Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,207 --> 00:00:08,545
We've already framed them
for you.
2
00:00:10,137 --> 00:00:14,317
...all the characters in this story.
3
00:00:14,512 --> 00:00:16,489
Danielle DARIET
in the movie
4
00:00:16,714 --> 00:00:19,241
We've already framed them
for you.
5
00:00:21,043 --> 00:00:24,393
SUNDAY LIFE
based on the works of
Raymond KENO
6
00:00:24,667 --> 00:00:26,699
...because that's what we do.
7
00:00:26,762 --> 00:00:28,614
starring in the movie:
Jean Pierre Moulin
8
00:00:28,714 --> 00:00:30,708
Here is Madame Sapphire.
9
00:00:30,949 --> 00:00:32,964
Oh, I'm sorry!
I meant to say Julia Segovi!
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,926
Olivier YUSSNO
11
00:00:34,972 --> 00:00:36,816
with the participation of
Françoise ARNULLE
12
00:00:36,980 --> 00:00:39,832
She will have a love marriage
to Valentine, the man of her dreams!
13
00:00:40,316 --> 00:00:44,807
Valentine is a brave Private Bru.
14
00:00:46,480 --> 00:00:50,881
But there's no military history
this little soldier has no military history.
15
00:00:52,240 --> 00:00:54,880
Armed with nothing but a broom....
16
00:00:55,037 --> 00:00:57,513
Starring:
Madeleine BARBULE, Roger BLENE, Bert BOVY,
Agnès CAPRI, Jean COSTE.
17
00:00:57,662 --> 00:01:00,560
Paul CROCHE, Madeleine DAMIER,
Germain Delba, Hubert Deschamps,
Robert DESLAN, Anne DOA and others.
18
00:01:00,824 --> 00:01:03,491
...even as he colonized
Madagascar.
19
00:01:04,409 --> 00:01:06,894
Valentine has a sister-in-law...
20
00:01:07,139 --> 00:01:10,289
...His younger sister Julia.....
21
00:01:10,484 --> 00:01:13,261
...She's a light-headed girl.....
22
00:01:13,390 --> 00:01:16,833
...with a very, very..,
a very pretty head!
23
00:01:19,871 --> 00:01:22,333
The problem is,
she's already married.
24
00:01:22,504 --> 00:01:24,848
The movie also starred
Jean Rochefort
25
00:01:25,597 --> 00:01:28,581
...for a Mr. Breluga.
26
00:01:30,126 --> 00:01:33,194
He's the meanest
in our story.
27
00:01:35,485 --> 00:01:39,265
...and we can't remember his face
we can't remember.
28
00:01:41,985 --> 00:01:46,164
But let's not forget
Ms. Pantrush.
29
00:01:48,094 --> 00:01:52,505
...that once upon a time
conquered Paris from the stage.
30
00:01:53,400 --> 00:01:57,812
Well, and "Headless Jean"
from Perruchet.
31
00:01:59,147 --> 00:02:04,253
He became our Valentine's
a loyal friend.
32
00:02:05,569 --> 00:02:08,183
There's also a Sergeant Bourrelier here.....
33
00:02:08,658 --> 00:02:11,370
...and Marinette, who we're not
we'll never see again.
34
00:02:11,643 --> 00:02:14,313
There's Nanette, Didier, and Poussier....
35
00:02:14,955 --> 00:02:18,339
...Bordale, lots of them,
who else!
36
00:02:19,631 --> 00:02:24,311
But you should know
that they're all, uh.
37
00:02:24,843 --> 00:02:27,038
music
Georges Delerue
38
00:02:27,163 --> 00:02:29,952
...are the same on Sundays,
as they are on Monday.
39
00:02:31,608 --> 00:02:33,280
movie
by Jean Herman
40
00:02:33,411 --> 00:02:36,186
And here's the story
that's about to begin.
41
00:02:36,404 --> 00:02:40,848
...is the story of Sunday life,
the idle life.
42
00:02:40,994 --> 00:02:42,857
BUSKAT
1936
43
00:02:47,141 --> 00:02:48,371
It's him!
44
00:02:51,243 --> 00:02:52,444
Well?
45
00:02:52,530 --> 00:02:53,844
There are thousands like him out there.
46
00:02:54,061 --> 00:02:55,916
Aren't there thousands like yours?
47
00:02:56,435 --> 00:02:57,930
Well, that's not the point
48
00:02:58,054 --> 00:02:59,349
You see!
49
00:02:59,525 --> 00:03:00,902
What am I supposed to see?
50
00:03:00,975 --> 00:03:02,818
It will be him and no one else!
51
00:03:03,434 --> 00:03:05,191
Isn't he a little young for you?
52
00:03:05,540 --> 00:03:07,110
Well, it's not first communion!
53
00:03:07,500 --> 00:03:09,753
I'd consider him a child if I were
if I were your age.
54
00:03:09,980 --> 00:03:12,500
My age is only seen
only by women of a different age.
55
00:03:12,594 --> 00:03:13,923
And he's not a child, he's a man.
56
00:03:14,020 --> 00:03:15,453
Don't exaggerate!
57
00:03:16,680 --> 00:03:18,485
Bonjour, Mademoiselle Julia!
58
00:03:20,540 --> 00:03:22,157
I came to get my hat.
59
00:03:22,261 --> 00:03:25,686
Such a big straw hat!
White, with flowers and cherries.
60
00:03:29,291 --> 00:03:31,775
Oh, where the hell is she?
61
00:03:32,620 --> 00:03:35,279
Store girls! They're
all they think about is their lovers!
62
00:03:35,460 --> 00:03:36,907
And that's what makes this place such a mess!
63
00:03:37,034 --> 00:03:38,684
Oh, you're absolutely right about that!
64
00:03:39,060 --> 00:03:42,079
Don't worry, mademoiselle!
As soon as we find it, I'll send it to you.
along with the fedora.
65
00:03:42,700 --> 00:03:44,643
- Oh, with a fedora!
- Well, why not?
66
00:03:44,860 --> 00:03:47,162
- Goodbye, Mademoiselle Foquelle!
- Goodbye, my dear!
67
00:03:52,180 --> 00:03:53,762
We can't rest now.
68
00:03:54,140 --> 00:03:55,330
I'm outta here!
69
00:03:55,420 --> 00:03:56,984
Your Paul can wait!
70
00:03:59,300 --> 00:04:00,850
Or maybe he's married?
71
00:04:01,980 --> 00:04:03,367
He doesn't have a ring.
72
00:04:03,780 --> 00:04:05,439
I don't want to upset you...
73
00:04:05,540 --> 00:04:07,143
...but you're not right for him.
74
00:04:07,700 --> 00:04:09,093
What do you know?
75
00:04:09,180 --> 00:04:10,702
Well, what can I say?
76
00:04:12,021 --> 00:04:13,250
That's it!
77
00:04:13,380 --> 00:04:14,922
- All of them?
- Uh-huh!
78
00:04:15,540 --> 00:04:17,047
His name, his age.
79
00:04:17,460 --> 00:04:19,103
Whether he's married...
80
00:04:19,620 --> 00:04:21,169
You want me to spy?
81
00:04:21,500 --> 00:04:22,842
Exactly!
82
00:04:23,307 --> 00:04:26,721
Your husband, for example, knows
some of the officers from the garrison.
83
00:04:27,900 --> 00:04:30,426
Captain Bordale
and his friends.
84
00:04:30,900 --> 00:04:32,325
We can ask them.
85
00:04:32,460 --> 00:04:33,889
It's risky.
86
00:04:34,460 --> 00:04:36,293
What will they think of me then?
87
00:04:36,669 --> 00:04:37,825
Well!
88
00:04:37,900 --> 00:04:39,730
It's not like it's the first time...
89
00:04:40,140 --> 00:04:41,861
All the more reason. for your sister.
90
00:04:42,302 --> 00:04:44,379
Watch out!
Please.
91
00:04:48,054 --> 00:04:49,429
Thank you!
92
00:04:56,740 --> 00:04:59,323
I'm telling you, you've got to enlist again.
to enlist in the tankers or something!
93
00:04:59,380 --> 00:05:01,015
It's a good life!
94
00:05:01,145 --> 00:05:03,395
- And there are posters everywhere!
- But I don't want to!
95
00:05:03,559 --> 00:05:05,395
What are you gonna do in the civilian world?
96
00:05:05,668 --> 00:05:07,381
- Why?
- You don't know how to sell!
97
00:05:07,620 --> 00:05:09,241
- Uh, no.
- So, what is it?
98
00:05:09,460 --> 00:05:12,111
Well, uh. I'm thinking about
becoming a janitor!
99
00:05:12,900 --> 00:05:15,487
There's no future in that profession!
What about a mechanic?
100
00:05:15,700 --> 00:05:17,771
You'll never be able to feed
a wife or children!
101
00:05:17,940 --> 00:05:20,857
And I never said I was gonna
to feed my wife or my kids.
102
00:05:21,100 --> 00:05:23,592
Well, then enlist again!
You'll see.
103
00:05:25,340 --> 00:05:26,844
...it's a good life!
104
00:05:40,826 --> 00:05:42,014
Ten-hut!
105
00:05:42,060 --> 00:05:44,659
But why do you need me
for me to find this soldier?
106
00:05:44,820 --> 00:05:46,090
Are you interested in him?
107
00:05:46,220 --> 00:05:47,588
Я!?
108
00:05:47,860 --> 00:05:50,407
Not at all!
It's my sister.
109
00:05:50,940 --> 00:05:53,122
Well, let's find him! Let's find him!
110
00:05:53,420 --> 00:05:54,896
Let's see.
111
00:05:56,180 --> 00:05:57,532
What's his name?
112
00:05:57,820 --> 00:05:59,389
We don't know
113
00:06:00,860 --> 00:06:03,126
That doesn't make it any easier to solve the problem.
114
00:06:04,660 --> 00:06:07,466
Perhaps you'd like to know his rank?
115
00:06:08,100 --> 00:06:10,215
Oh, absolutely! The title is very important!
116
00:06:11,260 --> 00:06:12,757
He's a simple private.
117
00:06:14,860 --> 00:06:16,379
Private!?
118
00:06:16,860 --> 00:06:19,274
Private. then it's more complicated than that.
119
00:06:19,740 --> 00:06:22,630
Come on, Captain!
Make an effort!
120
00:06:23,768 --> 00:06:25,165
What's his build?
121
00:06:25,294 --> 00:06:28,424
You see, physique
that's very important too!
122
00:06:29,699 --> 00:06:31,604
Large... bold.
123
00:06:32,980 --> 00:06:35,312
Well, that won't help us at all!
124
00:06:35,860 --> 00:06:38,389
A long search awaits us.
125
00:06:39,460 --> 00:06:40,901
Very long!
126
00:06:41,327 --> 00:06:42,821
Captain...
127
00:06:43,340 --> 00:06:45,862
And you don't know anything else about him
about him anymore?
128
00:06:47,220 --> 00:06:49,852
He walks down
down rue Gambetta and, uh.
129
00:06:50,102 --> 00:06:53,355
...then turns left,
just past the locksmith shop.
130
00:06:53,980 --> 00:06:57,530
Well, that's easy! He works in an office
for the soldiers of the colonies!
131
00:06:58,220 --> 00:06:59,880
Come on, let's go!
132
00:07:00,180 --> 00:07:01,521
Let's go!
133
00:07:01,637 --> 00:07:02,944
Except...
134
00:07:03,060 --> 00:07:04,364
Come on!
135
00:07:14,154 --> 00:07:15,717
Attention! March!
136
00:07:18,022 --> 00:07:19,694
Forward march!
137
00:07:37,300 --> 00:07:40,520
It can only be Private Brew!
Private Valentine Brew, my Captain!
138
00:07:40,660 --> 00:07:42,619
And where is he now,
this buddy of yours?
139
00:07:42,740 --> 00:07:44,322
He's sweeping, my captain.
140
00:07:46,340 --> 00:07:48,611
- Sweeping what?
- The neighborhood yard, my captain!
141
00:07:49,060 --> 00:07:51,584
But it's not by the book! If he's assigned
this is where he's supposed to sweep!
142
00:07:51,780 --> 00:07:53,675
He's already swept the place twice!
143
00:07:54,020 --> 00:07:56,166
He's always sweeping up somewhere!
144
00:08:01,537 --> 00:08:03,119
That's very nice of you.
145
00:08:03,940 --> 00:08:06,044
Give me a smile, Sergeant!
146
00:08:21,060 --> 00:08:22,956
Oh, my God! Ow!
147
00:08:23,226 --> 00:08:24,614
Oh, my God!
148
00:08:24,857 --> 00:08:26,651
- The usual?
- Double! Double for me!
149
00:08:26,700 --> 00:08:28,527
- Give him one too!
- No, Mr. Sergeant!
150
00:08:28,632 --> 00:08:30,934
- My liver.
- You won't need it! Pour!
151
00:08:31,456 --> 00:08:33,486
Oh, my God! Oh!
152
00:08:34,366 --> 00:08:35,669
Oh, my God!
153
00:08:35,740 --> 00:08:37,935
- And get away from me!
- You're so rude today!
154
00:08:37,940 --> 00:08:40,278
- To your love!
- That's nice, Monsieur le Sergeant!
155
00:08:42,740 --> 00:08:44,079
You're lucky!
156
00:08:44,220 --> 00:08:47,126
No sooner did you become unemployed
there's someone to take care of you.
157
00:08:47,220 --> 00:08:48,507
About me?
158
00:08:48,580 --> 00:08:49,823
I've been ordered to find you.
159
00:08:49,914 --> 00:08:52,201
The kind of lady that you're
I'm sure you'll like!
160
00:08:52,340 --> 00:08:54,215
High society! She's gorgeous!
161
00:08:54,380 --> 00:08:56,540
Now, sergeant, you're mocking me
on me too hard!
162
00:08:56,700 --> 00:08:58,998
It's nothing like that!
Let me explain.
163
00:08:59,700 --> 00:09:01,040
Twenty-five years?
164
00:09:01,700 --> 00:09:03,159
Is he a good boy?
165
00:09:04,100 --> 00:09:05,640
One hundred and eighty...
166
00:09:06,300 --> 00:09:07,899
Not even a drunk?
167
00:09:09,020 --> 00:09:10,510
Orphan...
168
00:09:11,340 --> 00:09:13,083
Ten ninety-five.
Where were you born?
169
00:09:13,435 --> 00:09:14,809
In Visilla?
170
00:09:15,302 --> 00:09:17,361
Served five years.
171
00:09:17,780 --> 00:09:19,362
And with a ten, it'll be a hundred.
172
00:09:19,460 --> 00:09:20,889
In Madagascar?!
