Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:12,000
👉 vai alle impostazioni video ⚙️ per cambiare la lingua dei sottotitoli.
2
00:01:40,199 --> 00:01:44,199
Attenzione! Cittadini, massaie,
3
00:01:44,279 --> 00:01:47,440
nella vostra città è arrivato l'F&C.
4
00:01:48,440 --> 00:01:51,760
Unica sede, senza filiali.
5
00:01:51,839 --> 00:01:55,879
Largo Domodossola, centro piazza.
6
00:01:55,959 --> 00:01:59,000
Telefono sprovvisti.
7
00:01:59,080 --> 00:02:04,919
Massaie, attenzione!
Udite! È arrivato l'F&C.
8
00:02:05,000 --> 00:02:09,039
Casalinga più non tema,
è finito ogni problema.
9
00:02:13,240 --> 00:02:17,240
F&C ti fa felice se non va la lavatrice.
10
00:02:17,320 --> 00:02:20,839
Attenzione massaie, attenzione!
11
00:02:21,520 --> 00:02:25,679
Se il transistor si è scassato
sarà presto riparato!
12
00:02:29,399 --> 00:02:33,039
Chi ci chiama? Eccoci qui,
tanto F che la C.
13
00:02:34,039 --> 00:02:36,559
Ricordate, F&C!
14
00:02:50,639 --> 00:02:56,559
F chiama C. Sono in un rione nuovo.
- Insisti nella campagna pubblicitaria!
15
00:02:58,679 --> 00:03:05,559
Attenzione! Cittadini, massaie,
nella vostra città è arrivato l'F&C.
16
00:03:06,360 --> 00:03:10,440
Largo Domodossola, centro piazza.
17
00:03:10,520 --> 00:03:14,679
F chiama C,
le massaie hanno contestato a viva voce
18
00:03:14,759 --> 00:03:18,199
dicendo che F&C
non sono altro che due imbroglioni.
19
00:03:33,880 --> 00:03:39,720
F chiama C, rispondete, rispondete!
- Qui è C, siamo in ascolto.
20
00:03:41,720 --> 00:03:45,839
Io per la paura non faccio altro
che rientrare subito alla base.
21
00:03:45,919 --> 00:03:50,199
Non vorrei essere linciato.
Passo e chiudo.
22
00:03:51,919 --> 00:03:56,679
Vede, professore,
è accaduto improvvisamente ieri sera.
23
00:04:01,160 --> 00:04:04,240
Mi dica, accusa spesso questi rantoli?
24
00:04:04,320 --> 00:04:08,440
Sì, sovente. Professore, c'è speranza?
25
00:04:08,520 --> 00:04:11,039
La prego, mi dica la verità.
26
00:04:11,119 --> 00:04:14,960
Io sono rimasto solo
e non ho che lei, mi è tanto cara.
27
00:04:15,039 --> 00:04:17,839
Si calmi buon uomo, stia molto calmo.
28
00:04:17,920 --> 00:04:22,200
Il caso è molto grave, ma lo risolveremo
con un'applicazione di elettro-rantoli,
29
00:04:22,279 --> 00:04:24,160
modestamente è una mia invenzione.
30
00:04:25,559 --> 00:04:27,200
Prego?
- Niente.
31
00:04:27,279 --> 00:04:30,799
È tanto tempo che siamo insieme
e non voglio perderla.
32
00:04:30,880 --> 00:04:35,040
Mi ha fatto sentire
tutti i discorsi del Duce!
33
00:04:35,600 --> 00:04:38,000
Capisce l'importanza?
34
00:05:03,600 --> 00:05:08,279
F chiama C, chiede permesso di entrare.
- Permesso accordato.
35
00:05:14,040 --> 00:05:15,320
Bacio le mani a tutti.
36
00:05:15,399 --> 00:05:18,920
Buongiorno!
Le presento il mio assistente e socio.
37
00:05:19,000 --> 00:05:20,920
Pi-pi-pi…
- In fondo a destra.
38
00:05:21,000 --> 00:05:21,880
Piacere!
39
00:05:22,920 --> 00:05:26,760
Scusi!
- Ma cosa fa? Che botta!
40
00:05:30,720 --> 00:05:34,000
Stai attento!
- Sto mettendo l'attrezzatura a posto!
41
00:05:35,559 --> 00:05:36,839
Ecco, regga.
42
00:05:38,760 --> 00:05:39,799
Ecco qua.
43
00:05:40,519 --> 00:05:42,040
Che c'è?
- Non c'è contatto!
44
00:05:42,119 --> 00:05:47,640
E dove è andato?
Scusa, non vedi che ci manca la spina?
45
00:05:48,640 --> 00:05:51,279
Funziona! Radio Cairo!
46
00:05:56,839 --> 00:05:59,640
Ciccio! La corrente!
47
00:06:06,399 --> 00:06:11,239
Delinquenti! Criminali!
Io vi mando in galera!
48
00:06:11,320 --> 00:06:13,839
Io vi mando in ga-- Ma io parlo!
49
00:06:16,000 --> 00:06:20,440
E parlo bene.
Sono guarito, professore, lei è un genio.
50
00:06:20,559 --> 00:06:24,200
Io le voglio regalare la cosa
che ho di più caro e prezioso al mondo.
51
00:06:25,399 --> 00:06:27,760
Non è il caso.
- Tenga!
52
00:06:28,440 --> 00:06:30,279
No, insisto, la prenda.
53
00:06:32,320 --> 00:06:35,279
La radio!
- Me ne frego!
54
00:06:36,359 --> 00:06:38,279
Che cos'è?
- È lui in camicia nera.
55
00:06:38,359 --> 00:06:39,799
E chi se ne frega!
56
00:06:41,399 --> 00:06:47,320
Lavare i panni mi fa impazzire,
57
00:06:47,399 --> 00:06:51,799
mi dà la gioia per non morire!
58
00:06:51,880 --> 00:06:53,399
Ma c'è qualcuno!
59
00:06:55,320 --> 00:06:57,880
Cerea monsieur!
- Che fa, sfotte?
60
00:06:58,679 --> 00:07:03,600
Della Capitale? A quelli della Capitale
facciamo uno sconto particolare.
61
00:07:04,399 --> 00:07:07,920
C'è qualcosa che non funziona?
- Troppe cose non funzionano.
62
00:07:08,559 --> 00:07:11,640
Mi dispiace ma con l'F&C funziona tutto.
- Meno male!
63
00:07:11,720 --> 00:07:17,160
Noi dell'F&C ripariamo tutto, televisori,
frigoriferi, elettrodomestici, tutto.
64
00:07:17,239 --> 00:07:19,239
Bravi, bravissimi!
- Grazie.
65
00:07:20,399 --> 00:07:23,200
Picchia in testa, eh?
- Ma come si permette?
66
00:07:23,279 --> 00:07:25,320
Ma cos'ho detto?
- Badi a come parla, sa?
67
00:07:25,399 --> 00:07:26,799
È lei che si riscalda.
68
00:07:26,880 --> 00:07:29,920
Io picchiato in testa?
- Picchia in testa la motocicletta!
69
00:07:30,000 --> 00:07:32,799
La sente che picchia, metta l'orecchio.
70
00:07:34,720 --> 00:07:36,880
Dice? Sa che le dico?
- Che mi dice?
71
00:07:36,959 --> 00:07:41,079
Avevo pensato che non funzionava bene.
Bisognerebbe portarla in officina.
72
00:07:41,160 --> 00:07:44,320
Buoni quelli, le macchine le sfasciano,
non le aggiustano!
73
00:07:44,399 --> 00:07:46,399
Invece l'F&C ripara tutto!
- Sì?
74
00:07:46,519 --> 00:07:48,200
L'F&C è perfetta!
- Bravi!
75
00:07:48,279 --> 00:07:51,119
Quando mette le mani
in un motore sa quello che fa,
76
00:07:51,200 --> 00:07:53,600
perché noi abbiamo le mani dei chirurghi.
77
00:07:53,679 --> 00:07:56,799
Lei ricorda Barnard, quello dei trapianti?
78
00:07:56,880 --> 00:07:59,959
È lei?
- Vede la mano? È come questa, uguale!
79
00:08:00,040 --> 00:08:02,839
E se mi consente
vorrei dare uno sguardo al suo motore.
80
00:08:03,920 --> 00:08:06,720
L'aggiusta lei?
- Certo, però lei non scriva.
81
00:08:06,799 --> 00:08:09,559
Lei aggiusta, io scrivo,
fa il suo lavoro, io il mio.
82
00:08:09,640 --> 00:08:11,440
ognuno fa quel che deve fare.
83
00:08:11,559 --> 00:08:16,519
Ma io non posso lavorare se lei scrive,
non scriva, si riposi il braccio.
84
00:08:24,679 --> 00:08:28,040
Ecco fatto, televisore e lavatrice
funzioneranno a meraviglia!
85
00:08:28,760 --> 00:08:31,519
La F&C è una garanzia,
signora mia, non sbaglia mai!
86
00:08:31,600 --> 00:08:32,919
Da tanto tempo non lavavo!
87
00:08:39,880 --> 00:08:42,919
Che c'è? Si sente male? Dica!
88
00:08:47,359 --> 00:08:52,039
Herzog, leggera come un soffio.
Herzog, più delicata di tutti.
89
00:08:52,119 --> 00:08:54,000
Herzog vi accarezza.
90
00:08:54,080 --> 00:08:57,599
Stia calma! Ma non è il caso!
- Mamma, guarda!
91
00:09:00,000 --> 00:09:03,039
Il televisore fa schiuma!
- Santo cielo!
92
00:09:03,119 --> 00:09:04,599
Ma che ha combinato?
- Spione!
93
00:09:05,599 --> 00:09:07,320
Mamma, non ti arrabbiare!
94
00:09:07,400 --> 00:09:10,039
Non si preoccupi,
la fattura gliela mando domani!
95
00:09:10,119 --> 00:09:12,840
Mi ha rovinato la casa!
- Mamma!
96
00:09:15,080 --> 00:09:16,960
Disgraziato!
- Mamma, dove vai?
97
00:09:18,400 --> 00:09:19,799
Non si preoccupi, signora.
98
00:09:21,080 --> 00:09:23,760
Ti ammazzo!
- Conosco la strada, non mi accompagni.
99
00:09:23,840 --> 00:09:26,599
Ho la casa rovinata, l'ammazzo!
100
00:09:33,520 --> 00:09:36,200
Ecco fatto, io ho finito.
- Bravo!
101
00:09:36,280 --> 00:09:38,679
Lei ha finito?
- No, lo sto ancora montando.
102
00:09:38,760 --> 00:09:42,119
E quanto ci manca?
- Ogni cosa ha bisogno del suo tempo.
103
00:09:42,200 --> 00:09:45,719
Ma come, è mezz'ora che sta lì,
io ho scritto tutto quello che dovevo!
