Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,569 --> 00:00:07,180
In the nation's
largest city,
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,922
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,532
are hunted by the detectives
4
00:00:11,532 --> 00:00:14,753
of the Organized Crime
Control Bureau.
5
00:00:14,753 --> 00:00:17,277
These are their stories.
6
00:00:18,670 --> 00:00:20,367
So I was thinking about
having a big dinner.
7
00:00:20,367 --> 00:00:22,717
Invite everyone.
- What's the occasion?
8
00:00:22,717 --> 00:00:24,328
I thought it'd be
a nice send off for Mom.
9
00:00:24,328 --> 00:00:26,069
I don't want to have
this discussion right now.
10
00:00:27,722 --> 00:00:29,028
Am I suspended?
11
00:00:29,028 --> 00:00:30,421
Desk duty.
12
00:00:30,421 --> 00:00:32,379
I'm happy to lend you
Officer Bashir.
13
00:00:32,379 --> 00:00:34,251
This guy just
waltzes in here,
14
00:00:34,251 --> 00:00:37,036
and you just hand him the keys.
15
00:00:37,036 --> 00:00:38,690
Los Santos.
16
00:00:38,690 --> 00:00:40,735
They're the top
fentanyl distributors
17
00:00:40,735 --> 00:00:42,911
on the eastern seaboard.
18
00:00:42,911 --> 00:00:45,653
I've been trying to find
the lab, shut it down.
19
00:00:45,653 --> 00:00:46,828
Stabler.
20
00:00:46,828 --> 00:00:47,916
You've been made.
21
00:00:54,880 --> 00:00:56,708
Fentanyl lab bust
was a big get for OC,
22
00:00:56,708 --> 00:00:58,362
but if you want me
to build a case
23
00:00:58,362 --> 00:01:01,278
against the entire Los Santos
operation, I need more.
24
00:01:01,278 --> 00:01:02,627
I need a witness. High level.
25
00:01:02,627 --> 00:01:03,932
Willing to play
"Let's Make a Deal," you know?
26
00:01:03,932 --> 00:01:05,325
We almost had one.
27
00:01:05,325 --> 00:01:06,631
Cesar Pescador,
the boss man of the lab.
28
00:01:06,631 --> 00:01:08,154
What,
a machete-wielding skeeve?
29
00:01:08,154 --> 00:01:09,416
He was gonna play ball?
30
00:01:09,416 --> 00:01:10,591
Well, he died of
fentanyl exposure
31
00:01:10,591 --> 00:01:11,636
before I could ask him, but--
32
00:01:11,636 --> 00:01:14,160
- Well, that's ironic.
- Yeah.
33
00:01:14,160 --> 00:01:16,119
He was a major shot caller
for Los Santos.
34
00:01:16,119 --> 00:01:18,295
Word is that his brother Carlo
has taken over the operation.
35
00:01:18,295 --> 00:01:20,645
- A family-run business, huh?
- Yeah.
36
00:01:20,645 --> 00:01:22,603
Anyone close to the brother
who's willing to talk?
37
00:01:22,603 --> 00:01:25,432
Well, not yet.
I am working on the widow.
38
00:01:25,432 --> 00:01:27,260
So we'll see,
but you know how it goes.
39
00:01:27,260 --> 00:01:29,828
At the end of the day,
family's family.
40
00:01:37,401 --> 00:01:39,707
Where's your sister?
41
00:01:39,707 --> 00:01:40,795
I don't know.
42
00:01:45,235 --> 00:01:47,193
Kiki, I'm holding up
the pickup line.
43
00:01:47,193 --> 00:01:48,803
Where are you?
44
00:01:48,803 --> 00:01:51,502
Uncle Carlo picked me up.
We're at Paulie G's.
45
00:01:52,851 --> 00:01:55,593
Turns out,
she married the nice brother.
46
00:01:55,593 --> 00:01:58,639
The brother-in-law Carlo
is American educated,
47
00:01:58,639 --> 00:02:00,815
ex-military,
did off-the-books wet work
48
00:02:00,815 --> 00:02:04,645
for the CIA and Archivo-style
death squads
49
00:02:04,645 --> 00:02:07,300
in the Dominican Republic
over turf.
50
00:02:07,300 --> 00:02:09,172
He's known for his
torture techniques--
51
00:02:09,172 --> 00:02:11,174
bore drill, blowtorch.
52
00:02:11,174 --> 00:02:12,523
So needless to say,
53
00:02:12,523 --> 00:02:14,655
he's got the widow
scared silent.
54
00:02:16,570 --> 00:02:18,833
Look what Uncle Carlo got me.
55
00:02:18,833 --> 00:02:20,835
It's very pretty.
56
00:02:20,835 --> 00:02:23,360
You need to ask me
before picking up Kiki.
57
00:02:23,360 --> 00:02:25,753
School has protocols.
58
00:02:25,753 --> 00:02:29,409
I just wanted to surprise
my favorite sobrina.
59
00:02:29,409 --> 00:02:32,238
Wait in the car
with your brother.
60
00:02:32,238 --> 00:02:33,805
Yeah.
61
00:02:41,204 --> 00:02:43,249
Sit.
62
00:02:43,249 --> 00:02:45,077
Sit down.
63
00:02:51,518 --> 00:02:53,738
I have to ask you a question.
64
00:02:56,349 --> 00:02:57,829
Have you been loyal?
65
00:03:00,266 --> 00:03:03,400
How could you ask me
such a question?
66
00:03:03,400 --> 00:03:06,838
I hear things. I see things.
67
00:03:06,838 --> 00:03:12,887
I'm not as trusting
as my brother was,
68
00:03:12,887 --> 00:03:15,890
may God rest his soul.
69
00:03:15,890 --> 00:03:21,418
So I have to ask you again, Bryanna.
70
00:03:23,942 --> 00:03:26,423
Have you been loyal?
71
00:03:26,423 --> 00:03:27,685
Of course I have.
72
00:03:29,774 --> 00:03:32,472
Good.
73
00:03:35,388 --> 00:03:38,261
Los Santos
will take care of you
74
00:03:38,261 --> 00:03:40,350
if you take care of us.
75
00:03:53,624 --> 00:03:55,365
I don't understand why
anything has to change.
76
00:03:55,365 --> 00:03:57,192
Uncle Carlo said
he'll take care of us.
77
00:03:57,192 --> 00:03:58,237
No.
78
00:03:58,237 --> 00:03:59,934
Never.
79
00:04:02,372 --> 00:04:03,503
You can't do this
on your own.
80
00:04:03,503 --> 00:04:05,505
You need help.
81
00:04:18,866 --> 00:04:20,999
Listen, you get me a big fish
who's willing to testify,
82
00:04:20,999 --> 00:04:24,132
I will go scorched earth on the
entire Los Santos operation.
83
00:04:27,440 --> 00:04:31,096
Hey, Bryanna.
Thanks for calling.
84
00:04:31,096 --> 00:04:34,012
I'll testify for you.
85
00:04:34,012 --> 00:04:36,144
But you have to promise
to keep us safe.
86
00:04:36,144 --> 00:04:39,017
Absolutely.
87
00:04:39,017 --> 00:04:41,106
I-I'll come to you.
88
00:04:41,106 --> 00:04:44,936
All right. Stay put. Bye.
89
00:04:44,936 --> 00:04:46,459
Just got your whale.
90
00:05:40,948 --> 00:05:43,995
Bryanna Pescador has been
in and around
91
00:05:43,995 --> 00:05:46,954
the Los Santos family business
since she was 17.
92
00:05:46,954 --> 00:05:48,347
Child bride.
