All language subtitles for Le dimanche de la vie 1967⎜720P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,207 --> 00:00:08,545 We've already framed them for you. 2 00:00:10,137 --> 00:00:14,317 ...all the characters in this story. 3 00:00:14,512 --> 00:00:16,489 Danielle DARIET in the movie 4 00:00:16,714 --> 00:00:19,241 We've already framed them for you. 5 00:00:21,043 --> 00:00:24,393 SUNDAY LIFE based on the works of Raymond KENO 6 00:00:24,667 --> 00:00:26,699 ...because that's what we do. 7 00:00:26,762 --> 00:00:28,614 starring in the movie: Jean Pierre Moulin 8 00:00:28,714 --> 00:00:30,708 Here is Madame Sapphire. 9 00:00:30,949 --> 00:00:32,964 Oh, I'm sorry! I meant to say Julia Segovi! 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,926 Olivier YUSSNO 11 00:00:34,972 --> 00:00:36,816 with the participation of Françoise ARNULLE 12 00:00:36,980 --> 00:00:39,832 She will have a love marriage to Valentine, the man of her dreams! 13 00:00:40,316 --> 00:00:44,807 Valentine is a brave Private Bru. 14 00:00:46,480 --> 00:00:50,881 But there's no military history this little soldier has no military history. 15 00:00:52,240 --> 00:00:54,880 Armed with nothing but a broom.... 16 00:00:55,037 --> 00:00:57,513 Starring: Madeleine BARBULE, Roger BLENE, Bert BOVY, Agnès CAPRI, Jean COSTE. 17 00:00:57,662 --> 00:01:00,560 Paul CROCHE, Madeleine DAMIER, Germain Delba, Hubert Deschamps, Robert DESLAN, Anne DOA and others. 18 00:01:00,824 --> 00:01:03,491 ...even as he colonized Madagascar. 19 00:01:04,409 --> 00:01:06,894 Valentine has a sister-in-law... 20 00:01:07,139 --> 00:01:10,289 ...His younger sister Julia..... 21 00:01:10,484 --> 00:01:13,261 ...She's a light-headed girl..... 22 00:01:13,390 --> 00:01:16,833 ...with a very, very.., a very pretty head! 23 00:01:19,871 --> 00:01:22,333 The problem is, she's already married. 24 00:01:22,504 --> 00:01:24,848 The movie also starred Jean Rochefort 25 00:01:25,597 --> 00:01:28,581 ...for a Mr. Breluga. 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,194 He's the meanest in our story. 27 00:01:35,485 --> 00:01:39,265 ...and we can't remember his face we can't remember. 28 00:01:41,985 --> 00:01:46,164 But let's not forget Ms. Pantrush. 29 00:01:48,094 --> 00:01:52,505 ...that once upon a time conquered Paris from the stage. 30 00:01:53,400 --> 00:01:57,812 Well, and "Headless Jean" from Perruchet. 31 00:01:59,147 --> 00:02:04,253 He became our Valentine's a loyal friend. 32 00:02:05,569 --> 00:02:08,183 There's also a Sergeant Bourrelier here..... 33 00:02:08,658 --> 00:02:11,370 ...and Marinette, who we're not we'll never see again. 34 00:02:11,643 --> 00:02:14,313 There's Nanette, Didier, and Poussier.... 35 00:02:14,955 --> 00:02:18,339 ...Bordale, lots of them, who else! 36 00:02:19,631 --> 00:02:24,311 But you should know that they're all, uh. 37 00:02:24,843 --> 00:02:27,038 music Georges Delerue 38 00:02:27,163 --> 00:02:29,952 ...are the same on Sundays, as they are on Monday. 39 00:02:31,608 --> 00:02:33,280 movie by Jean Herman 40 00:02:33,411 --> 00:02:36,186 And here's the story that's about to begin. 41 00:02:36,404 --> 00:02:40,848 ...is the story of Sunday life, the idle life. 42 00:02:40,994 --> 00:02:42,857 BUSKAT 1936 43 00:02:47,141 --> 00:02:48,371 It's him! 44 00:02:51,243 --> 00:02:52,444 Well? 45 00:02:52,530 --> 00:02:53,844 There are thousands like him out there. 46 00:02:54,061 --> 00:02:55,916 Aren't there thousands like yours? 47 00:02:56,435 --> 00:02:57,930 Well, that's not the point 48 00:02:58,054 --> 00:02:59,349 You see! 49 00:02:59,525 --> 00:03:00,902 What am I supposed to see? 50 00:03:00,975 --> 00:03:02,818 It will be him and no one else! 51 00:03:03,434 --> 00:03:05,191 Isn't he a little young for you? 52 00:03:05,540 --> 00:03:07,110 Well, it's not first communion! 53 00:03:07,500 --> 00:03:09,753 I'd consider him a child if I were if I were your age. 54 00:03:09,980 --> 00:03:12,500 My age is only seen only by women of a different age. 55 00:03:12,594 --> 00:03:13,923 And he's not a child, he's a man. 56 00:03:14,020 --> 00:03:15,453 Don't exaggerate! 57 00:03:16,680 --> 00:03:18,485 Bonjour, Mademoiselle Julia! 58 00:03:20,540 --> 00:03:22,157 I came to get my hat. 59 00:03:22,261 --> 00:03:25,686 Such a big straw hat! White, with flowers and cherries. 60 00:03:29,291 --> 00:03:31,775 Oh, where the hell is she? 61 00:03:32,620 --> 00:03:35,279 Store girls! They're all they think about is their lovers! 62 00:03:35,460 --> 00:03:36,907 And that's what makes this place such a mess! 63 00:03:37,034 --> 00:03:38,684 Oh, you're absolutely right about that! 64 00:03:39,060 --> 00:03:42,079 Don't worry, mademoiselle! As soon as we find it, I'll send it to you. along with the fedora. 65 00:03:42,700 --> 00:03:44,643 - Oh, with a fedora! - Well, why not? 66 00:03:44,860 --> 00:03:47,162 - Goodbye, Mademoiselle Foquelle! - Goodbye, my dear! 67 00:03:52,180 --> 00:03:53,762 We can't rest now. 68 00:03:54,140 --> 00:03:55,330 I'm outta here! 69 00:03:55,420 --> 00:03:56,984 Your Paul can wait! 70 00:03:59,300 --> 00:04:00,850 Or maybe he's married? 71 00:04:01,980 --> 00:04:03,367 He doesn't have a ring. 72 00:04:03,780 --> 00:04:05,439 I don't want to upset you... 73 00:04:05,540 --> 00:04:07,143 ...but you're not right for him. 74 00:04:07,700 --> 00:04:09,093 What do you know? 75 00:04:09,180 --> 00:04:10,702 Well, what can I say? 76 00:04:12,021 --> 00:04:13,250 That's it! 77 00:04:13,380 --> 00:04:14,922 - All of them? - Uh-huh! 78 00:04:15,540 --> 00:04:17,047 His name, his age. 79 00:04:17,460 --> 00:04:19,103 Whether he's married... 80 00:04:19,620 --> 00:04:21,169 You want me to spy? 81 00:04:21,500 --> 00:04:22,842 Exactly! 82 00:04:23,307 --> 00:04:26,721 Your husband, for example, knows some of the officers from the garrison. 83 00:04:27,900 --> 00:04:30,426 Captain Bordale and his friends. 84 00:04:30,900 --> 00:04:32,325 We can ask them. 85 00:04:32,460 --> 00:04:33,889 It's risky. 86 00:04:34,460 --> 00:04:36,293 What will they think of me then? 87 00:04:36,669 --> 00:04:37,825 Well! 88 00:04:37,900 --> 00:04:39,730 It's not like it's the first time... 89 00:04:40,140 --> 00:04:41,861 All the more reason. for your sister. 90 00:04:42,302 --> 00:04:44,379 Watch out! Please. 91 00:04:48,054 --> 00:04:49,429 Thank you! 92 00:04:56,740 --> 00:04:59,323 I'm telling you, you've got to enlist again. to enlist in the tankers or something! 93 00:04:59,380 --> 00:05:01,015 It's a good life! 94 00:05:01,145 --> 00:05:03,395 - And there are posters everywhere! - But I don't want to! 95 00:05:03,559 --> 00:05:05,395 What are you gonna do in the civilian world? 96 00:05:05,668 --> 00:05:07,381 - Why? - You don't know how to sell! 97 00:05:07,620 --> 00:05:09,241 - Uh, no. - So, what is it? 98 00:05:09,460 --> 00:05:12,111 Well, uh. I'm thinking about becoming a janitor! 99 00:05:12,900 --> 00:05:15,487 There's no future in that profession! What about a mechanic? 100 00:05:15,700 --> 00:05:17,771 You'll never be able to feed a wife or children! 101 00:05:17,940 --> 00:05:20,857 And I never said I was gonna to feed my wife or my kids. 102 00:05:21,100 --> 00:05:23,592 Well, then enlist again! You'll see. 103 00:05:25,340 --> 00:05:26,844 ...it's a good life! 104 00:05:40,826 --> 00:05:42,014 Ten-hut! 105 00:05:42,060 --> 00:05:44,659 But why do you need me for me to find this soldier? 106 00:05:44,820 --> 00:05:46,090 Are you interested in him? 107 00:05:46,220 --> 00:05:47,588 Я!? 108 00:05:47,860 --> 00:05:50,407 Not at all! It's my sister. 109 00:05:50,940 --> 00:05:53,122 Well, let's find him! Let's find him! 110 00:05:53,420 --> 00:05:54,896 Let's see. 111 00:05:56,180 --> 00:05:57,532 What's his name? 112 00:05:57,820 --> 00:05:59,389 We don't know 113 00:06:00,860 --> 00:06:03,126 That doesn't make it any easier to solve the problem. 114 00:06:04,660 --> 00:06:07,466 Perhaps you'd like to know his rank? 115 00:06:08,100 --> 00:06:10,215 Oh, absolutely! The title is very important! 116 00:06:11,260 --> 00:06:12,757 He's a simple private. 117 00:06:14,860 --> 00:06:16,379 Private!? 118 00:06:16,860 --> 00:06:19,274 Private. then it's more complicated than that. 119 00:06:19,740 --> 00:06:22,630 Come on, Captain! Make an effort! 120 00:06:23,768 --> 00:06:25,165 What's his build? 121 00:06:25,294 --> 00:06:28,424 You see, physique that's very important too! 122 00:06:29,699 --> 00:06:31,604 Large... bold. 123 00:06:32,980 --> 00:06:35,312 Well, that won't help us at all! 124 00:06:35,860 --> 00:06:38,389 A long search awaits us. 125 00:06:39,460 --> 00:06:40,901 Very long! 126 00:06:41,327 --> 00:06:42,821 Captain... 127 00:06:43,340 --> 00:06:45,862 And you don't know anything else about him about him anymore? 128 00:06:47,220 --> 00:06:49,852 He walks down down rue Gambetta and, uh. 129 00:06:50,102 --> 00:06:53,355 ...then turns left, just past the locksmith shop. 130 00:06:53,980 --> 00:06:57,530 Well, that's easy! He works in an office for the soldiers of the colonies! 131 00:06:58,220 --> 00:06:59,880 Come on, let's go! 132 00:07:00,180 --> 00:07:01,521 Let's go! 133 00:07:01,637 --> 00:07:02,944 Except... 134 00:07:03,060 --> 00:07:04,364 Come on! 135 00:07:14,154 --> 00:07:15,717 Attention! March! 136 00:07:18,022 --> 00:07:19,694 Forward march! 137 00:07:37,300 --> 00:07:40,520 It can only be Private Brew! Private Valentine Brew, my Captain! 138 00:07:40,660 --> 00:07:42,619 And where is he now, this buddy of yours? 139 00:07:42,740 --> 00:07:44,322 He's sweeping, my captain. 140 00:07:46,340 --> 00:07:48,611 - Sweeping what? - The neighborhood yard, my captain! 141 00:07:49,060 --> 00:07:51,584 But it's not by the book! If he's assigned this is where he's supposed to sweep! 142 00:07:51,780 --> 00:07:53,675 He's already swept the place twice! 143 00:07:54,020 --> 00:07:56,166 He's always sweeping up somewhere! 144 00:08:01,537 --> 00:08:03,119 That's very nice of you. 145 00:08:03,940 --> 00:08:06,044 Give me a smile, Sergeant! 146 00:08:21,060 --> 00:08:22,956 Oh, my God! Ow! 147 00:08:23,226 --> 00:08:24,614 Oh, my God! 148 00:08:24,857 --> 00:08:26,651 - The usual? - Double! Double for me! 149 00:08:26,700 --> 00:08:28,527 - Give him one too! - No, Mr. Sergeant! 150 00:08:28,632 --> 00:08:30,934 - My liver. - You won't need it! Pour! 151 00:08:31,456 --> 00:08:33,486 Oh, my God! Oh! 152 00:08:34,366 --> 00:08:35,669 Oh, my God! 153 00:08:35,740 --> 00:08:37,935 - And get away from me! - You're so rude today! 154 00:08:37,940 --> 00:08:40,278 - To your love! - That's nice, Monsieur le Sergeant! 155 00:08:42,740 --> 00:08:44,079 You're lucky! 156 00:08:44,220 --> 00:08:47,126 No sooner did you become unemployed there's someone to take care of you. 157 00:08:47,220 --> 00:08:48,507 About me? 158 00:08:48,580 --> 00:08:49,823 I've been ordered to find you. 159 00:08:49,914 --> 00:08:52,201 The kind of lady that you're I'm sure you'll like! 160 00:08:52,340 --> 00:08:54,215 High society! She's gorgeous! 161 00:08:54,380 --> 00:08:56,540 Now, sergeant, you're mocking me on me too hard! 162 00:08:56,700 --> 00:08:58,998 It's nothing like that! Let me explain. 163 00:08:59,700 --> 00:09:01,040 Twenty-five years? 164 00:09:01,700 --> 00:09:03,159 Is he a good boy? 165 00:09:04,100 --> 00:09:05,640 One hundred and eighty... 166 00:09:06,300 --> 00:09:07,899 Not even a drunk? 167 00:09:09,020 --> 00:09:10,510 Orphan... 168 00:09:11,340 --> 00:09:13,083 Ten ninety-five. Where were you born? 169 00:09:13,435 --> 00:09:14,809 In Visilla? 170 00:09:15,302 --> 00:09:17,361 Served five years. 171 00:09:17,780 --> 00:09:19,362 And with a ten, it'll be a hundred. 