173
00:09:20,963 --> 00:09:22,508
Well, thank you!
174
00:09:23,020 --> 00:09:25,473
- When's the demobilization?
- In a month.
175
00:09:27,260 --> 00:09:29,539
Not in a year, but in a month!
176
00:09:30,380 --> 00:09:31,783
And he won't join the army again!
177
00:09:31,875 --> 00:09:34,214
See, he won't run away from you!
178
00:09:34,860 --> 00:09:37,064
And I've also heard that he
likes to sweep.
179
00:09:38,140 --> 00:09:40,131
It's very useful for our store.
180
00:09:52,220 --> 00:09:54,928
So, Mr. Valentin,
did you win the national lottery?
181
00:09:55,220 --> 00:09:56,628
Why do you ask?
182
00:09:56,900 --> 00:09:59,581
Well, the sergeant called you lucky.
183
00:09:59,980 --> 00:10:01,428
And you're interested?
184
00:10:01,543 --> 00:10:03,302
Oh, I'm very curious!
185
00:10:04,020 --> 00:10:05,630
Well, I'm getting married.
186
00:10:07,140 --> 00:10:08,638
How sad!
187
00:10:09,220 --> 00:10:11,134
It's not sad.
It's life!
188
00:10:13,140 --> 00:10:14,801
And who are you marrying?
189
00:10:14,900 --> 00:10:16,382
How should I know?
190
00:10:16,660 --> 00:10:18,383
Well, you must know that!
191
00:10:18,540 --> 00:10:20,533
Well, yes! That's the shopgirl
from Rue Gambetta.
192
00:10:22,620 --> 00:10:23,923
I see!
193
00:10:24,042 --> 00:10:25,384
This is Mademoiselle Segovy.
194
00:10:25,532 --> 00:10:27,057
I don't know her.
195
00:10:27,167 --> 00:10:29,432
- But the sergeant says.
- Your sergeant doesn't know anything either!
196
00:10:34,260 --> 00:10:36,079
You know, Didney,
I had to find someone.
197
00:10:37,820 --> 00:10:39,937
Anyway, by the end of the month.
I'll be free.
198
00:10:40,580 --> 00:10:42,458
- And I won't see you again?
- I'll be back!
199
00:10:42,536 --> 00:10:43,919
I'll be back!
200
00:10:44,128 --> 00:10:45,764
You say that!
201
00:10:47,058 --> 00:10:48,722
It's not worth it.
202
00:11:55,148 --> 00:11:57,152
- Enjoying your evening?
- That's great!
203
00:12:31,700 --> 00:12:32,992
Hi, Julia!
204
00:12:33,750 --> 00:12:35,075
Good afternoon, Paul!
205
00:12:35,980 --> 00:12:37,971
Come to check my gauges?
206
00:12:38,020 --> 00:12:40,148
No! They're still inaccurate.
207
00:12:41,020 --> 00:12:43,971
I've come to tell you that I've been
I'm being transferred to Paris.
208
00:12:44,060 --> 00:12:45,539
What a career!
209
00:12:45,900 --> 00:12:47,938
Yeah, that's my career!
210
00:12:48,700 --> 00:12:51,105
But that's not what worries me.
It's you!
211
00:12:51,740 --> 00:12:54,448
How can I go to Paris with Chantal?
You'll be all alone.
212
00:12:54,700 --> 00:12:56,418
No help. No support.
213
00:12:56,575 --> 00:12:59,838
Are you kidding me? What am I, a goose?
Or a turkey? Or a chicken?
214
00:13:00,020 --> 00:13:02,768
No... You're a woman.
A woman with all of a woman's weaknesses.
215
00:13:02,900 --> 00:13:04,920
Is it your assignment
had that effect on you?
216
00:13:04,995 --> 00:13:06,691
Don't be silly! I know everything!
217
00:13:06,860 --> 00:13:08,500
Did you ask Chantal?
218
00:13:08,580 --> 00:13:10,958
But I mean it!
Are you so stupidly going to get married?
219
00:13:11,100 --> 00:13:13,161
To someone who was just long enough
to be a private for five years!?
220
00:13:13,380 --> 00:13:15,587
Not everyone is as ambitious as you!
221
00:13:15,748 --> 00:13:17,048
He's gonna eat you!
222
00:13:17,180 --> 00:13:18,680
Maybe that's what I want.
223
00:13:18,950 --> 00:13:20,937
Some thug!
15 years younger than you!
224
00:13:21,140 --> 00:13:23,040
What did you think?
That I need an old man?
225
00:13:25,180 --> 00:13:27,336
- Think about Marinette!
- You think!
226
00:13:27,445 --> 00:13:29,254
She must be the heiress!
You promised!
227
00:13:29,300 --> 00:13:30,907
Yeah. But I changed my mind.
228
00:13:31,039 --> 00:13:32,758
- How convenient!
- It is!
229
00:13:33,718 --> 00:13:35,398
A colonizer who stinks
of opium and pastis!
230
00:13:35,491 --> 00:13:36,835
That's not true! He doesn't drink!
231
00:13:36,920 --> 00:13:38,734
- He's-- He's just hiding!
- Just like you.
232
00:13:39,140 --> 00:13:40,936
I can't keep having this conversation!
233
00:13:41,051 --> 00:13:42,621
Get out!
234
00:13:54,500 --> 00:13:55,772
That's him.
235
00:14:03,438 --> 00:14:05,101
- Mr. Bru?
- It's me.
236
00:14:05,420 --> 00:14:07,892
- Valentine Brew, serial number ...
- What do you want?
237
00:14:08,460 --> 00:14:09,726
Well, you're smart.
238
00:14:09,941 --> 00:14:11,351
You found me.
239
00:14:12,060 --> 00:14:15,396
Dear Mr. Brue, I would be very pleased
to talk to you.
240
00:14:15,660 --> 00:14:17,651
- Yeah, but, uh.
- Just for a few minutes.
241
00:14:18,140 --> 00:14:20,411
- No more, huh?
- No, no! Just for a few minutes.
242
00:14:23,220 --> 00:14:24,886
Don't you drink too much?
243
00:14:26,460 --> 00:14:27,821
How about a drink?
244
00:14:28,064 --> 00:14:30,424
- Well, if you want.
- Would you like to order something?
245
00:14:30,660 --> 00:14:31,939
Strawberry soda.
246
00:14:32,039 --> 00:14:33,908
And for monsieur, cognac?
The usual.
247
00:14:50,860 --> 00:14:52,206
Cheers!
248
00:14:52,683 --> 00:14:54,077
Cheers...
249
00:14:55,300 --> 00:14:56,949
Not as good as Pernod,
is it?
250
00:14:57,260 --> 00:14:59,763
You'd have to pay me a lot of money
to make me drink.
251
00:15:00,460 --> 00:15:02,974
Like cognac before breakfast!
252
00:15:05,940 --> 00:15:08,714
What about Madagascar? I believe
you served in Madagascar?
253
00:15:09,060 --> 00:15:10,475
It's the same.
254
00:15:11,580 --> 00:15:13,571
Madagascar must be beautiful.
255
00:15:14,260 --> 00:15:15,624
It's not bad.
256
00:15:16,060 --> 00:15:17,498
Mountainous...
257
00:15:19,996 --> 00:15:21,692
А... Local...
258
00:15:23,027 --> 00:15:24,609
Well, there's a lot of them!
259
00:15:24,780 --> 00:15:27,597
Oh, traveling!
Pleasant travels!
260
00:15:28,041 --> 00:15:30,032
What a blessing to be traveling all over the place!
261
00:15:30,500 --> 00:15:32,932
I'm not really interested
in this conversation.
262
00:15:35,460 --> 00:15:36,885
Would you like a drink?
263
00:15:37,336 --> 00:15:39,234
Mademoiselle, more cognac!
264
00:15:43,140 --> 00:15:44,722
It gives courage.
265
00:15:47,860 --> 00:15:49,224
How's it going?
266
00:15:51,500 --> 00:15:53,235
Don't get married, soldier boy!
267
00:15:55,236 --> 00:15:57,236
Don't marry my wife's sister
my wife's sister!
268
00:15:57,820 --> 00:16:00,710
I'm giving you this free advice.
269
00:16:02,072 --> 00:16:04,148
Like her sister's husband...
270
00:16:05,420 --> 00:16:07,434
...I desperately plead with you!
271
00:16:08,420 --> 00:16:10,493
Don't marry my wife's sister!
272
00:16:11,764 --> 00:16:14,834
Don't marry her,
please!
273
00:16:20,940 --> 00:16:23,602
Oh, wait!
It's going backwards!
274
00:16:38,460 --> 00:16:39,771
That's great!
275
00:16:40,380 --> 00:16:43,429
I'm an expert!
I'll show you my Madagascar movies!
276
00:16:50,860 --> 00:16:52,501
- So good, huh?
- Oh, yeah!
277
00:16:55,100 --> 00:16:57,046
Oh, she almost stepped on the veil!
278
00:17:08,026 --> 00:17:10,193
The whole company's here, huh?
279
00:17:12,180 --> 00:17:14,376
Oh, Marinette! Where's Marinette?
280
00:17:33,848 --> 00:17:35,884
We're not gonna miss the wedding night?
281
00:17:47,580 --> 00:17:50,776
- I look good in a military hat!
- It suits me! Don't enlist!
282
00:17:54,780 --> 00:17:56,928
Well now, as promised.....
283
00:17:57,154 --> 00:17:59,834
...you'll see Ma-da-gas-car!
284
00:18:04,900 --> 00:18:06,794
It's blowing like he's
like he's the boss!
285
00:18:06,980 --> 00:18:08,594
There he is!
286
00:18:14,500 --> 00:18:16,082
Now! It's coming up next.
287
00:18:16,486 --> 00:18:18,211
О... It's Captain Bordale!
288
00:18:30,940 --> 00:18:34,217
And the honeymoon?
Where will you go on your honeymoon?
289
00:18:34,417 --> 00:18:37,071
- I don't know yet.
- Why not Madagascar?
290
00:18:37,300 --> 00:18:39,392
Well! It's too expensive!
291
00:18:39,700 --> 00:18:41,506
I'd like to see Ian.
292
00:18:41,780 --> 00:18:43,521
Jena?! The Jena that's in Germany?
293
00:18:44,540 --> 00:18:46,190
What a ridiculous idea!
Why?
294
00:18:46,820 --> 00:18:48,889
- Why not?
- What are you talking about?
295
00:18:49,180 --> 00:18:51,995
- About your wedding journey.
- Wedding trip?
296
00:18:52,660 --> 00:18:54,405
We're going to Bruges.
297
00:19:22,457 --> 00:19:23,902
It's going to be a nice little trip.
298
00:19:24,060 --> 00:19:25,095
Yes.
299
00:19:25,220 --> 00:19:27,710
- You look sad.
- Yes! Because I'm leaving you.
300
00:19:27,940 --> 00:19:30,432
Oh, don't get sentimental!
Business is business!
301
00:19:30,554 --> 00:19:32,717
I'm not closing my boutique
in the middle of the season!
302
00:19:33,140 --> 00:19:35,383
You're going on our honeymoon alone.
I don't see any drama!
303
00:19:35,523 --> 00:19:37,000
Well, big deal!
304
00:19:37,220 --> 00:19:38,802
Do you have any money?
305
00:19:41,130 --> 00:19:42,404
Yes.
306
00:19:42,520 --> 00:19:44,773
Don't waste it! You'll have enough
for eight days, but no more.
307
00:19:44,860 --> 00:19:46,083
I've had enough!
308
00:19:46,220 --> 00:19:48,325
I'll buy you a newspaper to keep you
so you won't get bored on your trip.
309
00:19:55,140 --> 00:19:56,692
Everyone in the car!
We're going!
310
00:19:56,818 --> 00:19:58,765
- Get on the train!
- Hurry up or you'll miss the train!
311
00:19:58,900 --> 00:20:00,369
Don't be late!
312
00:20:04,940 --> 00:20:06,522
And don't chase skirts!
313
00:20:50,860 --> 00:20:52,240
St. Lazare!
314
00:21:18,420 --> 00:21:20,479
- How far is it from the station to Gare du Nord?
- That way?
315
00:21:20,900 --> 00:21:22,504
It's right behind you.
316
00:21:22,658 --> 00:21:25,691
But still, you'd better
sit here.
317
00:21:25,980 --> 00:21:28,051
But... Will it be expensive?
318
00:21:28,420 --> 00:21:29,990
No. I'll give you a discount.
319
00:21:30,093 --> 00:21:32,103
- Do you promise?
- I swear!
320
00:21:32,198 --> 00:21:33,527
Well, okay...
321
00:21:49,940 --> 00:21:52,113
So, what's up? How much do I owe you?
322
00:21:52,740 --> 00:21:54,100
Seven francs.
323
00:21:54,540 --> 00:21:56,995
But that's the full price!
You promised me a discount!
324
00:21:57,140 --> 00:21:59,401
Well, yes! The discounted price is the price on the meter.
325
00:22:03,460 --> 00:22:05,094
How far is the Folies Bergere?
326
00:22:05,180 --> 00:22:06,423
- I'm right this way.
- All right!
327
00:22:06,547 --> 00:22:09,317
Then I'll keep you a little longer.
I'll put out the luggage for now.
328
00:22:11,211 --> 00:22:12,953
We're going to the Folies Bergère!
329
00:22:13,133 --> 00:22:15,068
STORAGE ROOM
330
00:22:45,785 --> 00:22:47,676
BRUGGE.
331
00:22:58,170 --> 00:22:59,892
EXTINCT BRUGES
332
00:24:07,340 --> 00:24:09,560
It's very kind of you, monsieur,
to come here.
333
00:24:09,658 --> 00:24:11,975
Not at all, ma'am. I was just passing by.
334
00:24:12,700 --> 00:24:14,381
My condolences!
335
00:24:14,820 --> 00:24:16,542
And you didn't know Mr. Clodomir?
336
00:24:16,828 --> 00:24:18,486
Ah, so his name was Clodomir!
337
00:24:18,540 --> 00:24:20,404
But what are you doing here?
338
00:24:20,540 --> 00:24:21,930
Just taking a walk.
339
00:24:22,141 --> 00:24:25,092
Actually, I was going to the Austerlitz train station,
to catch a train.
340
00:24:25,180 --> 00:24:26,752
How far are you traveling?
341
00:24:26,820 --> 00:24:28,571
- To Buscat, madam.
- Oh, to Buscat?!
342
00:24:28,708 --> 00:24:31,082
- I was born there!
- Congratulations, madam!
343
00:24:31,300 --> 00:24:33,701
- Were you born there, too?
- Oh, no.
