All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:07,180 In the nation's largest city, 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,922 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,532 are hunted by the detectives 4 00:00:11,532 --> 00:00:14,753 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,277 These are their stories. 6 00:00:25,024 --> 00:00:26,112 - Officer down! - Officer down. 7 00:00:26,112 --> 00:00:27,331 Officer down. I repeat. 8 00:00:27,331 --> 00:00:28,332 Can't feel my legs. 9 00:00:28,332 --> 00:00:30,508 Jamie, calm down. 10 00:00:30,508 --> 00:00:31,944 What are you talking about? 11 00:00:31,944 --> 00:00:34,207 The bullet went through his spine. 12 00:00:34,207 --> 00:00:35,948 We're gonna need another medic now. 13 00:00:35,948 --> 00:00:37,210 I can't live like this. 14 00:02:01,294 --> 00:02:02,339 Hey. 15 00:02:04,863 --> 00:02:05,777 What's up? 16 00:02:11,043 --> 00:02:12,871 Something wrong? 17 00:02:12,871 --> 00:02:14,220 No. Nothing. 18 00:02:18,877 --> 00:02:20,226 Look at me. 19 00:02:21,706 --> 00:02:22,837 Look at me. 20 00:02:24,926 --> 00:02:27,233 You take something? 21 00:02:27,233 --> 00:02:29,061 I'm freaking out, man. 22 00:02:29,061 --> 00:02:31,237 I'm good. I can drive. 23 00:02:34,414 --> 00:02:36,590 Tweak, we screw this up, I can't save you. 24 00:02:36,590 --> 00:02:38,026 All right? We're almost there. 25 00:02:38,026 --> 00:02:40,203 I know. I got it. 26 00:02:43,336 --> 00:02:44,772 Come on, man. Don't look at me like that. 27 00:02:44,772 --> 00:02:46,034 Well. 28 00:02:46,034 --> 00:02:47,601 I already got a dad that hates my guts. 29 00:02:49,734 --> 00:02:52,258 You listen to him as much as you listen to me? 30 00:02:54,173 --> 00:02:55,392 Less. 31 00:03:01,311 --> 00:03:03,226 Here he comes. 32 00:03:12,800 --> 00:03:14,802 When we get to the lab, you stay in the truck. 33 00:03:14,802 --> 00:03:16,282 What? Why? 34 00:03:16,282 --> 00:03:18,284 Just listen to me. Do as I say. 35 00:03:36,259 --> 00:03:38,304 You're the one who's late, my man. 36 00:03:43,614 --> 00:03:45,920 Come on, man. Not this voodoo crap again. 37 00:03:45,920 --> 00:03:47,531 Hey, this guy got me from Santo Domingo 38 00:03:47,531 --> 00:03:50,795 to the United States and through every job I ever had. 39 00:03:50,795 --> 00:03:51,926 He stays. 40 00:04:09,030 --> 00:04:11,032 So, Espinoza, I noticed the hazmats. 41 00:04:11,032 --> 00:04:13,818 What are they for? I thought we were the ride. 42 00:04:13,818 --> 00:04:15,167 Trust me. 43 00:04:15,167 --> 00:04:16,603 You're going to want them. 44 00:04:21,956 --> 00:04:22,870 Cuidado. Cuidado. 45 00:04:28,136 --> 00:04:29,355 Please step back. 46 00:04:29,355 --> 00:04:31,488 Whoa! Hold up. 47 00:04:39,365 --> 00:04:41,019 Those are ICE agents. 48 00:04:42,325 --> 00:04:43,717 Go around them. 49 00:04:43,717 --> 00:04:46,241 They're not looking for us. Just sit tight. 50 00:04:46,241 --> 00:04:48,418 This is my head if we're late. 51 00:04:48,418 --> 00:04:50,550 Jump the curb and go around them. 52 00:04:50,550 --> 00:04:53,031 I--I can't. There's people there. Wha-- 53 00:04:54,946 --> 00:04:56,469 Tweak. 54 00:05:06,914 --> 00:05:08,351 Oy! 55 00:05:53,091 --> 00:05:54,397 - Hey! - Police! 56 00:05:54,397 --> 00:05:55,485 Don't move! Don't move! 57 00:05:55,485 --> 00:05:59,184 Drop the gun! Drop the gun! 58 00:05:59,184 --> 00:06:00,141 Up against the truck. 59 00:07:07,208 --> 00:07:09,820 in a fraction of the time that you or I can, 60 00:07:09,820 --> 00:07:12,866 it is capable of using that information 61 00:07:12,866 --> 00:07:17,131 to forecast where and when criminal activity will occur. 62 00:07:17,131 --> 00:07:20,395 Artificially intelligent policing isn't the future. 63 00:07:20,395 --> 00:07:21,440 It's already here. 64 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 So is this Skynet or HAL? 65 00:07:24,791 --> 00:07:25,966 Shh. 66 00:07:25,966 --> 00:07:28,360 The algorithm also allows agencies 67 00:07:28,360 --> 00:07:31,058 to allocate resources more effectively, 68 00:07:31,058 --> 00:07:33,931 saving money without cutting corners. 69 00:07:33,931 --> 00:07:36,237 - I mean, it sounds impressive. - It is impressive. 70 00:07:36,237 --> 00:07:38,370 Until it sends someone back in time to kill you. 71 00:07:38,370 --> 00:07:39,502 It's just a tool. 72 00:07:39,502 --> 00:07:41,068 It doesn't make decisions. We do. 73 00:07:41,068 --> 00:07:43,070 Honestly, I'm surprised you're down for this. 74 00:07:43,070 --> 00:07:44,332 What? 75 00:07:44,332 --> 00:07:46,204 Allocating resources efficiently is my jam. 76 00:07:46,204 --> 00:07:47,422 You know what I mean. 77 00:07:47,422 --> 00:07:49,033 You're talking about bias? 78 00:07:49,033 --> 00:07:50,904 The data is only as good as the people who feed it. 79 00:07:50,904 --> 00:07:52,950 Better us feeding it than someone else. 80 00:07:52,950 --> 00:07:56,257 Now, I'm not gonna convince everybody. 81 00:07:56,257 --> 00:07:58,085 I get that. 82 00:07:58,085 --> 00:08:03,482 When technology leaps instead of steps, it can be scary. 