All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:07,180 In the nation's largest city, 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,922 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,532 are hunted by the detectives 4 00:00:11,532 --> 00:00:14,753 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,277 These are their stories. 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,367 So I was thinking about having a big dinner. 7 00:00:20,367 --> 00:00:22,717 Invite everyone. - What's the occasion? 8 00:00:22,717 --> 00:00:24,328 I thought it'd be a nice send off for Mom. 9 00:00:24,328 --> 00:00:26,069 I don't want to have this discussion right now. 10 00:00:27,722 --> 00:00:29,028 Am I suspended? 11 00:00:29,028 --> 00:00:30,421 Desk duty. 12 00:00:30,421 --> 00:00:32,379 I'm happy to lend you Officer Bashir. 13 00:00:32,379 --> 00:00:34,251 This guy just waltzes in here, 14 00:00:34,251 --> 00:00:37,036 and you just hand him the keys. 15 00:00:37,036 --> 00:00:38,690 Los Santos. 16 00:00:38,690 --> 00:00:40,735 They're the top fentanyl distributors 17 00:00:40,735 --> 00:00:42,911 on the eastern seaboard. 18 00:00:42,911 --> 00:00:45,653 I've been trying to find the lab, shut it down. 19 00:00:45,653 --> 00:00:46,828 Stabler. 20 00:00:46,828 --> 00:00:47,916 You've been made. 21 00:00:54,880 --> 00:00:56,708 Fentanyl lab bust was a big get for OC, 22 00:00:56,708 --> 00:00:58,362 but if you want me to build a case 23 00:00:58,362 --> 00:01:01,278 against the entire Los Santos operation, I need more. 24 00:01:01,278 --> 00:01:02,627 I need a witness. High level. 25 00:01:02,627 --> 00:01:03,932 Willing to play "Let's Make a Deal," you know? 26 00:01:03,932 --> 00:01:05,325 We almost had one. 27 00:01:05,325 --> 00:01:06,631 Cesar Pescador, the boss man of the lab. 28 00:01:06,631 --> 00:01:08,154 What, a machete-wielding skeeve? 29 00:01:08,154 --> 00:01:09,416 He was gonna play ball? 30 00:01:09,416 --> 00:01:10,591 Well, he died of fentanyl exposure 31 00:01:10,591 --> 00:01:11,636 before I could ask him, but-- 32 00:01:11,636 --> 00:01:14,160 - Well, that's ironic. - Yeah. 33 00:01:14,160 --> 00:01:16,119 He was a major shot caller for Los Santos. 34 00:01:16,119 --> 00:01:18,295 Word is that his brother Carlo has taken over the operation. 35 00:01:18,295 --> 00:01:20,645 - A family-run business, huh? - Yeah. 36 00:01:20,645 --> 00:01:22,603 Anyone close to the brother who's willing to talk? 37 00:01:22,603 --> 00:01:25,432 Well, not yet. I am working on the widow. 38 00:01:25,432 --> 00:01:27,260 So we'll see, but you know how it goes. 39 00:01:27,260 --> 00:01:29,828 At the end of the day, family's family. 40 00:01:37,401 --> 00:01:39,707 Where's your sister? 41 00:01:39,707 --> 00:01:40,795 I don't know. 42 00:01:45,235 --> 00:01:47,193 Kiki, I'm holding up the pickup line. 43 00:01:47,193 --> 00:01:48,803 Where are you? 44 00:01:48,803 --> 00:01:51,502 Uncle Carlo picked me up. We're at Paulie G's. 45 00:01:52,851 --> 00:01:55,593 Turns out, she married the nice brother. 46 00:01:55,593 --> 00:01:58,639 The brother-in-law Carlo is American educated, 47 00:01:58,639 --> 00:02:00,815 ex-military, did off-the-books wet work 48 00:02:00,815 --> 00:02:04,645 for the CIA and Archivo-style death squads 49 00:02:04,645 --> 00:02:07,300 in the Dominican Republic over turf. 50 00:02:07,300 --> 00:02:09,172 He's known for his torture techniques-- 51 00:02:09,172 --> 00:02:11,174 bore drill, blowtorch. 52 00:02:11,174 --> 00:02:12,523 So needless to say, 53 00:02:12,523 --> 00:02:14,655 he's got the widow scared silent. 54 00:02:16,570 --> 00:02:18,833 Look what Uncle Carlo got me. 55 00:02:18,833 --> 00:02:20,835 It's very pretty. 56 00:02:20,835 --> 00:02:23,360 You need to ask me before picking up Kiki. 57 00:02:23,360 --> 00:02:25,753 School has protocols. 58 00:02:25,753 --> 00:02:29,409 I just wanted to surprise my favorite sobrina. 59 00:02:29,409 --> 00:02:32,238 Wait in the car with your brother. 60 00:02:32,238 --> 00:02:33,805 Yeah. 61 00:02:41,204 --> 00:02:43,249 Sit. 62 00:02:43,249 --> 00:02:45,077 Sit down. 63 00:02:51,518 --> 00:02:53,738 I have to ask you a question. 64 00:02:56,349 --> 00:02:57,829 Have you been loyal? 65 00:03:00,266 --> 00:03:03,400 How could you ask me such a question? 66 00:03:03,400 --> 00:03:06,838 I hear things. I see things. 67 00:03:06,838 --> 00:03:12,887 I'm not as trusting as my brother was, 68 00:03:12,887 --> 00:03:15,890 may God rest his soul. 69 00:03:15,890 --> 00:03:21,418 So I have to ask you again, Bryanna. 70 00:03:23,942 --> 00:03:26,423 Have you been loyal? 71 00:03:26,423 --> 00:03:27,685 Of course I have. 72 00:03:29,774 --> 00:03:32,472 Good. 73 00:03:35,388 --> 00:03:38,261 Los Santos will take care of you 74 00:03:38,261 --> 00:03:40,350 if you take care of us. 75 00:03:53,624 --> 00:03:55,365 I don't understand why anything has to change. 76 00:03:55,365 --> 00:03:57,192 Uncle Carlo said he'll take care of us. 77 00:03:57,192 --> 00:03:58,237 No. 78 00:03:58,237 --> 00:03:59,934 Never. 79 00:04:02,372 --> 00:04:03,503 You can't do this on your own. 80 00:04:03,503 --> 00:04:05,505 You need help. 81 00:04:18,866 --> 00:04:20,999 Listen, you get me a big fish who's willing to testify, 82 00:04:20,999 --> 00:04:24,132 I will go scorched earth on the entire Los Santos operation. 83 00:04:27,440 --> 00:04:31,096 Hey, Bryanna. Thanks for calling. 84 00:04:31,096 --> 00:04:34,012 I'll testify for you. 85 00:04:34,012 --> 00:04:36,144 But you have to promise to keep us safe. 86 00:04:36,144 --> 00:04:39,017 Absolutely. 87 00:04:39,017 --> 00:04:41,106 I-I'll come to you. 88 00:04:41,106 --> 00:04:44,936 All right. Stay put. Bye. 89 00:04:44,936 --> 00:04:46,459 Just got your whale. 