104
00:09:45,799 --> 00:09:50,599
D'accordo, ma l'F&C è precisa,
quando monta un motore è perfetto!
105
00:09:50,679 --> 00:09:54,719
Va bene, ma quanto ci vuole?
- Ci vorrà il tempo che ci vorrà.
106
00:09:54,799 --> 00:09:57,840
A proposito, questa c'era?
- Ma come, quella è la catena!
107
00:09:57,919 --> 00:10:02,840
Già, è la catena!
- Non la vuole rimettere? Su, si sbrighi!
108
00:10:02,919 --> 00:10:04,200
Ce la metto subito.
109
00:10:05,919 --> 00:10:07,359
Mi riscusi, questa c'era?
110
00:10:07,440 --> 00:10:11,400
Ma questa è una chiave inglese,
la vuole mettere nel motore?
111
00:10:12,239 --> 00:10:14,799
Non parlo nemmeno l'inglese!
- Giovanotto!
112
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
E questa c'era?
113
00:10:16,840 --> 00:10:19,320
Giovanotto!
- Mi avanza qualche pezzo.
114
00:10:20,679 --> 00:10:23,760
Dimmi la verità,
quante ne hai montate di motociclette?
115
00:10:23,840 --> 00:10:26,840
Per la verità, una. È la prima.
116
00:10:26,919 --> 00:10:28,599
È la prima?
- Sì, è la prima.
117
00:10:28,679 --> 00:10:32,159
E la prima motocicletta
che monti è proprio la mia?
118
00:10:32,719 --> 00:10:36,039
Ma lo sai che io sono romano?
Vuoi fare fesso proprio me?
119
00:10:36,119 --> 00:10:39,640
Chiedo scusa, non lo farò più.
- Io ti ammazzo!
120
00:10:39,719 --> 00:10:42,919
Fermati, vieni qui!
- No, non sono cose che si fanno!
121
00:10:43,000 --> 00:10:44,440
Viviamo in un Paese civile!
122
00:10:45,159 --> 00:10:48,960
Questa la porto per sbaglio,
a Roma mi chiamavano Er Più de Trastevere!
123
00:10:49,039 --> 00:10:50,799
Fermati che ti faccio i peperini!
124
00:10:50,880 --> 00:10:54,119
Ma che ho fatto?
- Non farmi correre, ho male ai piedi!
125
00:10:54,200 --> 00:10:57,799
Mi dispiace, se vuole il callifugo
lo vado a prendere nella roulotte.
126
00:10:57,880 --> 00:11:00,760
A me il callifugo?
- Se le fanno male i piedi!
127
00:11:00,840 --> 00:11:05,559
Fermati! Guarda che sparo!
- No, la pistola no, non facciamo scherzi!
128
00:11:05,640 --> 00:11:08,159
Franco, che succede?
- Aiuto, m'ammazza!
129
00:11:10,599 --> 00:11:13,320
Non ti muovere, fermati!
Non farmi correre!
130
00:11:13,400 --> 00:11:16,559
Pardon!
- Che pardon, lei intralcia il traffico.
131
00:11:16,640 --> 00:11:17,960
Vieni qua. Dov'è andato?
132
00:11:18,039 --> 00:11:20,200
Ciccio, salvami!
- Non correre!
133
00:11:21,440 --> 00:11:24,200
Per una motocicletta scassata.
- Se ti fermi è meglio!
134
00:11:25,119 --> 00:11:26,080
Ti mando in galera!
135
00:11:26,159 --> 00:11:27,960
Stavo cadendo.
- Levati di mezzo.
136
00:11:28,039 --> 00:11:29,200
Vieni qua, ma che fai?
137
00:11:29,280 --> 00:11:32,840
Se si calma gliela monto.
- Ma che monti?
138
00:11:33,960 --> 00:11:36,359
Vieni qui!
- Ciccio, è pazzo.
139
00:11:36,440 --> 00:11:39,159
Senta, parli con me,
io sono il titolare della F&C.
140
00:11:39,239 --> 00:11:41,239
Ma quale titolare?
- Discuto io.
141
00:11:41,320 --> 00:11:43,239
Ne rispondo io.
- Ma che rispondere?
142
00:11:43,320 --> 00:11:45,760
Mi vuole sparare con la pistola!
- Non accarezzi!
143
00:11:45,840 --> 00:11:46,719
Lo metto dentro.
144
00:11:46,799 --> 00:11:49,799
Non l'accarezzare, non se lo merita.
- Metto in galera tutti!
145
00:12:14,760 --> 00:12:19,599
I passeggeri del volo 261
per Parigi, uscita quattro.
146
00:12:21,159 --> 00:12:24,159
Si prega di affrettarsi,
imbarco immediato.
147
00:12:29,080 --> 00:12:35,919
Ecco qua. Fra poco avrete il piacere
di conoscere il grande Pepito Gonzalez,
148
00:12:36,039 --> 00:12:38,039
il trionfatore di Indianapolis.
149
00:12:38,640 --> 00:12:41,520
Commendator Barillà,
vincerà Pepito Gonzalez questa corsa?
150
00:12:42,119 --> 00:12:45,280
Quante probabilità ha Pepito
di far vincere la sua Formula Uno?
151
00:12:45,359 --> 00:12:48,559
Almeno sulla carta non ha avversari.
- Nemmeno Jena.
152
00:12:48,640 --> 00:12:50,679
Se c'è nebbia?
- Per un po' di nebbia.
153
00:12:50,760 --> 00:12:55,239
Scusi per piazza Duomo?
- Vada, vada. Spiritosi questi romani.
154
00:12:55,840 --> 00:13:00,320
È in arrivo il volo Alitalia 93
proveniente da Rio de Janeiro.
155
00:13:04,200 --> 00:13:09,080
Scusi, permette una domanda indiscreta?
- Sì, sono un libro aperto per la stampa!
156
00:13:09,159 --> 00:13:11,440
Dicono che se la sua scuderia
non vince la gara
157
00:13:11,559 --> 00:13:14,919
lei sarà costretto a ritirarsi.
Cosa c'è di vero?
158
00:13:15,000 --> 00:13:17,039
Chiacchiere di gente invidiosa.
159
00:13:17,119 --> 00:13:20,320
Le dico una cosa,
se l'invidia fosse energia
160
00:13:20,400 --> 00:13:23,200
molta gente
andrebbe in macchina senza benzina.
161
00:13:23,280 --> 00:13:25,119
Un po' di nebbia oggi, eh?
162
00:13:25,200 --> 00:13:29,679
Eccolo! Guardi, ecco Pepito.
Il nostro caro Pepito.
163
00:13:31,159 --> 00:13:34,359
Benvenuto, mio caro.
- Piacere, Barillà.
164
00:13:34,440 --> 00:13:36,679
Ha fatto buon viaggio?
- Piacere!
165
00:13:36,760 --> 00:13:39,080
Le piace l'Italia?
- Un po' nebbiosa.
166
00:13:39,159 --> 00:13:40,760
È contento di correre a Monza?
167
00:13:40,840 --> 00:13:43,200
Sì, grazie mille.
- Vogliamo andare?
168
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
[in spagnolo]
169
00:13:48,919 --> 00:13:51,640
Rientra in questo momento
ai box Roger Brown,
170
00:13:51,719 --> 00:13:56,200
numero 14, che ha realizzato
il tempo di 1:27.04.
171
00:14:21,039 --> 00:14:21,919
Pepito!
172
00:14:25,039 --> 00:14:27,080
[in spagnolo]
173
00:14:38,919 --> 00:14:42,080
[in spagnolo]
174
00:14:42,159 --> 00:14:43,039
Mi scusi.
175
00:14:44,280 --> 00:14:47,359
Pepito, occhio alle macchine di Herzog!
176
00:14:48,440 --> 00:14:49,400
Vai!
177
00:15:41,080 --> 00:15:45,239
Ne vuole un po'?
- Ma che Coca-Cola, levati di mezzo!
178
00:15:46,200 --> 00:15:48,760
Bisogna fermare Pepito,
va troppo forte quello lì!
179
00:15:49,799 --> 00:15:51,200
Quanto?
- Ha fatto 1:20.
180
00:15:51,280 --> 00:15:52,159
Ottimo!
181
00:16:00,080 --> 00:16:03,679
Sì, padrone,
Pepito è in testa con il miglior tempo.
182
00:16:04,320 --> 00:16:10,440
Come dice? Bene, mi do subito da fare.
Come? Può contarci.
183
00:16:11,599 --> 00:16:15,960
Come vuole lei. Va bene.
184
00:16:27,239 --> 00:16:29,359
[in spagnolo]
185
00:16:29,440 --> 00:16:32,599
Zac, numero otto, che conduce
una delle due vetture Herzog,
186
00:16:32,679 --> 00:16:36,000
ha concluso con il tempo di 1:22.08.
187
00:16:52,840 --> 00:16:56,159
Magnifico, eccezionale, vero signorina?
Un tempo record!
188
00:16:56,760 --> 00:17:02,119
[in spagnolo]
189
00:17:02,200 --> 00:17:05,439
Ma se corre più veloce sparisce, Pepito!
190
00:17:05,520 --> 00:17:09,079
[in spagnolo]
191
00:17:21,000 --> 00:17:24,280
Pronto, sì?
- Pronto, Barillà? Sono Mariposa.
192
00:17:25,160 --> 00:17:28,839
Sono Mariposa!
- Come? Non capisco, chi è?
193
00:17:28,920 --> 00:17:32,839
Mariposa! Pepito?
- Non c'è.
194
00:17:32,920 --> 00:17:34,359
Non è con lei?
195
00:17:34,439 --> 00:17:38,959
Maledetto! Allora è andato
con una donna. Lo sapevo!
196
00:17:39,760 --> 00:17:42,680
Ma no, signora,
non si metta in testa idee sbagliate.
197
00:17:42,760 --> 00:17:45,040
L'ho lasciato coi giornalisti,
sarà con loro.
198
00:17:45,119 --> 00:17:46,439
Dove vuole che sia andato?
199
00:17:47,599 --> 00:17:50,800
I giornalisti?
Ma se è venuto il suo autista alle 21:00,
200
00:17:50,880 --> 00:17:53,239
ha detto
che l'avrebbe riportato in mezz'ora.
201
00:17:55,199 --> 00:17:58,520
Autista? Ma no, signorina.
202
00:17:59,040 --> 00:18:01,160
Senta, signora, faccia una cosa,
203
00:18:01,239 --> 00:18:04,359
non parli con nessuno dell'albergo,
mi raccomando.
204
00:18:04,439 --> 00:18:07,719
E non telefoni alla polizia, capito?
205
00:18:09,040 --> 00:18:12,760
Sì, ho capito.
Ci pensi lei, che poi ci penso io!
