Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,378
Tidligere:
2
00:00:02,461 --> 00:00:07,299
- Du har forfalsket politirapporter.
- Som vi altid har gjort i Haven.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,595
- Vi m� ans�tte en ny politimester.
- Pr�sten vil af med mig.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,806
Vil han v�re politimester?
5
00:00:14,890 --> 00:00:21,230
Din far valgte at leve med de
ford�mte. Jeg kan give dig tilgivelse.
6
00:00:21,313 --> 00:00:27,277
Alle andre er vilde med mig.
Men ikke du.
7
00:00:27,361 --> 00:00:31,615
Du er fantastisk.
Jeg vil have dig for den, du er.
8
00:00:32,658 --> 00:00:36,662
- Du har intet at g�re her.
- Jeg er den, der fjerner sporene.
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
- Det her er Evi.
- Jeg er Dukes kone.
10
00:00:39,790 --> 00:00:47,047
Jeg lovede farfar at vende tilbage,
hvis problemerne kom igen.
11
00:00:47,130 --> 00:00:51,844
Jeg ved ikke, hvem der dr�bte din far,
men hold dig v�k, hvis du vil leve.
12
00:00:51,927 --> 00:00:57,391
- Mist�nker Duke ingen ting?
- Nu ved han, faderen blev myrdet.
13
00:00:57,474 --> 00:01:00,143
S� nu har du ham.
14
00:01:08,902 --> 00:01:14,032
- Hvordan har den lille det i dag?
- Helt fint, Nathan.
15
00:01:15,200 --> 00:01:18,620
Hej, Martha.
16
00:01:25,878 --> 00:01:30,132
Det er ikke f�rste gang,
du ryger ind for indbrud.
17
00:01:30,215 --> 00:01:34,469
"Ryger ind"? Politimester Wuornos
kan udrede det her.
18
00:01:34,553 --> 00:01:40,184
Wuornos er ikke politimester mere.
19
00:01:40,267 --> 00:01:47,024
S� det er slut med
s�rbehandling til s�rlinge.
20
00:01:47,107 --> 00:01:50,777
- Sveder du?
- Det er varmt.
21
00:01:52,029 --> 00:01:55,407
Dwight.
22
00:01:55,490 --> 00:02:01,205
- Hvad er det der?
- Jeg gjorde rent p� k�dfabrikken.
23
00:02:01,288 --> 00:02:03,999
Med en armbr�st?
24
00:02:04,082 --> 00:02:07,628
Jeg overtager, Paul.
25
00:02:08,754 --> 00:02:11,798
- Fint.
- Paul?
26
00:02:13,592 --> 00:02:16,303
H�ndjernene.
27
00:02:26,480 --> 00:02:32,236
- Har I f�et ny politimester?
- Kommunalbestyrelsen valgte Merrill.
28
00:02:32,319 --> 00:02:36,240
Han ved intet om problemerne.
29
00:02:36,323 --> 00:02:39,993
- Med str�else?
- Ja tak.
30
00:02:40,077 --> 00:02:43,205
V�r forsigtig med den her.
31
00:03:03,141 --> 00:03:06,520
Hvad er jeg smittet af?
32
00:03:11,483 --> 00:03:14,611
Hvad fanden ...?
33
00:03:39,344 --> 00:03:46,268
- Kan du tage nattevagten?
- Det er dejligt ikke at bestemme.
34
00:03:46,351 --> 00:03:51,565
De fleste er til b�dfestival,
s� g� bare p� date.
35
00:03:51,648 --> 00:03:56,862
- Det er ingen date.
- Jeg har aldrig set dig s� nerv�s.
36
00:03:56,945 --> 00:04:01,700
Det er en m�ned siden,
Chris rejste til London -
37
00:04:01,783 --> 00:04:04,995
- og hans problem var relativt nyt ...
38
00:04:05,078 --> 00:04:13,295
Folk ser Chris, og s� er de ret vilde
med ham. Det er da intet problem.
39
00:04:13,378 --> 00:04:17,049
- Ikke det?
- Nej.
40
00:04:17,132 --> 00:04:21,803
Du har bes�g, skat.
Til Nathan. Det er Crocker.
41
00:04:30,646 --> 00:04:35,234
Du ved, jeg hader, at du er str�mer.
42
00:04:35,317 --> 00:04:40,364
Og at det er latterligt,
at du er politimester.
43
00:04:40,447 --> 00:04:44,743
Men samtidig giver det mening.
44
00:04:44,826 --> 00:04:49,122
Jeg er ikke politimester mere.
45
00:04:53,043 --> 00:04:57,631
Vil du vide,
hvorfor du ikke er det?
46
00:04:57,714 --> 00:05:03,345
Evi fortalte pr�sten
om rapporterne p� de ramte.