344
00:24:33,820 --> 00:24:36,958
- We must go, monsieur!
- Yes, we must go now.
345
00:24:37,180 --> 00:24:39,130
Of course! You can't
stay here forever!
346
00:24:39,241 --> 00:24:40,950
That's right! What are we waiting for?
347
00:24:41,043 --> 00:24:44,935
Is it because I was born in Buscat
you decided to see Clodomir off?
348
00:24:45,987 --> 00:24:47,582
Clodomir!
349
00:24:47,792 --> 00:24:49,572
I'd already forgotten about Clodomir!
350
00:24:49,780 --> 00:24:52,281
Ah, the heart! It's such a
fickle thing!
351
00:24:53,340 --> 00:24:55,741
That's how they chase tips!
352
00:24:56,900 --> 00:25:00,587
- Do you have a couple of pennies?
- Not a penny, madam.
353
00:25:01,500 --> 00:25:03,559
Are you a pauper? Professional?
354
00:25:03,711 --> 00:25:05,410
No, ma'am. I am a businessman.
355
00:25:06,020 --> 00:25:07,465
And what do you sell?
356
00:25:07,740 --> 00:25:11,037
Ribbons, buttons, hats...
Actually, I'm not the one selling them.
357
00:25:11,180 --> 00:25:13,403
- My wife!
- What's her name?
358
00:25:14,500 --> 00:25:17,008
Mrs. Brue! For I myself am
Valentin Brew!
359
00:25:17,130 --> 00:25:19,044
- The serial number.
- No, I want to know your maiden name.
360
00:25:19,216 --> 00:25:20,560
Mademoiselle Julia.
361
00:25:20,644 --> 00:25:24,507
And you're telling me that you accidentally
at Clodomir's funeral?
362
00:25:24,908 --> 00:25:27,377
Well, I don't know, ma'am. I was passing by.
It was an accident!
363
00:25:27,443 --> 00:25:28,956
There's no such thing as coincidence!
364
00:25:29,020 --> 00:25:30,452
Do you know who I am?
365
00:25:30,700 --> 00:25:31,994
I'm a mother!
366
00:25:32,161 --> 00:25:34,232
Oh, so you're poor Clodomir's mom?
367
00:25:34,321 --> 00:25:36,784
He doesn't understand anything!
All right, let's go!
368
00:25:38,513 --> 00:25:40,277
- Monsieur!
- Madame!
369
00:25:46,340 --> 00:25:48,503
Well, Paul is certainly going to pout.
370
00:25:48,731 --> 00:25:50,310
That's our Paul!
371
00:25:50,460 --> 00:25:52,085
They've been good to me.
372
00:25:52,580 --> 00:25:53,943
He was assigned to Paris.
373
00:25:54,660 --> 00:25:57,895
When he finds out that my poor Clodomir
has passed away.
374
00:25:58,029 --> 00:25:59,583
...he'll definitely show up.
375
00:25:59,659 --> 00:26:01,642
After all, he's only interested in one thing.
376
00:26:01,885 --> 00:26:03,378
Inheritance!
377
00:26:04,780 --> 00:26:07,386
But he won't have his own boutique!
No way!
378
00:26:09,820 --> 00:26:11,706
This place could use
a good sweeping, huh?
379
00:26:15,460 --> 00:26:18,638
- Listen, young man.
- Oh, call me Valentine!
380
00:26:19,736 --> 00:26:21,228
Valentine...
381
00:26:22,300 --> 00:26:24,463
I'll give you my establishment.
382
00:26:25,391 --> 00:26:27,965
You will replace my poor Clodomir!
383
00:26:28,500 --> 00:26:30,491
And you will become a baguette.
384
00:26:30,820 --> 00:26:32,442
Oh, that's so generous!
385
00:26:33,140 --> 00:26:35,131
That's very kind of you. But what about Julia?
386
00:26:36,020 --> 00:26:37,335
Julia?
387
00:26:38,660 --> 00:26:39,991
Well, she, uh.
388
00:26:40,368 --> 00:26:41,859
It's gonna sweep!
389
00:26:54,256 --> 00:26:56,639
BAGUETTE WORKSHOP
390
00:27:17,900 --> 00:27:19,301
Good afternoon, Mom!
391
00:27:19,772 --> 00:27:21,131
Hi, Valentine!
392
00:27:21,380 --> 00:27:24,327
- Good day, sir!
- Call me Paul! You're my brother-in-law!
393
00:27:24,580 --> 00:27:26,020
What do you want now?
394
00:27:26,156 --> 00:27:27,726
- My dear Nanette!
- No!
395
00:27:27,820 --> 00:27:29,927
I know what brought you here.
Greed!
396
00:27:30,220 --> 00:27:34,066
Well, you should know, monsieur,
that my business will be taken over by my
my daughter Julia!
397
00:27:34,740 --> 00:27:36,957
No inheritance for you,
Monsieur the weasel!
398
00:27:37,980 --> 00:27:39,220
How rude!
399
00:27:40,380 --> 00:27:42,349
And our daughter Marinette?
Have you thought about her?
400
00:27:42,540 --> 00:27:45,078
Oh, stop patronizing us!
That's not why we're here!
401
00:27:45,180 --> 00:27:47,097
- Then why?
- Where's Julia?
402
00:27:47,378 --> 00:27:49,422
- What are you doing?
- I'm polishing.
403
00:27:49,540 --> 00:27:51,481
- I'll sue!
- Nonsense!
404
00:27:51,586 --> 00:27:53,610
- Valentin is a crook!
- Ha, of course he is!
405
00:27:53,695 --> 00:27:56,337
Valentin! Do you know what Paul said about you?
That you're a crook!
406
00:27:56,620 --> 00:27:59,328
- It was a friendly joke.
- And he's still not getting anything!
407
00:28:17,980 --> 00:28:19,792
How sad to lose your mother!
408
00:28:25,580 --> 00:28:27,463
It was nice of you
to discount the wreath.
409
00:28:27,700 --> 00:28:29,085
We're neighbors!
410
00:28:42,635 --> 00:28:46,164
When I went to Clodomir's funeral,
I had no idea I'd be back
so soon!
411
00:28:47,940 --> 00:28:50,250
They must think
I'm the only one left.
412
00:28:50,380 --> 00:28:52,209
Well, you did a wonderful job!
413
00:28:52,380 --> 00:28:54,463
You don't think we poisoned her, do you?!
414
00:28:54,740 --> 00:28:56,868
- What did he say?
- That we "worked" on Nanette!
415
00:28:56,907 --> 00:28:59,565
- I never said that!
- We poisoned Nana?!
416
00:28:59,900 --> 00:29:01,461
We took care of her!
417
00:29:01,564 --> 00:29:03,134
There's no way we could have killed her.
418
00:29:03,182 --> 00:29:04,760
Rather, it would be you who would do it!
419
00:29:05,051 --> 00:29:06,612
- What kind of idiocy!?
- Who started it?
420
00:29:06,675 --> 00:29:08,666
Stop fighting!
Come to lunch.
421
00:29:08,751 --> 00:29:10,621
- I guess we'll come.
- No! Don't wait for us!
422
00:29:35,530 --> 00:29:38,478
So, uh. they've done a pretty good job
they screwed us over.
423
00:29:40,180 --> 00:29:41,572
And not for the first time!
424
00:29:42,220 --> 00:29:43,621
It's him!
425
00:29:45,660 --> 00:29:48,747
A sweet old lady takes her own life and dies
at the moment when it's most
to his advantage.
426
00:29:51,060 --> 00:29:52,518
Did you hear that?
427
00:29:52,900 --> 00:29:54,985
I'm not going to hide my opinion.
428
00:29:55,380 --> 00:29:58,062
- But you don't have to be so showy either!
- Why not?
429
00:29:58,180 --> 00:29:59,947
Making excuses for yourself?
430
00:30:00,740 --> 00:30:02,318
Well, uh.
431
00:30:02,500 --> 00:30:04,649
Everything you inherited
from your mother.
432
00:30:04,937 --> 00:30:07,063
...this is the chicken that we're
we'll eat later.
433
00:30:07,420 --> 00:30:10,228
Plus, tough chicken.
We always eat worse than Julia!
434
00:30:18,900 --> 00:30:21,906
Julia can't stand maids for long.
She gets very jealous.
435
00:30:23,220 --> 00:30:25,826
You'll see the new girl!
She's a monster!
436
00:30:27,940 --> 00:30:30,329
"Bordeaux"! And the best part!
437
00:30:31,260 --> 00:30:34,434
And it's on our money!
They have no shame!
438
00:30:35,500 --> 00:30:37,278
I'll empty their bottle!
439
00:30:37,448 --> 00:30:38,920
I'm sure you can!
440
00:30:43,540 --> 00:30:46,692
All we have to do is work!
And work harder!
441
00:30:47,420 --> 00:30:48,940
We don't have a choice.
442
00:30:51,020 --> 00:30:52,622
Well, you're gonna get a hernia!
443
00:30:53,260 --> 00:30:56,335
Don't worry! He's not gonna hurt himself
not through the bottle.
444
00:31:04,732 --> 00:31:06,523
And your purse is cute!
445
00:31:07,160 --> 00:31:08,497
Very fancy.
446
00:31:08,660 --> 00:31:10,484
How do you know it's in fashion right now?
447
00:31:10,620 --> 00:31:12,338
I saw one at Marie Claire's.
448
00:31:14,980 --> 00:31:16,903
You haven't been too nice to us.
449
00:31:18,088 --> 00:31:19,434
It's true.
450
00:31:19,653 --> 00:31:21,502
You embezzled our inheritance.
451
00:31:21,761 --> 00:31:23,543
We could sue.
452
00:31:23,820 --> 00:31:25,358
That would be ridiculous.
453
00:31:25,940 --> 00:31:27,470
There are still courts in France!
454
00:31:28,100 --> 00:31:29,649
Should I hire a lawyer?
455
00:31:30,900 --> 00:31:32,636
I'd rather defend myself.
456
00:31:32,780 --> 00:31:34,649
Well, you've done pretty well so far.
457
00:31:34,738 --> 00:31:36,066
Who wants some?
458
00:31:36,180 --> 00:31:37,780
Naturally, we want to!
459
00:31:43,656 --> 00:31:45,165
- Thank you!
- Enough!
460
00:31:47,255 --> 00:31:48,997
But you don't live in poverty.
461
00:31:49,300 --> 00:31:51,766
What do you want?
Nannette just liked me.
462
00:31:52,260 --> 00:31:54,456
- And when she left me the boutique.
- When you convinced her!
463
00:31:54,580 --> 00:31:57,333
- What are you talking about?
- Nannette's Boutique.
464
00:31:57,916 --> 00:31:59,210
Nanette...
465
00:31:59,400 --> 00:32:01,730
Mom! Mom.
466
00:32:02,060 --> 00:32:03,600
Don't start that again!
467
00:32:03,740 --> 00:32:05,235
None of your business!
468
00:32:05,350 --> 00:32:07,974
Maybe we haven't cried enough.
469
00:32:08,340 --> 00:32:10,342
Come on! Here, eat!
470
00:32:10,861 --> 00:32:12,166
Well, let's eat!
471
00:32:12,225 --> 00:32:14,284
Come on! It'll put you in a better mood.
472
00:32:31,239 --> 00:32:32,592
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
473
00:32:36,380 --> 00:32:38,802
Don't you eat it?
It's delicious!
474
00:32:39,020 --> 00:32:40,686
Is it the season for them?
475
00:32:40,820 --> 00:32:42,480
April! It's perfect!
476
00:32:42,700 --> 00:32:44,145
But there are no good stores
are not around.
477
00:32:44,277 --> 00:32:46,419
They're brought in from the Bastille
all year round.
478
00:32:48,700 --> 00:32:50,794
They look a little tired.
479
00:32:50,950 --> 00:32:52,285
Not at all!
480
00:32:56,180 --> 00:32:57,583
They're fresh!
481
00:32:57,940 --> 00:33:00,204
No... I'd rather wait for the chicken.
482
00:33:03,220 --> 00:33:05,484
Valentine, don't you like oysters?
483
00:33:06,420 --> 00:33:08,275
- I don't eat them.
- Why not?
484
00:33:10,060 --> 00:33:11,644
Because they're alive.
485
00:33:15,443 --> 00:33:17,063
I don't eat living things.
486
00:33:17,340 --> 00:33:19,791
Don't tell me this one's alive!
487
00:33:21,980 --> 00:33:23,318
I don't think they're alive.
488
00:33:23,420 --> 00:33:25,176
As alive as you and me!
489
00:33:27,293 --> 00:33:28,523
Well, thank you!
490
00:33:28,671 --> 00:33:30,730
Since you're family now,
you should speak in the family way!
491
00:33:30,860 --> 00:33:32,624
And finish your oysters!
492
00:33:33,100 --> 00:33:34,380
You see?
493
00:33:34,460 --> 00:33:37,270
When vinegar drips on her,
it shrinks.
494
00:33:37,642 --> 00:33:39,633
- It's true!
- How awful!
495
00:33:39,860 --> 00:33:41,424
Well, then don't drip vinegar on it!
496
00:33:41,580 --> 00:33:43,497
Even if you don't...
497
00:33:43,676 --> 00:33:45,268
...they're going to die anyway.
498
00:33:45,580 --> 00:33:46,936
Fair enough!
499
00:33:47,780 --> 00:33:48,985
Let's open it up!
500
00:34:01,420 --> 00:34:04,038
- Oh, you two are good together!
- Shall we kiss?
501
00:34:04,366 --> 00:34:05,866
Kiss and make love! Kiss, kiss, kiss, kiss!
502
00:34:05,980 --> 00:34:08,204
But not on the lips!
503
00:34:08,798 --> 00:34:10,817
- Come on!
- See you later, Paul!
504
00:34:15,462 --> 00:34:16,800
Goodbye!
505
00:34:17,805 --> 00:34:19,157
Goodbye...
506
00:34:33,900 --> 00:34:35,356
So, this isn't a joke?
507
00:34:35,540 --> 00:34:37,003
What's the joke?
508
00:34:37,666 --> 00:34:39,032
Chantal.
509
00:34:39,420 --> 00:34:41,821
What's the joke with me and Chantal?
510
00:34:42,220 --> 00:34:44,358
Well, I'm not gonna give you
to give you ideas!
511
00:35:00,820 --> 00:35:02,384
What are we gonna do?
512
00:35:02,940 --> 00:35:05,779
I can't reopen the store.
The neighbors will think it's a bad business.
513
00:35:06,282 --> 00:35:07,864
I'd like to arrange
a séance.
514
00:35:08,180 --> 00:35:09,435
For what?
515
00:35:09,515 --> 00:35:10,923
Talk to Nanette.