206
00:18:12,839 --> 00:18:15,880
Sì, non si preoccupi,
adesso telefono a qualche amico.
207
00:18:15,959 --> 00:18:19,079
Magari sarà in giro.
Tranquilla, stiamo calmi, ci penso io.
208
00:18:21,199 --> 00:18:22,079
[in dialetto]
209
00:19:10,160 --> 00:19:13,439
Non potresti stare un po' zitto?
- Ma è La gazza ladra!
210
00:19:13,560 --> 00:19:15,920
Ma che gazza e gazza!
Io ho i miei calcoli!
211
00:19:17,000 --> 00:19:18,040
Hai male ai reni?
212
00:19:18,119 --> 00:19:20,160
E che c'entra?
- I calcoli renali?
213
00:19:20,239 --> 00:19:23,800
Ma che calcoli renali!
Scientifici, matematici!
214
00:19:23,880 --> 00:19:26,439
Sto cercando di scoprire
come far gelare la fiamma.
215
00:19:27,959 --> 00:19:32,319
Gelare la fiamma? Ciccio, una domanda.
216
00:19:32,400 --> 00:19:35,400
Credi che i vigili di Torino
ci verranno a trovare a Milano?
217
00:19:36,199 --> 00:19:39,319
Che c'entra, è un'altra regione.
- Ah, meno male!
218
00:19:50,400 --> 00:19:54,239
Non potresti cambiare musica?
- Ma è La gazza ladra!
219
00:20:03,000 --> 00:20:04,359
È la vita, caro Barillà!
220
00:20:04,439 --> 00:20:07,719
No, è una carognata,
Herzog, ecco quello che è.
221
00:20:08,719 --> 00:20:10,319
Non essere così melodrammatico,
222
00:20:10,400 --> 00:20:15,199
sono sicuro che il tuo amico Gonzalez
non correrà e non corre alcun rischio.
223
00:20:15,680 --> 00:20:19,959
Ti sarà restituito, ma solo
dopo la vittoria delle mie auto a Monza.
224
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
Hai vinto, ti cedo la mia scuderia.
- Adesso è troppo tardi.
225
00:20:23,119 --> 00:20:29,439
Per me è la rovina più completa.
Tu hai tutto, sei ricco, potente,
226
00:20:29,560 --> 00:20:33,040
per te vincere quella corsa
è un capriccio, ma per me è la vita!
227
00:20:34,119 --> 00:20:37,119
Te lo chiedo in nome
della nostra vecchia amicizia, ti prego.
228
00:20:38,160 --> 00:20:39,640
La nostra cosa, mio caro?
229
00:20:40,199 --> 00:20:43,040
Hai scordato che non hai voluto
aiutarmi in quell'affare?
230
00:20:43,119 --> 00:20:45,800
Bastava una tua parola
per non farmi finire in galera!
231
00:20:46,640 --> 00:20:50,040
Era una grossa mascalzonata
e tu lo sai benissimo.
232
00:20:51,599 --> 00:20:56,920
Hai un grave difetto, caro Barillà,
sei onesto e negli affari non serve.
233
00:20:57,560 --> 00:21:02,119
Prendi me. C'è una rivoluzione?
Vendo armi a governativi e rivoluzionari.
234
00:21:02,199 --> 00:21:05,239
Ascoltami, faccia di tolla,
ti sei voluto vendicare
235
00:21:05,319 --> 00:21:08,719
ma io non te la do
la soddisfazione di supplicarti!
236
00:21:08,800 --> 00:21:12,199
Ho capito quello che vuoi dire
e ti voglio venire incontro.
237
00:21:18,560 --> 00:21:22,239
Prendila, consideralo un prestito.
Prendila, andiamo!
238
00:21:33,880 --> 00:21:37,319
Puoi sempre non usarla,
quella pistola, mio caro.
239
00:21:38,199 --> 00:21:42,400
Io non ho fretta, so aspettare.
Cerea!
240
00:22:40,239 --> 00:22:41,560
Ma che suoni?
241
00:23:14,520 --> 00:23:17,640
Ma che fai, dormi?
242
00:23:34,040 --> 00:23:36,359
Pirla!
- Terrone!
243
00:23:39,119 --> 00:23:40,560
Dove siamo arrivati?
244
00:23:40,640 --> 00:23:43,439
Siamo arrivati a Pirla,
provincia di Milano.
245
00:23:44,079 --> 00:23:47,760
Milano, la capitale morale,
la città della ricchezza.
246
00:23:47,839 --> 00:23:53,479
Dove si lavora sul serio.
Ciccio, ma a Milano si lavora davvero?
247
00:23:53,560 --> 00:23:56,040
Altroché.
- E perché non ce ne andiamo a Napoli?
248
00:23:56,119 --> 00:24:00,160
No! Milano grande Milano,
è là che devono sapere chi siamo noi.
249
00:24:01,199 --> 00:24:03,760
Anzi, comincio a preparare l'altoparlante.
250
00:24:11,160 --> 00:24:13,000
Dov'è questo microfono?
251
00:24:14,880 --> 00:24:18,199
Eppure era qui.
- Leva questo coso!
252
00:24:28,280 --> 00:24:33,000
Prova uno, due, tre. Uno, due.
253
00:24:39,280 --> 00:24:40,319
Prova!
254
00:24:45,160 --> 00:24:46,119
Mamma mia!
255
00:24:51,839 --> 00:24:53,839
Come s'infila? Se ne vada!
256
00:24:56,560 --> 00:24:58,439
Ma che ci sta a fare davanti a noi?
257
00:24:58,560 --> 00:25:02,520
A sinistra! A destra!
- La bicicletta dev'essere una calamita!
258
00:25:07,959 --> 00:25:11,280
Non riesco a infilarlo!
- Dallo a me!
259
00:25:13,160 --> 00:25:16,119
Senta, se ne vada! Roba da matti!
260
00:25:34,959 --> 00:25:36,160
Grazie!
261
00:25:38,839 --> 00:25:41,560
Grazie, o Signore, per averci salvato!
262
00:25:45,079 --> 00:25:47,040
Assassino!
263
00:25:47,119 --> 00:25:51,400
Sto pregando. Ave Maria,
piena di grazia, tu sei la benedetta…
264
00:25:51,520 --> 00:25:52,359
Grazie!
265
00:25:56,719 --> 00:25:59,760
Vado un momento a…
- Vai!
266
00:27:10,439 --> 00:27:11,400
Fermo!
267
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Pepito?
- Fermo!
268
00:27:15,959 --> 00:27:17,760
Allora eri nascosto qui!
- Ma che fa?
269
00:27:18,800 --> 00:27:20,160
Che gioia ritrovarti!
270
00:27:23,560 --> 00:27:28,839
Caro Pepito! Quell'Herzog!
- Mi scusi, non sapevo fosse proibito.
271
00:27:28,959 --> 00:27:34,160
Dimmi, come hai fatto a scappare?
- Siamo scappati da Torino.
272
00:27:34,239 --> 00:27:38,199
Fino a Torino ti hanno portato?
Ormai è finita, sei salvo!
273
00:27:38,959 --> 00:27:40,760
Ma la pistola è vera?
- Scusa!
274
00:27:40,839 --> 00:27:43,959
Che pena mi hai fatto prendere,
pensa a quella povera Mariposa!
275
00:27:44,040 --> 00:27:46,719
Perché?
- La tua fidanzata, vacca boia!
276
00:27:48,439 --> 00:27:51,199
Ciccio, mi vuole ammazzare!
- Aspetta, dove vai?
277
00:27:51,280 --> 00:27:54,319
C'è un signore con la pistola!
- Non correre, Pepito, fermati!
278
00:27:55,760 --> 00:27:57,199
Fermati!
- Un matto!
279
00:28:00,599 --> 00:28:02,920
Stavo facendo il bisognino
e mi voleva sparare!
280
00:28:03,000 --> 00:28:06,040
Fermo, cosa succede?
- Lasciate Pepito, lasciatelo andare!
281
00:28:06,119 --> 00:28:08,439
Ma chi è questo Pepito?
- Ma come chi è?
282
00:28:08,560 --> 00:28:10,199
Ladri, rapitori!
283
00:28:15,319 --> 00:28:20,760
Lasciami, basta! Su avanti, dimmi,
quanto ti ha dato Herzog per sequestrarlo?
284
00:28:20,839 --> 00:28:21,959
Adesso ti accomodo io.
285
00:28:22,040 --> 00:28:25,439
Ma chi è questo Herzog?
Questo è il mio laboratorio.
286
00:28:26,319 --> 00:28:29,719
Allora Pepito è là.
- Ma quale Pepito, quello è il mio socio.
287
00:28:29,839 --> 00:28:33,560
Non è Pepito Gonzalez?
- No.
288
00:28:34,839 --> 00:28:37,680
E chi è?
- È il mio socio, adesso glielo presento.
289
00:28:39,439 --> 00:28:42,439
Franco? Franco?
290
00:28:42,560 --> 00:28:45,719
È sparito?
- Lo credo, l'ha inseguito con la pistola.
291
00:28:46,880 --> 00:28:48,760
Franco?
- Non c'è.
292
00:28:48,839 --> 00:28:50,560
Sono qui.
293
00:28:53,199 --> 00:28:54,680
Non sono Pepito.
294
00:28:59,719 --> 00:29:05,040
Adesso sapete tutto, potete anche capirmi.
Pepito Gonzalez è la mia ultima speranza.
295
00:29:06,119 --> 00:29:07,079
Ecco il caffè.
296
00:29:07,920 --> 00:29:10,400
Fatto con le mie mani, prenda.
- Non lo voglio.
297
00:29:10,520 --> 00:29:14,040
Un po'.
- Mi fa male, lo beva lei, mondo boia!
298
00:29:14,760 --> 00:29:18,880
Non mi vuoi più, mondo boia!
Chi non mi vuole, non mi merita!
299
00:29:20,119 --> 00:29:25,520
Ma cosa fa, stia calmo!
Con le armi non risolve niente!
300
00:29:25,599 --> 00:29:29,560
Ma col caffè sì, prenda un po' di caffè,
l'ho fatto io con le mie mani.
301
00:29:29,640 --> 00:29:31,920
Che abbia perso il pilota
siamo rammaricati
302
00:29:32,000 --> 00:29:34,040
io e il mio amico, è vero?
- Certo.
303
00:29:34,119 --> 00:29:35,160
E quindi ragioniamo.
304
00:29:35,239 --> 00:29:38,359
Prenda un po' di caffè,
l'ho fatto con le mie mani.
305
00:29:38,439 --> 00:29:41,719
Mi dica, lei ha una Formula Uno?
- Certo!
306
00:29:41,800 --> 00:29:44,640
Certo.
- Con il motore?
307
00:29:45,439 --> 00:29:47,160
Sì.
- Con il motore.
