All language subtitles for La.rage.au.corps.1954.DVDrip.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,018 --> 00:00:29,011 St. Anne's Psychiatric Centre 2 00:00:29,840 --> 00:00:33,655 "All rubbish, All The same. Leave me alone." 3 00:00:33,738 --> 00:00:36,871 "All rubbish, All The same. Leave me alone." 4 00:00:36,960 --> 00:00:40,269 Calm down. Be a good chap. Drink some more.. 5 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 Come along now. 6 00:01:05,311 --> 00:01:08,092 Doctor, I wrote to you, I can't stand it any longer. 7 00:01:08,327 --> 00:01:09,592 You have to... 8 00:01:09,685 --> 00:01:10,823 You have to understand. 9 00:01:10,912 --> 00:01:12,638 Of course, Madam, of course. 10 00:01:12,846 --> 00:01:14,754 I'm not like the other women. 11 00:01:14,837 --> 00:01:15,954 I know. 12 00:01:17,400 --> 00:01:19,024 I'm not like the other women. 13 00:01:20,880 --> 00:01:23,336 There was a time when she was like the other women. 14 00:01:24,026 --> 00:01:27,287 Now we can't do anything more for her. 15 00:01:27,560 --> 00:01:30,117 Once again, we've intervened too late. 16 00:01:31,520 --> 00:01:32,764 It's strange... 17 00:01:33,960 --> 00:01:36,555 Nowadays, with mental disorders... 18 00:01:36,720 --> 00:01:38,391 ...shame and social taboos wreak the same havoc... 19 00:01:38,474 --> 00:01:40,751 ...even in matters of physical medicine... 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,673 ...as they did in the Middle Ages. 21 00:01:42,762 --> 00:01:44,592 No one dares speak to us about it. 22 00:01:45,400 --> 00:01:47,888 Most of the time, it's not thought about. 23 00:01:48,600 --> 00:01:49,748 Right now... 24 00:01:50,760 --> 00:01:53,400 ...I have here a case that's particularly symptomatic. 25 00:01:53,560 --> 00:01:56,795 Although there's nothing exceptional about it. 26 00:01:57,280 --> 00:02:00,607 We regularly encounter women like this. 27 00:02:01,600 --> 00:02:05,753 She came across to those around her as being the image of a young woman 28 00:02:05,920 --> 00:02:08,151 who was smiling and happy. 29 00:02:09,040 --> 00:02:11,803 I can't reveal her name. 30 00:02:12,273 --> 00:02:13,706 Let's call her Claire. 31 00:02:14,800 --> 00:02:17,724 However the sickness had been with her a long time. 32 00:02:17,904 --> 00:02:20,717 A terrible, insidious sickness... 33 00:02:21,129 --> 00:02:23,232 ...and all the more cruel, being secret. 34 00:02:25,942 --> 00:02:29,200 Do you remember a news item, without apparent importance... 35 00:02:29,506 --> 00:02:31,865 ...reported a few months ago on page 4 of the newspapers? 36 00:02:32,960 --> 00:02:35,490 It related how one morning early... 37 00:02:36,160 --> 00:02:38,592 ...in a busy little street of a working-class neighborhood... 38 00:04:27,440 --> 00:04:29,140 - Good morning, Mrs Martin. - Good morning. 39 00:04:29,600 --> 00:04:32,069 - It's alarming. - It's just beginning. 40 00:04:32,169 --> 00:04:33,842 We'll really enjoy ourselves. 41 00:04:38,288 --> 00:04:39,958 Get everything ready. I'll get the car. 42 00:04:48,040 --> 00:04:49,262 - Andre! - Yeah? 43 00:04:50,440 --> 00:04:53,083 Can you help Clara pack the suitcases? 44 00:04:53,640 --> 00:04:55,757 One doesn't close properly. Do you have a strap? 45 00:04:55,920 --> 00:04:57,354 - Thanks. - 'Morning, gents! 46 00:05:01,600 --> 00:05:04,752 - So, is this the big start? - It looks like it. 47 00:05:13,787 --> 00:05:14,809 Ready? 48 00:05:14,892 --> 00:05:16,995 Well... almost. 49 00:05:17,160 --> 00:05:20,671 They make a tune out of it, like usual on your work-sites. 50 00:05:39,248 --> 00:05:42,100 We'll never fit everything. I can't close it. 51 00:05:43,093 --> 00:05:44,988 So what do YOU want? 52 00:05:45,080 --> 00:05:47,675 Me? Nothing. Tonio sent me to help you. 53 00:05:47,840 --> 00:05:49,115 I don't need any help. 54 00:05:49,280 --> 00:05:51,317 Is this the one that won't close properly? 55 00:05:51,480 --> 00:05:52,800 I don't need any help. 56 00:05:52,960 --> 00:05:55,061 You don't refuse help from a friend. 57 00:05:59,617 --> 00:06:02,233 Is that the way we'll be travelling together? 58 00:06:05,264 --> 00:06:06,455 Can't you speed it up? 59 00:06:06,538 --> 00:06:08,132 I'm doing the best I can. 60 00:06:08,280 --> 00:06:10,038 Are you going far? 61 00:06:10,249 --> 00:06:11,624 Southern Morocco. 62 00:06:12,671 --> 00:06:14,741 Some people don't worry! 63 00:06:14,907 --> 00:06:17,660 I'll say... I've got 18 months to laugh about it. 64 00:06:17,880 --> 00:06:20,477 - Building another dam? - Yes, a big one. 65 00:06:20,560 --> 00:06:23,009 - 5,000 workers. - What will you be doing there? 66 00:06:23,791 --> 00:06:24,870 Slave away. 67 00:06:24,962 --> 00:06:26,556 He's no not the first. 68 00:06:30,072 --> 00:06:32,395 - How much do I owe you? - Come in and I'll tell you. 69 00:06:33,040 --> 00:06:34,862 - Get a move on, eh? - Yeah. 70 00:06:45,441 --> 00:06:46,721 Well? 71 00:06:47,920 --> 00:06:50,073 You'll be sunbathing, old chap. 72 00:06:54,098 --> 00:06:57,080 It won't hurt you... You look pretty anemic! 73 00:06:57,618 --> 00:06:58,643 Thank you. 74 00:06:59,880 --> 00:07:01,229 See you, Robert. 75 00:07:01,720 --> 00:07:03,158 See you next time. 76 00:07:31,867 --> 00:07:32,983 Clara! 77 00:07:38,680 --> 00:07:39,750 Clara! 78 00:08:00,560 --> 00:08:02,781 Andre! Andre! 79 00:08:03,058 --> 00:08:04,780 Here's the strap. 80 00:08:05,200 --> 00:08:07,843 Something's happened to Clara. - Serious? 81 00:08:08,320 --> 00:08:10,289 Get the doctor, quick! 82 00:08:20,800 --> 00:08:22,280 Clara... 83 00:08:22,440 --> 00:08:24,352 Clara, my little girl... 84 00:08:24,859 --> 00:08:26,031 Why? 85 00:08:27,404 --> 00:08:29,123 Why did you do that? 86 00:08:54,320 --> 00:08:57,617 Why? Why did you do that? 87 00:08:58,274 --> 00:08:59,726 Why? 88 00:09:01,160 --> 00:09:02,562 This way, doctor. 89 00:09:03,080 --> 00:09:04,992 He asked me for a strap. 90 00:09:05,160 --> 00:09:08,949 I was finishing dressing, and I was getting ready to go... 91 00:09:09,120 --> 00:09:10,757 We have to get her to the hospital. 92 00:09:11,920 --> 00:09:14,492 They were about to leave for Morocco. 93 00:09:14,588 --> 00:09:16,739 Raise a little to the right. 94 00:09:25,400 --> 00:09:26,673 Compress. 95 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 Some clamps. 96 00:10:02,137 --> 00:10:04,993 You've seen the x-rays, gentlemen. Let's not waste time. 97 00:11:21,200 --> 00:11:22,953 So, do you want some or not? 98 00:11:23,120 --> 00:11:24,431 Are you in a hurry? 99 00:11:24,938 --> 00:11:26,634 What is it today? 100 00:11:39,560 --> 00:11:42,155 - I don't have my card. - That's twice. 101 00:11:42,320 --> 00:11:43,485 I lost it. 102 00:11:44,480 --> 00:11:45,970 Stamp on mine. 103 00:11:47,985 --> 00:11:49,859 You'd've made a fortune in the subway. 104 00:11:55,705 --> 00:11:56,899 Hey... 105 00:11:57,920 --> 00:11:59,497 Are you naked under your dress? 106 00:11:59,690 --> 00:12:01,355 Come and see, if you're interested. 107 00:12:04,510 --> 00:12:05,770 So, are you set? 108 00:12:08,320 --> 00:12:10,039 - Ciao, guys. - Ciao. 109 00:12:52,680 --> 00:12:55,762 Hey! Not that way, Miss. It's mined! 110 00:12:57,257 --> 00:12:58,327 Come back! 111 00:12:58,600 --> 00:13:00,567 It'll explode any moment! 112 00:13:49,247 --> 00:13:51,247 [Italian] 113 00:14:15,301 --> 00:14:17,590 4 Calvados and 2 half bottles. 114 00:14:18,519 --> 00:14:20,476 4 Calvados and 2 half bottles. 115 00:14:23,287 --> 00:14:24,543 Three reds. 116 00:14:24,903 --> 00:14:26,677 Hey, Sebastien, you look all in. 117 00:14:26,760 --> 00:14:28,649 Leave him... He's had enough. 118 00:14:28,858 --> 00:14:31,036 I believe I ordered you a red. 119 00:14:31,120 --> 00:14:33,390 And I believe I refuse. 120 00:14:33,806 --> 00:14:36,467 You already owe me more than 3,000 francs of your pay. 121 00:14:36,781 --> 00:14:37,822 Enough. 122 00:14:37,905 --> 00:14:39,648 You're a bunch of shits. 123 00:14:39,960 --> 00:14:43,032 Just wait till I get away from your goddamn dam. 124 00:14:43,200 --> 00:14:44,714 You going back to Canada? 125 00:14:44,880 --> 00:14:45,968 Don't bother with him. 126 00:14:46,051 --> 00:14:48,165 Why wouldn't I go back? 127 00:14:48,248 --> 00:14:50,833 - I never said anything. - Why not go back? 128 00:14:50,916 --> 00:14:53,561 I'll tell you why... 'coz he's never been there. 129 00:14:53,880 --> 00:14:57,271 I ran the largest sawmill in the Far North. 