47
00:05:03,428 --> 00:05:07,307
Jeg s� en sms i hendes mobil.
48
00:05:07,391 --> 00:05:12,646
Jeg vidste, at det var pr�sten,
men hvad har Evi med det at g�re?
49
00:05:12,729 --> 00:05:19,862
Aner det ikke. T�nk, hvordan jeg har
det med at v�re gift med hende.
50
00:05:21,989 --> 00:05:27,995
Vi afh�rer hende her,
for ellers stikker hun af.
51
00:05:28,078 --> 00:05:35,377
Jeg sagde, du ville hj�lpe mig
med nogle parkeringsb�der.
52
00:05:35,460 --> 00:05:38,964
Vi tager hende ind i kaffestuen.
53
00:05:45,053 --> 00:05:48,140
Hvad fanden er det?
54
00:05:50,642 --> 00:05:54,605
Har Duke betalt sine
parkeringsb�der?
55
00:05:58,609 --> 00:06:04,364
- Chris ...!
- Ja, du er p� arbejde.
56
00:06:07,951 --> 00:06:13,415
- Jeg er ligeglad.
- �jeblik ...
57
00:06:13,498 --> 00:06:20,005
Jeg pakker mine ting,
og s� tager vi p� b�dfestival.
58
00:06:21,298 --> 00:06:25,135
- Oplyste b�de og fulde folk?
- Ja ...
59
00:06:25,219 --> 00:06:29,473
Nej. Jeg vil ikke se andre end dig.
60
00:06:29,556 --> 00:06:32,684
Parker, skynd dig herud.
61
00:06:32,768 --> 00:06:38,440
- Jeg m� ...
- Jeg h�ber ikke, det er vigtigt!
62
00:06:38,524 --> 00:06:41,235
Hvor er det dejligt at blive ignoreret!
63
00:06:51,411 --> 00:06:54,331
Det er politiassistent Stark.
64
00:06:58,293 --> 00:07:00,546
Han er d�d.
65
00:07:53,891 --> 00:07:58,395
Han s� bleg og svedig ud,
men ikke ...
66
00:07:58,478 --> 00:08:03,442
Ikke d�d?
For det er han nu.
67
00:08:03,525 --> 00:08:08,030
Blod�rerne er helt sorte.
68
00:08:08,113 --> 00:08:14,077
Hvad foreg�r der her?
Er det en af mine folk?
69
00:08:14,161 --> 00:08:17,456
Det er politimester Merrill.
70
00:08:17,539 --> 00:08:21,460
- Hvem er De?
- Jeg er ...
71
00:08:23,253 --> 00:08:26,048
... ingen.
72
00:08:26,131 --> 00:08:31,762
- Hvad kan have for�rsaget det?
- M�ske et kemisk v�ben.
73
00:08:31,845 --> 00:08:37,768
- Vi er ikke m�l for aktioner.
- Der kan v�re andre muligheder.
74
00:08:37,851 --> 00:08:44,149
Er der ingen fanatikere i byen?
Grupper, som vil politiet til livs?
75
00:08:44,233 --> 00:08:47,778
Unders�g sagen straks.
76
00:08:52,824 --> 00:08:57,204
Hvem ville gennemf�re noget
med kemiske v�ben her?
77
00:08:57,287 --> 00:09:00,707
Folk er bange for de ramte.
78
00:09:02,167 --> 00:09:08,090
- Er det pr�sten, der ophidser folk?
- Han fik da mig fyret.
79
00:09:08,173 --> 00:09:11,927
Det lykkedes hurtigere end forventet.
80
00:09:12,010 --> 00:09:16,890
Pr�sten har f�et sin nye politimester,
s� hvorfor angribe stationen?
81
00:09:16,974 --> 00:09:22,145
Den skyldige er m�ske
utilfreds med Merrill.
82
00:09:22,229 --> 00:09:29,403
Kan det v�re en, der sympatiserer
med de ramte? En, der kan det.
83
00:09:29,486 --> 00:09:34,825
- Pauls sidste anholdelse var Dwight.
- Din fars "oprydder".
84
00:09:34,908 --> 00:09:40,706
Er han d�d?
Jeg gjorde ham ingen ting, Nathan.
85
00:09:40,789 --> 00:09:47,087
Du m� stole p� mig. Du f�r brug for
mig nu, hvor byen f�r ny politimester.
86
00:09:52,885 --> 00:09:55,888
- Skal vi g�re det nu?
- Vent.
87
00:09:55,971 --> 00:09:59,266
Evi, vis ham det.
88
00:10:12,821 --> 00:10:17,367
- Det begynder i ekstremiteterne.
- Hun m� p� hospitalet.
89
00:10:17,451 --> 00:10:22,748
- Hvor l�nge har hun set s�dan ud?
- Hun st�r lige her.
