All language subtitles for FAIRY.TAIL.100.YEARS.QUEST.S01E25.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,410 Hässlich, … diese Welt … 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,400 Nichts kann mich aufhalten. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,820 Zerstörungsfaust des 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,740 Feuerdrachenkönigs! 5 00:00:12,550 --> 00:00:14,450 Eisdämon: Zeros Langschwert! 6 00:00:15,190 --> 00:00:17,200 Gebrüll des Himmelsdrachen! 7 00:00:17,670 --> 00:00:19,370 Aqua Metria! 8 00:00:20,010 --> 00:00:21,580 Aufblitzendes Benizakura! 9 00:00:26,550 --> 00:00:27,800 Wirkt das alles nicht? 10 00:00:28,540 --> 00:00:29,800 Greift mit aller Härte an! 11 00:00:34,600 --> 00:00:36,810 Was ist das … für ein Licht?! 12 00:00:36,810 --> 00:00:39,520 Ist das … ein Ball aus magischer Kraft?! 13 00:00:41,420 --> 00:00:43,010 Was ist das?! 14 00:00:43,010 --> 00:00:44,180 Mein Körper … 15 00:00:44,560 --> 00:00:45,690 Ich bin gelähmt! 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,150 I-Ich kann keine Magie einsetzen! 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,280 Was ist hier los?! 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,620 Die Ethernano-Dichte ist viel zu hoch … 19 00:02:31,130 --> 00:02:35,010 Heimkehr 20 00:02:38,200 --> 00:02:39,960 Na warte, duuu …! 21 00:02:40,400 --> 00:02:43,780 Wie kann es sein, dass wir keine Magie einsetzen können, obwohl so viel 22 00:02:43,780 --> 00:02:45,520 magische Kraft da rausströmt?! 23 00:02:45,520 --> 00:02:47,230 Das kann eigentlich nicht sein! 24 00:02:48,120 --> 00:02:49,230 Verdammt! 25 00:02:50,180 --> 00:02:51,830 Das ist der Overflow. 26 00:02:52,280 --> 00:02:53,150 Irene?! 27 00:02:53,650 --> 00:02:56,800 Da die magische Kraft bis ans Limit angestiegen ist, … 28 00:02:57,120 --> 00:03:00,700 denkt der Körper, die magische Kraft wäre auf Null. 29 00:03:00,700 --> 00:03:01,370 Was? 30 00:03:01,670 --> 00:03:02,820 Zum Beispiel … 31 00:03:02,820 --> 00:03:06,790 Nehmen wir eine Anzeige, die Zahlen nur bis 99 darstellen kann. 32 00:03:06,790 --> 00:03:10,420 Was passiert, wenn sie 100 anzeigen muss? 33 00:03:10,940 --> 00:03:11,840 Nullen! 34 00:03:11,840 --> 00:03:12,950 Genau. 35 00:03:13,450 --> 00:03:18,200 Deswegen denkt der Körper, seine magische Kraft wäre auf Null. 36 00:03:18,200 --> 00:03:20,180 Aber das ist sie gar nicht. 37 00:03:20,790 --> 00:03:26,100 Durch die magische Kraft, die das Monster hervorbringt, ist eure Kraft über dem Limit. 38 00:03:27,330 --> 00:03:29,120 Sorg dafür, dass dein Körper … 39 00:03:29,750 --> 00:03:31,400 sich daran erinnert. 40 00:03:32,040 --> 00:03:34,350 Deine magische Kraft und dein Körper … 41 00:03:34,740 --> 00:03:37,700 haben schon so viele Schwierigkeiten überwunden. 