130 00:14:57,440 --> 00:14:59,830 2,000 workers under my orders. 131 00:15:00,040 --> 00:15:02,593 Canadian workers... they count double. 132 00:15:02,733 --> 00:15:04,074 Leave him alone. 133 00:15:04,240 --> 00:15:06,118 Oh, are you defend the oppressed? 134 00:15:06,280 --> 00:15:08,812 - What about the menus? - You needn't shout! 135 00:15:11,024 --> 00:15:12,219 Let's go. 136 00:15:13,520 --> 00:15:15,830 - Where are the menus? - They'll get married. 137 00:15:16,000 --> 00:15:17,007 Good on them. 138 00:15:17,090 --> 00:15:19,179 He's her boss... he's marrying her. 139 00:15:19,280 --> 00:15:22,079 - And the menus? - In the drawer, at the back. 140 00:15:41,132 --> 00:15:42,140 What are you drinking? 141 00:15:42,223 --> 00:15:44,538 Look at this... It was my mother's. 142 00:15:45,717 --> 00:15:47,913 - What are you drinking? - It's for you. 143 00:15:48,097 --> 00:15:51,350 You don't owe me... Ah yes... 300 francs for the demijohn. 144 00:15:51,468 --> 00:15:52,554 The demijohn? 145 00:15:52,637 --> 00:15:54,390 It broke because of you. 146 00:15:54,866 --> 00:15:56,817 And I'm not including the glass. 147 00:15:57,623 --> 00:16:02,694 If you like... on Sunday... we can go to the village together. 148 00:16:03,066 --> 00:16:04,101 No. 149 00:16:07,032 --> 00:16:09,562 No dough, no booze... You understand French? 150 00:16:21,226 --> 00:16:24,800 A litre of red... with a cork in it. 151 00:16:24,884 --> 00:16:27,675 If you're going to go on getting on my nerves... 152 00:16:33,680 --> 00:16:35,979 [Italian] 153 00:16:45,653 --> 00:16:46,705 Miss... 154 00:16:46,882 --> 00:16:48,988 Go to the other side. 155 00:16:49,249 --> 00:16:52,023 He's under your spell and it makes him dumb. 156 00:16:52,124 --> 00:16:53,832 He can just sit over there. 157 00:16:58,040 --> 00:17:02,015 If only I could tell you... 158 00:17:03,040 --> 00:17:07,332 ...just what my heart desires... 159 00:17:07,880 --> 00:17:11,942 You still wouldn't like to hear... 160 00:17:12,026 --> 00:17:17,527 ..about my pain and torment. 161 00:17:18,532 --> 00:17:22,924 I saw your lips were parted... 162 00:17:23,120 --> 00:17:27,246 And yet your heart be shuttered... 163 00:17:27,600 --> 00:17:32,045 I can still feel a kiss's flavour 164 00:17:32,220 --> 00:17:39,311 and the fever of my love. 165 00:17:52,622 --> 00:17:56,348 Are you going to bed or not? 166 00:17:56,864 --> 00:17:57,955 It's been a long time. 167 00:17:58,840 --> 00:18:01,036 You can come. We'll take a dive. 168 00:18:01,120 --> 00:18:02,554 It's not my thing. 169 00:18:03,036 --> 00:18:05,036 What isn't? Swimming? 170 00:18:05,367 --> 00:18:07,898 Prowling around men's barracks at night. 171 00:18:09,240 --> 00:18:10,786 Between us, Clara... 172 00:18:11,196 --> 00:18:13,202 What's the point of this life? 173 00:18:13,698 --> 00:18:15,719 Every day the same as the last one. 174 00:18:16,424 --> 00:18:18,780 Want my opinion? It'll end badly. 175 00:18:18,960 --> 00:18:20,602 No kidding? Work that out for yourself? 176 00:18:20,725 --> 00:18:22,367 I'm just saying. 177 00:18:25,280 --> 00:18:27,196 Listen Margot, my dear... 178 00:18:27,322 --> 00:18:29,364 This is what I think of men... 179 00:18:30,651 --> 00:18:32,251 Go sleep somewhere else! 180 00:18:32,613 --> 00:18:33,992 - Arsehole! - Scram! 181 00:18:35,724 --> 00:18:38,869 That's why I'm changing. I love my freedom. 182 00:18:38,953 --> 00:18:41,766 "Your freedom"... Don't make me laugh! 183 00:18:46,634 --> 00:18:48,998 You aren't as free as he is. 184 00:18:49,149 --> 00:18:50,946 You'll go to Canada, too 185 00:18:51,094 --> 00:18:53,594 And where will you end up? Getting married? 186 00:18:55,200 --> 00:18:57,656 You'll marry your boss, like in Ginette's stories. 187 00:18:58,687 --> 00:19:02,309 Actually I won't. She's gone back to her van-driver boyfriend. 188 00:19:02,393 --> 00:19:06,228 She'll go on being the slave of a guy until he drops dead. 189 00:19:06,440 --> 00:19:09,096 - Won't bother me. - Don't let the girl hear that. 190 00:19:11,684 --> 00:19:13,221 What's up with her? 191 00:19:14,338 --> 00:19:15,823 Just a screwed-up bint. 192 00:19:16,307 --> 00:19:18,075 Can't you stop reading?! 193 00:19:44,480 --> 00:19:46,073 [Italian] 194 00:19:56,698 --> 00:19:59,159 [Speaks in Polish] 195 00:20:51,736 --> 00:20:54,046 Hey, he's there now, in Canada. 196 00:21:12,973 --> 00:21:17,305 A conscientious worker... a boss respected by his subordinates... 197 00:21:17,640 --> 00:21:19,074 ...loved by his friends..., 198 00:21:19,793 --> 00:21:22,843 His whole life was devoted, even in its smallest moments... 199 00:21:22,974 --> 00:21:26,285 ...to a great and noble cause... his work. 200 00:21:27,033 --> 00:21:28,172 And booze. 201 00:21:28,256 --> 00:21:31,650 Yes, my brothers... he gave himself body and soul... 202 00:21:31,885 --> 00:21:36,399 ...to that admirable work which, by its magnitude... 203 00:21:36,945 --> 00:21:39,458 ...and by the magnificence of the way it soars... 204 00:21:39,699 --> 00:21:43,854 ...may be compared to a medieval cathedral... 205 00:22:14,568 --> 00:22:16,424 It's not the height of luxury. 206 00:22:16,628 --> 00:22:18,699 - What are you doing here? - Nothing. 207 00:22:19,440 --> 00:22:21,432 Hold on... What are you doing with that? 208 00:22:21,600 --> 00:22:23,956 - It was Sebastian's. He told me... - So you say. 209 00:22:24,040 --> 00:22:26,350 - I swear it's true! - She could be right. 210 00:22:26,479 --> 00:22:27,957 Did anyone ask YOU? 211 00:22:28,040 --> 00:22:30,517 Be polite. He's replacing Sebastian. 212 00:22:30,600 --> 00:22:32,784 - So what? - I'll tell you WHAT! 213 00:22:32,867 --> 00:22:34,374 Let her be... She's just a kid. 214 00:22:34,457 --> 00:22:37,010 So long as she plays with dolls, she won't be a problem. 215 00:23:22,443 --> 00:23:24,162 You eating at the site? 216 00:23:24,297 --> 00:23:26,590 I can't. I don't have a card yet. 217 00:23:27,321 --> 00:23:29,450 This one time, I can give you credit. 218 00:23:34,084 --> 00:23:35,313 Thanks. 219 00:23:40,360 --> 00:23:42,450 - See you, boys! - Goodbye! 220 00:23:42,536 --> 00:23:44,465 Adios, gorgeous! 221 00:24:39,527 --> 00:24:41,825 [Italian] 222 00:24:50,922 --> 00:24:53,137 If you want to play whore, I've no objections... 223 00:24:53,563 --> 00:24:55,312 But not on my work-site, understood?! 224 00:25:01,007 --> 00:25:03,702 If I see you prowling around here during work, you'll be in trouble. 225 00:25:26,410 --> 00:25:28,476 Shall we do a round of shooting? 226 00:25:28,609 --> 00:25:30,950 I hate firearms. 227 00:25:31,034 --> 00:25:32,853 What are you doing here, all alone? 228 00:25:33,760 --> 00:25:36,559 I'm recovering. I've spent everything on the "Mont-Blanc". 229 00:25:36,720 --> 00:25:38,196 Mr Tonio not coming? 230 00:25:38,280 --> 00:25:40,476 No. He doesn't like crowds. 231 00:25:40,640 --> 00:25:42,438 I'll buy you a ride. 232 00:25:42,522 --> 00:25:43,672 No, me first! 233 00:25:43,920 --> 00:25:47,675 - I can't. I've things to do. - You don't know how to do it. 234 00:26:18,194 --> 00:26:19,754 That's not how to do it. 235 00:26:21,042 --> 00:26:22,892 You still mad at me? 236 00:26:23,137 --> 00:26:24,146 No. 237 00:26:24,410 --> 00:26:26,178 Why are you looking so angry? 238 00:26:27,045 --> 00:26:29,271 Here... you have to wring it out first. 239 00:26:29,954 --> 00:26:32,029 Oh, it's not even rinsed! 240 00:26:32,730 --> 00:26:33,735 There... 241 00:26:34,224 --> 00:26:35,927 Why aren't you at the fairground? 242 00:26:36,107 --> 00:26:37,427 I hate crowds. 243 00:26:38,480 --> 00:26:39,880 It's true. It's no joke. 244 00:26:40,560 --> 00:26:41,598 No more? 245 00:26:41,681 --> 00:26:43,591 Nope. That's all for today. 246 00:26:57,628 --> 00:26:58,744 Fine. 247 00:26:59,800 --> 00:27:00,870 That's it. 248 00:27:04,120 --> 00:27:05,918 - Goodbye. - Ciao. 249 00:27:19,400 --> 00:27:20,856 No more need of me? 250 00:27:21,093 --> 00:27:22,163 No thanks. 251 00:27:23,240 --> 00:27:24,435 Then I'll be going. 252 00:27:24,680 --> 00:27:25,967 Sure. Goodbye. 253 00:27:28,961 --> 00:27:32,437 Take them in this evening, in case it rains. You never know. 254 00:27:32,520 --> 00:27:34,557 Yes... that's true. 255 00:27:35,056 --> 00:27:36,410 The weather's changeable. 256 00:27:36,962 --> 00:27:38,567 I'll say! The other day, when... 257 00:27:39,440 --> 00:27:42,114 Say... don't you want be nice to me? 258 00:27:43,502 --> 00:27:44,576 That depends. 