:35:58,122 --> 00:35:58,990 Mr. Komori. 528 00:35:59,957 --> 00:36:01,092 Thank you for coming. 529 00:36:01,159 --> 00:36:04,028 About the possibility that my sister might still be alive… 530 00:36:04,695 --> 00:36:06,330 Mr. Komori, please come with us. 531 00:36:07,031 --> 00:36:08,199 Huh? 532 00:36:08,266 --> 00:36:10,201 {\an8}I'll get straight to the point. 533 00:36:10,268 --> 00:36:13,337 {\an8}Is this post that you made about seeing Mrs. Aoi true? 534 00:36:13,404 --> 00:36:14,238 {\an8}HUH? I SAW HER TODAY LOL 535 00:36:14,305 --> 00:36:16,307 Yeah, yeah. This. 536 00:36:16,374 --> 00:36:17,708 I saw her. 537 00:36:17,775 --> 00:36:18,609 What? 538 00:36:19,310 --> 00:36:20,545 Is it really true? 539 00:36:20,611 --> 00:36:23,147 I was pretty close to her so I'm sure. 540 00:36:23,948 --> 00:36:26,951 So, how do you know Mrs. Aoi Tachibana? 541 00:36:27,685 --> 00:36:31,222 She worked part-time with me back in my hometown. 542 00:36:31,289 --> 00:36:33,991 Our shifts overlapped a lot, so we talked quite a bit. 543 00:36:34,058 --> 00:36:35,159 Was it at the dry cleaners? 544 00:36:36,727 --> 00:36:37,929 Exactly. 545 00:36:37,995 --> 00:36:39,564 I moved here for college, 546 00:36:39,630 --> 00:36:42,300 and I ran into her in Shinjuku the other day. 547 00:36:47,171 --> 00:36:50,208 Sorry, are you alright? 548 00:36:51,842 --> 00:36:52,677 Huh? 549 00:36:52,743 --> 00:36:54,679 Huh? Mrs. Aoi? 550 00:36:55,413 --> 00:36:58,182 Long time no see! Remember me? 551 00:36:58,249 --> 00:36:59,684 We used to work together… 552 00:37:02,787 --> 00:37:07,291 I was a bit sad that she didn't recognize me. 553 00:37:07,358 --> 00:37:09,961 But then, I saw the news and was like, "What?!" 554 00:37:11,862 --> 00:37:14,265 Mr. Komori, can you show us her picture? 555 00:37:15,099 --> 00:37:16,334 Sure. 556 00:37:19,670 --> 00:37:21,005 Here it is. 557 00:37:22,640 --> 00:37:25,509 So, is this the Mrs. Aoi you saw? 558 00:37:27,245 --> 00:37:28,679 Yes, that's her. 559 00:37:43,361 --> 00:37:45,896 Thank you for your help, Mr. Komori. 560 00:37:45,963 --> 00:37:46,998 Um… 561 00:37:48,899 --> 00:37:50,001 Is my sister… 562 00:37:51,802 --> 00:37:53,137 She might still be alive. 563 00:37:55,306 --> 00:37:58,943 It seems the body found in the Fueno River wasn't her, after all. 564 00:38:01,112 --> 00:38:02,647 Is that true? 565 00:38:02,713 --> 00:38:05,249 Yes, I believe the DNA test results are out. 566 00:38:05,316 --> 00:38:06,784 It should be on the news soon. 567 00:38:08,786 --> 00:38:10,087 Well, we'll be on our way. 568 00:38:12,490 --> 00:38:13,557 Um… 569 00:38:15,059 --> 00:38:19,063 Why are you investigating my sister? 570 00:38:20,064 --> 00:38:21,432 Well… 571 00:38:22,433 --> 00:38:24,435 I don't think it's a regular missing-person case. 572 00:38:26,337 --> 00:38:28,706 What do you mean? 573 00:38:29,473 --> 00:38:32,243 It's just a hunch as a reporter. 574 00:38:35,880 --> 00:38:39,917 But why are you suddenly so interested in your sister, Mr. Komori? 575 00:38:41,052 --> 00:38:42,219 Huh? 576 00:38:42,286 --> 00:38:44,555 You said you lost touch with her long ago. 577 00:38:46,857 --> 00:38:48,793 Well… 578 00:38:50,361 --> 00:38:51,696 Because she's family. 