42 00:03:40,660 --> 00:03:44,230 Und schon … wirst du es bemerken … 43 00:03:46,660 --> 00:03:49,290 Das ist noch nicht mein Limit! 44 00:03:57,580 --> 00:03:58,480 Wendy?! 45 00:03:58,480 --> 00:03:59,970 Sie ist plötzlich erwachsen! 46 00:04:00,340 --> 00:04:02,220 Aber nur vorübergehend! 47 00:04:03,910 --> 00:04:08,130 Hört zu! Eure Körper reagieren nur falsch! 48 00:04:08,130 --> 00:04:12,150 Die magische Kraft ist nicht auf Null! Sie ist über ihrem Limit! 49 00:04:13,020 --> 00:04:14,870 Sie ist über dem Limit? 50 00:04:15,250 --> 00:04:17,530 Glaubt an eure Kräfte! 51 00:04:17,530 --> 00:04:20,820 Erinnert euch an die Kämpfe, die ihr durchgestanden habt! 52 00:04:23,820 --> 00:04:24,950 Die magische Kraft … 53 00:04:24,950 --> 00:04:26,410 … kommt zurück! 54 00:04:26,780 --> 00:04:28,160 Nein, das ist … 55 00:04:28,780 --> 00:04:30,870 … die Kraft, die über meiner Grenze liegt! 56 00:04:30,870 --> 00:04:33,660 Dieser Zustand wird nicht lange anhalten! 57 00:04:33,660 --> 00:04:35,090 Also nutzt die Chance! 58 00:04:35,750 --> 00:04:37,240 Dann mal looos! 59 00:04:37,240 --> 00:04:38,010 Ja! 60 00:04:38,010 --> 00:04:40,680 Die magische Kraft wird geschärft! 61 00:04:40,950 --> 00:04:42,540 Auf ihn! 62 00:04:43,220 --> 00:04:44,350 Hässlich … 63 00:04:44,350 --> 00:04:46,060 Hässlich oder schön, 64 00:04:46,060 --> 00:04:47,520 ist doch scheißegal! 65 00:04:47,820 --> 00:04:49,690 Egal, was andere sagen, 66 00:04:49,690 --> 00:04:52,650 wir gehen unseren Weg sowieso! 67 00:04:53,620 --> 00:04:54,870 So sind … 68 00:04:56,290 --> 00:04:58,780 die Magier von Fairy Tail! 69 00:04:59,450 --> 00:05:01,660 U-Unmöglich …! 70 00:05:09,420 --> 00:05:10,330 Ist er erledigt? 71 00:05:10,740 --> 00:05:13,420 Aber die magische Kraft an diesem Ort ist noch immer erhöht! 72 00:05:13,810 --> 00:05:15,230 Wie kann das sein? 73 00:05:15,230 --> 00:05:17,920 Dabei haben wir die Wurzel des Übels doch zerstört. 74 00:05:18,870 --> 00:05:22,870 Nwaargh! Gut, dann geht’s nicht anders! Dann ess ich die überströmende Kraft auf! 75 00:05:22,870 --> 00:05:23,890 Das geht nicht! 76 00:05:23,890 --> 00:05:26,280 Wir haben getan, was wir konnten. 77 00:05:26,850 --> 00:05:27,950 Jetzt … 78 00:05:28,720 --> 00:05:30,670 … nix wie weg hiiiieer! 79 00:05:30,670 --> 00:05:33,060 Wie denn?! Wir sind unter der Erde! 80 00:05:34,050 --> 00:05:35,940 Ich hätte Happy mitnehmen sollen! 81 00:05:35,940 --> 00:05:37,270 Das wird schon! 82 00:05:37,550 --> 00:05:40,490 Virgo ebnet uns einen Weg an die Oberfläche! 83 00:05:46,880 --> 00:05:48,310 Natsu und die anderen! 84 00:05:48,310 --> 00:05:50,330 Sie haben es bestimmt geschafft! 85 00:05:50,330 --> 00:05:52,290 Wahnsinn …! 