172 00:09:19,460 --> 00:09:20,889 In Madagascar?! 173 00:09:20,963 --> 00:09:22,508 Well, thank you! 174 00:09:23,020 --> 00:09:25,473 - When's the demobilization? - In a month. 175 00:09:27,260 --> 00:09:29,539 Not in a year, but in a month! 176 00:09:30,380 --> 00:09:31,783 And he won't join the army again! 177 00:09:31,875 --> 00:09:34,214 See, he won't run away from you! 178 00:09:34,860 --> 00:09:37,064 And I've also heard that he likes to sweep. 179 00:09:38,140 --> 00:09:40,131 It's very useful for our store. 180 00:09:52,220 --> 00:09:54,928 So, Mr. Valentin, did you win the national lottery? 181 00:09:55,220 --> 00:09:56,628 Why do you ask? 182 00:09:56,900 --> 00:09:59,581 Well, the sergeant called you lucky. 183 00:09:59,980 --> 00:10:01,428 And you're interested? 184 00:10:01,543 --> 00:10:03,302 Oh, I'm very curious! 185 00:10:04,020 --> 00:10:05,630 Well, I'm getting married. 186 00:10:07,140 --> 00:10:08,638 How sad! 187 00:10:09,220 --> 00:10:11,134 It's not sad. It's life! 188 00:10:13,140 --> 00:10:14,801 And who are you marrying? 189 00:10:14,900 --> 00:10:16,382 How should I know? 190 00:10:16,660 --> 00:10:18,383 Well, you must know that! 191 00:10:18,540 --> 00:10:20,533 Well, yes! That's the shopgirl from Rue Gambetta. 192 00:10:22,620 --> 00:10:23,923 I see! 193 00:10:24,042 --> 00:10:25,384 This is Mademoiselle Segovy. 194 00:10:25,532 --> 00:10:27,057 I don't know her. 195 00:10:27,167 --> 00:10:29,432 - But the sergeant says. - Your sergeant doesn't know anything either! 196 00:10:34,260 --> 00:10:36,079 You know, Didney, I had to find someone. 197 00:10:37,820 --> 00:10:39,937 Anyway, by the end of the month. I'll be free. 198 00:10:40,580 --> 00:10:42,458 - And I won't see you again? - I'll be back! 199 00:10:42,536 --> 00:10:43,919 I'll be back! 200 00:10:44,128 --> 00:10:45,764 You say that! 201 00:10:47,058 --> 00:10:48,722 It's not worth it. 202 00:11:55,148 --> 00:11:57,152 - Enjoying your evening? - That's great! 203 00:12:31,700 --> 00:12:32,992 Hi, Julia! 204 00:12:33,750 --> 00:12:35,075 Good afternoon, Paul! 205 00:12:35,980 --> 00:12:37,971 Come to check my gauges? 206 00:12:38,020 --> 00:12:40,148 No! They're still inaccurate. 207 00:12:41,020 --> 00:12:43,971 I've come to tell you that I've been I'm being transferred to Paris. 208 00:12:44,060 --> 00:12:45,539 What a career! 209 00:12:45,900 --> 00:12:47,938 Yeah, that's my career! 210 00:12:48,700 --> 00:12:51,105 But that's not what worries me. It's you! 211 00:12:51,740 --> 00:12:54,448 How can I go to Paris with Chantal? You'll be all alone. 212 00:12:54,700 --> 00:12:56,418 No help. No support. 213 00:12:56,575 --> 00:12:59,838 Are you kidding me? What am I, a goose? Or a turkey? Or a chicken? 214 00:13:00,020 --> 00:13:02,768 No... You're a woman. A woman with all of a woman's weaknesses. 215 00:13:02,900 --> 00:13:04,920 Is it your assignment had that effect on you? 216 00:13:04,995 --> 00:13:06,691 Don't be silly! I know everything! 217 00:13:06,860 --> 00:13:08,500 Did you ask Chantal? 218 00:13:08,580 --> 00:13:10,958 But I mean it! Are you so stupidly going to get married? 219 00:13:11,100 --> 00:13:13,161 To someone who was just long enough to be a private for five years!? 220 00:13:13,380 --> 00:13:15,587 Not everyone is as ambitious as you! 221 00:13:15,748 --> 00:13:17,048 He's gonna eat you! 222 00:13:17,180 --> 00:13:18,680 Maybe that's what I want. 223 00:13:18,950 --> 00:13:20,937 Some thug! 15 years younger than you! 224 00:13:21,140 --> 00:13:23,040 What did you think? That I need an old man? 225 00:13:25,180 --> 00:13:27,336 - Think about Marinette! - You think! 226 00:13:27,445 --> 00:13:29,254 She must be the heiress! You promised! 227 00:13:29,300 --> 00:13:30,907 Yeah. But I changed my mind. 228 00:13:31,039 --> 00:13:32,758 - How convenient! - It is! 229 00:13:33,718 --> 00:13:35,398 A colonizer who stinks of opium and pastis! 230 00:13:35,491 --> 00:13:36,835 That's not true! He doesn't drink! 231 00:13:36,920 --> 00:13:38,734 - He's-- He's just hiding! - Just like you. 232 00:13:39,140 --> 00:13:40,936 I can't keep having this conversation! 233 00:13:41,051 --> 00:13:42,621 Get out! 234 00:13:54,500 --> 00:13:55,772 That's him. 235 00:14:03,438 --> 00:14:05,101 - Mr. Bru? - It's me. 236 00:14:05,420 --> 00:14:07,892 - Valentine Brew, serial number ... - What do you want? 237 00:14:08,460 --> 00:14:09,726 Well, you're smart. 238 00:14:09,941 --> 00:14:11,351 You found me. 239 00:14:12,060 --> 00:14:15,396 Dear Mr. Brue, I would be very pleased to talk to you. 240 00:14:15,660 --> 00:14:17,651 - Yeah, but, uh. - Just for a few minutes. 241 00:14:18,140 --> 00:14:20,411 - No more, huh? - No, no! Just for a few minutes. 242 00:14:23,220 --> 00:14:24,886 Don't you drink too much? 243 00:14:26,460 --> 00:14:27,821 How about a drink? 244 00:14:28,064 --> 00:14:30,424 - Well, if you want. - Would you like to order something? 245 00:14:30,660 --> 00:14:31,939 Strawberry soda. 246 00:14:32,039 --> 00:14:33,908 And for monsieur, cognac? The usual. 247 00:14:50,860 --> 00:14:52,206 Cheers! 248 00:14:52,683 --> 00:14:54,077 Cheers... 249 00:14:55,300 --> 00:14:56,949 Not as good as Pernod, is it? 250 00:14:57,260 --> 00:14:59,763 You'd have to pay me a lot of money to make me drink. 251 00:15:00,460 --> 00:15:02,974 Like cognac before breakfast! 252 00:15:05,940 --> 00:15:08,714 What about Madagascar? I believe you served in Madagascar? 253 00:15:09,060 --> 00:15:10,475 It's the same. 254 00:15:11,580 --> 00:15:13,571 Madagascar must be beautiful. 255 00:15:14,260 --> 00:15:15,624 It's not bad. 256 00:15:16,060 --> 00:15:17,498 Mountainous... 257 00:15:19,996 --> 00:15:21,692 А... Local... 258 00:15:23,027 --> 00:15:24,609 Well, there's a lot of them! 259 00:15:24,780 --> 00:15:27,597 Oh, traveling! Pleasant travels! 260 00:15:28,041 --> 00:15:30,032 What a blessing to be traveling all over the place! 261 00:15:30,500 --> 00:15:32,932 I'm not really interested in this conversation. 262 00:15:35,460 --> 00:15:36,885 Would you like a drink? 263 00:15:37,336 --> 00:15:39,234 Mademoiselle, more cognac! 264 00:15:43,140 --> 00:15:44,722 It gives courage. 265 00:15:47,860 --> 00:15:49,224 How's it going? 266 00:15:51,500 --> 00:15:53,235 Don't get married, soldier boy! 267 00:15:55,236 --> 00:15:57,236 Don't marry my wife's sister my wife's sister! 268 00:15:57,820 --> 00:16:00,710 I'm giving you this free advice. 269 00:16:02,072 --> 00:16:04,148 Like her sister's husband... 270 00:16:05,420 --> 00:16:07,434 ...I desperately plead with you! 271 00:16:08,420 --> 00:16:10,493 Don't marry my wife's sister! 272 00:16:11,764 --> 00:16:14,834 Don't marry her, please! 273 00:16:20,940 --> 00:16:23,602 Oh, wait! It's going backwards! 274 00:16:38,460 --> 00:16:39,771 That's great! 275 00:16:40,380 --> 00:16:43,429 I'm an expert! I'll show you my Madagascar movies! 276 00:16:50,860 --> 00:16:52,501 - So good, huh? - Oh, yeah! 277 00:16:55,100 --> 00:16:57,046 Oh, she almost stepped on the veil! 278 00:17:08,026 --> 00:17:10,193 The whole company's here, huh? 279 00:17:12,180 --> 00:17:14,376 Oh, Marinette! Where's Marinette? 280 00:17:33,848 --> 00:17:35,884 We're not gonna miss the wedding night? 281 00:17:47,580 --> 00:17:50,776 - I look good in a military hat! - It suits me! Don't enlist! 282 00:17:54,780 --> 00:17:56,928 Well now, as promised..... 283 00:17:57,154 --> 00:17:59,834 ...you'll see Ma-da-gas-car! 284 00:18:04,900 --> 00:18:06,794 It's blowing like he's like he's the boss! 285 00:18:06,980 --> 00:18:08,594 There he is! 286 00:18:14,500 --> 00:18:16,082 Now! It's coming up next. 287 00:18:16,486 --> 00:18:18,211 О... It's Captain Bordale! 288 00:18:30,940 --> 00:18:34,217 And the honeymoon? Where will you go on your honeymoon? 289 00:18:34,417 --> 00:18:37,071 - I don't know yet. - Why not Madagascar? 290 00:18:37,300 --> 00:18:39,392 Well! It's too expensive! 291 00:18:39,700 --> 00:18:41,506 I'd like to see Ian. 292 00:18:41,780 --> 00:18:43,521 Jena?! The Jena that's in Germany? 293 00:18:44,540 --> 00:18:46,190 What a ridiculous idea! Why? 294 00:18:46,820 --> 00:18:48,889 - Why not? - What are you talking about? 295 00:18:49,180 --> 00:18:51,995 - About your wedding journey. - Wedding trip? 296 00:18:52,660 --> 00:18:54,405 We're going to Bruges. 297 00:19:22,457 --> 00:19:23,902 It's going to be a nice little trip. 298 00:19:24,060 --> 00:19:25,095 Yes. 299 00:19:25,220 --> 00:19:27,710 - You look sad. - Yes! Because I'm leaving you. 300 00:19:27,940 --> 00:19:30,432 Oh, don't get sentimental! Business is business! 301 00:19:30,554 --> 00:19:32,717 I'm not closing my boutique in the middle of the season! 302 00:19:33,140 --> 00:19:35,383 You're going on our honeymoon alone. I don't see any drama! 303 00:19:35,523 --> 00:19:37,000 Well, big deal! 304 00:19:37,220 --> 00:19:38,802 Do you have any money? 305 00:19:41,130 --> 00:19:42,404 Yes. 306 00:19:42,520 --> 00:19:44,773 Don't waste it! You'll have enough for eight days, but no more. 307 00:19:44,860 --> 00:19:46,083 I've had enough! 308 00:19:46,220 --> 00:19:48,325 I'll buy you a newspaper to keep you so you won't get bored on your trip. 309 00:19:55,140 --> 00:19:56,692 Everyone in the car! We're going! 310 00:19:56,818 --> 00:19:58,765 - Get on the train! - Hurry up or you'll miss the train! 311 00:19:58,900 --> 00:20:00,369 Don't be late! 312 00:20:04,940 --> 00:20:06,522 And don't chase skirts! 313 00:20:50,860 --> 00:20:52,240 St. Lazare! 314 00:21:18,420 --> 00:21:20,479 - How far is it from the station to Gare du Nord? - That way? 315 00:21:20,900 --> 00:21:22,504 It's right behind you. 316 00:21:22,658 --> 00:21:25,691 But still, you'd better sit here. 317 00:21:25,980 --> 00:21:28,051 But... Will it be expensive? 318 00:21:28,420 --> 00:21:29,990 No. I'll give you a discount. 319 00:21:30,093 --> 00:21:32,103 - Do you promise? - I swear! 320 00:21:32,198 --> 00:21:33,527 Well, okay... 321 00:21:49,940 --> 00:21:52,113 So, what's up? How much do I owe you? 322 00:21:52,740 --> 00:21:54,100 Seven francs. 323 00:21:54,540 --> 00:21:56,995 But that's the full price! You promised me a discount! 324 00:21:57,140 --> 00:21:59,401 Well, yes! The discounted price is the price on the meter. 325 00:22:03,460 --> 00:22:05,094 How far is the Folies Bergere? 326 00:22:05,180 --> 00:22:06,423 - I'm right this way. - All right! 327 00:22:06,547 --> 00:22:09,317 Then I'll keep you a little longer. I'll put out the luggage for now. 328 00:22:11,211 --> 00:22:12,953 We're going to the Folies Bergère! 329 00:22:13,133 --> 00:22:15,068 STORAGE ROOM 330 00:22:45,785 --> 00:22:47,676 BRUGGE. 331 00:22:58,170 --> 00:22:59,892 EXTINCT BRUGES 332 00:24:07,340 --> 00:24:09,560 It's very kind of you, monsieur, to come here. 333 00:24:09,658 --> 00:24:11,975 Not at all, ma'am. I was just passing by. 334 00:24:12,700 --> 00:24:14,381 My condolences! 335 00:24:14,820 --> 00:24:16,542 And you didn't know Mr. Clodomir? 336 00:24:16,828 --> 00:24:18,486 Ah, so his name was Clodomir! 337 00:24:18,540 --> 00:24:20,404 But what are you doing here? 338 00:24:20,540 --> 00:24:21,930 Just taking a walk. 339 00:24:22,141 --> 00:24:25,092 Actually, I was going to the Austerlitz train station, to catch a train. 340 00:24:25,180 --> 00:24:26,752 How far are you traveling? 341 00:24:26,820 --> 00:24:28,571 - To Buscat, madam. - Oh, to Buscat?! 342 00:24:28,708 --> 00:24:31,082 - I was born there! - Congratulations, madam! 343 00:24:31,300 --> 00:24:33,701 - Were you born there, too? - Oh, no. 344 00:24:33,820 --> 00:24:36,958 - We must go, monsieur! - Yes, we must go now. 345 00:24:37,180 --> 00:24:39,130 Of course! You can't stay here forever! 