579 00:38:54,465 --> 00:38:55,466 Well, 580 00:38:56,233 --> 00:38:58,336 let's talk about it more next time. 581 00:39:18,055 --> 00:39:19,323 The body… 582 00:39:20,091 --> 00:39:21,258 wasn't my sister. 583 00:39:28,165 --> 00:39:29,700 I'm home. 584 00:39:29,767 --> 00:39:31,502 Welcome back, Hiroto. 585 00:39:34,939 --> 00:39:37,508 Did you eat lots of Grandpa Tora's food? 586 00:39:38,409 --> 00:39:39,243 Yeah. 587 00:39:40,010 --> 00:39:41,479 I see. 588 00:39:44,815 --> 00:39:47,685 Mi, sorry I couldn't pick you up again today. 589 00:39:48,919 --> 00:39:49,887 It's fine. 590 00:39:51,122 --> 00:39:53,391 Mr. Funaki drove me home. 591 00:39:54,959 --> 00:39:56,527 I should thank him. 592 00:40:10,941 --> 00:40:12,309 What are you doing? 593 00:40:12,376 --> 00:40:13,844 Playing savanna. 594 00:40:15,413 --> 00:40:16,680 I see. 595 00:40:26,223 --> 00:40:27,158 Hey, 596 00:40:27,691 --> 00:40:28,726 Lion? 597 00:40:28,793 --> 00:40:29,627 Yes? 598 00:40:31,128 --> 00:40:32,430 Um, 599 00:40:34,498 --> 00:40:36,000 about that news… 600 00:40:39,069 --> 00:40:40,171 You know… 601 00:40:43,340 --> 00:40:45,843 It seems it wasn't about your mother. 602 00:40:47,912 --> 00:40:52,349 The police investigated it and it was someone else. 603 00:40:54,752 --> 00:40:55,853 And… 604 00:40:58,022 --> 00:41:00,791 someone said she saw your mom, 605 00:41:02,226 --> 00:41:04,061 so I met with her today. 606 00:41:16,740 --> 00:41:18,476 Is she alive? 607 00:41:23,981 --> 00:41:27,551 She might still be alive. 608 00:41:37,928 --> 00:41:39,697 That's great. 609 00:42:02,086 --> 00:42:04,255 You're so energetic all of a sudden. 610 00:42:27,845 --> 00:42:30,014 I feel so tired. 611 00:42:38,689 --> 00:42:41,091 What? What's wrong? 612 00:42:41,158 --> 00:42:42,793 You're crying, Hiroto. 613 00:42:44,194 --> 00:42:45,529 No, I'm not. 614 00:42:46,096 --> 00:42:47,665 I just yawned, that's all. 615 00:42:48,766 --> 00:42:50,134 Are you crying? 616 00:42:50,200 --> 00:42:51,669 No, Mi. 617 00:42:52,269 --> 00:42:53,103 Mi! 618 00:43:19,163 --> 00:43:21,899 It's not tickle time! 619 00:43:33,344 --> 00:43:36,280 {\an8}The body discovered in the Fueno River, Yamanashi Prefecture, 620 00:43:36,347 --> 00:43:40,184 {\an8}has been identified as Namiko Matsuwaki from Minami City. 621 00:43:40,250 --> 00:43:42,786 {\an8}The police confirmed her identity earlier today. 622 00:43:43,320 --> 00:43:47,324 {\an8}Aoi Tachibana, who has been missing since the third of this month, 623 00:43:47,391 --> 00:43:50,461 {\an8}and her son Shuuto, have no connection to the case. 624 00:43:50,527 --> 00:43:54,064 {\an8}The police continue to search for the two. 625 00:44:47,918 --> 00:44:49,920 My sister is alive somewhere. 626 00:44:49,987 --> 00:44:52,022 Is Lion's mom our sister? 627 00:44:52,089 --> 00:44:54,058 Aoi Tachibana is alive. 628 00:44:54,124 --> 00:44:56,326 This plan will come to nothing. 629 00:44:56,393 --> 00:44:58,629 {\an8}I'm planning to go see Lion's mom. 630 00:44:58,696 --> 00:45:00,364 {\an8}Lion is in danger! 42134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.