86 00:05:54,500 --> 00:05:58,230 Ihr habt das gerade gespürt, oder? 87 00:05:58,230 --> 00:05:59,730 J-Ja! 88 00:05:59,730 --> 00:06:02,470 Die riesige magische Kraft ist auf einmal verschwunden! 89 00:06:02,470 --> 00:06:04,430 Natsu und die anderen …! 90 00:06:04,430 --> 00:06:10,540 Selbst meine Vorfahren des Weißen Todes haben Alta Face nur mit größter Mühe versiegelt, 91 00:06:10,540 --> 00:06:12,390 aber diese Kinder haben tatsächlich …! 92 00:06:12,810 --> 00:06:17,020 Nein, jetzt müssen wir zuerst die magische Kraft der Welt stabilisieren! 93 00:06:17,020 --> 00:06:17,860 Jawohl! 94 00:06:18,110 --> 00:06:21,320 Beten wir, mit voller Konzentration! 95 00:06:21,320 --> 00:06:25,980 Mit der Kraft des Weißen Todes bringen wir der Welt Harmonie! 96 00:06:25,980 --> 00:06:27,200 Harmonie! 97 00:06:29,160 --> 00:06:33,960 An diesem Tag wuchs die magische Kraft von Elentia kurzzeitig stark an, 98 00:06:33,960 --> 00:06:36,900 bis sie schließlich wieder abnahm und sich beruhigte. 99 00:06:37,870 --> 00:06:40,040 Durch das Verschwinden von Alta Face 100 00:06:40,040 --> 00:06:44,950 war die Gefahr, dass die magische Kraft noch einmal dermaßen anschwillt, gebannt. 101 00:06:47,300 --> 00:06:50,370 Dennoch würde die Kraft des Dorfes des Weißen Todes gebraucht, 102 00:06:50,370 --> 00:06:53,520 um die magische Kraft zu stabilisieren und Harmonie zu schaffen. 103 00:06:53,520 --> 00:06:56,770 Für eine Weile werden alle im Dorf viel zu tun haben. 104 00:06:58,510 --> 00:07:02,210 Diejenigen, die unter Selene Unruhe gestiftet haben, waren übrigens 105 00:07:02,210 --> 00:07:04,960 ursprünglich Bewohner von Elentia. 106 00:07:04,960 --> 00:07:08,740 Sie wurden vor das Gericht von Elentia gebracht und inhaftiert. 107 00:07:08,740 --> 00:07:11,770 Tse! Das werdet ihr noch büßen! 108 00:07:11,770 --> 00:07:16,210 Huch, wozu legt man mir denn diese Handschellen an? Oh-oh … 109 00:07:17,330 --> 00:07:18,230 Lucy! 110 00:07:19,440 --> 00:07:21,670 Eines Tages kämpfen wir wieder! 111 00:07:21,960 --> 00:07:24,800 Äh, nö, muss ich nicht haben … 112 00:07:26,290 --> 00:07:28,990 Wir sind die Helden, die das Dorf und die Welt gerettet haben! 113 00:07:28,990 --> 00:07:32,390 In dem Stil wurden wir zumindest mit einem Festmahl belohnt, … 114 00:07:33,180 --> 00:07:37,020 wobei Natsu die Gebäude, die gerade wieder fertig waren, in Schutt und Asche legte. 115 00:07:37,270 --> 00:07:40,940 Sich zu entblößen scheint hier verpönter zu sein als in Earthland. 116 00:07:37,290 --> 00:07:38,650 Schnappt ihn! 117 00:07:38,650 --> 00:07:40,940 Was?! Wieso?! 118 00:07:41,270 --> 00:07:45,250 Und als Erza dazwischen ging, ist der Kampf total eskaliert … 119 00:07:45,250 --> 00:07:48,180 Es war eine laute, aber warmherzige Nacht. 