346 00:24:39,241 --> 00:24:40,950 That's right! What are we waiting for? 347 00:24:41,043 --> 00:24:44,935 Is it because I was born in Buscat you decided to see Clodomir off? 348 00:24:45,987 --> 00:24:47,582 Clodomir! 349 00:24:47,792 --> 00:24:49,572 I'd already forgotten about Clodomir! 350 00:24:49,780 --> 00:24:52,281 Ah, the heart! It's such a fickle thing! 351 00:24:53,340 --> 00:24:55,741 That's how they chase tips! 352 00:24:56,900 --> 00:25:00,587 - Do you have a couple of pennies? - Not a penny, madam. 353 00:25:01,500 --> 00:25:03,559 Are you a pauper? Professional? 354 00:25:03,711 --> 00:25:05,410 No, ma'am. I am a businessman. 355 00:25:06,020 --> 00:25:07,465 And what do you sell? 356 00:25:07,740 --> 00:25:11,037 Ribbons, buttons, hats... Actually, I'm not the one selling them. 357 00:25:11,180 --> 00:25:13,403 - My wife! - What's her name? 358 00:25:14,500 --> 00:25:17,008 Mrs. Brue! For I myself am Valentin Brew! 359 00:25:17,130 --> 00:25:19,044 - The serial number. - No, I want to know your maiden name. 360 00:25:19,216 --> 00:25:20,560 Mademoiselle Julia. 361 00:25:20,644 --> 00:25:24,507 And you're telling me that you accidentally at Clodomir's funeral? 362 00:25:24,908 --> 00:25:27,377 Well, I don't know, ma'am. I was passing by. It was an accident! 363 00:25:27,443 --> 00:25:28,956 There's no such thing as coincidence! 364 00:25:29,020 --> 00:25:30,452 Do you know who I am? 365 00:25:30,700 --> 00:25:31,994 I'm a mother! 366 00:25:32,161 --> 00:25:34,232 Oh, so you're poor Clodomir's mom? 367 00:25:34,321 --> 00:25:36,784 He doesn't understand anything! All right, let's go! 368 00:25:38,513 --> 00:25:40,277 - Monsieur! - Madame! 369 00:25:46,340 --> 00:25:48,503 Well, Paul is certainly going to pout. 370 00:25:48,731 --> 00:25:50,310 That's our Paul! 371 00:25:50,460 --> 00:25:52,085 They've been good to me. 372 00:25:52,580 --> 00:25:53,943 He was assigned to Paris. 373 00:25:54,660 --> 00:25:57,895 When he finds out that my poor Clodomir has passed away. 374 00:25:58,029 --> 00:25:59,583 ...he'll definitely show up. 375 00:25:59,659 --> 00:26:01,642 After all, he's only interested in one thing. 376 00:26:01,885 --> 00:26:03,378 Inheritance! 377 00:26:04,780 --> 00:26:07,386 But he won't have his own boutique! No way! 378 00:26:09,820 --> 00:26:11,706 This place could use a good sweeping, huh? 379 00:26:15,460 --> 00:26:18,638 - Listen, young man. - Oh, call me Valentine! 380 00:26:19,736 --> 00:26:21,228 Valentine... 381 00:26:22,300 --> 00:26:24,463 I'll give you my establishment. 382 00:26:25,391 --> 00:26:27,965 You will replace my poor Clodomir! 383 00:26:28,500 --> 00:26:30,491 And you will become a baguette. 384 00:26:30,820 --> 00:26:32,442 Oh, that's so generous! 385 00:26:33,140 --> 00:26:35,131 That's very kind of you. But what about Julia? 386 00:26:36,020 --> 00:26:37,335 Julia? 387 00:26:38,660 --> 00:26:39,991 Well, she, uh. 388 00:26:40,368 --> 00:26:41,859 It's gonna sweep! 389 00:26:54,256 --> 00:26:56,639 BAGUETTE WORKSHOP 390 00:27:17,900 --> 00:27:19,301 Good afternoon, Mom! 391 00:27:19,772 --> 00:27:21,131 Hi, Valentine! 392 00:27:21,380 --> 00:27:24,327 - Good day, sir! - Call me Paul! You're my brother-in-law! 393 00:27:24,580 --> 00:27:26,020 What do you want now? 394 00:27:26,156 --> 00:27:27,726 - My dear Nanette! - No! 395 00:27:27,820 --> 00:27:29,927 I know what brought you here. Greed! 396 00:27:30,220 --> 00:27:34,066 Well, you should know, monsieur, that my business will be taken over by my my daughter Julia! 397 00:27:34,740 --> 00:27:36,957 No inheritance for you, Monsieur the weasel! 398 00:27:37,980 --> 00:27:39,220 How rude! 399 00:27:40,380 --> 00:27:42,349 And our daughter Marinette? Have you thought about her? 400 00:27:42,540 --> 00:27:45,078 Oh, stop patronizing us! That's not why we're here! 401 00:27:45,180 --> 00:27:47,097 - Then why? - Where's Julia? 402 00:27:47,378 --> 00:27:49,422 - What are you doing? - I'm polishing. 403 00:27:49,540 --> 00:27:51,481 - I'll sue! - Nonsense! 404 00:27:51,586 --> 00:27:53,610 - Valentin is a crook! - Ha, of course he is! 405 00:27:53,695 --> 00:27:56,337 Valentin! Do you know what Paul said about you? That you're a crook! 406 00:27:56,620 --> 00:27:59,328 - It was a friendly joke. - And he's still not getting anything! 407 00:28:17,980 --> 00:28:19,792 How sad to lose your mother! 408 00:28:25,580 --> 00:28:27,463 It was nice of you to discount the wreath. 409 00:28:27,700 --> 00:28:29,085 We're neighbors! 410 00:28:42,635 --> 00:28:46,164 When I went to Clodomir's funeral, I had no idea I'd be back so soon! 411 00:28:47,940 --> 00:28:50,250 They must think I'm the only one left. 412 00:28:50,380 --> 00:28:52,209 Well, you did a wonderful job! 413 00:28:52,380 --> 00:28:54,463 You don't think we poisoned her, do you?! 414 00:28:54,740 --> 00:28:56,868 - What did he say? - That we "worked" on Nanette! 415 00:28:56,907 --> 00:28:59,565 - I never said that! - We poisoned Nana?! 416 00:28:59,900 --> 00:29:01,461 We took care of her! 417 00:29:01,564 --> 00:29:03,134 There's no way we could have killed her. 418 00:29:03,182 --> 00:29:04,760 Rather, it would be you who would do it! 419 00:29:05,051 --> 00:29:06,612 - What kind of idiocy!? - Who started it? 420 00:29:06,675 --> 00:29:08,666 Stop fighting! Come to lunch. 421 00:29:08,751 --> 00:29:10,621 - I guess we'll come. - No! Don't wait for us! 422 00:29:35,530 --> 00:29:38,478 So, uh. they've done a pretty good job they screwed us over. 423 00:29:40,180 --> 00:29:41,572 And not for the first time! 424 00:29:42,220 --> 00:29:43,621 It's him! 425 00:29:45,660 --> 00:29:48,747 A sweet old lady takes her own life and dies at the moment when it's most to his advantage. 426 00:29:51,060 --> 00:29:52,518 Did you hear that? 427 00:29:52,900 --> 00:29:54,985 I'm not going to hide my opinion. 428 00:29:55,380 --> 00:29:58,062 - But you don't have to be so showy either! - Why not? 429 00:29:58,180 --> 00:29:59,947 Making excuses for yourself? 430 00:30:00,740 --> 00:30:02,318 Well, uh. 431 00:30:02,500 --> 00:30:04,649 Everything you inherited from your mother. 432 00:30:04,937 --> 00:30:07,063 ...this is the chicken that we're we'll eat later. 433 00:30:07,420 --> 00:30:10,228 Plus, tough chicken. We always eat worse than Julia! 434 00:30:18,900 --> 00:30:21,906 Julia can't stand maids for long. She gets very jealous. 435 00:30:23,220 --> 00:30:25,826 You'll see the new girl! She's a monster! 436 00:30:27,940 --> 00:30:30,329 "Bordeaux"! And the best part! 437 00:30:31,260 --> 00:30:34,434 And it's on our money! They have no shame! 438 00:30:35,500 --> 00:30:37,278 I'll empty their bottle! 439 00:30:37,448 --> 00:30:38,920 I'm sure you can! 440 00:30:43,540 --> 00:30:46,692 All we have to do is work! And work harder! 441 00:30:47,420 --> 00:30:48,940 We don't have a choice. 442 00:30:51,020 --> 00:30:52,622 Well, you're gonna get a hernia! 443 00:30:53,260 --> 00:30:56,335 Don't worry! He's not gonna hurt himself not through the bottle. 444 00:31:04,732 --> 00:31:06,523 And your purse is cute! 445 00:31:07,160 --> 00:31:08,497 Very fancy. 446 00:31:08,660 --> 00:31:10,484 How do you know it's in fashion right now? 447 00:31:10,620 --> 00:31:12,338 I saw one at Marie Claire's. 448 00:31:14,980 --> 00:31:16,903 You haven't been too nice to us. 449 00:31:18,088 --> 00:31:19,434 It's true. 450 00:31:19,653 --> 00:31:21,502 You embezzled our inheritance. 451 00:31:21,761 --> 00:31:23,543 We could sue. 452 00:31:23,820 --> 00:31:25,358 That would be ridiculous. 453 00:31:25,940 --> 00:31:27,470 There are still courts in France! 454 00:31:28,100 --> 00:31:29,649 Should I hire a lawyer? 455 00:31:30,900 --> 00:31:32,636 I'd rather defend myself. 456 00:31:32,780 --> 00:31:34,649 Well, you've done pretty well so far. 457 00:31:34,738 --> 00:31:36,066 Who wants some? 458 00:31:36,180 --> 00:31:37,780 Naturally, we want to! 459 00:31:43,656 --> 00:31:45,165 - Thank you! - Enough! 460 00:31:47,255 --> 00:31:48,997 But you don't live in poverty. 461 00:31:49,300 --> 00:31:51,766 What do you want? Nannette just liked me. 462 00:31:52,260 --> 00:31:54,456 - And when she left me the boutique. - When you convinced her! 463 00:31:54,580 --> 00:31:57,333 - What are you talking about? - Nannette's Boutique. 464 00:31:57,916 --> 00:31:59,210 Nanette... 465 00:31:59,400 --> 00:32:01,730 Mom! Mom. 466 00:32:02,060 --> 00:32:03,600 Don't start that again! 467 00:32:03,740 --> 00:32:05,235 None of your business! 468 00:32:05,350 --> 00:32:07,974 Maybe we haven't cried enough. 469 00:32:08,340 --> 00:32:10,342 Come on! Here, eat! 470 00:32:10,861 --> 00:32:12,166 Well, let's eat! 471 00:32:12,225 --> 00:32:14,284 Come on! It'll put you in a better mood. 472 00:32:31,239 --> 00:32:32,592 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 473 00:32:36,380 --> 00:32:38,802 Don't you eat it? It's delicious! 474 00:32:39,020 --> 00:32:40,686 Is it the season for them? 475 00:32:40,820 --> 00:32:42,480 April! It's perfect! 476 00:32:42,700 --> 00:32:44,145 But there are no good stores are not around. 477 00:32:44,277 --> 00:32:46,419 They're brought in from the Bastille all year round. 478 00:32:48,700 --> 00:32:50,794 They look a little tired. 479 00:32:50,950 --> 00:32:52,285 Not at all! 480 00:32:56,180 --> 00:32:57,583 They're fresh! 481 00:32:57,940 --> 00:33:00,204 No... I'd rather wait for the chicken. 482 00:33:03,220 --> 00:33:05,484 Valentine, don't you like oysters? 483 00:33:06,420 --> 00:33:08,275 - I don't eat them. - Why not? 484 00:33:10,060 --> 00:33:11,644 Because they're alive. 485 00:33:15,443 --> 00:33:17,063 I don't eat living things. 486 00:33:17,340 --> 00:33:19,791 Don't tell me this one's alive! 487 00:33:21,980 --> 00:33:23,318 I don't think they're alive. 488 00:33:23,420 --> 00:33:25,176 As alive as you and me! 489 00:33:27,293 --> 00:33:28,523 Well, thank you! 490 00:33:28,671 --> 00:33:30,730 Since you're family now, you should speak in the family way! 491 00:33:30,860 --> 00:33:32,624 And finish your oysters! 492 00:33:33,100 --> 00:33:34,380 You see? 493 00:33:34,460 --> 00:33:37,270 When vinegar drips on her, it shrinks. 494 00:33:37,642 --> 00:33:39,633 - It's true! - How awful! 495 00:33:39,860 --> 00:33:41,424 Well, then don't drip vinegar on it! 496 00:33:41,580 --> 00:33:43,497 Even if you don't... 497 00:33:43,676 --> 00:33:45,268 ...they're going to die anyway. 498 00:33:45,580 --> 00:33:46,936 Fair enough! 499 00:33:47,780 --> 00:33:48,985 Let's open it up! 500 00:34:01,420 --> 00:34:04,038 - Oh, you two are good together! - Shall we kiss? 501 00:34:04,366 --> 00:34:05,866 Kiss and make love! Kiss, kiss, kiss, kiss! 502 00:34:05,980 --> 00:34:08,204 But not on the lips! 503 00:34:08,798 --> 00:34:10,817 - Come on! - See you later, Paul! 504 00:34:15,462 --> 00:34:16,800 Goodbye! 505 00:34:17,805 --> 00:34:19,157 Goodbye... 506 00:34:33,900 --> 00:34:35,356 So, this isn't a joke? 507 00:34:35,540 --> 00:34:37,003 What's the joke? 508 00:34:37,666 --> 00:34:39,032 Chantal. 509 00:34:39,420 --> 00:34:41,821 What's the joke with me and Chantal? 510 00:34:42,220 --> 00:34:44,358 Well, I'm not gonna give you to give you ideas! 511 00:35:00,820 --> 00:35:02,384 What are we gonna do? 512 00:35:02,940 --> 00:35:05,779 I can't reopen the store. The neighbors will think it's a bad business. 513 00:35:06,282 --> 00:35:07,864 I'd like to arrange a séance. 514 00:35:08,180 --> 00:35:09,435 For what? 515 00:35:09,515 --> 00:35:10,923 Talk to Nanette. 516 00:35:11,072 --> 00:35:12,722 Well, it's definitely not for me! 517 00:35:21,900 --> 00:35:23,362 Do you want to go to the movies? 518 00:35:23,500 --> 00:35:25,772 Aren't we supposed to observe mourning? 