259 00:27:45,130 --> 00:27:47,442 For the help I gave you with your laundry. 260 00:27:49,040 --> 00:27:50,270 Keep talking. 261 00:27:50,638 --> 00:27:51,874 I'd like... 262 00:27:53,763 --> 00:27:56,255 I'd like you to take me in the cable car. 263 00:27:56,845 --> 00:27:57,862 What cable car? 264 00:27:58,067 --> 00:28:00,072 The one used for materials. 265 00:28:00,176 --> 00:28:04,011 I know it's for the workers, but you're the site boss... 266 00:28:04,880 --> 00:28:05,927 It's a promise. 267 00:28:06,440 --> 00:28:09,692 But it'll be for another time, since it's Sunday, 268 00:28:10,061 --> 00:28:12,072 ...so its not operating. 269 00:28:12,706 --> 00:28:15,625 Okay, but it won't be difficult to make it go... 270 00:28:16,160 --> 00:28:19,995 ...since old Justin's on watch and he has the keys. 271 00:28:27,120 --> 00:28:30,238 It's amazing. It's like the "Mont-Blanc" only better. 272 00:28:31,092 --> 00:28:32,178 The "Mont-Blanc"? 273 00:28:32,453 --> 00:28:34,046 It's a merry-go-round. 274 00:28:35,659 --> 00:28:37,580 I didn't think you went to the fairground. 275 00:28:39,720 --> 00:28:41,359 I was lying. 276 00:28:41,534 --> 00:28:44,274 I came up on purpose to come and see you. 277 00:28:45,502 --> 00:28:47,284 You can't have known what affects me. 278 00:28:47,800 --> 00:28:52,317 I know you don't care. If I annoy you, I can jump. 279 00:28:52,520 --> 00:28:53,636 Calm down! 280 00:28:54,600 --> 00:28:55,954 Yes, Tonio. 281 00:29:05,720 --> 00:29:09,607 Look... the next dam is going to be built here. 282 00:29:09,690 --> 00:29:10,901 Down there? 283 00:29:17,200 --> 00:29:19,510 How beautiful! It's marvelous! 284 00:29:28,853 --> 00:29:29,969 Come on. 285 00:29:51,040 --> 00:29:53,565 I've never been here. It's pretty, isn't it? 286 00:29:55,146 --> 00:29:56,705 Why don't you say anything? 287 00:29:58,529 --> 00:30:00,909 Wouldn't you like us to be friends? 288 00:30:01,760 --> 00:30:04,229 Yes, I couldn't ask for more. 289 00:30:05,040 --> 00:30:07,979 You say that, but you don't seem to feel it. 290 00:30:09,760 --> 00:30:11,112 You wouldn't understand. 291 00:30:11,665 --> 00:30:13,002 Explain it to me. 292 00:30:13,120 --> 00:30:16,299 I'm not very smart... but I'm willing to learn. 293 00:30:17,920 --> 00:30:20,666 With us, in Italy, when a girl comes on to a guy... 294 00:30:21,280 --> 00:30:24,682 I come from a village in Tuscany. It's wild there. 295 00:30:25,040 --> 00:30:28,487 The people there are primitive, pretty simple. 296 00:30:28,920 --> 00:30:31,018 So, when, "a girl comes on to a guy..."? 297 00:30:32,600 --> 00:30:35,354 Well... that's a long story. 298 00:30:35,480 --> 00:30:37,278 They're not all that simple. 299 00:30:37,480 --> 00:30:39,190 You see, you don't want to understand. 300 00:30:40,040 --> 00:30:41,729 It's you who doesn't want to understand. 301 00:30:42,480 --> 00:30:44,698 You don't want to understand that I like you and that... 302 00:30:45,534 --> 00:30:47,159 Is that how it is? 303 00:30:48,120 --> 00:30:50,627 Yes, of course... well, partly. 304 00:30:51,008 --> 00:30:52,555 Well, go on... 305 00:30:52,855 --> 00:30:55,400 I mean to say, that physically... 306 00:30:56,368 --> 00:30:59,581 But it's not just that... there are inner feelings... 307 00:31:02,000 --> 00:31:03,885 - In there. - Eh? 308 00:31:04,244 --> 00:31:06,063 A question of mentality. 309 00:31:06,280 --> 00:31:08,676 So you don't like my mentality? 310 00:31:08,759 --> 00:31:09,885 Oh no, not at all. 311 00:31:10,252 --> 00:31:11,768 I don't like easy girls. 312 00:31:12,200 --> 00:31:13,416 You sound like a priest. 313 00:31:13,499 --> 00:31:15,401 Maybe. So what? 314 00:31:16,200 --> 00:31:17,682 Very well then, let's go. 315 00:31:17,765 --> 00:31:18,801 No, Clara... 316 00:31:19,320 --> 00:31:23,075 If we're going to make speeches we should stand up. 317 00:31:23,158 --> 00:31:25,718 But no, I just wanted to say that... 318 00:31:25,848 --> 00:31:28,730 Don't you think it'd be better if we kept quiet for a while? 319 00:32:18,560 --> 00:32:21,917 Go back to the fairground! Down there, guys are waiting for you. 320 00:32:22,800 --> 00:32:24,519 You'll be spoiled for choice. 321 00:32:24,720 --> 00:32:26,951 And you can go back to Italy! 322 00:33:06,280 --> 00:33:08,144 This damned heat! 323 00:33:08,320 --> 00:33:10,837 Another day of this and I'll join the Eskimos. 324 00:33:10,920 --> 00:33:13,560 In 19 years, I may've seen 3 days like this. 325 00:33:15,791 --> 00:33:20,619 A guy almost fell from the footbridge on site 6. 326 00:33:21,000 --> 00:33:22,195 Cut it out! 327 00:33:22,360 --> 00:33:24,556 Is the heat making you jumpy? 328 00:33:24,720 --> 00:33:26,123 Like with animals. 329 00:33:26,240 --> 00:33:29,472 When there's a storm in the air, it drives them crazy. 330 00:33:35,520 --> 00:33:38,035 - It's bucketing down! - Sure is! 331 00:33:45,232 --> 00:33:47,906 Get us a bottle to wash it down. 332 00:33:49,960 --> 00:33:52,156 Lightning struck the storage building! 333 00:33:52,320 --> 00:33:54,312 Hurry up, guys! It's on fire! 334 00:34:25,400 --> 00:34:27,530 All foremen to the office! 335 00:34:28,640 --> 00:34:31,838 All foremen to the office! 336 00:34:32,040 --> 00:34:35,078 All foremen to the office! 337 00:34:35,280 --> 00:34:37,035 The fire's centre is here. 338 00:34:37,309 --> 00:34:40,996 The explosives are stored here and the wind's blows this way. 339 00:34:41,160 --> 00:34:44,198 - We have to get the boxes out. - The regulations forbid... 340 00:34:44,360 --> 00:34:47,432 If it blows, there'll be no one to obey your regulations. 341 00:34:47,520 --> 00:34:50,469 We can't get through there. It's all on fire. 342 00:34:50,553 --> 00:34:51,571 How do we do it? 343 00:34:51,655 --> 00:34:54,632 First we have to get out the boxes and then we'll see. 344 00:34:54,768 --> 00:34:57,902 Get hot coffee made, to serve on the spot. 345 00:35:32,205 --> 00:35:34,205 There's still one more! 346 00:35:40,666 --> 00:35:42,751 Hey! Marcel! 347 00:36:13,921 --> 00:36:15,223 Grab him! 348 00:36:19,240 --> 00:36:20,916 You have to get out, Tonio! 349 00:36:21,480 --> 00:36:23,517 Out of my way! I'm getting the box. 350 00:36:28,360 --> 00:36:29,635 There's still one more. 351 00:36:29,754 --> 00:36:31,427 Tonio's gone in for it. 352 00:36:51,416 --> 00:36:53,487 You okay, Matey? Nothing broken? 353 00:38:55,040 --> 00:38:57,271 The flames could be seen from Sanary. 354 00:38:57,401 --> 00:39:02,317 How could it have burned like that, with all the rain that was falling? 355 00:39:07,504 --> 00:39:09,356 You're in a happy mood! 356 00:39:09,525 --> 00:39:10,975 Yes, you may be right! 357 00:39:12,297 --> 00:39:13,348 Ginette! 358 00:39:13,600 --> 00:39:17,560 Take these cards to site 6. We forgot to distribute them yesterday. 359 00:39:17,657 --> 00:39:18,958 I'll go. 360 00:39:23,023 --> 00:39:25,516 Disasters work for her! 361 00:39:46,184 --> 00:39:48,450 Pass me a 22 spanner. 362 00:39:50,880 --> 00:39:52,599 I'll go get one. 363 00:39:57,360 --> 00:39:59,414 So, things looking up? 364 00:39:59,498 --> 00:40:02,169 - They could be worse. - You're in a rush, eh? 365 00:40:02,252 --> 00:40:04,278 Ciao, Tonio. You OK today? 366 00:40:04,786 --> 00:40:08,443 I told you I don't like whores hanging out on my work site! 367 00:40:27,440 --> 00:40:31,122 They called from Sanary. 40 guys are coming to lunch. 368 00:40:31,380 --> 00:40:33,475 We'll need to set up the spare room... 369 00:40:35,073 --> 00:40:36,369 What's up with her? 370 00:41:05,360 --> 00:41:08,592 - Where's Clara? - Site 3. She changed. 371 00:41:47,680 --> 00:41:48,796 - Clara! 372 00:41:50,200 --> 00:41:51,350 Clara! 373 00:42:03,019 --> 00:42:04,019 Clara... 374 00:42:04,818 --> 00:42:06,141 Don't blame me for this morning. 375 00:42:06,225 --> 00:42:07,244 Tonio, I... 376 00:42:07,328 --> 00:42:10,896 It was just I was so furious because of last night. 377 00:42:11,021 --> 00:42:12,396 Furious with me? 378 00:42:12,716 --> 00:42:13,778 No. 379 00:42:13,877 --> 00:42:15,197 With myself. 380 00:42:15,560 --> 00:42:17,199 - At that moment. - Why? 381 00:42:19,657 --> 00:42:21,376 I can't explain. 382 00:42:22,120 --> 00:42:24,146 When I found myself stuck with that box... 383 00:42:24,558 --> 00:42:26,263 I really thought I was a gone for good. 384 00:42:27,516 --> 00:42:29,013 So it's odd... 385 00:42:29,659 --> 00:42:31,730 I started thinking about you... 386 00:42:33,400 --> 00:42:35,676 Which was strange at the time. 387 00:42:36,695 --> 00:42:38,356 What I mean is... 388 00:42:38,439 --> 00:42:41,420 It was as if that was what was most important. 