93
00:05:48,347 --> 00:05:50,436
And we need to keep her
and her two children safe
94
00:05:50,436 --> 00:05:51,742
until the morning.
95
00:05:51,742 --> 00:05:53,483
Then state troopers will come,
pick them up,
96
00:05:53,483 --> 00:05:55,136
and escort them to D.C.,
97
00:05:55,136 --> 00:05:58,357
where she will testify
in front of a grand jury.
98
00:05:58,357 --> 00:05:59,750
All right, let's get going.
99
00:05:59,750 --> 00:06:02,753
Where are you going?
You're not going nowhere.
100
00:06:02,753 --> 00:06:04,798
You're working remote backup
with Vargas.
101
00:06:06,191 --> 00:06:07,932
Sounds like you're gonna need
all the help you can get
102
00:06:07,932 --> 00:06:08,933
on this one.
103
00:06:08,933 --> 00:06:09,977
Mm-hmm.
104
00:06:09,977 --> 00:06:12,240
We have Detective Bashir.
105
00:06:14,895 --> 00:06:16,462
Detective?
106
00:06:16,462 --> 00:06:19,465
I asked that Sam be bumped up
to join our team.
107
00:06:19,465 --> 00:06:21,815
Promotion came through
this morning.
108
00:06:23,382 --> 00:06:24,339
Congrats.
109
00:06:24,339 --> 00:06:25,819
Thanks.
110
00:06:47,580 --> 00:06:48,973
I was hoping for
a little more.
111
00:06:48,973 --> 00:06:51,149
Me, too, but this all
went down a few hours ago,
112
00:06:51,149 --> 00:06:53,194
so this is what we got.
113
00:06:53,194 --> 00:06:55,327
Agent Babcock, Agent Lee,
114
00:06:55,327 --> 00:06:56,981
you guys watch
the outside perimeter.
115
00:06:56,981 --> 00:06:58,373
Thanks for joining us.
116
00:07:00,724 --> 00:07:02,073
- Detective Stabler.
- Hey, Bryanna.
117
00:07:02,073 --> 00:07:04,162
Detectives Slootmaekers
and Bashir.
118
00:07:04,162 --> 00:07:05,903
- Jet.
- Sam.
119
00:07:07,034 --> 00:07:09,167
They're gonna be with us
all night.
120
00:07:09,167 --> 00:07:11,430
Why are you here?
121
00:07:11,430 --> 00:07:13,998
What's going on?
Why are you in my house?
122
00:07:13,998 --> 00:07:14,955
I'll tell you later.
123
00:07:14,955 --> 00:07:16,000
Tell me now.
124
00:07:16,000 --> 00:07:18,002
I don't like your tone.
125
00:07:18,002 --> 00:07:19,612
I don't like strangers
in my house.
126
00:07:19,612 --> 00:07:21,788
Listen to me, Kiki, you
cannot speak to these people...
127
00:07:21,788 --> 00:07:24,051
Bryanna wanted to wait
until we were here
128
00:07:24,051 --> 00:07:26,532
for when she told the kids.
129
00:07:27,968 --> 00:07:30,318
Okay, you, Sam,
and Jet secure the house.
130
00:07:30,318 --> 00:07:31,494
Mm-hmm.
131
00:07:39,545 --> 00:07:42,592
Hey. You must be Lucas.
132
00:07:45,595 --> 00:07:47,422
Cool medallion. What is it?
133
00:07:48,511 --> 00:07:49,686
Saint Jude.
134
00:07:49,686 --> 00:07:53,080
Oh, yeah?
That's my patron saint.
135
00:07:53,080 --> 00:07:54,342
Saint of Lost Causes.
136
00:07:54,342 --> 00:07:56,606
Ha, yeah.
137
00:07:58,738 --> 00:08:01,698
Did your dad hate you too?
138
00:08:07,355 --> 00:08:09,488
No, I don't think so.
139
00:08:09,488 --> 00:08:11,272
Huh.
140
00:08:16,582 --> 00:08:18,453
We're all going
to Washington D.C.
141
00:08:18,453 --> 00:08:20,717
in the morning.
- What? Why?
142
00:08:20,717 --> 00:08:23,067
Is this about Uncle Carlo?
143
00:08:23,067 --> 00:08:27,593
These detectives are here
to keep us safe until we leave.
144
00:08:27,593 --> 00:08:29,421
No one leaves
the house tonight.
145
00:08:29,421 --> 00:08:30,901
And we need your cell phones
146
00:08:30,901 --> 00:08:32,946
and all your
electronic devices.
147
00:08:32,946 --> 00:08:35,166
No way.
148
00:08:42,652 --> 00:08:44,567
Just give it back.
I won't use it, I promise.
149
00:08:44,567 --> 00:08:47,961
Even if your phone is turned
off, it can still be traced.
150
00:08:53,314 --> 00:08:55,099
If my dad were alive,
151
00:08:55,099 --> 00:08:58,145
he'd peel your face off
and put it on a soccer ball.
152
00:09:01,496 --> 00:09:03,411
I'm so sorry.
153
00:09:03,411 --> 00:09:04,630
I'll go talk to her.
154
00:09:04,630 --> 00:09:05,979
It's a lot to take in.
155
00:09:05,979 --> 00:09:09,940
Jet, keep your eye
on that kid.
156
00:09:09,940 --> 00:09:11,463
Joy.
157
00:09:16,468 --> 00:09:17,687
What are you doing here?
158
00:09:17,687 --> 00:09:19,166
What do you mean
what am I doing here?
159
00:09:19,166 --> 00:09:20,777
It's my case.
160
00:09:20,777 --> 00:09:22,126
Yeah, that's exactly why
you can't be here right now.
161
00:09:22,126 --> 00:09:23,780
You were undercover
with Los Santos.
162
00:09:23,780 --> 00:09:25,695
You played a role
in their father's death.
163
00:09:25,695 --> 00:09:27,044
You shouldn't be anywhere
near this family.
164
00:09:27,044 --> 00:09:29,046
Wait a minute.
Wait a minute.
165
00:09:29,046 --> 00:09:31,657
Bryanna called me.
She trusts me.
166
00:09:31,657 --> 00:09:33,311
It compromises the case.
167
00:09:33,311 --> 00:09:34,529
I built this case.
168
00:09:34,529 --> 00:09:36,357
I buried a CI
because of this case.
169
00:09:36,357 --> 00:09:38,882
Elliot, I have to agree.
170
00:09:38,882 --> 00:09:41,449
If the ADA doesn't want you
here, you cannot be here.
171
00:09:41,449 --> 00:09:43,060
Ayanna,
172
00:09:43,060 --> 00:09:45,671
you have to let me
see this through.
173
00:09:45,671 --> 00:09:47,847
This case has to be unimpeachable.
174
00:09:49,240 --> 00:09:51,459
I'll talk to Bryanna.
175
00:09:59,729 --> 00:10:01,382
Stabler's coming out.
176
00:10:01,382 --> 00:10:02,557
Copy that.
177
00:10:09,042 --> 00:10:10,130
I'm sorry.
178
00:10:10,130 --> 00:10:11,349
I know you wanted
to see this through.
179
00:10:11,349 --> 00:10:12,785
It's not just that.
180
00:10:12,785 --> 00:10:14,352
Bryanna's putting herself
and her family on the line
181
00:10:14,352 --> 00:10:15,919
for this case, for me.
182
00:10:15,919 --> 00:10:18,704
Bryanna's a mom doing
what's best for her kids.
183
00:10:18,704 --> 00:10:19,923
I'll keep you updated.
184
00:10:19,923 --> 00:10:21,838
I know you will. Thanks.
185
00:10:21,838 --> 00:10:23,753
- Hey.
- Huh?