90
00:10:22,831 --> 00:10:27,753
- Har I identificeret smittekilden?
- Ikke endnu.
91
00:10:27,836 --> 00:10:33,383
- Har du haft kontakt med Stark?
- Nej.
92
00:10:33,467 --> 00:10:39,765
Det spreder sig. Alts� m� det v�re
biologisk og luftb�ret.
93
00:10:39,848 --> 00:10:43,727
G� tilbage i kaffestuen. Nu!
94
00:10:47,689 --> 00:10:54,196
Mine damer og herrer, der kan v�re
biologisk smitte i bygningen.
95
00:10:54,279 --> 00:10:57,199
Vi m� forhindre yderligere spredning.
96
00:10:57,282 --> 00:11:03,914
S� indtil situationen er opklaret,
m� ingen forlade bygningen.
97
00:11:03,997 --> 00:11:08,836
Politistationen i Haven
er nu i karant�ne.
98
00:11:20,222 --> 00:11:26,186
Vi har kontrol over situationen.
Ingen forlader bygningen.
99
00:11:26,270 --> 00:11:29,356
Jeg g�r, hvad der kr�ves.
100
00:11:31,483 --> 00:11:35,153
Modtaget. Jeg afventer instrukser.
101
00:11:38,574 --> 00:11:42,452
Hvad sagde delstatspolitiet?
102
00:11:43,662 --> 00:11:49,042
At vi g�r det rigtige. Smitten er
ikke spredt uden for stationen.
103
00:11:52,796 --> 00:11:57,301
Her er listen over folk p� stationen.
104
00:11:58,760 --> 00:12:05,559
- Hugh Underwood. Er han l�ge?
- Han ville unders�ge liget.
105
00:12:06,810 --> 00:12:11,565
- Alle skal overv�ges.
- Folk er bange.
106
00:12:11,648 --> 00:12:15,235
Derfor m� vi opretholde
ro og orden.
107
00:12:15,319 --> 00:12:21,909
D�rene er l�ste og telefonlinjerne er
afbrudt. Alle mobiler skal konfiskeres.
108
00:12:21,992 --> 00:12:27,623
- Folk vil ringe til deres familie.
- Alle politifolk afleverer v�ben.
109
00:12:27,706 --> 00:12:33,879
De bliver l�st inde. Jeg vil ikke
risikere, at nogen forhaster sig.
110
00:12:35,506 --> 00:12:39,009
Det er ikke valgfrit.
111
00:12:53,315 --> 00:12:57,569
Jeg charmer din chef,
og s� smutter vi.
112
00:12:57,653 --> 00:13:01,156
Du er til at modst�.
113
00:13:02,908 --> 00:13:09,873
- Hvad laver du?
- S�rger for, jeg har et v�ben.
114
00:13:09,957 --> 00:13:12,084
Du ville noget?
115
00:13:12,167 --> 00:13:17,256
I er to, der har adgang
til bevisrummet.
116
00:13:17,339 --> 00:13:20,926
F�r det ind som bevismateriale.
117
00:13:30,102 --> 00:13:33,814
Kan De afg�re, hvad han d�de af?
118
00:13:33,897 --> 00:13:39,069
Det er underligt
med det m�rke blod ...
119
00:13:39,152 --> 00:13:42,489
Kemiske v�ben virker
ikke s�dan her.
120
00:13:42,573 --> 00:13:47,452
- Kan det v�re et virus?
- De er ikke s� hurtigtvirkende.
121
00:13:47,536 --> 00:13:52,374
Det ligner ikke noget,
der er medicinsk dokumenteret.
122
00:13:52,457 --> 00:13:57,004
- Tak, dr. Underwood.
- Kald mig Hugh.
123
00:13:59,673 --> 00:14:03,886
Her sker meget,
som ikke er medicinsk dokumenteret.
124
00:14:03,969 --> 00:14:08,932
Hvis problem for�rsager smitten?
125
00:14:09,016 --> 00:14:15,022
Personen findes sikkert
stadig p� stationen.
126
00:14:15,105 --> 00:14:22,654
Han d�de for 45 minutter siden.
Om f� timer kan alle v�re smittede.
127
00:14:22,738 --> 00:14:26,325
- Jeg ser til Evi.
- Dwight, h�rer du mig?
128
00:14:26,408 --> 00:14:33,081
Kontakt med omverdenen ...?
Jeg sladrer til politimesteren.
129
00:14:37,461 --> 00:14:42,674
- Dwight?
- Hvad foreg�r der derinde?
130
00:14:42,758 --> 00:14:47,387
Delstatspolitiet opfordres
til at ignorere opkald fra Haven.
131
00:14:47,471 --> 00:14:54,436
Sundhedsstyrelsen liges�.
Jeg antog, I ville dysse noget ned.