516
00:35:11,072 --> 00:35:12,722
Well, it's definitely not for me!
517
00:35:21,900 --> 00:35:23,362
Do you want to go to the movies?
518
00:35:23,500 --> 00:35:25,772
Aren't we supposed to observe mourning?
519
00:35:26,100 --> 00:35:27,716
Let's go to a sad movie.
520
00:35:36,740 --> 00:35:38,945
I'd like to go to a movie
something funny.
521
00:35:42,937 --> 00:35:44,743
Well, that, uh. would make up for it!
522
00:35:45,639 --> 00:35:47,092
Shall we go, then?
523
00:35:58,820 --> 00:36:00,586
- Whose is this?
- What?
524
00:36:00,789 --> 00:36:02,906
Oh, that one. well, uh.
525
00:36:04,060 --> 00:36:06,554
Madame Veflorel.
I saw it on her.
526
00:36:06,940 --> 00:36:08,476
She dropped it in the cemetery.
527
00:36:08,540 --> 00:36:11,217
Well, in that case, we'll give it back to her
on the way.
528
00:36:25,980 --> 00:36:27,342
Is something wrong?
529
00:36:46,354 --> 00:36:47,897
Do you want to stay?
530
00:36:51,060 --> 00:36:53,188
No, no! Let's go
to Madame Veflorel.
531
00:36:53,500 --> 00:36:56,035
And then we'll listen to the organ in the movie theater.
532
00:37:56,980 --> 00:37:58,368
How many today?
533
00:37:59,140 --> 00:38:00,647
Two hundred and thirty-four francs.
534
00:38:00,980 --> 00:38:02,408
It's a good day!
535
00:38:03,140 --> 00:38:05,427
And what makes people
to order so many frames?
536
00:38:05,523 --> 00:38:06,842
It's nothing!
537
00:38:07,740 --> 00:38:09,720
Here's waiting for the expo to end!
538
00:38:09,814 --> 00:38:12,619
Exhibitions? This exhibition
will never open!
539
00:38:16,220 --> 00:38:18,356
Madame Veflorel played the box.
540
00:38:18,940 --> 00:38:20,487
Right on the street. All of a sudden, bam!
541
00:38:20,740 --> 00:38:22,209
Heart attack.
542
00:38:23,020 --> 00:38:25,399
When they came to help her
to help her up, she was already dead.
543
00:38:31,980 --> 00:38:33,971
You're so disturbed by her death?
544
00:38:34,940 --> 00:38:36,687
You wouldn't understand.
545
00:38:46,980 --> 00:38:48,421
What else?
546
00:38:49,060 --> 00:38:50,671
Well, uh. The funeral's the day after tomorrow.
547
00:38:52,740 --> 00:38:54,347
- In Bercy?
- No!
548
00:38:54,593 --> 00:38:56,135
In the suburbs.
549
00:38:58,060 --> 00:38:59,642
Do you remember how to mint?
550
00:38:59,740 --> 00:39:01,196
Yeah. Why?
551
00:39:02,900 --> 00:39:04,275
Nothing...
552
00:39:05,553 --> 00:39:07,011
I'm waiting downstairs.
553
00:39:37,797 --> 00:39:40,367
FRAMES
VALENTINE BREW
554
00:40:20,340 --> 00:40:21,956
What to make for dinner?
555
00:40:22,220 --> 00:40:24,014
- Veal blanquette.
- Again?!
556
00:40:24,381 --> 00:40:25,751
Well, monsieur likes it.
557
00:40:25,821 --> 00:40:27,772
Yeah, but no one can eat
that much veal blanquette!
558
00:40:28,068 --> 00:40:29,997
- What would you like to cook?
- Andoulette.
559
00:40:30,198 --> 00:40:31,892
He's going to love it too!
560
00:40:31,980 --> 00:40:35,029
That's a good idea! Andoulette!
With fries!
561
00:40:35,340 --> 00:40:37,442
- And for tonight?
- Well, uh.
562
00:40:38,020 --> 00:40:39,852
We can heat the lentils in lard.
563
00:40:40,140 --> 00:40:42,268
But it turns out the pork will be
twice a day!
564
00:40:42,820 --> 00:40:44,826
I don't see what the big deal is!
Well, there you go.
565
00:40:45,348 --> 00:40:48,409
So blanquette.
Veal blanquette for tonight.
566
00:40:48,580 --> 00:40:50,579
Then I can make it for lunch too!
567
00:40:50,740 --> 00:40:52,191
That's exactly what I asked for!
568
00:40:52,380 --> 00:40:53,751
Tell me this.
569
00:40:55,220 --> 00:40:56,907
Do you have any relatives nearby?
570
00:40:57,140 --> 00:40:59,131
Well, that's none of your business, ma'am!
571
00:41:01,780 --> 00:41:04,439
- Good afternoon, Mrs. Bijou!
- Good afternoon!
572
00:41:05,540 --> 00:41:08,018
I need a rose.
I want to put it by the cash register.
573
00:41:08,190 --> 00:41:10,221
That way, customers won't have to think
about their wallets.
574
00:41:10,340 --> 00:41:13,604
Well, flowers are definitely not gonna make me
to think about my wallet!
575
00:41:13,737 --> 00:41:16,206
Don't be afraid, Mrs. Bijou!
I'll pay for the rose.
576
00:41:16,329 --> 00:41:18,119
That's not what I meant at all!
577
00:41:18,394 --> 00:41:20,825
Come on, come on, come on! Pick one.
It's my present!
578
00:41:21,117 --> 00:41:23,017
- Thank you very much!
- Well, it's nothing!
579
00:41:23,095 --> 00:41:24,410
This one!
580
00:41:25,620 --> 00:41:26,875
In return...
581
00:41:27,383 --> 00:41:29,782
...would you mind
to do me a favor?
582
00:41:29,940 --> 00:41:31,434
Well, of course!
583
00:41:40,140 --> 00:41:41,834
Oh, what a cute little guy!
584
00:41:41,969 --> 00:41:44,130
- Who is it?
- My husband.
585
00:41:44,213 --> 00:41:45,708
Poor bastard!
586
00:41:46,500 --> 00:41:48,081
Will you frame him?
587
00:41:48,291 --> 00:41:51,763
It would be my pleasure!
Besides, I owe you one.
588
00:41:53,323 --> 00:41:55,073
Goodbye, Mrs. Bijou!
589
00:42:07,460 --> 00:42:08,871
Any good news?
590
00:42:09,011 --> 00:42:10,899
The war in Spain.
The war in Ethiopia.
591
00:42:11,011 --> 00:42:13,096
No progress with the exhibition.
592
00:42:13,420 --> 00:42:14,881
Well, it could be worse.
593
00:42:15,060 --> 00:42:16,617
It's gonna get worse!
594
00:42:20,660 --> 00:42:23,219
Oh, how I understand you, Mr. Brux!
595
00:42:23,980 --> 00:42:26,607
A broom is not an easy broom to choose!
596
00:42:27,500 --> 00:42:29,286
Clients come to me...
597
00:42:29,561 --> 00:42:30,788
...and they say...
598
00:42:30,860 --> 00:42:32,919
"Give me a broom for all occasions."
599
00:42:33,340 --> 00:42:35,443
"No!" I'm the one saying no to them.
600
00:42:35,760 --> 00:42:37,604
There's no such thing as a broom.
601
00:42:37,820 --> 00:42:39,938
For example, for the sidewalk and the store.....
602
00:42:40,249 --> 00:42:41,977
...need very different brooms!
603
00:42:42,260 --> 00:42:45,188
For the sidewalk.
Well, it's full of dog shit!
604
00:42:45,780 --> 00:42:49,530
And you won't be able to use the same broom
you use to broom the store.
605
00:42:50,153 --> 00:42:51,911
We need a whole different broom!
606
00:42:52,220 --> 00:42:54,740
And one more thing!
Here's the thing they can't figure out.
607
00:42:54,860 --> 00:42:56,206
I like this one!
608
00:42:56,345 --> 00:42:58,426
Think about it, Mr. Brue.
609
00:42:58,940 --> 00:43:00,453
Make an effort.
610
00:43:03,292 --> 00:43:04,974
Here! Just touch it!
611
00:43:05,129 --> 00:43:07,950
First class merchandise...
Oh, my!
612
00:43:11,860 --> 00:43:14,562
Good time for you, Mr. Brue.
613
00:43:15,140 --> 00:43:17,950
Picture frames--
that's what I do best.
614
00:43:23,300 --> 00:43:25,769
- Am I disturbing you?
- Not at all.
615
00:43:26,503 --> 00:43:27,873
At least a little bit, I hope.
616
00:43:28,020 --> 00:43:29,613
Shall we get down to business?
617
00:43:38,780 --> 00:43:40,237
And what's that?
618
00:43:40,860 --> 00:43:42,299
The soccer team?
619
00:43:42,580 --> 00:43:45,252
Could you make them into a fan?
620
00:43:45,636 --> 00:43:47,589
I knew every one of them.
621
00:43:49,420 --> 00:43:51,647
This one looks like his name is Marcel.
622
00:43:52,069 --> 00:43:53,391
No, I don't!
623
00:43:53,662 --> 00:43:55,684
He was nicknamed "Milu-Milu."
624
00:43:55,820 --> 00:43:58,833
He delivered telegrams,
poor bastard.
625
00:44:15,031 --> 00:44:17,479
In those days, my stage name
was "Ms. Pantrush."
626
00:44:18,420 --> 00:44:21,975
I was the concubine of a very wealthy
merchant from the Marais.
627
00:44:23,020 --> 00:44:25,011
Would you make a frame for it?
628
00:44:26,940 --> 00:44:28,260
It's free!
629
00:44:47,660 --> 00:44:49,449
- See you later!
- See you later, my dear!
630
00:45:28,720 --> 00:45:31,503
MADAME SAPPHIRE'S COUNSELING
631
00:45:51,107 --> 00:45:53,643
- Will you come in for a drink?
- Can't we just listen to the radio?
632
00:45:53,737 --> 00:45:54,977
Oh, no!
633
00:45:57,023 --> 00:45:58,918
- How do you do?
- Hello, General!
634
00:45:59,325 --> 00:46:02,659
"We offer our listeners
"details of one of the worst disasters
in aviation history."
635
00:46:02,740 --> 00:46:04,161
What kind of disaster?
636
00:46:05,220 --> 00:46:07,108
Some German airship went down.
637
00:46:07,900 --> 00:46:09,564
He was unfit to fly.
638
00:46:10,979 --> 00:46:12,435
Does he have wings?
639
00:46:12,530 --> 00:46:15,833
- Blimps don't even have wings.
- Yeah, that's what I'm saying, it's not for flying.
640
00:46:15,944 --> 00:46:17,725
So how do they take off?
641
00:46:20,380 --> 00:46:22,960
Monsieur Balustre!
Here are the three francs I owe you.
642
00:46:23,178 --> 00:46:25,082
- Oh, there was no reason for haste!
- And yet!
643
00:46:27,019 --> 00:46:28,313
Thank you!
644
00:46:29,060 --> 00:46:30,541
What are you spinning this week?
645
00:46:30,620 --> 00:46:32,355
A movie with Danielle Darrieux.
646
00:46:32,500 --> 00:46:34,981
- Are you happy with your broom?
- I am!
647
00:46:35,460 --> 00:46:36,973
I'll be there for sure!
648
00:46:37,980 --> 00:46:40,139
I don't like it that much
Danielle Darrieux.
649
00:46:40,639 --> 00:46:42,765
Oh, if my wife could hear you now!
650
00:46:45,700 --> 00:46:47,418
She's not sick, I hope?
651
00:46:48,340 --> 00:46:49,788
Haven't seen her in a while.
652
00:46:49,900 --> 00:46:51,231
What about airplanes?
653
00:46:51,700 --> 00:46:54,783
What about airplanes?
You say they don't fly either?
654
00:46:55,593 --> 00:46:57,449
But they have wings.
655
00:46:58,580 --> 00:47:00,171
- Good afternoon, Mr. Virolle!
- Good day!
656
00:47:00,322 --> 00:47:02,484
I wanted to ask you a favor.
657
00:47:02,900 --> 00:47:05,897
If I don't pass the cordon at Bruges,
I'm at your service.
658
00:47:10,474 --> 00:47:11,862
It's a secret.
659
00:47:12,020 --> 00:47:13,361
I'm listening!
660
00:47:14,780 --> 00:47:17,169
- Don't tell anyone!
- I'm listening.
661
00:47:17,420 --> 00:47:19,722
Even... Even Mrs. Brue!
662
00:47:19,980 --> 00:47:21,943
Consider me your confessor.
663
00:47:29,620 --> 00:47:32,650
I need a frame
for a secret frame.
664
00:47:32,925 --> 00:47:36,166
How would businesses benefit
if this Universal Exposition were to take place!
665
00:47:36,420 --> 00:47:37,967
But that's not going to happen.
666
00:47:40,060 --> 00:47:41,528
Who have you seen all day?
667
00:47:41,660 --> 00:47:44,097
Sete's nephew
and Mrs. Gage.
668
00:47:44,508 --> 00:47:45,841
Does that tease you?
669
00:47:46,060 --> 00:47:47,713
I don't know them
I don't know them very well.
670
00:47:47,900 --> 00:47:49,611
Why do you need to know them?
671
00:47:56,500 --> 00:47:58,385
- That's it?
- Yes!
672
00:48:00,820 --> 00:48:02,708
Also... Virol...
673
00:48:02,853 --> 00:48:06,849
...told me that he had a child
with a maid sixteen years ago.
674
00:48:08,060 --> 00:48:09,585
Time flies!
675
00:48:15,500 --> 00:48:18,487
He brought it. I mean, a picture.
It was a girl.
676
00:48:22,180 --> 00:48:25,386
He's paying for her education,
his wife doesn't know anything.
677
00:48:26,500 --> 00:48:27,965
Aren't you interested?
678
00:48:28,380 --> 00:48:29,864
Not so much.
679
00:48:30,460 --> 00:48:33,120
- Do you know her name?
- That girl? No.
680
00:48:34,420 --> 00:48:35,728
So, you're interested?
681
00:48:36,540 --> 00:48:39,267
- Not really.
- Name's not hard to recognize.
682
00:48:47,900 --> 00:48:50,069
Blankett's gotten even better
since he's already cooled off.
683
00:49:03,652 --> 00:49:05,802
Dismantle the Accion Française!
684
00:49:05,970 --> 00:49:08,735
Political leaders - Léon Daudet
and Charles Morras!
685
00:49:10,482 --> 00:49:12,180
Follow us!
686
00:49:13,434 --> 00:49:17,385
Take apart the "Accion Française"!
