All language subtitles for Le.Fil.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R.FrancoFilms
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,555 --> 00:00:55,268
@FRANCOFILMS
francofilmz@gmail.com
2
00:00:58,279 --> 00:01:06,392
[ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم]
[ ترجمه اختصاصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان ]
3
00:01:10,566 --> 00:01:17,311
مترجم: اشکان هیدی
4
00:02:48,447 --> 00:02:51,854
ژانویه 2020
اولین جلسه دادگاه میلیک
5
00:03:15,710 --> 00:03:17,210
خانمها آقایان؛ قیام کنید.
6
00:03:32,490 --> 00:03:34,930
جلسه دادگاه کیفری آغاز شد،
بفرمایید بنشینید.
7
00:03:42,126 --> 00:03:46,539
[ سرِنخ ]
8
00:03:47,566 --> 00:03:51,598
بر اساس داستان واقعی
9
00:03:54,282 --> 00:03:59,391
فوریه 2017
روستای تیبرت
10
00:04:10,751 --> 00:04:12,311
پشت میز
11
00:04:16,786 --> 00:04:18,080
دور میز.
12
00:04:40,703 --> 00:04:42,230
سلام؛ بابات خونهست؟
13
00:04:42,231 --> 00:04:43,231
آره.
14
00:04:43,570 --> 00:04:44,570
بابا؟
15
00:04:49,670 --> 00:04:50,650
نیکولا میلیک؟
16
00:04:50,651 --> 00:04:51,270
بله؟
17
00:04:51,271 --> 00:04:52,736
شما به خاطر قتل عمد
18
00:04:52,737 --> 00:04:54,230
همسرتون بازداشتید
19
00:04:54,231 --> 00:04:55,671
چی؟ قتل عمد چیه؟
20
00:04:55,910 --> 00:04:57,570
من چیکار کردم مگه؟
21
00:04:58,870 --> 00:05:01,110
نمیتونم بچههام رو اینجوری ول کنم.
22
00:05:05,659 --> 00:05:06,698
بابا.
23
00:05:30,380 --> 00:05:33,620
هفته پیش یه بچه همسن و سال
اون سر یه تیکه حشیش خودشو کشت.
24
00:05:34,555 --> 00:05:36,160
آقای وکیل، من نگران پسرمم.
25
00:05:36,800 --> 00:05:40,080
بچه با استعدادیه ولی با این رفیقای
آشغالش داره زندگیشو خراب میکنه.
26
00:05:40,280 --> 00:05:41,400
تو رو خدا باهاش حرف بزنین.
27
00:05:41,440 --> 00:05:43,000
جز شما و اون کسی رو
ندارم، حرف شما رو گوش میده.
28
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
سعیمو میکنم.
29
00:05:44,609 --> 00:05:45,960
راستی مشکل مالیاتم چی شد؟
30
00:05:46,102 --> 00:05:47,280
دارم پیگیری میکنم.
31
00:05:47,913 --> 00:05:48,733
اینم بگیر.
32
00:05:48,769 --> 00:05:50,480
نه نه، حق الزحمه رو بهت میگم
میفرستم براتون.
33
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
خداحافظ.
34
00:05:57,950 --> 00:06:05,436
♪ نام قطعه: Estudio No.3 ♪
♪ اثر: Celil Refik Kaya ♪
35
00:06:10,780 --> 00:06:13,100
عجیبه که هنوز این تابلو رو داری.
36
00:06:15,140 --> 00:06:16,200
اینو بهم هدیه دادن.
37
00:06:16,760 --> 00:06:18,840
آره میدونم، خودم بهت هدیه دادم.
38
00:06:22,820 --> 00:06:24,893
برای سالگرد اول ازدواجمون بود.
39
00:06:24,960 --> 00:06:25,620
آره.
40
00:06:26,220 --> 00:06:27,801
از دوستات خریدی که
41
00:06:27,861 --> 00:06:30,220
یه گالری کوچیک داشتن، یادته؟
42
00:06:31,161 --> 00:06:33,780
نه، من از...
43
00:06:34,299 --> 00:06:35,299
اکس خریدم.
44
00:06:36,094 --> 00:06:37,480
نه، از گالری دوستات خریدی.
45
00:06:37,706 --> 00:06:38,086
نه.
46
00:06:38,532 --> 00:06:39,532
چرا.
47
00:06:40,560 --> 00:06:41,820
واسه توئه؟
48
00:06:41,821 --> 00:06:42,821
نه واسه توئه.
49
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
بله.
50
00:07:02,089 --> 00:07:04,149
چیه که نمیشه تا فردا صبر کرد؟
51
00:07:06,923 --> 00:07:07,923
باشه.
52
00:07:08,670 --> 00:07:10,090
پنج دقیقه دیگه بهتون زنگ میزنم.
53
00:07:11,123 --> 00:07:13,503
از کلانتری زنگ زدن، یه پرونده جدید دارن.
54
00:07:15,443 --> 00:07:18,290
معلومه که این موقع شب فقط من جواب میدم.
55
00:07:20,370 --> 00:07:21,490
میخوای بری؟
56
00:07:21,491 --> 00:07:22,370
خب چارهای ندارم.
57
00:07:22,371 --> 00:07:23,571
واقعاً راه دیگهای ندارم.
58
00:07:24,836 --> 00:07:25,836
اوم...
59
00:07:29,840 --> 00:07:31,700
امشب میخواستم یه کم استراحت کنم.
60
00:07:34,300 --> 00:07:35,840
نمیخوام این کار رو قبول کنم.
61
00:07:36,360 --> 00:07:36,940
نه نه.
62
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
همین یه شب.
63
00:07:38,420 --> 00:07:38,920
نه نه.
64
00:07:39,000 --> 00:07:41,660
تو برو بازجویی رو انجام
بده، من فردا پرونده رو میگیرم.
65
00:07:44,520 --> 00:07:44,880
بیا دیگه.
66
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
باشه ژان.
67
00:07:49,700 --> 00:07:50,720
آخ آخ آخ آخ.
68
00:07:51,237 --> 00:07:52,420
فقط به خاطر تو.
69
00:07:54,266 --> 00:07:55,266
ممنون.
70
00:08:01,329 --> 00:08:02,946
هنوز زوده، نمیخوای یه کم دیگه بمونی؟
71
00:08:03,063 --> 00:08:04,640
اینجا خوابیدن حال میدهها، نه؟
72
00:08:04,665 --> 00:08:05,880
نه، ترجیح میدم برم.
73
00:08:06,140 --> 00:08:07,160
تخت خودمو ترجیح میدم.
74
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
ممنون.
75
00:09:03,990 --> 00:09:04,990
آقای وکیل.
76
00:09:05,130 --> 00:09:06,130
شب بخیر.
77
00:09:07,210 --> 00:09:09,790
ساعت دوازده و نیمه، نیم ساعت وقت دارین.
78
00:09:10,030 --> 00:09:10,490
خیلی خب.
79
00:09:10,570 --> 00:09:12,310
میشه دستبند آقا رو باز کنید؟
80
00:09:12,311 --> 00:09:13,311
البته.
81
00:09:18,990 --> 00:09:21,350
من وکیل مونیه هستم، وکیل تسخیری شما.
82
00:09:22,365 --> 00:09:24,346
من اصلاً نمیدونم چرا اینجام آقا.
83
00:09:24,370 --> 00:09:26,390
نمیدونید چرا اینجا هستید؟
84
00:09:28,550 --> 00:09:29,990
میگن من زنمو کشتم.
85
00:09:30,870 --> 00:09:32,170
کسی شما رو متهم نکرده.
86
00:09:32,250 --> 00:09:33,706
فعلاً فقط بازداشت هستید.
87
00:09:33,730 --> 00:09:36,890
یعنی یه حدس و گمانی هست و پلیس برای تحقیقات
88
00:09:36,891 --> 00:09:38,626
به اطلاعات بیشتری نیاز داره.
89
00:09:38,650 --> 00:09:39,190
همین.
90
00:09:39,549 --> 00:09:41,190
پس چرا نمیذارن برم بیرون؟
91
00:09:41,191 --> 00:09:42,646
چون اتهام سنگینه.
92
00:09:42,670 --> 00:09:44,566
میتونن تا چهل و هشت ساعت نگهتون دارن.
93
00:09:44,590 --> 00:09:45,826
هدف اینه که همینجا تمومش کنیم.
94
00:09:45,850 --> 00:09:49,350
پس دقیقاً برام تعریف
کنید دیشب چه اتفاقی افتاد.
95
00:09:49,530 --> 00:09:50,530
قبلاً براشون توضیح دادم.
96
00:09:50,810 --> 00:09:52,650
بله، ولی الان باید برای من توضیح بدید.
97
00:09:52,750 --> 00:09:54,050
من اینجا کاری ندارم.
98
00:09:54,430 --> 00:09:55,750
باید پیش بچههام باشم.
99
00:09:57,530 --> 00:10:00,890
آقای میلیک، اگه میخواید
کمکتون کنم، باید باهام حرف بزنید.
100
00:10:08,990 --> 00:10:10,950
دیشب با زنم دعوامون شد.
101
00:10:11,670 --> 00:10:13,250
سر چی؟
102
00:10:13,251 --> 00:10:15,050
خب، باز زیادی مشروب خورده بود.
103
00:10:17,430 --> 00:10:20,010
من فقط گفتم نگرانشم.
104
00:10:20,290 --> 00:10:21,290
همین.
105
00:10:21,870 --> 00:10:22,990
قاطی کرد.
106
00:10:22,991 --> 00:10:24,970
گفت به تو ربطی نداره،
هر کاری دلم بخواد میکنم.
107
00:10:25,250 --> 00:10:26,484
بعدش چی شد؟
108
00:10:27,624 --> 00:10:30,024
بعدش داد زد که از خونه برم بیرون.
109
00:10:31,610 --> 00:10:33,030
گفتم اینجا خونه منم هست.
110
00:10:35,330 --> 00:10:36,990
خواست بزنه تو صورتم.
111
00:10:37,370 --> 00:10:39,110
جاخالی دادم، ولی...
112
00:10:40,930 --> 00:10:42,450
با ناخنهاش بدجوری گردنمو خراش داد.
113
00:10:43,530 --> 00:10:45,070
سابقه خشونت باهاتون داشت؟
114
00:10:45,550 --> 00:10:46,550
نه.
115
00:10:46,890 --> 00:10:49,050
فقط وقتی زیادی مشروب میخورد...
116
00:10:51,450 --> 00:10:54,849
هر وقت درباره مشکل الکلش
باهاش حرف میزدم، عصبانی میشد.
117
00:10:55,383 --> 00:10:56,683
کلهشق بود.
118
00:10:58,150 --> 00:11:00,490
شما باهاش رفتار خشونت آمیز داشتین؟
119
00:11:00,491 --> 00:11:01,170
نه، هرگز.
120
00:11:01,330 --> 00:11:02,706
هیچوقت دست روش بلند نکردم.
121
00:11:02,730 --> 00:11:04,050
اون مادر بچههامه.
122
00:11:04,550 --> 00:11:06,030
تازه، ما همقد و هموزن نیستیم.
123
00:11:07,190 --> 00:11:10,390
بعد از اینکه خواست بزنه
تو صورتت، چیکار کردی؟
124
00:11:11,783 --> 00:11:13,603
گفتم از اینجا تکون نمیخورم.
125
00:11:15,130 --> 00:11:16,790
و اینکه... من...
126
00:11:23,630 --> 00:11:25,450
یه چیزایی گفتم که...
127
00:11:28,390 --> 00:11:30,270
میدونید دیگه، دعوا همینه.
128
00:11:33,430 --> 00:11:35,610
دقیقاً چی بهش گفتی؟
129
00:11:36,570 --> 00:11:37,810
گفتم دهنشو ببنده.
130
00:11:38,250 --> 00:11:41,410
چون میترسیدم بچهها بیدار شن، رفت بیرون،
131
00:11:41,650 --> 00:11:43,830
التماسش کردم بمونه ولی فایده نداشت.
132
00:11:46,690 --> 00:11:48,610
از اینکه مست میکنه و میره
رو نیمکت میشینه، خوشم نمیاد.
133
00:11:50,330 --> 00:11:51,530
کدوم نیمکت؟
134
00:11:54,130 --> 00:11:57,870
وقتی زیادی مست میشه،
میره رو نیمکت میدون میشینه،
135
00:11:58,030 --> 00:11:59,510
دو دقیقه با خونهمون فاصله داره.
136
00:11:59,970 --> 00:12:02,070
اون موقع هم رفت اونجا؟
137
00:12:02,670 --> 00:12:03,670
فکر کنم.
138
00:12:04,730 --> 00:12:07,050
برام سخته ببینم اینجوری خودشو نابود میکنه.
139
00:12:08,090 --> 00:12:09,290
دیگه انگار نمیشناسمش.
140
00:12:10,350 --> 00:12:11,950
برای بچهها هم خوب نیست.
141
00:12:12,330 --> 00:12:14,530
از وقتی شروع کرده به مشروب
خوردن، دیگه به بچهها نمیرسه.
142
00:12:17,150 --> 00:12:18,830
نمیشه باهاش حرف زد.
143
00:12:19,190 --> 00:12:20,190
آره، میفهمم.
144
00:12:21,390 --> 00:12:23,750
بعد از اینکه رفت چیکار کردی؟
145
00:12:25,750 --> 00:12:27,996
رفتم چک کردم ببینم بچهها بیدار نشدن،
146
00:12:27,997 --> 00:12:29,790
دیدم خوابن، بعد رفتم.
رفتم پیش روژه.
147
00:12:30,410 --> 00:12:31,470
پیش روژه؟
148
00:12:32,290 --> 00:12:35,010
بارِ دوستم روژه؛ پنج دقیقه
پیاده با خونهمون فاصله داره.
149
00:12:37,070 --> 00:12:38,690
ساعت چند بود؟
150
00:12:40,530 --> 00:12:41,530
حدود یازده.
151
00:12:42,450 --> 00:12:43,810
اونجا چیزی خوردی؟
152
00:12:43,811 --> 00:12:44,811
یه لیوان شیر.
153
00:12:45,110 --> 00:12:46,170
مشروب نخوردی؟
154
00:12:46,571 --> 00:12:48,190
من نمیخورم، هیچوقت خوشم نیومده.
155
00:12:49,343 --> 00:12:50,863
کس دیگهای هم اونجا بود؟
156
00:12:51,563 --> 00:12:53,783
روژه و زنش بودن، زنش داشت میرفت بخوابه.
157
00:12:55,082 --> 00:12:57,630
رولان، رشید و کریم.
158
00:12:57,830 --> 00:12:58,910
با اونا زیاد حرف نمیزنیم.
159
00:13:00,150 --> 00:13:02,190
چه ساعتی برگشتی؟
160
00:13:02,191 --> 00:13:06,121
حدود دوازده و نیم، یک.
161
00:13:07,290 --> 00:13:09,630
با روژه حرف زدیم، بعد برگشتم خونه.
162
00:13:10,810 --> 00:13:13,770
زنت هنوز برنگشته بود، نگران نشدی؟
163
00:13:14,523 --> 00:13:16,423
گاهی رو نیمکت خوابش میبره.
164
00:13:16,850 --> 00:13:19,390
واقعاً؟ تو این سرمای زمستون بیرون میخوابه؟
165
00:13:19,644 --> 00:13:20,771
پیش اومده.
166
00:13:23,330 --> 00:13:25,510
وقتی پلیسها اومدن دنبالت،
167
00:13:25,570 --> 00:13:28,490
هنوز برنگشته بود، باز هم نگران نشدی؟
168
00:13:29,230 --> 00:13:32,030
بعضی وقتا به خواهرش اودری
زنگ میزنه که بیاد دنبالش.
169
00:13:32,130 --> 00:13:34,210
معمولاً فردا شبش برمیگرده.
170
00:13:35,690 --> 00:13:37,270
خواهرش کجا زندگی میکنه؟
171
00:13:37,271 --> 00:13:39,170
تو پونته، نزدیک آوینیون.
172
00:13:46,940 --> 00:13:50,460
زنت با اهالی محل مشکلی داشت؟
173
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
نه.
174
00:13:53,120 --> 00:13:56,140
کسی بوده که باهاش دعوا کرده
باشه یا ازش کینه به دل داشته باشه؟
175
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
نه، یادم نمیاد.
176
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
نه.
177
00:14:00,460 --> 00:14:03,700
اگه شما کاری نکردین، پس
باید یه نفر دلیلی داشته باشه.
178
00:14:04,740 --> 00:14:07,440
آقای ملیک، لطفاً یکم فکر کنید.
کمکم کنید دیگه.
179
00:14:07,800 --> 00:14:09,120
به خدا نمیدونم.
180
00:14:09,400 --> 00:14:11,710
قسم میخورم نمیدونم.
181
00:14:12,600 --> 00:14:14,560
من فقط میخوام زن و بچهمو بهم برگردونن!
182
00:14:14,920 --> 00:14:16,546
اینجا دارم دیوونه میشم.
183
00:17:49,850 --> 00:17:50,170
آقایون.
184
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
سلام.
185
00:17:53,370 --> 00:17:54,370
سلام ژان.
186
00:17:54,670 --> 00:17:55,850
آقای سالار؟
187
00:17:55,851 --> 00:17:56,510
خودمم.
188
00:17:56,511 --> 00:17:57,511
آه.
189
00:18:14,230 --> 00:18:15,230
ببخشید.
190
00:18:15,350 --> 00:18:16,030
اوه!
191
00:18:16,031 --> 00:18:17,530
نخوابیدی؟
192
00:18:17,531 --> 00:18:18,531
نه.
193
00:18:18,870 --> 00:18:20,410
پرونده رو خوندی؟
194
00:18:20,411 --> 00:18:22,490
نمیخوای بری خونه استراحت کنی؟
195
00:18:22,491 --> 00:18:23,491
نه.
196
00:18:24,270 --> 00:18:26,270
پرونده رو خوندی؟
197
00:18:26,271 --> 00:18:27,271
آره، آره.
198
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
وحشتناکه.
199
00:18:29,850 --> 00:18:31,870
نظرت درباره این یارو چیه؟
200
00:18:33,070 --> 00:18:35,899
نه سابقه داره، نه پرونده قبلی
201
00:18:35,900 --> 00:18:39,311
نه میشه گفت مجرمه، نه میشه گفت بیگناهه.
202
00:18:39,830 --> 00:18:41,290
حالش چطور بود؟
203
00:18:42,770 --> 00:18:46,770
عصبی، سردرگم، بیشتر
نگران بچههاش بود تا خودش.
204
00:18:48,611 --> 00:18:49,610
نمیفهمه چه بلایی سرش اومده.
205
00:18:49,730 --> 00:18:50,508
هنوز تو شوکه.