132
00:14:54,520 --> 00:15:00,943
Vi er helt afsk�ret fra omverdenen.
Bare bliv ved radioen.
133
00:15:01,026 --> 00:15:03,820
Modtaget.
134
00:15:09,618 --> 00:15:13,914
Evi har det v�rre,
og yderligere en kvinde er smittet.
135
00:15:13,997 --> 00:15:18,710
Sundhedsstyrelsen har f�et
besked p� ikke at gribe ind.
136
00:15:18,794 --> 00:15:22,714
Sp�rgsm�let er,
hvem der vil isolere os.
137
00:15:22,798 --> 00:15:28,053
- Kan Merrill have problemer?
- Pr�sten har vel unders�gt ham.
138
00:15:28,136 --> 00:15:32,850
M�ske isolerer han os
for at d�kke sine spor.
139
00:15:32,933 --> 00:15:37,312
Vi m� fors�ge
at tale ham til fornuft.
140
00:15:38,564 --> 00:15:43,318
- Folk, der forlader stationen, skydes.
- Af hvem?
141
00:15:43,402 --> 00:15:48,240
Vi m� stoppe en epidemi!
142
00:15:48,323 --> 00:15:53,996
Der er bev�bnede m�nd udenfor.
De tr�kker sig tilbage p� min ordre.
143
00:15:54,079 --> 00:15:59,501
- Hvem fanden er De?
- Den, der skal f� styr p� byen.
144
00:15:59,585 --> 00:16:05,466
Har De overvejet,
at De selv er �rsag til det hele?
145
00:16:05,549 --> 00:16:11,638
Tror du, jeg er ramt?
Jeg er her p� grund af dem.
146
00:16:11,722 --> 00:16:17,603
Folk er tr�tte af en by, hvor folk
lader de ramte overtr�de loven.
147
00:16:17,686 --> 00:16:21,273
Jeg er her for at opretholde loven.
148
00:16:21,356 --> 00:16:25,152
De ramte skal behandles
som forbrydere.
149
00:16:25,235 --> 00:16:31,950
Vi m� opretholde lov og orden og
isolere smitten. Ingen m� g�, f�r ...
150
00:16:41,793 --> 00:16:44,296
Pokkers ...
151
00:16:45,172 --> 00:16:48,884
Din slags vil ikke sejre.
152
00:17:04,441 --> 00:17:07,611
L�g ham p� toilettet
ved siden af Paul.
153
00:17:07,694 --> 00:17:13,534
Merrills mobil er l�st, men han m�
have vidst, han var smittet.
154
00:17:13,617 --> 00:17:19,456
- M�ske ville han isolere smitten.
- Eller han frygtede sin bagmand.
155
00:17:19,540 --> 00:17:24,294
- Dwight, ser du nogen udenfor?
- Ja.
156
00:17:24,378 --> 00:17:30,592
To bev�bnede m�nd i en bil,
og en snigskytte p� taget overfor.
157
00:17:30,676 --> 00:17:35,097
Sp�rg sheriffen,
om vi kan f� assistance.
158
00:17:41,770 --> 00:17:46,358
Vi kan slippe ud med
Merrills adgangskort.
159
00:17:46,441 --> 00:17:53,574
Selv om skytterne er for et syns
skyld, kan vi ikke sprede smitten.
160
00:17:53,657 --> 00:17:58,787
Den dr�ber p� f� timer,
s� tiden er knap.
161
00:17:58,871 --> 00:18:02,624
Jeg er nok immun,
s� jeg udsp�rger folk.
162
00:18:02,708 --> 00:18:06,420
Undtagen Evi. Hun er min.
163
00:18:07,671 --> 00:18:14,845
- Jeg m� p� hospitalet.
- Vi risikerer, du smitter alle.
164
00:18:27,107 --> 00:18:32,654
Evi ...
Det er ikke kun derfor, jeg er her.
165
00:18:34,448 --> 00:18:42,289
Jeg vil vide, hvorfor du forr�dte mig.
Hvorfor samarbejder du med pr�sten?
166
00:18:42,372 --> 00:18:46,376
- Hvordan fandt du ud af det?
- Duke sagde det.
167
00:18:46,460 --> 00:18:54,051
- Han s� din sms.
- Det forklarer hans opf�rsel.
168
00:18:54,134 --> 00:18:58,347
Det var ikke personligt.
Jeg blev for involveret.
169
00:18:58,430 --> 00:19:04,478
Det var der, de bad mig
g�re det med rapporterne.
170
00:19:04,561 --> 00:19:10,400
- Hvorfor vil de skaffe sig af med mig?
- Det ville hj�lpe Duke.
171
00:19:10,484 --> 00:19:14,655
- Forklar det.
- Det kan jeg ikke.
172
00:19:29,753 --> 00:19:35,384
- De sagde, det ville hj�lpe dig.