186
00:10:23,753 --> 00:10:26,146
At least you get to do
that thing with the fam.
187
00:10:27,495 --> 00:10:28,671
Ah.
188
00:10:35,982 --> 00:10:36,853
Oh!
189
00:10:36,853 --> 00:10:38,289
Thought you couldn't make it.
190
00:10:38,289 --> 00:10:39,377
Some big important case.
191
00:10:39,377 --> 00:10:40,595
Yeah, well,
I worked it out, so.
192
00:10:40,595 --> 00:10:42,510
- Eli, my grandson...
- Well, great.
193
00:10:42,510 --> 00:10:45,775
Listen, uh--
- My granddaughter.
194
00:10:45,775 --> 00:10:48,908
Sharon and Dee still refuse
to get on a plane,
195
00:10:48,908 --> 00:10:51,171
so I figured
we'd FaceTime them later.
196
00:10:51,171 --> 00:10:53,347
Good.
Well, Mom will like that.
197
00:10:53,347 --> 00:10:54,914
Elliot.
198
00:10:54,914 --> 00:10:58,004
I couldn't forget him
if I tried.
199
00:10:58,004 --> 00:10:59,919
Maureen.
200
00:10:59,919 --> 00:11:01,399
See?
201
00:11:01,399 --> 00:11:03,793
It's a good thing we're doing
this now before--pfft.
202
00:11:13,367 --> 00:11:14,673
How'd the interview go?
203
00:11:14,673 --> 00:11:16,240
Bryanna's gonna be
an excellent witness.
204
00:11:16,240 --> 00:11:18,068
Testimony will blow
the lid off Los Santos.
205
00:11:18,068 --> 00:11:19,765
Wants total immunity
from prosecution,
206
00:11:19,765 --> 00:11:21,767
a total vanishing act
with wit pro.
207
00:11:21,767 --> 00:11:24,248
Oh, witness protection.
That's a big step.
208
00:11:24,248 --> 00:11:25,858
Yeah, she's pretty
shook up about it.
209
00:11:25,858 --> 00:11:27,991
Doesn't know how
to tell the kids.
210
00:11:27,991 --> 00:11:29,383
I'll help her with that.
211
00:11:29,383 --> 00:11:30,907
Good.
212
00:11:30,907 --> 00:11:32,299
Tell the agents
I'm coming out, please.
213
00:11:32,299 --> 00:11:33,605
Yeah.
214
00:11:33,605 --> 00:11:35,085
Babcock, Lee,
215
00:11:35,085 --> 00:11:36,651
ADA Carisi is on his way out.
216
00:11:36,651 --> 00:11:38,697
Escort him to his car.
- Copy.
217
00:11:43,615 --> 00:11:45,791
I told you
he'd be on his phone.
218
00:11:45,791 --> 00:11:46,923
Hey, you guys.
219
00:11:46,923 --> 00:11:48,098
Come over and give me a hand.
220
00:11:48,098 --> 00:11:49,447
How you doing?
221
00:11:49,447 --> 00:11:51,841
What's up, boss?
222
00:11:51,841 --> 00:11:53,103
Stabler, are you there?
223
00:11:53,103 --> 00:11:54,800
Reyes,
how's the camera set up?
224
00:11:54,800 --> 00:11:57,150
Good. Clear as day.
225
00:11:57,150 --> 00:11:59,674
All right,
have Vargas check traffic cams
226
00:11:59,674 --> 00:12:02,677
for LPs of any moving vehicles
within a half-mile radius.
227
00:12:02,677 --> 00:12:04,244
On it!
228
00:12:09,684 --> 00:12:11,077
What happens
to all our stuff?
229
00:12:11,077 --> 00:12:13,558
You each can pack one bag
to take with you,
230
00:12:13,558 --> 00:12:15,473
and then the FBI
will ship the rest.
231
00:12:15,473 --> 00:12:17,388
What about school?
232
00:12:17,388 --> 00:12:18,955
You'll have to enroll
in a new one.
233
00:12:18,955 --> 00:12:21,305
I'm in the musical.
I'm playing Sandy in "Grease."
234
00:12:21,305 --> 00:12:22,828
I hope they take us
someplace warm.
235
00:12:22,828 --> 00:12:25,135
Lucas, shut up!
236
00:12:25,135 --> 00:12:27,137
Oh, my God,
what about my boyfriend?
237
00:12:27,137 --> 00:12:28,965
Kiki,
I need you to understand
238
00:12:28,965 --> 00:12:32,751
how important this is,
how serious this is.
239
00:12:32,751 --> 00:12:34,579
Once you go into
witness protection,
240
00:12:34,579 --> 00:12:37,495
you have to cut off all ties.
241
00:12:37,495 --> 00:12:39,845
I need you to tell me
you understand that.
242
00:12:42,935 --> 00:12:44,850
This is a nightmare.
243
00:12:54,033 --> 00:12:56,819
I wouldn't mind
being someone else.
244
00:13:59,490 --> 00:14:00,752
Thanks.
245
00:14:00,752 --> 00:14:02,406
Hey, honey.
246
00:14:02,406 --> 00:14:04,103
Be warned, we just came
from a birthday party
247
00:14:04,103 --> 00:14:05,713
at Dave and Buster's.
248
00:14:05,713 --> 00:14:07,933
Expect an epic sugar crash
in about 30 minutes.
249
00:14:07,933 --> 00:14:09,108
Oh, thanks for the warning.
250
00:14:11,197 --> 00:14:12,459
Make that two minutes.
251
00:14:12,459 --> 00:14:13,547
Hey, guys,
I got to make a call.
252
00:14:13,547 --> 00:14:16,115
Hold on a second.
Just one second.
253
00:14:16,115 --> 00:14:19,118
Vargas, hey.
254
00:14:19,118 --> 00:14:21,381
That, uh,
little magic box of yours,
255
00:14:21,381 --> 00:14:23,688
can it tap into all
the home security cameras
256
00:14:23,688 --> 00:14:25,211
in the neighborhood?
- Yeah.
257
00:14:25,211 --> 00:14:27,561
But is that legal?
258
00:14:27,561 --> 00:14:29,172
It will be
by the time you do it.
259
00:14:29,172 --> 00:14:30,042
I'll get
an after-the-fact warrant.
260
00:14:30,042 --> 00:14:31,261
Just do it.
261
00:14:32,827 --> 00:14:35,395
Hey, guys, let's say hi
to G-Ma Bibi, okay?
262
00:14:35,395 --> 00:14:37,615
Ma, your favorite
great grandsons,
263
00:14:37,615 --> 00:14:39,878
Seamus and Kieran are here.
They need a hug.
264
00:14:39,878 --> 00:14:41,793
Hello, boys.
265
00:14:41,793 --> 00:14:43,403
Hello there.
266
00:14:43,403 --> 00:14:44,970
I'm so glad you're here.
267
00:14:44,970 --> 00:14:46,232
Where are you going
with those?
268
00:14:46,232 --> 00:14:47,407
Going to grill them.
269
00:14:47,407 --> 00:14:49,540
No, no.
I do the grilling around here.
270
00:14:49,540 --> 00:14:51,020
I did the seasoning.
271
00:14:51,020 --> 00:14:53,239
My house. I grill.
272
00:14:53,239 --> 00:14:54,719
Well, don't overdo them,
all right?
273
00:14:54,719 --> 00:14:56,590
I won't overdo them.
I know how to grill the steak.
274
00:14:56,590 --> 00:14:58,027
- Like a medium rare.
- I know how to grill a steak.
275
00:14:58,027 --> 00:14:59,115
Do you?
276
00:15:03,380 --> 00:15:04,947
Look at this guy.