389 00:42:42,271 --> 00:42:45,865 And then, this morning, when I woke up, when I realized that... 390 00:42:46,473 --> 00:42:48,481 Well, there'd been no miracle... 391 00:42:48,995 --> 00:42:51,209 I'd had my turn... like the others. 392 00:42:51,400 --> 00:42:52,462 Tonio! 393 00:42:52,545 --> 00:42:53,588 No... 394 00:42:53,959 --> 00:42:55,698 I know what you're going to tell me. 395 00:42:55,888 --> 00:42:58,269 That's the way you are. I'm different. That's all. 396 00:42:58,352 --> 00:43:00,818 Things don't mean the same for you, as for me. 397 00:43:01,401 --> 00:43:03,520 That doesn't mean I'm right. 398 00:43:04,320 --> 00:43:05,482 It's just that... 399 00:43:06,297 --> 00:43:07,856 Anyway... goodbye Clara. 400 00:43:14,008 --> 00:43:16,118 I said to him..."Sir..." 401 00:43:16,201 --> 00:43:19,000 I brought back the litre that I borrowed from you. 402 00:43:19,160 --> 00:43:21,117 Okay... Put it on the counter. 403 00:43:21,731 --> 00:43:24,245 I said to him, "When you have a business..." 404 00:43:24,400 --> 00:43:26,517 Have you heard the news? 405 00:43:26,757 --> 00:43:28,908 - What news? - Tonio's leaving. 406 00:43:28,992 --> 00:43:31,223 - Really? - He's taking the 7 o'clock bus. 407 00:43:31,365 --> 00:43:33,381 - What was the matter? - I don't know. 408 00:43:33,568 --> 00:43:36,992 A good guy. I'd've been surprised if we'd kept him long. 409 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 - See you! - 'Bye. 410 00:43:46,903 --> 00:43:48,178 Yeah... 411 00:44:36,275 --> 00:44:37,275 Tonio! 412 00:44:38,127 --> 00:44:39,243 Tonio! 413 00:44:39,400 --> 00:44:41,420 How can you possibly be leaving? 414 00:44:42,070 --> 00:44:44,016 This morning, you didn't let me speak. 415 00:44:44,280 --> 00:44:45,715 I... I wanted to tell you... 416 00:44:45,960 --> 00:44:48,699 I wanted to tell you that the others mean nothing to me. 417 00:44:48,782 --> 00:44:50,262 They never did! 418 00:44:50,650 --> 00:44:53,162 It's just you, Tonio. You've been the only one. 419 00:45:05,120 --> 00:45:06,349 Thanks. 420 00:45:08,760 --> 00:45:10,717 You have to believe me. 421 00:45:10,880 --> 00:45:13,440 It's true, Tony. I swear it's true. 422 00:45:13,600 --> 00:45:15,186 So, that it for today? 423 00:45:15,653 --> 00:45:18,195 You can't leave me on my own! 424 00:45:42,398 --> 00:45:43,522 Compress. 425 00:45:45,812 --> 00:45:47,400 Forceps. 426 00:45:50,440 --> 00:45:51,510 Compress. 427 00:45:53,440 --> 00:45:54,556 Clamp. 428 00:45:56,960 --> 00:45:57,960 Compress. 429 00:45:58,643 --> 00:45:59,759 Pressure. 430 00:46:01,040 --> 00:46:02,819 Six... four. 431 00:46:03,394 --> 00:46:04,544 It's going down. 432 00:46:05,560 --> 00:46:06,710 It's normal. 433 00:46:07,137 --> 00:46:08,253 Be quick. 434 00:47:43,280 --> 00:47:45,520 - Good morning, Mrs Borelli. - Good morning, Mrs Martin. 435 00:47:48,657 --> 00:47:52,236 - It's going to be a 13-storey building. - That'll liven things up. 436 00:47:52,320 --> 00:47:55,188 It'll make a lot of shade. 437 00:47:55,280 --> 00:47:56,839 Good morning. 438 00:47:57,000 --> 00:47:59,071 The empty lot, facing your house... 439 00:47:59,240 --> 00:48:01,311 It was bought by a company. 440 00:48:01,432 --> 00:48:03,366 A litre of milk. 441 00:48:06,623 --> 00:48:07,986 Thanks. 442 00:48:08,069 --> 00:48:09,464 The boss still asleep? 443 00:48:09,548 --> 00:48:11,597 Yes, I'm giving him breakfast in bed. 444 00:48:11,680 --> 00:48:12,909 They're cute. 445 00:48:13,080 --> 00:48:15,155 We were cute at their age. 446 00:48:30,415 --> 00:48:33,037 Are you up already? I wanted to serve you in bed. 447 00:48:33,360 --> 00:48:35,640 Oh no... that makes me fat. 448 00:48:40,720 --> 00:48:42,123 And lying around? 449 00:48:44,880 --> 00:48:46,519 No! Listen... 450 00:48:48,040 --> 00:48:49,076 - Tonio... - Yeah? 451 00:48:49,240 --> 00:48:50,799 Look at me. 452 00:48:51,720 --> 00:48:54,850 What? Stay there, you'll see! Wait a bit! 453 00:48:55,000 --> 00:48:56,733 Wait, you'll see. 454 00:49:00,580 --> 00:49:03,200 Breakfast is served. You're going to be... 455 00:49:04,292 --> 00:49:05,442 Later! 456 00:49:21,720 --> 00:49:25,794 It seems that the vacant lot across the road has been sold. 457 00:49:26,360 --> 00:49:28,432 - They're going to put up a building. - Your book! 458 00:49:28,960 --> 00:49:31,465 It'll be 8 storeys high. 459 00:49:33,400 --> 00:49:35,522 This morning, we don't have much time. 460 00:49:39,920 --> 00:49:41,957 - There'll be elevators. - So? 461 00:49:42,120 --> 00:49:46,795 "Where are the 3 erasers and 4 pens that we lent yesterday?" 462 00:49:47,120 --> 00:49:49,585 Dove sono le 3 gomme... 463 00:49:49,889 --> 00:49:52,834 - ...i 4 portapluma... - Penna. 464 00:49:52,918 --> 00:49:53,957 - Penna. 465 00:49:54,053 --> 00:49:56,135 ...che abbiamo prestato... 466 00:49:56,226 --> 00:49:58,396 - Prestati. - ...prestati ieri? 467 00:49:58,640 --> 00:50:00,552 There'll be garages as well. 468 00:50:00,649 --> 00:50:02,711 You have to work more seriously. 469 00:50:02,880 --> 00:50:04,350 Look, it's difficult. 470 00:50:04,600 --> 00:50:06,751 Difficile. Molto difficile. 471 00:50:06,899 --> 00:50:09,034 At home, in Tuscany... 472 00:50:09,455 --> 00:50:11,897 ...they won't think you're my wife if you don't speak Italian. 473 00:50:12,006 --> 00:50:14,210 - Really? - Oh yes! They're like that. 474 00:50:15,320 --> 00:50:17,100 For them, you'll be a foreigner. 475 00:50:17,527 --> 00:50:20,766 I'll apply myself. Io molto lavorare. 476 00:50:25,800 --> 00:50:27,569 Next week, when I'm in Orleans... 477 00:50:28,625 --> 00:50:30,405 ...you'll have plenty of time. 478 00:50:31,482 --> 00:50:32,786 So take advantage of it. 479 00:50:33,800 --> 00:50:35,163 You should work... 480 00:50:36,402 --> 00:50:37,514 ...up to here, eh? 481 00:50:38,280 --> 00:50:39,420 Si, signore. 482 00:50:42,139 --> 00:50:43,647 Are you going to stay long? 483 00:50:44,400 --> 00:50:45,436 Oh no! 484 00:50:45,960 --> 00:50:47,314 5-6 days. 485 00:50:48,376 --> 00:50:49,913 I'm just a replacement. 486 00:50:50,146 --> 00:50:52,389 6 days is a long time. 487 00:50:55,200 --> 00:50:58,591 You see, in Italian, there is a saying that says... 488 00:50:59,733 --> 00:51:02,014 [Italian] 489 00:51:04,800 --> 00:51:06,850 So, lessons are over, eh? 490 00:52:09,522 --> 00:52:10,595 Hello. 491 00:52:12,080 --> 00:52:14,192 - Greta... - Isn't awake yet. 492 00:52:14,275 --> 00:52:15,949 Seeing as you haven't had your coffee... 493 00:52:16,032 --> 00:52:17,928 I'm useless. How do you know? 494 00:52:18,084 --> 00:52:20,209 Are you any better after your coffee? 495 00:52:20,435 --> 00:52:21,597 Funny. 496 00:52:21,680 --> 00:52:24,718 Wait till you see the young up-and-comer whom I stumbled upon... 497 00:52:24,880 --> 00:52:27,520 Millions at my fingertips. It'll change everything. 498 00:52:27,673 --> 00:52:29,949 I'll give him 3 months training, and... 499 00:52:30,120 --> 00:52:31,600 You haven't changed. 500 00:52:32,376 --> 00:52:34,896 You neither. You're still a beautiful chick. 501 00:52:35,760 --> 00:52:38,275 Tonio hit the jackpot with you. 502 00:52:38,440 --> 00:52:40,686 Drink your coffee before it's cold. 503 00:52:41,040 --> 00:52:44,351 And then, nice, obliging... 504 00:52:45,106 --> 00:52:46,779 ...loving to serve... 505 00:52:47,576 --> 00:52:49,472 ...everything, eh? - Oh yeah. 506 00:52:52,320 --> 00:52:55,233 Great chance... Mirliton in the second. 507 00:52:55,369 --> 00:52:57,288 He's got 100 metres in reserve. 508 00:52:57,840 --> 00:52:59,636 And in addition... 509 00:52:59,720 --> 00:53:02,467 Don't you dare wake up Greta to scrounge from her. 510 00:53:02,920 --> 00:53:05,116 - It's not your fault. - She's nervous. 511 00:53:05,280 --> 00:53:08,145 - But at 8 to 1, that'd be stupid. - Sure would. 512 00:53:09,480 --> 00:53:11,715 Here... there's 200. 513 00:53:11,798 --> 00:53:13,391 I'm telling you... 514 00:53:42,000 --> 00:53:45,755 For nothing, love takes fright 515 00:53:45,880 --> 00:53:47,247 Thank you very much. 516 00:53:47,562 --> 00:53:51,522 ...and suffer the pain 517 00:53:52,264 --> 00:53:55,990 Don't play with my heart 518 00:53:56,200 --> 00:53:59,079 Shut up! Can't we sleep anymore? 