308
00:29:49,000 --> 00:29:50,079
Con le quattro ruote?
309
00:29:50,640 --> 00:29:51,599
Certo!
- Certo!
310
00:29:53,239 --> 00:29:54,599
Vuole il caffè?
- No!
311
00:29:54,680 --> 00:29:56,880
L'ho fatto io!
- Il volante ce l'ha?
312
00:29:56,959 --> 00:29:58,760
Certo!
- Ma certo che c'è!
313
00:29:58,839 --> 00:30:02,079
Fatemi concentrare!
- Si sta concentrando.
314
00:30:02,160 --> 00:30:04,439
Intanto prenda il caffè.
- Non lo voglio!
315
00:30:04,560 --> 00:30:06,520
L'ho fatto io!
- Non voglio il caffè.
316
00:30:06,599 --> 00:30:08,160
Ho un'idea!
317
00:30:12,280 --> 00:30:15,680
Due gocce d'acqua.
- Per me una spremuta d'arancia.
318
00:30:15,760 --> 00:30:19,079
No, parlavo della somiglianza
con Pepito Gonzalez.
319
00:30:19,160 --> 00:30:20,280
Ora arriva Mariposa.
320
00:30:20,359 --> 00:30:22,680
E com'è?
- Bella.
321
00:30:23,560 --> 00:30:26,239
E io come mi devo comportare?
- Vedi tu.
322
00:30:27,239 --> 00:30:30,160
Posso fare tutto?
- Sì, insomma, è la fidanzata.
323
00:30:33,079 --> 00:30:34,880
Credi che il professore ce la farà?
324
00:30:34,959 --> 00:30:39,040
Il professore è un portento,
uno scienziato, dove mette le mani
325
00:30:39,119 --> 00:30:42,079
sa quello che fa,
ha le mani di velluto alla Rubinstein!
326
00:30:44,119 --> 00:30:46,119
Posso vedere, disturbo?
327
00:30:46,199 --> 00:30:50,680
Certo, però deve fare silenzio
perché l'operazione è delicata.
328
00:30:50,760 --> 00:30:51,920
Sì!
- Andiamo.
329
00:30:58,880 --> 00:31:00,040
Pinza.
330
00:31:03,800 --> 00:31:05,000
Cacciavite.
331
00:31:08,920 --> 00:31:11,040
Pressione.
- Centoquaranta.
332
00:31:13,000 --> 00:31:13,880
Prego!
333
00:31:20,160 --> 00:31:21,520
Cacciavite.
334
00:31:22,800 --> 00:31:26,680
Signor Barillà!
- Ecco Mariposa, come sta signorina?
335
00:31:26,760 --> 00:31:29,719
Cara!
- Tieni maledetto!
336
00:31:29,800 --> 00:31:33,400
Ma che fa questa matta, mi mena?
Come si permette, mi ha fatto male!
337
00:31:33,520 --> 00:31:36,239
[in spagnolo]
338
00:31:36,319 --> 00:31:38,119
La noce, dove l'ho messa?
339
00:31:38,199 --> 00:31:41,880
Vede Mariposa, quando ha telefonato
Pepito provava la macchina a Monza.
340
00:31:45,400 --> 00:31:50,319
Ho provato la macchina e sono scivolato.
- Stanotte con la macchina.
341
00:31:51,079 --> 00:31:55,040
Faremo i conti a casa. [in spagnolo]
342
00:31:55,119 --> 00:31:56,959
Ma questa mena sempre!
343
00:31:57,040 --> 00:32:01,000
È caliente!
- Ma quale caliente, questa m'ammazza!
344
00:32:01,079 --> 00:32:03,400
Zitti!
- Zitti!
345
00:32:07,319 --> 00:32:11,400
Ecco fatto!
- Professore, c'è speranza?
346
00:32:11,520 --> 00:32:14,239
Stia tranquillo, la macchina non correrà.
- Come?
347
00:32:14,319 --> 00:32:15,359
Volerà!
348
00:32:20,160 --> 00:32:23,599
Quella m'ha sganasciato!
- Stupidaggini! Professore, è sicuro?
349
00:32:32,239 --> 00:32:34,280
Quanto?
- Tempo di 1:20.05
350
00:32:34,359 --> 00:32:35,239
Bene.
351
00:33:16,640 --> 00:33:18,359
Quanto?
- Ha fatto 1:20.
352
00:33:18,439 --> 00:33:19,319
Incredibile!
353
00:33:21,760 --> 00:33:24,880
Professore ha visto?
Ha funzionato benissimo!
354
00:33:24,959 --> 00:33:26,119
Lo metteva in dubbio?
355
00:33:26,199 --> 00:33:30,800
Per carità, lei ha una faccia
che ispira fiducia, non ho mai dubitato!
356
00:33:30,880 --> 00:33:34,319
Si fidi, commendatore.
- Certo, è quello che sto facendo.
357
00:33:37,760 --> 00:33:40,880
Signorina, per favore,
prenda il tempo anche del prossimo giro.
358
00:34:18,958 --> 00:34:22,279
Come va?
- Ha migliorato ancora, 1:19.02.
359
00:34:39,918 --> 00:34:42,999
Professore, eccezionale!
Non ho parole, bravissimo!
360
00:34:43,760 --> 00:34:47,679
La F&C non può sbagliare.
- Mi consente un bacio?
361
00:34:49,239 --> 00:34:50,120
Qui.
362
00:34:50,760 --> 00:34:52,600
Sono contento di lei.
- Grazie.
363
00:34:53,719 --> 00:34:55,719
Se mi cercano torno alle 19:00.
364
00:34:57,080 --> 00:35:00,840
Finalmente eccoci in albergo.
Caro Gonzalez, ci vediamo domattina.
365
00:35:00,919 --> 00:35:03,080
Signorina.
- [in spagnolo]
366
00:35:03,159 --> 00:35:04,679
Buon riposo.
- [in spagnolo]
367
00:35:04,760 --> 00:35:07,439
[in spagnolo]
368
00:35:17,320 --> 00:35:20,439
Sarò di ritorno fra un paio di giorni,
in tempo per la corsa.
369
00:35:22,719 --> 00:35:26,239
Telefonami subito se vieni a sapere
che Barillà o la donna di Gonzalez
370
00:35:26,320 --> 00:35:29,959
si rivolgono alla polizia.
Bada che a Gonzalez non manchi nulla.
371
00:35:30,040 --> 00:35:33,320
Non voglio che si lamenti
della mia ospitalità.
372
00:35:33,399 --> 00:35:37,360
Certo, signor Herzog,
anche se non sa di essere suo ospite.
373
00:35:41,760 --> 00:35:44,439
Allora io vado a cambiarmi.
- Pepito Gonzalez?
374
00:35:44,560 --> 00:35:46,919
Ci vediamo dopo.
- [in spagnolo]
375
00:35:47,000 --> 00:35:49,800
Pepito?
- Sì, sono Pepito Gonzalez
376
00:35:49,879 --> 00:35:52,879
e questo è il mio direttore sportivo
in carne e ossa.
377
00:35:52,959 --> 00:35:56,679
Per me è un piacere.
- Vuole l'autografo? Glielo faccio subito.
378
00:35:56,760 --> 00:36:00,080
La vitaccia che facciamo…
Mi tenga il casco, sennò casca.
379
00:36:00,159 --> 00:36:04,560
Permette la penna?
- Pepito è un grande campione!
380
00:36:05,159 --> 00:36:07,159
Li autografo tutti.
381
00:36:08,959 --> 00:36:10,760
Ma come ti permetti?
- Io l'ammazzo!
382
00:36:10,959 --> 00:36:14,120
Calma, non fate i ragazzini,
ce n'è per tutti!
383
00:36:14,199 --> 00:36:15,520
Prima viene il signore.
384
00:36:16,760 --> 00:36:22,439
Ecco fatto. Carta?
Questi fanno con l'erba.
385
00:36:23,959 --> 00:36:26,959
Ecco la sua penna.
Mi dia il casco, sennò casca!
386
00:36:27,040 --> 00:36:29,280
Bravi, è stato un piacere, veramente.
387
00:36:30,399 --> 00:36:32,639
[in francese]
- Arrivederci pagnottello.
388
00:36:34,080 --> 00:36:37,199
Ciccio, che numero è la nostra camera?
- È questa, 305.
389
00:36:38,120 --> 00:36:39,280
Hai la chiave?
- Eccola.
390
00:36:39,360 --> 00:36:40,320
Io entro.
391
00:36:41,919 --> 00:36:44,959
Che bella cameretta, chissà quanto costa!
392
00:36:45,040 --> 00:36:47,159
Ciccio, è matrimoniale?
- Che ti interessa!
393
00:36:47,239 --> 00:36:49,560
Idiota, così i tuoi uomini
fanno buona guardia?
394
00:36:49,639 --> 00:36:52,919
Non ci capisco niente,
non può essere fuggito, lo giuro!
395
00:36:53,000 --> 00:36:55,560
Ah no? E questo allora chi è?
396
00:36:56,520 --> 00:36:58,959
Che c'è scritto qui dietro?
- Apri!
397
00:37:01,360 --> 00:37:02,840
Ma come vi permettete?
398
00:37:02,919 --> 00:37:07,000
L'autografo ve l'ho già firmato,
ora non dovete essere invadenti, via!
399
00:37:10,439 --> 00:37:12,600
Questo non si muove.
- Adesso basta!
400
00:37:12,679 --> 00:37:15,199
Non so come sia riuscito a fuggire,
ma ora sono qui
401
00:37:15,760 --> 00:37:19,719
e tu verrai con noi,
anche tu o la pagherete cara tutti e due.
402
00:37:19,800 --> 00:37:21,800
Capito?
- Sì, ho capito.
403
00:37:22,719 --> 00:37:26,360
Ciccio, questi sono i vigili di Torino
venuti per arrestarci qui a Milano.
404
00:37:27,399 --> 00:37:29,040
Ci penso io.
405
00:37:29,120 --> 00:37:34,719
Senta, signor maresciallo dei vigili,
l'F&C è disposta a pagare.
406
00:37:34,800 --> 00:37:39,000
Però chiediamo un po' di tempo.
Sa, tra persone civili ci comprendiamo.
407
00:37:39,080 --> 00:37:42,719
Basta con queste storie!
Non mi faccio prendere in giro. Hercules!
408
00:37:42,800 --> 00:37:45,159
Prendeteli!
- Non lo potete fare,
409
00:37:45,239 --> 00:37:47,320
non ci potete arrestare, siamo a Milano.
410
00:37:47,399 --> 00:37:50,520
Basta, ho detto!
Adesso andrete in un posticino tranquillo.
411
00:37:50,600 --> 00:37:51,439
Avanti!
412
00:37:52,879 --> 00:37:56,840
Signor Pepito Gonzalez!