206
00:18:50,533 --> 00:18:53,350
درباره زنش با فعل حال حرف میزنه.
207
00:18:53,430 --> 00:18:55,170
کنجکاوم که...
208
00:18:56,730 --> 00:18:57,730
پرونده رو ببینم.
209
00:18:59,710 --> 00:19:01,590
میخوای ازش دفاع کنی؟
210
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
آره.
211
00:19:06,530 --> 00:19:09,310
ژان، تو از پرونده پورتال به این
طرف دیگه تو دادگاه جنایی وکالت نکردی.
212
00:19:09,335 --> 00:19:11,610
چند وقت شده؟
۱۵ سال میشه، نه؟
213
00:19:33,210 --> 00:19:33,530
۱۵ سال.
214
00:19:33,531 --> 00:19:36,330
چطور میتونم ازتون دفاع کنم
وقتی همه چیز رو بهم نمیگید؟
215
00:19:36,331 --> 00:19:37,570
منظورت چیه؟
216
00:19:37,571 --> 00:19:38,646
منو احمق فرض نکن.
217
00:19:38,670 --> 00:19:40,350
همین الان پرونده بازپرسی رو دیدم.
218
00:19:40,510 --> 00:19:43,330
حرفهایی که روژه شب جنایت جلوی شاهد زده.
219
00:19:43,510 --> 00:19:45,486
این اولین چیزی بود که باید بهم میگفتید.
220
00:19:45,510 --> 00:19:47,834
میفهمید که نمیتونم همچین اطلاعات مهمی رو
221
00:19:47,835 --> 00:19:50,331
۵ دقیقه قبل از رفتن پیش
قاضی پرونده کشف کنم.
222
00:19:53,170 --> 00:19:54,650
روژه، اینجا چیکار میکنی؟
223
00:19:55,130 --> 00:19:56,290
من چیزی علیه تو نگفتم.
224
00:19:56,291 --> 00:19:57,291
این چیه؟
225
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
روژه؟
226
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
روژه؟
227
00:20:08,460 --> 00:20:12,205
آقای میلیک، شب، قبل از حادثه
228
00:20:12,206 --> 00:20:14,961
شما رفتید کافه آقای روژه مارتون.
229
00:20:15,500 --> 00:20:18,400
وقتی شما رو دید چه واکنشی نشون داد؟
230
00:20:18,401 --> 00:20:19,760
دید که حالم خوب نیست.
231
00:20:19,920 --> 00:20:22,400
لطفاً تو میکروفون صحبت کنید، آقای میلیک.
232
00:20:23,880 --> 00:20:25,480
دید که حالم خوب نیست.
233
00:20:27,240 --> 00:20:28,960
فهمید به خاطر سیسیله.
234
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
ما زیاد دعوا میکردیم.
235
00:20:33,720 --> 00:20:36,640
میشه بگید بعدش چه اتفاقی افتاد؟
236
00:20:38,240 --> 00:20:42,240
رفتم نشستم پشت بار و
درباره دعوامون حرف زدم.
237
00:20:43,040 --> 00:20:45,480
این آخرین دوره، داریم میبندیم آقایون.
238
00:20:46,160 --> 00:20:47,920
اون مریضه، یه آدم مریضه.
239
00:20:48,140 --> 00:20:49,920
اگه نمیخواد تمومش کنه، میدونی چیکار کنی؟
240
00:20:49,921 --> 00:20:52,721
بندازش زندان، اونوقت خیالت راحت میشه.
241
00:20:52,860 --> 00:20:54,060
نه، نمیتونم این کارو باهاش بکنم.
242
00:20:54,460 --> 00:20:55,900
زیادی خوبی، زیادی سادهای.
243
00:20:56,000 --> 00:20:57,196
تعجب نکن که لِهِت میکنه.
244
00:20:57,220 --> 00:20:58,280
نه، اون منو له نمیکنه.
245
00:20:58,880 --> 00:21:00,240
فقط یکم اخلاقش تنده، همین.
246
00:21:00,320 --> 00:21:01,480
روژه، بس کن دیگه.
247
00:21:02,420 --> 00:21:03,020
داریم حرف میزنیم.
248
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
ولش کن.
249
00:21:05,100 --> 00:21:06,380
واسه بعداً بهتره.
250
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
من میرم بخوابم.
251
00:21:10,140 --> 00:21:11,140
میبینمت.
252
00:21:21,510 --> 00:21:23,746
گاهی با خودم میگم اگه
بچهها نبودن، خودمو میکشتم.
253
00:21:23,770 --> 00:21:25,510
چرت و پرت نگو!
254
00:21:27,090 --> 00:21:28,230
سر و صداتون زیادی بلنده
255
00:21:29,430 --> 00:21:30,470
چیه فقط باید صدای تو بیاد
256
00:21:30,570 --> 00:21:31,970
حواست باشه، اینجا خونه منم هست.
257
00:21:32,490 --> 00:21:34,490
سیسیل یه معضل شده.
258
00:21:34,670 --> 00:21:35,686
تو لیاقتت بیشتر از ایناست.
259
00:21:35,710 --> 00:21:37,130
معضل چیه؟
260
00:21:37,131 --> 00:21:37,950
یه دردسر بزرگ.
261
00:21:38,050 --> 00:21:38,730
همیشه مسته.
262
00:21:38,930 --> 00:21:39,950
تقصیر اون نیست.
263
00:21:40,050 --> 00:21:41,370
جدی؟
تقصیر اون نیست؟
264
00:21:41,371 --> 00:21:42,910
پس تقصیر کیه؟
265
00:21:42,911 --> 00:21:46,110
اگه فردا تصمیم بگیره بچههات رو
ازت بگیره، اونم تقصیر اون نیست؟
266
00:21:47,110 --> 00:21:49,990
چطوری میخوای از بچههات در
برابرش محافظت کنی اگه دیگه نباشی؟
267
00:21:50,310 --> 00:21:51,310
نمیدونم.
268
00:21:51,350 --> 00:21:52,030
خودت گفتی.
269
00:21:52,150 --> 00:21:53,150
خودتو میکشی.
270
00:21:53,430 --> 00:21:55,090
داری ذره ذره خودتو نابود میکنی.
271
00:21:55,130 --> 00:21:56,570
داری میذاری از روت رد بشه.
272
00:21:56,830 --> 00:21:59,050
مثل یه بچه نگاهش میکنی.
273
00:21:59,110 --> 00:22:00,110
مرد نیستی.
274
00:22:02,590 --> 00:22:03,970
چیه، زل زدی به من؟
275
00:22:06,050 --> 00:22:07,770
واسه بعداً بهتره.
276
00:22:08,130 --> 00:22:12,390
بذار بهت بگم، اگه جای
تو بودم، خیلی وقت پیش...
277
00:22:18,310 --> 00:22:19,490
چی گفتی، الاغ؟
278
00:22:19,491 --> 00:22:20,491
منظورمو میدونی.
279
00:22:22,570 --> 00:22:24,030
خب، دیگه داریم میبندیم.
280
00:22:37,410 --> 00:22:41,070
آقای میلیک، تو این سه سالی
که بازداشت موقت بودید،
281
00:22:41,150 --> 00:22:44,230
شما بارها از آقای روژه مارتون
به عنوان دوستتون یاد کردید.
282
00:22:45,470 --> 00:22:47,430
میشه گفت شما ایشون رو حمایت کردید؟
283
00:22:49,170 --> 00:22:50,270
اون تنها دوست من بود.
284
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
آقای میلیک؟
285
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
بله بله، ببخشید.
286
00:23:10,270 --> 00:23:11,270
عذر میخوام.
287
00:23:25,900 --> 00:23:27,528
اگه اون تنها دوستتون بود،
288
00:23:27,552 --> 00:23:29,900
حتماً نظرش براتون مهم بوده، درسته؟
289
00:23:30,200 --> 00:23:32,600
یعنی نمیخواستین ناامیدش کنین، مثلاً.
290
00:23:34,460 --> 00:23:35,640
آره، نمیخواستم ناامیدش کنم.
291
00:23:36,640 --> 00:23:39,519
پس وقتی روژه (مارتون) پیشنهاد داد که
292
00:23:39,520 --> 00:23:41,981
از شر زنت خلاص شی، فکر
نکردی داره زیادهروی میکنه؟
293
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
جدی نگرفتم.
294
00:23:45,340 --> 00:23:47,820
وقتی مست میکرد میخواست همه رو بکشه.
295
00:23:48,440 --> 00:23:49,720
پارس میکرد ولی گاز نمیگرفت.
296
00:23:51,320 --> 00:23:54,160
و وقتی بهت گفت اگه
نتونی از بچههات در برابر
297
00:23:54,161 --> 00:23:56,680
زنت محافظت کنی مرد نیستی، ناراحت نشدی؟
298
00:23:56,760 --> 00:23:58,496
نخواستی خلافش رو ثابت کنی؟
299
00:23:58,520 --> 00:23:59,596
موکل من بچه نیست.
300
00:23:59,620 --> 00:24:00,980
گزارش روانشناسیش رو دیدین.
301
00:24:00,981 --> 00:24:02,926
اونقدر تحت تأثیر قرار نمیگیره که
302
00:24:02,927 --> 00:24:04,800
برای تأیید دوستش زنش رو بکشه.
303
00:24:05,320 --> 00:24:07,800
(قاضی:) آقای وکیل، شما هم
وقت صحبت کردن خواهید داشت.
304
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
عذر میخوام.
305
00:24:10,520 --> 00:24:12,691
آقای میلیک، درسته که شش ماه قبل از حادثه،
306
00:24:12,692 --> 00:24:15,440
برای طلاق با یه وکیل مشورت کردین؟
307
00:24:15,441 --> 00:24:16,460
آره، برای کسب اطلاع.
308
00:24:17,080 --> 00:24:19,280
میتونم دلیلش رو بپرسم؟
309
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
زیاد مشروب میخورد.
310
00:24:21,980 --> 00:24:23,960
برای اِما و مائل خطرناک شده بود.
311
00:24:24,380 --> 00:24:25,780
اون موقع خیلی کوچیک بودن.
312
00:24:26,180 --> 00:24:28,540
پس میخواستین از شر زنتون خلاص شین.
313
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
منظورم از راه قانونیه.
314
00:24:30,560 --> 00:24:31,660
نه، هیچ کاری نکردم.
315
00:24:32,240 --> 00:24:34,660
نمیخواستم بچههام رو از مادرشون دور کنم.
316
00:24:34,940 --> 00:24:36,700
ولی دو بار پیش اون وکیل رفتین.
317
00:24:37,480 --> 00:24:39,620
خب مگه نمیشه کسی رو دوست
داشت و ازش طلاق گرفت؟
318
00:24:39,621 --> 00:24:42,056
بله، میشه کسی رو دوست هم داشت و کشتش، آقا.
319
00:24:42,080 --> 00:24:42,740
عرضی ندارم.
320
00:24:42,900 --> 00:24:43,900
ممنون.
321
00:24:46,540 --> 00:24:48,280
آقای وکیل، نوبت شماست.
322
00:25:02,050 --> 00:25:05,870
آقای میلیک، وقتی درباره
طلاق پرسوجو میکردین،
323
00:25:06,790 --> 00:25:10,110
همکار من درباره حضانت بچهها چی گفت؟
324
00:25:10,111 --> 00:25:12,748
گفت اگه سیسیل رو ببرم دادگاه،
325
00:25:12,749 --> 00:25:14,931
احتمال زیاد حضانت رو میگیرم.
326
00:25:16,270 --> 00:25:18,550
به خاطر مشکل الکلی بودنش دیگه، به گمونم.
327
00:25:20,450 --> 00:25:21,610
شما که مشروب نمیخورین.
328
00:25:22,950 --> 00:25:28,830
با این حال، اگه اون موقع طلاق
میگرفتین و حضانت بچهها رو میگرفتین،
329
00:25:28,890 --> 00:25:32,690
زنتون صاحب خونهای میموند
که توش زندگی میکردین، درسته؟
330
00:25:32,691 --> 00:25:34,110
آره، خونه مال سیسیل بود.
331
00:25:34,330 --> 00:25:35,550
از پدرش به ارث برده بود.
332
00:25:35,770 --> 00:25:38,370
...که قبل از مرگش حق استفاده
از اون رو بهش داده بود.
333
00:25:38,371 --> 00:25:41,122
و مالکیت اصلی رو به خواهر زنتون،
334
00:25:41,182 --> 00:25:43,810
آدری و ژرار داده که
الان اونجا زندگی میکنن.
335
00:25:44,770 --> 00:25:50,310
یعنی حتی اگه به جرم قتل همسرتون
336
00:25:50,311 --> 00:25:54,130
متهم نمیشدید هم، خواهر
زنتون خونه رو به ارث میبرد.
337
00:25:54,250 --> 00:25:56,410
و شما مجبور میشدین
با بچهها اسبابکشی کنید.
338
00:25:56,610 --> 00:25:57,510
درست میگم؟
339
00:25:57,511 --> 00:25:58,511
بله، درسته.
340
00:25:58,850 --> 00:26:01,610
پس میدونستین که با کشتن همسرتون
341
00:26:01,611 --> 00:26:04,050
نمیتونستین خونه رو به ارث ببرین.
342
00:26:04,390 --> 00:26:05,390
بله.
343
00:26:07,751 --> 00:26:12,063
برگردیم به جلسهای که با همکارم
344
00:26:12,064 --> 00:26:14,971
درباره روند طلاق داشتید.
345
00:26:16,050 --> 00:26:17,597
اگه این روند رو شروع میکردید،
346
00:26:17,598 --> 00:26:20,150
از نظر مالی چه اتفاقی میافتاد؟
347
00:26:21,350 --> 00:26:22,350
نه، من...
348
00:26:23,050 --> 00:26:26,910
منظورم اینه، در مورد کمک
هزینههای خانواده که برای
349
00:26:26,911 --> 00:26:28,810
بزرگ کردن بچهها میگرفتید، چی میشد؟
350
00:26:28,811 --> 00:26:32,010
من میگرفتمشون، چون حضانت با من میشد.
351
00:26:32,590 --> 00:26:35,588
و این مبالغ کافی میبود که یه سرپناه
352
00:26:35,589 --> 00:26:38,470
برای تربیت بچهها و
تأمین نیازهاشون پیدا کنید؟
353
00:26:38,471 --> 00:26:39,471
بله.
354
00:26:40,450 --> 00:26:46,150
میشه گفت طلاق، راحت
و به نفع شما تموم میشد.
355
00:26:48,570 --> 00:26:54,090
راستی، همسرتون بیمه عمر داشت؟
356
00:26:54,091 --> 00:26:54,430
نه.
357
00:26:54,670 --> 00:26:57,150
پسانداز یا حساب بانکی داشت؟
358
00:26:57,151 --> 00:27:00,070
نه، هیچی نداشت، جز نصف سهم خونهاش.
359
00:27:00,530 --> 00:27:03,548
نصفی که بعد از مرگش به خواهرش میرسید
360
00:27:03,549 --> 00:27:06,471
و اگه خواهرزنتون میمرد
به بچههاتون میرسید.
361
00:27:06,810 --> 00:27:09,109
پس خلاصه کنیم، مرگ همسرتون
362
00:27:09,110 --> 00:27:12,551
جز غم و غصه چیزی براتون نداشت.
363
00:27:13,190 --> 00:27:15,491
ممنونم آقای میلیک
364
00:27:18,010 --> 00:27:19,050
متشکرم آقای وکیل.
365
00:27:21,645 --> 00:27:24,965
برای شما، برای وِرونیک، برای سیسیل...
366
00:27:24,990 --> 00:27:28,190
ما از شما و همه کسانی که
همراهتان هستند، سپاسگزاریم.
367
00:27:28,220 --> 00:27:30,377
به ویژه برای...
368
00:27:30,411 --> 00:27:32,265
برای این کودکان:
369
00:27:32,290 --> 00:27:37,661
الودی، ژاد، رایان، مائل و امانوئل.
370
00:27:38,140 --> 00:27:42,300
آرزو میکنیم که قدرت و تسلی یابید.
371
00:27:44,046 --> 00:27:47,141
سلام بر تو ای مریم مقدس.
372
00:27:47,274 --> 00:27:49,781
ای تو که سرشار از لطفی.
373
00:27:49,924 --> 00:27:53,478
تو والاتر و مبارکتر از همۀ زنان هستی
374
00:27:53,536 --> 00:27:56,363
و عیسی، ثمرۀ تو، مبارک است.
375
00:27:56,388 --> 00:28:00,420
ای مریم مقدس، مادر بلندمرتبه،
ما گناهکاران را شفاعت کن.
376
00:28:00,490 --> 00:28:00,910
بس دیگه؛
377
00:28:01,810 --> 00:28:03,090
خواهش میکنم حرکت کنید.
378
00:28:07,550 --> 00:28:08,690
بچه ها را ببر داخل.
379
00:28:15,230 --> 00:28:16,230
بله،
380
00:29:04,990 --> 00:29:06,990
ملاقات حضوری با موکلم دارم.
381
00:29:45,570 --> 00:29:49,370
اگه تو بازسازی صحنه شرکت نکنی،
تو دادگاه به ضررت تموم میشه.
382
00:29:49,670 --> 00:29:51,410
چرا نمیخوای بری؟
383
00:29:52,990 --> 00:29:54,730
چه فرقی میکنه مگه؟
384
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
به بچههات فکر کن.
385
00:29:59,510 --> 00:30:01,150
اگه نتونم ببینمشون چی؟
386
00:30:01,151 --> 00:30:03,110
باید دوباره درخواست ملاقات بدیم.
387
00:30:03,130 --> 00:30:05,553
با مددکارهای اجتماعی صحبت کردم.
388
00:30:09,550 --> 00:30:11,730
شما بچه داری؟
389
00:30:12,270 --> 00:30:13,270
آره.
390
00:30:15,390 --> 00:30:17,663
چند تا نکته دیگه هم هست که
باید باهات روشن کنم نیکولا،
391
00:30:17,664 --> 00:30:21,370
مثل این قضیه گل و لای روی کفشهاتون.
392
00:30:21,390 --> 00:30:22,570
و شلوارتون.
393
00:30:23,830 --> 00:30:25,828
بررسیهای تطبیقی نشون میده که
394
00:30:25,829 --> 00:30:28,030
همین گل و لای روی لباسهای
روژه و سیسیل هم پیدا شده.
395
00:30:28,550 --> 00:30:30,170
من چطور باید اینو توضیح بدم؟
396
00:30:30,171 --> 00:30:31,210
نمیدونم.
397
00:30:32,170 --> 00:30:34,490
من تو بازسازی صحنه شرکت
نمیکنم چون کاری نکردم.
398
00:30:36,890 --> 00:30:38,410
امروز چند شنبهست؟
399
00:30:38,411 --> 00:30:39,411
شنبهست.