519 00:53:59,240 --> 00:54:01,521 [Speaks in Polish] 520 00:54:02,760 --> 00:54:03,855 What time is it? 521 00:54:03,938 --> 00:54:06,063 Forget it. Did you get my milk? 522 00:54:06,146 --> 00:54:07,396 I'll bring it over. 523 00:54:25,320 --> 00:54:27,551 Last night, at the club... 524 00:54:27,720 --> 00:54:30,838 ...a man came to find me in my dressing room. 525 00:54:31,007 --> 00:54:36,002 He said "I saw you dancing. I think you're talented. 526 00:54:36,160 --> 00:54:38,800 I've never quite seen the like." 527 00:54:39,638 --> 00:54:42,639 I realised, I know! But it was still nice to hear. 528 00:54:42,800 --> 00:54:46,685 The best thing about it is that he's an impresario. 529 00:54:47,080 --> 00:54:49,638 He offered me a great contract. 530 00:54:49,920 --> 00:54:53,960 England, South America, and finally, Hollywood. 531 00:54:57,560 --> 00:55:00,469 - What do you think? - Where are the matches? 532 00:55:00,688 --> 00:55:02,759 Where they always are. 533 00:55:05,230 --> 00:55:06,997 Thank you. 534 00:55:08,121 --> 00:55:09,740 Andre must be happy. 535 00:55:10,177 --> 00:55:11,327 Mmm... 536 00:55:12,283 --> 00:55:15,341 That one's never been interested in my career. 537 00:55:18,960 --> 00:55:21,146 If I were a horse, maybe. 538 00:55:21,400 --> 00:55:23,005 Or a boxer, even. 539 00:55:23,560 --> 00:55:25,153 But dancing... 540 00:55:25,992 --> 00:55:27,575 He's not an artist. 541 00:55:28,210 --> 00:55:29,956 - Not like Tonio. - You know... 542 00:55:30,040 --> 00:55:32,794 Italians have it in their blood. 543 00:55:32,960 --> 00:55:35,555 You don't have a swimsuit to lend me for Sunday? 544 00:55:35,720 --> 00:55:38,115 - Sunday? - We're all going swimming. 545 00:55:38,480 --> 00:55:40,312 - Take mine. - What about you? 546 00:55:40,480 --> 00:55:43,951 Now that I've been noticed by an impresario, 547 00:55:44,099 --> 00:55:46,974 I've other things to do than trapse around with broke people. 548 00:56:35,920 --> 00:56:38,404 What happened to the other one? 549 00:56:41,080 --> 00:56:42,673 He's working. 550 00:56:49,095 --> 00:56:51,087 Your right, kid, like this! 551 00:56:51,171 --> 00:56:52,197 One, two... 552 00:56:52,280 --> 00:56:53,623 Three! Lift your guard! 553 00:56:53,706 --> 00:56:55,457 Where's the sunscreen? 554 00:56:55,540 --> 00:56:57,560 Raise your elbows! 555 00:56:57,643 --> 00:56:58,917 If you forgot it... 556 00:56:59,000 --> 00:57:01,794 Learn to talk French before yelling at people. 557 00:57:02,358 --> 00:57:03,497 Away you go! 558 00:57:09,760 --> 00:57:12,116 Here you are blondie... Here's your diesel oil. 559 00:57:12,280 --> 00:57:15,239 Andre, you wouldn't have spotted a shady spot? 560 00:57:15,400 --> 00:57:18,837 Yes. Over there are pretty tables with nice aperitifs. 561 00:57:18,966 --> 00:57:22,789 I've nothing AGAINST sunburn, but I've nothing FOR it, either. 562 00:57:22,960 --> 00:57:24,713 - Come on. - OK. 563 00:57:30,560 --> 00:57:34,156 You think they would do sports, or gymnastics? No. 564 00:57:34,240 --> 00:57:36,437 They have to hang around in bistros. 565 00:57:36,600 --> 00:57:38,398 Just speak for yours. 566 00:57:40,979 --> 00:57:42,716 They're all the same race, okay. 567 00:57:47,614 --> 00:57:49,333 Do you think they do any exercise? 568 00:57:49,958 --> 00:57:52,193 They just want to sprawl on the beach. 569 00:57:52,615 --> 00:57:54,837 - What are we drinking? - A martini? 570 00:57:55,723 --> 00:57:57,043 Two martinis! 571 00:58:10,010 --> 00:58:11,475 Excuse me, Miss... 572 00:58:11,676 --> 00:58:15,556 You wouldn't have seen a large gentleman wearing red shorts? 573 00:58:15,794 --> 00:58:18,150 What else? Hair rollers? 574 00:58:18,440 --> 00:58:20,511 No. He's bald. 575 00:58:31,360 --> 00:58:33,475 Yes, Venice is pretty... 576 00:58:33,976 --> 00:58:35,256 But Florence... 577 00:58:35,880 --> 00:58:36,996 Ah, Florence... 578 00:58:37,160 --> 00:58:39,231 Were you there long? 579 00:58:39,400 --> 00:58:43,131 I don't stay anywhere... I just move on. 580 00:58:43,512 --> 00:58:45,424 Surely you stay somewhere? 581 00:58:45,615 --> 00:58:46,673 Why must I? 582 00:58:46,756 --> 00:58:48,847 Time to lie down for 5 minutes. 583 00:58:49,000 --> 00:58:51,576 - That can happen. - There, you see! 584 00:58:51,741 --> 00:58:54,264 Why don't you just keep quiet? 585 00:58:54,360 --> 00:58:56,431 Me? I was just asking. 586 00:59:00,267 --> 00:59:01,303 No! 587 01:00:18,088 --> 01:00:19,853 What are you sulking about?! 588 01:00:19,960 --> 01:00:21,952 - The bill. - What's up with him? 589 01:00:22,119 --> 01:00:23,790 Is it because I was dancing? 590 01:00:23,874 --> 01:00:25,413 Have a drink and get over it. 591 01:00:25,497 --> 01:00:28,230 You don't dance... but if it bothers you... 592 01:00:28,400 --> 01:00:31,518 You don't spoil the evening because of that, right? 593 01:00:31,673 --> 01:00:34,550 I have to get up early. I'm no manager, I work. 594 01:00:34,670 --> 01:00:35,718 Okay. 595 01:00:35,801 --> 01:00:38,680 I don't give a damn about hanging out in bistros. 596 01:00:38,777 --> 01:00:41,451 I find that adorable! 597 01:00:41,680 --> 01:00:43,255 Ouch! You hurt me. 598 01:00:43,338 --> 01:00:44,852 The bill! 599 01:00:47,480 --> 01:00:49,312 Is 6 early enough for your train? 600 01:00:53,509 --> 01:00:55,867 You taking the small suitcase or the big one? 601 01:00:57,480 --> 01:01:01,439 Hit me, but stop scowling. I can't stand it. 602 01:01:01,523 --> 01:01:02,546 Too bad for you. 603 01:01:02,629 --> 01:01:03,956 What's got into you? 604 01:01:04,120 --> 01:01:05,190 Oh, nothing. 605 01:01:05,359 --> 01:01:07,603 You leave tomorrow for over a week... 606 01:01:07,686 --> 01:01:09,991 We can't even have one evening... 607 01:01:10,517 --> 01:01:12,471 Oh well, if that's what amuses you! 608 01:01:14,080 --> 01:01:15,267 You crazy, you almost... 609 01:01:15,350 --> 01:01:16,797 You had fun. 610 01:01:16,880 --> 01:01:20,861 You thought you were back at the dam, having guys groping you. 611 01:01:20,944 --> 01:01:22,377 - Tonio! - Shut up! 612 01:01:23,520 --> 01:01:25,463 I knew I'd married a... 613 01:01:26,368 --> 01:01:28,283 Don't you want me to forget it? 614 01:01:30,010 --> 01:01:31,187 You've no right. 615 01:01:31,270 --> 01:01:33,034 Should I be embarrassed? 616 01:01:33,118 --> 01:01:36,049 Go to bed and I'll pack your bag. 617 01:01:37,960 --> 01:01:40,605 Pack your own would be more like it! 618 01:01:40,689 --> 01:01:41,786 Meaning? 619 01:01:42,280 --> 01:01:43,760 Meaning... 620 01:01:45,400 --> 01:01:46,955 Meaning that I'm fed up. 621 01:01:47,840 --> 01:01:50,478 Fed up with all these men who... 622 01:01:51,080 --> 01:01:53,914 How many were there? Eh? 10? 623 01:01:54,360 --> 01:01:56,197 100? 1,000? 624 01:01:56,315 --> 01:01:57,465 I didn't keep count. 625 01:02:00,720 --> 01:02:03,471 You're wrong, Tonio. You shouldn't. 626 01:02:03,627 --> 01:02:05,760 My God, so it's my fault? 627 01:02:07,280 --> 01:02:10,127 It's there, in my head, and it won't go away. 628 01:02:10,640 --> 01:02:12,158 And every day it haunts me. 629 01:02:12,881 --> 01:02:15,181 When I see you tonight starting again... 630 01:02:16,438 --> 01:02:18,705 And it doesn't take much to get you going back to it... 631 01:02:19,480 --> 01:02:22,033 One drink, a little music, and away you go! 632 01:02:23,120 --> 01:02:26,238 But tell me that you think about it... you too, while you're doing it. 633 01:02:26,596 --> 01:02:29,997 Tell me that you haven't forgotten and you regret it! 634 01:02:30,080 --> 01:02:31,822 It's not true, Tonio! 635 01:02:33,377 --> 01:02:36,135 If I hurt you, I never intended to. 636 01:02:36,497 --> 01:02:37,931 I've no reason to. 637 01:02:38,727 --> 01:02:40,501 You're too unfair to me. 638 01:02:41,279 --> 01:02:43,275 You shouldn't suspect me the way you do. 639 01:02:44,048 --> 01:02:45,525 I'm your husband Clara. 640 01:02:47,600 --> 01:02:48,787 Exactly. 641 01:02:49,961 --> 01:02:51,908 It's because you're my husband... 642 01:02:52,439 --> 01:02:53,794 ...that you should protect me. 643 01:02:53,877 --> 01:02:55,219 Against what? 644 01:02:55,360 --> 01:02:56,461 Against myself. 645 01:02:56,545 --> 01:02:59,424 So you admit that you stayed being a whore? 646 01:03:06,960 --> 01:03:08,917 Clara, forgive me. 647 01:03:11,480 --> 01:03:13,676 Don't blame me, Clara, I... 648 01:03:14,248 --> 01:03:17,719 I get to a stage where I don't know what I'm saying. 649 01:03:18,415 --> 01:03:20,210 I didn't really think it. 650 01:03:21,698 --> 01:03:23,052 I swear... 