90 00:05:40,948 --> 00:05:43,995 Bryanna Pescador has been in and around 91 00:05:43,995 --> 00:05:46,954 the Los Santos family business since she was 17. 92 00:05:46,954 --> 00:05:48,347 Child bride. 93 00:05:48,347 --> 00:05:50,436 And we need to keep her and her two children safe 94 00:05:50,436 --> 00:05:51,742 until the morning. 95 00:05:51,742 --> 00:05:53,483 Then state troopers will come, pick them up, 96 00:05:53,483 --> 00:05:55,136 and escort them to D.C., 97 00:05:55,136 --> 00:05:58,357 where she will testify in front of a grand jury. 98 00:05:58,357 --> 00:05:59,750 All right, let's get going. 99 00:05:59,750 --> 00:06:02,753 Where are you going? You're not going nowhere. 100 00:06:02,753 --> 00:06:04,798 You're working remote backup with Vargas. 101 00:06:06,191 --> 00:06:07,932 Sounds like you're gonna need all the help you can get 102 00:06:07,932 --> 00:06:08,933 on this one. 103 00:06:08,933 --> 00:06:09,977 Mm-hmm. 104 00:06:09,977 --> 00:06:12,240 We have Detective Bashir. 105 00:06:14,895 --> 00:06:16,462 Detective? 106 00:06:16,462 --> 00:06:19,465 I asked that Sam be bumped up to join our team. 107 00:06:19,465 --> 00:06:21,815 Promotion came through this morning. 108 00:06:23,382 --> 00:06:24,339 Congrats. 109 00:06:24,339 --> 00:06:25,819 Thanks. 110 00:06:47,580 --> 00:06:48,973 I was hoping for a little more. 111 00:06:48,973 --> 00:06:51,149 Me, too, but this all went down a few hours ago, 112 00:06:51,149 --> 00:06:53,194 so this is what we got. 113 00:06:53,194 --> 00:06:55,327 Agent Babcock, Agent Lee, 114 00:06:55,327 --> 00:06:56,981 you guys watch the outside perimeter. 115 00:06:56,981 --> 00:06:58,373 Thanks for joining us. 116 00:07:00,724 --> 00:07:02,073 - Detective Stabler. - Hey, Bryanna. 117 00:07:02,073 --> 00:07:04,162 Detectives Slootmaekers and Bashir. 118 00:07:04,162 --> 00:07:05,903 - Jet. - Sam. 119 00:07:07,034 --> 00:07:09,167 They're gonna be with us all night. 120 00:07:09,167 --> 00:07:11,430 Why are you here? 121 00:07:11,430 --> 00:07:13,998 What's going on? Why are you in my house? 122 00:07:13,998 --> 00:07:14,955 I'll tell you later. 123 00:07:14,955 --> 00:07:16,000 Tell me now. 124 00:07:16,000 --> 00:07:18,002 I don't like your tone. 125 00:07:18,002 --> 00:07:19,612 I don't like strangers in my house. 126 00:07:19,612 --> 00:07:21,788 Listen to me, Kiki, you cannot speak to these people... 127 00:07:21,788 --> 00:07:24,051 Bryanna wanted to wait until we were here 128 00:07:24,051 --> 00:07:26,532 for when she told the kids. 129 00:07:27,968 --> 00:07:30,318 Okay, you, Sam, and Jet secure the house. 130 00:07:30,318 --> 00:07:31,494 Mm-hmm. 131 00:07:39,545 --> 00:07:42,592 Hey. You must be Lucas. 132 00:07:45,595 --> 00:07:47,422 Cool medallion. What is it? 133 00:07:48,511 --> 00:07:49,686 Saint Jude. 134 00:07:49,686 --> 00:07:53,080 Oh, yeah? That's my patron saint. 135 00:07:53,080 --> 00:07:54,342 Saint of Lost Causes. 136 00:07:54,342 --> 00:07:56,606 Ha, yeah. 137 00:07:58,738 --> 00:08:01,698 Did your dad hate you too? 138 00:08:07,355 --> 00:08:09,488 No, I don't think so. 139 00:08:09,488 --> 00:08:11,272 Huh. 140 00:08:16,582 --> 00:08:18,453 We're all going to Washington D.C. 141 00:08:18,453 --> 00:08:20,717 in the morning. - What? Why? 142 00:08:20,717 --> 00:08:23,067 Is this about Uncle Carlo? 143 00:08:23,067 --> 00:08:27,593 These detectives are here to keep us safe until we leave. 144 00:08:27,593 --> 00:08:29,421 No one leaves the house tonight. 145 00:08:29,421 --> 00:08:30,901 And we need your cell phones 146 00:08:30,901 --> 00:08:32,946 and all your electronic devices. 147 00:08:32,946 --> 00:08:35,166 No way. 148 00:08:42,652 --> 00:08:44,567 Just give it back. I won't use it, I promise. 149 00:08:44,567 --> 00:08:47,961 Even if your phone is turned off, it can still be traced. 150 00:08:53,314 --> 00:08:55,099 If my dad were alive, 151 00:08:55,099 --> 00:08:58,145 he'd peel your face off and put it on a soccer ball. 152 00:09:01,496 --> 00:09:03,411 I'm so sorry. 153 00:09:03,411 --> 00:09:04,630 I'll go talk to her. 154 00:09:04,630 --> 00:09:05,979 It's a lot to take in. 155 00:09:05,979 --> 00:09:09,940 Jet, keep your eye on that kid. 156 00:09:09,940 --> 00:09:11,463 Joy. 157 00:09:16,468 --> 00:09:17,687 What are you doing here? 158 00:09:17,687 --> 00:09:19,166 What do you mean what am I doing here? 159 00:09:19,166 --> 00:09:20,777 It's my case. 160 00:09:20,777 --> 00:09:22,126 Yeah, that's exactly why you can't be here right now. 161 00:09:22,126 --> 00:09:23,780 You were undercover with Los Santos. 162 00:09:23,780 --> 00:09:25,695 You played a role in their father's death. 163 00:09:25,695 --> 00:09:27,044 You shouldn't be anywhere near this family. 164 00:09:27,044 --> 00:09:29,046 Wait a minute. Wait a minute. 165 00:09:29,046 --> 00:09:31,657 Bryanna called me. She trusts me. 166 00:09:31,657 --> 00:09:33,311 It compromises the case. 167 00:09:33,311 --> 00:09:34,529 I built this case. 168 00:09:34,529 --> 00:09:36,357 I buried a CI because of this case. 169 00:09:36,357 --> 00:09:38,882 Elliot, I have to agree. 170 00:09:38,882 --> 00:09:41,449 If the ADA doesn't want you here, you cannot be here. 171 00:09:41,449 --> 00:09:43,060 Ayanna, 172 00:09:43,060 --> 00:09:45,671 you have to let me see this through. 173 00:09:45,671 --> 00:09:47,847 This case has to be unimpeachable. 174 00:09:49,240 --> 00:09:51,459 I'll talk to Bryanna. 175 00:09:59,729 --> 00:10:01,382 Stabler's coming out. 176 00:10:01,382 --> 00:10:02,557 Copy that. 177 00:10:09,042 --> 00:10:10,130 I'm sorry. 178 00:10:10,130 --> 00:10:11,349 I know you wanted to see this through. 179 00:10:11,349 --> 00:10:12,785 It's not just that. 180 00:10:12,785 --> 00:10:14,352 Bryanna's putting herself and her family on the line 181 00:10:14,352 --> 00:10:15,919 for this case, for me. 182 00:10:15,919 --> 00:10:18,704 Bryanna's a mom doing what's best for her kids. 183 00:10:18,704 --> 00:10:19,923 I'll keep you updated. 