519 00:35:26,100 --> 00:35:27,716 Let's go to a sad movie. 520 00:35:36,740 --> 00:35:38,945 I'd like to go to a movie something funny. 521 00:35:42,937 --> 00:35:44,743 Well, that, uh. would make up for it! 522 00:35:45,639 --> 00:35:47,092 Shall we go, then? 523 00:35:58,820 --> 00:36:00,586 - Whose is this? - What? 524 00:36:00,789 --> 00:36:02,906 Oh, that one. well, uh. 525 00:36:04,060 --> 00:36:06,554 Madame Veflorel. I saw it on her. 526 00:36:06,940 --> 00:36:08,476 She dropped it in the cemetery. 527 00:36:08,540 --> 00:36:11,217 Well, in that case, we'll give it back to her on the way. 528 00:36:25,980 --> 00:36:27,342 Is something wrong? 529 00:36:46,354 --> 00:36:47,897 Do you want to stay? 530 00:36:51,060 --> 00:36:53,188 No, no! Let's go to Madame Veflorel. 531 00:36:53,500 --> 00:36:56,035 And then we'll listen to the organ in the movie theater. 532 00:37:56,980 --> 00:37:58,368 How many today? 533 00:37:59,140 --> 00:38:00,647 Two hundred and thirty-four francs. 534 00:38:00,980 --> 00:38:02,408 It's a good day! 535 00:38:03,140 --> 00:38:05,427 And what makes people to order so many frames? 536 00:38:05,523 --> 00:38:06,842 It's nothing! 537 00:38:07,740 --> 00:38:09,720 Here's waiting for the expo to end! 538 00:38:09,814 --> 00:38:12,619 Exhibitions? This exhibition will never open! 539 00:38:16,220 --> 00:38:18,356 Madame Veflorel played the box. 540 00:38:18,940 --> 00:38:20,487 Right on the street. All of a sudden, bam! 541 00:38:20,740 --> 00:38:22,209 Heart attack. 542 00:38:23,020 --> 00:38:25,399 When they came to help her to help her up, she was already dead. 543 00:38:31,980 --> 00:38:33,971 You're so disturbed by her death? 544 00:38:34,940 --> 00:38:36,687 You wouldn't understand. 545 00:38:46,980 --> 00:38:48,421 What else? 546 00:38:49,060 --> 00:38:50,671 Well, uh. The funeral's the day after tomorrow. 547 00:38:52,740 --> 00:38:54,347 - In Bercy? - No! 548 00:38:54,593 --> 00:38:56,135 In the suburbs. 549 00:38:58,060 --> 00:38:59,642 Do you remember how to mint? 550 00:38:59,740 --> 00:39:01,196 Yeah. Why? 551 00:39:02,900 --> 00:39:04,275 Nothing... 552 00:39:05,553 --> 00:39:07,011 I'm waiting downstairs. 553 00:39:37,797 --> 00:39:40,367 FRAMES VALENTINE BREW 554 00:40:20,340 --> 00:40:21,956 What to make for dinner? 555 00:40:22,220 --> 00:40:24,014 - Veal blanquette. - Again?! 556 00:40:24,381 --> 00:40:25,751 Well, monsieur likes it. 557 00:40:25,821 --> 00:40:27,772 Yeah, but no one can eat that much veal blanquette! 558 00:40:28,068 --> 00:40:29,997 - What would you like to cook? - Andoulette. 559 00:40:30,198 --> 00:40:31,892 He's going to love it too! 560 00:40:31,980 --> 00:40:35,029 That's a good idea! Andoulette! With fries! 561 00:40:35,340 --> 00:40:37,442 - And for tonight? - Well, uh. 562 00:40:38,020 --> 00:40:39,852 We can heat the lentils in lard. 563 00:40:40,140 --> 00:40:42,268 But it turns out the pork will be twice a day! 564 00:40:42,820 --> 00:40:44,826 I don't see what the big deal is! Well, there you go. 565 00:40:45,348 --> 00:40:48,409 So blanquette. Veal blanquette for tonight. 566 00:40:48,580 --> 00:40:50,579 Then I can make it for lunch too! 567 00:40:50,740 --> 00:40:52,191 That's exactly what I asked for! 568 00:40:52,380 --> 00:40:53,751 Tell me this. 569 00:40:55,220 --> 00:40:56,907 Do you have any relatives nearby? 570 00:40:57,140 --> 00:40:59,131 Well, that's none of your business, ma'am! 571 00:41:01,780 --> 00:41:04,439 - Good afternoon, Mrs. Bijou! - Good afternoon! 572 00:41:05,540 --> 00:41:08,018 I need a rose. I want to put it by the cash register. 573 00:41:08,190 --> 00:41:10,221 That way, customers won't have to think about their wallets. 574 00:41:10,340 --> 00:41:13,604 Well, flowers are definitely not gonna make me to think about my wallet! 575 00:41:13,737 --> 00:41:16,206 Don't be afraid, Mrs. Bijou! I'll pay for the rose. 576 00:41:16,329 --> 00:41:18,119 That's not what I meant at all! 577 00:41:18,394 --> 00:41:20,825 Come on, come on, come on! Pick one. It's my present! 578 00:41:21,117 --> 00:41:23,017 - Thank you very much! - Well, it's nothing! 579 00:41:23,095 --> 00:41:24,410 This one! 580 00:41:25,620 --> 00:41:26,875 In return... 581 00:41:27,383 --> 00:41:29,782 ...would you mind to do me a favor? 582 00:41:29,940 --> 00:41:31,434 Well, of course! 583 00:41:40,140 --> 00:41:41,834 Oh, what a cute little guy! 584 00:41:41,969 --> 00:41:44,130 - Who is it? - My husband. 585 00:41:44,213 --> 00:41:45,708 Poor bastard! 586 00:41:46,500 --> 00:41:48,081 Will you frame him? 587 00:41:48,291 --> 00:41:51,763 It would be my pleasure! Besides, I owe you one. 588 00:41:53,323 --> 00:41:55,073 Goodbye, Mrs. Bijou! 589 00:42:07,460 --> 00:42:08,871 Any good news? 590 00:42:09,011 --> 00:42:10,899 The war in Spain. The war in Ethiopia. 591 00:42:11,011 --> 00:42:13,096 No progress with the exhibition. 592 00:42:13,420 --> 00:42:14,881 Well, it could be worse. 593 00:42:15,060 --> 00:42:16,617 It's gonna get worse! 594 00:42:20,660 --> 00:42:23,219 Oh, how I understand you, Mr. Brux! 595 00:42:23,980 --> 00:42:26,607 A broom is not an easy broom to choose! 596 00:42:27,500 --> 00:42:29,286 Clients come to me... 597 00:42:29,561 --> 00:42:30,788 ...and they say... 598 00:42:30,860 --> 00:42:32,919 "Give me a broom for all occasions." 599 00:42:33,340 --> 00:42:35,443 "No!" I'm the one saying no to them. 600 00:42:35,760 --> 00:42:37,604 There's no such thing as a broom. 601 00:42:37,820 --> 00:42:39,938 For example, for the sidewalk and the store..... 602 00:42:40,249 --> 00:42:41,977 ...need very different brooms! 603 00:42:42,260 --> 00:42:45,188 For the sidewalk. Well, it's full of dog shit! 604 00:42:45,780 --> 00:42:49,530 And you won't be able to use the same broom you use to broom the store. 605 00:42:50,153 --> 00:42:51,911 We need a whole different broom! 606 00:42:52,220 --> 00:42:54,740 And one more thing! Here's the thing they can't figure out. 607 00:42:54,860 --> 00:42:56,206 I like this one! 608 00:42:56,345 --> 00:42:58,426 Think about it, Mr. Brue. 609 00:42:58,940 --> 00:43:00,453 Make an effort. 610 00:43:03,292 --> 00:43:04,974 Here! Just touch it! 611 00:43:05,129 --> 00:43:07,950 First class merchandise... Oh, my! 612 00:43:11,860 --> 00:43:14,562 Good time for you, Mr. Brue. 613 00:43:15,140 --> 00:43:17,950 Picture frames-- that's what I do best. 614 00:43:23,300 --> 00:43:25,769 - Am I disturbing you? - Not at all. 615 00:43:26,503 --> 00:43:27,873 At least a little bit, I hope. 616 00:43:28,020 --> 00:43:29,613 Shall we get down to business? 617 00:43:38,780 --> 00:43:40,237 And what's that? 618 00:43:40,860 --> 00:43:42,299 The soccer team? 619 00:43:42,580 --> 00:43:45,252 Could you make them into a fan? 620 00:43:45,636 --> 00:43:47,589 I knew every one of them. 621 00:43:49,420 --> 00:43:51,647 This one looks like his name is Marcel. 622 00:43:52,069 --> 00:43:53,391 No, I don't! 623 00:43:53,662 --> 00:43:55,684 He was nicknamed "Milu-Milu." 624 00:43:55,820 --> 00:43:58,833 He delivered telegrams, poor bastard. 625 00:44:15,031 --> 00:44:17,479 In those days, my stage name was "Ms. Pantrush." 626 00:44:18,420 --> 00:44:21,975 I was the concubine of a very wealthy merchant from the Marais. 627 00:44:23,020 --> 00:44:25,011 Would you make a frame for it? 628 00:44:26,940 --> 00:44:28,260 It's free! 629 00:44:47,660 --> 00:44:49,449 - See you later! - See you later, my dear! 630 00:45:28,720 --> 00:45:31,503 MADAME SAPPHIRE'S COUNSELING 631 00:45:51,107 --> 00:45:53,643 - Will you come in for a drink? - Can't we just listen to the radio? 632 00:45:53,737 --> 00:45:54,977 Oh, no! 633 00:45:57,023 --> 00:45:58,918 - How do you do? - Hello, General! 634 00:45:59,325 --> 00:46:02,659 "We offer our listeners "details of one of the worst disasters in aviation history." 635 00:46:02,740 --> 00:46:04,161 What kind of disaster? 636 00:46:05,220 --> 00:46:07,108 Some German airship went down. 637 00:46:07,900 --> 00:46:09,564 He was unfit to fly. 638 00:46:10,979 --> 00:46:12,435 Does he have wings? 639 00:46:12,530 --> 00:46:15,833 - Blimps don't even have wings. - Yeah, that's what I'm saying, it's not for flying. 640 00:46:15,944 --> 00:46:17,725 So how do they take off? 641 00:46:20,380 --> 00:46:22,960 Monsieur Balustre! Here are the three francs I owe you. 642 00:46:23,178 --> 00:46:25,082 - Oh, there was no reason for haste! - And yet! 643 00:46:27,019 --> 00:46:28,313 Thank you! 644 00:46:29,060 --> 00:46:30,541 What are you spinning this week? 645 00:46:30,620 --> 00:46:32,355 A movie with Danielle Darrieux. 646 00:46:32,500 --> 00:46:34,981 - Are you happy with your broom? - I am! 647 00:46:35,460 --> 00:46:36,973 I'll be there for sure! 648 00:46:37,980 --> 00:46:40,139 I don't like it that much Danielle Darrieux. 649 00:46:40,639 --> 00:46:42,765 Oh, if my wife could hear you now! 650 00:46:45,700 --> 00:46:47,418 She's not sick, I hope? 651 00:46:48,340 --> 00:46:49,788 Haven't seen her in a while. 652 00:46:49,900 --> 00:46:51,231 What about airplanes? 653 00:46:51,700 --> 00:46:54,783 What about airplanes? You say they don't fly either? 654 00:46:55,593 --> 00:46:57,449 But they have wings. 655 00:46:58,580 --> 00:47:00,171 - Good afternoon, Mr. Virolle! - Good day! 656 00:47:00,322 --> 00:47:02,484 I wanted to ask you a favor. 657 00:47:02,900 --> 00:47:05,897 If I don't pass the cordon at Bruges, I'm at your service. 658 00:47:10,474 --> 00:47:11,862 It's a secret. 659 00:47:12,020 --> 00:47:13,361 I'm listening! 660 00:47:14,780 --> 00:47:17,169 - Don't tell anyone! - I'm listening. 661 00:47:17,420 --> 00:47:19,722 Even... Even Mrs. Brue! 662 00:47:19,980 --> 00:47:21,943 Consider me your confessor. 663 00:47:29,620 --> 00:47:32,650 I need a frame for a secret frame. 664 00:47:32,925 --> 00:47:36,166 How would businesses benefit if this Universal Exposition were to take place! 665 00:47:36,420 --> 00:47:37,967 But that's not going to happen. 666 00:47:40,060 --> 00:47:41,528 Who have you seen all day? 667 00:47:41,660 --> 00:47:44,097 Sete's nephew and Mrs. Gage. 668 00:47:44,508 --> 00:47:45,841 Does that tease you? 669 00:47:46,060 --> 00:47:47,713 I don't know them I don't know them very well. 670 00:47:47,900 --> 00:47:49,611 Why do you need to know them? 671 00:47:56,500 --> 00:47:58,385 - That's it? - Yes! 672 00:48:00,820 --> 00:48:02,708 Also... Virol... 673 00:48:02,853 --> 00:48:06,849 ...told me that he had a child with a maid sixteen years ago. 674 00:48:08,060 --> 00:48:09,585 Time flies! 675 00:48:15,500 --> 00:48:18,487 He brought it. I mean, a picture. It was a girl. 676 00:48:22,180 --> 00:48:25,386 He's paying for her education, his wife doesn't know anything. 677 00:48:26,500 --> 00:48:27,965 Aren't you interested? 678 00:48:28,380 --> 00:48:29,864 Not so much. 679 00:48:30,460 --> 00:48:33,120 - Do you know her name? - That girl? No. 680 00:48:34,420 --> 00:48:35,728 So, you're interested? 681 00:48:36,540 --> 00:48:39,267 - Not really. - Name's not hard to recognize. 682 00:48:47,900 --> 00:48:50,069 Blankett's gotten even better since he's already cooled off. 683 00:49:03,652 --> 00:49:05,802 Dismantle the Accion Française! 684 00:49:05,970 --> 00:49:08,735 Political leaders - Léon Daudet and Charles Morras! 685 00:49:10,482 --> 00:49:12,180 Follow us! 686 00:49:13,434 --> 00:49:17,385 Take apart the "Accion Française"! Political leaders Léon Daudet and Charles Morras! 687 00:49:17,509 --> 00:49:19,161 "De Populaire!" 688 00:49:19,380 --> 00:49:21,702 Take De Populaire apart! 689 00:49:21,940 --> 00:49:24,534 The political leader is Leon Blum! 690 00:49:25,058 --> 00:49:26,730 A Jew, by the way! 691 00:49:26,892 --> 00:49:30,827 "De Populaire!" Take it apart "De Populaire! 