651 01:03:23,760 --> 01:03:25,672 ...that I wasn't thinking it. 652 01:03:25,840 --> 01:03:27,505 You shouldn't have, Tonio. 653 01:03:27,990 --> 01:03:29,834 You shouldn't have said that. 654 01:03:34,037 --> 01:03:35,037 Oh, Clara... 655 01:03:52,737 --> 01:03:53,959 Stop! 656 01:03:57,012 --> 01:03:59,274 You don't want a rematch with my new kid? 657 01:03:59,357 --> 01:04:02,466 I'm a bit bored... You can send your terror to me. 658 01:04:04,986 --> 01:04:08,006 Now you'll see something to behold. 659 01:04:24,865 --> 01:04:27,451 This guy's going to be a champion. 660 01:04:35,194 --> 01:04:36,225 Go! 661 01:04:55,769 --> 01:04:58,647 Cover yourself and keep your distance! Go on! 662 01:05:01,640 --> 01:05:04,600 Just wait till you see his lightning right. 663 01:05:07,160 --> 01:05:09,311 Get up, for God's sake! 664 01:05:10,406 --> 01:05:11,422 Hey... 665 01:05:11,505 --> 01:05:13,109 You're wanted on the phone. 666 01:05:16,640 --> 01:05:20,069 Millions at your fingertips? You'll never change. 667 01:05:20,277 --> 01:05:22,787 We've seen the ultimate wipe-out! 668 01:05:22,960 --> 01:05:23,996 Shut your face! 669 01:05:24,160 --> 01:05:27,062 The only annoyance, is that it wasn't the one planned. 670 01:05:27,440 --> 01:05:28,759 Shut your face, I said! 671 01:05:28,842 --> 01:05:30,319 I need to reflect. 672 01:05:30,603 --> 01:05:32,959 No, but look at him... 673 01:05:33,169 --> 01:05:35,022 That's more of a reflection. 674 01:05:35,520 --> 01:05:38,433 No, I do believe I have to drop him.. 675 01:05:38,600 --> 01:05:39,954 No kidding! 676 01:05:40,688 --> 01:05:44,204 I have another one in my sights... a little Moroccan... a tornado. 677 01:05:44,360 --> 01:05:47,702 Really? Well then, I'm going to tell you something... 678 01:05:48,035 --> 01:05:50,431 If you only have tornadoes to feed you... 679 01:05:50,604 --> 01:05:51,956 ...you won't be eating often. 680 01:05:52,040 --> 01:05:53,156 What do you mean? 681 01:05:53,320 --> 01:05:55,241 You two aren't any fun... 682 01:05:55,351 --> 01:05:59,049 Do you think it's fun supporting a hopeless twit like this? 683 01:05:59,132 --> 01:05:59,843 Listen... 684 01:05:59,926 --> 01:06:02,174 Don't like it, you can leave. 685 01:06:02,257 --> 01:06:03,477 Oh, just wave your hand! 686 01:06:03,560 --> 01:06:06,359 Really? Lazy, good for nothing! 687 01:06:06,520 --> 01:06:09,160 [Speaks in Polish] 688 01:06:09,328 --> 01:06:11,638 Hey, don't you have a dictionary? 689 01:06:11,800 --> 01:06:13,678 There's the dictionary! 690 01:06:17,514 --> 01:06:18,743 Good... 691 01:06:19,360 --> 01:06:21,559 You asked for it. Come on Clara. 692 01:06:26,248 --> 01:06:28,184 Hey! Another half. 693 01:06:38,480 --> 01:06:40,957 Well, this is where I'm going. 694 01:06:41,260 --> 01:06:42,394 The station's on the corner. 695 01:06:42,477 --> 01:06:43,824 Where do you work? 696 01:06:44,160 --> 01:06:45,449 There... at the back. 697 01:06:45,568 --> 01:06:49,117 I've never seen you dance. Like tonight, I'm all alone... 698 01:06:49,200 --> 01:06:50,293 You're kidding? 699 01:06:50,376 --> 01:06:52,121 No, why would I be? 700 01:06:53,480 --> 01:06:56,871 You... But... You can't come in like this. 701 01:06:56,988 --> 01:06:58,269 It's a classy place. 702 01:06:58,440 --> 01:07:00,079 No one will see me. 703 01:07:00,240 --> 01:07:02,357 Ladies on their own aren't allowed in. 704 01:07:02,520 --> 01:07:03,660 Why not? 705 01:07:04,047 --> 01:07:06,118 I promise you... another night... 706 01:07:06,209 --> 01:07:08,166 Greta, why are you dawdling? 707 01:07:08,363 --> 01:07:10,223 Get to work, doll... to work! 708 01:07:10,880 --> 01:07:12,566 A new girl? Mmm... 709 01:07:13,080 --> 01:07:14,715 Nice little piece. 710 01:07:15,106 --> 01:07:17,691 You don't seem to be afraid of the competition. 711 01:07:20,528 --> 01:07:23,090 Why couldn't you have left 2 minutes earlier? 712 01:07:23,560 --> 01:07:25,145 You wanted to see where I dance? 713 01:07:26,000 --> 01:07:27,754 Well, look, here it is. 714 01:07:29,024 --> 01:07:30,168 This is the stage. 715 01:07:31,400 --> 01:07:34,598 Not very well lit... but that's what's wanted. 716 01:07:34,760 --> 01:07:37,090 As for my number, it never varies. 717 01:07:37,406 --> 01:07:39,159 Always the same steps. 718 01:07:39,467 --> 01:07:42,221 To the corner, there, then I leave. 719 01:07:43,213 --> 01:07:45,181 The "asphalt dance", it's called. 720 01:07:46,711 --> 01:07:49,494 I really wanted to be a dancer, at one time. 721 01:07:50,600 --> 01:07:54,992 But Andre is the only impresario I ever met. 722 01:07:55,520 --> 01:07:56,605 A pimp. 723 01:07:58,560 --> 01:08:01,254 Stay away from here. It's no place for you. 724 01:08:02,506 --> 01:08:04,830 You got yourself a decent guy. 725 01:08:05,093 --> 01:08:07,144 You don't know how lucky you are. 726 01:08:08,505 --> 01:08:09,505 Time to go... 727 01:08:10,009 --> 01:08:12,365 I'm due on stage. 728 01:10:18,649 --> 01:10:20,253 Can I do the room? 729 01:10:31,960 --> 01:10:32,960 Hey! 730 01:10:45,800 --> 01:10:48,182 You're bright and early this morning Mrs Borelli! 731 01:10:50,520 --> 01:10:53,399 Still on your own? When does the boss get home? 732 01:12:07,400 --> 01:12:09,437 I had to ring like that... 733 01:12:09,544 --> 01:12:11,780 I thought you'd still be asleep. 734 01:12:12,320 --> 01:12:14,437 You off to town this early? 735 01:12:14,695 --> 01:12:16,796 - Like a coffee? - If you've made it. 736 01:12:16,891 --> 01:12:18,897 I was just about to. 737 01:12:22,790 --> 01:12:24,304 Heard the latest? 738 01:12:24,657 --> 01:12:26,725 That bitch Greta didn't come home. 739 01:12:26,979 --> 01:12:28,538 - Oh? - Well... 740 01:12:28,894 --> 01:12:30,806 It doesn't seem to surprise you. 741 01:12:30,890 --> 01:12:32,847 No. How come? 742 01:12:33,120 --> 01:12:36,444 To do this to me... after 4 years as a couple. 743 01:12:37,360 --> 01:12:39,113 Tonio is lucky. 744 01:12:39,280 --> 01:12:42,467 He doesn't have a girl who'd sleep around. 745 01:12:43,348 --> 01:12:44,389 What? 746 01:12:45,000 --> 01:12:46,912 Out of my way! 747 01:12:47,976 --> 01:12:51,698 You seem very jumpy. Is something up? 748 01:12:52,240 --> 01:12:55,438 Not at all. You were saying about Greta...? 749 01:12:56,920 --> 01:12:58,716 After all the sacrifices... 750 01:12:58,800 --> 01:13:03,101 All the money spent on dance, for her to have a job... a future. 751 01:13:03,226 --> 01:13:06,416 The result... She takes advantage of a quarrel over pennies. 752 01:13:06,648 --> 01:13:07,800 Stop with the bullshit! 753 01:13:07,884 --> 01:13:08,886 Excuse me? 754 01:13:09,280 --> 01:13:12,405 I knew you were pathetic, but not a pimp. 755 01:13:13,336 --> 01:13:14,338 That's not okay? 756 01:13:14,421 --> 01:13:17,320 No, it's not okay at all... Greta told me everything. 757 01:13:17,858 --> 01:13:20,896 You disgust me. You disgust me, you hear? 758 01:13:21,200 --> 01:13:23,954 - Get the hell out of here! - Fine then! 759 01:13:24,120 --> 01:13:27,507 Listen, it doesn't work for you to get home at at 8am. 760 01:13:28,441 --> 01:13:30,023 You should rest a bit. 761 01:13:30,448 --> 01:13:31,460 So... coffee...? 762 01:13:32,320 --> 01:13:33,350 Ready? 763 01:13:34,600 --> 01:13:35,608 I jest! 764 01:13:36,680 --> 01:13:41,391 I watched for Greta at the window... and it's you I see coming home. 765 01:13:41,560 --> 01:13:44,029 Well, it's none of my business. 766 01:13:44,793 --> 01:13:49,026 Only, you're in no position to teach me morality lessons... 767 01:13:49,201 --> 01:13:50,237 Are you? 768 01:13:52,198 --> 01:13:54,513 Best I go get my coffee at the bistro. 769 01:13:54,640 --> 01:13:56,100 Sorry to bother you. 770 01:14:02,240 --> 01:14:04,006 "And do-it-yourself... 771 01:14:04,480 --> 01:14:06,300 "...it will always be do-it-yourself", I said. 772 01:14:06,800 --> 01:14:08,639 Well, they asked my opinion. 773 01:14:09,411 --> 01:14:12,780 Only, just between us, I'll tell you something... 774 01:14:14,400 --> 01:14:17,061 If the Morocco job holds up... 775 01:14:17,840 --> 01:14:20,912 ...I'll ditch them and sign with Panzini. 776 01:14:21,802 --> 01:14:23,031 And how! 777 01:14:24,287 --> 01:14:26,094 Don't I get a hug today? 778 01:14:33,600 --> 01:14:35,478 Not exciting anymore. 779 01:14:36,946 --> 01:14:38,780 Can you see us together, in Morocco? 780 01:14:40,360 --> 01:14:41,648 All expenses paid. 781 01:14:42,320 --> 01:14:43,623 A real vacation. 782 01:14:44,453 --> 01:14:47,729 Morocco has all the advantages of a colony, without... 