Political leaders Léon Daudet
and Charles Morras!
687
00:49:17,509 --> 00:49:19,161
"De Populaire!"
688
00:49:19,380 --> 00:49:21,702
Take De Populaire apart!
689
00:49:21,940 --> 00:49:24,534
The political leader is Leon Blum!
690
00:49:25,058 --> 00:49:26,730
A Jew, by the way!
691
00:49:26,892 --> 00:49:30,827
"De Populaire!" Take it apart
"De Populaire!
692
00:49:48,785 --> 00:49:50,351
I didn't see you yesterday.
693
00:49:51,355 --> 00:49:53,113
Well, I'm gonna do it anyway.
694
00:49:53,580 --> 00:49:55,306
Your money for Saturday.
695
00:50:27,740 --> 00:50:29,435
Sparkling water for Mr. Brux!
696
00:50:29,500 --> 00:50:31,845
No! On Sundays, as you know,
I drink Dubonnet.
697
00:50:32,300 --> 00:50:33,913
What's wrong with my head?!
698
00:50:35,500 --> 00:50:36,983
- Things are going well?
- Yes!
699
00:50:37,060 --> 00:50:38,413
But here's the taxes...
700
00:50:38,489 --> 00:50:41,383
Well, Mr. Soulier?
Does the car purr?
701
00:50:42,100 --> 00:50:43,623
No, no! Not for me, Chief!
702
00:50:45,420 --> 00:50:47,775
A real bomb!
I have to restrain her!
703
00:50:49,500 --> 00:50:52,001
Mr. Soulier is very pleased
with his new car.
704
00:50:52,124 --> 00:50:54,063
As you can see, ads
can be useful!
705
00:50:54,580 --> 00:50:56,225
And a lot more than you think.
706
00:50:57,020 --> 00:50:58,841
Я? Well, I don't believe them.
707
00:50:59,893 --> 00:51:01,120
Well...
708
00:51:02,489 --> 00:51:04,696
Anyway, it works.
Everybody does it.
709
00:51:05,460 --> 00:51:08,060
Yes... Well, what if people
don't want anything?
710
00:51:09,020 --> 00:51:10,902
Everybody needs something.
711
00:51:18,180 --> 00:51:20,839
Ah, Mr. Brux! I'll have to visit you!
712
00:51:21,780 --> 00:51:23,809
It's time for me to make a frame, too.
713
00:51:24,140 --> 00:51:26,669
Whenever you want, Mrs. Passara!
Whenever you want!
714
00:51:27,460 --> 00:51:31,049
She really needs this! Black frame
with silver tears.
715
00:51:31,580 --> 00:51:34,197
What's with Chantal? Inviting us
to Sunday tea!?
716
00:51:34,289 --> 00:51:35,903
Did she hit her head?
717
00:51:36,940 --> 00:51:39,407
Tea has changed completely.
We're not used to it.
718
00:51:39,740 --> 00:51:41,850
This is also where the eels hide under rocks.
719
00:51:45,204 --> 00:51:46,579
Salud!
720
00:51:46,700 --> 00:51:48,512
Maybe they want to take the money?
721
00:51:48,820 --> 00:51:51,528
Officials always have ants in their pants.
And Chantal must be making him
him to splurge.
722
00:51:51,700 --> 00:51:54,230
- What if they're coming after us?
- Well, it's just, uh.
723
00:51:54,382 --> 00:51:57,609
Taxes... Bills... In fact,
we don't have a dime's worth of profit.
724
00:51:57,740 --> 00:52:01,512
- We're paying for gas too!
- That's too much! Taxes are enough!
725
00:52:01,860 --> 00:52:03,088
Do you understand?
726
00:52:03,300 --> 00:52:07,224
And this year's expenses are even higher
than we had last year.
727
00:52:07,943 --> 00:52:09,455
- So, how's it going?
- Great!
728
00:52:09,721 --> 00:52:11,888
Social work is pretty good.
729
00:52:11,968 --> 00:52:14,533
There's some profit in it,
but the merchants still pay.
730
00:52:17,824 --> 00:52:19,620
And let's try to avoid cheating.....
731
00:52:19,707 --> 00:52:21,189
What deception?!
732
00:52:24,500 --> 00:52:27,183
Are you new here? How long have you been here?
733
00:52:27,500 --> 00:52:28,919
Eight days.
734
00:52:29,380 --> 00:52:30,895
They both hit their heads!
735
00:52:38,020 --> 00:52:40,618
- Do you need help getting undressed?
- Take care of it.
736
00:52:45,180 --> 00:52:48,520
- Shall I show you out?
- Oh, no! I've been here before.
737
00:52:54,500 --> 00:52:56,960
Who's that vagrant opening
our doors?
738
00:52:57,580 --> 00:52:59,632
- Our maid.
- Maid?!
739
00:52:59,780 --> 00:53:03,053
You'll see, it'll cost you dearly!
Isn't a cleaning lady enough?
740
00:53:03,340 --> 00:53:04,786
We have her, too.
741
00:53:04,866 --> 00:53:07,150
- Oh, you scoundrels! They won the lottery!
- Really?
742
00:53:07,286 --> 00:53:08,932
Well, no...
743
00:53:16,113 --> 00:53:18,627
Did you tell monsieur
that we had visitors?
744
00:53:18,700 --> 00:53:21,397
- We're not guests! We are family!
- Yes, ma'am!
745
00:53:21,580 --> 00:53:23,071
Well, Catherine.
746
00:53:23,197 --> 00:53:25,504
- Catherine?!
- Bring us tea and dessert.
747
00:53:25,820 --> 00:53:28,543
- And a port for monsieur...
- Which one do you prefer?
748
00:53:28,627 --> 00:53:31,197
- Bring the kind we usually drink.
- Yes, ma'am!
749
00:53:36,700 --> 00:53:39,220
So, Valentine. How's it going?
750
00:53:40,420 --> 00:53:42,965
Good afternoon! Good afternoon, dear sister!
Good day, Valentine!
751
00:53:44,580 --> 00:53:46,397
Set out the appetizers, girl.....
752
00:53:47,700 --> 00:53:50,453
- Tea or port?
- Tea! I don't drink at all.
753
00:53:51,420 --> 00:53:53,247
And yet, you must try
this port wine!
754
00:53:53,566 --> 00:53:56,113
Very good! The year is 1878!
755
00:53:56,220 --> 00:53:57,676
We already know.
756
00:53:58,580 --> 00:54:00,820
So Valentine. How's it going?
757
00:54:00,966 --> 00:54:02,173
All right!
758
00:54:02,317 --> 00:54:05,499
Yesterday, I made 251 francs
and five more counterfeit coins.
759
00:54:05,740 --> 00:54:08,409
If you're interested, I can show them to you.
760
00:54:09,278 --> 00:54:10,789
My darling!
761
00:54:11,470 --> 00:54:14,729
This little thing is measured
in the metric system, which I'm not very good at.
I'm not very good at.
762
00:54:16,340 --> 00:54:18,431
And I must also add to you...
763
00:54:18,954 --> 00:54:21,853
...that I no longer work
at the Department of Weights and Measures.
764
00:54:22,420 --> 00:54:23,752
Have you been pointed to the door?
765
00:54:24,305 --> 00:54:26,996
No... I left on my own!
766
00:54:28,460 --> 00:54:31,138
- Valentin, a cigar?
- No, thank you! I don't smoke.
767
00:54:47,260 --> 00:54:48,947
Doesn't drink! Doesn't smoke!
768
00:54:49,212 --> 00:54:51,226
You're not living at all, my dear!
769
00:54:51,540 --> 00:54:55,176
So, you're out of the industrial
in the bureaucracy?
770
00:54:56,140 --> 00:54:57,804
How did you figure it out?
771
00:54:58,340 --> 00:55:00,536
- You just said it yourself.
- I didn't.
772
00:55:01,860 --> 00:55:03,332
Well, let me guess!
773
00:55:03,820 --> 00:55:06,500
Yeah, you guessed right.
I'm now, uh.
774
00:55:07,820 --> 00:55:09,370
...deputy director!
775
00:55:09,500 --> 00:55:11,749
- Director of what?
- A military factory!
776
00:55:14,428 --> 00:55:17,522
- That's it!
- So if war breaks out, you'll be rich.
777
00:55:17,780 --> 00:55:20,756
- No! Don't be such an idiot!
- And by the way.
778
00:55:21,139 --> 00:55:23,370
...I'd like to invite you to a luncheon
in honor of the opening of the exhibit!
779
00:55:23,780 --> 00:55:25,168
Me, too?
780
00:55:25,248 --> 00:55:27,817
No, Marinette! You need to finish
your homework.
781
00:55:28,620 --> 00:55:30,611
So I won't see you this time?
782
00:55:31,140 --> 00:55:33,711
- No!
- We're going to the German pavilion!
783
00:55:34,420 --> 00:55:36,470
But it's the most expensive,
as they say in the newspapers!
784
00:55:37,211 --> 00:55:39,131
You'll be totally ripped off!
785
00:55:39,216 --> 00:55:40,954
- Nonsense!
- We agree!
786
00:55:41,126 --> 00:55:43,295
I want to see people
who waste money.
787
00:55:43,540 --> 00:55:46,009
- Shall we go by car?
- Do you have a car now?
788
00:55:46,100 --> 00:55:49,544
Yeah, we had a Traxion at first,
but we decided to change it to Lamonda.
789
00:55:49,700 --> 00:55:51,923
- What is it?
- Oh, it's something special! An English car!
790
00:55:52,183 --> 00:55:54,589
But it's in the garage right now. We'll take a cab.
791
00:55:54,704 --> 00:55:56,216
Cab!
792
00:55:56,757 --> 00:55:58,807
- Cab!
- Let's see how he fares outside the house.
793
00:56:00,865 --> 00:56:02,279
Private!
794
00:56:02,740 --> 00:56:04,013
Arthur?
795
00:56:04,107 --> 00:56:06,607
Did you think I was gonna show up at the expo,
and not stop by to say hello?
796
00:56:06,677 --> 00:56:08,215
That's great!
797
00:56:10,500 --> 00:56:12,459
- It's nice here!
- I sweep every day.
798
00:56:12,591 --> 00:56:15,397
You have all the advantages
of a second-class soldier!
799
00:56:15,620 --> 00:56:17,370
They'll have a use for them later, too.
800
00:56:18,540 --> 00:56:20,201
- Where?
- In the next war.
801
00:56:20,300 --> 00:56:23,383
You know nothing!
War is no longer possible!
802
00:56:23,500 --> 00:56:27,012
And this is coming from someone
who knows a lot about this business!
803
00:56:27,780 --> 00:56:30,272
- Did you see that?
- Warrant officer?
804
00:56:31,700 --> 00:56:34,541
- Я... I wouldn't have accomplished that.
- It's true!
805
00:56:34,660 --> 00:56:36,981
- Are you here alone?
- More or less.
806
00:56:37,083 --> 00:56:38,934
- Yes?
- And Mrs. Brue?
807
00:56:40,380 --> 00:56:42,107
Oh, look at that!
808
00:56:48,020 --> 00:56:52,067
Victoire! Have you considered
of moving to another location?
809
00:56:54,020 --> 00:56:55,787
I can cut my own sausage!
810
00:56:57,296 --> 00:56:59,742
Yes, yes, yes! Still!
Still!
811
00:57:03,367 --> 00:57:05,078
Well, I guess that's enough, huh?
812
00:57:07,980 --> 00:57:10,114
That's right. That's right! But I'll see you tomorrow!
Goodbye!
813
00:57:16,060 --> 00:57:18,752
- Oh, no!
- Just take it or he'll get upset.
814
00:57:19,951 --> 00:57:21,209
Goodbye!
815
00:57:22,820 --> 00:57:25,640
In your honor, I'll close early.
Come back at 6:00.
816
00:57:25,740 --> 00:57:28,648
- What am I supposed to do until then?
- Go to the Colonial Museum!
817
00:57:29,020 --> 00:57:31,476
From Paris, the colonies look very different!
818
00:57:34,460 --> 00:57:37,731
I made you a frame. And I want
to know news of this mystery!
819
00:57:38,580 --> 00:57:40,822
- Let's keep this between us!
- Count on me!
820
00:57:40,980 --> 00:57:42,890
But do you have any news about her?
821
00:57:43,074 --> 00:57:45,653
- She's taking an exam right now.
- Where?
822
00:57:48,820 --> 00:57:51,251
She's amazing, this Madame Sapphire!
Just amazing!
823
00:57:51,359 --> 00:57:54,396
She told me everything
about the past, present and future!
824
00:57:54,655 --> 00:57:57,461
About the future?
No one knows the future!
825
00:57:58,020 --> 00:58:00,222
She guessed I was
was in Madagascar!
826
00:58:00,363 --> 00:58:01,890
How do you explain that?
827
00:58:01,980 --> 00:58:04,895
And this medal? Right here!
Isn't it from Madagascar?
828
00:58:05,698 --> 00:58:09,180
And how did she know I was here
to see the exhibit?
829
00:58:09,460 --> 00:58:11,264
- That's what everyone comes here for!
- Not me! Not me!
830
00:58:11,361 --> 00:58:12,938
That's interesting!
831
00:58:13,260 --> 00:58:16,274
She told me that I have
a friend named Valentine!
832
00:58:16,660 --> 00:58:18,433
And what I ate here!
833
00:58:18,580 --> 00:58:20,947
And what I ate here
canned peas!
834
00:58:21,361 --> 00:58:23,537
- It's true.
- You see?
835
00:58:23,786 --> 00:58:25,828
Come on! Another round!
836
00:58:26,036 --> 00:58:28,387
No, no, thank you!
I'm needed in my store.
837
00:58:28,481 --> 00:58:31,324
- Me too...
- Another round!
838
00:58:31,410 --> 00:58:33,119
Let's make a profit here!
839
00:58:34,260 --> 00:58:37,418
Why don't you take him for a walk?
He's gonna come home to your house completely drunk!
840
00:58:43,420 --> 00:58:45,564
And what did Madame Sapphire say
about your future?
841
00:58:45,803 --> 00:58:48,224
I will retire
as a captain!
842
00:58:48,420 --> 00:58:49,907
Captain with three stripes!
843
00:58:50,025 --> 00:58:51,632
Ah, that's not a good sign...
844
00:58:53,460 --> 00:58:55,856
- Well, goodbye!
- Cowards!
845
00:58:56,029 --> 00:58:57,421
What about me?!
846
00:58:57,588 --> 00:58:59,514
We'll be back.
Now, let's take a walk.
847
00:59:03,260 --> 00:59:04,669
So, my Valentine!
848
00:59:04,822 --> 00:59:07,644
Tell me everything!