277
00:15:04,947 --> 00:15:06,296
Mr. Popularity.
278
00:15:06,296 --> 00:15:07,601
I wish I had a back
like that again.
279
00:15:07,601 --> 00:15:09,386
You guys are monsters!
280
00:15:09,386 --> 00:15:10,996
I wish I had hair
like that again.
281
00:15:10,996 --> 00:15:13,520
I gotta go say hi to Mama.
282
00:15:13,520 --> 00:15:15,392
Please know who he is.
283
00:15:15,392 --> 00:15:18,569
Nope. Not a clue.
284
00:15:18,569 --> 00:15:21,311
Joe.
285
00:15:23,313 --> 00:15:25,706
Oh, I'm so glad you're here.
286
00:15:25,706 --> 00:15:28,013
He got her a present?
287
00:15:28,013 --> 00:15:29,362
This is for you.
288
00:15:29,362 --> 00:15:30,494
For me?
289
00:15:30,494 --> 00:15:32,626
Man, what a suck-up. Jesus.
290
00:15:34,628 --> 00:15:38,284
Kiki wants to gouge your eyes
out for taking her phone.
291
00:15:38,284 --> 00:15:39,938
I don't blame her.
292
00:15:39,938 --> 00:15:41,635
Check on Lucas.
293
00:15:51,341 --> 00:15:52,995
All right, "Savage City."
294
00:15:52,995 --> 00:15:54,518
Cool.
295
00:15:57,434 --> 00:15:59,349
It's more fun to harvest
the mutant babies.
296
00:15:59,349 --> 00:16:01,742
You're gonna upgrade faster.
297
00:16:05,094 --> 00:16:06,573
Damn!
298
00:16:08,749 --> 00:16:11,926
Can you--can you get me
past the turrets?
299
00:16:11,926 --> 00:16:13,928
Yeah, sure.
300
00:16:16,322 --> 00:16:18,324
Did I say you could come in?
301
00:16:18,324 --> 00:16:20,457
You need to pack.
302
00:16:23,460 --> 00:16:25,462
Can you show me
how you do your makeup?
303
00:16:27,899 --> 00:16:30,554
I'll show you
the art of the smoky eye,
304
00:16:30,554 --> 00:16:32,469
and then you pack.
305
00:16:32,469 --> 00:16:33,687
Deal?
306
00:16:38,431 --> 00:16:41,086
Blaster and...
307
00:16:43,132 --> 00:16:44,394
Boo.
308
00:16:49,094 --> 00:16:50,052
Sweet.
309
00:16:50,052 --> 00:16:52,445
I've been stuck on that forever.
310
00:16:52,445 --> 00:16:54,317
I got you, bro.
311
00:16:54,317 --> 00:16:56,493
And thanks for
looking out for us.
312
00:16:56,493 --> 00:16:57,885
Sure.
313
00:17:00,192 --> 00:17:01,672
Hey, I, uh--
314
00:17:01,672 --> 00:17:06,242
look, man, I know how hard
it is to lose someone.
315
00:17:06,242 --> 00:17:09,419
If you want to talk about it.
316
00:17:09,419 --> 00:17:14,293
I used to pray
that my dad would die.
317
00:17:14,293 --> 00:17:18,210
I mean, is it wrong
that I'm happy that he's gone?
318
00:17:18,210 --> 00:17:21,300
Does that make me a bad person?
319
00:17:21,300 --> 00:17:24,216
No. I don't think so.
320
00:17:24,216 --> 00:17:26,000
Hmm.
321
00:17:30,918 --> 00:17:34,400
Did Detective Stabler leave
because of me?
322
00:17:34,400 --> 00:17:36,010
You're not that scary.
323
00:17:36,010 --> 00:17:37,447
Close your eyes.
324
00:17:39,188 --> 00:17:41,277
I really feel bad.
325
00:17:41,277 --> 00:17:43,627
I know he wants to protect us.
326
00:17:44,715 --> 00:17:47,109
It's good you realize that.
327
00:17:47,109 --> 00:17:48,110
Open.
328
00:17:50,764 --> 00:17:53,419
It's all so horrible.
329
00:17:53,419 --> 00:17:56,596
I know what my father was.
330
00:17:56,596 --> 00:18:01,819
I know that he did bad things
and sold drugs.
331
00:18:01,819 --> 00:18:05,518
Were you there when
Detective Stabler killed him?
332
00:18:11,045 --> 00:18:12,830
I thought so.
333
00:18:17,791 --> 00:18:20,664
Makeup tutorial's over.
334
00:18:20,664 --> 00:18:22,405
Pack your bag.
335
00:18:27,714 --> 00:18:30,804
- Hey.
- Hey.
336
00:18:30,804 --> 00:18:33,067
Nice place you got here.
337
00:18:33,067 --> 00:18:35,287
Yeah. We like it.
338
00:18:35,287 --> 00:18:36,288
You and Ma.
339
00:18:36,288 --> 00:18:37,637
Yep.
340
00:18:37,637 --> 00:18:39,726
She's been here
for a while now, yeah?
341
00:18:39,726 --> 00:18:43,817
Yeah, but now she's,
uh, you know,
342
00:18:43,817 --> 00:18:46,168
wants to do
the assisted living thing.
343
00:18:46,168 --> 00:18:47,865
That'd be a load off.
344
00:18:49,258 --> 00:18:50,389
I guess.
345
00:18:50,389 --> 00:18:51,651
Mm.
346
00:18:51,651 --> 00:18:53,523
You're not sure
it's the right call.
347
00:18:56,917 --> 00:18:58,180
Let's talk about you.
348
00:19:01,487 --> 00:19:03,663
So what happened?
349
00:19:04,708 --> 00:19:06,188
You mean, uh--
350
00:19:06,188 --> 00:19:07,406
Discharge.
351
00:19:07,406 --> 00:19:09,539
Yeah.
352
00:19:09,539 --> 00:19:10,844
I mean, dishonorable?
353
00:19:10,844 --> 00:19:12,585
What the hell is that about?
354
00:19:15,675 --> 00:19:18,287
So my platoon was raiding
houses one night.
355
00:19:18,287 --> 00:19:21,986
One of them had a shelf
full of these trinkets.
356
00:19:21,986 --> 00:19:24,902
So I put a few in my pack.
357
00:19:24,902 --> 00:19:26,817
I figured I'd sell them
when I got home.
358
00:19:26,817 --> 00:19:29,472
I didn't know
I was stealing artifacts
359
00:19:29,472 --> 00:19:32,170
of cultural significance.
360
00:19:32,170 --> 00:19:34,216
Which is what
they charged me with.
361
00:19:34,216 --> 00:19:38,655
So Army gave me a choice.
362
00:19:38,655 --> 00:19:41,527
Do time in an Afghan prison
363
00:19:41,527 --> 00:19:43,790
or the DD.
364
00:19:50,275 --> 00:19:53,322
So Randall mentioned that
you're selling fine wine?
365
00:19:53,322 --> 00:19:54,758
How'd you get that gig?
366
00:19:54,758 --> 00:19:57,239
PBR is about as fancy
as you get.
367
00:19:57,239 --> 00:19:58,892
Hey, it's a legit job.
368
00:19:58,892 --> 00:20:01,547
- Mm-hmm.
- I got medical. I got a car.
369
00:20:01,547 --> 00:20:03,723
And I actually like
selling wine.
370
00:20:03,723 --> 00:20:05,377
I'm really good at it.
371
00:20:05,377 --> 00:20:06,770
Good.
372
00:20:08,772 --> 00:20:12,297
Um, tell me the truth.
373
00:20:12,297 --> 00:20:14,473
About what?