Permette il mio ardire, posso?
413
00:37:56,919 --> 00:37:58,919
Prego, si accomodi.
414
00:38:00,239 --> 00:38:03,639
Sono Elizabeth Coco, ho lasciato per lei
un messaggio alla reception.
415
00:38:03,719 --> 00:38:06,080
Volevo essere certa
che fosse stato consegnato.
416
00:38:06,159 --> 00:38:07,959
Sa, oggi in questi alberghi…
417
00:38:08,040 --> 00:38:11,439
Senta, signora Coccodrillo,
noi veramente veniamo da Torino
418
00:38:11,560 --> 00:38:13,639
e non siamo passati da Refezione.
419
00:38:14,560 --> 00:38:16,879
La prego di scusarlo, gentile signora,
420
00:38:16,959 --> 00:38:20,280
il signor Gonzalez
incontra qualche difficoltà con la lingua.
421
00:38:20,800 --> 00:38:25,360
Vuole dire che viene da Buenos Aires
e dalla ricreazione non è ancora passato.
422
00:38:26,679 --> 00:38:28,800
Che originali!
423
00:38:28,879 --> 00:38:32,000
Ma non fa niente,
comunque spero che non vorrà mancare.
424
00:38:32,080 --> 00:38:36,360
Sarà nostro ospite d'onore,
saremo orgogliosi di averla con noi.
425
00:38:36,439 --> 00:38:40,239
Lei non immagina
quanto è importante per noi défilé.
426
00:38:40,800 --> 00:38:47,120
Magnifico! Cominceremo fra mezz'ora
nel salone dei ricevimenti, ultimo piano.
427
00:38:47,959 --> 00:38:50,639
Non è presunzione, caro signor Gonzalez,
428
00:38:50,760 --> 00:38:54,199
ma posso assicurarle che si tratta
della più importante passerella.
429
00:38:55,040 --> 00:39:00,159
Allora l'aspettiamo,
mi scusi se sono stata un po' invadente.
430
00:39:01,280 --> 00:39:03,600
Vado, così intanto potrà cambiarsi.
431
00:39:05,719 --> 00:39:10,679
Sì, grazie. Anzi no, vengo così.
- Come, in tuta da corridore?
432
00:39:10,760 --> 00:39:15,000
Se è per questo, anche al ricevimento
del presidente argentino è andato in tuta.
433
00:39:15,080 --> 00:39:17,280
Sì, in tuta e col casco.
434
00:39:18,320 --> 00:39:22,439
Simpatici! Che originale [in francese]
435
00:39:25,959 --> 00:39:29,399
Niente di grave, è un tarlo.
- Anzi, un tarlone.
436
00:39:29,520 --> 00:39:34,399
Un tarlone. Ma che simpatici, signor?
437
00:39:36,520 --> 00:39:41,239
Permette? Sono Ciccio Lavona, DT.
- DDT, per ammazzare il tarlone.
438
00:39:41,320 --> 00:39:43,840
DT significa direttore tecnico.
- Già, è vero.
439
00:39:43,919 --> 00:39:48,399
Simpatici! Allora io vi precedo.
Vi aspetto, a presto.
440
00:39:48,959 --> 00:39:53,520
Mi raccomando, venga anche lei, signor DT.
- Sì.
441
00:39:56,239 --> 00:40:03,000
Verrò. Anzi, no, non posso.
Prima mi tolgo la tuta e poi veniamo su.
442
00:40:03,760 --> 00:40:06,080
Bye bye!
- Bye bye!
443
00:40:07,080 --> 00:40:09,080
Va bene [in spagnolo]
444
00:40:10,159 --> 00:40:14,080
Che simpatico questo Pepito!
Veramente originali questi corridori.
445
00:40:14,159 --> 00:40:16,159
Ma che simpatico!
446
00:40:17,919 --> 00:40:22,159
Forse non mi sono spiegato,
non correrai a Monza, né oggi né mai.
447
00:40:22,280 --> 00:40:24,919
Almeno vivo, questo vale anche per te.
448
00:40:28,840 --> 00:40:31,760
[in spagnolo]
449
00:40:32,800 --> 00:40:34,159
Presto, nascondiamoci!
450
00:40:39,320 --> 00:40:40,199
Pepito!
451
00:40:41,600 --> 00:40:48,520
[in spagnolo]
452
00:40:48,600 --> 00:40:50,800
Non facciamo scherzi!
- [in spagnolo]
453
00:40:52,320 --> 00:40:54,360
Lasciami spiegare!
- [in spagnolo]
454
00:40:55,560 --> 00:40:59,639
Perché mi vuoi picchiare?
- [in spagnolo]
455
00:41:02,000 --> 00:41:04,439
Lui sa qualcosa, spiegale la situazione!
456
00:41:06,239 --> 00:41:07,520
Che c'entro io?
457
00:41:10,159 --> 00:41:12,639
Non essere gelosa! Non ti preoccupare!
458
00:41:21,280 --> 00:41:25,239
[in spagnolo]
459
00:41:28,239 --> 00:41:29,320
Ciccio, salvami!
460
00:41:31,719 --> 00:41:32,719
Mi dai i morsi?
461
00:41:34,159 --> 00:41:35,239
Ma questa è matta!
462
00:41:35,320 --> 00:41:39,040
Presto, ospedale psichiatrico,
qui c'è una pazza furiosa!
463
00:41:40,399 --> 00:41:42,760
Io mi chiudo nell'armadio.
464
00:41:42,840 --> 00:41:45,760
[in spagnolo]
- Si calmi, signora!
465
00:41:49,280 --> 00:41:51,280
[in spagnolo]
466
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
Pepito!
467
00:41:59,199 --> 00:42:00,719
Me ne vado.
468
00:42:00,800 --> 00:42:03,760
Non ce la faccio più, me ne vado.
- Aspetta, ti accompagno!
469
00:42:03,840 --> 00:42:06,399
Con piacere.
- Pepito, non correre!
470
00:42:07,399 --> 00:42:10,000
Presto, dentro l'ascensore.
- [in spagnolo]
471
00:42:11,879 --> 00:42:13,600
Presto, seguiamoli!
472
00:42:16,399 --> 00:42:19,439
Fortuna che per Barillà
non correvamo rischi!
473
00:42:19,560 --> 00:42:22,040
A chi lo dici,
soltanto uno scambio di persona.
474
00:42:22,120 --> 00:42:23,560
Sì, uno scambio di cadaveri.
475
00:42:23,639 --> 00:42:26,840
Questi ci vogliono ammazzare.
Ma dico io, cosa gli abbiamo fatto?
476
00:42:28,600 --> 00:42:32,399
Andiamo! Dove? Io non lo so.
477
00:42:32,520 --> 00:42:35,159
Vieni!
- Di qua? Scusi!
478
00:42:36,959 --> 00:42:41,840
Ascensore! Ascensore, prego!
479
00:42:46,199 --> 00:42:47,679
Ascensore!
480
00:43:16,120 --> 00:43:20,239
E ora vi presento tre diverse soluzioni
di eleganza in hot pants.
481
00:43:20,320 --> 00:43:23,439
Primavera '71,
piuttosto sobrio, adatto al mattino,
482
00:43:23,560 --> 00:43:27,399
con camicetta stampata
e shorts in tinta unita, con cintura base.
483
00:43:27,520 --> 00:43:30,800
Si può completare
con un gilet ricamato di margherite.
484
00:43:30,879 --> 00:43:35,199
Per i pomeriggi un tutina sportiva
color beige a maniche intere.
485
00:43:35,280 --> 00:43:36,639
Non voglio scandali.
486
00:43:36,719 --> 00:43:41,239
Due catenelle orizzontali,
sugli shorts due finte tasche triangolari
487
00:43:41,320 --> 00:43:42,679
poste sul retro.
488
00:43:42,760 --> 00:43:47,520
Per il pomeriggio jet society
e un due pezzi sportivo in shantung,
489
00:43:47,600 --> 00:43:51,080
giacca di taglio maschile,
doppiopetto e shorts leggermente svasati
490
00:43:51,159 --> 00:43:55,719
e infine per la sera Ortensia,
un completo sofisticato in raso fragola.
491
00:43:55,800 --> 00:43:58,280
Gli shorts invece
saranno senz'altro attillati.
492
00:43:58,360 --> 00:44:01,639
Il tutto corredato da collana
e bracciale di pietre dure,
493
00:44:01,719 --> 00:44:05,280
mentre gli orecchini
saranno due semplici cerchi pendenti.
494
00:44:10,199 --> 00:44:14,159
Pepito!
- Mannaggia, ci ha seguito fin qua.
495
00:44:17,520 --> 00:44:19,360
Con quella faccia è un gangster.
496
00:44:19,439 --> 00:44:22,639
Ma no, io parlo di Mariposa,
quella non si riposa mai.
497
00:44:23,439 --> 00:44:25,399
Per forza, ha il sangue caliente!
498
00:44:26,879 --> 00:44:28,679
Mi dà sempre schiaffi.
499
00:44:34,120 --> 00:44:38,080
Permesso. Guarda quanta gente.
500
00:44:38,919 --> 00:44:41,199
Scusate un momento, signori!
501
00:44:41,280 --> 00:44:46,000
Abbiamo il piacere
di avere tra noi Pepito Gonzalez!
502
00:44:47,280 --> 00:44:51,399
Venga accanto a me, signor Gonzalez.
503
00:44:51,520 --> 00:44:57,439
Voglio presentarla al pubblico!
Lei in Italia ha molte ammiratrici.
504
00:44:58,120 --> 00:45:00,919
Un grande corridore,
il trionfatore di Indianapolis,
505
00:45:01,000 --> 00:45:04,560
ora qui fra noi
per correre all'autodromo di Monza.
506
00:45:05,239 --> 00:45:07,239
Prego, signori.
507
00:45:07,320 --> 00:45:13,040
Inoltre un uomo di buon gusto.
L'uomo conteso da tutte le jet society.
508
00:45:13,719 --> 00:45:18,760
L'uomo che piace alle belle donne
per il suo particolare fair play.
509
00:45:20,199 --> 00:45:23,360
Invitiamo il nostro ospite
a salire un attimo sulla pedana.
510
00:45:23,439 --> 00:45:24,600
La prego, vada.
511
00:45:27,199 --> 00:45:29,560
Baciamo le manos a todos!
512
00:45:31,760 --> 00:45:35,719
Signor Gonzalez, perché non ci canta
qualcosa del suo meraviglioso Paese?
513
00:45:35,800 --> 00:45:37,000
[in spagnolo]
514
00:45:38,080 --> 00:45:44,199
canterò una canzone
della terra argentina-sicula.
515
00:45:46,919 --> 00:45:53,000
[in dialetto]
516
00:45:54,320 --> 00:45:59,560
[in dialetto]
517
00:46:00,399 --> 00:46:02,120
Ma cosa sta cantando?