About your marriage, about your business.
849
00:59:08,459 --> 00:59:10,162
Everybody on the upswing?
850
00:59:11,540 --> 00:59:14,760
And your better half? How is she?
Are you happily married to her?
851
00:59:15,980 --> 00:59:17,305
It's okay.
852
00:59:18,083 --> 00:59:19,780
Doesn't it remind you of Bordeaux?
853
00:59:21,500 --> 00:59:23,253
Well. That's it!
854
00:59:23,900 --> 00:59:25,686
What is there to see at the exhibition?
855
00:59:26,220 --> 00:59:27,983
The Russian pavilion is fabulous!
856
00:59:28,308 --> 00:59:30,946
They're making
their own cars!
857
00:59:33,060 --> 00:59:34,761
- You think?!
- I assure you!
858
00:59:34,940 --> 00:59:36,725
So, you're a communist!?
859
00:59:38,100 --> 00:59:40,057
See for yourself! A real car!
860
00:59:40,980 --> 00:59:42,722
- And you've seen it work?
- Well, uh. No.
861
00:59:42,832 --> 00:59:44,969
You see! It's all a hoax!
862
00:59:45,100 --> 00:59:47,774
It's all just a dream. I'm not going!
863
00:59:54,780 --> 00:59:56,918
And then we had lunch at the German pavilion.
864
00:59:57,700 --> 00:59:59,516
You can have lunch with the bosh?!
865
01:00:36,020 --> 01:00:37,662
[Speaking German]
My struggle!
866
01:00:46,380 --> 01:00:49,360
One people! One Reich!
867
01:00:49,689 --> 01:00:51,327
One Führer!
868
01:01:26,639 --> 01:01:28,810
The reasonableness of it is in his face!
869
01:01:29,131 --> 01:01:31,339
- Listen up! Hear me!
- My Führer!
870
01:01:31,700 --> 01:01:34,261
What could you eat there with such an appetite?
871
01:01:34,801 --> 01:01:36,272
Sauerkraut!?
872
01:01:36,700 --> 01:01:38,429
You don't have to yell like that.
Yes, sauerkraut.
873
01:01:38,500 --> 01:01:40,531
Well, me. I will never eat
their pork!
874
01:01:40,820 --> 01:01:43,713
I'll never do it,
until Alsace and Lorraine are returned!
875
01:01:43,860 --> 01:01:46,651
- Didn't we pick her up in '18?
- Oh, yeah. I forgot.
876
01:01:46,820 --> 01:01:49,798
- But they don't want it back.
- And you're pretending there's no war?
877
01:01:50,820 --> 01:01:52,544
You don't understand anything, do you?
878
01:01:52,730 --> 01:01:54,798
The Alsatians speak German.
879
01:01:54,940 --> 01:01:56,533
We'll keep Lorraine.
880
01:01:56,606 --> 01:01:58,662
And we're going to settle this
peacefully!
881
01:01:58,860 --> 01:02:00,305
Hitler is an ally!
882
01:02:01,980 --> 01:02:03,145
And then?
883
01:02:03,220 --> 01:02:04,585
Then we got lost.
884
01:02:04,620 --> 01:02:07,097
- Who?
- Me, my wife and Paul.
885
01:02:07,340 --> 01:02:09,433
- I don't understand!
- I was alone with my wife's sister.
886
01:02:09,565 --> 01:02:13,050
- With Mademoiselle Chantal.
- Aha! That's interesting!
887
01:02:14,100 --> 01:02:15,879
Even more interesting than you think!
888
01:02:16,010 --> 01:02:17,426
Well, tell me more!
889
01:02:17,700 --> 01:02:19,936
Since we're already tired
of all this walking.
890
01:02:20,212 --> 01:02:22,242
...We decided to find a place to rest.
891
01:02:22,700 --> 01:02:25,306
And we discovered the magic gondola.
892
01:02:26,100 --> 01:02:27,682
We got into it...
893
01:02:28,061 --> 01:02:29,592
And it all happened on its own.
894
01:02:34,694 --> 01:02:36,102
On your own?
895
01:02:36,580 --> 01:02:39,117
Mademoiselle Chantal's lipstick turned out to be
very tasty.
896
01:02:39,300 --> 01:02:41,893
- And then... What did you do then...
- Oh, no!
897
01:02:42,437 --> 01:02:43,757
I never saw her again.
898
01:02:43,990 --> 01:02:47,462
She left Paris. Her husband
got a high position.
899
01:02:47,700 --> 01:02:49,317
He makes rifle butts.
900
01:02:49,715 --> 01:02:51,319
What a patriot!
901
01:02:52,157 --> 01:02:53,446
You know.
902
01:02:53,578 --> 01:02:56,674
Have you seen the bistro by my house?
It's called Cafe de Amis.
903
01:02:56,820 --> 01:02:58,485
Oh, yeah! Listen.
904
01:02:58,860 --> 01:03:01,719
- Have you heard of Deedee? You remember Didney?
- Of course I do!
905
01:03:01,820 --> 01:03:04,218
She's looking for a place in Paris.
You don't have anything?
906
01:03:04,289 --> 01:03:05,711
A place? A maid?!
907
01:03:05,849 --> 01:03:08,568
My husband doesn't even want to hear
of such a thing! She's very jealous!
908
01:03:09,020 --> 01:03:10,572
Well, why...
909
01:03:10,941 --> 01:03:13,031
What did she say about you
and your sister?
910
01:03:14,700 --> 01:03:16,212
She didn't say anything.
911
01:03:16,479 --> 01:03:17,879
She has no idea.
912
01:03:18,119 --> 01:03:20,465
Well, you've settled in! It's all right.
913
01:03:24,060 --> 01:03:26,631
We didn't take a vacation
last year.
914
01:03:27,380 --> 01:03:30,425
- I never do that!
- Neither do I!
915
01:03:31,420 --> 01:03:32,945
Well, you can have one.
916
01:03:33,220 --> 01:03:34,684
But I thought...
917
01:03:34,833 --> 01:03:36,374
Would you like to go to Bruges?
918
01:03:37,797 --> 01:03:40,105
- I'd rather go somewhere else.
- Where?
919
01:03:40,820 --> 01:03:43,134
The problem is, I want
to go to Jena.
920
01:03:43,463 --> 01:03:44,822
To Jena!?
921
01:03:44,980 --> 01:03:47,684
Yes! To Jena! That's in Germany.
922
01:03:48,300 --> 01:03:49,745
You'll never do it.
923
01:03:49,860 --> 01:03:51,579
Well, I could give myself a tour.
924
01:03:55,020 --> 01:03:57,824
Good afternoon, Mrs. Virolle!
What's your hurry?
925
01:03:58,028 --> 01:04:00,098
You'll never guess!
I wouldn't have guessed it myself!
926
01:04:00,271 --> 01:04:01,675
To Madame Sapphire!
927
01:04:01,793 --> 01:04:04,125
I'm in a hurry! There's a long line.
928
01:04:04,300 --> 01:04:07,091
Well, if it makes you happy,
Mrs. Virolle! If it makes me happy.
929
01:04:10,020 --> 01:04:12,610
Veil?! How long are you
are you going to wear it?
930
01:04:13,140 --> 01:04:15,169
Well, yeah. I'm going to the cemetery.
931
01:04:15,289 --> 01:04:16,751
- See you later!
- See you later.
932
01:04:16,790 --> 01:04:18,532
- Mr. Bru! Mr. Bru!
- Yes, Madame Virolle?
933
01:04:18,860 --> 01:04:20,310
See you later!
934
01:05:09,140 --> 01:05:11,256
Past, present, future.
935
01:05:11,465 --> 01:05:12,931
And three, four!
936
01:05:13,060 --> 01:05:17,004
The not-too-distant past... the distant past.
the near future...
937
01:05:17,303 --> 01:05:20,022
Rate one, rate two,
tariff three!
938
01:05:20,220 --> 01:05:23,014
Concentrate... relax.
939
01:05:23,552 --> 01:05:26,202
Such is the sacrifice of complex issues.
940
01:05:26,340 --> 01:05:28,195
For nothing, you get nothing.
941
01:05:28,380 --> 01:05:31,717
To a true past, a true present,
true future.
942
01:05:31,833 --> 01:05:33,133
...and the tariff is double!
943
01:05:33,218 --> 01:05:36,024
But you don't pay attention
about the money.
944
01:05:36,339 --> 01:05:37,910
So, what's up?
945
01:05:40,620 --> 01:05:43,823
The real thing! I'm interested
in the present.
946
01:05:44,380 --> 01:05:46,505
The present is less than nothing.
947
01:05:47,227 --> 01:05:49,182
So, my good lady.
948
01:05:50,500 --> 01:05:52,149
There's a hole in the budget!
949
01:05:53,260 --> 01:05:55,591
It's because of my husband,
the grocer.
950
01:05:55,829 --> 01:05:58,164
He's usually in charge
all of this.
951
01:05:58,242 --> 01:06:00,086
He knows how to enter the balance sheet
into the books.
952
01:06:00,660 --> 01:06:03,330
And we should be able to do it easily.
But we don't!
953
01:06:03,860 --> 01:06:05,534
Still a hole in the budget!
954
01:06:05,627 --> 01:06:09,068
Very serious!
Money Story...
955
01:06:09,170 --> 01:06:10,840
This is very serious!
956
01:06:11,420 --> 01:06:13,927
Will you make an extra contribution?
957
01:06:20,918 --> 01:06:24,157
So what am I seeing here?
958
01:06:24,540 --> 01:06:27,836
What do I see here?
959
01:06:27,990 --> 01:06:29,499
No!
960
01:06:30,300 --> 01:06:33,034
It's a very young girl.
961
01:06:33,368 --> 01:06:37,182
And her father is standing next to her.....
962
01:06:37,420 --> 01:06:39,444
He's a milkman...
963
01:06:39,622 --> 01:06:41,961
With a loose face...
964
01:06:42,078 --> 01:06:43,703
It's him!
965
01:06:44,180 --> 01:06:45,797
He's a daddy...
966
01:06:45,961 --> 01:06:47,935
The young girl's dad...
967
01:06:48,046 --> 01:06:50,442
...that young girl...
and her mom.
968
01:06:50,540 --> 01:06:52,819
Her mom. was a maid!
969
01:06:52,938 --> 01:06:56,878
Dad's maid... with a voice
like a Breton trumpet.
970
01:06:57,100 --> 01:06:59,945
The Breton maid!
I know her!
971
01:07:00,482 --> 01:07:03,578
Jesus Christ!
So he had a baby with her?
972
01:07:03,820 --> 01:07:05,683
And the gender is a girl.
973
01:07:05,783 --> 01:07:08,776
I want to know everything!
I want to know absolutely everything!
974
01:07:09,340 --> 01:07:11,925
Maybe an extra fee?
975
01:07:13,020 --> 01:07:16,126
I would do anything
to find out the truth!
976
01:07:36,300 --> 01:07:37,676
Cigarette!
977
01:07:46,940 --> 01:07:48,635
- Blood!
- Blood!?
978
01:07:48,700 --> 01:07:50,138
Blood!
979
01:07:51,020 --> 01:07:52,875
Ah, I see!
Blood sausage?
980
01:07:53,740 --> 01:07:55,991
Didn't Veflorel see you?
981
01:07:56,109 --> 01:07:57,534
You're smart!
982
01:07:59,940 --> 01:08:02,439
Mr. Bru! It's all right, Mr. Bru!
983
01:08:02,936 --> 01:08:05,437
Everything all right, Mr. Brue?
Well, how is it?
984
01:08:05,735 --> 01:08:07,294
Is everything all right, Mr. Brue?
985
01:08:08,820 --> 01:08:11,562
I just set my watch
back four minutes.
986
01:08:12,718 --> 01:08:15,012
Until then,
it was like I was in a dream.
987
01:08:15,260 --> 01:08:16,933
...and time flew by very quickly.
988
01:08:17,220 --> 01:08:19,356
And I was also haunted by images.
989
01:08:19,820 --> 01:08:22,094
And time ran away, making it feel
like it was melting away.
990
01:08:24,180 --> 01:08:26,220
I keep track of time.
Sometimes I kill it.
991
01:08:26,679 --> 01:08:28,294
But I don't want that.
992
01:08:28,980 --> 01:08:30,897
Mostly these images bother me.
993
01:08:31,282 --> 01:08:33,068
They come from everywhere. Yes!
994
01:08:33,580 --> 01:08:35,173
From countries I've never been to.
995
01:08:35,278 --> 01:08:36,960
From countries that don't even exist!
996
01:08:37,266 --> 01:08:38,694
In the car!
997
01:08:38,804 --> 01:08:40,450
In the car!
998
01:08:51,300 --> 01:08:53,649
We need to put a cork in
to that filthy animal!
999
01:08:53,793 --> 01:08:56,125
Or put a basket under his tail!
1000
01:08:57,043 --> 01:08:58,746
That's the one!
1001
01:09:43,119 --> 01:09:44,859
Let's put a cork in it!
1002
01:09:45,453 --> 01:09:47,303
Let's put a cork in it!
1003
01:09:47,757 --> 01:09:50,726
The cork. Let's get the cork!
1004
01:10:52,020 --> 01:10:53,818
Are you Valentin Brew? Is that correct?
1005
01:10:54,940 --> 01:10:56,917
- That's the one.
- Sign here.
1006
01:10:57,375 --> 01:10:59,279
These are mobilization papers.
1007
01:10:59,620 --> 01:11:01,481
- So it is her, isn't it?
- Who is she?
1008
01:11:01,540 --> 01:11:03,404
- War?
- I came here...
1009
01:11:03,522 --> 01:11:05,282
...not to discuss politics with you.
politics with you.
1010
01:11:05,900 --> 01:11:07,569
You have nothing to complain about.
1011
01:11:07,887 --> 01:11:10,301
You leave on the third day.
And to Nantes, too!
1012
01:11:11,620 --> 01:11:13,687
There are people older than you...
1013
01:11:13,991 --> 01:11:16,913
...who left for the Maginot Line
on the first day!
1014
01:11:17,180 --> 01:11:19,035
Maybe it's because I've been
I was in Madagascar.
1015
01:11:19,140 --> 01:11:21,074
I don't care! But you have to give me
the rest of the documents.
1016
01:11:21,220 --> 01:11:23,449
Don't worry! I don't want to be
to be mobilized twice.
1017
01:11:23,780 --> 01:11:25,739
Could you keep an eye on the store?
Just for a second?
1018
01:11:25,796 --> 01:11:27,222
I'll keep an eye on you!
1019
01:11:28,180 --> 01:11:30,865
Your gendarmerie has the right personnel!
1020
01:11:31,180 --> 01:11:34,053
It's a joke, but I didn't get it.