374
00:20:14,473 --> 00:20:16,170
It never was right, was it?
375
00:20:17,781 --> 00:20:19,391
Enlisting.
376
00:20:19,391 --> 00:20:21,175
The life.
377
00:20:23,134 --> 00:20:24,266
The truth?
378
00:20:24,266 --> 00:20:25,702
Nope.
379
00:20:29,619 --> 00:20:31,795
I only did it 'cause of you.
380
00:20:33,536 --> 00:20:35,364
What does that mean?
381
00:20:35,364 --> 00:20:38,671
It means you were so cool.
382
00:20:38,671 --> 00:20:40,325
You were such a badass
over there.
383
00:20:40,325 --> 00:20:45,287
I--I wanted what you had.
384
00:20:45,287 --> 00:20:48,290
I guess I...
385
00:20:48,290 --> 00:20:50,683
wanted to be you.
386
00:20:58,212 --> 00:21:02,042
Is that why you didn't call
when you came back?
387
00:21:02,042 --> 00:21:04,610
Yeah.
388
00:21:04,610 --> 00:21:07,178
Let me tell you something.
389
00:21:10,529 --> 00:21:14,228
Us Stablers tend to
390
00:21:14,228 --> 00:21:18,276
shut people out
391
00:21:18,276 --> 00:21:21,801
when we don't know
how to handle things.
392
00:21:21,801 --> 00:21:23,890
Yeah, you're right.
393
00:21:23,890 --> 00:21:27,329
You gotta work on that, man.
394
00:21:27,329 --> 00:21:29,722
Let's work on that.
395
00:21:29,722 --> 00:21:31,985
Right.
396
00:21:31,985 --> 00:21:34,118
Uh, put foil on that
and let them rest.
397
00:21:34,118 --> 00:21:36,686
Copy that.
398
00:21:42,822 --> 00:21:46,652
Alert. Person detected.
399
00:21:50,090 --> 00:21:51,483
We got a person detected.
400
00:21:51,483 --> 00:21:52,745
Got it.
401
00:21:52,745 --> 00:21:54,007
It just came through
on my phone.
402
00:21:54,007 --> 00:21:55,618
What's the location?
403
00:21:55,618 --> 00:21:57,228
The backyard.
404
00:21:57,228 --> 00:22:00,013
Guys, I got a male
approaching the property line.
405
00:22:00,013 --> 00:22:02,581
He's staking the east wall.
406
00:22:02,581 --> 00:22:04,931
Jet, stay with the family.
407
00:22:04,931 --> 00:22:06,280
Sam, come with me.
408
00:22:15,289 --> 00:22:17,727
Hands!
Let me see your hands, now!
409
00:22:22,296 --> 00:22:23,994
Who are you?
410
00:22:23,994 --> 00:22:26,388
- Xander.
- What are you doing here?
411
00:22:26,388 --> 00:22:27,780
I'm Kiki's boyfriend.
412
00:22:27,780 --> 00:22:29,869
She texted me.
413
00:22:29,869 --> 00:22:32,916
Please. Don't shoot.
414
00:22:44,231 --> 00:22:45,929
What was that alert?
415
00:22:45,929 --> 00:22:47,757
Nothing.
Just an uninvited guest.
416
00:22:47,757 --> 00:22:50,629
And no, I don't need you
to rush over here.
417
00:22:52,457 --> 00:22:55,112
Grandma, this is Becky.
418
00:22:55,112 --> 00:22:56,156
This is my grandma.
419
00:22:56,156 --> 00:22:58,985
- Hi.
- Call me Bernie.
420
00:22:58,985 --> 00:23:00,465
Wow, Eli.
421
00:23:00,465 --> 00:23:01,466
Randall was right.
422
00:23:01,466 --> 00:23:03,294
She's way out of your league.
423
00:23:06,950 --> 00:23:08,604
Oh, no, thanks, honey.
424
00:23:11,041 --> 00:23:12,912
Hey.
425
00:23:12,912 --> 00:23:14,131
Whatever he's doing,
426
00:23:14,131 --> 00:23:15,306
I'm sure it's very important,
all right?
427
00:23:15,306 --> 00:23:16,350
Don't let it bother you.
428
00:23:16,350 --> 00:23:17,482
But it does bother me.
429
00:23:17,482 --> 00:23:19,353
I just want him to be present.
430
00:23:19,353 --> 00:23:21,486
Just be here with us.
431
00:23:26,186 --> 00:23:27,492
Where'd you get this burner?
432
00:23:27,492 --> 00:23:29,538
The bodega
across from school.
433
00:23:29,538 --> 00:23:32,192
Look, I only texted Xander.
434
00:23:32,192 --> 00:23:33,672
I don't believe you.
435
00:23:33,672 --> 00:23:36,196
You're calling me a liar?
Mom.
436
00:23:36,196 --> 00:23:38,329
Look, Xander's
just Kiki's boyfriend
437
00:23:38,329 --> 00:23:39,809
from down the street.
438
00:23:39,809 --> 00:23:41,898
Does he have any ties
to the family business?
439
00:23:41,898 --> 00:23:44,422
No, he's a trust fund kid.
440
00:23:44,422 --> 00:23:46,032
How compromised are we?
441
00:23:46,032 --> 00:23:47,469
It was only one text chain?
442
00:23:47,469 --> 00:23:48,948
As far as we know.
443
00:23:48,948 --> 00:23:51,211
Percentage-wise,
the odds are pretty low.
444
00:23:51,211 --> 00:23:52,299
I mean,
I'm not saying it's zero,
445
00:23:52,299 --> 00:23:54,040
but it's pretty darn low.
446
00:23:54,040 --> 00:23:56,173
Tell Vargas I'll send
the data from Kiki's burner
447
00:23:56,173 --> 00:23:58,567
to the cloud and he can run
a diagnostic on it.
448
00:23:58,567 --> 00:24:00,917
On it.
449
00:24:00,917 --> 00:24:03,920
Okay.
450
00:24:03,920 --> 00:24:06,400
I know, sweetie. I know.
451
00:24:06,400 --> 00:24:10,666
There's a DVD of "Encanto"
in Eli's room.
452
00:24:10,666 --> 00:24:12,972
All right.
- Oh, there he is.
453
00:24:12,972 --> 00:24:14,060
Don't let G-Ma eat that all.
454
00:24:14,060 --> 00:24:16,323
Okay.
455
00:24:16,323 --> 00:24:19,152
Hey, I don't think we've met.
456
00:24:19,152 --> 00:24:20,327
Excuse me.
- Hi.
457
00:24:20,327 --> 00:24:21,981
- I'm Eli's dad.
- It's nice to meet you.
458
00:24:21,981 --> 00:24:23,113
It's nice to meet you.
459
00:24:23,113 --> 00:24:24,375
I love your place.
460
00:24:24,375 --> 00:24:25,724
Oh, thanks.
461
00:24:25,724 --> 00:24:27,030
Yeah, well,
we're glad you're here.
462
00:24:27,030 --> 00:24:29,380
Um, where's the restroom?
463
00:24:29,380 --> 00:24:30,512
I'll show you.
464
00:24:31,948 --> 00:24:33,384
Hey.
465
00:24:33,384 --> 00:24:35,821
So, uh,
466
00:24:35,821 --> 00:24:37,823
what is it?
467
00:24:37,823 --> 00:24:39,259
What's what?
468
00:24:39,259 --> 00:24:41,958
Well, you go fishing
with Uncle Randall, I hear.
469
00:24:41,958 --> 00:24:43,437
And he tells me
all about your girlfriend.
470
00:24:43,437 --> 00:24:45,701
Who, by the way, is lovely.