83 00:08:05,615 --> 00:08:07,138 But I promise you this. 84 00:08:07,138 --> 00:08:11,577 AI will not only save time, it will save lives. 85 00:08:13,623 --> 00:08:15,059 If this does even half of what he claims, 86 00:08:15,059 --> 00:08:16,974 this man's gonna revolutionize policing forever. 87 00:08:16,974 --> 00:08:19,280 Didn't know you were such a fangirl. 88 00:08:19,280 --> 00:08:21,065 Change can be a good thing. 89 00:08:22,588 --> 00:08:24,111 What have you got? Anything? 90 00:08:24,111 --> 00:08:25,460 Not everyone thinks so. 91 00:08:25,460 --> 00:08:26,505 I'll handle Stabler. 92 00:08:26,505 --> 00:08:28,159 You guys get back to work. 93 00:08:28,159 --> 00:08:30,161 God, I love not being the boss. 94 00:08:31,815 --> 00:08:33,251 You got the report, right? 95 00:08:33,251 --> 00:08:34,992 DEA said they were gonna send it to you. 96 00:08:34,992 --> 00:08:37,777 We've gotta find Espinoza before Los Santos does 97 00:08:37,777 --> 00:08:40,519 or this entire operation is just completely shot. 98 00:08:40,519 --> 00:08:43,566 Welcome back, Detective. I missed you too. 99 00:08:45,002 --> 00:08:47,700 Can we take a breath and try that again? 100 00:08:51,748 --> 00:08:53,097 I was this close. 101 00:08:55,055 --> 00:08:57,275 We'll get him. 102 00:08:57,275 --> 00:09:00,583 You're damn right I'm gonna get him. 103 00:09:00,583 --> 00:09:02,715 How are they doing? 104 00:09:02,715 --> 00:09:05,718 Jet's sharp edges are more like razor blades. 105 00:09:05,718 --> 00:09:07,981 She's keeping everything close to the vest. 106 00:09:07,981 --> 00:09:11,202 And Reyes is throwing himself into work 107 00:09:11,202 --> 00:09:12,507 a little bit too much. 108 00:09:12,507 --> 00:09:14,640 Reminds me of you. 109 00:09:14,640 --> 00:09:16,381 Not in a good way. 110 00:09:24,694 --> 00:09:26,783 Jamie left a big hole. 111 00:09:29,437 --> 00:09:30,743 You know, this operation-- 112 00:09:30,743 --> 00:09:33,703 Operation was a choice. You made your choice. 113 00:09:36,706 --> 00:09:38,621 Yeah. And? 114 00:09:39,970 --> 00:09:41,145 And there's a lot more healing 115 00:09:41,145 --> 00:09:43,669 you need to do yourself. 116 00:09:43,669 --> 00:09:45,628 In more ways than one. 117 00:09:47,630 --> 00:09:50,241 But first, let's finish what you started. 118 00:09:50,241 --> 00:09:51,982 DEA is bringing us in? 119 00:09:51,982 --> 00:09:54,114 - Yeah, that was the easy part. - Right. 120 00:09:54,114 --> 00:09:55,942 Getting them to share information, 121 00:09:55,942 --> 00:09:57,378 whole nother nightmare. 122 00:09:57,378 --> 00:09:59,816 They're the DEA. 123 00:09:59,816 --> 00:10:01,339 Okay, the lab is still out there. 124 00:10:01,339 --> 00:10:03,689 And unfortunately, Espinoza is our only way 125 00:10:03,689 --> 00:10:05,082 in and up the ranks. 126 00:10:07,258 --> 00:10:09,564 Last year the numbers made a massive jump. 127 00:10:09,564 --> 00:10:12,437 Fentanyl now accounts for 81% of the overdose deaths 128 00:10:12,437 --> 00:10:14,265 in New York City alone. 129 00:10:14,265 --> 00:10:16,006 It's not how we usually think about an outbreak, 130 00:10:16,006 --> 00:10:19,966 but when one middle school loses 11 students in one week, 131 00:10:19,966 --> 00:10:21,402 I don't know what else to call it. 132 00:10:21,402 --> 00:10:22,708 Middle school? 133 00:10:22,708 --> 00:10:23,883 I mean, what the hell is going on out there? 134 00:10:23,883 --> 00:10:26,059 You have these guys to thank for it. 135 00:10:26,059 --> 00:10:27,234 Los Santos. 136 00:10:27,234 --> 00:10:29,367 They're the top fentanyl distributors 137 00:10:29,367 --> 00:10:31,021 on the eastern seaboard. 138 00:10:31,021 --> 00:10:32,805 Pretty much every overdose in New York City 139 00:10:32,805 --> 00:10:35,329 over the last six months, you can thank them for it. 140 00:10:35,329 --> 00:10:37,201 They did it by taking out the competition 141 00:10:37,201 --> 00:10:39,246 and by keeping the location of their lab 142 00:10:39,246 --> 00:10:42,293 the tightest secret since Area 51. 143 00:10:42,293 --> 00:10:43,990 Area 51, I knew it. 144 00:10:43,990 --> 00:10:45,862 Pretty much why you haven't seen me for a while. 145 00:10:45,862 --> 00:10:47,777 I've been trying to find the lab, shut it down. 146 00:10:47,777 --> 00:10:50,083 Thanks to Stabler's CI, we were able to get close 147 00:10:50,083 --> 00:10:53,434 through one of the gang's lieutenants, Miguel Espinoza. 148 00:10:53,434 --> 00:10:55,088 According to this guy, Espinoza, 149 00:10:55,088 --> 00:10:57,830 they're moving the fentanyl using 18-wheelers 150 00:10:57,830 --> 00:10:59,876 marked up as grocery delivery trucks. 151 00:10:59,876 --> 00:11:01,442 Clever way to blend in. 152 00:11:01,442 --> 00:11:02,922 This morning we were supposedly on our way 153 00:11:02,922 --> 00:11:04,402 to pick up a shipment from the lab 154 00:11:04,402 --> 00:11:05,751 until all hell broke loose. 155 00:11:05,751 --> 00:11:07,927 Hey, don't be so hard on yourself. 156 00:11:07,927 --> 00:11:09,799 Odds might not have been in your favor. 157 00:11:11,148 --> 00:11:14,325 I was worried that donuts might offend. 