184 00:10:19,923 --> 00:10:21,838 I know you will. Thanks. 185 00:10:21,838 --> 00:10:23,753 - Hey. - Huh? 186 00:10:23,753 --> 00:10:26,146 At least you get to do that thing with the fam. 187 00:10:27,495 --> 00:10:28,671 Ah. 188 00:10:35,982 --> 00:10:36,853 Oh! 189 00:10:36,853 --> 00:10:38,289 Thought you couldn't make it. 190 00:10:38,289 --> 00:10:39,377 Some big important case. 191 00:10:39,377 --> 00:10:40,595 Yeah, well, I worked it out, so. 192 00:10:40,595 --> 00:10:42,510 - Eli, my grandson... - Well, great. 193 00:10:42,510 --> 00:10:45,775 Listen, uh-- - My granddaughter. 194 00:10:45,775 --> 00:10:48,908 Sharon and Dee still refuse to get on a plane, 195 00:10:48,908 --> 00:10:51,171 so I figured we'd FaceTime them later. 196 00:10:51,171 --> 00:10:53,347 Good. Well, Mom will like that. 197 00:10:53,347 --> 00:10:54,914 Elliot. 198 00:10:54,914 --> 00:10:58,004 I couldn't forget him if I tried. 199 00:10:58,004 --> 00:10:59,919 Maureen. 200 00:10:59,919 --> 00:11:01,399 See? 201 00:11:01,399 --> 00:11:03,793 It's a good thing we're doing this now before--pfft. 202 00:11:13,367 --> 00:11:14,673 How'd the interview go? 203 00:11:14,673 --> 00:11:16,240 Bryanna's gonna be an excellent witness. 204 00:11:16,240 --> 00:11:18,068 Testimony will blow the lid off Los Santos. 205 00:11:18,068 --> 00:11:19,765 Wants total immunity from prosecution, 206 00:11:19,765 --> 00:11:21,767 a total vanishing act with wit pro. 207 00:11:21,767 --> 00:11:24,248 Oh, witness protection. That's a big step. 208 00:11:24,248 --> 00:11:25,858 Yeah, she's pretty shook up about it. 209 00:11:25,858 --> 00:11:27,991 Doesn't know how to tell the kids. 210 00:11:27,991 --> 00:11:29,383 I'll help her with that. 211 00:11:29,383 --> 00:11:30,907 Good. 212 00:11:30,907 --> 00:11:32,299 Tell the agents I'm coming out, please. 213 00:11:32,299 --> 00:11:33,605 Yeah. 214 00:11:33,605 --> 00:11:35,085 Babcock, Lee, 215 00:11:35,085 --> 00:11:36,651 ADA Carisi is on his way out. 216 00:11:36,651 --> 00:11:38,697 Escort him to his car. - Copy. 217 00:11:43,615 --> 00:11:45,791 I told you he'd be on his phone. 218 00:11:45,791 --> 00:11:46,923 Hey, you guys. 219 00:11:46,923 --> 00:11:48,098 Come over and give me a hand. 220 00:11:48,098 --> 00:11:49,447 How you doing? 221 00:11:49,447 --> 00:11:51,841 What's up, boss? 222 00:11:51,841 --> 00:11:53,103 Stabler, are you there? 223 00:11:53,103 --> 00:11:54,800 Reyes, how's the camera set up? 224 00:11:54,800 --> 00:11:57,150 Good. Clear as day. 225 00:11:57,150 --> 00:11:59,674 All right, have Vargas check traffic cams 226 00:11:59,674 --> 00:12:02,677 for LPs of any moving vehicles within a half-mile radius. 227 00:12:02,677 --> 00:12:04,244 On it! 228 00:12:09,684 --> 00:12:11,077 What happens to all our stuff? 229 00:12:11,077 --> 00:12:13,558 You each can pack one bag to take with you, 230 00:12:13,558 --> 00:12:15,473 and then the FBI will ship the rest. 231 00:12:15,473 --> 00:12:17,388 What about school? 232 00:12:17,388 --> 00:12:18,955 You'll have to enroll in a new one. 233 00:12:18,955 --> 00:12:21,305 I'm in the musical. I'm playing Sandy in "Grease." 234 00:12:21,305 --> 00:12:22,828 I hope they take us someplace warm. 235 00:12:22,828 --> 00:12:25,135 Lucas, shut up! 236 00:12:25,135 --> 00:12:27,137 Oh, my God, what about my boyfriend? 237 00:12:27,137 --> 00:12:28,965 Kiki, I need you to understand 238 00:12:28,965 --> 00:12:32,751 how important this is, how serious this is. 239 00:12:32,751 --> 00:12:34,579 Once you go into witness protection, 240 00:12:34,579 --> 00:12:37,495 you have to cut off all ties. 241 00:12:37,495 --> 00:12:39,845 I need you to tell me you understand that. 242 00:12:42,935 --> 00:12:44,850 This is a nightmare. 243 00:12:54,033 --> 00:12:56,819 I wouldn't mind being someone else. 244 00:13:59,490 --> 00:14:00,752 Thanks. 245 00:14:00,752 --> 00:14:02,406 Hey, honey. 246 00:14:02,406 --> 00:14:04,103 Be warned, we just came from a birthday party 247 00:14:04,103 --> 00:14:05,713 at Dave and Buster's. 248 00:14:05,713 --> 00:14:07,933 Expect an epic sugar crash in about 30 minutes. 249 00:14:07,933 --> 00:14:09,108 Oh, thanks for the warning. 250 00:14:11,197 --> 00:14:12,459 Make that two minutes. 251 00:14:12,459 --> 00:14:13,547 Hey, guys, I got to make a call. 252 00:14:13,547 --> 00:14:16,115 Hold on a second. Just one second. 253 00:14:16,115 --> 00:14:19,118 Vargas, hey. 254 00:14:19,118 --> 00:14:21,381 That, uh, little magic box of yours, 255 00:14:21,381 --> 00:14:23,688 can it tap into all the home security cameras 256 00:14:23,688 --> 00:14:25,211 in the neighborhood? - Yeah. 257 00:14:25,211 --> 00:14:27,561 But is that legal? 258 00:14:27,561 --> 00:14:29,172 It will be by the time you do it. 259 00:14:29,172 --> 00:14:30,042 I'll get an after-the-fact warrant. 260 00:14:30,042 --> 00:14:31,261 Just do it. 261 00:14:32,827 --> 00:14:35,395 Hey, guys, let's say hi to G-Ma Bibi, okay? 262 00:14:35,395 --> 00:14:37,615 Ma, your favorite great grandsons, 263 00:14:37,615 --> 00:14:39,878 Seamus and Kieran are here. They need a hug. 264 00:14:39,878 --> 00:14:41,793 Hello, boys. 265 00:14:41,793 --> 00:14:43,403 Hello there. 266 00:14:43,403 --> 00:14:44,970 I'm so glad you're here. 267 00:14:44,970 --> 00:14:46,232 Where are you going with those? 268 00:14:46,232 --> 00:14:47,407 Going to grill them. 269 00:14:47,407 --> 00:14:49,540 No, no. I do the grilling around here. 270 00:14:49,540 --> 00:14:51,020 I did the seasoning. 271 00:14:51,020 --> 00:14:53,239 My house. I grill. 272 00:14:53,239 --> 00:14:54,719 Well, don't overdo them, all right? 273 00:14:54,719 --> 00:14:56,590 I won't overdo them. I know how to grill the steak. 