- Nathans fyring hj�lper ikke mig.
173
00:19:35,467 --> 00:19:41,723
De sagde, du var betydningsfuld.
At du m� l�re nogle ting -
174
00:19:41,807 --> 00:19:47,187
- og at Nathan ville skabe
problemer for dig.
175
00:19:55,529 --> 00:19:59,116
Hvor naiv er du?
176
00:20:01,076 --> 00:20:07,165
- Eller fik du mange penge for det?
- Jeg tror faktisk p� dem.
177
00:20:07,249 --> 00:20:14,214
De sagde noget,
jeg altid har vidst. At du er speciel.
178
00:20:14,298 --> 00:20:16,842
Hvad g�r mig speciel?
179
00:20:16,925 --> 00:20:21,847
Du er centralt placeret i det,
der foreg�r her i byen.
180
00:20:21,930 --> 00:20:25,767
Hvad? Fort�l det!
181
00:20:25,851 --> 00:20:31,440
- Jeg har sagt, hvad jeg ved.
- Du skylder mig et �rligt svar!
182
00:20:31,523 --> 00:20:38,238
Er alt, hvad der er sket mellem os,
sket efter deres ordrer?
183
00:20:38,322 --> 00:20:43,327
Du kan d�. Vi kan alle d�.
184
00:20:43,410 --> 00:20:47,998
Der er bev�bnede m�nd udenfor,
der forhindrer os i at flygte.
185
00:20:50,459 --> 00:20:53,670
Og p� trods af det ...
186
00:20:55,214 --> 00:20:58,842
... kan du stadig ikke
sige sandheden.
187
00:21:39,967 --> 00:21:44,888
Nikki Coleman. Jeg ans�gte
om byggetilladelse for min chef.
188
00:21:44,972 --> 00:21:52,563
- M�dte du politimesteren eller Stark?
- Jeg talte med alle mulige.
189
00:21:52,646 --> 00:21:55,649
- M� vi g� nu?
- Snart.
190
00:21:55,732 --> 00:21:59,278
Send den n�ste person ind.
191
00:22:05,450 --> 00:22:11,832
- Det er latterligt. Skal vi det her?
- Du f�r ikke s�rbehandling.
192
00:22:11,915 --> 00:22:16,670
Fint, jeg er uskyldig.
M� jeg g� nu?
193
00:22:16,753 --> 00:22:20,048
Jeg har gang i alle tiders kortspil.
194
00:22:20,132 --> 00:22:25,637
- Har du set Evi? Hun er forsvundet.
- Hun kan ikke v�re langt v�k.
195
00:22:25,721 --> 00:22:29,266
Evi m� have taget adgangskortet.
196
00:22:35,147 --> 00:22:38,150
Nogen kommer ud af bygningen.
197
00:22:38,233 --> 00:22:42,112
- Hvor er I?
- Jeg har hende p� kornet.
198
00:22:42,196 --> 00:22:48,327
- Evi, stop! Kom ind igen.
- Jeg g�r det her for din skyld.
199
00:22:48,410 --> 00:22:55,584
Jeg vil ikke flygte l�ngere!
Hvis du vil have svar, skal du f� det.
200
00:22:56,627 --> 00:22:58,212
Evi!
201
00:22:58,295 --> 00:23:04,635
- G� ind i bygningen!
- Nej! Fort�l, hvad han vil vide.
202
00:23:07,095 --> 00:23:10,265
Indstil skydningen! Ikke ham!
203
00:23:11,099 --> 00:23:14,144
Det skal nok g� ...
204
00:23:25,572 --> 00:23:27,866
�h gud ...
205
00:23:27,950 --> 00:23:30,702
Jeg henter hj�lp.
206
00:23:32,162 --> 00:23:35,791
Hvorfor gjorde du det?
207
00:23:35,874 --> 00:23:40,462
- Jeg beklager ...
- Hold ud. Hj�lpen er p� vej.
208
00:24:25,757 --> 00:24:31,180
- Nej, ikke s�dan her.
- Hvis du var min ven ...
209
00:24:31,263 --> 00:24:35,976
- Du kan ikke bare dr�ne derud.
- Flyt dig!
210
00:24:36,059 --> 00:24:39,354
Duke!
211
00:24:41,315 --> 00:24:46,486
- Nathan!
- Jeg har lige reddet hans liv.
212
00:24:47,821 --> 00:24:52,159
Jeg vil finde en l�sning
p� det her.
213
00:25:19,394 --> 00:25:21,396
Nikki Coleman.
214
00:25:22,898 --> 00:25:29,363
Stark ringede tidligere i dag, og du
var inde p� politimesterens kontor.
215
00:25:29,446 --> 00:25:32,491
Og nu er de begge to d�de.