692 00:49:48,785 --> 00:49:50,351 I didn't see you yesterday. 693 00:49:51,355 --> 00:49:53,113 Well, I'm gonna do it anyway. 694 00:49:53,580 --> 00:49:55,306 Your money for Saturday. 695 00:50:27,740 --> 00:50:29,435 Sparkling water for Mr. Brux! 696 00:50:29,500 --> 00:50:31,845 No! On Sundays, as you know, I drink Dubonnet. 697 00:50:32,300 --> 00:50:33,913 What's wrong with my head?! 698 00:50:35,500 --> 00:50:36,983 - Things are going well? - Yes! 699 00:50:37,060 --> 00:50:38,413 But here's the taxes... 700 00:50:38,489 --> 00:50:41,383 Well, Mr. Soulier? Does the car purr? 701 00:50:42,100 --> 00:50:43,623 No, no! Not for me, Chief! 702 00:50:45,420 --> 00:50:47,775 A real bomb! I have to restrain her! 703 00:50:49,500 --> 00:50:52,001 Mr. Soulier is very pleased with his new car. 704 00:50:52,124 --> 00:50:54,063 As you can see, ads can be useful! 705 00:50:54,580 --> 00:50:56,225 And a lot more than you think. 706 00:50:57,020 --> 00:50:58,841 Я? Well, I don't believe them. 707 00:50:59,893 --> 00:51:01,120 Well... 708 00:51:02,489 --> 00:51:04,696 Anyway, it works. Everybody does it. 709 00:51:05,460 --> 00:51:08,060 Yes... Well, what if people don't want anything? 710 00:51:09,020 --> 00:51:10,902 Everybody needs something. 711 00:51:18,180 --> 00:51:20,839 Ah, Mr. Brux! I'll have to visit you! 712 00:51:21,780 --> 00:51:23,809 It's time for me to make a frame, too. 713 00:51:24,140 --> 00:51:26,669 Whenever you want, Mrs. Passara! Whenever you want! 714 00:51:27,460 --> 00:51:31,049 She really needs this! Black frame with silver tears. 715 00:51:31,580 --> 00:51:34,197 What's with Chantal? Inviting us to Sunday tea!? 716 00:51:34,289 --> 00:51:35,903 Did she hit her head? 717 00:51:36,940 --> 00:51:39,407 Tea has changed completely. We're not used to it. 718 00:51:39,740 --> 00:51:41,850 This is also where the eels hide under rocks. 719 00:51:45,204 --> 00:51:46,579 Salud! 720 00:51:46,700 --> 00:51:48,512 Maybe they want to take the money? 721 00:51:48,820 --> 00:51:51,528 Officials always have ants in their pants. And Chantal must be making him him to splurge. 722 00:51:51,700 --> 00:51:54,230 - What if they're coming after us? - Well, it's just, uh. 723 00:51:54,382 --> 00:51:57,609 Taxes... Bills... In fact, we don't have a dime's worth of profit. 724 00:51:57,740 --> 00:52:01,512 - We're paying for gas too! - That's too much! Taxes are enough! 725 00:52:01,860 --> 00:52:03,088 Do you understand? 726 00:52:03,300 --> 00:52:07,224 And this year's expenses are even higher than we had last year. 727 00:52:07,943 --> 00:52:09,455 - So, how's it going? - Great! 728 00:52:09,721 --> 00:52:11,888 Social work is pretty good. 729 00:52:11,968 --> 00:52:14,533 There's some profit in it, but the merchants still pay. 730 00:52:17,824 --> 00:52:19,620 And let's try to avoid cheating..... 731 00:52:19,707 --> 00:52:21,189 What deception?! 732 00:52:24,500 --> 00:52:27,183 Are you new here? How long have you been here? 733 00:52:27,500 --> 00:52:28,919 Eight days. 734 00:52:29,380 --> 00:52:30,895 They both hit their heads! 735 00:52:38,020 --> 00:52:40,618 - Do you need help getting undressed? - Take care of it. 736 00:52:45,180 --> 00:52:48,520 - Shall I show you out? - Oh, no! I've been here before. 737 00:52:54,500 --> 00:52:56,960 Who's that vagrant opening our doors? 738 00:52:57,580 --> 00:52:59,632 - Our maid. - Maid?! 739 00:52:59,780 --> 00:53:03,053 You'll see, it'll cost you dearly! Isn't a cleaning lady enough? 740 00:53:03,340 --> 00:53:04,786 We have her, too. 741 00:53:04,866 --> 00:53:07,150 - Oh, you scoundrels! They won the lottery! - Really? 742 00:53:07,286 --> 00:53:08,932 Well, no... 743 00:53:16,113 --> 00:53:18,627 Did you tell monsieur that we had visitors? 744 00:53:18,700 --> 00:53:21,397 - We're not guests! We are family! - Yes, ma'am! 745 00:53:21,580 --> 00:53:23,071 Well, Catherine. 746 00:53:23,197 --> 00:53:25,504 - Catherine?! - Bring us tea and dessert. 747 00:53:25,820 --> 00:53:28,543 - And a port for monsieur... - Which one do you prefer? 748 00:53:28,627 --> 00:53:31,197 - Bring the kind we usually drink. - Yes, ma'am! 749 00:53:36,700 --> 00:53:39,220 So, Valentine. How's it going? 750 00:53:40,420 --> 00:53:42,965 Good afternoon! Good afternoon, dear sister! Good day, Valentine! 751 00:53:44,580 --> 00:53:46,397 Set out the appetizers, girl..... 752 00:53:47,700 --> 00:53:50,453 - Tea or port? - Tea! I don't drink at all. 753 00:53:51,420 --> 00:53:53,247 And yet, you must try this port wine! 754 00:53:53,566 --> 00:53:56,113 Very good! The year is 1878! 755 00:53:56,220 --> 00:53:57,676 We already know. 756 00:53:58,580 --> 00:54:00,820 So Valentine. How's it going? 757 00:54:00,966 --> 00:54:02,173 All right! 758 00:54:02,317 --> 00:54:05,499 Yesterday, I made 251 francs and five more counterfeit coins. 759 00:54:05,740 --> 00:54:08,409 If you're interested, I can show them to you. 760 00:54:09,278 --> 00:54:10,789 My darling! 761 00:54:11,470 --> 00:54:14,729 This little thing is measured in the metric system, which I'm not very good at. I'm not very good at. 762 00:54:16,340 --> 00:54:18,431 And I must also add to you... 763 00:54:18,954 --> 00:54:21,853 ...that I no longer work at the Department of Weights and Measures. 764 00:54:22,420 --> 00:54:23,752 Have you been pointed to the door? 765 00:54:24,305 --> 00:54:26,996 No... I left on my own! 766 00:54:28,460 --> 00:54:31,138 - Valentin, a cigar? - No, thank you! I don't smoke. 767 00:54:47,260 --> 00:54:48,947 Doesn't drink! Doesn't smoke! 768 00:54:49,212 --> 00:54:51,226 You're not living at all, my dear! 769 00:54:51,540 --> 00:54:55,176 So, you're out of the industrial in the bureaucracy? 770 00:54:56,140 --> 00:54:57,804 How did you figure it out? 771 00:54:58,340 --> 00:55:00,536 - You just said it yourself. - I didn't. 772 00:55:01,860 --> 00:55:03,332 Well, let me guess! 773 00:55:03,820 --> 00:55:06,500 Yeah, you guessed right. I'm now, uh. 774 00:55:07,820 --> 00:55:09,370 ...deputy director! 775 00:55:09,500 --> 00:55:11,749 - Director of what? - A military factory! 776 00:55:14,428 --> 00:55:17,522 - That's it! - So if war breaks out, you'll be rich. 777 00:55:17,780 --> 00:55:20,756 - No! Don't be such an idiot! - And by the way. 778 00:55:21,139 --> 00:55:23,370 ...I'd like to invite you to a luncheon in honor of the opening of the exhibit! 779 00:55:23,780 --> 00:55:25,168 Me, too? 780 00:55:25,248 --> 00:55:27,817 No, Marinette! You need to finish your homework. 781 00:55:28,620 --> 00:55:30,611 So I won't see you this time? 782 00:55:31,140 --> 00:55:33,711 - No! - We're going to the German pavilion! 783 00:55:34,420 --> 00:55:36,470 But it's the most expensive, as they say in the newspapers! 784 00:55:37,211 --> 00:55:39,131 You'll be totally ripped off! 785 00:55:39,216 --> 00:55:40,954 - Nonsense! - We agree! 786 00:55:41,126 --> 00:55:43,295 I want to see people who waste money. 787 00:55:43,540 --> 00:55:46,009 - Shall we go by car? - Do you have a car now? 788 00:55:46,100 --> 00:55:49,544 Yeah, we had a Traxion at first, but we decided to change it to Lamonda. 789 00:55:49,700 --> 00:55:51,923 - What is it? - Oh, it's something special! An English car! 790 00:55:52,183 --> 00:55:54,589 But it's in the garage right now. We'll take a cab. 791 00:55:54,704 --> 00:55:56,216 Cab! 792 00:55:56,757 --> 00:55:58,807 - Cab! - Let's see how he fares outside the house. 793 00:56:00,865 --> 00:56:02,279 Private! 794 00:56:02,740 --> 00:56:04,013 Arthur? 795 00:56:04,107 --> 00:56:06,607 Did you think I was gonna show up at the expo, and not stop by to say hello? 796 00:56:06,677 --> 00:56:08,215 That's great! 797 00:56:10,500 --> 00:56:12,459 - It's nice here! - I sweep every day. 798 00:56:12,591 --> 00:56:15,397 You have all the advantages of a second-class soldier! 799 00:56:15,620 --> 00:56:17,370 They'll have a use for them later, too. 800 00:56:18,540 --> 00:56:20,201 - Where? - In the next war. 801 00:56:20,300 --> 00:56:23,383 You know nothing! War is no longer possible! 802 00:56:23,500 --> 00:56:27,012 And this is coming from someone who knows a lot about this business! 803 00:56:27,780 --> 00:56:30,272 - Did you see that? - Warrant officer? 804 00:56:31,700 --> 00:56:34,541 - Я... I wouldn't have accomplished that. - It's true! 805 00:56:34,660 --> 00:56:36,981 - Are you here alone? - More or less. 806 00:56:37,083 --> 00:56:38,934 - Yes? - And Mrs. Brue? 807 00:56:40,380 --> 00:56:42,107 Oh, look at that! 808 00:56:48,020 --> 00:56:52,067 Victoire! Have you considered of moving to another location? 809 00:56:54,020 --> 00:56:55,787 I can cut my own sausage! 810 00:56:57,296 --> 00:56:59,742 Yes, yes, yes! Still! Still! 811 00:57:03,367 --> 00:57:05,078 Well, I guess that's enough, huh? 812 00:57:07,980 --> 00:57:10,114 That's right. That's right! But I'll see you tomorrow! Goodbye! 813 00:57:16,060 --> 00:57:18,752 - Oh, no! - Just take it or he'll get upset. 814 00:57:19,951 --> 00:57:21,209 Goodbye! 815 00:57:22,820 --> 00:57:25,640 In your honor, I'll close early. Come back at 6:00. 816 00:57:25,740 --> 00:57:28,648 - What am I supposed to do until then? - Go to the Colonial Museum! 817 00:57:29,020 --> 00:57:31,476 From Paris, the colonies look very different! 818 00:57:34,460 --> 00:57:37,731 I made you a frame. And I want to know news of this mystery! 819 00:57:38,580 --> 00:57:40,822 - Let's keep this between us! - Count on me! 820 00:57:40,980 --> 00:57:42,890 But do you have any news about her? 821 00:57:43,074 --> 00:57:45,653 - She's taking an exam right now. - Where? 822 00:57:48,820 --> 00:57:51,251 She's amazing, this Madame Sapphire! Just amazing! 823 00:57:51,359 --> 00:57:54,396 She told me everything about the past, present and future! 824 00:57:54,655 --> 00:57:57,461 About the future? No one knows the future! 825 00:57:58,020 --> 00:58:00,222 She guessed I was was in Madagascar! 826 00:58:00,363 --> 00:58:01,890 How do you explain that? 827 00:58:01,980 --> 00:58:04,895 And this medal? Right here! Isn't it from Madagascar? 828 00:58:05,698 --> 00:58:09,180 And how did she know I was here to see the exhibit? 829 00:58:09,460 --> 00:58:11,264 - That's what everyone comes here for! - Not me! Not me! 830 00:58:11,361 --> 00:58:12,938 That's interesting! 831 00:58:13,260 --> 00:58:16,274 She told me that I have a friend named Valentine! 832 00:58:16,660 --> 00:58:18,433 And what I ate here! 833 00:58:18,580 --> 00:58:20,947 And what I ate here canned peas! 834 00:58:21,361 --> 00:58:23,537 - It's true. - You see? 835 00:58:23,786 --> 00:58:25,828 Come on! Another round! 836 00:58:26,036 --> 00:58:28,387 No, no, thank you! I'm needed in my store. 837 00:58:28,481 --> 00:58:31,324 - Me too... - Another round! 838 00:58:31,410 --> 00:58:33,119 Let's make a profit here! 839 00:58:34,260 --> 00:58:37,418 Why don't you take him for a walk? He's gonna come home to your house completely drunk! 840 00:58:43,420 --> 00:58:45,564 And what did Madame Sapphire say about your future? 841 00:58:45,803 --> 00:58:48,224 I will retire as a captain! 842 00:58:48,420 --> 00:58:49,907 Captain with three stripes! 843 00:58:50,025 --> 00:58:51,632 Ah, that's not a good sign... 844 00:58:53,460 --> 00:58:55,856 - Well, goodbye! - Cowards! 845 00:58:56,029 --> 00:58:57,421 What about me?! 846 00:58:57,588 --> 00:58:59,514 We'll be back. Now, let's take a walk. 847 00:59:03,260 --> 00:59:04,669 So, my Valentine! 848 00:59:04,822 --> 00:59:07,644 Tell me everything! About your marriage, about your business. 849 00:59:08,459 --> 00:59:10,162 Everybody on the upswing? 