471
00:24:45,701 --> 00:24:48,007
Leaving me out in the dark?
472
00:24:50,009 --> 00:24:52,272
You don't listen.
473
00:24:52,272 --> 00:24:54,492
What does that mean?
474
00:24:54,492 --> 00:24:57,408
What's my new major?
475
00:24:57,408 --> 00:24:58,975
Communications.
476
00:24:58,975 --> 00:25:02,065
What's my position
on the soccer team?
477
00:25:02,065 --> 00:25:03,501
Forward.
478
00:25:03,501 --> 00:25:05,024
I quit two months ago.
479
00:25:07,374 --> 00:25:08,941
It's like you're
always at work.
480
00:25:08,941 --> 00:25:11,770
Even tonight.
I mean, you're not really here.
481
00:25:11,770 --> 00:25:14,425
No, I'm here. I'm here.
I'm here.
482
00:25:14,425 --> 00:25:15,469
But yeah, you're right.
483
00:25:15,469 --> 00:25:17,776
I have--
I've been on the phone.
484
00:25:17,776 --> 00:25:20,605
but I'm telling you,
I got to check in.
485
00:25:20,605 --> 00:25:23,913
Dad, it's not okay.
486
00:25:30,789 --> 00:25:33,313
All right, everybody.
Dinner's ready.
487
00:25:33,313 --> 00:25:36,621
Come on, let's sit down.
488
00:25:36,621 --> 00:25:38,188
Don't want those steaks
to get cold.
489
00:25:38,188 --> 00:25:39,319
You need wine.
490
00:25:39,319 --> 00:25:40,973
I got it.
491
00:25:46,718 --> 00:25:48,024
It's gonna be okay, babe.
492
00:25:48,024 --> 00:25:49,503
Don't touch me.
493
00:25:49,503 --> 00:25:51,723
Would anyone like
more mac and cheese?
494
00:25:51,723 --> 00:25:54,596
How can you do this to us?
495
00:25:59,601 --> 00:26:00,863
I wouldn't.
496
00:26:07,391 --> 00:26:09,132
I'm ruining their lives.
497
00:26:12,875 --> 00:26:16,008
So I go into Sharon
and Dee's room, and there's--
498
00:26:16,008 --> 00:26:17,357
there's Elliot.
499
00:26:17,357 --> 00:26:18,663
What were you, like, five?
500
00:26:18,663 --> 00:26:20,622
- Four.
- Four.
501
00:26:20,622 --> 00:26:22,014
Oh, only four.
502
00:26:22,014 --> 00:26:24,843
And he's got makeup
all over his face, right?
503
00:26:24,843 --> 00:26:28,194
And he's wearing a jumper
and some of Mom's old boots.
504
00:26:28,194 --> 00:26:30,196
And he's got this toy ukulele.
505
00:26:30,196 --> 00:26:32,677
And he's singing, "I think I
love you," and I'm like--
506
00:26:32,677 --> 00:26:35,201
I was Susan Day
of the Partridge Family.
507
00:26:35,201 --> 00:26:36,550
You were. You were Susan Day.
508
00:26:36,550 --> 00:26:38,857
Oh, I remember.
509
00:26:38,857 --> 00:26:41,381
I remembered
what I wanted to say.
510
00:26:41,381 --> 00:26:42,861
Okay.
511
00:26:42,861 --> 00:26:45,255
No. No, I--
512
00:26:45,255 --> 00:26:46,473
I remember.
513
00:26:46,473 --> 00:26:51,653
I wanted to apologize.
514
00:26:52,741 --> 00:26:55,265
Apologize for what?
515
00:26:55,265 --> 00:26:57,223
You know, for what happened.
516
00:26:57,223 --> 00:27:01,663
For the reason that you
sent me the bus tickets.
517
00:27:01,663 --> 00:27:03,882
You know,
we don't need to do that now.
518
00:27:03,882 --> 00:27:05,057
Yes, now.
519
00:27:05,057 --> 00:27:07,756
Ma, Ma, Ma,
you're getting worked up.
520
00:27:07,756 --> 00:27:09,583
We'll talk about it later.
521
00:27:09,583 --> 00:27:12,195
Now, don't talk to me
like I'm a child.
522
00:27:12,195 --> 00:27:15,938
I can still smack you upside
the head, you know, mister.
523
00:27:15,938 --> 00:27:17,069
Wow, Ma.
524
00:27:17,069 --> 00:27:19,202
God. Yeah. Timing.
525
00:27:19,202 --> 00:27:20,638
Timing, Ma.
526
00:27:29,038 --> 00:27:32,084
Daughter texted someone else.
527
00:27:32,084 --> 00:27:34,434
- Alert.
- I got motion alerts here.
528
00:27:36,045 --> 00:27:38,221
Hey, what's going on?
I just got five alerts.
529
00:27:38,221 --> 00:27:40,440
You're cutting out.
Not sure.
530
00:27:40,440 --> 00:27:41,441
Maybe--
531
00:27:41,441 --> 00:27:42,660
Hello?
532
00:27:44,618 --> 00:27:46,359
Can you hear me?
533
00:27:46,359 --> 00:27:47,796
Hello?
534
00:27:51,495 --> 00:27:53,976
Babcock, Lee, come in.
535
00:28:22,308 --> 00:28:24,658
You want to do this in
front of everybody, huh?
536
00:28:24,658 --> 00:28:26,225
Yes, I want everybody
to know the truth.
537
00:28:26,225 --> 00:28:28,488
And you want them to know
what happened with me too?
538
00:28:28,488 --> 00:28:30,447
- Yes.
- What are you talking about?
539
00:28:30,447 --> 00:28:32,144
Quiet.
540
00:28:32,144 --> 00:28:34,103
I want the whole family to know
541
00:28:34,103 --> 00:28:37,106
what really happened,
God damn it.
542
00:28:37,106 --> 00:28:38,629
Get the kids.
543
00:28:38,629 --> 00:28:40,805
No, no, no.
You're not going anywhere.
544
00:28:40,805 --> 00:28:43,155
- Sit down.
- Sit down.
545
00:28:43,155 --> 00:28:45,288
I want--I want everybody
to know the truth.
546
00:28:47,116 --> 00:28:50,075
I'm sorry, Randall.
547
00:28:50,075 --> 00:28:53,165
I'm sorry that I threw you
out of the house.
548
00:28:53,165 --> 00:28:55,472
No mother should ever do that.
549
00:28:58,170 --> 00:28:59,868
Mama, you didn't
throw Randall out.
550
00:28:59,868 --> 00:29:02,218
He left.
- No.
551
00:29:02,218 --> 00:29:04,089
No, that's not what happened.
552
00:29:04,089 --> 00:29:06,744
He didn't leave.
I kicked him out.
553
00:29:11,488 --> 00:29:14,447
Um, okay.
554
00:29:14,447 --> 00:29:16,362
So, uh--
555
00:29:16,362 --> 00:29:19,104
and you haven't told me this--
556
00:29:19,104 --> 00:29:20,976
why didn't you tell me this?
557
00:29:22,586 --> 00:29:25,763
'Cause then I'd have to
tell you why.
558
00:29:25,763 --> 00:29:27,504
- So tell me why now.
- Why don't you two--
559
00:29:27,504 --> 00:29:29,158
- Shut up, Joey.
- Why don't you stay out of it?
560
00:29:29,158 --> 00:29:30,333
Okay, all right.
561
00:29:31,856 --> 00:29:34,467
Come on.
562
00:29:34,467 --> 00:29:36,339
You don't know?
You can't figure it out?
563
00:29:36,339 --> 00:29:37,644
- No.
- I thought you're supposed to
564
00:29:37,644 --> 00:29:40,038
be some kind of super cop,
little brother.