274 00:14:56,590 --> 00:14:58,027 - Like a medium rare. - I know how to grill a steak. 275 00:14:58,027 --> 00:14:59,115 Do you? 276 00:15:03,380 --> 00:15:04,947 Look at this guy. 277 00:15:04,947 --> 00:15:06,296 Mr. Popularity. 278 00:15:06,296 --> 00:15:07,601 I wish I had a back like that again. 279 00:15:07,601 --> 00:15:09,386 You guys are monsters! 280 00:15:09,386 --> 00:15:10,996 I wish I had hair like that again. 281 00:15:10,996 --> 00:15:13,520 I gotta go say hi to Mama. 282 00:15:13,520 --> 00:15:15,392 Please know who he is. 283 00:15:15,392 --> 00:15:18,569 Nope. Not a clue. 284 00:15:18,569 --> 00:15:21,311 Joe. 285 00:15:23,313 --> 00:15:25,706 Oh, I'm so glad you're here. 286 00:15:25,706 --> 00:15:28,013 He got her a present? 287 00:15:28,013 --> 00:15:29,362 This is for you. 288 00:15:29,362 --> 00:15:30,494 For me? 289 00:15:30,494 --> 00:15:32,626 Man, what a suck-up. Jesus. 290 00:15:34,628 --> 00:15:38,284 Kiki wants to gouge your eyes out for taking her phone. 291 00:15:38,284 --> 00:15:39,938 I don't blame her. 292 00:15:39,938 --> 00:15:41,635 Check on Lucas. 293 00:15:51,341 --> 00:15:52,995 All right, "Savage City." 294 00:15:52,995 --> 00:15:54,518 Cool. 295 00:15:57,434 --> 00:15:59,349 It's more fun to harvest the mutant babies. 296 00:15:59,349 --> 00:16:01,742 You're gonna upgrade faster. 297 00:16:05,094 --> 00:16:06,573 Damn! 298 00:16:08,749 --> 00:16:11,926 Can you--can you get me past the turrets? 299 00:16:11,926 --> 00:16:13,928 Yeah, sure. 300 00:16:16,322 --> 00:16:18,324 Did I say you could come in? 301 00:16:18,324 --> 00:16:20,457 You need to pack. 302 00:16:23,460 --> 00:16:25,462 Can you show me how you do your makeup? 303 00:16:27,899 --> 00:16:30,554 I'll show you the art of the smoky eye, 304 00:16:30,554 --> 00:16:32,469 and then you pack. 305 00:16:32,469 --> 00:16:33,687 Deal? 306 00:16:38,431 --> 00:16:41,086 Blaster and... 307 00:16:43,132 --> 00:16:44,394 Boo. 308 00:16:49,094 --> 00:16:50,052 Sweet. 309 00:16:50,052 --> 00:16:52,445 I've been stuck on that forever. 310 00:16:52,445 --> 00:16:54,317 I got you, bro. 311 00:16:54,317 --> 00:16:56,493 And thanks for looking out for us. 312 00:16:56,493 --> 00:16:57,885 Sure. 313 00:17:00,192 --> 00:17:01,672 Hey, I, uh-- 314 00:17:01,672 --> 00:17:06,242 look, man, I know how hard it is to lose someone. 315 00:17:06,242 --> 00:17:09,419 If you want to talk about it. 316 00:17:09,419 --> 00:17:14,293 I used to pray that my dad would die. 317 00:17:14,293 --> 00:17:18,210 I mean, is it wrong that I'm happy that he's gone? 318 00:17:18,210 --> 00:17:21,300 Does that make me a bad person? 319 00:17:21,300 --> 00:17:24,216 No. I don't think so. 320 00:17:24,216 --> 00:17:26,000 Hmm. 321 00:17:30,918 --> 00:17:34,400 Did Detective Stabler leave because of me? 322 00:17:34,400 --> 00:17:36,010 You're not that scary. 323 00:17:36,010 --> 00:17:37,447 Close your eyes. 324 00:17:39,188 --> 00:17:41,277 I really feel bad. 325 00:17:41,277 --> 00:17:43,627 I know he wants to protect us. 326 00:17:44,715 --> 00:17:47,109 It's good you realize that. 327 00:17:47,109 --> 00:17:48,110 Open. 328 00:17:50,764 --> 00:17:53,419 It's all so horrible. 329 00:17:53,419 --> 00:17:56,596 I know what my father was. 330 00:17:56,596 --> 00:18:01,819 I know that he did bad things and sold drugs. 331 00:18:01,819 --> 00:18:05,518 Were you there when Detective Stabler killed him? 332 00:18:11,045 --> 00:18:12,830 I thought so. 333 00:18:17,791 --> 00:18:20,664 Makeup tutorial's over. 334 00:18:20,664 --> 00:18:22,405 Pack your bag. 335 00:18:27,714 --> 00:18:30,804 - Hey. - Hey. 336 00:18:30,804 --> 00:18:33,067 Nice place you got here. 337 00:18:33,067 --> 00:18:35,287 Yeah. We like it. 338 00:18:35,287 --> 00:18:36,288 You and Ma. 339 00:18:36,288 --> 00:18:37,637 Yep. 340 00:18:37,637 --> 00:18:39,726 She's been here for a while now, yeah? 341 00:18:39,726 --> 00:18:43,817 Yeah, but now she's, uh, you know, 342 00:18:43,817 --> 00:18:46,168 wants to do the assisted living thing. 343 00:18:46,168 --> 00:18:47,865 That'd be a load off. 344 00:18:49,258 --> 00:18:50,389 I guess. 345 00:18:50,389 --> 00:18:51,651 Mm. 346 00:18:51,651 --> 00:18:53,523 You're not sure it's the right call. 347 00:18:56,917 --> 00:18:58,180 Let's talk about you. 348 00:19:01,487 --> 00:19:03,663 So what happened? 349 00:19:04,708 --> 00:19:06,188 You mean, uh-- 350 00:19:06,188 --> 00:19:07,406 Discharge. 351 00:19:07,406 --> 00:19:09,539 Yeah. 352 00:19:09,539 --> 00:19:10,844 I mean, dishonorable? 353 00:19:10,844 --> 00:19:12,585 What the hell is that about? 354 00:19:15,675 --> 00:19:18,287 So my platoon was raiding houses one night. 355 00:19:18,287 --> 00:19:21,986 One of them had a shelf full of these trinkets. 356 00:19:21,986 --> 00:19:24,902 So I put a few in my pack. 357 00:19:24,902 --> 00:19:26,817 I figured I'd sell them when I got home. 358 00:19:26,817 --> 00:19:29,472 I didn't know I was stealing artifacts 359 00:19:29,472 --> 00:19:32,170 of cultural significance. 360 00:19:32,170 --> 00:19:34,216 Which is what they charged me with. 361 00:19:34,216 --> 00:19:38,655 So Army gave me a choice. 362 00:19:38,655 --> 00:19:41,527 Do time in an Afghan prison 363 00:19:41,527 --> 00:19:43,790 or the DD. 364 00:19:50,275 --> 00:19:53,322 So Randall mentioned that you're selling fine wine? 365 00:19:53,322 --> 00:19:54,758 How'd you get that gig? 366 00:19:54,758 --> 00:19:57,239 PBR is about as fancy as you get. 367 00:19:57,239 --> 00:19:58,892 Hey, it's a legit job. 368 00:19:58,892 --> 00:20:01,547 - Mm-hmm. - I got medical. I got a car. 369 00:20:01,547 --> 00:20:03,723 And I actually like selling wine. 370 00:20:03,723 --> 00:20:05,377 I'm really good at it. 371 00:20:05,377 --> 00:20:06,770 Good. 372 00:20:08,772 --> 00:20:12,297 Um, tell me the truth. 