400
00:30:42,850 --> 00:30:46,470
وقتی هوا خوب بود، با
رایان میرفتیم برکه روستا.
401
00:30:46,670 --> 00:30:48,350
روژه وسایل ماهیگیری بهمون قرض میداد.
402
00:30:49,150 --> 00:30:53,011
میخواستم اولین چوب ماهیگیریشو
با یه قرقره خوب بهش هدیه بدم.
403
00:30:53,590 --> 00:30:54,590
البته دو سال دیگه.
404
00:30:54,650 --> 00:30:55,890
الان هنوز خیلی کوچیکه.
405
00:30:59,430 --> 00:31:02,070
آره، اگه همکاری کنی، تا دو
سال دیگه شاید بتونی بیرون باشی.
406
00:31:15,590 --> 00:31:23,570
♪ نام قطعه: Pavane, Op. 50 ♪
♪ اثر: Jean Fournet - Rotterdam Phillharmonic Orchestra ♪
407
00:32:00,050 --> 00:32:00,917
بفرمایید؟
408
00:32:01,970 --> 00:32:04,490
مونیه هستم، وکیل شوهر خواهر شما.
409
00:32:04,870 --> 00:32:07,110
ازم خواسته بیام چندتا از وسایلشو بردارم.
410
00:32:07,330 --> 00:32:08,330
هیچی بهش نمیرسه.
411
00:32:12,270 --> 00:32:15,430
خانم ژیرار، اگه چیزی هست که
میخواید بگید، من با کمال میل گوش میکنم.
412
00:32:15,870 --> 00:32:18,151
اینکه من وکیلشم به این معنی
نیست که همه چیزو بهم میگه.
413
00:32:21,190 --> 00:32:22,190
آه!
414
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
مالو، برو بیرون.
415
00:32:38,320 --> 00:32:39,320
برو بیرون؛
416
00:32:40,340 --> 00:32:41,340
بیرون.
417
00:32:46,610 --> 00:32:48,870
ببینید چقدر خوش تیپ بود؟
418
00:32:50,750 --> 00:32:53,230
اون موقع بهتر از این
آشغالی بود که الان شده.
419
00:32:56,130 --> 00:32:58,810
وقتی تو شهرداری کار
میکرد خیلی به خودش میرسید.
420
00:32:59,590 --> 00:33:01,450
خیلی میخندید و...
421
00:33:02,183 --> 00:33:03,183
میرقصید...
422
00:33:04,163 --> 00:33:05,643
قبل از اینکه با این عوضی آشنا بشه.
423
00:33:09,530 --> 00:33:10,530
چون...
424
00:33:14,130 --> 00:33:15,170
شما ازش دفاع میکنید.
425
00:33:16,550 --> 00:33:17,550
ولی اون یه آدم کثیفه.
426
00:33:19,390 --> 00:33:21,990
نمیگم یه مدت خوشحالش نکرد، اما...
427
00:33:22,830 --> 00:33:24,490
با همه این بچههایی که ازش خواست...
428
00:33:24,930 --> 00:33:25,990
زندگیشو نابود کرد.
429
00:33:31,140 --> 00:33:34,016
وقتی پدرمون مرد، برای
هر دومون خیلی سخت بود،
430
00:33:34,040 --> 00:33:36,140
ولی انگار اون دیگه کسی رو نداشت.
431
00:33:36,141 --> 00:33:37,141
که ازش محافظت کنه.
432
00:33:39,499 --> 00:33:42,933
و کم کم شروع کرد به مشروب
خوردن، روز به روز بیشتر شد.
433
00:33:44,240 --> 00:33:45,500
خجالت میکشیدم...
434
00:33:46,746 --> 00:33:50,266
وقتی با اون حال خراب از
روی نیمکت جمعش میکردم.
435
00:33:52,776 --> 00:33:54,556
میدونید، هیچوقت از
زندگیش چیزی به من نمیگفت.
436
00:33:55,363 --> 00:33:56,563
عوضش من بهش میگفتم...
437
00:33:56,943 --> 00:33:57,943
بیا پیش من بمون.
438
00:34:00,909 --> 00:34:01,989
بچههاشو دوست داشت.
439
00:34:02,950 --> 00:34:04,811
با اینکه خوب ازشون مراقبت نمیکرد.
440
00:34:23,180 --> 00:34:24,668
عکسهای زن و بچههاشو نشونش بدید،
441
00:34:24,692 --> 00:34:26,860
بذارید اونم مثل من درد بکشه.
442
00:34:27,140 --> 00:34:28,220
دیگه دارید خستهم میکنید.
443
00:34:32,872 --> 00:34:34,972
از چیزایی که براتون تداعی
میکنم ناراحت میشید، درسته؟
444
00:34:34,997 --> 00:34:35,997
واسه مهم نیست.
445
00:34:36,176 --> 00:34:39,417
ولی اگه تبرئهش کنید، امیدوارم
خاطره خواهرم نذاره شبها راحت بخوابید.
446
00:35:05,400 --> 00:35:08,920
خب، قربانی حدود ساعت ۲ صبح،
447
00:35:08,921 --> 00:35:11,620
پنجشنبه ۲۰ فوریه ۲۰۱۷،
با تقریب ۳۰ دقیقه فوت کرده.
448
00:35:12,220 --> 00:35:15,500
عکسهایی که میبینید حدود ۷
ساعت بعد از جنایت گرفته شده.
449
00:35:15,940 --> 00:35:18,460
خب، آیا در خونش اثری از الکل بود؟
450
00:35:18,461 --> 00:35:18,640
بله.
451
00:35:18,641 --> 00:35:22,940
براساس آزمایشات و تاریخ مرگ،
میزان الکل خونش در زمان قتل
452
00:35:22,941 --> 00:35:25,380
۴.۱ گرم در لیتر بوده.
453
00:35:25,740 --> 00:35:28,420
فقط یک زخم روی گردن قربانی دیده میشه.
454
00:35:28,700 --> 00:35:32,153
بریدگی توسط یک جسم تیز ایجاد شده،
455
00:35:32,154 --> 00:35:35,381
با تیغه دندانهدار، شبیه چاقوی شکاری.
456
00:35:35,440 --> 00:35:39,880
کالبدشکافی نشون میده که شریان
کاروتید راست قطع شده، تیغه اول
457
00:35:39,881 --> 00:35:43,380
از سمت راست گردن
قربانی وارد شده، در نقطه A.
458
00:35:44,100 --> 00:35:46,200
و مسیرش رو به سمت
459
00:35:46,201 --> 00:35:48,460
چپ گردن ادامه داده و
شریان کاروتید چپ رو قطع کرده.
460
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
در نقطه B.
461
00:35:50,220 --> 00:35:52,954
با توجه به بررسی زخم، میتونیم بگیم که
462
00:35:52,955 --> 00:35:56,260
این ضربه تکی و کشنده با
قدرت زیاد و از پشت وارد شده.
463
00:35:57,100 --> 00:35:59,860
خانم رئیس، اجازه یک سؤال دارم؟
464
00:36:01,113 --> 00:36:02,113
بفرمایید.
465
00:36:02,680 --> 00:36:04,723
جناب کارشناس، شما میگید که ضربه از
466
00:36:04,724 --> 00:36:07,581
راست به چپ و از پشت وارد شده.
467
00:36:08,440 --> 00:36:11,660
میتونید حرکات قاتل رو عملاً نشون بدید؟
468
00:36:12,200 --> 00:36:14,800
آقای وکیل، کارشناس این کارو
نمیکنن. ایشون بازیگر پانتومیم نیستن.
469
00:36:15,000 --> 00:36:17,440
خانم رئیس، اگه اجازه
بدید، من خودم نشون میدم.
470
00:36:17,500 --> 00:36:18,516
من همیشه به این کار علاقه داشتم.
471
00:36:18,541 --> 00:36:20,661
ممنون میشم بذارید پانتومیم رو
اجرا کنم شاید تحسین هم شدم.
472
00:36:20,760 --> 00:36:21,360
بفرمایید.
473
00:36:21,540 --> 00:36:22,560
متشکرم.
474
00:36:27,320 --> 00:36:32,420
آقای کارشناس، میشه لطفاً همزمان
که من نشون میدم توضیح بدین؟
475
00:36:32,421 --> 00:36:33,421
بفرمایید.
476
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
خب، پس...
477
00:36:35,980 --> 00:36:40,029
قاتل پشت قربانی وایساده،
احتمالاً با یه دستش اونو نگه داشته.
478
00:36:40,030 --> 00:36:40,120
..
479
00:36:40,121 --> 00:36:40,720
با یه دست؟
480
00:36:40,721 --> 00:36:41,360
با یه دست؟
481
00:36:41,361 --> 00:36:42,400
اینجوری؟
482
00:36:42,401 --> 00:36:42,880
بله، همینطوری.
483
00:36:43,000 --> 00:36:46,220
و با دست دیگهش چاقو رو تو گلوش فرو کرده.
484
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
مثل این؟
485
00:36:51,020 --> 00:36:52,020
ممنونم.
486
00:36:52,920 --> 00:36:55,465
اگه ضربه از راست به چپ بوده،
487
00:36:55,466 --> 00:36:57,881
میشه گفت کار یه چپ دست بوده، درسته؟
488
00:36:58,000 --> 00:36:59,280
میشه گفت احتمالش زیاده.
489
00:37:00,420 --> 00:37:01,420
متشکرم.
490
00:37:01,820 --> 00:37:04,140
ممنون استاد، بابت نمایشتون.
491
00:37:04,940 --> 00:37:07,420
یه راه جدید برای تغییر
شغل هم براتون باز شد.
492
00:37:09,180 --> 00:37:10,480
آقای کارشناس، ادامه بدین.
493
00:37:12,480 --> 00:37:16,380
خب، شکل افقی زخم و اثر خون روی زانوهای
494
00:37:16,381 --> 00:37:18,600
قربانی نشون میده که موقع جنایت سرپا بوده.
495
00:37:18,601 --> 00:37:21,100
زخم دیگهای هم دیدین؟
496
00:37:21,101 --> 00:37:22,280
نه، هیچ زخمی نبود.
497
00:37:22,360 --> 00:37:24,360
نه زخم دفاعی، نه کشیدگی.
498
00:37:24,840 --> 00:37:26,440
خانم رئیس، یه سؤال دارم.
499
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
بفرمایید.
500
00:37:28,536 --> 00:37:31,936
آقای کارشناس، با توجه به نبود این
نشونهها، میشه حدس زد که قربانی
501
00:37:31,961 --> 00:37:35,820
توسط کسی که میشناخته
به محل جنایت آورده شده؟
502
00:37:37,693 --> 00:37:39,233
بله، این یه احتماله.
503
00:37:40,206 --> 00:37:41,206
عرضی ندارم، ممنون.
504
00:37:44,570 --> 00:37:50,330
خانم مارتون، شب قبل از
حادثه، شنیدین که متهم تهدید کنه که
505
00:37:50,331 --> 00:37:52,150
میخواد کار زنش رو تموم کنه؟
506
00:37:54,310 --> 00:37:55,390
نه، تا جایی که من میدونم.
507
00:37:55,510 --> 00:37:57,210
این آخریشه، داریم میبندیم، آقایون.
508
00:37:57,211 --> 00:37:59,350
شوهرتون چی گفت؟
509
00:37:59,351 --> 00:38:00,351
این زن مریضه.
510
00:38:00,510 --> 00:38:03,130
اگه دست از مشروب خوردن برنداشت، کتکش بزن.
511
00:38:03,330 --> 00:38:05,010
اونوقت باور کن خیالت راحت میشه.
512
00:38:05,830 --> 00:38:06,830
نباید این کارو باهاش کرد.
513
00:38:06,990 --> 00:38:08,790
شنیدم که داشت به نیکلا مشورت میداد.
514
00:38:09,110 --> 00:38:10,830
ولی چیز نگران کنندهای نبود.
515
00:38:10,910 --> 00:38:11,690
بعدش میاد سراغت.
516
00:38:11,930 --> 00:38:12,930
نگران نباش.
517
00:38:12,970 --> 00:38:14,350
فقط یکم اخلاقش تنده، همین.
518
00:38:14,550 --> 00:38:15,870
روژه، دخالت نکن.
519
00:38:16,830 --> 00:38:17,830
داریم حرف میزنیم.
520
00:38:17,890 --> 00:38:18,750
ولش کن.
521
00:38:18,751 --> 00:38:20,210
بعدش من رفتم بالا که بخوابم.
522
00:38:23,470 --> 00:38:25,110
ولی فوراً نخوابیدین.
523
00:38:29,470 --> 00:38:30,910
نه، اول آرایشمو پاک کردم.
524
00:38:36,770 --> 00:38:38,450
بعد با کتابم دراز کشیدم.
525
00:38:45,120 --> 00:38:48,240
وقتی صدای کرکره فلزی رو
شنیدم، تقریباً ساعت یک صبح بود.
526
00:39:10,338 --> 00:39:13,358
اگه سردرد داری تو
دستشویی یه مسکن بردار بخور.
527
00:39:25,287 --> 00:39:26,367
چی داری میگی؟
528
00:39:28,626 --> 00:39:30,426
و اون چه جوابی داد؟
529
00:39:33,450 --> 00:39:34,450
گفت...
530
00:39:37,736 --> 00:39:39,156
انجامش دادم، لعنتی، انجامش دادم.
531
00:39:41,383 --> 00:39:42,803
لطفاً سکوت کنید.
532
00:39:44,156 --> 00:39:45,537
ساکت.
متشکرم.
533
00:39:46,930 --> 00:39:51,610
خانم مارتون، شوهرتون دقیقاً گفت چیکار کرده؟
534
00:39:51,611 --> 00:39:52,771
نه، چیز دیگهای نگفت.
535
00:39:53,530 --> 00:39:54,930
اونقدر مست بود که نمیتونست جواب بده.
536
00:39:55,090 --> 00:39:56,650
سی ثانیه بعد خوابش برد.
537
00:39:57,550 --> 00:39:58,910
فرداش چیزی نگفت؟
538
00:39:58,911 --> 00:39:59,911
نه.
539
00:40:02,030 --> 00:40:03,650
تمام صبح تو رختخواب موند.
540
00:40:04,230 --> 00:40:07,230
بهم گفت نمیخواد بار رو باز
کنه چون حالش خوب نیست...
541
00:40:08,450 --> 00:40:09,450
منم گفتم باشه.
542
00:40:09,930 --> 00:40:13,670
به نظر شما شوهرتون بین
ساعت یک صبح، زمانی که
543
00:40:13,671 --> 00:40:17,330
نیکلا میلیک از بارتون
رفت، تا ساعت سه و ربع،
544
00:40:17,530 --> 00:40:20,670
وقتی که اومد پیش شما تو اتاق، چیکار میکرد؟
545
00:40:24,790 --> 00:40:25,790
نمیدونم.
546
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
هیچوقت نفهمیدم.
547
00:40:35,015 --> 00:40:39,301
کمتر از 24 ساعت بعد از حادثه،
ژاندارمها اومدن شوهرتونو دستگیر کنن.
548
00:40:39,340 --> 00:40:41,720
میتونید بگید تو خونتون چی پیدا کردن؟
549
00:40:43,200 --> 00:40:45,440
یه تفنگ داره، ولی کار نمیکنه.
550
00:40:46,820 --> 00:40:48,920
و یه چاقوی جنگی هم داره.
551
00:40:50,740 --> 00:40:52,240
چه شکلیه؟
552
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
از همونا که رو دستهش...
553
00:40:55,501 --> 00:40:57,501
یه سری سوراخ داره، و جا واسه انگشتا.
554
00:40:57,940 --> 00:40:59,040
مثل پنجه بوکس؟
555
00:40:59,041 --> 00:41:00,041
آره، همون.
556
00:41:01,780 --> 00:41:02,780
خیلی بزرگه.
557
00:41:09,200 --> 00:41:09,960
خوبه، پیداش کردم.
558
00:41:10,000 --> 00:41:11,320
اونجا بود، تو بار سولیویر.
559
00:41:22,340 --> 00:41:25,158
حالا دوباره میپرسم، شوهرتون موقع
560
00:41:25,159 --> 00:41:27,580
بازجویی اول به ژاندارم چی گفت؟
561
00:41:28,680 --> 00:41:30,380
گفت کار خاصی نکرده.
562
00:41:30,900 --> 00:41:32,580
چیز دیگهای؟
563
00:41:33,060 --> 00:41:34,520
پس بذارید یادآوری کنم.
564
00:41:34,840 --> 00:41:39,160
اون گفت که بین رفتن نیکلا
میلیک و برگشتنش به اتاق شما،
565
00:41:39,840 --> 00:41:41,180
بار رو مرتب کرده.
566
00:41:43,540 --> 00:41:44,540
به مدت دو ساعت.
567
00:41:47,120 --> 00:41:48,920
شاید تلویزیون هم نگاه کردم.
568
00:41:49,580 --> 00:41:51,940
و در هیچ لحظهای ماشینتون رو برنداشتید؟
569
00:41:51,941 --> 00:41:53,860
من کاملاً مست بودم، بهتون که گفتم.
570
00:41:53,900 --> 00:41:55,720
اگه ماشین برمیداشتم، حتماً تصادف میکردم.
571
00:42:01,720 --> 00:42:04,180
آقای مارتون، شما یه
چاقوی جنگی دارید، درسته؟
572
00:42:05,300 --> 00:42:06,300
بله درسته.
573
00:42:06,780 --> 00:42:08,320
و میدونید کجاست؟
574
00:42:08,321 --> 00:42:09,321
تو گاراژ.
575
00:42:09,840 --> 00:42:12,000
تو یه صندوقچه با بقیه یادگاریهای ارتشم.
576
00:42:12,060 --> 00:42:14,580
پس چرا زیر سینک تو بار پیداش کردیم؟
577
00:42:17,240 --> 00:42:19,460
یه موقعی فکر کنم برش داشتم.
578
00:42:21,640 --> 00:42:22,640
قبلاً؟
579
00:42:22,700 --> 00:42:23,700
از زنم بپرسید.
580
00:42:24,220 --> 00:42:25,928
وقتی مست میکنم، گاهی میرم
581
00:42:25,929 --> 00:42:28,141
تو کارگاهم و لباس نظامیم رو میپوشم.
582
00:42:28,880 --> 00:42:31,400
بعضی شبها کلاه برهمو
میذارم، مشتریها خوششون میاد.
583
00:42:33,420 --> 00:42:34,420
باشه.
584
00:42:34,840 --> 00:42:36,642
پس رفتید چاقو رو از گاراژ آوردید
585
00:42:36,643 --> 00:42:38,260
و با خودتون بردید بار؟
586
00:42:38,261 --> 00:42:40,501
اگه تو بار پیداش کردید، احتمالاً همینطوره.