158 00:11:14,325 --> 00:11:15,543 Did I overcorrect? 159 00:11:15,543 --> 00:11:17,458 Dr. Vargas, you're early. 160 00:11:17,458 --> 00:11:18,851 Several days early. 161 00:11:18,851 --> 00:11:20,679 I thought it couldn't hurt to get started. 162 00:11:20,679 --> 00:11:22,202 I'm gonna get you a new security system, 163 00:11:22,202 --> 00:11:25,553 because that one, that one was way too easy. 164 00:11:25,553 --> 00:11:26,729 Hey, not that desk. both: No! 165 00:11:28,034 --> 00:11:29,427 Why don't you guys set up over there? 166 00:11:32,822 --> 00:11:34,127 Thanks. 167 00:11:34,127 --> 00:11:36,173 Detective Stabler, this is Dr. Kyle Vargas. 168 00:11:36,173 --> 00:11:38,349 His firm was contracted by the mayor's office. 169 00:11:38,349 --> 00:11:39,742 To do what? 170 00:11:39,742 --> 00:11:41,744 Make your lives wondrously more simple. 171 00:11:41,744 --> 00:11:42,875 To do what? 172 00:11:42,875 --> 00:11:45,486 Pilot program using AI analytics 173 00:11:45,486 --> 00:11:47,619 to aid in investigations. 174 00:11:47,619 --> 00:11:48,968 That's artificial intelligence. 175 00:11:48,968 --> 00:11:50,709 - I know what AI is. - Okay. 176 00:11:50,709 --> 00:11:52,755 He's integrating his system into ours. 177 00:11:52,755 --> 00:11:54,365 It's a trial run. 178 00:11:54,365 --> 00:11:55,801 We're the department's beta testers. 179 00:11:55,801 --> 00:11:56,976 We're the guinea pigs. 180 00:11:56,976 --> 00:11:59,500 This is Detective Reyes. 181 00:11:59,500 --> 00:12:00,719 Mm. 182 00:12:00,719 --> 00:12:03,200 And our resident expert in your field. 183 00:12:03,200 --> 00:12:05,724 Jet Slootmaekers. Nice to meet you. 184 00:12:05,724 --> 00:12:07,900 Actually, we've met before at a conference. 185 00:12:07,900 --> 00:12:09,554 Webster Hall. No, I remember. 186 00:12:09,554 --> 00:12:11,817 It was data clustering, modified algorithms? 187 00:12:11,817 --> 00:12:13,123 Yeah, that's the one. 188 00:12:13,123 --> 00:12:14,864 Wait a minute, is he staying? 189 00:12:16,866 --> 00:12:18,693 He's a part of the team. 190 00:12:18,693 --> 00:12:20,217 What? 191 00:12:20,217 --> 00:12:22,828 For how long? 192 00:12:22,828 --> 00:12:24,351 Look, uh, Detective, I'm-- 193 00:12:24,351 --> 00:12:26,005 I'm just here to level the playing field. 194 00:12:26,005 --> 00:12:29,356 Okay, as criminals get smarter, so must the NYPD. 195 00:12:29,356 --> 00:12:30,531 No offense. 196 00:12:30,531 --> 00:12:32,707 A little taken. 197 00:12:32,707 --> 00:12:33,708 Do you mind if I-- 198 00:12:33,708 --> 00:12:35,362 Make yourself at home. 199 00:12:45,068 --> 00:12:47,026 Who approved this? 200 00:12:47,026 --> 00:12:48,636 I did. 201 00:12:48,636 --> 00:12:50,029 You've been gone, remember? 202 00:12:50,029 --> 00:12:52,118 You think things just stop when you're not around? 203 00:12:54,773 --> 00:12:56,731 We've been hemorrhaging. 204 00:12:56,731 --> 00:12:59,822 Not just people but resources. 205 00:12:59,822 --> 00:13:02,085 Thanks to this program, 206 00:13:02,085 --> 00:13:04,348 we've been handed the keys to the bank. 207 00:13:04,348 --> 00:13:06,654 Always about the money. 208 00:13:06,654 --> 00:13:08,743 It's about getting it right. 209 00:13:08,743 --> 00:13:10,484 Shadowerk case? 210 00:13:10,484 --> 00:13:13,923 Vargas and his team used it as proof of concept. 211 00:13:13,923 --> 00:13:17,970 They uploaded our files, ran it through their system. 212 00:13:17,970 --> 00:13:21,104 They found our guy a lot faster than we did. 213 00:13:23,236 --> 00:13:24,498 Look, you don't have to like it. 214 00:13:24,498 --> 00:13:26,413 Good, 'cause I don't. 215 00:13:32,463 --> 00:13:35,727 But I need you to live with it for a little while. 216 00:13:41,515 --> 00:13:44,692 This thing he built... 217 00:13:44,692 --> 00:13:48,000 just give it a chance. 218 00:13:48,000 --> 00:13:49,872 Maybe it could have saved Jamie. 219 00:14:15,201 --> 00:14:17,638 Of course there's no stick to light it. 220 00:14:54,719 --> 00:14:55,981 This is loud. 221 00:15:04,555 --> 00:15:06,687 Mama? 222 00:15:06,687 --> 00:15:08,602 Antonia! Antonia! 223 00:15:08,602 --> 00:15:10,996 Antonia, where's my mother? - Wha? Uh. 224 00:15:10,996 --> 00:15:12,345 She's--she's sleeping. 225 00:15:12,345 --> 00:15:13,781 Wrong. 226 00:15:13,781 --> 00:15:15,566 - What? - Uh... 227 00:15:20,397 --> 00:15:23,400 Mama! 228 00:15:23,400 --> 00:15:24,401 Hey. 229 00:15:26,403 --> 00:15:28,796 What happened to your face? 230 00:15:28,796 --> 00:15:30,276 Nothing. It's nothing. 231 00:15:30,276 --> 00:15:32,365 It doesn't even hurt. What are you doing out here? 232 00:15:32,365 --> 00:15:33,366 It's freezing. 233 00:15:33,366 --> 00:15:34,933 Oh. 234 00:15:34,933 --> 00:15:36,413 But that doesn't look good. 235 00:15:36,413 --> 00:15:39,198 Well, I'll put some ice on it. 236 00:15:42,854 --> 00:15:45,204 Better? 237 00:15:45,204 --> 00:15:47,337 I'm gonna be right outside if you need anything, okay? 238 00:15:47,337 --> 00:15:49,165 Okay. 239 00:15:49,165 --> 00:15:51,036 What's the matter? 240 00:15:52,211 --> 00:15:54,039 With me? Nothing. I'm fine. 241 00:15:54,039 --> 00:15:56,085 Don't lie to your mother. 