518
00:46:03,639 --> 00:46:07,159
Niente, vuole rendere omaggio
alla terra che lo ospita, l'Italia!
519
00:46:07,239 --> 00:46:08,280
Ora ci penso io.
520
00:46:09,360 --> 00:46:15,719
[in dialetto]
521
00:46:21,439 --> 00:46:24,239
Allora?
- Sono nel salone, signor Herzog.
522
00:46:24,320 --> 00:46:26,159
Sai quello che devi fare.
523
00:46:26,239 --> 00:46:29,360
Te lo ripeto ancora una volta,
non voglio scandali.
524
00:46:30,080 --> 00:46:32,080
Barman! Va'!
525
00:46:40,679 --> 00:46:42,679
[in spagnolo]
526
00:46:51,719 --> 00:46:54,639
Pepito Gonzalez.
527
00:46:55,959 --> 00:46:59,639
[in spagnolo]
528
00:47:02,040 --> 00:47:05,520
Certo.
- Un bell'applauso di incoraggiamento.
529
00:47:06,719 --> 00:47:08,159
Pepito!
530
00:47:08,239 --> 00:47:11,840
Ma lei è Mariposa Ibarra
de Medina, la fidanzata di Gonzalez.
531
00:47:11,919 --> 00:47:14,639
Che piacere averla qui con noi,
è una vera gioia.
532
00:47:14,719 --> 00:47:15,840
[in spagnolo]
533
00:47:20,399 --> 00:47:25,639
[in spagnolo]
534
00:47:34,800 --> 00:47:40,000
[in spagnolo]
535
00:47:52,639 --> 00:47:53,800
Bravo!
536
00:47:59,280 --> 00:48:01,280
[in spagnolo]
537
00:48:08,239 --> 00:48:10,080
[in spagnolo]
538
00:48:17,239 --> 00:48:19,560
[in spagnolo]
539
00:48:20,360 --> 00:48:26,879
Ma non è colpa mia!
- [in spagnolo]
540
00:48:31,639 --> 00:48:33,600
Mi avete rotto la tibia!
541
00:48:36,600 --> 00:48:40,360
Santo cielo!
- Ciccio, dove sei?
542
00:48:49,080 --> 00:48:51,080
E lasciatemi!
543
00:48:59,239 --> 00:49:01,239
Da che parte fuggiamo?
- Di qua!
544
00:49:29,080 --> 00:49:34,280
Presentiamo alla vostra attenzione
tre completi maschili, voilà!
545
00:49:35,520 --> 00:49:37,639
Pur se molto diversi tra loro,
546
00:49:37,719 --> 00:49:41,520
sono ispirati
dalla stessa linea sportivo-classica.
547
00:49:43,760 --> 00:49:46,800
Stai attento! Di qua, seguitemi!
- Presenteremo ancora
548
00:49:46,879 --> 00:49:49,959
alla vostra attenzione
altri completi maschili.
549
00:49:53,080 --> 00:49:55,399
E non gridi! Chi ha visto, Frankenstein?
550
00:49:56,639 --> 00:50:00,199
[in spagnolo]
551
00:50:43,199 --> 00:50:47,120
[in spagnolo]
552
00:50:47,199 --> 00:50:50,320
Signori, vi prego, un momento di silenzio.
553
00:50:50,399 --> 00:50:55,280
Stiamo per proporre alla vostra attenzione
ancora dei bellissimi modelli per uomo.
554
00:50:57,919 --> 00:51:02,040
L'uomo moderno, brillante, efficiente,
555
00:51:02,120 --> 00:51:05,760
l'uomo che vince,
ma che sa anche dare una nota mondana
556
00:51:05,840 --> 00:51:09,040
agli avvenimenti
più felici della sua vita.
557
00:51:19,879 --> 00:51:20,879
Che succede?
558
00:51:53,840 --> 00:51:55,320
Stavo cadendo.
559
00:52:06,919 --> 00:52:11,800
Guarda sotto il tavolo! Anche là!
560
00:52:14,159 --> 00:52:15,639
Via!
561
00:52:27,919 --> 00:52:30,679
È in pieno svolgimento
la seconda prova del Gran Premio.
562
00:52:31,360 --> 00:52:34,360
Allora mi raccomando,
guida con calma e tranquillità.
563
00:52:37,560 --> 00:52:39,679
Dall'altra parte, se no non vede!
564
00:52:42,080 --> 00:52:43,040
Allora?
565
00:52:44,439 --> 00:52:46,879
Forza, entrare in macchina!
566
00:52:48,439 --> 00:52:49,439
Arrivederci.
567
00:52:50,520 --> 00:52:53,879
Dov'è il manubrio?
L'hanno rubato! Chiamate la polizia!
568
00:52:53,959 --> 00:52:59,159
Dall'altra parte. Ficcalo dentro!
569
00:52:59,239 --> 00:53:02,439
Chi è che casca? Dove casco?
- Il casco!
570
00:53:02,560 --> 00:53:04,600
Da capo. Adagio!
571
00:53:07,120 --> 00:53:09,320
Spingi!
- Mi sfasciate il naso!
572
00:53:10,280 --> 00:53:14,320
Sei comodo? Benissimo.
- Il panino e la Coca-Cola!
573
00:53:16,000 --> 00:53:20,600
Nascondili dentro la macchina!
574
00:53:22,320 --> 00:53:25,040
Pronto?
- Vado subito, non vi preoccupate!
575
00:53:41,239 --> 00:53:42,760
Mi raccomando, primo!
576
00:53:44,040 --> 00:53:46,840
E il pollice?
- Vuol dire che devi arrivare primo!
577
00:53:46,919 --> 00:53:49,719
Arrivederci a tutti, baciamo le mani!
578
00:55:03,679 --> 00:55:08,320
Servizio cronometraggio.
Pepito Gonzales è sceso a 1:26.05.
579
00:55:37,439 --> 00:55:38,560
Non passerai.
580
00:55:40,719 --> 00:55:44,320
Soltanto due decimi di secondo
separano Pepito Gonzalez da Jena.
581
00:55:46,560 --> 00:55:48,120
Viva il mio Pepito!
582
00:55:50,639 --> 00:55:52,639
Bravo Pepito!
583
00:56:11,639 --> 00:56:12,800
Vuoi un goccetto?
584
00:56:16,399 --> 00:56:17,320
Coca-Cola?
585
00:57:34,760 --> 00:57:36,760
Ma dove va?
- Pepito!
586
00:58:09,719 --> 00:58:13,199
La macchina si è divisa in due.
Finita, inservibile. Un rottame.
587
00:58:29,399 --> 00:58:33,360
Ohilà! Altolà! Fermo là! Cosa fa?
- Non vede? Mi sparo!
588
00:58:33,439 --> 00:58:34,719
Non dica sciocchezze!
589
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
Le ho già detto che col suicidio
non si risolve niente.
590
00:58:37,639 --> 00:58:42,159
Sciocchezze? Il meccanico mi ha detto
che la macchina è ridotta in due tronconi.
591
00:58:43,360 --> 00:58:47,439
Ho visto, quella maledetta bandiera!
- Ma che bandiera, c'è di mezzo Herzog!
592
00:58:48,120 --> 00:58:52,199
Non si preoccupi, a tutto c'è rimedio!
- Ma che rimedio, cosa dovrei fare?
593
00:58:52,280 --> 00:58:54,159
Le ho già detto di lasciar fare a me.
594
00:58:55,399 --> 00:58:57,760
I negozi sono aperti?
- Oggi è domenica!
595
00:58:59,520 --> 00:59:02,320
Ce l'ha un sarto di fiducia?
- Sì, perché?
596
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Ho un'idea.
597
00:59:10,800 --> 00:59:12,800
Hai tardato. Cosa hai fatto?
598
00:59:13,879 --> 00:59:17,879
Tieni, il signor Herzog
è contento di come hai lavorato.
599
00:59:17,959 --> 00:59:21,840
Digli di non contare su di me per domani,
tanto mi sostituiranno.
600
00:59:26,280 --> 00:59:27,600
Domani non ci servirai.
601
00:59:27,679 --> 00:59:32,120
Che vuoi che facciano col pilota intronato
e la macchina tagliata in due?
602
00:59:40,199 --> 00:59:42,000
No! Non lo faccia!
603
00:59:42,080 --> 00:59:43,840
Non ho più speranze.
- C'è speranza!
604
00:59:44,439 --> 00:59:46,040
Venga, venga.
605
00:59:48,280 --> 00:59:51,399
Guardi!
- Ma che fa, cuce?
606
00:59:51,520 --> 00:59:56,120
Prima era uno dei più grandi sarti!
Sta facendo un ricamo.
607
00:59:56,879 --> 00:59:59,080
Vinceremo!
- Ma il filo reggerà?
608
00:59:59,159 --> 01:00:00,040
Abbi fiducia.
609
01:00:03,040 --> 01:00:04,360
Lasciamolo lavorare.
610
01:00:15,760 --> 01:00:19,879
Attenzione! Mancano 10 minuti al via.
611
01:00:42,760 --> 01:00:46,719
Avanti! Chi è?
612
01:00:48,199 --> 01:00:50,760
Buongiorno.
- Gioca a nascondino?
613
01:00:51,719 --> 01:00:55,560
Scusi tanto,
non ho chiuso occhio tutta la notte.
614
01:00:55,639 --> 01:00:57,439
La prego, non mi dia dello sciocco.
615
01:00:59,080 --> 01:01:01,600
Quel filo col quale
lei ha cucito la macchina…
616
01:01:01,679 --> 01:01:04,879
Stia tranquillo.
È una cucitura di prima qualità.
617
01:01:04,959 --> 01:01:08,360
Non vorrei che la macchina…
non c'è pericolo per il pilota?
618
01:01:08,439 --> 01:01:11,000
No, anzi lo renderà invincibile!
- Come Achille?
619
01:01:11,080 --> 01:01:14,360
Appunto. Come Achille Varzi.
- Ecco.
620
01:02:26,520 --> 01:02:33,320
[incomprensibile]
621
01:02:34,639 --> 01:02:37,120
Accidenti! Ma come avranno fatto?
622
01:02:37,199 --> 01:02:39,879
Dovete vincere ad ogni costo,
con qualunque mezzo!
623
01:02:39,959 --> 01:02:42,159
D'accordo.
- Mettete in atto il piano Z, via!
624
01:02:44,919 --> 01:02:49,080
Prepararsi per la partenza,
mancano cinque minuti.
625
01:02:58,520 --> 01:02:59,439
Casco!
626
01:03:02,399 --> 01:03:04,360
Il naso!
- Prova.
627
01:03:08,320 --> 01:03:11,040
A posto, vai tranquillo.
- Tergisce, tergisce!