783 01:14:47,833 --> 01:14:49,330 Coffee's ready. 784 01:14:52,960 --> 01:14:55,461 - So what's been happening here? - Nothing much. 785 01:14:55,615 --> 01:14:57,975 I saw that they've started the earthworks, across the road. 786 01:14:59,007 --> 01:15:00,499 - Did you work at it? - Yes. 787 01:15:07,055 --> 01:15:08,711 Where were we up to? 788 01:15:10,801 --> 01:15:11,812 No... 789 01:15:12,346 --> 01:15:13,376 Here. 790 01:15:13,520 --> 01:15:16,957 "Paul and his cousin Marguerite came to visit us..." 791 01:15:17,081 --> 01:15:19,516 "...on a beautiful spring day." 792 01:15:19,720 --> 01:15:23,350 Paolo e sua cugina Margherita sono venuti 793 01:15:23,520 --> 01:15:27,742 a visitateci durante una bella mattina di primavera. 794 01:15:28,101 --> 01:15:30,101 [Italian] 795 01:15:37,200 --> 01:15:39,515 At this rate you'll be giving ME lessons! 796 01:15:40,763 --> 01:15:42,038 Off to work. 797 01:15:42,528 --> 01:15:43,528 Come on. 798 01:16:30,306 --> 01:16:33,353 Where do you come from? I never saw you round here. 799 01:16:33,436 --> 01:16:34,490 Well, look... 800 01:16:34,600 --> 01:16:39,742 I'm a bit short-sighted... Can I take a closer look? 801 01:16:40,500 --> 01:16:42,298 That can be arranged. 802 01:17:06,404 --> 01:17:08,951 Hey, there's a tasty bit of crumpet! 803 01:17:11,717 --> 01:17:14,333 I wouldn't mind meeting her in a corner of the woods! 804 01:17:19,720 --> 01:17:21,120 What did you say? 805 01:17:21,229 --> 01:17:23,108 I can't hear anything, with that noise. 806 01:17:24,026 --> 01:17:25,925 I said "I'm not a bad guy." 807 01:17:26,009 --> 01:17:30,212 If she wants to regain her freedom, we might as well part as good friends. 808 01:17:30,295 --> 01:17:33,022 Poor Greta. I'd really like to see her. 809 01:17:33,457 --> 01:17:36,894 Me too. But like I told her... "In life..." 810 01:17:37,120 --> 01:17:40,662 It's not the same for you. How will you get on now? 811 01:17:41,101 --> 01:17:43,150 You have, as it were, lost your job. 812 01:17:43,600 --> 01:17:45,909 You'll have to register for the dole, eh? 813 01:17:46,680 --> 01:17:48,478 Pass me a cloth. 814 01:17:52,320 --> 01:17:54,300 Something wrong? What are you doing?! 815 01:17:56,933 --> 01:18:00,391 I've always been crazy about you, Clara, and you know it. 816 01:18:00,520 --> 01:18:03,145 - I don't share your feelings. - We're birds of a feather. 817 01:18:03,480 --> 01:18:07,360 What are we waiting for? We're made for each other. 818 01:18:07,520 --> 01:18:09,398 But let me go! You hurt me. 819 01:18:09,513 --> 01:18:10,987 You must be nuts! 820 01:18:11,378 --> 01:18:13,558 No kidding, what do you think? 821 01:18:18,727 --> 01:18:21,112 - You're usually less difficult. - Meaning? 822 01:18:21,230 --> 01:18:24,460 The first guy to come along... I followed you and I saw you. 823 01:18:24,567 --> 01:18:25,912 One more or less... 824 01:18:25,995 --> 01:18:27,644 ...what the hell does it matter? 825 01:18:29,096 --> 01:18:30,316 Mistake. 826 01:18:30,720 --> 01:18:33,235 Not just anyone. I choose them. 827 01:18:33,423 --> 01:18:35,726 I can happily do without dirty little hoodlums like you. 828 01:18:35,810 --> 01:18:37,144 Don't I have that right? 829 01:18:39,172 --> 01:18:41,818 If the dirty little hoodlums like me... 830 01:18:41,985 --> 01:18:44,058 ...set about telling what they know... 831 01:18:44,372 --> 01:18:46,272 ...you mightn't be so uppity. 832 01:18:46,600 --> 01:18:48,909 Clara! Clara, are you here? 833 01:18:49,160 --> 01:18:50,389 Clara! 834 01:18:52,480 --> 01:18:55,355 Hi, Andre. Big news, children! 835 01:18:55,558 --> 01:18:57,557 Aren't you pleased to see me? 836 01:18:57,640 --> 01:18:59,753 I've given my notice. 837 01:18:59,916 --> 01:19:02,412 - Don't you want to know why? - Yes... why? 838 01:19:02,496 --> 01:19:05,347 I've signed with Panzini. We're moving to Morocco. 839 01:19:07,248 --> 01:19:08,717 Some news here, too. 840 01:19:08,800 --> 01:19:09,845 What? 841 01:19:12,000 --> 01:19:15,292 We'll tell you. You'll find it oddly interesting. 842 01:19:15,558 --> 01:19:17,823 What's he saying? I can't hear. 843 01:19:26,576 --> 01:19:28,010 Well, go ahead. 844 01:19:29,449 --> 01:19:30,831 Tell. 845 01:19:37,566 --> 01:19:39,605 You'll see, you'll like it very much. 846 01:19:40,187 --> 01:19:43,159 The setting is beautiful... in the heart of the Atlas Mountains. 847 01:19:43,370 --> 01:19:46,959 Our company has built 70 villas reserved for staff. 848 01:19:47,840 --> 01:19:50,097 Each one with 4 bedrooms. 849 01:19:52,003 --> 01:19:53,912 - That's more than we'll need. - Thanks. 850 01:19:54,203 --> 01:19:56,152 One day you'll have children. 851 01:19:56,236 --> 01:19:57,956 Men are funny. 852 01:19:58,040 --> 01:20:00,999 There's one more thing that I want to ask you. 853 01:20:01,083 --> 01:20:02,358 Go ahead. 854 01:20:02,600 --> 01:20:07,595 I'd promised my mother I'd come to Italy to introduce her to Clara. 855 01:20:07,753 --> 01:20:10,569 - Nothing easier. - In 2 hours by plane, you are there. 856 01:20:10,653 --> 01:20:14,198 She's been learning Italian just for the occasion... 857 01:20:14,552 --> 01:20:16,923 - so it would've been a pity... - Not possible! 858 01:20:17,640 --> 01:20:19,550 Parlate italiano, signora? 859 01:20:20,240 --> 01:20:22,983 Excuse me, I have a migraine. I'm going home. 860 01:20:23,366 --> 01:20:25,475 - Don't bother. - I'll come with you. 861 01:20:25,608 --> 01:20:26,787 I'll take a taxi. 862 01:20:26,870 --> 01:20:29,682 I hope I won't be needed. Good evening. 863 01:20:49,440 --> 01:20:50,694 It's you? 864 01:20:52,720 --> 01:20:54,816 So, do you still want me? 865 01:20:55,440 --> 01:20:59,434 It's okay, on one condition... we leave tomorrow morning. 866 01:20:59,842 --> 01:21:01,056 Wherever you want. 867 01:21:01,930 --> 01:21:03,288 I'll work for you. 868 01:21:03,531 --> 01:21:05,783 I'll bring you more money than Greta. 869 01:21:06,075 --> 01:21:07,473 I'll guarantee. 870 01:21:07,705 --> 01:21:09,828 Give me time to think... 871 01:21:09,912 --> 01:21:12,067 Tomorrow or not at all. Got it? 872 01:21:12,800 --> 01:21:13,934 Got it. 873 01:21:14,440 --> 01:21:16,098 Tonio will be home any moment. 874 01:21:55,760 --> 01:21:58,559 - Won't you tell me who it is? - You don't know her. 875 01:21:58,720 --> 01:22:00,856 And how much will it cost? 876 01:22:02,000 --> 01:22:03,511 A thousand. 877 01:22:03,594 --> 01:22:04,752 She has nothing. 878 01:22:04,835 --> 01:22:08,078 The trip has to be paid for. I have to get her started. 879 01:22:08,560 --> 01:22:11,186 So, she's a novice, as well!? 880 01:22:11,412 --> 01:22:13,077 In a manner of speaking. 881 01:22:13,200 --> 01:22:16,124 Let's say she's a virtuoso who doesn't know the ropes. 882 01:22:16,562 --> 01:22:18,952 Only, she doesn't know how to organise herself. 883 01:22:19,249 --> 01:22:21,350 And that's where you come in. 884 01:22:22,165 --> 01:22:24,162 You should be happy I'm getting back on track. 885 01:22:24,440 --> 01:22:26,131 When you left, it was a blow, you know. 886 01:22:27,214 --> 01:22:29,624 Ah, I was not a pretty sight. 887 01:22:30,280 --> 01:22:33,034 Stop, or you'll make me cry. 888 01:22:35,040 --> 01:22:37,479 Is it Marcelle? Albert's wife? 889 01:22:37,562 --> 01:22:38,712 No! 890 01:22:39,000 --> 01:22:41,160 Suzanne... The little redhead? 891 01:22:41,243 --> 01:22:43,077 I'm telling you... You don't know her! 892 01:22:43,560 --> 01:22:47,311 I hate to help people who I don't know. 893 01:22:48,560 --> 01:22:49,690 It's Clara. 894 01:22:49,916 --> 01:22:50,931 What?! 895 01:22:51,014 --> 01:22:54,268 She's crazy about me. She wants to go away with me. 896 01:22:54,353 --> 01:22:56,756 - It's not possible. - Signed and sealed. 897 01:22:57,120 --> 01:22:59,358 And when I tell you she's good... 898 01:22:59,520 --> 01:23:02,389 ...trust me. I know first-hand. 899 01:23:02,793 --> 01:23:04,047 What about Tonio? 900 01:23:04,156 --> 01:23:06,781 Tonio's wrapped up in his projects. 901 01:23:07,584 --> 01:23:08,813 It's not possible! 902 01:23:08,967 --> 01:23:10,712 You're not going to let me down? 903 01:23:10,942 --> 01:23:12,481 It's the chance of a lifetime. 904 01:23:12,702 --> 01:23:15,942 A girl like that and it's London, New York... my dream. 905 01:23:16,849 --> 01:23:19,210 I wasn't meant to be a cut-rate pimp. 906 01:23:20,100 --> 01:23:22,669 You won't let me down? 907 01:23:22,980 --> 01:23:27,020 Remember, we've still had some good times, together. 