850 00:59:11,540 --> 00:59:14,760 And your better half? How is she? Are you happily married to her? 851 00:59:15,980 --> 00:59:17,305 It's okay. 852 00:59:18,083 --> 00:59:19,780 Doesn't it remind you of Bordeaux? 853 00:59:21,500 --> 00:59:23,253 Well. That's it! 854 00:59:23,900 --> 00:59:25,686 What is there to see at the exhibition? 855 00:59:26,220 --> 00:59:27,983 The Russian pavilion is fabulous! 856 00:59:28,308 --> 00:59:30,946 They're making their own cars! 857 00:59:33,060 --> 00:59:34,761 - You think?! - I assure you! 858 00:59:34,940 --> 00:59:36,725 So, you're a communist!? 859 00:59:38,100 --> 00:59:40,057 See for yourself! A real car! 860 00:59:40,980 --> 00:59:42,722 - And you've seen it work? - Well, uh. No. 861 00:59:42,832 --> 00:59:44,969 You see! It's all a hoax! 862 00:59:45,100 --> 00:59:47,774 It's all just a dream. I'm not going! 863 00:59:54,780 --> 00:59:56,918 And then we had lunch at the German pavilion. 864 00:59:57,700 --> 00:59:59,516 You can have lunch with the bosh?! 865 01:00:36,020 --> 01:00:37,662 [Speaking German] My struggle! 866 01:00:46,380 --> 01:00:49,360 One people! One Reich! 867 01:00:49,689 --> 01:00:51,327 One Führer! 868 01:01:26,639 --> 01:01:28,810 The reasonableness of it is in his face! 869 01:01:29,131 --> 01:01:31,339 - Listen up! Hear me! - My Führer! 870 01:01:31,700 --> 01:01:34,261 What could you eat there with such an appetite? 871 01:01:34,801 --> 01:01:36,272 Sauerkraut!? 872 01:01:36,700 --> 01:01:38,429 You don't have to yell like that. Yes, sauerkraut. 873 01:01:38,500 --> 01:01:40,531 Well, me. I will never eat their pork! 874 01:01:40,820 --> 01:01:43,713 I'll never do it, until Alsace and Lorraine are returned! 875 01:01:43,860 --> 01:01:46,651 - Didn't we pick her up in '18? - Oh, yeah. I forgot. 876 01:01:46,820 --> 01:01:49,798 - But they don't want it back. - And you're pretending there's no war? 877 01:01:50,820 --> 01:01:52,544 You don't understand anything, do you? 878 01:01:52,730 --> 01:01:54,798 The Alsatians speak German. 879 01:01:54,940 --> 01:01:56,533 We'll keep Lorraine. 880 01:01:56,606 --> 01:01:58,662 And we're going to settle this peacefully! 881 01:01:58,860 --> 01:02:00,305 Hitler is an ally! 882 01:02:01,980 --> 01:02:03,145 And then? 883 01:02:03,220 --> 01:02:04,585 Then we got lost. 884 01:02:04,620 --> 01:02:07,097 - Who? - Me, my wife and Paul. 885 01:02:07,340 --> 01:02:09,433 - I don't understand! - I was alone with my wife's sister. 886 01:02:09,565 --> 01:02:13,050 - With Mademoiselle Chantal. - Aha! That's interesting! 887 01:02:14,100 --> 01:02:15,879 Even more interesting than you think! 888 01:02:16,010 --> 01:02:17,426 Well, tell me more! 889 01:02:17,700 --> 01:02:19,936 Since we're already tired of all this walking. 890 01:02:20,212 --> 01:02:22,242 ...We decided to find a place to rest. 891 01:02:22,700 --> 01:02:25,306 And we discovered the magic gondola. 892 01:02:26,100 --> 01:02:27,682 We got into it... 893 01:02:28,061 --> 01:02:29,592 And it all happened on its own. 894 01:02:34,694 --> 01:02:36,102 On your own? 895 01:02:36,580 --> 01:02:39,117 Mademoiselle Chantal's lipstick turned out to be very tasty. 896 01:02:39,300 --> 01:02:41,893 - And then... What did you do then... - Oh, no! 897 01:02:42,437 --> 01:02:43,757 I never saw her again. 898 01:02:43,990 --> 01:02:47,462 She left Paris. Her husband got a high position. 899 01:02:47,700 --> 01:02:49,317 He makes rifle butts. 900 01:02:49,715 --> 01:02:51,319 What a patriot! 901 01:02:52,157 --> 01:02:53,446 You know. 902 01:02:53,578 --> 01:02:56,674 Have you seen the bistro by my house? It's called Cafe de Amis. 903 01:02:56,820 --> 01:02:58,485 Oh, yeah! Listen. 904 01:02:58,860 --> 01:03:01,719 - Have you heard of Deedee? You remember Didney? - Of course I do! 905 01:03:01,820 --> 01:03:04,218 She's looking for a place in Paris. You don't have anything? 906 01:03:04,289 --> 01:03:05,711 A place? A maid?! 907 01:03:05,849 --> 01:03:08,568 My husband doesn't even want to hear of such a thing! She's very jealous! 908 01:03:09,020 --> 01:03:10,572 Well, why... 909 01:03:10,941 --> 01:03:13,031 What did she say about you and your sister? 910 01:03:14,700 --> 01:03:16,212 She didn't say anything. 911 01:03:16,479 --> 01:03:17,879 She has no idea. 912 01:03:18,119 --> 01:03:20,465 Well, you've settled in! It's all right. 913 01:03:24,060 --> 01:03:26,631 We didn't take a vacation last year. 914 01:03:27,380 --> 01:03:30,425 - I never do that! - Neither do I! 915 01:03:31,420 --> 01:03:32,945 Well, you can have one. 916 01:03:33,220 --> 01:03:34,684 But I thought... 917 01:03:34,833 --> 01:03:36,374 Would you like to go to Bruges? 918 01:03:37,797 --> 01:03:40,105 - I'd rather go somewhere else. - Where? 919 01:03:40,820 --> 01:03:43,134 The problem is, I want to go to Jena. 920 01:03:43,463 --> 01:03:44,822 To Jena!? 921 01:03:44,980 --> 01:03:47,684 Yes! To Jena! That's in Germany. 922 01:03:48,300 --> 01:03:49,745 You'll never do it. 923 01:03:49,860 --> 01:03:51,579 Well, I could give myself a tour. 924 01:03:55,020 --> 01:03:57,824 Good afternoon, Mrs. Virolle! What's your hurry? 925 01:03:58,028 --> 01:04:00,098 You'll never guess! I wouldn't have guessed it myself! 926 01:04:00,271 --> 01:04:01,675 To Madame Sapphire! 927 01:04:01,793 --> 01:04:04,125 I'm in a hurry! There's a long line. 928 01:04:04,300 --> 01:04:07,091 Well, if it makes you happy, Mrs. Virolle! If it makes me happy. 929 01:04:10,020 --> 01:04:12,610 Veil?! How long are you are you going to wear it? 930 01:04:13,140 --> 01:04:15,169 Well, yeah. I'm going to the cemetery. 931 01:04:15,289 --> 01:04:16,751 - See you later! - See you later. 932 01:04:16,790 --> 01:04:18,532 - Mr. Bru! Mr. Bru! - Yes, Madame Virolle? 933 01:04:18,860 --> 01:04:20,310 See you later! 934 01:05:09,140 --> 01:05:11,256 Past, present, future. 935 01:05:11,465 --> 01:05:12,931 And three, four! 936 01:05:13,060 --> 01:05:17,004 The not-too-distant past... the distant past. the near future... 937 01:05:17,303 --> 01:05:20,022 Rate one, rate two, tariff three! 938 01:05:20,220 --> 01:05:23,014 Concentrate... relax. 939 01:05:23,552 --> 01:05:26,202 Such is the sacrifice of complex issues. 940 01:05:26,340 --> 01:05:28,195 For nothing, you get nothing. 941 01:05:28,380 --> 01:05:31,717 To a true past, a true present, true future. 942 01:05:31,833 --> 01:05:33,133 ...and the tariff is double! 943 01:05:33,218 --> 01:05:36,024 But you don't pay attention about the money. 944 01:05:36,339 --> 01:05:37,910 So, what's up? 945 01:05:40,620 --> 01:05:43,823 The real thing! I'm interested in the present. 946 01:05:44,380 --> 01:05:46,505 The present is less than nothing. 947 01:05:47,227 --> 01:05:49,182 So, my good lady. 948 01:05:50,500 --> 01:05:52,149 There's a hole in the budget! 949 01:05:53,260 --> 01:05:55,591 It's because of my husband, the grocer. 950 01:05:55,829 --> 01:05:58,164 He's usually in charge all of this. 951 01:05:58,242 --> 01:06:00,086 He knows how to enter the balance sheet into the books. 952 01:06:00,660 --> 01:06:03,330 And we should be able to do it easily. But we don't! 953 01:06:03,860 --> 01:06:05,534 Still a hole in the budget! 954 01:06:05,627 --> 01:06:09,068 Very serious! Money Story... 955 01:06:09,170 --> 01:06:10,840 This is very serious! 956 01:06:11,420 --> 01:06:13,927 Will you make an extra contribution? 957 01:06:20,918 --> 01:06:24,157 So what am I seeing here? 958 01:06:24,540 --> 01:06:27,836 What do I see here? 959 01:06:27,990 --> 01:06:29,499 No! 960 01:06:30,300 --> 01:06:33,034 It's a very young girl. 961 01:06:33,368 --> 01:06:37,182 And her father is standing next to her..... 962 01:06:37,420 --> 01:06:39,444 He's a milkman... 963 01:06:39,622 --> 01:06:41,961 With a loose face... 964 01:06:42,078 --> 01:06:43,703 It's him! 965 01:06:44,180 --> 01:06:45,797 He's a daddy... 966 01:06:45,961 --> 01:06:47,935 The young girl's dad... 967 01:06:48,046 --> 01:06:50,442 ...that young girl... and her mom. 968 01:06:50,540 --> 01:06:52,819 Her mom. was a maid! 969 01:06:52,938 --> 01:06:56,878 Dad's maid... with a voice like a Breton trumpet. 970 01:06:57,100 --> 01:06:59,945 The Breton maid! I know her! 971 01:07:00,482 --> 01:07:03,578 Jesus Christ! So he had a baby with her? 972 01:07:03,820 --> 01:07:05,683 And the gender is a girl. 973 01:07:05,783 --> 01:07:08,776 I want to know everything! I want to know absolutely everything! 974 01:07:09,340 --> 01:07:11,925 Maybe an extra fee? 975 01:07:13,020 --> 01:07:16,126 I would do anything to find out the truth! 976 01:07:36,300 --> 01:07:37,676 Cigarette! 977 01:07:46,940 --> 01:07:48,635 - Blood! - Blood!? 978 01:07:48,700 --> 01:07:50,138 Blood! 979 01:07:51,020 --> 01:07:52,875 Ah, I see! Blood sausage? 980 01:07:53,740 --> 01:07:55,991 Didn't Veflorel see you? 981 01:07:56,109 --> 01:07:57,534 You're smart! 982 01:07:59,940 --> 01:08:02,439 Mr. Bru! It's all right, Mr. Bru! 983 01:08:02,936 --> 01:08:05,437 Everything all right, Mr. Brue? Well, how is it? 984 01:08:05,735 --> 01:08:07,294 Is everything all right, Mr. Brue? 985 01:08:08,820 --> 01:08:11,562 I just set my watch back four minutes. 986 01:08:12,718 --> 01:08:15,012 Until then, it was like I was in a dream. 987 01:08:15,260 --> 01:08:16,933 ...and time flew by very quickly. 988 01:08:17,220 --> 01:08:19,356 And I was also haunted by images. 989 01:08:19,820 --> 01:08:22,094 And time ran away, making it feel like it was melting away. 990 01:08:24,180 --> 01:08:26,220 I keep track of time. Sometimes I kill it. 991 01:08:26,679 --> 01:08:28,294 But I don't want that. 992 01:08:28,980 --> 01:08:30,897 Mostly these images bother me. 993 01:08:31,282 --> 01:08:33,068 They come from everywhere. Yes! 994 01:08:33,580 --> 01:08:35,173 From countries I've never been to. 995 01:08:35,278 --> 01:08:36,960 From countries that don't even exist! 996 01:08:37,266 --> 01:08:38,694 In the car! 997 01:08:38,804 --> 01:08:40,450 In the car! 998 01:08:51,300 --> 01:08:53,649 We need to put a cork in to that filthy animal! 999 01:08:53,793 --> 01:08:56,125 Or put a basket under his tail! 1000 01:08:57,043 --> 01:08:58,746 That's the one! 1001 01:09:43,119 --> 01:09:44,859 Let's put a cork in it! 1002 01:09:45,453 --> 01:09:47,303 Let's put a cork in it! 1003 01:09:47,757 --> 01:09:50,726 The cork. Let's get the cork! 1004 01:10:52,020 --> 01:10:53,818 Are you Valentin Brew? Is that correct? 1005 01:10:54,940 --> 01:10:56,917 - That's the one. - Sign here. 1006 01:10:57,375 --> 01:10:59,279 These are mobilization papers. 1007 01:10:59,620 --> 01:11:01,481 - So it is her, isn't it? - Who is she? 1008 01:11:01,540 --> 01:11:03,404 - War? - I came here... 1009 01:11:03,522 --> 01:11:05,282 ...not to discuss politics with you. politics with you. 1010 01:11:05,900 --> 01:11:07,569 You have nothing to complain about. 1011 01:11:07,887 --> 01:11:10,301 You leave on the third day. And to Nantes, too! 1012 01:11:11,620 --> 01:11:13,687 There are people older than you... 1013 01:11:13,991 --> 01:11:16,913 ...who left for the Maginot Line on the first day! 1014 01:11:17,180 --> 01:11:19,035 Maybe it's because I've been I was in Madagascar. 1015 01:11:19,140 --> 01:11:21,074 I don't care! But you have to give me the rest of the documents. 1016 01:11:21,220 --> 01:11:23,449 Don't worry! I don't want to be to be mobilized twice. 1017 01:11:23,780 --> 01:11:25,739 Could you keep an eye on the store? Just for a second? 1018 01:11:25,796 --> 01:11:27,222 I'll keep an eye on you! 1019 01:11:28,180 --> 01:11:30,865 Your gendarmerie has the right personnel! 