216
00:25:32,574 --> 00:25:37,913
Jeg vil hj�lpe, men de m� ikke se,
at jeg taler med dig.
217
00:25:37,996 --> 00:25:44,294
- Ikke nu, Chris.
- Ikke engang for at vise dig det her?
218
00:25:44,378 --> 00:25:51,260
- Har du ogs� talt med Nikki?
- Er det hende, der for�rsager det?
219
00:25:51,343 --> 00:25:56,598
- V�r s�d at ordne det her.
- Jeg forst�r ikke.
220
00:25:56,682 --> 00:26:01,520
Det er dig, der for�rsager smitten,
s� kur�r mig.
221
00:26:01,603 --> 00:26:06,775
- Jeg har ikke sagt det endnu.
- Jeg f�r hende til at helbrede os.
222
00:26:06,859 --> 00:26:12,614
- Hun er totalt vild med mig.
- Hvad er der sket med dig?
223
00:26:12,698 --> 00:26:17,286
- De skyder dig, hvis du g�r ud.
- Ingen skyder mig.
224
00:26:17,369 --> 00:26:21,373
Er din charme hurtigere
end en kugle?
225
00:26:21,456 --> 00:26:28,296
Jeg kan redde dig, hvis jeg m� tale
med hende. Lad mig g�re det.
226
00:26:28,380 --> 00:26:32,176
Hvis bare mit problem
virkede p� dig.
227
00:26:33,844 --> 00:26:41,143
Problemer udl�ses ofte af en dramatisk
h�ndelse. Er der sket noget?
228
00:26:43,770 --> 00:26:48,025
- Du kan fort�lle mig det.
- Nej, jeg ...
229
00:26:48,108 --> 00:26:51,653
Jeg kan ikke fort�lle noget.
230
00:26:52,946 --> 00:26:58,702
Han er tilbage. Han g�r mig ondt
eller sl�r mig ihjel.
231
00:26:58,785 --> 00:27:03,790
Var det derfor, du ringede til Stark
og kom til stationen?
232
00:27:03,874 --> 00:27:07,753
Fordi nogen mishandler dig?
233
00:27:13,383 --> 00:27:18,222
Den mand, du er bange for,
kan ikke f� fat p� dig her.
234
00:27:18,305 --> 00:27:23,143
Jeg er ikke sikker nogen steder.
Du forst�r det ikke.
235
00:27:23,227 --> 00:27:29,107
Det tog flere �r ...
Jeg flyttede og skiftede navn.
236
00:27:30,442 --> 00:27:33,862
Han fandt mig i dag.
237
00:27:33,946 --> 00:27:38,534
Hvis jeg gik til politiet,
ville han dr�be mig.
238
00:27:41,245 --> 00:27:46,834
Undskyld ...
Hugh Underwood, jeg er l�ge.
239
00:27:46,917 --> 00:27:53,006
Chris Brody. Jeg ville give h�nd,
hvis jeg ikke var d�ende.
240
00:27:53,090 --> 00:27:57,594
Jeg s� dig med politiet og Nikki.
Hvad er det, der sker?
241
00:27:57,678 --> 00:28:04,810
Min k�reste vil ikke lade mig g�.
Hun sidder der, mens jeg er d�ende.
242
00:28:04,893 --> 00:28:11,608
Hvis du kommer p� hospitalet i tide,
kan jeg m�ske redde dit liv.
243
00:28:11,692 --> 00:28:16,947
De lader os ikke g�.
Vi beh�ver et v�ben.
244
00:28:22,661 --> 00:28:28,333
- Du hedder Stan, ikke?
- Ja, fedt, du husker det.
245
00:28:28,417 --> 00:28:33,505
- Parker bad mig hente kuverten.
- Ja.
246
00:28:38,760 --> 00:28:44,766
Du udholdt mishandlingen
i alle de �r.
247
00:28:44,850 --> 00:28:48,604
Da han dukkede op i dag,
v�ltede det hele frem.
248
00:28:48,687 --> 00:28:52,357
Det har smittet en masse
mennesker.
249
00:28:52,441 --> 00:28:59,740
Hvis du fort�ller, hvem han er,
kan vi g�re en ende p� det her.
250
00:28:59,823 --> 00:29:06,496
- Han ved, jeg taler med dig.
- Det ved han kun, hvis han er ...
251
00:29:06,580 --> 00:29:08,749
... her.
252
00:29:10,292 --> 00:29:14,129
Undskyld, men m� jeg tale
med min kone?
253
00:29:23,222 --> 00:29:28,268
- Ud!
- Det er dig, der bestemmer.
254
00:29:31,021 --> 00:29:33,649
Det stemmer.
255
00:29:39,196 --> 00:29:43,867
Jeg har h�rt om
Havens misfostre.