373 00:20:12,297 --> 00:20:14,473 About what? 374 00:20:14,473 --> 00:20:16,170 It never was right, was it? 375 00:20:17,781 --> 00:20:19,391 Enlisting. 376 00:20:19,391 --> 00:20:21,175 The life. 377 00:20:23,134 --> 00:20:24,266 The truth? 378 00:20:24,266 --> 00:20:25,702 Nope. 379 00:20:29,619 --> 00:20:31,795 I only did it 'cause of you. 380 00:20:33,536 --> 00:20:35,364 What does that mean? 381 00:20:35,364 --> 00:20:38,671 It means you were so cool. 382 00:20:38,671 --> 00:20:40,325 You were such a badass over there. 383 00:20:40,325 --> 00:20:45,287 I--I wanted what you had. 384 00:20:45,287 --> 00:20:48,290 I guess I... 385 00:20:48,290 --> 00:20:50,683 wanted to be you. 386 00:20:58,212 --> 00:21:02,042 Is that why you didn't call when you came back? 387 00:21:02,042 --> 00:21:04,610 Yeah. 388 00:21:04,610 --> 00:21:07,178 Let me tell you something. 389 00:21:10,529 --> 00:21:14,228 Us Stablers tend to 390 00:21:14,228 --> 00:21:18,276 shut people out 391 00:21:18,276 --> 00:21:21,801 when we don't know how to handle things. 392 00:21:21,801 --> 00:21:23,890 Yeah, you're right. 393 00:21:23,890 --> 00:21:27,329 You gotta work on that, man. 394 00:21:27,329 --> 00:21:29,722 Let's work on that. 395 00:21:29,722 --> 00:21:31,985 Right. 396 00:21:31,985 --> 00:21:34,118 Uh, put foil on that and let them rest. 397 00:21:34,118 --> 00:21:36,686 Copy that. 398 00:21:42,822 --> 00:21:46,652 Alert. Person detected. 399 00:21:50,090 --> 00:21:51,483 We got a person detected. 400 00:21:51,483 --> 00:21:52,745 Got it. 401 00:21:52,745 --> 00:21:54,007 It just came through on my phone. 402 00:21:54,007 --> 00:21:55,618 What's the location? 403 00:21:55,618 --> 00:21:57,228 The backyard. 404 00:21:57,228 --> 00:22:00,013 Guys, I got a male approaching the property line. 405 00:22:00,013 --> 00:22:02,581 He's staking the east wall. 406 00:22:02,581 --> 00:22:04,931 Jet, stay with the family. 407 00:22:04,931 --> 00:22:06,280 Sam, come with me. 408 00:22:15,289 --> 00:22:17,727 Hands! Let me see your hands, now! 409 00:22:22,296 --> 00:22:23,994 Who are you? 410 00:22:23,994 --> 00:22:26,388 - Xander. - What are you doing here? 411 00:22:26,388 --> 00:22:27,780 I'm Kiki's boyfriend. 412 00:22:27,780 --> 00:22:29,869 She texted me. 413 00:22:29,869 --> 00:22:32,916 Please. Don't shoot. 414 00:22:44,231 --> 00:22:45,929 What was that alert? 415 00:22:45,929 --> 00:22:47,757 Nothing. Just an uninvited guest. 416 00:22:47,757 --> 00:22:50,629 And no, I don't need you to rush over here. 417 00:22:52,457 --> 00:22:55,112 Grandma, this is Becky. 418 00:22:55,112 --> 00:22:56,156 This is my grandma. 419 00:22:56,156 --> 00:22:58,985 - Hi. - Call me Bernie. 420 00:22:58,985 --> 00:23:00,465 Wow, Eli. 421 00:23:00,465 --> 00:23:01,466 Randall was right. 422 00:23:01,466 --> 00:23:03,294 She's way out of your league. 423 00:23:06,950 --> 00:23:08,604 Oh, no, thanks, honey. 424 00:23:11,041 --> 00:23:12,912 Hey. 425 00:23:12,912 --> 00:23:14,131 Whatever he's doing, 426 00:23:14,131 --> 00:23:15,306 I'm sure it's very important, all right? 427 00:23:15,306 --> 00:23:16,350 Don't let it bother you. 428 00:23:16,350 --> 00:23:17,482 But it does bother me. 429 00:23:17,482 --> 00:23:19,353 I just want him to be present. 430 00:23:19,353 --> 00:23:21,486 Just be here with us. 431 00:23:26,186 --> 00:23:27,492 Where'd you get this burner? 432 00:23:27,492 --> 00:23:29,538 The bodega across from school. 433 00:23:29,538 --> 00:23:32,192 Look, I only texted Xander. 434 00:23:32,192 --> 00:23:33,672 I don't believe you. 435 00:23:33,672 --> 00:23:36,196 You're calling me a liar? Mom. 436 00:23:36,196 --> 00:23:38,329 Look, Xander's just Kiki's boyfriend 437 00:23:38,329 --> 00:23:39,809 from down the street. 438 00:23:39,809 --> 00:23:41,898 Does he have any ties to the family business? 439 00:23:41,898 --> 00:23:44,422 No, he's a trust fund kid. 440 00:23:44,422 --> 00:23:46,032 How compromised are we? 441 00:23:46,032 --> 00:23:47,469 It was only one text chain? 442 00:23:47,469 --> 00:23:48,948 As far as we know. 443 00:23:48,948 --> 00:23:51,211 Percentage-wise, the odds are pretty low. 444 00:23:51,211 --> 00:23:52,299 I mean, I'm not saying it's zero, 445 00:23:52,299 --> 00:23:54,040 but it's pretty darn low. 446 00:23:54,040 --> 00:23:56,173 Tell Vargas I'll send the data from Kiki's burner 447 00:23:56,173 --> 00:23:58,567 to the cloud and he can run a diagnostic on it. 448 00:23:58,567 --> 00:24:00,917 On it. 449 00:24:00,917 --> 00:24:03,920 Okay. 450 00:24:03,920 --> 00:24:06,400 I know, sweetie. I know. 451 00:24:06,400 --> 00:24:10,666 There's a DVD of "Encanto" in Eli's room. 452 00:24:10,666 --> 00:24:12,972 All right. - Oh, there he is. 453 00:24:12,972 --> 00:24:14,060 Don't let G-Ma eat that all. 454 00:24:14,060 --> 00:24:16,323 Okay. 455 00:24:16,323 --> 00:24:19,152 Hey, I don't think we've met. 456 00:24:19,152 --> 00:24:20,327 Excuse me. - Hi. 457 00:24:20,327 --> 00:24:21,981 - I'm Eli's dad. - It's nice to meet you. 458 00:24:21,981 --> 00:24:23,113 It's nice to meet you. 459 00:24:23,113 --> 00:24:24,375 I love your place. 460 00:24:24,375 --> 00:24:25,724 Oh, thanks. 461 00:24:25,724 --> 00:24:27,030 Yeah, well, we're glad you're here. 462 00:24:27,030 --> 00:24:29,380 Um, where's the restroom? 463 00:24:29,380 --> 00:24:30,512 I'll show you. 464 00:24:31,948 --> 00:24:33,384 Hey. 465 00:24:33,384 --> 00:24:35,821 So, uh, 466 00:24:35,821 --> 00:24:37,823 what is it? 467 00:24:37,823 --> 00:24:39,259 What's what? 468 00:24:39,259 --> 00:24:41,958 Well, you go fishing with Uncle Randall, I hear. 469 00:24:41,958 --> 00:24:43,437 And he tells me all about your girlfriend. 470 00:24:43,437 --> 00:24:45,701 Who, by the way, is lovely. 