1020 01:11:31,180 --> 01:11:34,053 It's a joke, but I didn't get it. Well, hurry up! 1021 01:11:34,180 --> 01:11:35,664 I'm on my way! 1022 01:12:00,580 --> 01:12:01,986 Here we go! 1023 01:12:03,262 --> 01:12:04,980 - Thank you! No one came in? - No one. 1024 01:12:28,780 --> 01:12:30,603 And you don't have any new paperwork? 1025 01:12:31,420 --> 01:12:33,165 - It doesn't matter at all! - No, but, uh. 1026 01:12:33,315 --> 01:12:35,052 It will allow the gendarmes to do something about it. 1027 01:12:35,180 --> 01:12:37,013 I wouldn't worry about them. 1028 01:12:40,347 --> 01:12:43,551 And you're the first Frenchman to drink Pernod with that face! 1029 01:12:43,700 --> 01:12:46,755 It's because of all the diseases I picked up in the colonies. 1030 01:12:47,740 --> 01:12:49,771 To see if it's still is still working. 1031 01:12:51,940 --> 01:12:53,866 And business? Not so good? 1032 01:12:55,023 --> 01:12:56,991 I don't know what to do. 1033 01:12:57,271 --> 01:12:58,977 Oh, you can do it! 1034 01:12:59,340 --> 01:13:00,576 What about you? 1035 01:13:00,748 --> 01:13:02,769 Well, people always need something to eat! 1036 01:13:03,060 --> 01:13:05,789 When things are going well, we eat because we're happy. 1037 01:13:05,934 --> 01:13:08,682 And when things are bad, we eat to comfort ourselves. 1038 01:13:08,780 --> 01:13:10,772 And when things get really bad, we stock up! 1039 01:13:10,940 --> 01:13:12,817 Well, what about me? I don't care! 1040 01:13:13,022 --> 01:13:14,903 "Pernod for Arthur! 1041 01:13:14,977 --> 01:13:16,990 Now it's all gonna go to shit! 1042 01:13:18,733 --> 01:13:20,064 Damn it! 1043 01:13:20,180 --> 01:13:21,341 Who? 1044 01:13:21,620 --> 01:13:23,092 Madame Sapphire! 1045 01:13:23,427 --> 01:13:25,322 I'll give her what she deserves! 1046 01:13:26,700 --> 01:13:27,872 Why? 1047 01:13:27,990 --> 01:13:30,666 And the fact that he has a child out of wedlock! A daughter! 1048 01:13:31,340 --> 01:13:33,297 That's it! That's Virol! 1049 01:13:34,020 --> 01:13:37,281 He can do that!? I never thought of it! 1050 01:13:38,500 --> 01:13:42,085 At home, they explode like firecrackers. And Madame Virolle is very unhappy now. 1051 01:13:45,660 --> 01:13:47,259 Put yourself in her shoes. 1052 01:13:47,818 --> 01:13:49,520 Or Virol's place. 1053 01:14:01,860 --> 01:14:05,641 Ever since that Madame Sapphire woman came here, all the women in the neighborhood run to her. 1054 01:14:10,220 --> 01:14:11,606 Did you go? 1055 01:14:12,678 --> 01:14:14,423 It's not like I'm the woman next door. 1056 01:14:16,033 --> 01:14:18,048 RENTAL APARTMENTS 1057 01:14:19,180 --> 01:14:20,685 What's that? 1058 01:14:21,380 --> 01:14:23,291 You think that's why I'm on this!? 1059 01:14:25,060 --> 01:14:26,701 We're going to a festival in Kaya. 1060 01:14:35,300 --> 01:14:36,973 Do you even know how to drive one of these? 1061 01:14:56,540 --> 01:14:58,167 How far are you planning to take us? 1062 01:14:58,192 --> 01:14:59,831 - "Nothingness." - What's that? 1063 01:15:00,003 --> 01:15:01,960 Fancy restaurant in town. 1064 01:15:07,114 --> 01:15:09,133 Don't! Don't, honey! Let's keep moving! 1065 01:15:11,060 --> 01:15:12,787 It's probably a little pricey out there. 1066 01:15:13,140 --> 01:15:15,154 Let him decide! He's inviting you. 1067 01:15:18,700 --> 01:15:20,809 Did your trip to Germany was it enjoyable? 1068 01:15:20,911 --> 01:15:22,305 Eight days by bus. 1069 01:15:22,418 --> 01:15:25,387 The other travelers had beards. So did their wives. 1070 01:15:25,442 --> 01:15:26,817 Even thicker. 1071 01:15:27,100 --> 01:15:28,739 - Did you go to Berchtesgaden? - No. 1072 01:15:28,872 --> 01:15:31,946 But at Jena, I saw the battlefield where Napoleon defeated the Prussians. 1073 01:15:32,100 --> 01:15:34,353 Whatever you say, Napoleon was truly great! 1074 01:15:34,420 --> 01:15:37,388 He went to great lengths to end up on an island! 1075 01:15:43,660 --> 01:15:47,150 And the next day, in Weimar, we visited Goethe's house. 1076 01:15:47,328 --> 01:15:48,687 Ah, Goethe! 1077 01:15:49,220 --> 01:15:51,154 Who is it? I forgot again. 1078 01:15:51,380 --> 01:15:52,962 Napoleon's friend, I've told you before. 1079 01:15:53,180 --> 01:15:54,758 I know! I know! 1080 01:16:04,500 --> 01:16:06,676 Would you like anything while we wait for Chantal? 1081 01:16:06,940 --> 01:16:08,427 Aperitif? I'll have one! 1082 01:16:08,660 --> 01:16:10,755 - And what will it be, madam? - A cocktail. 1083 01:16:10,965 --> 01:16:14,310 - Manhattan, Rose or Alexandra? - "Alexandra." 1084 01:16:15,841 --> 01:16:17,491 He wanted to impress me! 1085 01:16:18,020 --> 01:16:20,134 - Three Alexanders. - Not me! 1086 01:16:20,660 --> 01:16:23,816 - You're not taking your strawberry drink? - No, but I'll make do with a soft drink. 1087 01:16:24,424 --> 01:16:26,587 - Bring some juice for monsieur. - Just juice? 1088 01:16:26,814 --> 01:16:29,119 - Maybe a grapefruit? - I'm not sure. 1089 01:16:29,471 --> 01:16:31,636 - Grapefruit! - Grapefruit... 1090 01:16:37,060 --> 01:16:38,987 - Caviar! - Bravo! 1091 01:16:39,780 --> 01:16:42,503 - Duck and oranges. - You're in too much of a hurry to order. 1092 01:16:42,939 --> 01:16:45,073 Are you afraid we're gonna order something expensive? 1093 01:16:46,218 --> 01:16:48,603 With caviar, I dare advise monsieur..... 1094 01:16:48,727 --> 01:16:50,995 О! "I dare to advise!" 1095 01:16:51,180 --> 01:16:53,020 ...specialty vodka, straight from the USSR. 1096 01:16:53,180 --> 01:16:54,898 - He's a communist! - Oh, madam! 1097 01:16:54,957 --> 01:16:56,426 Fill it up! 1098 01:17:01,785 --> 01:17:03,990 What kind of monster is that? 1099 01:17:04,100 --> 01:17:05,791 Your "Alexandra", madam! 1100 01:17:06,434 --> 01:17:08,671 That's what you have to drink in places like this! 1101 01:17:10,101 --> 01:17:11,768 Good afternoon, my dear! 1102 01:17:13,540 --> 01:17:16,486 - What are you wearing? - Hello, darling! 1103 01:17:16,700 --> 01:17:19,397 Is that your special dress for devouring caviar? 1104 01:17:19,820 --> 01:17:23,637 I'll have a soft-boiled egg. Boil it for 45 seconds, just the way I like it. 1105 01:17:24,180 --> 01:17:26,072 Another slice of ham and lettuce..... 1106 01:17:26,175 --> 01:17:28,326 ...no vinegar, no oil, no salt. 1107 01:17:28,660 --> 01:17:30,689 No vinegar, no oil, no salt? 1108 01:17:30,830 --> 01:17:33,003 You're not gonna eat it with pepper and mustard, are you? 1109 01:17:33,260 --> 01:17:34,748 No, just one salad. 1110 01:17:34,980 --> 01:17:37,517 - They took you out to graze? - How nice! 1111 01:17:38,220 --> 01:17:41,693 - And how was your trip to Germany? - Oh, I saw the battlefields! 1112 01:17:41,980 --> 01:17:44,902 It's all so outdated - battlefields! 1113 01:17:45,565 --> 01:17:48,327 - They should be forgotten by now. - New ones are being prepared. 1114 01:17:48,540 --> 01:17:50,830 Oh, no, no! I know what I'm talking about! 1115 01:17:50,957 --> 01:17:52,550 Wars are no longer possible! 1116 01:17:53,620 --> 01:17:57,103 My little cleaner, stop thinking about the future, the present is coming! 1117 01:17:57,820 --> 01:18:00,456 - I don't seem to have convinced you, Valentine. - Let's go to war! 1118 01:18:00,660 --> 01:18:02,173 No, it's not! 1119 01:18:03,100 --> 01:18:05,012 And if there is, we're not going to get into it! 1120 01:18:06,500 --> 01:18:08,115 This is a movie we're talking about. 1121 01:18:12,420 --> 01:18:15,269 I wonder how people don't get bored of telling their stories. 1122 01:18:15,347 --> 01:18:18,503 I don't know. And I'm no good at guessing. I'm not Madame Sapphire. 1123 01:18:18,690 --> 01:18:20,835 I'm just listening to what to what everybody tells me. 1124 01:18:25,820 --> 01:18:27,795 He's something, our Jean the Headless! 1125 01:18:28,406 --> 01:18:31,172 Only he was drafted to serve in Munich. 1126 01:18:34,580 --> 01:18:36,407 It's not the best of days for that. 1127 01:18:40,258 --> 01:18:42,132 Why don't we save it for Christmas? 1128 01:18:48,100 --> 01:18:50,799 Because of what's going on right now, no one needs a frame anymore. 1129 01:18:51,466 --> 01:18:53,213 The only customer yesterday... 1130 01:18:53,672 --> 01:18:55,216 Not a single one today. 1131 01:18:57,780 --> 01:19:00,987 - And our good neighbors? - No one else comes. 1132 01:19:01,500 --> 01:19:03,649 Only little girls are interested. 1133 01:19:04,648 --> 01:19:06,148 This is gonna end badly. 1134 01:19:19,325 --> 01:19:20,639 Cigarette! 1135 01:19:24,266 --> 01:19:25,802 To the left! 1136 01:19:26,140 --> 01:19:27,995 Pretty soon we'll have to do that. 1137 01:19:28,249 --> 01:19:29,726 Cigarette! Cigarette! 1138 01:19:38,842 --> 01:19:40,779 You, on the other hand, are very happy with everything, aren't you? 1139 01:19:57,420 --> 01:19:59,400 One thing is clear - it's not fun at all! 1140 01:20:05,700 --> 01:20:07,416 I, meanwhile. 1141 01:20:07,987 --> 01:20:09,717 ...killing time! 1142 01:20:11,780 --> 01:20:13,104 Stop it! 1143 01:20:14,580 --> 01:20:16,034 Stop it and sit down! 1144 01:20:17,360 --> 01:20:18,701 Could you keep your voice down? 1145 01:20:19,740 --> 01:20:21,158 Attention! 1146 01:20:23,740 --> 01:20:25,744 - At ease! - Are you Mr. Brue? 1147 01:20:25,825 --> 01:20:27,411 - Valentine Brew? - I-I-I! 1148 01:20:27,551 --> 01:20:29,644 Here are your new papers on your mobilization. 1149 01:20:30,451 --> 01:20:32,008 That's so sweet! 1150 01:20:32,580 --> 01:20:34,374 On the fourth day of mobilization... 1151 01:20:34,611 --> 01:20:36,770 ...to arrive at the tenth colonial depot in Nantes. 1152 01:20:36,940 --> 01:20:39,370 Why not on the tenth day to the fourth depot? 1153 01:20:39,549 --> 01:20:41,202 Why? 1154 01:20:42,540 --> 01:20:44,853 - You must return the rest of the documents. - Do I have to? 1155 01:20:46,803 --> 01:20:49,635 Let me go get them. I'll leave you to keep an eye on the store and this monsieur. 1156 01:20:51,460 --> 01:20:53,656 - Monsieur was in Munich. - I beg your pardon! 1157 01:21:03,260 --> 01:21:04,649 Call a doctor! Quickly! 1158 01:21:04,700 --> 01:21:06,931 My wife fainted! We need a doctor! 1159 01:21:08,054 --> 01:21:10,112 Mademoiselle, I need a doctor! 1160 01:22:14,260 --> 01:22:17,053 Minor seizure. Most likely to leave her paralyzed. 1161 01:22:17,220 --> 01:22:20,198 As for you. With all the fuss all this fuss, I've been called all kinds of names! 1162 01:22:20,330 --> 01:22:22,224 It will cost you twenty francs, my friend. 1163 01:22:22,780 --> 01:22:24,441 Don't be afraid! I'll be back! 1164 01:22:27,060 --> 01:22:28,554 Your credentials... 1165 01:22:29,031 --> 01:22:30,564 Your papers! 1166 01:22:32,853 --> 01:22:35,653 CLOSED DUE TO ILLNESS 1167 01:22:38,700 --> 01:22:40,943 If you need anything, just give me a holler! 1168 01:22:41,607 --> 01:22:43,350 - Thank you! - You're welcome! 1169 01:22:53,900 --> 01:22:55,440 This is not good! 1170 01:22:56,070 --> 01:22:58,828 - Sorry to bother you, darling! - It's all right! 1171 01:22:59,580 --> 01:23:02,122 What do you need? I'm terribly weak. 1172 01:23:02,260 --> 01:23:03,766 Nothing at all. 1173 01:23:04,544 --> 01:23:06,661 And if I were you. would have snapped and run away. 1174 01:23:06,900 --> 01:23:09,474 I'm gonna get a new girl to take care of you. 1175 01:23:09,780 --> 01:23:11,451 And pay her with what? 1176 01:23:12,460 --> 01:23:13,833 It's going to be hard. 1177 01:23:14,220 --> 01:23:15,757 Poor thing! 1178 01:23:23,282 --> 01:23:24,637 How strange... 1179 01:23:25,300 --> 01:23:27,394 Something weird is happening to me right now. 1180 01:23:32,980 --> 01:23:35,227 It happens to everyone. 1181 01:23:36,345 --> 01:23:38,200 Don't let it take you by surprise. 1182 01:23:54,188 --> 01:23:56,079 - No, no, no, no! - But we're their neighbors! 1183 01:24:01,839 --> 01:24:03,136 What is it? 1184 01:24:03,257 --> 01:24:04,975 What's all the fuss about? 