Well, hurry up!
1021
01:11:34,180 --> 01:11:35,664
I'm on my way!
1022
01:12:00,580 --> 01:12:01,986
Here we go!
1023
01:12:03,262 --> 01:12:04,980
- Thank you! No one came in?
- No one.
1024
01:12:28,780 --> 01:12:30,603
And you don't have any new paperwork?
1025
01:12:31,420 --> 01:12:33,165
- It doesn't matter at all!
- No, but, uh.
1026
01:12:33,315 --> 01:12:35,052
It will allow the gendarmes
to do something about it.
1027
01:12:35,180 --> 01:12:37,013
I wouldn't worry about them.
1028
01:12:40,347 --> 01:12:43,551
And you're the first Frenchman to drink Pernod
with that face!
1029
01:12:43,700 --> 01:12:46,755
It's because of all the diseases
I picked up in the colonies.
1030
01:12:47,740 --> 01:12:49,771
To see if it's still
is still working.
1031
01:12:51,940 --> 01:12:53,866
And business? Not so good?
1032
01:12:55,023 --> 01:12:56,991
I don't know what to do.
1033
01:12:57,271 --> 01:12:58,977
Oh, you can do it!
1034
01:12:59,340 --> 01:13:00,576
What about you?
1035
01:13:00,748 --> 01:13:02,769
Well, people always need something to eat!
1036
01:13:03,060 --> 01:13:05,789
When things are going well,
we eat because we're happy.
1037
01:13:05,934 --> 01:13:08,682
And when things are bad, we eat
to comfort ourselves.
1038
01:13:08,780 --> 01:13:10,772
And when things get really bad,
we stock up!
1039
01:13:10,940 --> 01:13:12,817
Well, what about me? I don't care!
1040
01:13:13,022 --> 01:13:14,903
"Pernod for Arthur!
1041
01:13:14,977 --> 01:13:16,990
Now it's all gonna go to shit!
1042
01:13:18,733 --> 01:13:20,064
Damn it!
1043
01:13:20,180 --> 01:13:21,341
Who?
1044
01:13:21,620 --> 01:13:23,092
Madame Sapphire!
1045
01:13:23,427 --> 01:13:25,322
I'll give her what she deserves!
1046
01:13:26,700 --> 01:13:27,872
Why?
1047
01:13:27,990 --> 01:13:30,666
And the fact that he has a child out of wedlock!
A daughter!
1048
01:13:31,340 --> 01:13:33,297
That's it! That's Virol!
1049
01:13:34,020 --> 01:13:37,281
He can do that!?
I never thought of it!
1050
01:13:38,500 --> 01:13:42,085
At home, they explode like firecrackers.
And Madame Virolle is very unhappy now.
1051
01:13:45,660 --> 01:13:47,259
Put yourself in her shoes.
1052
01:13:47,818 --> 01:13:49,520
Or Virol's place.
1053
01:14:01,860 --> 01:14:05,641
Ever since that Madame Sapphire woman
came here, all the women in the neighborhood
run to her.
1054
01:14:10,220 --> 01:14:11,606
Did you go?
1055
01:14:12,678 --> 01:14:14,423
It's not like I'm the woman next door.
1056
01:14:16,033 --> 01:14:18,048
RENTAL APARTMENTS
1057
01:14:19,180 --> 01:14:20,685
What's that?
1058
01:14:21,380 --> 01:14:23,291
You think that's why I'm on this!?
1059
01:14:25,060 --> 01:14:26,701
We're going to a festival in Kaya.
1060
01:14:35,300 --> 01:14:36,973
Do you even know how to drive one of these?
1061
01:14:56,540 --> 01:14:58,167
How far are you planning
to take us?
1062
01:14:58,192 --> 01:14:59,831
- "Nothingness."
- What's that?
1063
01:15:00,003 --> 01:15:01,960
Fancy restaurant in town.
1064
01:15:07,114 --> 01:15:09,133
Don't! Don't, honey!
Let's keep moving!
1065
01:15:11,060 --> 01:15:12,787
It's probably a little pricey out there.
1066
01:15:13,140 --> 01:15:15,154
Let him decide! He's inviting you.
1067
01:15:18,700 --> 01:15:20,809
Did your trip to Germany
was it enjoyable?
1068
01:15:20,911 --> 01:15:22,305
Eight days by bus.
1069
01:15:22,418 --> 01:15:25,387
The other travelers had beards.
So did their wives.
1070
01:15:25,442 --> 01:15:26,817
Even thicker.
1071
01:15:27,100 --> 01:15:28,739
- Did you go to Berchtesgaden?
- No.
1072
01:15:28,872 --> 01:15:31,946
But at Jena, I saw the battlefield
where Napoleon defeated the Prussians.
1073
01:15:32,100 --> 01:15:34,353
Whatever you say, Napoleon
was truly great!
1074
01:15:34,420 --> 01:15:37,388
He went to great lengths
to end up on an island!
1075
01:15:43,660 --> 01:15:47,150
And the next day, in Weimar,
we visited Goethe's house.
1076
01:15:47,328 --> 01:15:48,687
Ah, Goethe!
1077
01:15:49,220 --> 01:15:51,154
Who is it?
I forgot again.
1078
01:15:51,380 --> 01:15:52,962
Napoleon's friend,
I've told you before.
1079
01:15:53,180 --> 01:15:54,758
I know! I know!
1080
01:16:04,500 --> 01:16:06,676
Would you like anything
while we wait for Chantal?
1081
01:16:06,940 --> 01:16:08,427
Aperitif? I'll have one!
1082
01:16:08,660 --> 01:16:10,755
- And what will it be, madam?
- A cocktail.
1083
01:16:10,965 --> 01:16:14,310
- Manhattan, Rose or Alexandra?
- "Alexandra."
1084
01:16:15,841 --> 01:16:17,491
He wanted to impress me!
1085
01:16:18,020 --> 01:16:20,134
- Three Alexanders.
- Not me!
1086
01:16:20,660 --> 01:16:23,816
- You're not taking your strawberry drink?
- No, but I'll make do with a soft drink.
1087
01:16:24,424 --> 01:16:26,587
- Bring some juice for monsieur.
- Just juice?
1088
01:16:26,814 --> 01:16:29,119
- Maybe a grapefruit?
- I'm not sure.
1089
01:16:29,471 --> 01:16:31,636
- Grapefruit!
- Grapefruit...
1090
01:16:37,060 --> 01:16:38,987
- Caviar!
- Bravo!
1091
01:16:39,780 --> 01:16:42,503
- Duck and oranges.
- You're in too much of a hurry to order.
1092
01:16:42,939 --> 01:16:45,073
Are you afraid we're gonna order
something expensive?
1093
01:16:46,218 --> 01:16:48,603
With caviar, I dare advise monsieur.....
1094
01:16:48,727 --> 01:16:50,995
О! "I dare to advise!"
1095
01:16:51,180 --> 01:16:53,020
...specialty vodka, straight from the USSR.
1096
01:16:53,180 --> 01:16:54,898
- He's a communist!
- Oh, madam!
1097
01:16:54,957 --> 01:16:56,426
Fill it up!
1098
01:17:01,785 --> 01:17:03,990
What kind of monster is that?
1099
01:17:04,100 --> 01:17:05,791
Your "Alexandra", madam!
1100
01:17:06,434 --> 01:17:08,671
That's what you have to drink in places like this!
1101
01:17:10,101 --> 01:17:11,768
Good afternoon, my dear!
1102
01:17:13,540 --> 01:17:16,486
- What are you wearing?
- Hello, darling!
1103
01:17:16,700 --> 01:17:19,397
Is that your special dress
for devouring caviar?
1104
01:17:19,820 --> 01:17:23,637
I'll have a soft-boiled egg. Boil it for 45 seconds,
just the way I like it.
1105
01:17:24,180 --> 01:17:26,072
Another slice of ham and lettuce.....
1106
01:17:26,175 --> 01:17:28,326
...no vinegar, no oil, no salt.
1107
01:17:28,660 --> 01:17:30,689
No vinegar, no oil, no salt?
1108
01:17:30,830 --> 01:17:33,003
You're not gonna eat it
with pepper and mustard, are you?
1109
01:17:33,260 --> 01:17:34,748
No, just one salad.
1110
01:17:34,980 --> 01:17:37,517
- They took you out to graze?
- How nice!
1111
01:17:38,220 --> 01:17:41,693
- And how was your trip to Germany?
- Oh, I saw the battlefields!
1112
01:17:41,980 --> 01:17:44,902
It's all so outdated -
battlefields!
1113
01:17:45,565 --> 01:17:48,327
- They should be forgotten by now.
- New ones are being prepared.
1114
01:17:48,540 --> 01:17:50,830
Oh, no, no! I know
what I'm talking about!
1115
01:17:50,957 --> 01:17:52,550
Wars are no longer possible!
1116
01:17:53,620 --> 01:17:57,103
My little cleaner, stop thinking about the future,
the present is coming!
1117
01:17:57,820 --> 01:18:00,456
- I don't seem to have convinced you, Valentine.
- Let's go to war!
1118
01:18:00,660 --> 01:18:02,173
No, it's not!
1119
01:18:03,100 --> 01:18:05,012
And if there is, we're not going to get into it!
1120
01:18:06,500 --> 01:18:08,115
This is a movie we're talking about.
1121
01:18:12,420 --> 01:18:15,269
I wonder how people don't get bored
of telling their stories.
1122
01:18:15,347 --> 01:18:18,503
I don't know. And I'm no good at guessing.
I'm not Madame Sapphire.
1123
01:18:18,690 --> 01:18:20,835
I'm just listening to what
to what everybody tells me.
1124
01:18:25,820 --> 01:18:27,795
He's something, our Jean the Headless!
1125
01:18:28,406 --> 01:18:31,172
Only he was drafted
to serve in Munich.
1126
01:18:34,580 --> 01:18:36,407
It's not the best of days for that.
1127
01:18:40,258 --> 01:18:42,132
Why don't we save it
for Christmas?
1128
01:18:48,100 --> 01:18:50,799
Because of what's going on right now,
no one needs a frame anymore.
1129
01:18:51,466 --> 01:18:53,213
The only customer yesterday...
1130
01:18:53,672 --> 01:18:55,216
Not a single one today.
1131
01:18:57,780 --> 01:19:00,987
- And our good neighbors?
- No one else comes.
1132
01:19:01,500 --> 01:19:03,649
Only little girls are interested.
1133
01:19:04,648 --> 01:19:06,148
This is gonna end badly.
1134
01:19:19,325 --> 01:19:20,639
Cigarette!
1135
01:19:24,266 --> 01:19:25,802
To the left!
1136
01:19:26,140 --> 01:19:27,995
Pretty soon we'll have to do that.
1137
01:19:28,249 --> 01:19:29,726
Cigarette! Cigarette!
1138
01:19:38,842 --> 01:19:40,779
You, on the other hand, are very happy with everything,
aren't you?
1139
01:19:57,420 --> 01:19:59,400
One thing is clear - it's not fun at all!
1140
01:20:05,700 --> 01:20:07,416
I, meanwhile.
1141
01:20:07,987 --> 01:20:09,717
...killing time!
1142
01:20:11,780 --> 01:20:13,104
Stop it!
1143
01:20:14,580 --> 01:20:16,034
Stop it and sit down!
1144
01:20:17,360 --> 01:20:18,701
Could you keep your voice down?
1145
01:20:19,740 --> 01:20:21,158
Attention!
1146
01:20:23,740 --> 01:20:25,744
- At ease!
- Are you Mr. Brue?
1147
01:20:25,825 --> 01:20:27,411
- Valentine Brew?
- I-I-I!
1148
01:20:27,551 --> 01:20:29,644
Here are your new papers
on your mobilization.
1149
01:20:30,451 --> 01:20:32,008
That's so sweet!
1150
01:20:32,580 --> 01:20:34,374
On the fourth day of mobilization...
1151
01:20:34,611 --> 01:20:36,770
...to arrive at the tenth colonial depot
in Nantes.
1152
01:20:36,940 --> 01:20:39,370
Why not on the tenth day
to the fourth depot?
1153
01:20:39,549 --> 01:20:41,202
Why?
1154
01:20:42,540 --> 01:20:44,853
- You must return the rest of the documents.
- Do I have to?
1155
01:20:46,803 --> 01:20:49,635
Let me go get them. I'll leave you
to keep an eye on the store and this monsieur.
1156
01:20:51,460 --> 01:20:53,656
- Monsieur was in Munich.
- I beg your pardon!
1157
01:21:03,260 --> 01:21:04,649
Call a doctor! Quickly!
1158
01:21:04,700 --> 01:21:06,931
My wife fainted!
We need a doctor!
1159
01:21:08,054 --> 01:21:10,112
Mademoiselle, I need a doctor!
1160
01:22:14,260 --> 01:22:17,053
Minor seizure.
Most likely to leave her paralyzed.
1161
01:22:17,220 --> 01:22:20,198
As for you. With all the fuss
all this fuss, I've been called all kinds of names!
1162
01:22:20,330 --> 01:22:22,224
It will cost you twenty francs,
my friend.
1163
01:22:22,780 --> 01:22:24,441
Don't be afraid! I'll be back!
1164
01:22:27,060 --> 01:22:28,554
Your credentials...
1165
01:22:29,031 --> 01:22:30,564
Your papers!
1166
01:22:32,853 --> 01:22:35,653
CLOSED DUE TO ILLNESS
1167
01:22:38,700 --> 01:22:40,943
If you need anything, just give me a holler!
1168
01:22:41,607 --> 01:22:43,350
- Thank you!
- You're welcome!
1169
01:22:53,900 --> 01:22:55,440
This is not good!
1170
01:22:56,070 --> 01:22:58,828
- Sorry to bother you, darling!
- It's all right!
1171
01:22:59,580 --> 01:23:02,122
What do you need?
I'm terribly weak.
1172
01:23:02,260 --> 01:23:03,766
Nothing at all.
1173
01:23:04,544 --> 01:23:06,661
And if I were you.
would have snapped and run away.
1174
01:23:06,900 --> 01:23:09,474
I'm gonna get a new girl
to take care of you.
1175
01:23:09,780 --> 01:23:11,451
And pay her with what?
1176
01:23:12,460 --> 01:23:13,833
It's going to be hard.
1177
01:23:14,220 --> 01:23:15,757
Poor thing!
1178
01:23:23,282 --> 01:23:24,637
How strange...
1179
01:23:25,300 --> 01:23:27,394
Something weird is happening to me
right now.
1180
01:23:32,980 --> 01:23:35,227
It happens to everyone.
1181
01:23:36,345 --> 01:23:38,200
Don't let it
take you by surprise.