242 00:15:58,174 --> 00:16:00,393 I'll be fine. Get some sleep. 243 00:16:00,393 --> 00:16:01,264 No. 244 00:16:01,264 --> 00:16:03,222 But wait. 245 00:16:03,222 --> 00:16:04,745 Um. 246 00:16:04,745 --> 00:16:07,052 When is it? 247 00:16:07,052 --> 00:16:09,228 When's what? 248 00:16:09,228 --> 00:16:10,708 When am I leaving? 249 00:16:10,708 --> 00:16:12,101 You said I was leaving. 250 00:16:12,101 --> 00:16:14,059 Oh, no, um. 251 00:16:14,059 --> 00:16:16,018 That was me. 252 00:16:19,282 --> 00:16:20,587 I'm the one who left, Mama. 253 00:16:20,587 --> 00:16:24,156 I told you I was undercover, but I'm back now. 254 00:16:24,156 --> 00:16:27,116 No, but you found a place-- or two places for me. 255 00:16:27,116 --> 00:16:30,684 Yeah, no, no, there's no hurry. 256 00:16:30,684 --> 00:16:32,686 There's no hurry. 257 00:16:32,686 --> 00:16:34,297 I'm back. We got time. 258 00:16:35,820 --> 00:16:38,823 No. 259 00:16:38,823 --> 00:16:40,694 I'm not gonna stay here. 260 00:16:40,694 --> 00:16:45,134 I mean, I just refuse to be a burden. 261 00:16:45,134 --> 00:16:46,831 What are you talking about, being a burden? 262 00:16:46,831 --> 00:16:48,659 You're surrounded by family, people who love you. 263 00:16:48,659 --> 00:16:50,008 I want you to stay here. 264 00:16:50,008 --> 00:16:51,836 They want you to stay with them. 265 00:16:51,836 --> 00:16:54,317 Yeah, well, I don't wanna be passed around 266 00:16:54,317 --> 00:16:55,709 like a bunch of old leftovers. 267 00:16:55,709 --> 00:16:58,016 Ah, Mama. 268 00:16:58,016 --> 00:16:59,713 No. That's it. 269 00:16:59,713 --> 00:17:00,975 I've made up my mind. 270 00:17:00,975 --> 00:17:03,108 I have made a decision. 271 00:17:23,085 --> 00:17:24,651 Call now before it's too late. 272 00:17:24,651 --> 00:17:26,392 Again, that number is 1-800-- 273 00:17:26,392 --> 00:17:28,612 Would you like to extend your car warranty? 274 00:17:29,917 --> 00:17:30,744 Hello? 275 00:17:30,744 --> 00:17:32,616 This is Rita Lasku. 276 00:17:32,616 --> 00:17:34,444 I'm looking for a Detective Stabler? 277 00:17:34,444 --> 00:17:38,404 I hope this is you, my Count of Monte Cristo. 278 00:17:38,404 --> 00:17:39,884 Call me back if you can. 279 00:17:48,588 --> 00:17:50,024 This is Olivia Benson. 280 00:17:50,024 --> 00:17:51,678 Leave me a message and I'll get back to you 281 00:17:51,678 --> 00:17:53,376 as soon as I can. 282 00:17:53,376 --> 00:17:54,725 Hey, Liv, it's me. 283 00:17:54,725 --> 00:17:56,770 I just got back. Um... 284 00:18:00,209 --> 00:18:04,213 I got a message from someone, an old case of ours, and, uh... 285 00:18:06,954 --> 00:18:09,087 I--I don't know, maybe I just wanted to hear your voice. 286 00:18:09,087 --> 00:18:10,088 Um... 287 00:18:13,396 --> 00:18:14,571 Call me. 288 00:18:17,182 --> 00:18:18,140 Bye. 289 00:18:29,934 --> 00:18:30,761 Yeah? 290 00:18:30,761 --> 00:18:32,197 Got Espinoza. 291 00:18:32,197 --> 00:18:33,720 Where? 292 00:18:33,720 --> 00:18:35,200 He just used his mother's credit card 293 00:18:35,200 --> 00:18:38,072 to hole up in a crap motel in Morris Heights. 294 00:18:38,072 --> 00:18:39,813 It's always Mom's credit card. 295 00:18:39,813 --> 00:18:41,206 If they really loved their mothers, 296 00:18:41,206 --> 00:18:42,903 they'd stop making them accessories. 297 00:18:42,903 --> 00:18:45,210 Crap motel, Morris Heights. The Utopia? 298 00:18:45,210 --> 00:18:47,517 - That's the one. - Yeah. All right. 299 00:18:47,517 --> 00:18:49,214 Stay put. I'll be there when I can. 300 00:18:49,214 --> 00:18:50,824 I'll let you know when I'm on my way. 301 00:18:53,392 --> 00:18:55,177 - Police! Don't move! - Hey, stay right there! 302 00:18:55,177 --> 00:18:56,700 - Show us your hands! - Don't you move! 303 00:18:56,700 --> 00:18:57,918 Don't you dare. 304 00:18:57,918 --> 00:18:59,398 Get your face down on the bed now! 305 00:19:04,229 --> 00:19:05,752 Let me see your hands. 306 00:19:05,752 --> 00:19:06,927 You miss me? 307 00:19:18,374 --> 00:19:20,114 I'm not talking. 308 00:19:20,114 --> 00:19:23,422 You killed my CI right in front of me. 309 00:19:23,422 --> 00:19:24,815 You think I need a confession? 310 00:19:26,947 --> 00:19:28,819 It's obvious that you're not understanding 311 00:19:28,819 --> 00:19:30,299 the situation right now. 312 00:19:30,299 --> 00:19:32,953 I am your best friend. 313 00:19:32,953 --> 00:19:35,782 I am your only friend. 314 00:19:35,782 --> 00:19:38,263 - I got friends. - Who? Los Santos? 315 00:19:38,263 --> 00:19:40,004 No, you're dead to them. 316 00:19:40,004 --> 00:19:41,745 I'm gonna tell you why. 317 00:19:41,745 --> 00:19:45,183 Because you panicked and you killed a man, 318 00:19:45,183 --> 00:19:48,752 exposing their operation to not only me, but the Feds. 319 00:19:50,319 --> 00:19:52,146 You don't have anyone. 320 00:19:53,670 --> 00:19:55,802 Even your own mother is done with you. 321 00:19:55,802 --> 00:19:57,282 We just charged her. 322 00:19:57,282 --> 00:20:00,764 We picked her up at her knitting class. 323 00:20:00,764 --> 00:20:02,809 Por que? She doesn't know anything. 