628
01:03:16,280 --> 01:03:18,760
Jena, il paracadute frenante
è stato installato.
629
01:03:18,840 --> 01:03:22,080
Se servirà ti sarà utile.
- Avete controllato il funzionamento?
630
01:03:22,159 --> 01:03:23,439
Sì, è tutto a posto.
631
01:03:23,560 --> 01:03:25,919
Ecco, questa è la levetta.
- Okay.
632
01:03:27,159 --> 01:03:28,560
Datemi una spinta!
633
01:03:31,199 --> 01:03:32,199
Forza!
634
01:03:58,800 --> 01:04:04,919
Questo è lo schieramento.
Prima fila, la 15 Jena, la otto Zac.
635
01:04:05,760 --> 01:04:09,919
Seconda fila.
La sei Dustin Rich, la nove Luis Aranda
636
01:04:10,439 --> 01:04:15,080
Terza fila.
La due Pepito Gonzalez, la 14 Roger Brown.
637
01:04:16,080 --> 01:04:20,120
Quarta fila. La quattro Richard Ashley,
la sei Bob Little.
638
01:04:21,120 --> 01:04:25,800
Quinta fila.
La 16 Kurt Weiss, la uno MacManara.
639
01:04:26,719 --> 01:04:31,520
Sesta fila. La 18 Tony Richardson,
la 11 Hans von Berg.
640
01:04:49,760 --> 01:04:51,080
Trenta secondi.
641
01:04:54,439 --> 01:04:56,439
Grazie, arrivederci a tutti!
642
01:05:01,639 --> 01:05:06,360
C chiama F, innestato contatto, mi senti?
- F risponde a C, ricevuto.
643
01:05:07,120 --> 01:05:10,000
Me ne sto andando, arrivederci!
- Tieniti pronto.
644
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Partono!
- Partiti!
645
01:05:37,719 --> 01:05:42,719
Lo ridurranno in polvere, mio caro.
- Lo vedremo, vacca boia.
646
01:06:04,679 --> 01:06:08,800
Pista, che arriva il campione!
647
01:06:23,639 --> 01:06:26,080
Non c'è nessuno? Sono il primo!
648
01:06:31,080 --> 01:06:32,600
Ma dove sono gli altri?
649
01:07:10,439 --> 01:07:15,199
Secondo giro. Al comando
sempre la numero due, Pepito Gonzalez.
650
01:07:15,280 --> 01:07:17,919
In seconda posizione
la numero quattro Richard Ashley,
651
01:07:18,000 --> 01:07:20,600
terza posizione la numero uno MacManara.
652
01:07:20,679 --> 01:07:22,679
Quarta posizione, la otto Zac.
653
01:07:23,159 --> 01:07:26,719
Quinto Jena numero 15,
sesto Roger Brown, numero 14.
654
01:07:27,399 --> 01:07:31,280
Sono rientrati ai box per noie meccaniche
Kurt Weiss e Hans von Berg.
655
01:07:58,120 --> 01:08:01,000
Ho fatto lo sbaglio
di sottovalutare Barillà.
656
01:08:02,399 --> 01:08:05,719
Si è procurato un sosia,
ma abbiamo sempre Gonzalez.
657
01:08:05,800 --> 01:08:08,000
Ma allora capo,
anche l'altro è un corridore?
658
01:08:09,199 --> 01:08:11,120
Non lo so né mi interessa saperlo.
659
01:08:12,040 --> 01:08:14,399
A Monza si sta correndo il Gran Premio
660
01:08:14,520 --> 01:08:18,919
e chi ha sostituito Gonzalez
non finirà la corsa.
661
01:08:21,759 --> 01:08:24,640
Sarà compito tuo che non vinca.
662
01:08:28,520 --> 01:08:30,040
Cinquantratreesimo giro.
663
01:08:30,120 --> 01:08:33,520
Ben delineate le prime posizioni
della numero due di Pepito Gonzalez
664
01:08:33,600 --> 01:08:37,040
e la 15 di Jena, che con l'altra vettura
della scuderia Herzog
665
01:08:37,120 --> 01:08:40,600
sembrano le uniche a poter
impensierire il vincitore di Indianapolis.
666
01:08:54,839 --> 01:08:59,120
F chiama C,
io qua mi annoio, aumenta la velocità.
667
01:09:03,000 --> 01:09:05,560
Forza, dai, via!
668
01:09:06,959 --> 01:09:10,720
Bravo! F chiama C, tutto a posto!
669
01:09:14,399 --> 01:09:16,680
Si accorgeranno di chi è il campione!
670
01:09:24,959 --> 01:09:29,240
Cinquattottesimo giro.
Lotta aperta per la prima posizione.
671
01:09:30,080 --> 01:09:35,279
Attenzione alla curva parabolica.
Escono nell'ordine la due di Gonzalez
672
01:09:35,359 --> 01:09:38,359
e alla sua ruota
la numero 15 di Jena e la numero 8 di Zac.
673
01:09:39,120 --> 01:09:41,520
In quarta posizione la 14 di Roger Braham.
674
01:09:42,439 --> 01:09:43,560
Che maniere!
675
01:09:51,600 --> 01:09:52,720
Dammi la radio!
676
01:09:55,600 --> 01:09:56,720
Hercules!
- Capo!
677
01:09:56,799 --> 01:09:58,200
Cretini!
- Ma capo!
678
01:09:58,919 --> 01:10:02,279
Silenzio, vai al diavolo! Ascoltami!
- Sì capo!
679
01:10:02,359 --> 01:10:07,000
Fermate quei maledetti con ogni mezzo,
o la pagherete cara, chiaro? Passo.
680
01:10:08,399 --> 01:10:10,040
Sì capo, provvedo subito.
681
01:10:56,439 --> 01:11:00,200
Se ci provate vi mando in galera.
- Sei proprio sciocco, mio caro.
682
01:11:00,279 --> 01:11:03,759
Non lo sai che al giorno d'oggi
vanno in galera solo gli innocenti?
683
01:12:05,759 --> 01:12:08,839
Attenzione!
Grave incidente sul rettilineo opposto!
684
01:12:08,919 --> 01:12:11,359
Sembra che una ruota
dell'auto numero 15 di Jena
685
01:12:11,439 --> 01:12:14,720
abbia provocato l'uscita di pista
della numero 14 di Roger Braham.
686
01:12:15,359 --> 01:12:18,279
La vettura è in fiamme,
ma il pilota è salvo.
687
01:12:18,359 --> 01:12:20,560
Cretino, vai al diavolo, la radio voglio!
688
01:12:23,680 --> 01:12:28,720
Hercules, cosa fanno?
- Come capo? Non ho capito.
689
01:12:28,799 --> 01:12:33,319
Imbecilli, cretini, si può sapere
perché non ubbidite mai ai miei ordini?
690
01:12:34,080 --> 01:12:34,959
Perché capo?
691
01:12:36,120 --> 01:12:40,120
Perché è la macchina di Barillà
che deve andare fuori pista!
692
01:13:04,680 --> 01:13:08,399
Bella questa corsa,
visto come filano le nostre macchine?
693
01:13:09,879 --> 01:13:13,439
Vinceremo senz'altro. In ogni caso.
694
01:13:19,240 --> 01:13:20,759
Ti piacciono le corse?
695
01:13:24,160 --> 01:13:25,279
[in spagnolo]!
696
01:13:28,080 --> 01:13:29,080
[in spagnolo]
697
01:13:32,160 --> 01:13:34,160
Non mi raggiungerete mai!
698
01:13:41,120 --> 01:13:43,959
F chiama C, F chiama C!
- Che succede?
699
01:13:44,040 --> 01:13:47,160
Sta bruciando tutto,
il cavallo dei pantaloni!
700
01:13:47,240 --> 01:13:49,240
Fai qualcosa, aiuto!
701
01:13:53,759 --> 01:13:55,000
Il fumo!
702
01:13:55,080 --> 01:13:58,120
Stai tranquillo,
inserisco il circuito antincendio!
703
01:14:00,720 --> 01:14:01,600
Fatto!
704
01:14:02,759 --> 01:14:05,200
Ciccio! Sento arrivare l'acqua!
705
01:14:14,799 --> 01:14:20,439
Sì ma ora sto annegando!
Hai aperto le cascate del Niagara? Chiudi!
706
01:14:23,120 --> 01:14:26,319
Non ce la faccio più, troppa acqua!
707
01:14:35,240 --> 01:14:39,240
Sessantacinquesimo giro.
In prima posizione la numero 15 Jena.
708
01:14:40,040 --> 01:14:43,200
Ci comunicano che la vettura
di Pepito Gonzalez è in difficoltà.
709
01:14:44,359 --> 01:14:46,720
Conclusione del 65esimo giro.
710
01:14:46,799 --> 01:14:52,160
Al comando la numero 15 Jena,
in seconda posizione la due di Gonzalez.
711
01:14:57,520 --> 01:14:59,000
Attenta al tempo!
712
01:15:31,000 --> 01:15:32,759
Ciccio, è calata la nebbia!
713
01:15:35,240 --> 01:15:39,879
Inserito circuito antiolio.
- È arrivato.
714
01:15:41,560 --> 01:15:44,959
Vedo meglio, posso giocare a poker.
715
01:15:50,319 --> 01:15:54,120
Al comando la numero 15 di Jena,
la numero due di Pepito Gonzalez…
716
01:15:54,200 --> 01:15:56,000
Ha migliorato?
- Tre decimi!
717
01:16:34,600 --> 01:16:37,319
Ciccio!
Le macchine stanno ballando il valzer!
718
01:16:58,759 --> 01:17:02,799
Incredibile! Tutte le vetture
sono coinvolte in un pauroso testacoda!
719
01:17:02,879 --> 01:17:04,160
No, un momento.
720
01:17:04,240 --> 01:17:07,919
La numero due è rimasta sola a lottare
contro le due vetture della Herzog.
721
01:17:13,359 --> 01:17:16,640
Herzog, allora vuoi la guerra!
E guerra sarà!
722
01:17:18,319 --> 01:17:19,759
Sessantasettesimo giro.
723
01:17:19,839 --> 01:17:23,799
Sempre al comando la numero 15 di Jena
tallonata dalla numero due di Gonzalez.
724
01:18:00,640 --> 01:18:02,799
Operazione annientamento nemici eseguita.
725
01:18:10,799 --> 01:18:16,200
F chiama C, dov'è il traguardo?
- Ti ci sto portando.
726
01:18:20,120 --> 01:18:21,879
Grazie mio buon Gesù.
727
01:18:25,839 --> 01:18:28,319
Professore, non c'è più
nessuno dietro di me!
728
01:18:28,399 --> 01:18:31,680
Un momento!
I giudici squalificano la numero 15
729
01:18:31,759 --> 01:18:35,319
e la numero otto col motivo
che non siamo a una manifestazione aerea.