471 00:24:45,701 --> 00:24:48,007 Leaving me out in the dark? 472 00:24:50,009 --> 00:24:52,272 You don't listen. 473 00:24:52,272 --> 00:24:54,492 What does that mean? 474 00:24:54,492 --> 00:24:57,408 What's my new major? 475 00:24:57,408 --> 00:24:58,975 Communications. 476 00:24:58,975 --> 00:25:02,065 What's my position on the soccer team? 477 00:25:02,065 --> 00:25:03,501 Forward. 478 00:25:03,501 --> 00:25:05,024 I quit two months ago. 479 00:25:07,374 --> 00:25:08,941 It's like you're always at work. 480 00:25:08,941 --> 00:25:11,770 Even tonight. I mean, you're not really here. 481 00:25:11,770 --> 00:25:14,425 No, I'm here. I'm here. I'm here. 482 00:25:14,425 --> 00:25:15,469 But yeah, you're right. 483 00:25:15,469 --> 00:25:17,776 I have-- I've been on the phone. 484 00:25:17,776 --> 00:25:20,605 but I'm telling you, I got to check in. 485 00:25:20,605 --> 00:25:23,913 Dad, it's not okay. 486 00:25:30,789 --> 00:25:33,313 All right, everybody. Dinner's ready. 487 00:25:33,313 --> 00:25:36,621 Come on, let's sit down. 488 00:25:36,621 --> 00:25:38,188 Don't want those steaks to get cold. 489 00:25:38,188 --> 00:25:39,319 You need wine. 490 00:25:39,319 --> 00:25:40,973 I got it. 491 00:25:46,718 --> 00:25:48,024 It's gonna be okay, babe. 492 00:25:48,024 --> 00:25:49,503 Don't touch me. 493 00:25:49,503 --> 00:25:51,723 Would anyone like more mac and cheese? 494 00:25:51,723 --> 00:25:54,596 How can you do this to us? 495 00:25:59,601 --> 00:26:00,863 I wouldn't. 496 00:26:07,391 --> 00:26:09,132 I'm ruining their lives. 497 00:26:12,875 --> 00:26:16,008 So I go into Sharon and Dee's room, and there's-- 498 00:26:16,008 --> 00:26:17,357 there's Elliot. 499 00:26:17,357 --> 00:26:18,663 What were you, like, five? 500 00:26:18,663 --> 00:26:20,622 - Four. - Four. 501 00:26:20,622 --> 00:26:22,014 Oh, only four. 502 00:26:22,014 --> 00:26:24,843 And he's got makeup all over his face, right? 503 00:26:24,843 --> 00:26:28,194 And he's wearing a jumper and some of Mom's old boots. 504 00:26:28,194 --> 00:26:30,196 And he's got this toy ukulele. 505 00:26:30,196 --> 00:26:32,677 And he's singing, "I think I love you," and I'm like-- 506 00:26:32,677 --> 00:26:35,201 I was Susan Day of the Partridge Family. 507 00:26:35,201 --> 00:26:36,550 You were. You were Susan Day. 508 00:26:36,550 --> 00:26:38,857 Oh, I remember. 509 00:26:38,857 --> 00:26:41,381 I remembered what I wanted to say. 510 00:26:41,381 --> 00:26:42,861 Okay. 511 00:26:42,861 --> 00:26:45,255 No. No, I-- 512 00:26:45,255 --> 00:26:46,473 I remember. 513 00:26:46,473 --> 00:26:51,653 I wanted to apologize. 514 00:26:52,741 --> 00:26:55,265 Apologize for what? 515 00:26:55,265 --> 00:26:57,223 You know, for what happened. 516 00:26:57,223 --> 00:27:01,663 For the reason that you sent me the bus tickets. 517 00:27:01,663 --> 00:27:03,882 You know, we don't need to do that now. 518 00:27:03,882 --> 00:27:05,057 Yes, now. 519 00:27:05,057 --> 00:27:07,756 Ma, Ma, Ma, you're getting worked up. 520 00:27:07,756 --> 00:27:09,583 We'll talk about it later. 521 00:27:09,583 --> 00:27:12,195 Now, don't talk to me like I'm a child. 522 00:27:12,195 --> 00:27:15,938 I can still smack you upside the head, you know, mister. 523 00:27:15,938 --> 00:27:17,069 Wow, Ma. 524 00:27:17,069 --> 00:27:19,202 God. Yeah. Timing. 525 00:27:19,202 --> 00:27:20,638 Timing, Ma. 526 00:27:29,038 --> 00:27:32,084 Daughter texted someone else. 527 00:27:32,084 --> 00:27:34,434 - Alert. - I got motion alerts here. 528 00:27:36,045 --> 00:27:38,221 Hey, what's going on? I just got five alerts. 529 00:27:38,221 --> 00:27:40,440 You're cutting out. Not sure. 530 00:27:40,440 --> 00:27:41,441 Maybe-- 531 00:27:41,441 --> 00:27:42,660 Hello? 532 00:27:44,618 --> 00:27:46,359 Can you hear me? 533 00:27:46,359 --> 00:27:47,796 Hello? 534 00:27:51,495 --> 00:27:53,976 Babcock, Lee, come in. 535 00:28:22,308 --> 00:28:24,658 You want to do this in front of everybody, huh? 536 00:28:24,658 --> 00:28:26,225 Yes, I want everybody to know the truth. 537 00:28:26,225 --> 00:28:28,488 And you want them to know what happened with me too? 538 00:28:28,488 --> 00:28:30,447 - Yes. - What are you talking about? 539 00:28:30,447 --> 00:28:32,144 Quiet. 540 00:28:32,144 --> 00:28:34,103 I want the whole family to know 541 00:28:34,103 --> 00:28:37,106 what really happened, God damn it. 542 00:28:37,106 --> 00:28:38,629 Get the kids. 543 00:28:38,629 --> 00:28:40,805 No, no, no. You're not going anywhere. 544 00:28:40,805 --> 00:28:43,155 - Sit down. - Sit down. 545 00:28:43,155 --> 00:28:45,288 I want--I want everybody to know the truth. 546 00:28:47,116 --> 00:28:50,075 I'm sorry, Randall. 547 00:28:50,075 --> 00:28:53,165 I'm sorry that I threw you out of the house. 548 00:28:53,165 --> 00:28:55,472 No mother should ever do that. 549 00:28:58,170 --> 00:28:59,868 Mama, you didn't throw Randall out. 550 00:28:59,868 --> 00:29:02,218 He left. - No. 551 00:29:02,218 --> 00:29:04,089 No, that's not what happened. 552 00:29:04,089 --> 00:29:06,744 He didn't leave. I kicked him out. 553 00:29:11,488 --> 00:29:14,447 Um, okay. 554 00:29:14,447 --> 00:29:16,362 So, uh-- 555 00:29:16,362 --> 00:29:19,104 and you haven't told me this-- 556 00:29:19,104 --> 00:29:20,976 why didn't you tell me this? 557 00:29:22,586 --> 00:29:25,763 'Cause then I'd have to tell you why. 558 00:29:25,763 --> 00:29:27,504 - So tell me why now. - Why don't you two-- 559 00:29:27,504 --> 00:29:29,158 - Shut up, Joey. - Why don't you stay out of it? 560 00:29:29,158 --> 00:29:30,333 Okay, all right. 561 00:29:31,856 --> 00:29:34,467 Come on. 562 00:29:34,467 --> 00:29:36,339 You don't know? You can't figure it out? 563 00:29:36,339 --> 00:29:37,644 - No. - I thought you're supposed to 564 00:29:37,644 --> 00:29:40,038 be some kind of super cop, little brother. 