1182
01:23:54,188 --> 01:23:56,079
- No, no, no, no!
- But we're their neighbors!
1183
01:24:01,839 --> 01:24:03,136
What is it?
1184
01:24:03,257 --> 01:24:04,975
What's all the fuss about?
1185
01:24:06,380 --> 01:24:07,780
Police officers.
1186
01:24:08,180 --> 01:24:10,084
- What happened?
- What happened.
1187
01:24:10,193 --> 01:24:12,303
They've come to arrest Virol.
He killed his wife.
1188
01:24:13,420 --> 01:24:14,725
For what?
1189
01:24:15,820 --> 01:24:17,427
She took him out.
1190
01:24:18,900 --> 01:24:20,294
Why?
1191
01:24:21,060 --> 01:24:24,164
Because Madame Sapphire
has informed her that our Virol--
1192
01:24:24,672 --> 01:24:26,558
...has a daughter out of wedlock.
1193
01:24:29,540 --> 01:24:32,422
That's what happens when you can't
to keep a secret!
1194
01:24:32,780 --> 01:24:34,350
Yes, that's right!
1195
01:24:36,300 --> 01:24:38,717
What about you? Can you keep a secret?
1196
01:24:39,340 --> 01:24:41,354
Я? A few!
1197
01:24:43,745 --> 01:24:47,722
In that case, Madame Sapphire
may soon return to her former
activities.
1198
01:24:50,220 --> 01:24:51,481
Here...
1199
01:24:51,682 --> 01:24:53,205
Try this on!
1200
01:25:07,660 --> 01:25:09,449
What do you want to know?
1201
01:25:09,638 --> 01:25:12,806
If you're a psychic,
you should know what I
want to know.
1202
01:25:13,380 --> 01:25:14,763
Do you want to know the future?
1203
01:25:15,035 --> 01:25:17,402
Well, of course! Of course!
1204
01:25:18,372 --> 01:25:19,692
Yes!
1205
01:25:20,660 --> 01:25:23,686
I'd like to know if there's going to be a war.
1206
01:25:24,420 --> 01:25:26,313
I must say, madam,
there will be no war!
1207
01:25:27,048 --> 01:25:28,525
Oh, really?
1208
01:25:28,610 --> 01:25:30,492
- I was so hopeful!
- Why?
1209
01:25:31,115 --> 01:25:34,170
Because they deserve it!
All those assholes!
1210
01:25:34,540 --> 01:25:36,821
They deserve a better war!
And let them kill as many as they can!
1211
01:25:36,980 --> 01:25:38,838
Merchants, landlords...
1212
01:25:39,026 --> 01:25:40,795
... police officers and officials ...
1213
01:25:40,942 --> 01:25:44,310
...movie stars, priests,
bicyclists!
1214
01:25:44,580 --> 01:25:47,141
Let it all explode! And then
there'll be nothing left!
1215
01:25:47,368 --> 01:25:49,270
Just dust!
1216
01:25:49,900 --> 01:25:52,977
One good "boom" and everything
will be destroyed!
1217
01:25:57,460 --> 01:26:00,505
So, you're really sure
there won't be a war?
1218
01:26:00,993 --> 01:26:02,643
I'm not sure.
I know for sure!
1219
01:26:02,940 --> 01:26:05,310
- Well, of course...
- Is that all you wanted to know?
1220
01:26:05,415 --> 01:26:06,760
Yes, ma'am.
1221
01:26:06,875 --> 01:26:08,866
There's something else
something else.
1222
01:26:09,540 --> 01:26:12,521
Tomorrow you will be hit with a disappointment
of a financial nature.
1223
01:26:13,020 --> 01:26:14,439
- Really?
- Yes!
1224
01:26:14,580 --> 01:26:16,886
You're not gonna get the money
you're counting on.
1225
01:26:17,060 --> 01:26:19,256
- From the store owner?
- That's right!
1226
01:26:19,547 --> 01:26:23,034
I don't understand why Mr. Brux
deny me my weekly installment?
1227
01:26:23,220 --> 01:26:24,787
And yet, it will be!
1228
01:26:25,243 --> 01:26:26,595
Oh, God...
1229
01:26:26,700 --> 01:26:29,169
But I have more than just
bad news.
1230
01:26:29,940 --> 01:26:31,715
I've got some good ones in stock!
1231
01:26:31,869 --> 01:26:33,234
What are they?
1232
01:26:33,371 --> 01:26:37,565
For you, as an exception,
my consultation is free!
1233
01:26:38,660 --> 01:26:40,639
And you didn't have a client
to make a fuss?
1234
01:26:41,180 --> 01:26:42,753
What do you think?
1235
01:26:42,925 --> 01:26:45,055
We're making
too much!
1236
01:26:45,380 --> 01:26:47,083
Except for the cops.
1237
01:26:47,500 --> 01:26:49,012
Do they come by often?
1238
01:26:49,580 --> 01:26:50,901
Sometimes.
1239
01:26:55,900 --> 01:26:58,223
Remember to always hide
your hands.
1240
01:26:58,484 --> 01:27:00,418
It's easy to tell the difference between a man's hands
from a woman's.
1241
01:27:00,700 --> 01:27:02,083
It's not bad!
1242
01:27:05,540 --> 01:27:07,052
So, what's it gonna be?
1243
01:27:07,900 --> 01:27:09,794
One of your coworkers is plotting
to hurt you.
1244
01:27:10,174 --> 01:27:12,579
- What does he look like?
- He's brown hair, mustache....
1245
01:27:12,739 --> 01:27:14,897
In a bowler hat and big boots.
1246
01:27:15,091 --> 01:27:17,868
- And he has a scar on his left cheek?
- More like his right!
1247
01:27:18,300 --> 01:27:19,717
It's him!
1248
01:27:19,820 --> 01:27:22,138
He'll knock the ground out from under your feet.
1249
01:27:22,301 --> 01:27:23,666
That bastard!
1250
01:27:23,940 --> 01:27:26,598
He's going to drag you
into a murky business.
1251
01:27:26,768 --> 01:27:29,293
Well, no! Inspector Tortoni
is not so easy to manipulate!
1252
01:27:29,740 --> 01:27:31,680
I will teach him to respect my name!
1253
01:27:31,940 --> 01:27:33,542
- Tortoni?
- What did you say?
1254
01:27:33,671 --> 01:27:35,678
Tortoni... Your name is Tortoni.
1255
01:27:36,420 --> 01:27:38,243
Do you know my name!?
1256
01:27:41,144 --> 01:27:43,572
I know a lot of things...
1257
01:27:49,740 --> 01:27:51,348
Good afternoon, my dear!
1258
01:27:52,069 --> 01:27:55,073
Your letter scared me.
I thought I was done with you!
1259
01:27:55,312 --> 01:27:57,588
- I can't walk.
- Yes, you can!
1260
01:27:57,686 --> 01:28:00,117
- I tell her that every day!
- Where's your husband?
1261
01:28:00,300 --> 01:28:02,072
He's got a lot of work to do
because of the rearmament.
1262
01:28:02,160 --> 01:28:05,064
Each French soldier
should receive two rifles.
1263
01:28:05,780 --> 01:28:08,374
- Must be a good profit?
- And stable!
1264
01:28:09,220 --> 01:28:12,297
But her being sick is gonna cost you a lot of money
with the store closing and everything.
1265
01:28:12,509 --> 01:28:14,506
I got a job somewhere else.
I'm sorry!
1266
01:28:14,700 --> 01:28:16,315
- No!?
- Yes!
1267
01:28:16,411 --> 01:28:17,735
What did you find?
1268
01:28:17,820 --> 01:28:19,299
That's our maid.
1269
01:28:19,448 --> 01:28:21,160
I'm cleaning up at the fortune teller's.
1270
01:28:22,380 --> 01:28:25,102
You let him hire a maid!?
You're not jealous anymore?
1271
01:28:25,752 --> 01:28:28,010
- I'm pretty banged up.
- Well, that's all right!
1272
01:28:29,100 --> 01:28:32,029
You must come to us!
We have a big garden now.
1273
01:28:32,220 --> 01:28:34,415
Turns out it was a messenger
from Madame Virolle.
1274
01:28:34,707 --> 01:28:36,393
You will be well taken care of.
1275
01:28:36,580 --> 01:28:38,264
My husband is doing a great job taking care of me!
1276
01:28:38,420 --> 01:28:40,183
- I'm not arguing.
- Thank you!
1277
01:28:40,540 --> 01:28:41,878
That's the maid!
1278
01:28:41,963 --> 01:28:44,630
Let's go! I'll drive you!
The car's waiting downstairs.
1279
01:28:44,980 --> 01:28:47,239
There's no problem with the fact that now
we're rich.
1280
01:28:47,500 --> 01:28:49,971
- You want to humiliate me?
- Don't be silly!
1281
01:28:50,300 --> 01:28:51,906
From the gas company. I paid.
1282
01:28:52,057 --> 01:28:53,695
Are you able to pay your gas bill?
1283
01:28:53,886 --> 01:28:55,877
What do you think?
We're doing fine.
1284
01:28:56,020 --> 01:28:57,622
That's definitely a maid!
1285
01:28:57,780 --> 01:28:59,328
Well, what do you think?
1286
01:28:59,980 --> 01:29:02,630
I'm not saying no.
But I'm worried about Valentina.
1287
01:29:02,722 --> 01:29:04,222
What about him?
1288
01:29:04,340 --> 01:29:06,961
As far as I know, he wouldn't sleep
he wouldn't sleep with a maid.
1289
01:29:07,340 --> 01:29:09,636
- You know him that well?
- I just hired a maid!
1290
01:30:09,980 --> 01:30:11,821
Madame Sapphire has nothing to complain about.
1291
01:30:12,006 --> 01:30:15,238
Her clientele is growing,
and so is her popularity.
1292
01:30:15,460 --> 01:30:19,011
She makes mistakes all the time,
but the clients forgive her.
1293
01:30:19,700 --> 01:30:22,485
They forget the failures
and only remember the successes.
1294
01:30:28,946 --> 01:30:32,089
Inspector Tortoni became her most frequent
of her clients.
1295
01:30:32,761 --> 01:30:36,809
Four times in a row, Madame Sapphire
recommended that he "get lost".....
1296
01:30:37,140 --> 01:30:39,120
...but he keeps coming back.
1297
01:30:40,780 --> 01:30:43,909
Virol was sentenced to 20 years
hard labor.
1298
01:30:44,580 --> 01:30:47,382
All the neighbors felt that the sentence
was too harsh.
1299
01:30:47,940 --> 01:30:49,931
- How are you?
- Oh, my dear!
1300
01:30:50,048 --> 01:30:51,956
- How are you?
- How are you? How are you?
1301
01:30:52,650 --> 01:30:54,841
I go to the movies on Sundays.....
1302
01:30:55,220 --> 01:30:57,632
Crumpontin says hi.
1303
01:30:57,868 --> 01:31:01,050
He's expecting to be arrested
for solicitation of a minor.
1304
01:31:01,260 --> 01:31:03,251
I'm sure it will.
1305
01:31:04,020 --> 01:31:05,522
On your advice...
1306
01:31:05,645 --> 01:31:08,533
...Madame Sapphire comforts the people..,
assuring them that there will be no war.
1307
01:31:08,996 --> 01:31:11,826
Well, since this time
we could tell them the truth.
1308
01:31:12,401 --> 01:31:14,218
...it doesn't seem like a good cause to me.
1309
01:31:16,426 --> 01:31:17,929
Cute words are next.
1310
01:31:18,180 --> 01:31:20,011
You see, he's doing fine!
1311
01:31:20,860 --> 01:31:23,039
Well, here we go!
War!
1312
01:31:25,940 --> 01:31:27,563
Valentine always said
that he would.
1313
01:31:27,860 --> 01:31:30,452
And you didn't believe him.
He was right!
1314
01:31:31,220 --> 01:31:32,817
Not all of us are idiots.
1315
01:31:37,993 --> 01:31:39,848
Did you remember to turn off the gas?
1316
01:31:40,580 --> 01:31:42,298
No need. The maid
is still there.
1317
01:31:42,820 --> 01:31:44,317
Did you keep it?
1318
01:31:44,500 --> 01:31:46,578
Yes! She's a good girl.
1319
01:31:46,977 --> 01:31:48,506
I knew her back in Busca.
1320
01:31:50,740 --> 01:31:52,261
Her name is Deedee.
1321
01:31:53,100 --> 01:31:54,818
Did you keep Lepilo?
1322
01:31:55,020 --> 01:31:57,808
Oh, no! She's now been hired by Madame Sapphire.
1323
01:31:59,460 --> 01:32:02,414
You see, this crisis
has made an impression on the clients.
1324
01:32:03,060 --> 01:32:05,734
Two maids?
You're spoiling yourself!
1325
01:32:05,973 --> 01:32:08,471
That doesn't stop you from partying on the side.
1326
01:32:09,780 --> 01:32:12,349
I didn't want to say...
But it looks like you're growing a potbelly.
1327
01:32:12,820 --> 01:32:14,111
Here you go!
1328
01:32:14,420 --> 01:32:15,912
Will you write to me?
1329
01:32:16,393 --> 01:32:18,002
You deserve it.
1330
01:32:19,460 --> 01:32:21,801
Well, Madame Sapphire had a good clientele!
1331
01:32:37,111 --> 01:32:40,379
And Madame Sapphire will reassemble her clientele
after the war.
1332
01:32:43,140 --> 01:32:44,517
Is something wrong?
1333
01:32:45,540 --> 01:32:48,077
Yeah, you're right! The clientele
will come back to her.
1334
01:32:48,620 --> 01:32:50,220
And you will be completely healed.
1335
01:32:50,740 --> 01:32:53,844
We'll split the work with you:
you work one day and I'll work the next.
1336
01:32:54,140 --> 01:32:56,398
Yeah, that's the way it's gonna be:
one day me, one day you.
1337
01:32:56,540 --> 01:32:58,977
Yes, after the war!
We just have to wait.
1338
01:32:59,740 --> 01:33:01,381
Whatever you say!
1339
01:33:01,490 --> 01:33:02,922
Go, or you'll miss your train!
1340
01:33:03,020 --> 01:33:05,190
Yeah, and then I'll be handed over
to the firing squad.
1341
01:33:07,220 --> 01:33:08,789
Goodbye, Julia!
1342
01:33:10,620 --> 01:33:13,436
Now that the war is here,
we can get rid of everything.
1343
01:33:15,580 --> 01:33:17,062
Goodbye, Valentin!
1344
01:33:17,940 --> 01:33:19,293
Bye!
1345
01:33:47,946 --> 01:33:51,430
END
94677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.