324 00:20:02,809 --> 00:20:05,421 You shouldn't have used her credit card then. 325 00:20:05,421 --> 00:20:07,814 That makes her guilty of aiding and abetting. 326 00:20:07,814 --> 00:20:09,903 That's a five- to ten-year bid, 327 00:20:09,903 --> 00:20:11,862 maybe four years if she knits the warden a scarf. 328 00:20:15,082 --> 00:20:16,867 Yeah. 329 00:20:16,867 --> 00:20:18,956 You did this to yourself. 330 00:20:20,174 --> 00:20:22,438 You're not ready for the big time. 331 00:20:24,788 --> 00:20:26,529 Okay, what happens now? 332 00:20:26,529 --> 00:20:27,791 Well, you know, the usual. 333 00:20:27,791 --> 00:20:31,011 You go to Rikers. 334 00:20:31,011 --> 00:20:33,840 We make sure everyone knows what cell block you're on. 335 00:20:33,840 --> 00:20:35,277 So they kill me. 336 00:20:39,803 --> 00:20:41,674 Who's your best friend now? 337 00:20:46,592 --> 00:20:48,159 They don't tell us everything. 338 00:20:48,159 --> 00:20:50,335 They just tell us enough to get our job done. 339 00:20:50,335 --> 00:20:52,642 So you tell me enough. 340 00:20:52,642 --> 00:20:53,686 Who's the boss man? 341 00:20:53,686 --> 00:20:54,774 I don't know. 342 00:20:54,774 --> 00:20:56,036 Who runs the lab? 343 00:20:56,036 --> 00:20:58,735 - I'm not that high up. - No. No. 344 00:20:58,735 --> 00:21:00,519 No. 345 00:21:00,519 --> 00:21:02,260 I'm not. 346 00:21:04,393 --> 00:21:06,525 Okay, so what do you think they're gonna do right now? 347 00:21:06,525 --> 00:21:08,048 Our truck never showed up. 348 00:21:08,048 --> 00:21:10,660 They've gotta know something's wrong. 349 00:21:10,660 --> 00:21:11,922 They lay low? 350 00:21:11,922 --> 00:21:13,880 No, they can't. 351 00:21:13,880 --> 00:21:14,968 The horario. 352 00:21:14,968 --> 00:21:16,187 Oh, yeah, the schedule. 353 00:21:16,187 --> 00:21:18,755 Gotta deliver death on time. 354 00:21:18,755 --> 00:21:20,191 Well, they ain't moving too far. 355 00:21:20,191 --> 00:21:22,149 We know what their trucks look like. 356 00:21:23,890 --> 00:21:26,023 So you think. 357 00:21:29,374 --> 00:21:32,290 They reskin them before they send them out. 358 00:21:37,469 --> 00:21:39,253 Where's the shop? 359 00:21:56,314 --> 00:21:58,751 You can't even open the door for me? 360 00:21:58,751 --> 00:22:00,100 Babe, you're driving. 361 00:22:00,100 --> 00:22:03,016 It looks weird. 362 00:22:03,016 --> 00:22:04,627 How's the view? 363 00:22:04,627 --> 00:22:06,542 Outstanding. 364 00:22:10,459 --> 00:22:11,677 Sorry. 365 00:22:11,677 --> 00:22:13,244 It's my first time. 366 00:22:13,244 --> 00:22:15,420 And your last. 367 00:22:15,420 --> 00:22:16,682 I'll shut up. 368 00:22:16,682 --> 00:22:18,162 Promise. 369 00:22:18,162 --> 00:22:19,424 Now, remember, if it looks like 370 00:22:19,424 --> 00:22:20,991 they're moving cargo through there-- 371 00:22:20,991 --> 00:22:23,036 GTFO. Got it. 372 00:22:23,036 --> 00:22:25,299 This is nasty stuff. Raw fentanyl. 373 00:22:25,299 --> 00:22:28,738 One whiff and it's good night. 374 00:22:38,835 --> 00:22:40,619 We've got the largest selection of wraps 375 00:22:40,619 --> 00:22:42,882 this side of the Pacific. 376 00:22:42,882 --> 00:22:45,581 Now, this is where it gets good. 377 00:22:45,581 --> 00:22:47,844 Using a 3D image of your vehicle, 378 00:22:47,844 --> 00:22:49,802 you can try out different skins. 379 00:22:49,802 --> 00:22:51,630 I guarantee you'll find one you like. 380 00:22:51,630 --> 00:22:52,457 May I? 381 00:22:52,457 --> 00:22:53,719 Go for it. 382 00:22:53,719 --> 00:22:55,765 And I just can scroll here, right? 383 00:22:55,765 --> 00:22:56,853 Just tap it? 384 00:22:56,853 --> 00:22:58,158 See that? 385 00:22:58,158 --> 00:23:00,291 I have to make some calls. 386 00:23:00,291 --> 00:23:02,467 He's all yours. 387 00:23:02,467 --> 00:23:03,729 You have a bathroom? 388 00:23:03,729 --> 00:23:05,427 Down the hall to the right. 389 00:23:06,645 --> 00:23:08,647 Do you have camo? 390 00:23:16,307 --> 00:23:17,961 Be careful. 391 00:23:17,961 --> 00:23:20,267 I'm always careful. 392 00:23:33,063 --> 00:23:34,412 I'm going in. 393 00:23:39,548 --> 00:23:42,507 There should be an electronic logbook mounted on the inside 394 00:23:42,507 --> 00:23:45,336 that you can connect to. 395 00:23:45,336 --> 00:23:46,990 If you can pull data from it, 396 00:23:46,990 --> 00:23:49,471 my system can perform a link analysis, 397 00:23:49,471 --> 00:23:51,124 cross-check any common locations. 398 00:23:51,124 --> 00:23:52,735 It should narrow down where your fentanyl lab is, 399 00:23:52,735 --> 00:23:54,301 if not pinpoint it exactly. 400 00:24:00,177 --> 00:24:01,657 What about this one? 401 00:24:01,657 --> 00:24:04,137 Eh, It's too subtle. 402 00:24:11,710 --> 00:24:13,973 Ooh, this one's lit. Do you have it in orange? 403 00:24:13,973 --> 00:24:16,367 Well, our printers can do any color you want. 404 00:24:16,367 --> 00:24:18,369 Just slide that bar there. 405 00:24:18,369 --> 00:24:19,588 - This one? - Yeah. 406 00:24:19,588 --> 00:24:21,546 You could sample the whole spectrum. 