908 01:23:27,358 --> 01:23:28,563 Don't bother! 909 01:23:29,120 --> 01:23:31,139 Tomorrow morning, I'll bring you the dough. 910 01:24:22,800 --> 01:24:24,405 So it's true, then? 911 01:24:26,040 --> 01:24:27,235 You can answer me. 912 01:24:27,400 --> 01:24:31,150 Andre asked me for money to go away with you. I got it. 913 01:24:31,680 --> 01:24:33,034 But I want to understand. 914 01:24:33,200 --> 01:24:35,892 There's nothing to understand. I just can't go on. 915 01:24:36,093 --> 01:24:38,528 - You know what Andre's like... - Yeah. 916 01:24:38,920 --> 01:24:40,495 Exactly what I need. 917 01:24:41,160 --> 01:24:43,142 It's better for Tonio too, that I leave. 918 01:24:43,847 --> 01:24:45,899 I realised that last night, all of a sudden. 919 01:24:46,320 --> 01:24:48,344 We were at a restaurant with his new boss. 920 01:24:48,720 --> 01:24:50,258 We were making plans for the future. 921 01:24:50,767 --> 01:24:53,563 Talking about having kids, would you believe! 922 01:24:53,786 --> 01:24:55,859 For God's sake, explain yourself! 923 01:24:56,120 --> 01:24:58,188 I've always been like that, Greta. 924 01:24:58,680 --> 01:25:01,000 Up at the dam site, it seemed natural to me. 925 01:25:01,422 --> 01:25:04,242 When Tonio took me away, I thought it was over. 926 01:25:04,402 --> 01:25:06,515 Well, not at all! It wasn't over! 927 01:25:07,280 --> 01:25:09,556 I also believed that I would chose. 928 01:25:09,720 --> 01:25:11,516 But it's not true! I don't choose! 929 01:25:11,937 --> 01:25:13,656 Not even the time. 930 01:25:13,880 --> 01:25:15,070 I just obey. 931 01:25:15,534 --> 01:25:17,937 The world may collapse. It's all the same to me. 932 01:25:18,220 --> 01:25:19,932 No, don't touch me! 933 01:25:20,560 --> 01:25:21,594 Let go of me. 934 01:25:22,160 --> 01:25:25,455 I'm ruined I tell you... Rotten to the core. 935 01:25:25,650 --> 01:25:28,070 I'm so angry, Greta. 936 01:25:30,616 --> 01:25:32,929 A pimp's the last thing you need. 937 01:25:34,141 --> 01:25:36,359 PSYCHIATRIC CENTRE 938 01:25:42,850 --> 01:25:45,206 We can eliminate the diagnosis... 939 01:25:45,331 --> 01:25:47,625 ...of a psychotic condition evolving. 940 01:25:48,357 --> 01:25:51,216 We can also reject manic depression. 941 01:25:51,680 --> 01:25:54,437 It's a characteristic form of nymphomania... 942 01:25:55,000 --> 01:25:57,908 ...exhibiting neurotic and compulsive traits. 943 01:25:58,880 --> 01:26:01,336 Nymphomania sounds nice... 944 01:26:01,760 --> 01:26:05,586 ...but where does the illness begin and depravity end? 945 01:26:06,880 --> 01:26:09,352 There are symptoms that don't deceive. 946 01:26:09,813 --> 01:26:12,484 She's not an accomplice to her impulses... 947 01:26:12,617 --> 01:26:14,783 She's the victim... and knows it. 948 01:26:14,866 --> 01:26:16,852 Is it a mental illness? 949 01:26:17,040 --> 01:26:21,119 Obviously. At the time of crisis, control is entirely abolished. 950 01:26:21,480 --> 01:26:23,756 But it's mostly about consequences. 951 01:26:23,920 --> 01:26:25,718 If the illness isn't treated... 952 01:26:25,880 --> 01:26:28,021 ...more serious disorders are to be feared. 953 01:26:28,338 --> 01:26:29,646 Come with me, my child. 954 01:26:37,880 --> 01:26:41,669 You've no reason to feel ashamed... 955 01:26:43,240 --> 01:26:44,514 You are not guilty. 956 01:26:45,040 --> 01:26:48,570 If you had been a victim of an accident... 957 01:26:48,940 --> 01:26:50,538 ...it wouldn't be your fault. 958 01:26:50,800 --> 01:26:51,990 Well, it's the same. 959 01:26:52,967 --> 01:26:56,622 As you've very well understood, there are two women within you. 960 01:26:56,880 --> 01:26:59,295 The real one, who loves her husband. 961 01:26:59,649 --> 01:27:01,037 And the other one... 962 01:27:01,840 --> 01:27:05,311 The difficulty is that the other is the stronger one. 963 01:27:05,778 --> 01:27:07,700 Alone, you can't fight it. 964 01:27:07,959 --> 01:27:09,438 But with our help... 965 01:27:09,600 --> 01:27:11,592 ...you'll manage to get rid of her. 966 01:27:12,660 --> 01:27:14,746 I'll give you a note for one of my former students. 967 01:27:15,870 --> 01:27:17,309 He's in Morocco, in Rabat. 968 01:27:19,687 --> 01:27:20,875 Dr Sicot. 969 01:27:26,085 --> 01:27:28,216 Go and see him as soon as you get there. 970 01:27:29,153 --> 01:27:33,362 The change of atmosphere will be very favourable to this treatment. 971 01:27:33,634 --> 01:27:34,909 What about my husband? 972 01:27:35,720 --> 01:27:37,286 Don't tell him anything yet. 973 01:27:37,920 --> 01:27:39,459 Later on, I'll talk to him. 974 01:27:45,520 --> 01:27:47,025 I'm very happy. 975 01:27:47,480 --> 01:27:50,014 Just like that... you'll leave for down there...? 976 01:27:50,097 --> 01:27:51,150 And Andre? 977 01:27:51,250 --> 01:27:53,533 I'll take care of it. Don't you worry. 978 01:27:53,855 --> 01:27:55,782 I know how to talk to him. 979 01:28:14,600 --> 01:28:16,783 Get everything ready. I'll get the car. 980 01:28:22,563 --> 01:28:24,156 - Andre! - Yeah. 981 01:28:25,427 --> 01:28:28,237 Would you help Clara pack the suitcases? - Yes. 982 01:28:28,320 --> 01:28:30,345 One won't shut. Do you have a strap? 983 01:28:30,428 --> 01:28:32,121 - Thanks. - Hi, gents. 984 01:28:36,314 --> 01:28:40,030 - So, is this the grand departure? - It looks like it. 985 01:28:49,927 --> 01:28:53,079 We'll never fit everything. I can't manage to... 986 01:28:53,750 --> 01:28:55,518 You? What do you want? 987 01:28:55,640 --> 01:28:58,200 Nothing. Tonio asked me to help you. 988 01:28:58,360 --> 01:28:59,714 I don't need any help. 989 01:28:59,880 --> 01:29:01,837 One won't close. Is it this one? 990 01:29:02,000 --> 01:29:03,400 I don't need any help. 991 01:29:03,521 --> 01:29:05,935 You don't refuse help from a pal. 992 01:29:08,366 --> 01:29:10,609 So just like that, you head off? 993 01:29:14,255 --> 01:29:15,655 Andre, listen to me. 994 01:29:15,800 --> 01:29:18,736 I shan't tell anything, if that's what's bothering you. 995 01:29:19,280 --> 01:29:21,112 But I've got the right to laugh... 996 01:29:21,380 --> 01:29:24,910 ...because the doctor story that Greta told me... 997 01:29:25,080 --> 01:29:27,361 I've never heard anything so funny. 998 01:29:27,800 --> 01:29:31,564 You're ill. We'll give you injections, and you'll be cured. 999 01:29:31,666 --> 01:29:32,670 Leave me alone! 1000 01:29:32,808 --> 01:29:35,157 All kidding aside... do you believe that crap? 1001 01:29:35,600 --> 01:29:37,744 Please leave me alone, Andre! 1002 01:29:37,892 --> 01:29:40,036 They made fun of you. 1003 01:29:40,200 --> 01:29:41,595 I know that illness. 1004 01:29:41,678 --> 01:29:42,697 Will you be quiet! 1005 01:29:42,980 --> 01:29:45,667 You have debauchery in your blood. A tempest in your body. 1006 01:29:45,750 --> 01:29:48,386 - Needles won't... - Are you going to shut up? 1007 01:29:48,600 --> 01:29:50,977 Needles won't help. 1008 01:29:51,320 --> 01:29:54,472 You'll carry on until Tonio's fed up... 1009 01:29:54,733 --> 01:29:55,853 ...and he'll kick you out. 1010 01:29:56,020 --> 01:29:57,873 Down there, there's no choice. 1011 01:29:58,040 --> 01:30:01,150 Just the brothel. 100 francs a time. 1012 01:30:23,960 --> 01:30:25,030 There. 1013 01:30:25,776 --> 01:30:29,770 Leaving Sainte-Anne, she'd regained her confidence. 1014 01:30:30,330 --> 01:30:32,150 She must've flinched at the last moment. 1015 01:30:32,480 --> 01:30:35,632 You go and see him... he'll explain better than me. 1016 01:30:35,737 --> 01:30:37,158 I understand quite enough. 1017 01:30:37,320 --> 01:30:39,869 - I know it hurts, but... - Get out! 1018 01:30:40,061 --> 01:30:41,267 Get the hell out! 1019 01:30:42,853 --> 01:30:45,718 I see what it is. I'd've done better to close it. 1020 01:30:46,400 --> 01:30:49,359 I don't want to see her... ever again! 1021 01:30:51,433 --> 01:30:52,660 You possibly won't. 1022 01:30:53,793 --> 01:30:55,642 Maybe we'll never see her again, 1023 01:30:56,280 --> 01:30:57,283 Neither you..., 1024 01:30:57,969 --> 01:31:00,529 ...or me... or anyone else. 1025 01:31:19,040 --> 01:31:20,760 She'll be fine. 1026 01:31:45,205 --> 01:31:46,360 Clara. 1027 01:31:52,760 --> 01:31:53,955 Clara... 1028 01:32:00,280 --> 01:32:01,714 My little girl... 1029 01:32:02,834 --> 01:32:04,154 My little girl... 1030 01:32:27,840 --> 01:32:32,100 Subtitles by FatPlank for KG 73105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.