120 00:07:45,650 --> 00:07:47,110 Das schmeckt so gut! 121 00:07:48,570 --> 00:07:50,030 Aaach …! 122 00:07:50,040 --> 00:07:52,900 Aber eine Frage beschäftigt uns alle … 123 00:07:54,040 --> 00:07:56,320 Wo Selene und Suzaku hin verschwunden sind …? 124 00:07:56,790 --> 00:08:01,540 Außerdem … machte uns noch eine Sache Sorgen … 125 00:08:02,220 --> 00:08:05,390 Es hatte uns so plötzlich in eine andere Welt verschlagen! 126 00:08:06,340 --> 00:08:08,970 Unsere Freunde aus der Gilde warten sicher schon auf uns! 127 00:08:09,840 --> 00:08:11,400 Und deshalb 128 00:08:11,400 --> 00:08:12,720 machen wir uns auf die Socken! 129 00:08:14,420 --> 00:08:16,790 Du kannst ruhig noch bleiben. 130 00:08:16,790 --> 00:08:18,370 Klammer dich nicht so, Oma! 131 00:08:18,370 --> 00:08:19,810 Kann er leider nicht. 132 00:08:19,810 --> 00:08:22,400 Diese Welt ist außer Gefahr. 133 00:08:22,780 --> 00:08:26,000 Verehrter Happy, ich werde dich so vermissen … 134 00:08:27,160 --> 00:08:29,030 Ich komm wieder, um dich zu sehen! 135 00:08:29,640 --> 00:08:31,050 Verehrte Charle. 136 00:08:32,030 --> 00:08:34,780 Kümmere dich gut um den verehrten Happy, ja? 137 00:08:34,780 --> 00:08:38,370 I-Ich bin nicht sein Vormund! 138 00:08:40,600 --> 00:08:41,920 Was ist, Faris? 139 00:08:41,940 --> 00:08:46,840 Ich … habe euch allen solche Schwierigkeiten bereitet … 140 00:08:47,160 --> 00:08:49,680 Aber nur, weil du diese Welt retten wolltest, oder? 141 00:08:50,060 --> 00:08:52,880 Selene hat dich dazu angestiftet. 142 00:08:52,880 --> 00:08:53,930 Mach dir keinen Kopf. 143 00:08:53,930 --> 00:08:55,310 Doch … 144 00:08:55,690 --> 00:08:56,960 Ich … 145 00:08:57,820 --> 00:09:01,150 Gut, dann lass mich dir eine reinhauen. Dann sind wir quitt! 146 00:09:01,150 --> 00:09:04,150 Das geht nicht! Du kannst deine Kraft nicht zurückhalten! 147 00:09:04,150 --> 00:09:06,090 Ich wette, du würdest voll zuschlagen! 148 00:09:06,090 --> 00:09:07,790 Obwohl sie ein Mädchen ist! 149 00:09:07,790 --> 00:09:08,860 Ja und? 150 00:09:09,460 --> 00:09:13,490 Ich bitte dich! Schlag mich so viel du willst! 151 00:09:13,880 --> 00:09:18,600 Ich … weiß sonst nicht, wie ich diese Schuld wieder loswerden kann … 152 00:09:18,950 --> 00:09:22,050 Guuut! Du bist also bereit? 153 00:09:22,050 --> 00:09:22,920 Lass das! 154 00:09:24,880 --> 00:09:26,660 Hey, Natsu. 155 00:09:26,670 --> 00:09:28,630 Natsu, das darfst du nicht! 156 00:09:30,980 --> 00:09:32,590 Zähne zusammenbeißen! 157 00:09:34,810 --> 00:09:37,050 Du hast meine Kameraden manipuliert … 158 00:09:37,750 --> 00:09:40,020 und sie gegeneinander kämpfen lassen! 159 00:09:40,350 --> 00:09:41,480 Ja …! 160 00:09:41,970 --> 00:09:43,630 Und dafür … 161 00:09:45,230 --> 00:09:47,320 war ich echt Feuer und Flamme! 