407 00:24:23,287 --> 00:24:24,288 You seeing this? 408 00:24:24,288 --> 00:24:25,681 Yeah, I'm seeing it. 409 00:24:25,681 --> 00:24:27,247 Guys, I'm pulling plug. 410 00:24:27,247 --> 00:24:28,901 Walk away now. 411 00:24:28,901 --> 00:24:30,163 Walk away. Jet? 412 00:24:30,163 --> 00:24:32,209 I'm almost there. I just need a minute. 413 00:24:32,209 --> 00:24:35,212 You don't have a minute. Out, now. 414 00:24:35,212 --> 00:24:36,430 I hear you. 415 00:24:39,608 --> 00:24:41,131 You know what? 416 00:24:41,131 --> 00:24:42,480 I can't do this by myself. 417 00:24:42,480 --> 00:24:44,308 I need my lady. Bae. 418 00:24:44,308 --> 00:24:46,571 Reyes, stand down. Reyes. 419 00:24:49,966 --> 00:24:50,923 Babe? 420 00:24:50,923 --> 00:24:52,272 Baby. 421 00:24:52,272 --> 00:24:54,100 I am literally traumatized. 422 00:24:54,100 --> 00:24:57,582 That was the most disgusting bathroom I have ever seen. 423 00:24:57,582 --> 00:24:59,192 I'm so sorry, babe. 424 00:24:59,192 --> 00:25:02,848 Hey, they don't even have a tiger fighting a dragon. 425 00:25:02,848 --> 00:25:04,981 - Let's get out of here. - Yeah. 426 00:25:06,460 --> 00:25:07,897 Hey, can you grab our car? 427 00:25:13,555 --> 00:25:15,295 You all right? 428 00:25:15,295 --> 00:25:17,515 Yeah. Fine. Just a headache. 429 00:25:19,386 --> 00:25:20,736 I tagged it with a geotracker, 430 00:25:20,736 --> 00:25:22,781 but we're not receiving any data. 431 00:25:22,781 --> 00:25:25,088 Guys must sweep their trucks before they take them out. 432 00:25:25,088 --> 00:25:26,698 They don't miss a trick. 433 00:25:26,698 --> 00:25:28,613 So we don't know where they are or where they're going. 434 00:25:28,613 --> 00:25:30,136 What do we have? 435 00:25:30,136 --> 00:25:31,790 Coordinates for every place the truck stopped 436 00:25:31,790 --> 00:25:33,923 for at least 10 minutes in the past 12 months. 437 00:25:33,923 --> 00:25:35,925 Which in theory should give the system enough data 438 00:25:35,925 --> 00:25:38,623 to pinpoint your most probable location of your fentanyl lab. 439 00:25:38,623 --> 00:25:41,757 But in practice, we got two dozen gas stations, 440 00:25:41,757 --> 00:25:43,759 a handful of strip clubs, and a whole lot 441 00:25:43,759 --> 00:25:45,369 of empty parking lots. 442 00:25:45,369 --> 00:25:46,631 But we can check them out. 443 00:25:46,631 --> 00:25:48,198 I can't help you there. 444 00:25:48,198 --> 00:25:49,634 Software doesn't have legs. 445 00:25:49,634 --> 00:25:52,811 Although it does have eyes. 446 00:25:52,811 --> 00:25:54,552 Surveillance cameras. 447 00:25:54,552 --> 00:25:56,554 CCTV--why go when we can just sneak a peek? 448 00:25:56,554 --> 00:25:57,729 Do it. 449 00:26:00,602 --> 00:26:02,647 Are you all right? 450 00:26:02,647 --> 00:26:05,041 I'm fine. I'm fine. 451 00:26:05,041 --> 00:26:06,956 A little woozy. 452 00:26:06,956 --> 00:26:08,566 The headache is worse, like very worse. 453 00:26:08,566 --> 00:26:09,785 Since when? 454 00:26:09,785 --> 00:26:12,657 Um, the skin shop. 455 00:26:12,657 --> 00:26:13,919 Get her to the ER. 456 00:26:13,919 --> 00:26:15,181 Tell them potential fentanyl poisoning. 457 00:26:15,181 --> 00:26:16,792 What? 458 00:26:16,792 --> 00:26:18,750 From the cab of the trailer. 459 00:26:18,750 --> 00:26:20,230 How is that possible? 460 00:26:20,230 --> 00:26:22,275 Look, this whole time we've been thinking 461 00:26:22,275 --> 00:26:24,147 the trucks were just transport, 462 00:26:24,147 --> 00:26:26,497 but what if the entire operation is mobile? 463 00:26:26,497 --> 00:26:29,543 The truck that we're looking for isn't going to the lab. 464 00:26:29,543 --> 00:26:31,328 The truck is the lab. 465 00:26:49,215 --> 00:26:51,609 I don't like this. 466 00:27:42,312 --> 00:27:45,184 Six victims total, all employees of the skin shop. 467 00:27:45,184 --> 00:27:47,883 Killed execution style from what appears to be a machete. 468 00:27:47,883 --> 00:27:49,319 Talk about overkill. 469 00:27:49,319 --> 00:27:51,060 Yeah, but there was a reason for it. 470 00:27:51,060 --> 00:27:52,452 They were either feeling the heat from us 471 00:27:52,452 --> 00:27:54,063 or they thought this place was compromised. 472 00:27:54,063 --> 00:27:55,325 Yeah, but how are they gonna do business 473 00:27:55,325 --> 00:27:56,456 without the skin shop? 474 00:27:56,456 --> 00:27:57,980 That's exactly right. 475 00:27:57,980 --> 00:28:00,243 Only the boss man would have given an order for this. 476 00:28:00,243 --> 00:28:01,897 Do you think Espinoza tipped them off? 477 00:28:01,897 --> 00:28:03,028 From a lockup? 478 00:28:03,028 --> 00:28:04,813 Doesn't seem likely. 479 00:28:04,813 --> 00:28:07,337 And this truck, it could be anywhere now. 480 00:28:07,337 --> 00:28:08,991 We could follow the skins if we could 481 00:28:08,991 --> 00:28:10,601 get data off that printer. 482 00:28:10,601 --> 00:28:12,168 Well, the DEA kicked us off the premises 483 00:28:12,168 --> 00:28:14,213 as soon as it confirmed that there was fentanyl present. 484 00:28:14,213 --> 00:28:16,085 Their TRU unit is securing it now. 485 00:28:16,085 --> 00:28:18,740 So there's no way for us to get anything off that printer? 486 00:28:18,740 --> 00:28:20,524 Already did. 487 00:28:20,524 --> 00:28:22,700 - Hey. - Hey, yourself. 