587
00:42:40,780 --> 00:42:42,200
این چاقو رو تمیز کردید؟
588
00:42:43,240 --> 00:42:44,240
نه.
589
00:42:44,580 --> 00:42:47,701
ولی خیس پیداش کردن، با
اثر مایع ظرفشویی روش.
590
00:42:48,940 --> 00:42:50,096
پس حتماً شستمش.
591
00:42:50,120 --> 00:42:51,840
چی میخواید بگم دیگه؟
592
00:42:52,880 --> 00:42:54,520
خب، حالا متوجه شکهای من میشید...
593
00:42:55,780 --> 00:42:57,400
در مورد اظهارات شوهرتون.
594
00:43:04,970 --> 00:43:06,748
خانم رئیس، میشه از مأمور بخواید
595
00:43:06,749 --> 00:43:10,010
مدرک شماره ۷ رو بیاره؟
596
00:43:11,290 --> 00:43:12,290
این همونه؟
597
00:43:37,970 --> 00:43:40,190
خانم مارتون، این چاقو رو میشناسید؟
598
00:43:41,250 --> 00:43:42,330
مال شوهرمه.
599
00:43:45,110 --> 00:43:47,313
به دادگاه یادآوری میکنم که این چاقو
600
00:43:47,314 --> 00:43:49,991
همون مشخصات چاقوی قتل رو داره.
601
00:43:50,550 --> 00:43:52,850
تیغه دندونهدار، طول مشابه.
602
00:43:53,350 --> 00:43:59,690
علاوه بر این، آزمایشها DNA
روژه مارتون رو روی دسته نشون میده.
603
00:43:59,710 --> 00:44:04,770
همچنین یه ذره خیلی کوچیک
گوشت بین دسته و تیغه پیدا شده.
604
00:44:05,330 --> 00:44:11,470
متأسفانه اونقدر کوچیکه که نمیشه
تاریخ و منشأش رو تشخیص داد.
605
00:44:12,850 --> 00:44:15,550
خانم مارتون، میخوام یه
سؤال آخر ازتون بپرسم.
606
00:44:17,189 --> 00:44:19,269
شوهرتون با کدوم دستش مینوشت؟
607
00:44:20,770 --> 00:44:21,770
با دست چپ.
608
00:44:22,070 --> 00:44:25,570
در پایان اضافه میکنم که موکل من راستدسته.
609
00:44:25,630 --> 00:44:26,250
ممنونم.
610
00:44:26,590 --> 00:44:27,590
ببخشید آقای وکیل.
611
00:44:28,310 --> 00:44:30,950
آقای وکیل، این اشاره شما
فقط یه برداشت شخصیه.
612
00:44:31,750 --> 00:44:34,170
من برعکس، اینو دلیلی
برای متهم کردنش میبینم.
613
00:44:35,150 --> 00:44:39,510
اگه فرض کنیم نیکلا میلیک همسرش
رو کشته، میتونسته خیلی راحت
614
00:44:39,511 --> 00:44:42,547
با دست راستش اونو نگه داره، و
615
00:44:42,548 --> 00:44:45,191
ضربه نهایی رو با دست چپش بزنه.
616
00:44:45,290 --> 00:44:48,250
با توجه به عمق زخم، نمیفهمم چطور
موکل من میتونسته با دست ضعیفش
617
00:44:48,251 --> 00:44:50,931
چاقو رو اینقدر عمیق تو گلوی قربانی فرو کنه.
618
00:44:51,250 --> 00:44:52,382
متأسفم آقای وکیل، ولی
619
00:44:52,383 --> 00:44:55,889
ما اینجا برای قضاوت
مسابقه زورآزمایی نیومدیم.
620
00:45:44,190 --> 00:45:45,890
اِما، چی داری میکشی؟
621
00:45:45,891 --> 00:45:50,690
زندان بابا رو، با ما جلوش،
اگه یه روز بتونیم دوباره ببینیمش.
622
00:45:51,470 --> 00:45:52,470
آره، خوبه.
623
00:45:57,997 --> 00:46:00,117
ژاد، تو چیزی برای بابا نکشیدی؟
624
00:46:02,430 --> 00:46:03,430
ژاد.
625
00:46:07,650 --> 00:46:09,130
بچهها، وقت استراحته.
626
00:46:11,110 --> 00:46:12,110
نه نه نه، شما بمونید.
627
00:46:17,190 --> 00:46:18,190
بنشینید.
628
00:46:23,050 --> 00:46:24,810
حال ژاد هنوز بهتر نشده، نه؟
629
00:46:24,811 --> 00:46:27,143
نه، هنوز حرف نمیزنه، ولی
630
00:46:27,144 --> 00:46:29,731
هفته پیش با بقیه بچهها بازی کرد.
631
00:46:33,150 --> 00:46:35,650
خب، در مورد آزادی چی گفتن؟
632
00:46:35,651 --> 00:46:37,770
درخواست دوباره رد شد.
633
00:46:38,850 --> 00:46:42,090
ولی میدونی، بابات ازم خواست
بهتون بگم خیلی دوستتون داره،
634
00:46:42,230 --> 00:46:46,490
فکر میکنه خیلی شجاعید،
و خیلی دلش براتون تنگ شده.
635
00:46:48,370 --> 00:46:50,990
فکر میکنید موفق میشیم ببینیمش؟
636
00:46:53,430 --> 00:46:54,850
وضعیت ملاقاتها یه کم پیچیدهست.
637
00:46:56,670 --> 00:46:59,310
به چیزی که دفعه قبل ازت خواستم فکر کردی؟
638
00:46:59,650 --> 00:47:01,170
برای اومدن و شهادت دادن؟
639
00:47:02,230 --> 00:47:03,230
نه، نمیخوام.
640
00:47:03,730 --> 00:47:04,530
آخه چرا؟
641
00:47:04,531 --> 00:47:06,710
اگه شهادت بدی به بابات کمک میکنه.
642
00:47:07,870 --> 00:47:08,870
خجالت میکشم.
643
00:47:15,750 --> 00:47:18,052
این دفعه، روی گل و لای لباسهاتون،
644
00:47:18,053 --> 00:47:20,570
همون آلودگیهای خیابونتون پیدا شده.
645
00:47:20,730 --> 00:47:23,569
ولی هیچ اثری از آلودگی تو گل و لای
646
00:47:23,570 --> 00:47:25,871
پل ون گوگ که اولین بار آزمایش شد، نیست.
647
00:47:26,130 --> 00:47:28,990
در واقع، در این مورد، کاملاً تبرئه شدید.
648
00:47:29,290 --> 00:47:30,290
ممنون وکیل.
649
00:47:31,150 --> 00:47:33,234
ولی باید در مورد ماهیت رابطه
650
00:47:33,235 --> 00:47:35,851
بین همسرتون و روژه برام توضیح بدید.
651
00:47:36,210 --> 00:47:37,310
باز هم روژه؟
652
00:47:39,210 --> 00:47:42,570
اگه نتونم ثابت کنم که سیسیل
با یه آشنا به محل جرم رفته،
653
00:47:42,571 --> 00:47:45,097
دادستانی این رو که
بدون مقاومت به اونجا رفته
654
00:47:45,098 --> 00:47:48,050
به عنوان مدرکی علیه شما استفاده میکنه.
655
00:47:48,290 --> 00:47:49,310
این که چیزی رو ثابت نمیکنه.
656
00:47:49,830 --> 00:47:50,850
اون خیلی مست بود.
657
00:47:50,930 --> 00:47:52,766
هر کسی میتونست اونو با خودش ببره.
658
00:47:52,790 --> 00:47:55,750
آره، ولی ما مظنون دیگهای نداریم.
659
00:47:57,030 --> 00:47:59,830
نیکولا، متوجه باش، این موضوع
علیه دوستت نیست، به نفع توئه.
660
00:48:03,150 --> 00:48:06,110
همسرتون به بار روژه میرفت؟
661
00:48:07,910 --> 00:48:09,030
آره، گاهی میرفت.
662
00:48:09,650 --> 00:48:11,250
رفتارش باهاش چطور بود؟
663
00:48:11,670 --> 00:48:12,670
خوب، مؤدبانه.
664
00:48:14,330 --> 00:48:16,750
میدونست که بهترین دوست شماست؟
665
00:48:17,950 --> 00:48:19,530
خب آره، داریم پیشرفت میکنیم.
666
00:48:20,490 --> 00:48:22,950
راستی، از طرف الودی برات پیغام دارم.
667
00:48:32,680 --> 00:48:34,440
عروسی فوقالعادهای بود.
668
00:48:39,870 --> 00:48:41,650
بابای سیسیل هنوز زنده بود.
669
00:48:42,450 --> 00:48:43,450
اون منو دوست داشت.
670
00:48:44,370 --> 00:48:45,606
یادمه با آدری دعواش شد
671
00:48:45,607 --> 00:48:47,971
وقتی گفت نمیخواد بیاد.
672
00:48:48,090 --> 00:48:49,410
مامانش نمیخواست بیاد؟
673
00:48:49,650 --> 00:48:50,810
فکر میکرد خیلی زود داریم ازدواج میکنیم.
674
00:48:51,150 --> 00:48:52,630
زود ازدواج کردید؟
675
00:48:52,631 --> 00:48:54,490
حدود دو ماه بعد از آشناییمون.
676
00:48:55,430 --> 00:48:57,010
چطوری آشنا شدید؟
677
00:48:57,470 --> 00:48:59,390
جشن چهاردهم جولای توی ماستیبر.
678
00:48:59,850 --> 00:49:02,910
یه چیز خاصی تو نگاهش بود.
679
00:49:03,710 --> 00:49:05,030
همش بهش نگاه میکردم.
680
00:49:05,690 --> 00:49:06,770
یه لحظه منو دید.
681
00:49:07,510 --> 00:49:09,250
پرسید مشکلی پیش اومده.
682
00:49:09,670 --> 00:49:10,670
هیچی نگفتم.
683
00:49:12,796 --> 00:49:14,356
فقط گفتم خیلی خوشگله.
684
00:49:14,750 --> 00:49:16,230
بعد ازش خواستم باهام برقصه.
685
00:49:17,250 --> 00:49:18,690
قبول کرد؟
686
00:49:18,691 --> 00:49:19,150
آره.
687
00:49:19,250 --> 00:49:20,630
باورتون نمیشه؟
688
00:49:22,490 --> 00:49:23,570
رفتیم شام خوردیم.
689
00:49:24,381 --> 00:49:25,183
کلی حرف زدیم.
690
00:49:25,690 --> 00:49:26,690
خیلی بهم آرامش داد.
691
00:49:27,576 --> 00:49:29,816
اونم مثل من، مادرشو وقتی
بچه بود از دست داده بود.
692
00:49:30,610 --> 00:49:32,210
رسوندمش خونهش.
693
00:49:33,346 --> 00:49:38,006
موقع پیاده شدن از ماشین، خواستم ببوسمش.
694
00:49:38,843 --> 00:49:41,007
وقتی دیدم مخالفتی نکرد، با خودم
695
00:49:41,508 --> 00:49:44,224
گفتم شاید دیگه لازم نباشه تنها باشم.
696
00:50:17,810 --> 00:50:19,470
وکیل مونیه براتون توضیح داد؟
697
00:50:19,471 --> 00:50:19,730
آره.
698
00:50:20,230 --> 00:50:22,130
همه جزئیات رو بهم گفت.
699
00:50:23,170 --> 00:50:25,670
کتکش زدن چون ولشون کرده.
700
00:50:26,270 --> 00:50:27,910
نمیخواد دیگه تو کارهای خلافشون باشه.
701
00:50:28,850 --> 00:50:29,930
نگران پسرم هستم.
702
00:50:30,490 --> 00:50:33,310
این گاوباز جوون با استعداده،
نمیخوام زندگیشو خراب کنه.
703
00:50:34,710 --> 00:50:36,210
باید کمکم کنید باهاش حرف بزنم.
704
00:50:36,550 --> 00:50:38,746
میخواد شکایتشو از اون عوضیا پس بگیره.
705
00:50:38,770 --> 00:50:39,090
صبر کن.
706
00:50:39,290 --> 00:50:40,290
ژان؟
707
00:50:42,430 --> 00:50:44,210
چی شده ژان؟
708
00:50:47,170 --> 00:50:48,030
چیزی نیست.
709
00:50:48,150 --> 00:50:49,410
فقط... یه کم...
710
00:50:50,310 --> 00:50:51,550
یه کم سرم گیج رفت.
711
00:50:51,590 --> 00:50:52,030
خوبم.
712
00:50:52,510 --> 00:50:53,250
بهتری؟
713
00:50:53,251 --> 00:50:54,251
آره، بهترم.
714
00:50:54,490 --> 00:50:55,370
چیزی نیست، چیزی نیست.
715
00:50:55,390 --> 00:50:56,390
خوبم.
716
00:51:13,190 --> 00:51:14,770
میخوای دکتر خبر کنم؟
717
00:51:14,771 --> 00:51:15,771
نه نه، چیزی نیست.
718
00:51:20,020 --> 00:51:21,500
چند لحظه پیش خیلی ترسوندیم.
719
00:51:22,520 --> 00:51:24,060
مثل گچ سفید شده بودی.
720
00:51:25,460 --> 00:51:26,540
چرا میخندی؟
721
00:51:26,541 --> 00:51:27,541
به خاطر این اصطلاحه.
722
00:51:27,760 --> 00:51:28,700
مثل گچ سفید.
723
00:51:28,740 --> 00:51:29,860
مامانم همیشه این رو میگفت.
724
00:51:30,820 --> 00:51:31,820
من مامانت نیستم.
725
00:51:32,120 --> 00:51:35,220
ولی بهت میگم باید بیشتر مراقب خودت باشی.
726
00:51:36,400 --> 00:51:37,460
خیلی کار میکنی.
727
00:51:37,960 --> 00:51:39,000
داری خودتو از پا درمیاری.
728
00:51:39,940 --> 00:51:42,000
از پرونده پورتال تا حالا
اینجوری ندیده بودمت.
729
00:51:42,320 --> 00:51:43,040
این فرق میکنه.
730
00:51:43,180 --> 00:51:44,480
هیچ مدرکی علیه میلیک نیست.
731
00:51:44,481 --> 00:51:45,521
کل پرونده الکیه.
732
00:51:46,160 --> 00:51:47,680
پس به نظرت بیگناهه.
733
00:51:48,160 --> 00:51:49,380
ولی این موضوع بحث نیست.
734
00:51:50,080 --> 00:51:52,020
من فقط درباره دفاعیهم حرف میزنم.
735
00:51:52,021 --> 00:51:53,581
باید به استدلالهام اعتقاد داشته باشم.
736
00:51:57,260 --> 00:51:59,600
ولی میتونی قبول هم
بکنی که ممکنه اشتباه کنی.
737
00:52:01,060 --> 00:52:03,040
آره، میتونم قبول کنم که ممکنه اشتباه بکنم.
738
00:52:03,200 --> 00:52:04,200
آره.
739
00:53:09,380 --> 00:53:11,854
ژانویه 2020
روز دوم دادگاه میلیک
740
00:53:12,300 --> 00:53:13,460
یه خبر عالی دارم.
741
00:53:14,420 --> 00:53:16,900
خانم دیالو از خدمات
اجتماعی باهام تماس گرفت.
742
00:53:17,720 --> 00:53:19,660
اومد بهم بگه که الودی قبول کرده شهادت بده.
743
00:53:19,800 --> 00:53:22,416
اگه پدرش موافق باشه، میتونین
اونو به عنوان شاهد احضار کنین.
744
00:53:22,440 --> 00:53:23,060
عالیه.
745
00:53:23,260 --> 00:53:24,260
آقای وکیل.
746
00:53:27,080 --> 00:53:28,560
چیزای جالبی دربارهتون شنیدم.
747
00:53:29,440 --> 00:53:30,440
پورتال.
748
00:53:30,560 --> 00:53:31,960
پورتال چیزی یادتون نمیاره؟
749
00:53:31,961 --> 00:53:32,420
نه خانم.
750
00:53:32,421 --> 00:53:32,940
بفرمایید.
751
00:53:33,300 --> 00:53:36,220
وکیل بزرگی که پورتال،
(قاتل پیرمردها) رو تبرئه کرد.
752
00:53:37,100 --> 00:53:38,220
خانم، کافیه.
753
00:53:38,360 --> 00:53:40,820
و پورتال به محض آزادی چیکار کرد؟
754
00:53:40,821 --> 00:53:41,880
خجالت نکشید بگین؟
755
00:53:41,881 --> 00:53:42,936
دوباره و دوباره همون کارو کرد.
756
00:53:42,960 --> 00:53:43,960
بسه دیگه.
757
00:53:46,280 --> 00:53:47,280
برو عوضی.
758
00:53:47,500 --> 00:53:48,680
برو کار کثیفتو انجام بده.
759
00:54:07,280 --> 00:54:09,620
حتماً باید دخترتون الودی بیاد شهادت بده.
760
00:54:11,380 --> 00:54:12,380
شهادت چی رو بده؟
761
00:54:12,980 --> 00:54:14,360
اینکه به شما نیاز داره.
762
00:54:14,560 --> 00:54:17,740
هیئت منصفه میبینن که اون مسئولیت
چهار تا خواهر و برادرشو به عهده داره.
763
00:54:18,080 --> 00:54:19,080
نمیخوام.
764
00:54:20,460 --> 00:54:21,460
شما متوجه نیستین.
765
00:54:21,500 --> 00:54:23,423
اگه الان درخواست احضار شاهد بدم
766
00:54:23,424 --> 00:54:24,920
رئیس دادگاه نمیتونه مخالفت کنه.
767
00:54:25,040 --> 00:54:26,480
نمیخوام تو این وضعیت باشه.
768
00:54:26,880 --> 00:54:27,920
ولی اون الان بزرگ شده.
769
00:54:27,921 --> 00:54:29,440
به خاطر خودم نمیخوام.
770
00:54:29,460 --> 00:54:31,696
نمیخوام منو اینجا ببینه، تو
این وضعیت، بعد از سه سال.
771
00:54:31,720 --> 00:54:32,720
نمیخوام.
772
00:54:43,690 --> 00:54:47,730
تأیید میکنید که هیچ اثری از
DNA نیکلا میلیک یا سیسیل میلیک
773
00:54:47,731 --> 00:54:51,010
توی ماشین آقای روژه مارتون پیدا نشده؟
774
00:54:51,190 --> 00:54:51,570
درسته.
775
00:54:51,930 --> 00:54:53,410
روی جسد مقتول چطور؟
776
00:54:53,411 --> 00:54:56,038
روی جسد مقتول، کالبدشکافی نشون داد
777
00:54:56,039 --> 00:54:58,771
فقط DNA نیکلا میلیک وجود داشته.