565
00:29:40,038 --> 00:29:41,692
Oh, man, okay, so you're
gonna be an ass?
566
00:29:41,692 --> 00:29:42,693
Okay.
- Oh, hey!
567
00:29:42,693 --> 00:29:44,869
Hey, stop the presses.
568
00:29:44,869 --> 00:29:47,829
Detective Stabler
solved the case.
569
00:29:47,829 --> 00:29:49,787
Randall's an ass.
570
00:29:49,787 --> 00:29:52,224
That the best you got?
571
00:29:52,224 --> 00:29:53,791
You remember those days, huh?
572
00:29:53,791 --> 00:29:56,446
All the--all the crap that
was going on in that madhouse.
573
00:29:56,446 --> 00:29:58,143
Mm-hmm.
574
00:29:58,143 --> 00:30:00,842
What was going on?
575
00:30:00,842 --> 00:30:02,234
Pop was drinking a lot.
576
00:30:02,234 --> 00:30:04,671
Yeah, he was drinking a lot.
577
00:30:04,671 --> 00:30:06,499
And you know why
he was drinking a lot?
578
00:30:06,499 --> 00:30:09,111
Because he got suspended
for misconduct.
579
00:30:09,111 --> 00:30:10,808
Yeah.
580
00:30:10,808 --> 00:30:14,290
Somebody called the Internal
Affairs and told him all the--
581
00:30:14,290 --> 00:30:18,903
the nastiness he was into.
582
00:30:18,903 --> 00:30:19,991
Guess who that was?
583
00:30:23,473 --> 00:30:25,867
Me.
584
00:30:25,867 --> 00:30:26,998
I did it.
585
00:30:26,998 --> 00:30:29,218
I ratted Pop out.
586
00:30:32,743 --> 00:30:34,397
Okay, Ma? You happy?
587
00:30:38,140 --> 00:30:39,271
Why would you do that?
588
00:30:39,271 --> 00:30:41,012
Jesus Christ.
589
00:30:41,012 --> 00:30:43,536
Who's the ass now?
590
00:30:46,670 --> 00:30:49,107
'Cause good old Dad
591
00:30:49,107 --> 00:30:53,068
was beating the crap out of
this woman on a nightly basis.
592
00:30:54,547 --> 00:30:57,420
He just did it
where it didn't show.
593
00:30:59,770 --> 00:31:03,121
And you were too goddamn
young and stupid to notice.
594
00:31:03,121 --> 00:31:05,819
No, he wasn't stupid.
595
00:31:05,819 --> 00:31:07,212
I didn't allow it.
596
00:31:07,212 --> 00:31:08,561
I put my foot down
because he was too young.
597
00:31:08,561 --> 00:31:10,085
I don't care, Ma.
598
00:31:10,085 --> 00:31:11,825
He should have known.
599
00:31:11,825 --> 00:31:13,218
But he was just too selfish.
600
00:31:13,218 --> 00:31:14,741
You were too selfish.
601
00:31:14,741 --> 00:31:17,135
You thought Dad only had
it out for you, right?
602
00:31:17,135 --> 00:31:19,572
And then when the going got
tough, where did you go, huh?
603
00:31:19,572 --> 00:31:22,706
You ran off to your teeny
bopper girlfriend's house.
604
00:31:22,706 --> 00:31:24,882
Or to football
or to the Marines.
605
00:31:24,882 --> 00:31:26,318
Don't hand that to me.
606
00:31:26,318 --> 00:31:28,581
All you had to do was tell me.
607
00:31:28,581 --> 00:31:30,540
You would have taken
Dad's side!
608
00:31:30,540 --> 00:31:32,194
Say that to me again.
Get off me.
609
00:31:32,194 --> 00:31:33,412
Say that to me again.
610
00:31:33,412 --> 00:31:35,240
Yeah, you would have
taken Dad's side.
611
00:31:35,240 --> 00:31:36,415
Look at you.
All you want to do is be him.
612
00:31:36,415 --> 00:31:37,808
And look at you now.
613
00:31:37,808 --> 00:31:40,158
Dad. Dad!
614
00:31:40,158 --> 00:31:41,725
- What?
- A Detective Reyes for you.
615
00:31:41,725 --> 00:31:43,553
100 bucks,
he takes the phone call.
616
00:31:43,553 --> 00:31:45,294
Who's in? Come on, who's in?
617
00:31:45,294 --> 00:31:46,773
Therapy's really working well
for you.
618
00:31:46,773 --> 00:31:49,689
Yeah.
Take the phone call, Detective.
619
00:31:49,689 --> 00:31:51,256
Why are you calling me
on my landline?
620
00:31:51,256 --> 00:31:52,431
You weren't picking up.
621
00:31:52,431 --> 00:31:53,519
We lost contact
with the house.
622
00:31:53,519 --> 00:31:55,086
Didn't you get the alarms?
623
00:31:57,871 --> 00:31:59,090
Give me the phone.
624
00:31:59,090 --> 00:32:00,657
Come and get it, Batman.
625
00:32:03,442 --> 00:32:06,054
- God.
- Give me the phone.
626
00:32:06,054 --> 00:32:07,794
This isn't a game.
627
00:32:15,846 --> 00:32:18,414
Now we're leaving.
628
00:33:00,195 --> 00:33:02,980
ESU team, local PD and a bus
are on their way now.
629
00:33:02,980 --> 00:33:05,069
Good. So what do we got?
Talk to me.
630
00:33:05,069 --> 00:33:07,637
DWP says a transformer blew a
few blocks away from the house
631
00:33:07,637 --> 00:33:08,638
and it knocked out
the power grid.
632
00:33:08,638 --> 00:33:09,987
That's got to be Los Santos.
633
00:33:09,987 --> 00:33:12,033
Look, this was a very
sophisticated operation.
634
00:33:12,033 --> 00:33:14,078
They managed to take down
a cell tower at the same time.
635
00:33:14,078 --> 00:33:15,384
How far out are you?
636
00:33:15,384 --> 00:33:17,038
Almost there, Bobby.
637
00:33:17,038 --> 00:33:18,169
It's gonna be all right.
638
00:33:18,169 --> 00:33:20,041
Just hurry.
639
00:33:59,732 --> 00:34:01,082
Move left, move left,
move left!
640
00:34:47,650 --> 00:34:50,131
Ah.
I'm out. I'm out!
641
00:34:50,131 --> 00:34:52,655
I'm almost there.
642
00:34:57,964 --> 00:34:58,965
Police, don't move!
643
00:35:05,494 --> 00:35:07,235
Sarge, it's me!
- You all right?
644
00:35:07,235 --> 00:35:10,455
Yeah. Don't move!
645
00:35:10,455 --> 00:35:13,066
Any others?
646
00:35:13,066 --> 00:35:14,981
No, we're all clear.
647
00:35:25,862 --> 00:35:26,950
All clear.
648
00:35:26,950 --> 00:35:28,778
Come on.
649
00:35:28,778 --> 00:35:30,475
It's safe to go downstairs.
650
00:35:32,521 --> 00:35:34,175
You're okay.
651
00:35:50,843 --> 00:35:53,455
Ooh. Hey, Lucas. It's okay.
652
00:35:53,455 --> 00:35:55,935
Give me the gun. You're safe.
653
00:35:55,935 --> 00:35:58,286
My father wasn't safe.
654
00:35:58,286 --> 00:36:00,026
No, we're not safe.
655
00:36:00,026 --> 00:36:01,245
This is for Papi!
656
00:36:03,291 --> 00:36:06,511
Lucas!
657
00:36:06,511 --> 00:36:08,165
I'm shot.