256
00:29:45,452 --> 00:29:48,705
Men at for�rsage en pest ...?
257
00:29:48,789 --> 00:29:55,254
- Du beh�ver ikke g�re det her, Hugh.
- Jo, for hun beklagede sig over mig.
258
00:29:55,337 --> 00:29:59,716
Hun har ikke gjort noget galt.
259
00:29:59,800 --> 00:30:07,266
Hun gjorde ret i at smitte alle
undtagen mig, og nu d�r de.
260
00:30:07,349 --> 00:30:11,353
Det skyldes m�ske ...
261
00:30:11,436 --> 00:30:16,775
... at jeg er den eneste,
der forst�r dig.
262
00:30:19,319 --> 00:30:21,613
Du ...
263
00:30:21,697 --> 00:30:26,869
Hugh, kammerat ...
Vi kan vel snakke om det.
264
00:30:26,952 --> 00:30:33,166
- Sid ned! Du har gjort rigeligt.
- Tal ikke til ham p� den m�de.
265
00:30:37,421 --> 00:30:40,841
Du tr�nger til at l�re lidt respekt.
266
00:30:44,344 --> 00:30:51,226
Vent lidt ...
Hvorfor er du ikke smittet?
267
00:30:58,108 --> 00:31:02,738
Stop nu! Du kan ikke l�se mig inde.
268
00:31:02,821 --> 00:31:07,409
- Jeg g�r ikke noget.
- Du t�nker ikke klart.
269
00:31:07,492 --> 00:31:11,330
Assistancen er her
om ti minutter.
270
00:31:11,413 --> 00:31:15,542
Folkene herude overvejer
at storme bygningen.
271
00:31:15,626 --> 00:31:21,590
- De vil dr�be os, inden vi f�r hj�lp.
- De g�r ad bagvejen.
272
00:31:23,300 --> 00:31:29,723
- Nathan! Lad mig komme med.
- Jeg vil ikke se dig blive dr�bt.
273
00:31:29,806 --> 00:31:33,393
Nathan, vent!
274
00:31:33,477 --> 00:31:36,313
G�r det ikke!
275
00:31:42,027 --> 00:31:48,700
Du kan ikke leve. Du ville hindre mig
i at v�re sammen med Nicole.
276
00:31:48,784 --> 00:31:51,411
Vent ...
277
00:31:51,495 --> 00:31:57,960
Jeg forst�r, hvorfor du g�r det her.
Nogle gange er det ...
278
00:31:58,043 --> 00:32:04,550
Det er f�lelsen af underlegenhed
der for�rsager det. Du m� bryde det.
279
00:32:04,633 --> 00:32:07,845
- K�mpe imod!
- Jeg kan ikke ...
280
00:32:07,928 --> 00:32:11,265
Du vil da ikke have, jeg d�r?
281
00:32:12,516 --> 00:32:19,189
Du skader alle herinde.
Find styrken til at k�mpe imod!
282
00:32:19,273 --> 00:32:22,067
Nu holder du k�ft!
283
00:32:24,444 --> 00:32:27,823
Stop s�!
284
00:32:27,906 --> 00:32:30,784
Nu er det nok.
285
00:32:34,329 --> 00:32:38,000
- Hvad sagde du?
- Du h�rte mig.
286
00:32:40,169 --> 00:32:46,592
Jeg t�ller til tre. Og s� ligger du
p� kn� og siger undskyld.
287
00:32:47,676 --> 00:32:54,474
Nej. Du har forgiftet mig
med dine overgreb i �revis.
288
00:32:54,558 --> 00:33:00,689
Jeg har f�et nok. Du kan dr�be mig,
men det g�r du ikke.
289
00:33:00,772 --> 00:33:05,068
For du er bare en fej kujon.
290
00:33:05,152 --> 00:33:08,780
Du kan r�dne i helvede!
291
00:33:28,800 --> 00:33:31,637
Jeg dr�bte ham.
292
00:33:31,720 --> 00:33:34,598
Nej, du reddede os.
293
00:33:39,811 --> 00:33:44,525
- Det er overst�et.
- Ikke for m�ndene udenfor.
294
00:33:44,608 --> 00:33:50,739
De kommer ind.
De skal vel udrydde smitten.
295
00:33:50,822 --> 00:33:56,245
S� m� vi stoppe dem.
Led efter flere v�ben.
296
00:34:02,251 --> 00:34:05,170
Dwight, h�rer du mig?
297
00:34:08,131 --> 00:34:10,801
De kommer!
298
00:34:19,434 --> 00:34:22,062
Vi smutter!
299
00:34:35,826 --> 00:34:39,037
Du er ramt.
300
00:34:41,999 --> 00:34:48,046
En snittede min hals.
Du blev vel ikke ramt.
301
00:34:48,130 --> 00:34:51,633
Heller ikke v�ggen.