778
00:54:59,090 --> 00:55:02,350
که به عنوان شوهر مقتول کاملاً طبیعیه.
779
00:55:02,530 --> 00:55:03,530
درست میگین جناب وکیل.
780
00:55:03,670 --> 00:55:06,830
اما یه جزئیات کوچیک این حس
طبیعی بودن رو خراب میکنه.
781
00:55:07,470 --> 00:55:10,290
جناب افسر، میشه یادآوری
بفرمایید که گزارش کالبدشکافی
782
00:55:10,291 --> 00:55:12,830
درباره ناخنهای مقتول چی میگه؟
783
00:55:13,790 --> 00:55:17,630
زیر ناخن انگشت میانی و انگشتر دست راستش،
784
00:55:17,631 --> 00:55:19,886
پزشکی قانونی یه لخته خون کوچیک پیدا کرد
785
00:55:19,887 --> 00:55:22,270
که متعلق به آقای میلیک بود.
786
00:55:22,790 --> 00:55:26,190
بله، همونطور که تو صورتجلسه
بازجویی موکل من ذکر شده.
787
00:55:27,310 --> 00:55:29,610
چند ساعت قبل از قتل با هم دعواشون شده بود.
788
00:55:29,611 --> 00:55:33,230
خانم میلیک خواسته موکل منو
سیلی بزنه و گردنشو خراش داده.
789
00:55:33,590 --> 00:55:36,467
جناب وکیل، لطفاً حرف دادستان رو قطع نکنید
790
00:55:36,468 --> 00:55:38,950
و اجازه بدید بازجویی رو
اونطور که میخواد پیش ببره.
791
00:55:39,170 --> 00:55:40,290
ممنون خانم رئیس.
792
00:55:40,610 --> 00:55:42,650
این نکته اونقدرا مورد
نظر من نیست، جناب وکیل.
793
00:55:43,050 --> 00:55:45,010
جناب افسر، لطفاً ادامه بدید.
794
00:55:45,390 --> 00:55:50,830
زیر ناخن انگشت اشاره دست راستش
یه تیکه نخ آبی خیلی کوچیک هم پیدا شد.
795
00:55:51,290 --> 00:55:55,770
حتماً منظورتون کت و شلوار
آبی روشنیه که آقای میلیک
796
00:55:55,790 --> 00:55:58,610
طبق گفته چند شاهد، شب
قبل از حادثه پوشیده بود.
797
00:55:58,710 --> 00:56:00,838
بله، و همون لباسی که مچاله شده
798
00:56:00,839 --> 00:56:02,790
کنار تختش موقع بازرسی خونه پیدا شد.
799
00:56:02,791 --> 00:56:03,791
بله، درسته.
800
00:56:03,930 --> 00:56:06,210
سوال بعدیم رو مستقیماً از متهم میپرسم.
801
00:56:10,290 --> 00:56:12,573
آقای میلیک، شما موقع دعوایی که
802
00:56:12,574 --> 00:56:15,110
آقای مونیه گفت با همسرتون
داشتید، کت تنتون نبود.
803
00:56:15,450 --> 00:56:16,805
پس چطور ممکنه که
804
00:56:16,806 --> 00:56:19,811
این تیکه نخ آبی زیر ناخنش پیدا شده باشه؟
805
00:56:20,030 --> 00:56:21,030
نمیدونم.
806
00:56:22,090 --> 00:56:25,750
اگه موقع دعوا کت تنتون نبوده، همونطور که
807
00:56:25,751 --> 00:56:30,290
تو صورتجلسه بازجویی
گفتین، چطور این نخ آبی توام با
808
00:56:30,291 --> 00:56:32,790
خون شما زیر ناخن مقتول
ناشی از اون خراش پیدا شده؟
809
00:56:33,290 --> 00:56:35,890
همسرتون که نمیتونسته
نخ شلوارتون رو پاره کنه.
810
00:56:36,570 --> 00:56:40,550
غیرممکنه که خم شده باشه تا
به صورتتون سیلی بزنه، درسته؟
811
00:56:41,090 --> 00:56:42,186
خوب یادم نیست خانم.
812
00:56:42,210 --> 00:56:43,850
شاید داشتم کتمو در میآوردم.
813
00:56:44,150 --> 00:56:45,150
نه.
814
00:56:45,690 --> 00:56:46,050
نه.
815
00:56:46,150 --> 00:56:48,970
جناب افسر، لطفاً عین کلمات متهم رو درباره
816
00:56:48,971 --> 00:56:51,748
لباسی که موقع درگیری با همسرش پوشیده بود
817
00:56:51,749 --> 00:56:54,110
از روی صورتجلسه بازجویی بخونید.
818
00:56:54,111 --> 00:56:56,332
بله، گفته که پیراهن سفید تنش بوده
819
00:56:56,333 --> 00:56:58,450
که توی شلوار آبی کتونش کرده بوده.
820
00:56:58,470 --> 00:56:59,470
ولی کت نپوشیده بوده.
821
00:56:59,590 --> 00:57:00,290
بله، کت نپوشیده.
822
00:57:00,350 --> 00:57:05,010
در عوض، آقای میلیک،
احتمال بیشتری داره که وقتی
823
00:57:05,011 --> 00:57:06,836
همسرتون فهمیده میخواین بکشینش،
824
00:57:06,837 --> 00:57:08,790
نزدیک پل ون گوگ باهاتون درگیر شده.
825
00:57:09,050 --> 00:57:12,000
اون موقع باهاتون گلاویز
شده، که توضیح میده چرا
826
00:57:12,001 --> 00:57:15,110
نخ آبی و خون شما زیر ناخنش پیدا شده.
827
00:57:15,250 --> 00:57:15,810
اینطور نیست.
828
00:57:15,930 --> 00:57:19,390
شاید موقع بازجویی درباره
لباسام اشتباه کرده بودم.
829
00:57:19,810 --> 00:57:21,350
حتی اگه کت هم تنتون بوده
830
00:57:21,351 --> 00:57:24,430
میگین دعواتون با همسرتون
حدود ساعت 10 شب بوده.
831
00:57:24,850 --> 00:57:26,856
پس چطور ممکنه یه تیکه نخ
تا اون موقع باقی مونده باشه
832
00:57:26,857 --> 00:57:29,611
چطور ممکنه این همه مدت از جاش در نیاد؟
833
00:57:29,970 --> 00:57:35,211
اگه مقتول حدود ساعت 2 صبح کشته
شده باشه، این یعنی 4 ساعت گذشته.
834
00:57:36,770 --> 00:57:38,070
آقای وکیل اجازه صحبت دارید.
835
00:57:38,870 --> 00:57:42,010
اول میخوام به نکتهای که
دادستان گفت جواب بدم.
836
00:57:42,310 --> 00:57:44,765
موکل من هیچ دلیلی نداره که
837
00:57:44,766 --> 00:57:47,030
یادش باشه اون شب چی پوشیده بود.
838
00:57:47,230 --> 00:57:50,270
ولی فرداش موقع بازجویی خیلی خوب یادش بود.
839
00:57:50,290 --> 00:57:52,134
آره، ولی الان بعد از 3 سال از
840
00:57:52,135 --> 00:57:54,910
اون اتفاق، اون شب مثل هر شب دیگهای بود.
841
00:57:55,330 --> 00:57:58,810
دلیلی نداره دقیقاً یادش
باشه اون شب چی پوشیده.
842
00:57:59,190 --> 00:58:01,679
مثل اینه که من ازش بپرسم، نمیدونم،
843
00:58:01,680 --> 00:58:04,510
22 دسامبر 2016 چی پوشیده بود.
844
00:58:05,210 --> 00:58:06,770
اتفاقاً این یکی رو یادمه.
845
00:58:07,230 --> 00:58:09,630
جشن کریسمس مدرسه بچههام بود.
846
00:58:09,790 --> 00:58:11,190
کت و شلوار راه راه خاکستریم تنم بود.
847
00:58:11,810 --> 00:58:13,010
میدونم، مورد علاقمه.
848
00:58:16,510 --> 00:58:18,635
آقای وکیل، شاید بهتر باشه
849
00:58:18,636 --> 00:58:21,271
به گزارش افسر پرونده رجوع کنیم.
850
00:58:33,600 --> 00:58:34,600
آنی؟
851
00:58:37,740 --> 00:58:39,420
نمیدونستم امروز دادگاه داری.
852
00:58:40,640 --> 00:58:41,040
آره.
853
00:58:41,041 --> 00:58:42,041
آره.
854
00:58:42,260 --> 00:58:43,260
اومدم که ببازم.
855
00:58:44,880 --> 00:58:48,660
اون پسر وحشتناکت سه سال
به خاطر قاچاق مواد گرفت.
856
00:58:49,040 --> 00:58:51,400
حتماً باید دختر نیکولا بیاد شهادت بده.
857
00:58:53,500 --> 00:58:55,760
شنیدی چی گفتم؟
858
00:58:55,761 --> 00:58:58,480
آره، آره، آره، اون پسر وحشتناک، آره.
859
00:58:58,580 --> 00:59:00,040
میرم با پدرش صحبت میکنم.
860
00:59:00,880 --> 00:59:02,880
فکر نکنم الان اولویتش این باشه.
861
00:59:03,580 --> 00:59:04,580
آنی...
862
00:59:05,460 --> 00:59:07,260
وقت داری بریم یه قهوه بخوریم؟
863
00:59:07,820 --> 00:59:08,820
من که آره.
864
00:59:08,940 --> 00:59:09,940
ولی تو نه.
865
01:00:05,660 --> 01:00:06,660
آقای میلیک؟
866
01:00:07,660 --> 01:00:08,300
سلام آقا.
867
01:00:08,500 --> 01:00:09,740
لطفاً خمیر رو بذارید رو میز.
868
01:00:12,380 --> 01:00:14,460
میخواستم خبر فوت آقای مارتون رو بهتون بدم.
869
01:00:15,460 --> 01:00:17,220
توی سلولش پیداش کردن، مرده بود.
870
01:00:17,880 --> 01:00:18,980
متأسفم آقا.
871
01:00:58,690 --> 01:01:00,390
تمام شب خون بالا میاورد.
872
01:01:01,250 --> 01:01:02,570
هیچکس نیومد کمکش کنه.
873
01:01:03,432 --> 01:01:06,273
اونا گذاشتن مثل یه سگ بمیره.
874
01:01:07,740 --> 01:01:10,460
نیکلا، میدونم که برات سخته، اما...
875
01:01:11,770 --> 01:01:12,870
این میتونه کمکمون کنه؟
876
01:01:16,090 --> 01:01:18,837
نه، آقا.
اصلاً امکان نداره.
877
01:01:19,312 --> 01:01:23,165
میخوای برات لیست کنم
همه چیزایی که علیه اون هست؟
878
01:01:23,424 --> 01:01:24,646
جرا اینقدر سفتی؟
879
01:01:24,727 --> 01:01:25,973
چون اون دوست منه.
880
01:01:26,046 --> 01:01:28,069
اما ماه پیش، پیش بازپرس،
881
01:01:28,093 --> 01:01:31,343
از پشت بهت خنجر زد و
گفت که تورو خونهات ندیده.
882
01:01:31,706 --> 01:01:34,791
دیدم شاهدها ماشینت رو روی پل ون گوگ دیدن.
883
01:01:35,810 --> 01:01:37,130
داشته از خودشو دفاع میکرده.
884
01:01:37,190 --> 01:01:40,110
میشه دست از این وفاداری مسخره برداری؟
885
01:01:40,111 --> 01:01:42,210
میذاری ازت دفاع کنم یا نه؟
886
01:01:42,211 --> 01:01:45,390
- آخه لور... (همسر دوستش)
- چی؟ چی؟ لور چی؟
887
01:01:46,370 --> 01:01:49,430
شرمندگی اون رو ترجیح میدی
یا یه عمر زندانی شدن خودتو؟
888
01:02:00,850 --> 01:02:02,130
باشه وکیل، ادامه بدید.
889
01:02:13,193 --> 01:02:15,213
شنیدم موکلتون فوت کرده.
890
01:02:15,722 --> 01:02:17,362
تسلیتم رو بپذیرید.
891
01:02:17,996 --> 01:02:20,476
تسلیت رو باید به بیوهاش بگید.
892
01:02:21,679 --> 01:02:25,460
ولی حدس میزنم فقط برای
همدردی اینجا نیومدید؟
893
01:02:27,623 --> 01:02:29,643
درست حدس زدید، همکار عزیز.
894
01:02:30,740 --> 01:02:32,180
پس بیاید تعارف رو کنار بذاریم.
895
01:02:34,609 --> 01:02:37,989
خیلی خب.
راستش، من واقعاً معتقدم موکلم بیگناهه.
896
01:02:38,190 --> 01:02:39,590
چی باعث شده اینطور فکر کنید؟
897
01:02:39,591 --> 01:02:43,090
فراتر از مدارک پرونده،
بخاطر مرگ روژه مارتون.
898
01:02:43,170 --> 01:02:46,430
قبلش فکر میکردم موکلم ازش
میترسه، ازش محافظت میکنه.
899
01:02:46,550 --> 01:02:51,110
ولی حتی بعد از مرگش هم
همچنان وفادارانه ازش حمایت میکنه.
900
01:02:51,810 --> 01:02:52,870
باور داره بیگناهه.
901
01:02:54,350 --> 01:02:56,950
منظورتون اینه که موکل من مجرمه؟
902
01:02:58,130 --> 01:02:59,770
به همین دلیل اینجام.
903
01:03:00,310 --> 01:03:04,230
میدونم حساسه، ولی
میخواستم بدونم توی صحبتهای
904
01:03:04,231 --> 01:03:06,690
خصوصیتون چیزی اعتراف کرده؟
905
01:03:07,846 --> 01:03:13,466
در این صورت، میتونیم از کانون
وکلا درخواست کنیم رازداری حرفهای
906
01:03:13,491 --> 01:03:17,290
رو لغو کنن تا شما بتونید به عنوان شاهد...
907
01:03:17,291 --> 01:03:18,291
از دفترم برید بیرون.
908
01:03:19,650 --> 01:03:20,090
برید بیرون.
909
01:03:20,091 --> 01:03:21,390
وگرنه از کانون اخراجتون میکنم.
910
01:03:24,250 --> 01:03:25,250
برید بیرون.
911
01:03:25,450 --> 01:03:26,450
بیرون.
912
01:03:31,550 --> 01:03:32,550
بیرون.
913
01:04:39,830 --> 01:04:43,290
چطور جرأت کردی بری پیش
مونتل تا ازش اطلاعات بکشی؟
914
01:04:45,030 --> 01:04:46,330
روژه مارتون مرده، یان.
915
01:04:47,210 --> 01:04:48,210
میدونم.
916
01:04:49,630 --> 01:04:50,730
همه چیو برام تعریف کرد.
917
01:04:50,790 --> 01:04:52,960
گفت اگه با هم پرونده نداشتیم،
918
01:04:52,961 --> 01:04:55,550
به کانون وکلا گزارشت میکرد.
919
01:04:56,170 --> 01:04:57,210
آره، ریسک بزرگی بود.
920
01:04:58,210 --> 01:05:00,010
ولی ارزشش رو داشت که امتحان کنم.
921
01:05:00,030 --> 01:05:02,070
من جای اون بودم یه لحظه هم تردید نمیکردم.
922
01:05:02,830 --> 01:05:04,370
عقلت رو از دست دادی؟
923
01:05:05,290 --> 01:05:08,530
خواهشاً به من نگو هیچ همکار
دیگهای تا حالا اینکارو نکرده.
924
01:05:09,390 --> 01:05:10,590
بقیه برام مهم نیستن.
925
01:05:10,610 --> 01:05:12,690
تو نزدیک بود از کانون اخراج بشی.
926
01:05:14,610 --> 01:05:16,890
فقط میخوام جلوی یه اشتباه قضایی رو بگیرم.
927
01:05:16,990 --> 01:05:19,350
یه آدم بیگناه داره کل
عمرش رو تو زندان میگذرونه.
928
01:05:19,630 --> 01:05:20,869
میبینی چی میگم؟
929
01:05:21,030 --> 01:05:22,250
داری خیلی شخصی برخورد میکنی.
930
01:05:22,470 --> 01:05:24,650
نه بابا، سه ساله که حرفش عوض نشده.
931
01:05:24,651 --> 01:05:25,710
نه اعترافی، نه هیچی.
932
01:05:27,470 --> 01:05:29,550
تو جای من بودی چیکار میکردی؟
933
01:05:31,130 --> 01:05:33,510
احتمالاً اگه مثل تو فکر میکردم،
ولی خونسردیمو حفظ میکردم.
934
01:05:34,330 --> 01:05:37,130
وقتی با یه بیعدالتی میجنگم،
خودمو از بقیه دنیا جدا نمیکنم.
935
01:05:38,170 --> 01:05:38,830
لعنتی!
936
01:05:38,831 --> 01:05:40,270
صبر کن ببینم، الان کی داره با من حرف میزنه؟
937
01:05:40,271 --> 01:05:42,370
شریک کاریم یا زنم؟
938
01:05:43,250 --> 01:05:44,250
دوستت، ژان.
939
01:05:45,410 --> 01:05:48,330
همونی که میدونه وقتی
آسیبپذیری خودتو منزوی میکنی.
940
01:05:49,270 --> 01:05:51,530
بس کن! انقدر خودتو جای من نذار!
941
01:05:51,531 --> 01:05:53,090
خیلی رو مخه!
942
01:05:53,091 --> 01:05:53,810
رو اعصابه!
943
01:05:53,811 --> 01:05:55,530
کمتر از دو ماه دیگه دادگاه دارم!
944
01:05:55,531 --> 01:05:57,310
الان به این حرفا نیاز ندارم، آنی!
945
01:06:12,030 --> 01:06:15,030
خونه مادربزرگم بودم که
فراخوان شاهد رو تو روزنامه دیدم.
946
01:06:16,850 --> 01:06:19,210
اون موقع بود که اون شب نزدیک پل یادم اومد.
947
01:06:19,470 --> 01:06:21,410
دقیقاً چی دیدی؟
948
01:06:21,930 --> 01:06:23,986
ساعت دو نصفه شب بود و داشتم برمیگشتم خونه.
949
01:06:24,010 --> 01:06:25,010
یعنی خونه پدر و مادرم.
950
01:06:27,930 --> 01:06:31,810
هوا تاریک بود، ولی یه ماشین بزرگ
دیدم که نزدیک پل ون گوگ وایساده بود.
951
01:06:32,490 --> 01:06:33,690
چراغاش روشن بود.
952
01:06:35,490 --> 01:06:36,630
دقیقاً کجا؟
953
01:06:36,631 --> 01:06:38,390
اون طرف پل، کنار کانال.