565 00:29:40,038 --> 00:29:41,692 Oh, man, okay, so you're gonna be an ass? 566 00:29:41,692 --> 00:29:42,693 Okay. - Oh, hey! 567 00:29:42,693 --> 00:29:44,869 Hey, stop the presses. 568 00:29:44,869 --> 00:29:47,829 Detective Stabler solved the case. 569 00:29:47,829 --> 00:29:49,787 Randall's an ass. 570 00:29:49,787 --> 00:29:52,224 That the best you got? 571 00:29:52,224 --> 00:29:53,791 You remember those days, huh? 572 00:29:53,791 --> 00:29:56,446 All the--all the crap that was going on in that madhouse. 573 00:29:56,446 --> 00:29:58,143 Mm-hmm. 574 00:29:58,143 --> 00:30:00,842 What was going on? 575 00:30:00,842 --> 00:30:02,234 Pop was drinking a lot. 576 00:30:02,234 --> 00:30:04,671 Yeah, he was drinking a lot. 577 00:30:04,671 --> 00:30:06,499 And you know why he was drinking a lot? 578 00:30:06,499 --> 00:30:09,111 Because he got suspended for misconduct. 579 00:30:09,111 --> 00:30:10,808 Yeah. 580 00:30:10,808 --> 00:30:14,290 Somebody called the Internal Affairs and told him all the-- 581 00:30:14,290 --> 00:30:18,903 the nastiness he was into. 582 00:30:18,903 --> 00:30:19,991 Guess who that was? 583 00:30:23,473 --> 00:30:25,867 Me. 584 00:30:25,867 --> 00:30:26,998 I did it. 585 00:30:26,998 --> 00:30:29,218 I ratted Pop out. 586 00:30:32,743 --> 00:30:34,397 Okay, Ma? You happy? 587 00:30:38,140 --> 00:30:39,271 Why would you do that? 588 00:30:39,271 --> 00:30:41,012 Jesus Christ. 589 00:30:41,012 --> 00:30:43,536 Who's the ass now? 590 00:30:46,670 --> 00:30:49,107 'Cause good old Dad 591 00:30:49,107 --> 00:30:53,068 was beating the crap out of this woman on a nightly basis. 592 00:30:54,547 --> 00:30:57,420 He just did it where it didn't show. 593 00:30:59,770 --> 00:31:03,121 And you were too goddamn young and stupid to notice. 594 00:31:03,121 --> 00:31:05,819 No, he wasn't stupid. 595 00:31:05,819 --> 00:31:07,212 I didn't allow it. 596 00:31:07,212 --> 00:31:08,561 I put my foot down because he was too young. 597 00:31:08,561 --> 00:31:10,085 I don't care, Ma. 598 00:31:10,085 --> 00:31:11,825 He should have known. 599 00:31:11,825 --> 00:31:13,218 But he was just too selfish. 600 00:31:13,218 --> 00:31:14,741 You were too selfish. 601 00:31:14,741 --> 00:31:17,135 You thought Dad only had it out for you, right? 602 00:31:17,135 --> 00:31:19,572 And then when the going got tough, where did you go, huh? 603 00:31:19,572 --> 00:31:22,706 You ran off to your teeny bopper girlfriend's house. 604 00:31:22,706 --> 00:31:24,882 Or to football or to the Marines. 605 00:31:24,882 --> 00:31:26,318 Don't hand that to me. 606 00:31:26,318 --> 00:31:28,581 All you had to do was tell me. 607 00:31:28,581 --> 00:31:30,540 You would have taken Dad's side! 608 00:31:30,540 --> 00:31:32,194 Say that to me again. Get off me. 609 00:31:32,194 --> 00:31:33,412 Say that to me again. 610 00:31:33,412 --> 00:31:35,240 Yeah, you would have taken Dad's side. 611 00:31:35,240 --> 00:31:36,415 Look at you. All you want to do is be him. 612 00:31:36,415 --> 00:31:37,808 And look at you now. 613 00:31:37,808 --> 00:31:40,158 Dad. Dad! 614 00:31:40,158 --> 00:31:41,725 - What? - A Detective Reyes for you. 615 00:31:41,725 --> 00:31:43,553 100 bucks, he takes the phone call. 616 00:31:43,553 --> 00:31:45,294 Who's in? Come on, who's in? 617 00:31:45,294 --> 00:31:46,773 Therapy's really working well for you. 618 00:31:46,773 --> 00:31:49,689 Yeah. Take the phone call, Detective. 619 00:31:49,689 --> 00:31:51,256 Why are you calling me on my landline? 620 00:31:51,256 --> 00:31:52,431 You weren't picking up. 621 00:31:52,431 --> 00:31:53,519 We lost contact with the house. 622 00:31:53,519 --> 00:31:55,086 Didn't you get the alarms? 623 00:31:57,871 --> 00:31:59,090 Give me the phone. 624 00:31:59,090 --> 00:32:00,657 Come and get it, Batman. 625 00:32:03,442 --> 00:32:06,054 - God. - Give me the phone. 626 00:32:06,054 --> 00:32:07,794 This isn't a game. 627 00:32:15,846 --> 00:32:18,414 Now we're leaving. 628 00:33:00,195 --> 00:33:02,980 ESU team, local PD and a bus are on their way now. 629 00:33:02,980 --> 00:33:05,069 Good. So what do we got? Talk to me. 630 00:33:05,069 --> 00:33:07,637 DWP says a transformer blew a few blocks away from the house 631 00:33:07,637 --> 00:33:08,638 and it knocked out the power grid. 632 00:33:08,638 --> 00:33:09,987 That's got to be Los Santos. 633 00:33:09,987 --> 00:33:12,033 Look, this was a very sophisticated operation. 634 00:33:12,033 --> 00:33:14,078 They managed to take down a cell tower at the same time. 635 00:33:14,078 --> 00:33:15,384 How far out are you? 636 00:33:15,384 --> 00:33:17,038 Almost there, Bobby. 637 00:33:17,038 --> 00:33:18,169 It's gonna be all right. 638 00:33:18,169 --> 00:33:20,041 Just hurry. 639 00:33:59,732 --> 00:34:01,082 Move left, move left, move left! 640 00:34:47,650 --> 00:34:50,131 Ah. I'm out. I'm out! 641 00:34:50,131 --> 00:34:52,655 I'm almost there. 642 00:34:57,964 --> 00:34:58,965 Police, don't move! 643 00:35:05,494 --> 00:35:07,235 Sarge, it's me! - You all right? 644 00:35:07,235 --> 00:35:10,455 Yeah. Don't move! 645 00:35:10,455 --> 00:35:13,066 Any others? 646 00:35:13,066 --> 00:35:14,981 No, we're all clear. 647 00:35:25,862 --> 00:35:26,950 All clear. 648 00:35:26,950 --> 00:35:28,778 Come on. 649 00:35:28,778 --> 00:35:30,475 It's safe to go downstairs. 650 00:35:32,521 --> 00:35:34,175 You're okay. 651 00:35:50,843 --> 00:35:53,455 Ooh. Hey, Lucas. It's okay. 652 00:35:53,455 --> 00:35:55,935 Give me the gun. You're safe. 653 00:35:55,935 --> 00:35:58,286 My father wasn't safe. 654 00:35:58,286 --> 00:36:00,026 No, we're not safe. 655 00:36:00,026 --> 00:36:01,245 This is for Papi! 656 00:36:03,291 --> 00:36:06,511 Lucas! 657 00:36:06,511 --> 00:36:08,165 I'm shot. 658 00:36:11,124 --> 00:36:12,822 Sam! Sam! Call a bus! 659 00:36:12,822 --> 00:36:15,216 Lucas! 