730
01:18:44,319 --> 01:18:47,319
Credevano di farcela
ma noi siamo stati più forti.
731
01:18:47,399 --> 01:18:50,000
Bravo professore! Tutto merito tuo!
732
01:18:53,879 --> 01:18:56,799
Attenzione!
Uscita in questo momento dalla parabolica
733
01:18:56,879 --> 01:19:01,200
la rossa vettura di Barillà che Gonzalez
conduce incontrastato alla vittoria!
734
01:19:04,160 --> 01:19:05,640
Vittoria!
735
01:19:08,439 --> 01:19:13,759
Ha vinto Pepito!
- Abbiamo vinto!
736
01:19:25,160 --> 01:19:28,080
Pronto, capo!
- Deficienti!
737
01:19:28,680 --> 01:19:33,919
Ma che fate?
Siete più cretini e imbecilli del solito!
738
01:19:37,279 --> 01:19:40,640
Devi far saltare quel dannato!
- Come, capo?
739
01:19:42,279 --> 01:19:43,399
Come?
- Con l'asta?
740
01:19:46,399 --> 01:19:49,000
Con l'asta? Con la dinamite!
741
01:20:07,520 --> 01:20:08,759
Mettetemi giù!
742
01:20:10,279 --> 01:20:14,160
[in spagnolo]
- No, lasciamolo al suo trionfo.
743
01:20:14,720 --> 01:20:16,720
Sì, lasciamolo al pubblico.
744
01:20:19,640 --> 01:20:22,359
Andiamo! Mi devo andare a cambiare.
745
01:20:25,399 --> 01:20:27,319
Grazie a tutti!
746
01:20:29,359 --> 01:20:30,799
Andiamo.
- Sì.
747
01:21:00,919 --> 01:21:02,240
Permesso!
748
01:21:08,919 --> 01:21:11,560
Vi prego, signori, state indietro!
- Eccomi qua!
749
01:21:21,600 --> 01:21:24,439
Signor Gonzalez,
è arrivato primo tutto solo al traguardo!
750
01:21:25,319 --> 01:21:28,600
Sì, c'è un proverbio che dice
meglio solo che male accompagnato!
751
01:21:29,919 --> 01:21:33,399
Spiritoso il signor Gonzalez!
- Dono di natura.
752
01:21:34,000 --> 01:21:36,959
Io avrei preferito arrivare per ultimo,
753
01:21:38,120 --> 01:21:41,720
perché c'è un proverbio
che dice "ride bene chi ride ultimo"!
754
01:21:43,160 --> 01:21:44,759
Quali sono i suoi programmi?
755
01:21:44,839 --> 01:21:50,919
Lavatrici, lavapiatti, pentole,
elettrodomestici, insomma un po' di tutto.
756
01:21:52,640 --> 01:21:57,439
Pepito intende che aprirà uno stabilimento
di elettronica per uso domestico.
757
01:21:58,919 --> 01:22:00,919
È straniero, non è padrone della lingua.
758
01:22:03,799 --> 01:22:08,120
Signor Gonzalez,
trova differenza tra Monza e Indianapolis?
759
01:22:08,200 --> 01:22:13,640
Sì, una piccola differenza c'è,
il Monza è in serie B,
760
01:22:13,720 --> 01:22:15,520
mentre il Napoli è in serie A.
761
01:22:16,759 --> 01:22:21,120
Gonzalez vuol dire, senza offesa,
che Indianapolis è in serie A.
762
01:22:21,200 --> 01:22:25,439
Signor Gonzalez,
lei parteciperà alla 1000 km di Monza?
763
01:22:29,399 --> 01:22:34,560
Sì, ma è troppo poco.
Parteciperò alle 1000 e una notte!
764
01:22:34,640 --> 01:22:38,200
Gonzalez chiede scusa, è molto stanco,
vuole farsi la doccia e riposare.
765
01:22:39,000 --> 01:22:43,520
Simpatico. È il suo fidanzato?
- [in spagnolo]
766
01:22:44,640 --> 01:22:48,560
[in spagnolo], ci sposeremo.
767
01:22:48,640 --> 01:22:51,359
Auguri, complimenti.
- [in spagnolo]
768
01:23:14,439 --> 01:23:15,959
Ma quello sono io.
- Sì.
769
01:23:25,720 --> 01:23:26,720
Quello è Gonzalez.
770
01:23:28,399 --> 01:23:29,319
Permette?
771
01:23:36,160 --> 01:23:37,319
Due gocce d'acqua!
772
01:23:38,319 --> 01:23:40,319
Una rassomiglianza straordinaria.
773
01:23:41,520 --> 01:23:44,399
Io ti ringrazio molto
per quello che hai fatto.
774
01:23:45,120 --> 01:23:48,839
Sei stato davvero grande, grazie mille.
775
01:23:48,919 --> 01:23:51,919
Sì, è vero, ma il vero Pepito sei tu.
776
01:23:52,000 --> 01:23:54,600
Io sono uno che…
- Sì, lei ha ragione.
777
01:23:54,680 --> 01:23:57,720
Però ogni medaglia ha il suo rovescio.
778
01:23:58,759 --> 01:24:01,680
Un uomo famoso deve vincere sempre.
779
01:24:02,399 --> 01:24:05,080
Il giorno in cui non vince è la fine.
780
01:24:06,359 --> 01:24:11,399
Il pubblico non lo applaude più
ed è molto triste, capisci?
781
01:24:13,759 --> 01:24:18,640
E il giorno in cui ti trovi in macchina
e sei uno sconosciuto,
782
01:24:18,720 --> 01:24:22,080
ti ferma la polizia
e ti dice: "Lei ce l'hai la patente?".
783
01:24:24,399 --> 01:24:28,319
[in spagnolo]
784
01:24:30,640 --> 01:24:33,200
[in spagnolo]
785
01:24:38,839 --> 01:24:40,439
Vede, signorina, ora le spiego.
786
01:24:40,560 --> 01:24:43,000
Un mio concorrente,
Herzog, una vera canaglia,
787
01:24:43,080 --> 01:24:45,640
ha cercato di rovinarmi,
perciò ha rapito Pepito.
788
01:24:45,720 --> 01:24:49,040
Siccome il nostro Franco e Pepito
sono come due gocce d'acqua,
789
01:24:49,120 --> 01:24:52,839
ho pregato Franco di correre al suo posto
e lui ha vinto, ecco tutto.
790
01:24:54,799 --> 01:24:57,399
Insomma, qual è il vero Pepito?
791
01:24:57,520 --> 01:25:00,720
Il vero Pepito è…
Chi è? Scusate, alzi la mano.
792
01:25:00,799 --> 01:25:02,720
[in spagnolo]
- È lui.
793
01:25:04,720 --> 01:25:11,240
Signore, la prego davvero di scusarmi
se talvolta sono stata un po' manesca.
794
01:25:11,959 --> 01:25:17,040
Ha fatto come le donne siciliane,
sono un po' gelosette.
795
01:25:17,720 --> 01:25:22,120
[in spagnolo]
796
01:25:28,879 --> 01:25:33,160
Se poi vogliamo dire la verità,
in tutta questa storia ha il merito
797
01:25:34,160 --> 01:25:36,279
il professore qui presente.
798
01:25:36,359 --> 01:25:41,160
Viva il professore!
- [in spagnolo]
799
01:25:44,879 --> 01:25:45,759
Bravo professore!
800
01:25:46,520 --> 01:25:48,799
Ciccio, ma è proprio vero
che non correrò più?
801
01:25:49,640 --> 01:25:51,640
Di Pepito Gonzalez ce n'è uno.
802
01:25:52,600 --> 01:25:55,000
Eppure ti devo confessare
che era molto bello.
803
01:25:55,080 --> 01:25:59,439
La gente che ti applaude,
grida, urla: "Ecco il campione!".
804
01:26:00,040 --> 01:26:02,759
E invece da domani
non mi conoscerà più nessuno.
805
01:26:02,839 --> 01:26:04,319
E io che dovrei dire?
806
01:26:04,399 --> 01:26:07,359
Con quello che ho inventato
e il mondo non lo saprà mai!
807
01:26:07,439 --> 01:26:11,240
Lo so bene, giusto, il mondo è così,
non bisogna prendersela.
808
01:26:11,319 --> 01:26:13,520
E invece noi ce la prendiamo--
- Franco!
809
01:26:15,160 --> 01:26:17,160
Questo è per voi.
810
01:26:18,720 --> 01:26:22,120
E che si fa?
- È un assegno, si va in banca.
811
01:26:22,799 --> 01:26:27,319
E la firma?
- Scusi, una dimenticanza, che sbadato.
812
01:26:28,959 --> 01:26:30,000
A chi lo do?
- A lui.
813
01:26:31,080 --> 01:26:33,520
Adesso vi devo pregare di sparire.
814
01:26:35,200 --> 01:26:37,919
Eh sì.
- È stato un piacere. Addio.
815
01:26:38,000 --> 01:26:39,839
Commendator Barillà.
- Tanti auguri.
816
01:26:41,200 --> 01:26:42,080
E grazie.
817
01:27:38,040 --> 01:27:39,720
Sei sicuro che la bomba funzioni?
818
01:27:39,799 --> 01:27:43,200
Nessuno è mai tornato a lamentarsi,
tra qualche minuto scoppierà.
819
01:27:43,279 --> 01:27:45,799
Perfetto, vorrei proprio
godermi lo spettacolo.
820
01:27:45,879 --> 01:27:47,080
Devono fare un bel volo.
821
01:27:47,160 --> 01:27:49,200
Eccoli capo!
- Proprio come dico io!
822
01:27:59,759 --> 01:28:01,839
Borsa? Che borsa?
823
01:28:01,919 --> 01:28:04,720
La borsa che secondo me
dovevano mettere dentro la Jaguar
824
01:28:04,799 --> 01:28:07,439
e invece era nel pulmino.
- E tu che hai fatto?
825
01:28:07,560 --> 01:28:10,359
L'ho presa
e l'ho messa nella Jaguar, per onestà.
826
01:28:12,560 --> 01:28:13,799
Sentito il tuono?
827
01:28:46,240 --> 01:28:47,359
Hercules!
828
01:29:00,879 --> 01:29:02,000
Capo!
829
01:29:04,160 --> 01:29:06,080
Stavolta ci mettiamo in grande!
830
01:29:06,160 --> 01:29:09,600
Già vedo l'insegna della ditta
che dice "F&C riparazioni"!
831
01:29:09,680 --> 01:29:11,439
E dove andremo a riparare?
- A Roma!
832
01:29:12,040 --> 01:29:16,919
Hai ragione Ciccio, a Roma
diventeremo ricchi, milionari, miliardari!
833
01:29:17,000 --> 01:29:20,560
Esagerato!
- A Roma non funziona niente!
63511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.