954
01:06:39,230 --> 01:06:40,630
من داشتم میرفتم سمت آرل.
955
01:06:42,550 --> 01:06:43,550
جناب منشی دادگاه؟
956
01:06:49,460 --> 01:06:51,460
کدوم یکی از این ماشینها بود؟
957
01:06:53,500 --> 01:06:54,500
نمیتونم دقیقاً بگم.
958
01:06:55,160 --> 01:06:56,760
نور چراغها تو چشمم بود، چیزی دیده نمیشد.
959
01:07:00,674 --> 01:07:02,360
بعدش چی دیدی؟
960
01:07:04,440 --> 01:07:06,520
دو تا سایه پشت ماشین دیدم.
961
01:07:07,037 --> 01:07:09,121
صندوق عقب که کاملاً باز بود.
962
01:07:09,980 --> 01:07:12,760
میتونی اندام این سایهها
رو برامون توصیف کنی؟
963
01:07:13,900 --> 01:07:15,740
خب، فقط یه حدسه، ولی...
964
01:07:15,741 --> 01:07:18,082
به نظرم اونی که داشت تو صندوق رو میگشت
965
01:07:18,083 --> 01:07:19,980
قدش از اون یکی که پشت بود بلندتر بود.
966
01:07:20,700 --> 01:07:22,356
در نتیجه، اون یکی تقریباً دیده نمیشد.
967
01:07:22,380 --> 01:07:23,380
خب...
968
01:07:23,480 --> 01:07:28,320
لازمه اشاره کنم که روژه مارتون
ده سانتیمتر از قربانی بلندتر بود.
969
01:07:28,580 --> 01:07:31,840
و موکل من فقط چهار
سانتیمتر از همسرش بلندتر بود.
970
01:07:37,470 --> 01:07:38,670
سوالی دارید؟
971
01:07:39,850 --> 01:07:41,730
بله، من از اونجا رد شدم.
972
01:07:41,790 --> 01:07:43,090
حدود ساعت دو نصفه شب.
973
01:07:43,590 --> 01:07:45,010
چی دیدی؟
974
01:07:45,011 --> 01:07:47,550
یه ماشین بزرگ تیره رنگ.
975
01:07:47,950 --> 01:07:50,070
نزدیک پل قدیمی پارک شده بود با چراغای روشن.
976
01:07:50,930 --> 01:07:53,691
چون عجیب بود که تو این
ساعت ماشینی اونجا پارک باشه،
977
01:07:53,810 --> 01:07:55,290
فکر کردم خراب شده.
978
01:07:55,291 --> 01:07:56,570
واسه همین آروم شدم که ببینم چه خبره.
979
01:07:57,310 --> 01:07:58,630
کسی پشت فرمون نبود.
980
01:07:58,970 --> 01:08:00,130
صندوق عقب باز بود.
981
01:08:00,730 --> 01:08:03,210
و دو نفر پشت ماشین بودن.
982
01:08:04,810 --> 01:08:06,130
وایسادی؟
983
01:08:06,131 --> 01:08:07,131
آره.
984
01:08:07,570 --> 01:08:08,570
اونا...
985
01:08:08,670 --> 01:08:10,370
حدود سی متر با من فاصله داشتن.
986
01:08:10,550 --> 01:08:11,930
پس یه حرکتی دیدم.
987
01:08:13,990 --> 01:08:15,530
دو نفر ایستاده بودن.
988
01:08:16,390 --> 01:08:19,070
و یه نفر سوم روی زمین بود.
989
01:08:19,230 --> 01:08:20,230
جلوی پاشون.
990
01:08:20,310 --> 01:08:21,310
با دستای بالا.
991
01:08:23,350 --> 01:08:24,830
لطفاً سکوت کنید.
992
01:08:27,650 --> 01:08:29,430
بعدش چیکار کردی؟
993
01:08:29,910 --> 01:08:30,910
رفتم.
994
01:08:32,010 --> 01:08:34,246
فکر کردم چند تا جوونن که زیادی مشروب خوردن.
995
01:08:34,270 --> 01:08:35,970
و اونی که رو زمین بود داشت بالا میاورد.
996
01:08:35,971 --> 01:08:38,830
ولی هشت روز بعد به ژاندارمری زنگ زدی.
997
01:08:39,610 --> 01:08:41,030
وقتی فراخوان شاهد رو دیدم.
998
01:08:41,031 --> 01:08:42,751
تو روزنامهای که هر روز صبح میخونم.
999
01:08:44,690 --> 01:08:45,690
آقا.
1000
01:08:45,930 --> 01:08:48,950
دستای بالای اون نفر سوم که روی زمین بود،
1001
01:08:49,010 --> 01:08:51,230
به نظرتون نشونه درخواست کمک نبود؟
1002
01:08:51,990 --> 01:08:54,257
بیشتر شبیه یه آدم مست بود که افتاده
1003
01:08:54,258 --> 01:08:56,591
و داره میخواد کمکش کنن بلند شه.
1004
01:08:57,370 --> 01:08:59,130
صدای عجیبی نشنیدی؟
1005
01:08:59,131 --> 01:09:00,710
مثلاً داد و فریاد؟
1006
01:09:02,770 --> 01:09:03,810
رادیو گوش میکردم.
1007
01:09:03,811 --> 01:09:06,110
و همه پنجرهها بسته بود.
1008
01:09:06,210 --> 01:09:07,210
پس اِمم...
1009
01:09:07,750 --> 01:09:08,230
نه.
1010
01:09:08,750 --> 01:09:11,930
میتونی در مورد هیکل اون دو
نفری که ایستاده بودن توضیح بدی؟
1011
01:09:12,510 --> 01:09:13,550
نه راستش.
1012
01:09:14,770 --> 01:09:16,770
و اون شخصی که روی زمین بود؟
1013
01:09:27,170 --> 01:09:28,170
اونم نه.
1014
01:09:29,390 --> 01:09:30,530
ممنون، عرضی ندارم.
1015
01:09:31,950 --> 01:09:33,390
وکیل مدافع.
1016
01:09:34,110 --> 01:09:35,110
بله، ممنون.
1017
01:09:36,810 --> 01:09:38,730
آقا، شنیدم که شما دست دوم فروش هستید.
1018
01:09:38,930 --> 01:09:39,390
عتیقه فروش.
1019
01:09:39,391 --> 01:09:40,510
بله، عتیقه فروش.
1020
01:09:40,990 --> 01:09:44,150
شما اون شب از پل ون گوگ رد شدید.
1021
01:09:44,210 --> 01:09:47,119
توی شهادتتون گفتید که داشتید
1022
01:09:47,120 --> 01:09:49,891
از بازارچۀ «نیم» برمیگشتید
که اونجا غرفه داشتید.
1023
01:09:50,290 --> 01:09:52,550
پس باید صبح خیلی زود به «نیم» رسیده باشید.
1024
01:09:52,770 --> 01:09:54,950
بله، ساعت 7 صبح برای چیدن غرفه رسیدم.
1025
01:09:55,930 --> 01:09:58,910
و ساعت 2 نصف شب برگشتید.
1026
01:09:59,250 --> 01:10:03,170
خب آره، ساعت 8 شب بستم،
ولی با چندتا از رفقا رفتیم شام.
1027
01:10:03,530 --> 01:10:05,530
موقع شام مشروب خوردید؟
1028
01:10:06,490 --> 01:10:07,490
نه زیاد.
1029
01:10:07,690 --> 01:10:08,690
دو سه تا گیلاس.
1030
01:10:10,190 --> 01:10:11,670
میفهمم منظورتون چیه.
1031
01:10:12,330 --> 01:10:13,630
ولی من مطمئنم چی دیدم.
1032
01:10:13,910 --> 01:10:18,210
چیزی که شما با چشمای خسته و کمی مست بعد از
1033
01:10:18,211 --> 01:10:22,330
18 ساعت کار دیدید، اون چیزی
که بدون شنیدن صدایی دیدید،
1034
01:10:22,350 --> 01:10:25,992
اون سایهای که روی زمین افتاده بود میتونست
1035
01:10:25,993 --> 01:10:29,110
یه کنده درخت باشه و
دستهاش هم شاخههای درخت.
1036
01:10:30,770 --> 01:10:33,670
خدای من، من فرق بوته و آدم رو میفهمم.
1037
01:10:33,990 --> 01:10:37,790
وقتی میگه دیده، کافی نیست؟
1038
01:10:37,791 --> 01:10:39,790
دیگه چی میخواید؟
1039
01:10:39,791 --> 01:10:41,370
لطفاً بنشینید.
1040
01:10:41,770 --> 01:10:43,950
این همون قاتل خواهر منه!
1041
01:10:45,710 --> 01:10:46,710
قاتلها!
1042
01:10:47,410 --> 01:10:48,450
قاتلها!
1043
01:10:49,030 --> 01:10:49,710
قاتلها!
1044
01:10:49,711 --> 01:10:53,070
آقایان پلیس، لطفاً خانم ژیرار
رو از دادگاه ببرید بیرون.
1045
01:10:53,590 --> 01:10:55,290
نه، نه، نه، نه!
1046
01:10:56,940 --> 01:10:59,440
ختم جلسه دادگاه برای امروز رو اعلام میکنم.
1047
01:10:59,441 --> 01:11:00,641
فردا صبح ادامه میدیم.
1048
01:12:22,983 --> 01:12:30,242
♪ نام قطعه: Toril ♪
♪ اثر: Gaspar Claus ♪
1049
01:13:35,466 --> 01:13:36,946
حالت خوبه؟
1050
01:13:37,134 --> 01:13:38,893
باید از تو بپرسم.
1051
01:13:40,660 --> 01:13:41,740
روز بزرگیه.
1052
01:13:45,860 --> 01:13:47,900
بابت دخترش اجازه داد؟
1053
01:13:48,340 --> 01:13:49,340
نه.
1054
01:13:50,320 --> 01:13:52,160
نه، متوجه نیست که چارهای نداره.
1055
01:13:53,640 --> 01:13:55,500
میخوای بدون اجازهش کاری کنی؟
1056
01:13:55,501 --> 01:13:57,140
اون نمیتونه تصمیم درست بگیره.
1057
01:13:58,860 --> 01:13:59,920
خب؟
1058
01:13:59,921 --> 01:14:04,360
آنی، این قاضیه تو دو سال
گذشته یه نفر رو هم تبرئه نکرده.
1059
01:14:04,580 --> 01:14:06,360
دیگه چه راهی برام مونده؟
1060
01:14:07,060 --> 01:14:08,340
مثلاً دفاعیهت.
1061
01:14:08,600 --> 01:14:09,600
کافی نیست.
1062
01:14:10,080 --> 01:14:11,316
من حاضرم هر کاری بکنم تا نجاتش بدم.
1063
01:14:11,340 --> 01:14:12,920
نجاتش بدی؟ به خودت نگاه کن!
1064
01:14:13,580 --> 01:14:15,000
فکر کردی کی هستی ژان؟
1065
01:14:15,001 --> 01:14:16,040
خدای قادر متعال؟
1066
01:14:16,041 --> 01:14:18,420
فقط ازت خواستن ازش دفاع کنی.
1067
01:14:23,311 --> 01:14:28,430
ژانویه 2020
سومین و آخرین روز دادگاه میلیک
1068
01:14:56,107 --> 01:14:57,687
خانمها و آقایان، قیام کنید!
1069
01:15:03,630 --> 01:15:09,330
آقا، شما هم به فراخوان
ژاندارمری که هشت روز بعد از
1070
01:15:09,331 --> 01:15:11,950
حادثه تو روزنامه لا پرووانس
چاپ شد جواب دادید، درسته؟
1071
01:15:11,951 --> 01:15:12,951
بله.
1072
01:15:13,490 --> 01:15:16,790
دیروز گفتید که هر روز
صبح این روزنامه رو میخونید.
1073
01:15:18,010 --> 01:15:19,330
بله، بیشتر از چهل ساله.
1074
01:15:19,370 --> 01:15:21,651
از وقتی اسمش لو پرووانسال
بود من مشترک بودم.
1075
01:15:22,210 --> 01:15:26,024
پس حتماً اولین مقالهای
که درباره این پرونده
1076
01:15:26,025 --> 01:15:29,130
و پیدا شدن جسد منتشر شد رو خوندید.
1077
01:15:31,010 --> 01:15:32,010
قطعاً، بله.
1078
01:15:33,630 --> 01:15:37,890
تو این مقاله که چهل و هشت ساعت بعد از
1079
01:15:37,891 --> 01:15:43,050
حادثه چاپ شد، محل جنایت و
تاریخ با جزئیات نوشته شده بود.
1080
01:15:43,130 --> 01:15:45,675
پس من تعجب میکنم چرا همون موقع
1081
01:15:45,676 --> 01:15:48,190
لازم ندیدید با ژاندارمری تماس بگیرید.
1082
01:15:48,250 --> 01:15:52,010
یعنی چهل و هشت ساعت
بعد، با چیزی که میگید دیدید.
1083
01:15:55,630 --> 01:15:56,630
من...
1084
01:15:57,370 --> 01:15:58,370
نمیدونم.
1085
01:15:58,750 --> 01:16:01,352
هنوز فراخوان شاهد نداده بودن.
1086
01:16:01,832 --> 01:16:06,510
یعنی شما ارتباطی بین این دو
موضوع ندیدین؟ بین اون فردی که
1087
01:16:06,511 --> 01:16:10,030
میگید روی زمین دیدید و
جسدی که همونجا پیدا شد؟
1088
01:16:12,630 --> 01:16:13,630
والا...
1089
01:16:16,390 --> 01:16:18,970
من... نمیتونم به این سؤال جواب بدم.
1090
01:16:19,490 --> 01:16:22,500
خب، بریم سراغ مقاله دوم که هشت روز بعد
1091
01:16:22,501 --> 01:16:25,530
از حادثه با همون فراخوان ژاندارمری چاپ شد.
1092
01:16:25,570 --> 01:16:30,210
یک بار دیگه، محل جنایت ذکر
شده بود، و همینطور دو مظنون
1093
01:16:30,211 --> 01:16:33,930
که بازداشت موقت شده بودن،
یعنی با مقتول، جمعاً سه نفر.
1094
01:16:34,150 --> 01:16:36,390
حالا سؤال من اینه.
1095
01:16:36,790 --> 01:16:40,710
آیا ممکن نیست که با خوندن
روزنامه و دیدن سه نفر،
1096
01:16:41,643 --> 01:16:42,907
این یه جور خودالقایی باشه که
1097
01:16:42,932 --> 01:16:44,456
شما به ژاندارمها گفتید سه نفر رو دیدید.
1098
01:16:45,230 --> 01:16:47,210
من نه مشکل حافظه دارم، نه مشکل بینایی.
1099
01:16:47,390 --> 01:16:48,390
لعنتی، دیگه بسه.
1100
01:16:48,550 --> 01:16:49,550
آروم باشید، آقا.
1101
01:16:49,770 --> 01:16:51,330
نمیخوام سی و شیش بار تکرار کنم.
1102
01:16:51,770 --> 01:16:53,382
لطفاً به وکیل مدافع احترام بذارید،
1103
01:16:53,383 --> 01:16:55,651
اینجا دادگاه جناییه.
1104
01:16:57,410 --> 01:16:58,410
ببخشید.
1105
01:17:00,310 --> 01:17:01,630
ممنون، من دیگه سوالی ندارم.
1106
01:17:03,110 --> 01:17:04,590
آقای وکیل، دادگاه از شما تشکر میکنه.
1107
01:17:05,570 --> 01:17:08,110
آیا سؤالی از متهم دارید؟
1108
01:17:08,111 --> 01:17:08,470
خوب.
1109
01:17:08,950 --> 01:17:13,050
در این صورت، من جلسه دادگاه رو تعطیل میکنم
و بعد از وقفهای با دفاعیات شاکی خصوصی،
1110
01:17:13,051 --> 01:17:16,490
کیفرخواست دادستان و
دفاعیات وکیل مدافع ادامه میدیم.
1111
01:18:12,510 --> 01:18:15,004
آقا، دستشویی نمیخواین برین؟
1112
01:18:41,728 --> 01:18:44,975
من به نمایندگی از پنج تا بچهای که
میلیک سرپرستیشون رو داره صحبت میکنم،
1113
01:18:47,097 --> 01:18:51,410
البته از طرف خدمات اجتماعی
که سرپرست قانونی اونهاست.
1114
01:18:52,590 --> 01:18:58,310
اول باید بگم که بچههای بزرگتر،
الودی ۱۳ ساله و رایان ۱۲ ساله
1115
01:18:58,311 --> 01:19:01,210
کاملاً در جریان اوضاع
هستن و شرایط رو درک میکنن.
1116
01:19:03,230 --> 01:19:08,710
میخوام امروز باور قلبی
اونها رو به شما منتقل کنم.
1117
01:19:09,850 --> 01:19:11,808
نه الودی و نه رایان باور
نمیکنن پدرشون همچین
1118
01:19:11,820 --> 01:19:13,790
کاری که اینجا بهش متهم
شده رو انجام داده باشه.
1119
01:19:15,210 --> 01:19:18,990
و به گفته خودشون، خیلی دلتنگ پدرشون هستن.
1120
01:19:23,600 --> 01:19:28,901
پدری که به تنهایی و با عشق بزرگشون
کرده، مطمئن شده که زندگی خوبی داشته باشن،
1121
01:19:30,046 --> 01:19:34,596
اونم در شرایطی که مادرشون
1122
01:19:34,597 --> 01:19:38,461
یه الکلی بیتفاوت بود و
به بچههاش توجهی نداشت.
1123
01:19:38,960 --> 01:19:42,520
اما من اینجا نیومدم که کسی
رو محکوم کنم یا متهم کنم.
1124
01:19:44,660 --> 01:19:49,414
اومدم که نماینده این پنج تا بچه کوچیک
باشم که مادرشون رو از دست دادن
1125
01:19:49,415 --> 01:19:53,240
و به نفعشونه که حقیقت این فاجعه روشن بشه.
1126
01:19:54,260 --> 01:19:55,300
حقیقت.
1127
01:19:56,820 --> 01:20:00,626
بعد از تمام این بحثها،
من باید اعتراف کنم که هنوز
1128
01:20:00,627 --> 01:20:04,613
یه تردید جدی درباره
مجرم بودن نیکلا میلیک دارم.
1129
01:20:06,840 --> 01:20:11,120
البته که من تصمیم دادگاه
و هیئت منصفه رو میپذیرم.
1130
01:20:12,740 --> 01:20:13,740
ممنونم از توجهتون.
1131
01:20:21,810 --> 01:20:23,963
«مرسی»
1132
01:20:31,870 --> 01:20:34,098
اول از همه میخوام عمیقاً به احساسات
1133
01:20:34,099 --> 01:20:36,630
بچههای نیکلا میلیک احترام بذارم.