Jeg fatter det ikke.
302
00:34:55,470 --> 00:34:59,641
Kugler har en tendens til at finde mig.
303
00:35:01,810 --> 00:35:06,773
- Det er en lang historie.
- Kuglerne finder dig ...?
304
00:35:09,610 --> 00:35:12,696
Er det dit problem?
305
00:35:16,200 --> 00:35:22,122
Du har ret. Jeg kan f� mere brug
for dig end nogen sinde.
306
00:35:57,449 --> 00:36:04,039
Jeg beklager tabet, mr. Crocker.
Jeg mener det.
307
00:36:04,122 --> 00:36:07,292
Hun vidste intet om den her by.
308
00:36:10,629 --> 00:36:16,635
Hun blev en af mange uskyldige,
som blev ofre for de ramte.
309
00:36:16,718 --> 00:36:19,930
Jeg mistede ogs� min kone.
310
00:36:25,686 --> 00:36:28,939
Jeg forst�r det ikke.
311
00:36:32,234 --> 00:36:36,363
Jeg kan hj�lpe Dem, mr. Crocker.
312
00:36:40,284 --> 00:36:44,454
Men De m� bevise, at De er v�rdig.
313
00:36:51,003 --> 00:36:54,214
Pastor ...
314
00:37:00,262 --> 00:37:02,556
Tak.
315
00:37:05,017 --> 00:37:08,353
Jeg vil bede for hende.
316
00:37:23,452 --> 00:37:26,496
Dwight, jeg beh�ver din hj�lp.
317
00:37:26,580 --> 00:37:32,336
Evis d�d m� se ud som
et selvmord eller en ulykke.
318
00:37:32,419 --> 00:37:39,968
Det handler ikke om at m�rkl�gge en
overnaturlig h�ndelse. Det var mord.
319
00:37:40,052 --> 00:37:44,973
Evi blev skudt i brystet,
og hun har sorte �rer ...
320
00:37:45,057 --> 00:37:51,396
Helt i orden.
Jeg har haft sv�rere opgaver end det.
321
00:37:51,480 --> 00:37:55,442
Hvis politimesteren er med p� det.
322
00:37:59,154 --> 00:38:02,533
G�r det.
323
00:38:02,616 --> 00:38:07,829
Vi har tjekket Merrills mobil. G�t,
hvem han talte med under isolationen?
324
00:38:07,913 --> 00:38:10,457
Pr�sten?
325
00:38:14,461 --> 00:38:18,215
Han er midt i det her.
326
00:38:54,168 --> 00:39:00,257
- Undskyld, jeg har for meget arbejde.
- Lad mig begynde.
327
00:39:01,717 --> 00:39:06,555
Jeg kvajede mig. Noget s� utroligt.
328
00:39:06,638 --> 00:39:11,268
At jeg gav din pistol
til en psykopat ...
329
00:39:11,351 --> 00:39:17,858
... var nok min mindste fejl.
Du mistede tilliden til mig.
330
00:39:20,611 --> 00:39:25,407
Jeg troede, jeg kunne h�ndtere
mit problem. I aftes ...
331
00:39:25,490 --> 00:39:31,163
... gav jeg efter,
og folk var ved at blive dr�bt.
332
00:39:32,331 --> 00:39:37,419
Jeg sagde, jeg �nskede,
at du ikke var immun ...
333
00:39:37,503 --> 00:39:40,797
... men det er ikke sandt.
334
00:39:40,881 --> 00:39:45,677
Jeg vil v�re sammen med dig.
Jeg tr�nger til det.
335
00:39:51,266 --> 00:39:53,810
Du sagde engang ...
336
00:39:53,894 --> 00:39:59,566
... at du ville have mig,
fordi jeg var den, jeg var.
337
00:39:59,650 --> 00:40:03,529
At tr�nge til mig er ikke det samme.
338
00:40:05,906 --> 00:40:10,702
Jeg kan ikke s�rge for,
du forbliver den, du er.
339
00:40:13,747 --> 00:40:18,669
- Det m� du klare p� egen h�nd.
- Ja ...
340
00:40:20,796 --> 00:40:25,425
Du ville jo afsky mig til sidst.
341
00:40:27,761 --> 00:40:32,099
Det bedste for mig er nok,
at jeg bare rejser.
342
00:40:32,182 --> 00:40:38,146
Langt v�k fra andre mennesker.
En sk�nne dag forsvinder problemet -
343
00:40:38,230 --> 00:40:42,317
- og s� bliver jeg igen den fyr,
de alle sammen afskyr.
344
00:40:46,071 --> 00:40:50,367
S� kan du m�ske elske mig.
345
00:41:57,601 --> 00:41:59,686
Tekster: Martin Rendtorff
www.undertext.se
29080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.