660 00:36:15,216 --> 00:36:17,043 Bus! Get the bus! 661 00:36:17,043 --> 00:36:18,654 Lucas, wake up! 662 00:36:19,959 --> 00:36:25,182 Lucas! 663 00:36:50,425 --> 00:36:51,817 Uh-- 664 00:36:51,817 --> 00:36:52,992 I know, I know. 665 00:36:52,992 --> 00:36:55,908 I know. 666 00:36:55,908 --> 00:36:59,085 Hey. 667 00:36:59,085 --> 00:37:02,611 Uh, surgery went well, 668 00:37:02,611 --> 00:37:04,569 but she lost a lot of blood. 669 00:37:08,138 --> 00:37:11,359 Ayanna's gonna be okay, though. 670 00:37:11,359 --> 00:37:13,361 Yeah, she'll be out of it for a few hours, 671 00:37:13,361 --> 00:37:14,710 but she's gonna have a road ahead. 672 00:37:14,710 --> 00:37:16,102 You know, rehab and whatnot. 673 00:37:16,102 --> 00:37:19,671 - You call her ex? - Mm-hmm. Denise knows. 674 00:37:19,671 --> 00:37:21,282 Good. 675 00:37:22,587 --> 00:37:24,850 Captain's been temporarily assigned to us, 676 00:37:24,850 --> 00:37:27,070 stepping in for Bell. 677 00:37:27,070 --> 00:37:28,376 I think she wants an update. 678 00:37:29,551 --> 00:37:31,770 Update, right. 679 00:37:40,170 --> 00:37:42,259 The family? 680 00:37:42,259 --> 00:37:44,870 Kiki and Bryanna are at a secure location. 681 00:37:44,870 --> 00:37:47,786 State troopers will be picking them up in a few hours. 682 00:37:47,786 --> 00:37:49,092 The Feds are trying to figure out what to do 683 00:37:49,092 --> 00:37:52,487 with Lucas and the boyfriend. 684 00:37:52,487 --> 00:37:54,402 I'm glad the widow is still gonna testify, 685 00:37:54,402 --> 00:37:56,882 all things considered. - Me too. 686 00:37:56,882 --> 00:37:59,755 Speaking of which, I'll need your gun and shield. 687 00:37:59,755 --> 00:38:01,974 You assaulted a minor. 688 00:38:01,974 --> 00:38:05,064 We're talking about the minor who shot my sergeant? 689 00:38:05,064 --> 00:38:06,936 You threw him down a flight of stairs 690 00:38:06,936 --> 00:38:08,807 and fractured his skull. 691 00:38:08,807 --> 00:38:11,375 I know the circumstances and you know the politics. 692 00:38:11,375 --> 00:38:13,290 As of now, you're suspended, 693 00:38:13,290 --> 00:38:15,945 pending an IAB investigation. 694 00:38:26,695 --> 00:38:28,392 - Hey. - Hey. 695 00:38:28,392 --> 00:38:30,046 Got your text about Mom. 696 00:38:30,046 --> 00:38:32,265 Yeah, she thought you could use a break, 697 00:38:32,265 --> 00:38:35,181 and Kathleen was jazzed to have her for a few nights. 698 00:38:49,935 --> 00:38:51,633 Let me ask you something. 699 00:38:51,633 --> 00:38:52,634 Um... 700 00:38:54,853 --> 00:38:58,335 Are you, um, buying the-- 701 00:38:58,335 --> 00:38:59,815 - Joe Junior story? - Yeah. 702 00:38:59,815 --> 00:39:01,120 Not even a little bit. 703 00:39:01,120 --> 00:39:02,644 There's something going on there. 704 00:39:02,644 --> 00:39:04,297 Absolutely. 705 00:39:08,693 --> 00:39:10,347 So all this time, you just let me think 706 00:39:10,347 --> 00:39:12,654 that you were a selfish prick, huh? 707 00:39:12,654 --> 00:39:14,351 Well. 708 00:39:14,351 --> 00:39:16,179 We all have our cross to bear. 709 00:39:18,486 --> 00:39:22,490 You know, I went down to Sharon and Dee's place in Florida, 710 00:39:22,490 --> 00:39:26,668 and that's when I sent Mom the bus tickets, you know. 711 00:39:26,668 --> 00:39:29,366 It was, uh, me trying to save her. 712 00:39:29,366 --> 00:39:30,411 And you. 713 00:39:33,196 --> 00:39:35,067 But she never used them. 714 00:39:37,722 --> 00:39:39,550 And of course, I wasn't gonna punish her more 715 00:39:39,550 --> 00:39:41,291 by telling the world that she kicked me out. 716 00:39:41,291 --> 00:39:42,727 I mean, that'd be embarrassing for Mom, you know, so. 717 00:39:42,727 --> 00:39:44,468 I got it, yeah. 718 00:39:47,123 --> 00:39:49,865 You didn't tell me you ratted Dad out. 719 00:39:49,865 --> 00:39:52,433 Well... 720 00:39:52,433 --> 00:39:56,654 I guess my, uh, good intentions went ass over tea kettle. 721 00:40:00,441 --> 00:40:02,573 How's the rest of your night? 722 00:40:04,227 --> 00:40:07,056 My CO got shot. 723 00:40:07,056 --> 00:40:10,189 You taking my phone had nothing to do with it, but... 724 00:40:10,189 --> 00:40:12,148 Is he gonna be okay? 725 00:40:12,148 --> 00:40:13,149 It's a she. 726 00:40:13,149 --> 00:40:15,934 And yeah, I think so. 727 00:40:15,934 --> 00:40:17,632 That's good. 728 00:40:20,243 --> 00:40:23,376 So listen, Elliot, I've been thinking. 729 00:40:23,376 --> 00:40:25,988 I'm gonna fly home, pack some stuff, 730 00:40:25,988 --> 00:40:29,034 and come back here and stay awhile. 731 00:40:29,034 --> 00:40:32,037 Here in this, uh, craphole city. 732 00:40:32,037 --> 00:40:35,780 Help you with Mom moving into that place and all, you know? 733 00:40:40,089 --> 00:40:41,873 What's the matter, man? 734 00:40:44,485 --> 00:40:47,618 Looks like I got myself suspended tonight. 735 00:40:49,359 --> 00:40:51,753 both: Just like the old man did. 736 00:40:54,103 --> 00:40:55,234 Want me to stay? I'll stay awhile. 737 00:40:55,234 --> 00:40:56,148 - No. - You know. 738 00:40:56,148 --> 00:40:57,454 No. 739 00:40:57,454 --> 00:40:58,455 - No, I'll grab the couch. - It's fine. 740 00:40:58,455 --> 00:41:01,110 - Are you sure? - It's fine. 741 00:41:01,110 --> 00:41:03,155 All right. 742 00:41:04,853 --> 00:41:07,290 Listen, just don't do anything stupid 743 00:41:07,290 --> 00:41:09,640 like the old man did, okay? 744 00:41:12,121 --> 00:41:13,644 What does that mean? 745 00:41:15,341 --> 00:41:16,908 What do you mean, "What does that mean?" 746 00:41:19,476 --> 00:41:22,087 No one ever told you? 747 00:41:22,087 --> 00:41:23,654 Told me what? 748 00:41:25,874 --> 00:41:28,267 That's a saga for another night. 749 00:41:28,267 --> 00:41:30,226 Get some sleep, little brother. 47806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.