1134
01:20:37,750 --> 01:20:40,710
اما نه من، نه دادگاه و نه هیئت منصفه
بچههای اون نیستیم.
1135
01:20:42,850 --> 01:20:46,009
باید قبول کنیم که اگه بین عدالت و
1136
01:20:46,010 --> 01:20:49,544
پدرشون باید انتخاب کنن،
احتمالاً پدرشون رو انتخاب میکنن.
1137
01:20:49,910 --> 01:20:51,670
ولی ما نمیتونیم این انتخاب رو بکنیم.
1138
01:20:51,970 --> 01:20:53,710
چون نیکلا میلیک واقعاً مجرمه.
1139
01:20:56,130 --> 01:20:58,210
شاید بگید متهم انگیزهای نداشته.
1140
01:20:58,650 --> 01:21:01,790
اما کدوم جنایت عاطفی، انگیزه منطقی داره؟
1141
01:21:02,550 --> 01:21:04,170
انگیزۀ ملموس؟
1142
01:21:05,110 --> 01:21:06,670
انگیزه اون خستگی و کلافگی بود.
1143
01:21:08,430 --> 01:21:12,269
اون شب بعد از یه دعوای دیگه، متهم میره
1144
01:21:12,270 --> 01:21:16,376
خونه روژه تا پیش دوستش
مارتون گریه و زاری کنه.
1145
01:21:16,810 --> 01:21:18,970
آیا از همون اول قصد کشتن زنش رو داشت؟
1146
01:21:18,971 --> 01:21:20,510
نه، احتمالاً نه.
1147
01:21:22,170 --> 01:21:24,670
مارتون هنوز بهش پیشنهاد نداده بود.
1148
01:21:25,050 --> 01:21:28,890
شاهدها هنوز ندیده بودن که اون دقیقاً
همون جنایتی رو توصیف کنه که سه ساعت
1149
01:21:28,891 --> 01:21:32,720
بعد با یه چاقوی دندونهدار
مثل چاقوی خودش اتفاق افتاد.
1150
01:21:33,909 --> 01:21:34,969
شاهدها رفتن.
1151
01:21:35,090 --> 01:21:38,010
میشه تصور کرد که اون دو
نفر تنها موندن و به صحبتشون
1152
01:21:38,011 --> 01:21:40,470
ادامه دادن و متهم قانع شد.
1153
01:21:40,471 --> 01:21:42,210
اگه اینطور نمیشد که، مرد نبود.
1154
01:21:44,390 --> 01:21:47,270
و اینجا بود که برنامهریزی قتل شروع شد.
1155
01:21:50,390 --> 01:21:52,500
این دو نفر، مثل همه اهالی محل،
1156
01:21:52,501 --> 01:21:54,771
دقیقاً میدونستن خانم سیسیل میلیک کجاست.
1157
01:21:55,790 --> 01:21:58,730
پس از بار بیرون اومدن تا
قربانی آیندهشون رو پیدا کنن.
1158
01:22:01,570 --> 01:22:05,630
با ماشین شاسی بلند آبی
مارتون رفتن سمت میدون.
1159
01:22:10,570 --> 01:22:13,650
وقتی رسیدن به نیمکت، متهم
خودش رو به زنش نشون داد.
1160
01:22:14,230 --> 01:22:16,750
اون مست بود و درست
نمیفهمید چه اتفاقی داره میفته.
1161
01:22:19,070 --> 01:22:20,230
ولی شوهرش رو شناخت.
1162
01:22:20,830 --> 01:22:22,270
پس گذاشت اون ببردش.
1163
01:22:24,030 --> 01:22:26,088
به همین خاطره که هیچ اثری
1164
01:22:26,089 --> 01:22:28,771
از خشونت یا دفاع روی
بدن اون زن بیچاره پیدا نشد.
1165
01:22:35,510 --> 01:22:37,670
اون دو نفر بردنش نزدیک پل ون گوگ.
1166
01:22:37,690 --> 01:22:40,810
اون موقع از سال، شبها اونجا ساکت و خلوته.
1167
01:22:41,510 --> 01:22:42,710
خلاصه یه جای ایدهآله.
1168
01:23:08,699 --> 01:23:10,619
ادامه وحشتناک ماجرا رو کسی ندید.
1169
01:23:13,220 --> 01:23:15,800
ولی مدارک فیزیکی پرونده
برامون تشریحش میکنن.
1170
01:23:33,290 --> 01:23:34,530
قربانی رو بلند کردن.
1171
01:23:35,350 --> 01:23:36,630
فهمید که میخوان اذیتش کنن.
1172
01:23:36,730 --> 01:23:37,730
پس مقاومت کرد.
1173
01:23:40,150 --> 01:23:43,770
اینجا بود که یه تیکه از نخ کت
شوهرش که الان تنش بود رو کند.
1174
01:23:44,230 --> 01:23:45,870
گردنش رو هم چنگ انداخت.
1175
01:23:47,110 --> 01:23:48,110
ولی دیگه دیر شده بود.
1176
01:23:48,430 --> 01:23:51,010
روژه مارتون، که چپ دست
بود، رفت پشت سیسیل میلیک.
1177
01:23:51,130 --> 01:23:52,590
با دست راستش نگهش داشت.
1178
01:23:53,230 --> 01:23:55,250
تا نیکلا میلیک عقب بره.
1179
01:23:55,970 --> 01:23:57,410
بعد در حالی که به عقب نگهش داشته بود.
1180
01:23:57,450 --> 01:24:02,070
چاقو رو تو گلوش فرو
کرد و از راست به چپ برید.
1181
01:24:03,390 --> 01:24:06,750
با یه چاقوی دندونهدار، با
دستهای شبیه پنجه بوکس.
1182
01:24:21,410 --> 01:24:25,250
متهم جسد زنش رو تا
خونه متروکه نزدیک پل کشید.
1183
01:24:28,850 --> 01:24:32,610
جایی که ظاهراً پیدا کردنش
اونقدرها هم آسون نبود.
1184
01:24:50,110 --> 01:24:52,610
بعدش، روژه مارتون متهم رو برگردوند خونهش.
1185
01:25:09,320 --> 01:25:10,580
با عجله رفت داخل.
1186
01:25:14,720 --> 01:25:17,200
وقتی رسید خونه، سلاح
جرم رو با صابون تمیز کرد.
1187
01:25:18,380 --> 01:25:21,880
مثل یه قاتل که میخواد همه
آثار جرمش رو از بین ببره.
1188
01:25:22,720 --> 01:25:24,520
ولی نه خیلی خوب، یادتون هست که.
1189
01:25:24,700 --> 01:25:27,326
چون یه تیکه خیلی کوچیک گوشت، که احتمالاً
1190
01:25:27,366 --> 01:25:29,520
مال قربانی بود، هنوز روش مونده بود.
1191
01:25:31,140 --> 01:25:33,940
در آخر چاقو رو تو پلاستیک
قایم کرد و رفت بخوابه.
1192
01:25:35,620 --> 01:25:36,620
کارش تموم شده بود.
1193
01:25:38,320 --> 01:25:39,540
شجاعت یه مست ارضا شده بود.
1194
01:25:41,320 --> 01:25:43,253
ولی قبل از اینکه خوابش ببره،
1195
01:25:43,254 --> 01:25:46,101
به زنش اعتراف کرد و گفت
1196
01:25:47,080 --> 01:25:48,080
لعنتی... انجامش دادم
1197
01:25:53,900 --> 01:25:55,760
آقای میلیک، به من بگید اون چیکار کرد؟
1198
01:25:57,020 --> 01:25:58,720
خونه رو مرتب کرد؟
1199
01:25:59,360 --> 01:25:59,720
هان؟
1200
01:25:59,721 --> 01:26:01,001
جلوی تلویزیون استراحت کرد؟
1201
01:26:02,520 --> 01:26:03,520
نه!
1202
01:26:04,640 --> 01:26:08,840
نه، شما خوب میدونید که روژه مارتون
با شما و برای شما آدم کشت!
1203
01:26:08,841 --> 01:26:11,680
چون شما هر دو قاتل خانم سیسیل میلیک هستید.
1204
01:26:12,200 --> 01:26:15,400
و این واقعیت که شما الکل نمینوشید،
هیچ کمکی به پروندهتون نمیکنه، آقا.
1205
01:26:16,040 --> 01:26:19,680
شما با هوشیاری کامل پیشنهاد
دوستتون رو قبول کردید.
1206
01:26:21,340 --> 01:26:24,850
و اون شب، عشقی که شما ادعا میکردید
1207
01:26:24,851 --> 01:26:27,640
به همسر و بچههاتون دارید، از بین رفت.
1208
01:26:32,270 --> 01:26:34,510
آقای نیکلا میلیک مثل آقای روژه مارتون هست.
1209
01:26:35,390 --> 01:26:37,850
در قتل خانم سیسیل میلیک مقصره.
1210
01:26:40,690 --> 01:26:42,050
عملش از قبل برنامهریزی شده بود.
1211
01:26:45,090 --> 01:26:47,239
بنابراین من برای متهم
1212
01:26:47,240 --> 01:26:50,031
درخواست 30 سال حبس میکنم.
1213
01:26:50,610 --> 01:26:51,610
متشکرم.
1214
01:27:02,690 --> 01:27:03,690
ثابتش کنید.
1215
01:27:04,610 --> 01:27:06,530
داستانتون رو ثابت کنید، خانم دادستان.
1216
01:27:07,270 --> 01:27:10,290
و به من نگید که شواهد جمعآوری شده
میتونه با داستان شما مطابقت داشته باشه.
1217
01:27:11,410 --> 01:27:12,410
دقیق باشید.
1218
01:27:12,470 --> 01:27:14,610
بگید که این شواهد به طور
قطعی چه چیزی رو ثابت میکنه.
1219
01:27:15,070 --> 01:27:17,090
اگه نه، این داستان رو حقیقت ندونید.
1220
01:27:18,050 --> 01:27:22,790
چون هیچ مدرک محکمهپسندی علیه
موکل من وجود نداره، حتی انگیزهای.
1221
01:27:24,930 --> 01:27:30,050
هیچی، مطلقاً هیچی نشون
نمیده که نیکلا میلیک آروم و متین،
1222
01:27:30,250 --> 01:27:34,630
که الکل نمیخوره، اون شب
دلیلی برای این کار داشته.
1223
01:27:35,610 --> 01:27:38,240
چرا باید خطر حبس ابد رو به جون بخره
1224
01:27:38,241 --> 01:27:40,850
وقتی میدونست طلاق به نفعش بود؟
1225
01:27:41,130 --> 01:27:45,170
راستی، طلاق... آقای میلیک،
شما واقعاً میخواستید طلاق بگیرید؟
1226
01:27:45,870 --> 01:27:46,870
نه.
1227
01:27:47,550 --> 01:27:48,530
نه، معلومه که نه.
1228
01:27:48,570 --> 01:27:49,350
چون من باورش میکنم.
1229
01:27:49,550 --> 01:27:51,100
وقتی با شور و اشتیاق از عشقی حرف میزنه
1230
01:27:51,101 --> 01:27:53,951
که به مادر پنج فرزندش داشت.
1231
01:27:58,950 --> 01:28:02,001
حالا بریم سراغ این
مدارک مادی که خانم دادستان
1232
01:28:02,002 --> 01:28:04,550
سعی کرد به ما به عنوان مدرک قالب کنه.
1233
01:28:04,750 --> 01:28:07,089
اول از همه شهادت موکل منو
1234
01:28:07,090 --> 01:28:09,110
به خاطر یک عامل رد کرد.
1235
01:28:09,111 --> 01:28:11,330
منطق ظاهری و معقول.
1236
01:28:11,390 --> 01:28:16,090
یعنی بدترین دشمن ما قصهگوهای شبانه هستن.
1237
01:28:17,390 --> 01:28:20,827
این منطقی که دادستانی بهش تکیه میکنه
1238
01:28:20,828 --> 01:28:24,011
در واقع فقط یک احتماله.
1239
01:28:24,990 --> 01:28:32,450
من به اون نخ آبی زیر ناخن
سیسیل میلیک فکر میکنم که منطقاً
1240
01:28:32,451 --> 01:28:34,750
احتمال اینکه از کت باشه بیشتر از شلواره.
1241
01:28:34,770 --> 01:28:36,820
درسته، با توجه به صحنهای که توصیف شده،
1242
01:28:36,821 --> 01:28:39,951
احتمال اینکه دستش به
شلوار خورده باشه کمتره.
1243
01:28:41,970 --> 01:28:42,990
خب که چی؟
1244
01:28:44,590 --> 01:28:46,470
میخواین به خاطر این یه نفر رو محکوم کنید؟
1245
01:28:47,230 --> 01:28:48,710
چون «احتمالش» بیشتره؟
1246
01:28:51,930 --> 01:28:57,010
مطمئنیم که این نخ از کت
اومده و شب جنایت کنده شده؟
1247
01:28:57,011 --> 01:29:00,530
آیا عمر یک نخ زیر ناخن رو آزمایش کردن؟
1248
01:29:00,531 --> 01:29:05,670
کی میتونه اینجا تضمین کنه که اون
شب سیسیل میلیک، یک ساعت قبل از دعوا
1249
01:29:05,671 --> 01:29:08,950
کت شوهرش رو جابجا
نکرده؟ این تنها چیزیه که میتونه
1250
01:29:08,951 --> 01:29:14,650
تنها مدرکی باشه که نشون
میده شاید، فقط شاید، نیکلا میلیک
1251
01:29:14,651 --> 01:29:17,230
اون شب ساعت 2 صبح روی پل ون گوگ بوده.
1252
01:29:20,690 --> 01:29:23,829
همه با دقت به ناخنهاتون نگاه کنید و ببینید
1253
01:29:23,830 --> 01:29:26,790
آیا یه ذره کثیفی، یه چیز
ناچیز زیرش پنهان نشده.
1254
01:29:27,770 --> 01:29:31,510
حالا از خودتون بپرسید
این کی زیر ناخنتون رفته.
1255
01:29:31,850 --> 01:29:32,770
صبح؟
1256
01:29:32,771 --> 01:29:33,590
شب؟
1257
01:29:33,591 --> 01:29:34,591
دیشب؟
1258
01:29:35,570 --> 01:29:39,030
باز هم میگم، این منطق دشمن این دادگاهه.
1259
01:29:39,250 --> 01:29:44,211
ضعف منطق در تضاد با دقتی
هست که واژۀ مدرک باید داشته باشه.
1260
01:29:46,090 --> 01:29:50,170
خب، حالا بریم سراغ این شاهد، آقای...
1261
01:29:51,270 --> 01:29:53,390
آقای فوک عتیقهفروش، که اونقدر
1262
01:29:53,391 --> 01:29:55,470
به خودش مطمئنه که میگه سه نفر رو دیده.
1263
01:29:55,690 --> 01:29:57,170
اما در چه شرایطی؟
1264
01:29:58,630 --> 01:30:00,473
بیاید یک بار برای همیشه تکلیف
1265
01:30:00,474 --> 01:30:02,770
این شهادت رو روشن کنیم چون خیلی ضعیفه.
1266
01:30:02,790 --> 01:30:04,650
حتی میشه گفت با منطق هم جور در نمیاد.
1267
01:30:08,030 --> 01:30:12,130
چطور ممکنه سه نفری که توصیف میکنه
1268
01:30:12,131 --> 01:30:14,603
صدای موتور ماشینش رو نشنون و
1269
01:30:14,604 --> 01:30:17,830
نتونن اونو توی اون محل خلوت ببینن؟
1270
01:30:17,831 --> 01:30:22,290
توی شهادتش میگه دو نفری که پشت ماشین بودن
1271
01:30:22,291 --> 01:30:25,430
حتی سعی نکردن خودشونو
از فاصله 30 متری پنهان کنن.
1272
01:30:28,130 --> 01:30:29,057
عجیبه.
1273
01:30:29,530 --> 01:30:33,990
یا اگه دنبال یه توضیح منطقی
میگردید، این دو نفر مست بودن
1274
01:30:34,450 --> 01:30:35,897
و اونقدر الکل خورده بودن که
1275
01:30:35,898 --> 01:30:38,471
دیگه به اطرافشون توجهی نداشتن.
1276
01:30:40,390 --> 01:30:42,770
اما نیکلا میلیک الکل نمیخوره.
1277
01:30:44,290 --> 01:30:45,610
و اصلاً اونجا نبود.
1278
01:30:45,706 --> 01:30:49,946
این روژه بود که چند لحظه بعد با چاقوش
1279
01:30:49,971 --> 01:30:53,750
گلوی بیچاره سیسیل رو برید و
با ماشین شاسیبلندش فرار کرد.
1280
01:30:57,190 --> 01:31:02,010
خب، من هم نمیتونم اینو
ثابت کنم ولی حداقل این روایت
1281
01:31:02,011 --> 01:31:05,156
با چیزهایی که میدونیم همخونی
داره و من از همه میخوام
1282
01:31:05,157 --> 01:31:08,111
ثابت کنن که ماجرا جور دیگهای اتفاق افتاده.
1283
01:31:09,803 --> 01:31:12,143
چون شما هیچ مدرکی برای
اثباتش ندارید، مطلقاً هیچی.
1284
01:31:20,800 --> 01:31:25,640
قبل از نتیجهگیری، خانمها و آقایان
هیئت منصفه، میخوام گزاره زیبایی رو جهت
1285
01:31:25,641 --> 01:31:29,434
هدایت بهتر، نقل کنم؛ که امیدوارم همونطور
که منو هدایت میکنه، شما رو هم هدایت کنه.
1286
01:31:30,215 --> 01:31:34,768
قانون از قاضی نمیپرسه که
چطوری به این نتیجه رسیده.
1287
01:31:35,481 --> 01:31:40,940
باید در سکوت و تفکر عمیق، و با وجدان خودتون
1288
01:31:40,941 --> 01:31:47,580
صادقانه بررسی کنید که
شواهد علیه متهم و دفاعیات او
1289
01:31:47,581 --> 01:31:50,420
چه تأثیری روی قضاوت شما گذاشته.
1290
01:31:51,900 --> 01:31:55,180
قانون فقط یک سوال از شما میپرسه.
1291
01:32:03,130 --> 01:32:05,910
آیا به یقین قلبی رسیدید؟
1292
01:32:18,897 --> 01:32:22,760
من حتی به خاطر شک و
تردید ازتون نمیخوام نیکلا
1293
01:32:22,761 --> 01:32:28,020
میلیک رو تبرئه کنید، بلکه چون مطمئنم
بیگناهه، چون هیچی توی پروندهاش
1294
01:32:28,021 --> 01:32:32,240
خلاف این رو نشون نمیده، چون
همیشه انکار کرده، مداوم، تو این
1295
01:32:32,241 --> 01:32:35,484
سه سالی که تو بازداشت موقت بوده، چون
1296
01:32:35,485 --> 01:32:39,778
هیچ چیز، هیچ چیز برای بیگناه
بودنش غیرقابل توضیح نیست.