488 00:28:25,311 --> 00:28:26,660 Oh, this old thing? 489 00:28:26,660 --> 00:28:28,793 I always keep one in the trunk. 490 00:28:28,793 --> 00:28:30,316 For parties. 491 00:28:31,840 --> 00:28:33,232 Run it. 492 00:28:33,232 --> 00:28:34,451 How you feeling? 493 00:28:34,451 --> 00:28:36,758 Hangover from hell, but I'm good. 494 00:28:36,758 --> 00:28:37,802 You sure? 495 00:28:37,802 --> 00:28:38,890 Yeah, I swear. 496 00:28:38,890 --> 00:28:40,109 According to the printer data, 497 00:28:40,109 --> 00:28:41,806 they're using the same skins as trucks 498 00:28:41,806 --> 00:28:42,938 from Green Grocer stores. 499 00:28:42,938 --> 00:28:44,504 Green Grocers? 500 00:28:44,504 --> 00:28:47,072 So there are about 50 in the tri-state area. 501 00:28:47,072 --> 00:28:48,334 What, 500 trucks? 502 00:28:48,334 --> 00:28:50,380 1,800 nationwide. 503 00:28:50,380 --> 00:28:51,947 So we're looking for one specific truck 504 00:28:51,947 --> 00:28:53,426 in a huge fleet. 505 00:28:53,426 --> 00:28:55,124 'Cause we're not asking the right questions. 506 00:28:55,124 --> 00:28:56,038 Toner levels. 507 00:28:56,038 --> 00:28:57,648 Toner? 508 00:28:57,648 --> 00:28:58,867 I had a side hustle in college 509 00:28:58,867 --> 00:29:01,173 designing party posters for fraternities. 510 00:29:01,173 --> 00:29:02,479 Color's a finicky thing. 511 00:29:02,479 --> 00:29:04,089 Even if they did everything right, 512 00:29:04,089 --> 00:29:05,482 the skins printed at that shop 513 00:29:05,482 --> 00:29:06,962 would contain slight tonal differences 514 00:29:06,962 --> 00:29:08,354 than the real ones. 515 00:29:08,354 --> 00:29:09,791 It still seems like a needle in a haystack. 516 00:29:09,791 --> 00:29:11,967 Well, my system has a built-in color detection 517 00:29:11,967 --> 00:29:14,839 algorithm that can identify specific pixels in an image. 518 00:29:14,839 --> 00:29:16,841 It can spot even the slightest variance 519 00:29:16,841 --> 00:29:19,496 and tonal density, something our eyes couldn't pick up on. 520 00:29:19,496 --> 00:29:20,671 And if we feed it the printer data, 521 00:29:20,671 --> 00:29:22,499 we can tell it exactly what to look for. 522 00:29:22,499 --> 00:29:23,674 See, this kind of thing, 523 00:29:23,674 --> 00:29:25,545 this is exactly why I'm here, right? 524 00:29:25,545 --> 00:29:27,678 It's not about just getting the result more quickly. 525 00:29:27,678 --> 00:29:29,288 It's about getting the right result. 526 00:29:29,288 --> 00:29:31,334 Taking human fallibility out of the equation 527 00:29:31,334 --> 00:29:32,683 does exactly that. 528 00:29:32,683 --> 00:29:33,684 No offense. 529 00:29:41,866 --> 00:29:43,694 - Huh. - What? 530 00:29:43,694 --> 00:29:45,261 - This is interesting. - Mm-hmm. 531 00:29:45,261 --> 00:29:47,002 Espinoza. 532 00:29:47,002 --> 00:29:48,090 What about him? 533 00:29:48,090 --> 00:29:50,179 DEA brought him in. 534 00:29:50,179 --> 00:29:52,398 He's an informant for them now. 535 00:29:55,053 --> 00:29:56,446 Got it. 536 00:29:56,446 --> 00:29:57,926 Interstate 87 heading north. 537 00:29:57,926 --> 00:29:59,884 - Road trip upstate? - Guess we are. 538 00:29:59,884 --> 00:30:02,365 I'll let the DEA know that we're on point. 539 00:30:07,849 --> 00:30:10,503 Reyes, how's that feed from the DEA looking? 540 00:30:10,503 --> 00:30:12,636 A lot of hazmats. 541 00:30:12,636 --> 00:30:15,726 They turned a trailer into a transformer. 542 00:30:15,726 --> 00:30:18,990 I don't think they're delivering groceries. 543 00:30:18,990 --> 00:30:20,905 We got a vehicle approaching. 544 00:30:27,912 --> 00:30:29,609 They're unloading boxes. 545 00:30:32,786 --> 00:30:35,050 Boxes are labeled with Chinese characters. 546 00:30:35,050 --> 00:30:36,399 What's that about? 547 00:30:36,399 --> 00:30:37,922 According to Espinoza, the fentanyl 548 00:30:37,922 --> 00:30:39,228 is coming in from China. 549 00:30:39,228 --> 00:30:41,273 90% pure powder form. 550 00:30:41,273 --> 00:30:43,928 Los Santos just adds their heroin to it. 551 00:30:43,928 --> 00:30:47,105 That's where they press them into pills for distribution. 552 00:30:47,105 --> 00:30:48,454 Why don't you just go in? 553 00:30:48,454 --> 00:30:50,239 Because they haven't done jack yet. 554 00:30:50,239 --> 00:30:51,762 Probable cause. 555 00:30:51,762 --> 00:30:53,982 Right now it's just a trailer in a field. 556 00:30:55,461 --> 00:30:57,246 We gotta get someone in there. 557 00:30:57,246 --> 00:31:00,379 And how are we gonna do that? 558 00:31:00,379 --> 00:31:02,338 Let me think about it. 559 00:31:19,529 --> 00:31:20,747 What's going on? 560 00:31:20,747 --> 00:31:22,184 Why do you have on that hazmat suit? 561 00:31:22,184 --> 00:31:23,533 So I can blend in. 562 00:31:23,533 --> 00:31:25,535 No one can really see my face or my body cam, 563 00:31:25,535 --> 00:31:28,625 which Vargas is connecting up to as we speak. 564 00:31:28,625 --> 00:31:30,496 Actually, we're connected. 565 00:31:30,496 --> 00:31:32,803 All systems are go. - Turn that down. 566 00:31:32,803 --> 00:31:34,587 You're just gonna walk into that beehive? 