1185 01:24:06,380 --> 01:24:07,780 Police officers. 1186 01:24:08,180 --> 01:24:10,084 - What happened? - What happened. 1187 01:24:10,193 --> 01:24:12,303 They've come to arrest Virol. He killed his wife. 1188 01:24:13,420 --> 01:24:14,725 For what? 1189 01:24:15,820 --> 01:24:17,427 She took him out. 1190 01:24:18,900 --> 01:24:20,294 Why? 1191 01:24:21,060 --> 01:24:24,164 Because Madame Sapphire has informed her that our Virol-- 1192 01:24:24,672 --> 01:24:26,558 ...has a daughter out of wedlock. 1193 01:24:29,540 --> 01:24:32,422 That's what happens when you can't to keep a secret! 1194 01:24:32,780 --> 01:24:34,350 Yes, that's right! 1195 01:24:36,300 --> 01:24:38,717 What about you? Can you keep a secret? 1196 01:24:39,340 --> 01:24:41,354 Я? A few! 1197 01:24:43,745 --> 01:24:47,722 In that case, Madame Sapphire may soon return to her former activities. 1198 01:24:50,220 --> 01:24:51,481 Here... 1199 01:24:51,682 --> 01:24:53,205 Try this on! 1200 01:25:07,660 --> 01:25:09,449 What do you want to know? 1201 01:25:09,638 --> 01:25:12,806 If you're a psychic, you should know what I want to know. 1202 01:25:13,380 --> 01:25:14,763 Do you want to know the future? 1203 01:25:15,035 --> 01:25:17,402 Well, of course! Of course! 1204 01:25:18,372 --> 01:25:19,692 Yes! 1205 01:25:20,660 --> 01:25:23,686 I'd like to know if there's going to be a war. 1206 01:25:24,420 --> 01:25:26,313 I must say, madam, there will be no war! 1207 01:25:27,048 --> 01:25:28,525 Oh, really? 1208 01:25:28,610 --> 01:25:30,492 - I was so hopeful! - Why? 1209 01:25:31,115 --> 01:25:34,170 Because they deserve it! All those assholes! 1210 01:25:34,540 --> 01:25:36,821 They deserve a better war! And let them kill as many as they can! 1211 01:25:36,980 --> 01:25:38,838 Merchants, landlords... 1212 01:25:39,026 --> 01:25:40,795 ... police officers and officials ... 1213 01:25:40,942 --> 01:25:44,310 ...movie stars, priests, bicyclists! 1214 01:25:44,580 --> 01:25:47,141 Let it all explode! And then there'll be nothing left! 1215 01:25:47,368 --> 01:25:49,270 Just dust! 1216 01:25:49,900 --> 01:25:52,977 One good "boom" and everything will be destroyed! 1217 01:25:57,460 --> 01:26:00,505 So, you're really sure there won't be a war? 1218 01:26:00,993 --> 01:26:02,643 I'm not sure. I know for sure! 1219 01:26:02,940 --> 01:26:05,310 - Well, of course... - Is that all you wanted to know? 1220 01:26:05,415 --> 01:26:06,760 Yes, ma'am. 1221 01:26:06,875 --> 01:26:08,866 There's something else something else. 1222 01:26:09,540 --> 01:26:12,521 Tomorrow you will be hit with a disappointment of a financial nature. 1223 01:26:13,020 --> 01:26:14,439 - Really? - Yes! 1224 01:26:14,580 --> 01:26:16,886 You're not gonna get the money you're counting on. 1225 01:26:17,060 --> 01:26:19,256 - From the store owner? - That's right! 1226 01:26:19,547 --> 01:26:23,034 I don't understand why Mr. Brux deny me my weekly installment? 1227 01:26:23,220 --> 01:26:24,787 And yet, it will be! 1228 01:26:25,243 --> 01:26:26,595 Oh, God... 1229 01:26:26,700 --> 01:26:29,169 But I have more than just bad news. 1230 01:26:29,940 --> 01:26:31,715 I've got some good ones in stock! 1231 01:26:31,869 --> 01:26:33,234 What are they? 1232 01:26:33,371 --> 01:26:37,565 For you, as an exception, my consultation is free! 1233 01:26:38,660 --> 01:26:40,639 And you didn't have a client to make a fuss? 1234 01:26:41,180 --> 01:26:42,753 What do you think? 1235 01:26:42,925 --> 01:26:45,055 We're making too much! 1236 01:26:45,380 --> 01:26:47,083 Except for the cops. 1237 01:26:47,500 --> 01:26:49,012 Do they come by often? 1238 01:26:49,580 --> 01:26:50,901 Sometimes. 1239 01:26:55,900 --> 01:26:58,223 Remember to always hide your hands. 1240 01:26:58,484 --> 01:27:00,418 It's easy to tell the difference between a man's hands from a woman's. 1241 01:27:00,700 --> 01:27:02,083 It's not bad! 1242 01:27:05,540 --> 01:27:07,052 So, what's it gonna be? 1243 01:27:07,900 --> 01:27:09,794 One of your coworkers is plotting to hurt you. 1244 01:27:10,174 --> 01:27:12,579 - What does he look like? - He's brown hair, mustache.... 1245 01:27:12,739 --> 01:27:14,897 In a bowler hat and big boots. 1246 01:27:15,091 --> 01:27:17,868 - And he has a scar on his left cheek? - More like his right! 1247 01:27:18,300 --> 01:27:19,717 It's him! 1248 01:27:19,820 --> 01:27:22,138 He'll knock the ground out from under your feet. 1249 01:27:22,301 --> 01:27:23,666 That bastard! 1250 01:27:23,940 --> 01:27:26,598 He's going to drag you into a murky business. 1251 01:27:26,768 --> 01:27:29,293 Well, no! Inspector Tortoni is not so easy to manipulate! 1252 01:27:29,740 --> 01:27:31,680 I will teach him to respect my name! 1253 01:27:31,940 --> 01:27:33,542 - Tortoni? - What did you say? 1254 01:27:33,671 --> 01:27:35,678 Tortoni... Your name is Tortoni. 1255 01:27:36,420 --> 01:27:38,243 Do you know my name!? 1256 01:27:41,144 --> 01:27:43,572 I know a lot of things... 1257 01:27:49,740 --> 01:27:51,348 Good afternoon, my dear! 1258 01:27:52,069 --> 01:27:55,073 Your letter scared me. I thought I was done with you! 1259 01:27:55,312 --> 01:27:57,588 - I can't walk. - Yes, you can! 1260 01:27:57,686 --> 01:28:00,117 - I tell her that every day! - Where's your husband? 1261 01:28:00,300 --> 01:28:02,072 He's got a lot of work to do because of the rearmament. 1262 01:28:02,160 --> 01:28:05,064 Each French soldier should receive two rifles. 1263 01:28:05,780 --> 01:28:08,374 - Must be a good profit? - And stable! 1264 01:28:09,220 --> 01:28:12,297 But her being sick is gonna cost you a lot of money with the store closing and everything. 1265 01:28:12,509 --> 01:28:14,506 I got a job somewhere else. I'm sorry! 1266 01:28:14,700 --> 01:28:16,315 - No!? - Yes! 1267 01:28:16,411 --> 01:28:17,735 What did you find? 1268 01:28:17,820 --> 01:28:19,299 That's our maid. 1269 01:28:19,448 --> 01:28:21,160 I'm cleaning up at the fortune teller's. 1270 01:28:22,380 --> 01:28:25,102 You let him hire a maid!? You're not jealous anymore? 1271 01:28:25,752 --> 01:28:28,010 - I'm pretty banged up. - Well, that's all right! 1272 01:28:29,100 --> 01:28:32,029 You must come to us! We have a big garden now. 1273 01:28:32,220 --> 01:28:34,415 Turns out it was a messenger from Madame Virolle. 1274 01:28:34,707 --> 01:28:36,393 You will be well taken care of. 1275 01:28:36,580 --> 01:28:38,264 My husband is doing a great job taking care of me! 1276 01:28:38,420 --> 01:28:40,183 - I'm not arguing. - Thank you! 1277 01:28:40,540 --> 01:28:41,878 That's the maid! 1278 01:28:41,963 --> 01:28:44,630 Let's go! I'll drive you! The car's waiting downstairs. 1279 01:28:44,980 --> 01:28:47,239 There's no problem with the fact that now we're rich. 1280 01:28:47,500 --> 01:28:49,971 - You want to humiliate me? - Don't be silly! 1281 01:28:50,300 --> 01:28:51,906 From the gas company. I paid. 1282 01:28:52,057 --> 01:28:53,695 Are you able to pay your gas bill? 1283 01:28:53,886 --> 01:28:55,877 What do you think? We're doing fine. 1284 01:28:56,020 --> 01:28:57,622 That's definitely a maid! 1285 01:28:57,780 --> 01:28:59,328 Well, what do you think? 1286 01:28:59,980 --> 01:29:02,630 I'm not saying no. But I'm worried about Valentina. 1287 01:29:02,722 --> 01:29:04,222 What about him? 1288 01:29:04,340 --> 01:29:06,961 As far as I know, he wouldn't sleep he wouldn't sleep with a maid. 1289 01:29:07,340 --> 01:29:09,636 - You know him that well? - I just hired a maid! 1290 01:30:09,980 --> 01:30:11,821 Madame Sapphire has nothing to complain about. 1291 01:30:12,006 --> 01:30:15,238 Her clientele is growing, and so is her popularity. 1292 01:30:15,460 --> 01:30:19,011 She makes mistakes all the time, but the clients forgive her. 1293 01:30:19,700 --> 01:30:22,485 They forget the failures and only remember the successes. 1294 01:30:28,946 --> 01:30:32,089 Inspector Tortoni became her most frequent of her clients. 1295 01:30:32,761 --> 01:30:36,809 Four times in a row, Madame Sapphire recommended that he "get lost"..... 1296 01:30:37,140 --> 01:30:39,120 ...but he keeps coming back. 1297 01:30:40,780 --> 01:30:43,909 Virol was sentenced to 20 years hard labor. 1298 01:30:44,580 --> 01:30:47,382 All the neighbors felt that the sentence was too harsh. 1299 01:30:47,940 --> 01:30:49,931 - How are you? - Oh, my dear! 1300 01:30:50,048 --> 01:30:51,956 - How are you? - How are you? How are you? 1301 01:30:52,650 --> 01:30:54,841 I go to the movies on Sundays..... 1302 01:30:55,220 --> 01:30:57,632 Crumpontin says hi. 1303 01:30:57,868 --> 01:31:01,050 He's expecting to be arrested for solicitation of a minor. 1304 01:31:01,260 --> 01:31:03,251 I'm sure it will. 1305 01:31:04,020 --> 01:31:05,522 On your advice... 1306 01:31:05,645 --> 01:31:08,533 ...Madame Sapphire comforts the people.., assuring them that there will be no war. 1307 01:31:08,996 --> 01:31:11,826 Well, since this time we could tell them the truth. 1308 01:31:12,401 --> 01:31:14,218 ...it doesn't seem like a good cause to me. 1309 01:31:16,426 --> 01:31:17,929 Cute words are next. 1310 01:31:18,180 --> 01:31:20,011 You see, he's doing fine! 1311 01:31:20,860 --> 01:31:23,039 Well, here we go! War! 1312 01:31:25,940 --> 01:31:27,563 Valentine always said that he would. 1313 01:31:27,860 --> 01:31:30,452 And you didn't believe him. He was right! 1314 01:31:31,220 --> 01:31:32,817 Not all of us are idiots. 1315 01:31:37,993 --> 01:31:39,848 Did you remember to turn off the gas? 1316 01:31:40,580 --> 01:31:42,298 No need. The maid is still there. 1317 01:31:42,820 --> 01:31:44,317 Did you keep it? 1318 01:31:44,500 --> 01:31:46,578 Yes! She's a good girl. 1319 01:31:46,977 --> 01:31:48,506 I knew her back in Busca. 1320 01:31:50,740 --> 01:31:52,261 Her name is Deedee. 1321 01:31:53,100 --> 01:31:54,818 Did you keep Lepilo? 1322 01:31:55,020 --> 01:31:57,808 Oh, no! She's now been hired by Madame Sapphire. 1323 01:31:59,460 --> 01:32:02,414 You see, this crisis has made an impression on the clients. 1324 01:32:03,060 --> 01:32:05,734 Two maids? You're spoiling yourself! 1325 01:32:05,973 --> 01:32:08,471 That doesn't stop you from partying on the side. 1326 01:32:09,780 --> 01:32:12,349 I didn't want to say... But it looks like you're growing a potbelly. 1327 01:32:12,820 --> 01:32:14,111 Here you go! 1328 01:32:14,420 --> 01:32:15,912 Will you write to me? 1329 01:32:16,393 --> 01:32:18,002 You deserve it. 1330 01:32:19,460 --> 01:32:21,801 Well, Madame Sapphire had a good clientele! 1331 01:32:37,111 --> 01:32:40,379 And Madame Sapphire will reassemble her clientele after the war. 1332 01:32:43,140 --> 01:32:44,517 Is something wrong? 1333 01:32:45,540 --> 01:32:48,077 Yeah, you're right! The clientele will come back to her. 1334 01:32:48,620 --> 01:32:50,220 And you will be completely healed. 1335 01:32:50,740 --> 01:32:53,844 We'll split the work with you: you work one day and I'll work the next. 1336 01:32:54,140 --> 01:32:56,398 Yeah, that's the way it's gonna be: one day me, one day you. 1337 01:32:56,540 --> 01:32:58,977 Yes, after the war! We just have to wait. 1338 01:32:59,740 --> 01:33:01,381 Whatever you say! 1339 01:33:01,490 --> 01:33:02,922 Go, or you'll miss your train! 1340 01:33:03,020 --> 01:33:05,190 Yeah, and then I'll be handed over to the firing squad. 1341 01:33:07,220 --> 01:33:08,789 Goodbye, Julia! 1342 01:33:10,620 --> 01:33:13,436 Now that the war is here, we can get rid of everything. 1343 01:33:15,580 --> 01:33:17,062 Goodbye, Valentin! 1344 01:33:17,940 --> 01:33:19,293 Bye! 1345 01:33:47,946 --> 01:33:51,430 END 94677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.