1297
01:32:43,803 --> 01:32:46,303
نیکلا میلیک به یه دلیل دیگه هم بیگناهه.
1298
01:32:46,470 --> 01:32:48,430
همه میگن که پدر خوبی بود.
1299
01:32:48,570 --> 01:32:50,830
فقط خوبی و عشق برای بچههاش میخواست.
1300
01:32:50,831 --> 01:32:54,530
پس اگه فقط یه دلیل، فقط یه
دلیل لازم باشه که چرا نمیتونسته
1301
01:32:54,531 --> 01:32:56,363
مادرشون رو بکشه، اینه که هرگز،
1302
01:32:56,364 --> 01:33:00,011
هرگز، نمیتونسته همچین
آسیبی به بچههاش بزنه.
1303
01:33:01,330 --> 01:33:04,830
این پدر رو به بچههاش برگردونید،
تبرئهاش کنید، چون این عدالته.
1304
01:33:07,676 --> 01:33:08,676
ممنونم.
1305
01:33:16,400 --> 01:33:19,880
آقای میلیک، طبق روال دادگاه شما باید
آخرین نفری باشید که صحبت میکنه.
1306
01:33:20,180 --> 01:33:22,840
میخواید چیزی به دفاعیاتتون اضافه کنید؟
1307
01:33:23,780 --> 01:33:24,780
بله.
1308
01:33:31,750 --> 01:33:35,870
با اینکه دلم برای همسرم
تنگ شده، اما دیگه برنمیگرده.
1309
01:33:38,516 --> 01:33:41,529
ولی بچههام، خدا رو شکر، هنوز اینجان.
1310
01:33:43,623 --> 01:33:46,403
و تنها چیزی هستن که برام مونده.
1311
01:33:48,050 --> 01:33:49,050
ممنون.
1312
01:33:51,243 --> 01:33:52,363
ممنون، آقای میلیک.
1313
01:33:53,863 --> 01:33:55,723
جلسه دادگاه تموم شد.
1314
01:33:56,168 --> 01:33:58,108
دادگاه برای صدور رای وارد شور میشود.
1315
01:34:01,207 --> 01:34:07,207
مترجم: اشکان هیدی
1316
01:34:26,190 --> 01:34:28,110
فکر میکنی چقدر طول میکشه؟
1317
01:34:28,790 --> 01:34:30,530
احتمالاً خیلی طول میکشه.
1318
01:34:37,385 --> 01:34:38,845
میخواستم بگم ممنون، وکیل.
1319
01:34:39,940 --> 01:34:43,821
دیروز حالم خوب نبود، شک داشتم،
ولی الان، شما یه کم بهم امید دادید.
1320
01:34:45,200 --> 01:34:47,120
امیدوارم هیئت منصفه هم باهات همنظر باشن.
1321
01:34:55,250 --> 01:34:57,210
اولین باره که همدیگه
رو تو هوای آزاد میبینیم.
1322
01:35:41,530 --> 01:35:42,530
منشی دادگاهه.
1323
01:35:43,630 --> 01:35:44,630
نوبت ماست.
1324
01:36:03,400 --> 01:36:04,780
خانمها و آقایان، قیام کنید.
1325
01:36:24,970 --> 01:36:26,450
جلسه از سر گرفته میشه.
1326
01:36:26,490 --> 01:36:27,490
لطفاً بشینید.
1327
01:36:34,930 --> 01:36:36,270
آقای میلیک، قیام کنید.
1328
01:36:40,410 --> 01:36:42,530
دادگاه باید به دو سوال پاسخ میداد.
1329
01:36:43,990 --> 01:36:48,510
آیا نیکلا میلیک مطابق ماده
221-1 قانون جزا، به قتل عمد
1330
01:36:48,630 --> 01:36:53,250
همسرش، سیسیل میلیک، متهم است؟
1331
01:36:54,610 --> 01:36:59,870
اگر بله، آیا نیکلا میلیک
با قصد قبلی عمل کرده؟
1332
01:36:59,871 --> 01:37:05,810
در پاسخ به سوال اول، با
اکثریت حداقل شش رأی،
1333
01:37:05,930 --> 01:37:09,057
دادگاه پاسخ مثبت داد.
1334
01:37:11,130 --> 01:37:18,050
در مورد سوال دوم، با اکثریت
حداقل شش رأی، دادگاه پاسخ مثبت داد.
1335
01:37:19,510 --> 01:37:25,791
در نتیجه، نیکلا میلیک به
اتهامات وارده مجرم شناخته میشه.
1336
01:37:26,210 --> 01:37:30,330
دادگاه اونو به بیست سال حبس محکوم میکنه.
1337
01:37:33,230 --> 01:37:35,350
آقای میلیک، ده روز برای
درخواست تجدیدنظر فرصت دارید.
1338
01:37:38,710 --> 01:37:39,890
ختم جلسه.
1339
01:38:38,010 --> 01:38:40,190
آقایون، آقایون، صبر کنید.
1340
01:38:41,950 --> 01:38:44,870
میخوام یه لحظه با موکلم صحبت کنم، لطفاً.
1341
01:38:49,320 --> 01:38:50,320
ممنون.
1342
01:38:51,140 --> 01:38:52,560
ما اینجا متوقف نمیشیم، نیکلا.
1343
01:38:53,240 --> 01:38:54,720
به مبارزه ادامه میدیم.
1344
01:38:54,860 --> 01:38:55,700
نه، کافیه وکیل.
1345
01:38:55,800 --> 01:38:56,800
همه چی تموم شد.
1346
01:38:57,020 --> 01:38:58,260
نه، نه، میریم تجدیدنظر.
1347
01:38:58,400 --> 01:39:00,580
نه، خستهام، دیگه نمیکشم.
1348
01:39:00,980 --> 01:39:02,140
فقط میخوام حبسم رو بکشم.
1349
01:39:03,100 --> 01:39:04,620
شما خیلی خوب جنگیدید، واقعاً.
1350
01:39:05,040 --> 01:39:06,120
بیست سال زیاد بد نیست.
1351
01:39:06,200 --> 01:39:08,500
نه، نه، بذارید تو تجدیدنظر ازتون دفاع کنم.
1352
01:39:08,840 --> 01:39:10,020
نه وکیل.
1353
01:39:10,900 --> 01:39:13,400
باید منو ببخشید وکیل.
1354
01:39:14,200 --> 01:39:15,200
بهتون دروغ گفتم.
1355
01:39:17,760 --> 01:39:18,760
من انجامش دادم.
1356
01:39:24,350 --> 01:39:25,350
کار من بود.
1357
01:39:25,750 --> 01:39:26,750
من...
1358
01:39:28,180 --> 01:39:31,360
روژه کاری نکرد، فقط
چاقوش رو بهم داد و باهام اومد.
1359
01:39:38,140 --> 01:39:39,140
ولی چرا؟
1360
01:39:40,420 --> 01:39:41,660
جرأت نکردم بهتون بگم.
1361
01:39:42,680 --> 01:39:43,840
نمیخواستم ناامیدتون کنم.
1362
01:39:48,010 --> 01:39:49,930
ولی چرا این کارو کردید؟
1363
01:39:53,560 --> 01:39:56,440
قبل از شما، هیچکس
اینجوری بهم احترام نذاشته بود.
1364
01:39:56,560 --> 01:39:57,560
واقعاً.
1365
01:39:58,360 --> 01:39:59,360
حتی روژه.
1366
01:40:03,440 --> 01:40:04,440
هیچوقت اینطوری احترام ندیده بودم.
1367
01:40:05,500 --> 01:40:07,020
نه، این مجازات حقمه.
1368
01:40:07,140 --> 01:40:08,280
کار وحشتناکی کردم.
1369
01:40:08,281 --> 01:40:09,980
ولی چرا باید میکشتینش؟
1370
01:40:09,981 --> 01:40:11,261
بسه دیگه، باید بریم.
1371
01:41:51,251 --> 01:41:52,478
آقای وکیل!
1372
01:41:53,850 --> 01:41:54,850
ببخشید.
1373
01:41:56,450 --> 01:41:58,410
میتونم فقط یه کلمه باهاتون حرف بزنم؟
1374
01:41:58,411 --> 01:41:59,411
خواهش میکنم.
1375
01:42:00,690 --> 01:42:02,332
میخواستم بگم که موقع شور
1376
01:42:02,333 --> 01:42:04,791
همه تلاشم رو کردم که تبرئه بشه.
1377
01:42:05,070 --> 01:42:06,070
نه.
1378
01:42:06,190 --> 01:42:08,070
شما حق ندارین این رو
به من بگین، این غیرقانونیه.
1379
01:42:08,071 --> 01:42:11,310
میدونم، ولی برام مهمه که شما بدونین.
1380
01:42:12,570 --> 01:42:14,830
راستش، شما همه هیئت
منصفه رو متقاعد کرده بودین.
1381
01:42:15,470 --> 01:42:17,610
همه ما موافق بودیم که
1382
01:42:17,870 --> 01:42:18,950
آقای میلیک بیگناهه.
1383
01:42:20,190 --> 01:42:21,595
اما رئیس دادگاه اومد پیش ما و
1384
01:42:21,596 --> 01:42:24,651
همه چیز رو برعکس کرد.
1385
01:42:24,990 --> 01:42:26,950
همه تحت تأثیر حرفهاش قرار گرفتن.
1386
01:42:28,050 --> 01:42:31,290
وقتی داشت حرف میزد، همه به شک افتادن.
1387
01:42:33,270 --> 01:42:35,030
من تنها کسی بودم که نظرم عوض نشد.
1388
01:42:37,590 --> 01:42:40,530
میخواستم بهتون بگم...
میخواستم بگم که متأسفم.
1389
01:42:41,810 --> 01:42:42,810
همین.
1390
01:42:43,170 --> 01:42:44,170
ممنونم ازتون.
1391
01:43:38,370 --> 01:43:39,950
سه سال گذشت.
1392
01:43:42,430 --> 01:43:43,870
زندگیم به روال عادی برگشت.
1393
01:43:53,150 --> 01:43:56,470
به وکالت از مردم ادامه دادم،
گاهی موفق و گاهی ناموفق.
1394
01:44:02,200 --> 01:44:03,680
هیچوقت اون شب رو فراموش نکردم.
1395
01:44:09,260 --> 01:44:10,920
اما بالاخره باهاش کنار اومدم.
1396
01:44:19,190 --> 01:44:22,490
کنارش گذاشتم و راهی پیدا کردم تا
1397
01:44:22,491 --> 01:44:25,711
یه جوری اون رو توی خودم حفظ کنم.
1398
01:44:26,950 --> 01:44:31,970
یه روز از پاسگاه هارل بهم
زنگ زدن و گفتن که یه نفر به اسم
1399
01:44:31,971 --> 01:44:35,247
نیکلا میلیک، که هنوز توی
زندان تاراسکون به خاطر
1400
01:44:35,248 --> 01:44:38,190
قتل همسرش زندانی بود،
تحت تعقیب قضایی قرار گرفته
1401
01:44:41,760 --> 01:44:43,300
و گفته میخواد منو ببینه.
1402
01:45:39,320 --> 01:45:40,400
با خودم گفتم باید برم.
1403
01:45:43,350 --> 01:45:44,830
خوشحالم که دوباره میبینمتون.
1404
01:45:46,950 --> 01:45:49,098
با توجه به گذشته، مطمئن نیستم که
1405
01:45:49,099 --> 01:45:51,710
بخوام توی این پرونده جدید کمکتون کنم.
1406
01:45:53,010 --> 01:45:54,690
بعد از این ملاقات.
1407
01:45:55,890 --> 01:46:01,310
نگرانیتون رو درک میکنم، ولی
قول میدم این بار کل حقیقت رو بگم.
1408
01:46:02,950 --> 01:46:04,290
ما اینجا چیکار میکنیم؟
1409
01:46:06,630 --> 01:46:08,430
ما اینجا چیکار میکنیم؟
1410
01:46:15,310 --> 01:46:16,670
من خیلی تنها بودم جناب وکیل.
1411
01:46:17,910 --> 01:46:19,270
اون موقع که شما میدونید.
1412
01:46:19,610 --> 01:46:20,710
قبل از مرگ زنم.
1413
01:46:22,550 --> 01:46:23,550
خیلی تنها.
1414
01:46:26,170 --> 01:46:27,570
اون هیچ کاری تو خونه نمیکرد.
1415
01:46:27,950 --> 01:46:29,650
روز به روز بیشتر مشروب میخورد.
1416
01:46:30,790 --> 01:46:32,110
تمام روز بیرون میرفت.
1417
01:46:32,750 --> 01:46:36,370
یه شب، حتی یادم نمیاد چطور شروع شد.
1418
01:46:38,930 --> 01:46:40,630
شروع کردم به ناز و نوازش کردن الودی!
1419
01:46:42,790 --> 01:46:43,790
دخترم.
1420
01:46:44,810 --> 01:46:45,610
چیزی نگفت.
1421
01:46:45,730 --> 01:46:46,730
پس دوباره انجامش دادم.
1422
01:46:47,676 --> 01:46:48,876
و ادامه پیدا کرد.
1423
01:46:52,510 --> 01:46:53,630
میدونستم کار بدیه.
1424
01:46:54,970 --> 01:46:55,970
خجالت میکشیدم.
1425
01:46:56,170 --> 01:46:57,550
ولی خیلی احساس تنهایی میکردم.
1426
01:46:58,410 --> 01:46:59,410
که خب.
1427
01:47:00,010 --> 01:47:01,010
همه چیز عوض شد.
1428
01:47:03,136 --> 01:47:05,136
تا اینکه بهم گفت دیگه نمیخواد.
1429
01:47:06,050 --> 01:47:07,130
ازم خواست که تمومش کنم.
1430
01:47:07,250 --> 01:47:08,250
این خیلی شوکهم کرد.
1431
01:47:08,370 --> 01:47:09,370
ضربه بدی بود.
1432
01:47:10,110 --> 01:47:11,250
عذرخواهی کردم.
1433
01:47:11,310 --> 01:47:12,050
به هر حال اون دخترمه.
1434
01:47:12,070 --> 01:47:13,070
دوستش دارم.
1435
01:47:13,530 --> 01:47:16,570
عذرخواهی کردم تا بفهمه که یه اتفاق بود.
1436
01:47:18,650 --> 01:47:21,450
قول داد به کسی چیزی نگه.
1437
01:47:27,420 --> 01:47:29,020
و بعد با ژاد شروع کردم.
1438
01:47:35,336 --> 01:47:37,016
ولی این بار سیسیل مچمون رو گرفت.
1439
01:47:39,490 --> 01:47:40,490
همه چیز رو دید.
1440
01:47:42,530 --> 01:47:44,370
تهدید میکرد که به همه میگه.
1441
01:47:44,910 --> 01:47:47,710
مخصوصاً از وقتی فهمیده
بود میخوام طلاق بگیرم.
1442
01:47:48,917 --> 01:47:50,837
برای همینه که نتونستم طلاق بگیرم.
1443
01:47:54,179 --> 01:47:56,059
بهم گفت چیزی نمیگه اگر
1444
01:47:57,213 --> 01:47:58,473
ولش کنم به حال خودش.
1445
01:47:58,540 --> 01:47:59,780
اگه بذارم مشروب بخوره.
1446
01:47:59,900 --> 01:48:00,760
پولامون رو خرج کنه.
1447
01:48:00,900 --> 01:48:02,540
هر کاری که میخواد تو طول روز بکنه.
1448
01:48:04,047 --> 01:48:05,647
تقریباً همه چیز رو میگرفت.
1449
01:48:05,860 --> 01:48:07,440
من خونه رو تمیز میکردم، غذا میپختم.
1450
01:48:07,660 --> 01:48:08,940
و از بچهها مراقبت میکردم.
1451
01:48:11,020 --> 01:48:12,020
اما...
1452
01:48:12,999 --> 01:48:14,579
شروع کرد به کنایه زدن.
1453
01:48:15,200 --> 01:48:15,900
تو مدرسه.
1454
01:48:15,901 --> 01:48:16,901
جلوی همسایهها.
1455
01:48:18,295 --> 01:48:19,295
میدونید نیکلا.
1456
01:48:19,320 --> 01:48:20,660
خیلی بچههاش رو دوست داره،
1457
01:48:21,873 --> 01:48:22,893
من حسودیم میشه.
1458
01:48:26,213 --> 01:48:27,213
دیگه نمیتونستم تحمل کنم.
1459
01:48:30,803 --> 01:48:32,043
برای همین اون اتفاق افتاد.
1460
01:48:32,496 --> 01:48:34,176
چارهای نداشتم پس کشتمش.
1461
01:48:45,870 --> 01:48:48,430
نگاه کنید به کسی که همه
چیز رو از همه مخفی کرده بود.
1462
01:48:48,470 --> 01:48:49,470
اول از همه از من.
1463
01:48:53,990 --> 01:48:57,350
از شاهدهای زیادی که اونو یه
پدر نمونه توصیف کرده بودن.
1464
01:49:01,810 --> 01:49:03,930
از مددکارهای اجتماعی که
خانواده رو زیر نظر داشتن.
1465
01:49:07,010 --> 01:49:11,270
از همکار وکیلم که اون روز در
دفاع گفته بود که از بچهها شنیده
1466
01:49:11,271 --> 01:49:13,950
چقدر پدرشون رو دوست دارن.
1467
01:49:16,230 --> 01:49:17,790
چقدر دلشون براش تنگ شده.
1468
01:49:24,620 --> 01:49:28,640
کشمکش ابدی و هولناک احساسات
در قلب قربانیان تجاوز محارم.
1469
01:49:33,080 --> 01:49:34,720
یک عمر پنهانکاری.
1470
01:49:35,200 --> 01:49:36,340
هیچکس چیزی نفهمیده بود.
1471
01:49:51,585 --> 01:49:59,024
مترجم: اشکان هیدی
1472
01:50:03,678 --> 01:50:07,784
@FRANCOFILMS
francofilmz@gmail.com
1473
01:50:07,892 --> 01:50:11,492
[ سرِنخ ]
1474
01:50:11,785 --> 01:50:19,298
فیلمی از:
دنیِل اُوتوی
1475
01:50:20,070 --> 01:50:22,490
سناریو: استیون میتز و دنیل اُوتوی
1476
01:50:22,558 --> 01:50:25,384
[ برا اساس کتاب: داستان وکیل مدافع مو ]
[ نوشته: ژان-ایو مویارت ]
1477
01:50:25,775 --> 01:50:32,234
[ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم]
[ ترجمه اختصاصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان ]
141961