567 00:31:34,587 --> 00:31:36,676 That's the plan. 568 00:31:36,676 --> 00:31:38,417 Hey, give me one of those. I'll back you up. 569 00:31:38,417 --> 00:31:40,245 No. We already have one too many. 570 00:32:48,748 --> 00:32:50,011 You're getting all this? 571 00:32:50,011 --> 00:32:51,490 Getting it. 572 00:32:54,450 --> 00:32:56,060 I can literally feel the adrenaline 573 00:32:56,060 --> 00:32:58,193 coursing through me. 574 00:32:58,193 --> 00:32:59,933 Is it always like this? 575 00:32:59,933 --> 00:33:01,022 Every time. 576 00:33:04,242 --> 00:33:05,200 My guys are in position. 577 00:33:18,126 --> 00:33:20,084 And we're not the only ones that know that. 578 00:33:20,084 --> 00:33:21,085 We've been made. 579 00:33:22,434 --> 00:33:23,827 Stabler. 580 00:33:23,827 --> 00:33:25,089 Stabler! 581 00:33:52,812 --> 00:33:54,423 I got two coming out! 582 00:35:09,193 --> 00:35:13,371 Show me your hands. Show me your hands! 583 00:35:13,371 --> 00:35:14,807 Put 'em up! Put 'em up! 584 00:35:14,807 --> 00:35:17,549 Get your hands up! 585 00:35:17,549 --> 00:35:18,985 He's with me! That's our guy. 586 00:35:24,252 --> 00:35:25,688 I need Naloxone now. 587 00:35:25,688 --> 00:35:28,169 Thank you, thank you. 588 00:35:31,998 --> 00:35:34,044 Reyes. 589 00:35:36,394 --> 00:35:37,700 Reyes. 590 00:36:17,174 --> 00:36:19,132 You should have worn a hazmat. 591 00:36:22,701 --> 00:36:24,921 Thanks for saving me. 592 00:36:24,921 --> 00:36:26,662 Any time. 593 00:36:42,852 --> 00:36:45,071 Neither life nor death 594 00:36:45,071 --> 00:36:47,596 nor things present nor things to come 595 00:36:47,596 --> 00:36:50,163 shall separate us from God's love. 596 00:36:52,253 --> 00:36:57,432 Fear not, for I am with thee. 597 00:36:57,432 --> 00:37:01,305 Be not dismayed, for I am thy God. 598 00:37:01,305 --> 00:37:03,307 I will strengthen thee. 599 00:37:05,396 --> 00:37:08,007 I will uphold thee with the right hand 600 00:37:08,007 --> 00:37:10,706 of my righteousness. 601 00:37:10,706 --> 00:37:12,403 Amen. 602 00:37:14,927 --> 00:37:16,277 Go in peace. 603 00:37:29,159 --> 00:37:30,682 Mr. Torres. 604 00:37:32,597 --> 00:37:35,339 Your son would have wanted you to have this. 605 00:37:42,259 --> 00:37:43,304 I'm very sorry for your loss. 606 00:37:43,304 --> 00:37:44,696 I wish I had-- 607 00:37:46,872 --> 00:37:48,744 He was a good man. 608 00:38:34,398 --> 00:38:37,140 - Hey. - Hey. 609 00:38:40,448 --> 00:38:43,059 I just needed to make sure you were okay. 610 00:38:43,059 --> 00:38:44,800 I'm fine. 611 00:38:47,063 --> 00:38:49,892 Should you be drinking? 612 00:38:49,892 --> 00:38:51,807 Probably not. 613 00:38:51,807 --> 00:38:52,851 Huh. 614 00:39:20,183 --> 00:39:23,839 I thought we agreed we weren't gonna do this again. 615 00:39:25,754 --> 00:39:26,929 We did. 616 00:39:42,248 --> 00:39:44,381 Of course there's no leftovers. 617 00:39:44,381 --> 00:39:46,905 Tanya Garcia went missing from Paramus, New Jersey, 618 00:39:46,905 --> 00:39:48,559 over a year ago. 619 00:39:48,559 --> 00:39:50,387 But thanks to the tireless work and dedication 620 00:39:50,387 --> 00:39:54,522 of the NYPD and the Bergen County SVU, 621 00:39:54,522 --> 00:39:56,915 she is reunited with her mother. 622 00:39:56,915 --> 00:39:59,701 Now, I'd like to point to Captain Olivia Benson, 623 00:39:59,701 --> 00:40:02,530 in particular, whose unwavering resolve 624 00:40:02,530 --> 00:40:05,663 has brought Tanya home. 625 00:40:05,663 --> 00:40:07,752 Randall. 626 00:40:07,752 --> 00:40:09,319 Oh, no. 627 00:40:09,319 --> 00:40:10,712 No. 628 00:40:10,712 --> 00:40:13,976 Oh, God. 629 00:40:13,976 --> 00:40:15,064 Mama, what's wrong? 630 00:40:15,064 --> 00:40:16,239 What's the matter? 631 00:40:16,239 --> 00:40:19,068 I--I can't. 632 00:40:19,068 --> 00:40:21,374 They should be here. 633 00:40:21,374 --> 00:40:24,987 Help me look, will you, Randall? 634 00:40:24,987 --> 00:40:26,945 I'm Elliot. 635 00:40:26,945 --> 00:40:28,904 What are you looking for? 636 00:40:28,904 --> 00:40:29,948 The tickets. 637 00:40:29,948 --> 00:40:31,602 I can't find them. 638 00:40:31,602 --> 00:40:33,735 You don't need tickets. We're not going anywhere. 639 00:40:33,735 --> 00:40:35,954 We already discussed this. You're staying here with me. 640 00:40:35,954 --> 00:40:38,566 No, no, no. I have to go. 641 00:40:38,566 --> 00:40:41,264 You don't have to go anywhere, Mama. 642 00:40:41,264 --> 00:40:43,135 Well, don't just stand there. 643 00:40:43,135 --> 00:40:45,268 Okay, all right. 644 00:40:45,268 --> 00:40:47,400 - Help me. - I'm helping you. 645 00:40:47,400 --> 00:40:50,186 I'm gonna help you look for your tickets. 646 00:40:50,186 --> 00:40:52,754 Where are you going? 647 00:40:52,754 --> 00:40:56,497 Um. 648 00:40:56,497 --> 00:40:57,802 Sit down a minute. 649 00:40:57,802 --> 00:40:59,500 Don't touch me. 650 00:40:59,500 --> 00:41:01,284 I don't need you. 651 00:41:01,284 --> 00:41:03,155 I need Randall. 652 00:41:03,155 --> 00:41:05,506 I need your brother. 653 00:41:05,506 --> 00:41:08,465 Where is Randall? 42208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.