658
00:36:11,124 --> 00:36:12,822
Sam! Sam! Call a bus!
659
00:36:12,822 --> 00:36:15,216
Lucas!
660
00:36:15,216 --> 00:36:17,043
Bus! Get the bus!
661
00:36:17,043 --> 00:36:18,654
Lucas, wake up!
662
00:36:19,959 --> 00:36:25,182
Lucas!
663
00:36:50,425 --> 00:36:51,817
Uh--
664
00:36:51,817 --> 00:36:52,992
I know, I know.
665
00:36:52,992 --> 00:36:55,908
I know.
666
00:36:55,908 --> 00:36:59,085
Hey.
667
00:36:59,085 --> 00:37:02,611
Uh, surgery went well,
668
00:37:02,611 --> 00:37:04,569
but she lost a lot of blood.
669
00:37:08,138 --> 00:37:11,359
Ayanna's gonna be okay, though.
670
00:37:11,359 --> 00:37:13,361
Yeah, she'll be out of it
for a few hours,
671
00:37:13,361 --> 00:37:14,710
but she's gonna
have a road ahead.
672
00:37:14,710 --> 00:37:16,102
You know, rehab and whatnot.
673
00:37:16,102 --> 00:37:19,671
- You call her ex?
- Mm-hmm. Denise knows.
674
00:37:19,671 --> 00:37:21,282
Good.
675
00:37:22,587 --> 00:37:24,850
Captain's been temporarily
assigned to us,
676
00:37:24,850 --> 00:37:27,070
stepping in for Bell.
677
00:37:27,070 --> 00:37:28,376
I think she wants an update.
678
00:37:29,551 --> 00:37:31,770
Update, right.
679
00:37:40,170 --> 00:37:42,259
The family?
680
00:37:42,259 --> 00:37:44,870
Kiki and Bryanna
are at a secure location.
681
00:37:44,870 --> 00:37:47,786
State troopers will be picking
them up in a few hours.
682
00:37:47,786 --> 00:37:49,092
The Feds are trying to
figure out what to do
683
00:37:49,092 --> 00:37:52,487
with Lucas and the boyfriend.
684
00:37:52,487 --> 00:37:54,402
I'm glad the widow
is still gonna testify,
685
00:37:54,402 --> 00:37:56,882
all things considered.
- Me too.
686
00:37:56,882 --> 00:37:59,755
Speaking of which,
I'll need your gun and shield.
687
00:37:59,755 --> 00:38:01,974
You assaulted a minor.
688
00:38:01,974 --> 00:38:05,064
We're talking about the minor
who shot my sergeant?
689
00:38:05,064 --> 00:38:06,936
You threw him down
a flight of stairs
690
00:38:06,936 --> 00:38:08,807
and fractured his skull.
691
00:38:08,807 --> 00:38:11,375
I know the circumstances
and you know the politics.
692
00:38:11,375 --> 00:38:13,290
As of now, you're suspended,
693
00:38:13,290 --> 00:38:15,945
pending an IAB investigation.
694
00:38:26,695 --> 00:38:28,392
- Hey.
- Hey.
695
00:38:28,392 --> 00:38:30,046
Got your text about Mom.
696
00:38:30,046 --> 00:38:32,265
Yeah, she thought
you could use a break,
697
00:38:32,265 --> 00:38:35,181
and Kathleen was jazzed
to have her for a few nights.
698
00:38:49,935 --> 00:38:51,633
Let me ask you something.
699
00:38:51,633 --> 00:38:52,634
Um...
700
00:38:54,853 --> 00:38:58,335
Are you, um, buying the--
701
00:38:58,335 --> 00:38:59,815
- Joe Junior story?
- Yeah.
702
00:38:59,815 --> 00:39:01,120
Not even a little bit.
703
00:39:01,120 --> 00:39:02,644
There's something
going on there.
704
00:39:02,644 --> 00:39:04,297
Absolutely.
705
00:39:08,693 --> 00:39:10,347
So all this time,
you just let me think
706
00:39:10,347 --> 00:39:12,654
that you were a selfish prick, huh?
707
00:39:12,654 --> 00:39:14,351
Well.
708
00:39:14,351 --> 00:39:16,179
We all have our cross to bear.
709
00:39:18,486 --> 00:39:22,490
You know, I went down to Sharon
and Dee's place in Florida,
710
00:39:22,490 --> 00:39:26,668
and that's when I sent Mom
the bus tickets, you know.
711
00:39:26,668 --> 00:39:29,366
It was, uh,
me trying to save her.
712
00:39:29,366 --> 00:39:30,411
And you.
713
00:39:33,196 --> 00:39:35,067
But she never used them.
714
00:39:37,722 --> 00:39:39,550
And of course,
I wasn't gonna punish her more
715
00:39:39,550 --> 00:39:41,291
by telling the world
that she kicked me out.
716
00:39:41,291 --> 00:39:42,727
I mean, that'd be embarrassing
for Mom, you know, so.
717
00:39:42,727 --> 00:39:44,468
I got it, yeah.
718
00:39:47,123 --> 00:39:49,865
You didn't tell me
you ratted Dad out.
719
00:39:49,865 --> 00:39:52,433
Well...
720
00:39:52,433 --> 00:39:56,654
I guess my, uh, good intentions
went ass over tea kettle.
721
00:40:00,441 --> 00:40:02,573
How's the rest of your night?
722
00:40:04,227 --> 00:40:07,056
My CO got shot.
723
00:40:07,056 --> 00:40:10,189
You taking my phone had
nothing to do with it, but...
724
00:40:10,189 --> 00:40:12,148
Is he gonna be okay?
725
00:40:12,148 --> 00:40:13,149
It's a she.
726
00:40:13,149 --> 00:40:15,934
And yeah, I think so.
727
00:40:15,934 --> 00:40:17,632
That's good.
728
00:40:20,243 --> 00:40:23,376
So listen, Elliot,
I've been thinking.
729
00:40:23,376 --> 00:40:25,988
I'm gonna fly home,
pack some stuff,
730
00:40:25,988 --> 00:40:29,034
and come back here
and stay awhile.
731
00:40:29,034 --> 00:40:32,037
Here in this, uh,
craphole city.
732
00:40:32,037 --> 00:40:35,780
Help you with Mom moving into
that place and all, you know?
733
00:40:40,089 --> 00:40:41,873
What's the matter, man?
734
00:40:44,485 --> 00:40:47,618
Looks like I got myself
suspended tonight.
735
00:40:49,359 --> 00:40:51,753
both:
Just like the old man did.
736
00:40:54,103 --> 00:40:55,234
Want me to stay?
I'll stay awhile.
737
00:40:55,234 --> 00:40:56,148
- No.
- You know.
738
00:40:56,148 --> 00:40:57,454
No.
739
00:40:57,454 --> 00:40:58,455
- No, I'll grab the couch.
- It's fine.
740
00:40:58,455 --> 00:41:01,110
- Are you sure?
- It's fine.
741
00:41:01,110 --> 00:41:03,155
All right.
742
00:41:04,853 --> 00:41:07,290
Listen, just don't do
anything stupid
743
00:41:07,290 --> 00:41:09,640
like the old man did, okay?
744
00:41:12,121 --> 00:41:13,644
What does that mean?
745
00:41:15,341 --> 00:41:16,908
What do you mean,
"What does that mean?"
746
00:41:19,476 --> 00:41:22,087
No one ever told you?
747
00:41:22,087 --> 00:41:23,654
Told me what?
748
00:41:25,874 --> 00:41:28,267
That's a saga
for another night.
749
00:41:28,267 --> 00:41:30,226
Get some sleep, little brother.
47806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.