162 00:09:49,740 --> 00:09:54,570 Mann ey, war das toll, endlich mal wieder ernsthaft gegen die anderen zu kämpfen! 163 00:09:54,570 --> 00:09:57,200 Mach das ruhig noch mal! 164 00:09:57,200 --> 00:10:00,790 Battle of Fairy Tail, Teil 3! 165 00:10:01,950 --> 00:10:05,210 Mann, du willst sie gar nicht schlagen. 166 00:10:05,210 --> 00:10:07,710 Hab ich doch! Mit Schmackes! 167 00:10:09,790 --> 00:10:12,750 Mit einem Danke! Voll ins Herz rein! 168 00:10:13,300 --> 00:10:16,010 Wieso dankt er mir auch noch …? 169 00:10:16,780 --> 00:10:18,560 Das will nicht in meinen Kopf …! 170 00:10:18,560 --> 00:10:19,600 So gar nicht … 171 00:10:21,660 --> 00:10:23,600 So ist Natsu eben drauf. 172 00:10:24,870 --> 00:10:26,440 Und nun geht’s für uns … 173 00:10:27,220 --> 00:10:28,890 zurück nach Earthland. 174 00:10:30,030 --> 00:10:34,780 EARTHLAND, DER KONTINENT GUILTINA DIE STADT DRAMIL 175 00:10:31,080 --> 00:10:34,530 Wir sind zurück in unserer alten Welt. 176 00:10:35,800 --> 00:10:41,130 Die Leute aus der Gilde haben sich totale Sorgen um uns gemacht, als wir auf einmal weg waren. 177 00:10:41,560 --> 00:10:45,430 Aber Loke, der durch die Stellargeistwelt auch hierherkommen konnte, 178 00:10:45,430 --> 00:10:47,940 hat sie über die Lage aufgeklärt. 179 00:10:49,070 --> 00:10:50,740 Daaaa sind wir wieder! 180 00:10:50,740 --> 00:10:52,420 Lange nicht gesehen, Leute! 181 00:10:52,760 --> 00:10:54,780 Da seid ihr ja endlich! 182 00:10:54,780 --> 00:10:56,130 Schön, euch zu sehen. 183 00:10:56,430 --> 00:10:58,560 Verehrter Graaay! 184 00:10:58,920 --> 00:10:59,720 Juvia. 185 00:11:00,170 --> 00:11:02,550 Bist du auch nirgendwo verletzt? 186 00:11:02,550 --> 00:11:05,410 Juvia untersucht dich gern! Na los, zieh dich aus! 187 00:11:05,410 --> 00:11:06,650 Nicht nötig. 188 00:11:06,650 --> 00:11:08,230 War bei dir alles gut? 189 00:11:08,570 --> 00:11:11,460 Juvia hat sich solche, solche Sorgen gemacht! 190 00:11:11,460 --> 00:11:14,760 Sie hat so viele Puppen vom verehrten Gray gebastelt! 191 00:11:14,760 --> 00:11:15,950 O-Oh … 192 00:11:15,950 --> 00:11:19,860 Irgendwie geht Gray ganz anders mit Juvia um als vorher, findest du nicht? 193 00:11:19,860 --> 00:11:20,950 Hast recht. 194 00:11:21,410 --> 00:11:23,310 Lu, da bist du ja! 195 00:11:23,310 --> 00:11:24,660 Levy! 196 00:11:24,660 --> 00:11:26,260 Wie geht’s dir körperlich? 197 00:11:26,260 --> 00:11:27,920 Alles super. 198 00:11:28,330 --> 00:11:29,960 Ist das Ei schon gelegt? 199 00:11:29,960 --> 00:11:32,380 Natsu, es ist kein Ei, klar? 200 00:11:32,650 --> 00:11:35,780 Mach sie nicht so blöd an. 201 00:11:36,540 --> 00:11:39,840 Willst du kämpfen, Gajeel? Ich bin Feuer und Flamme! 202 00:11:39,840 --> 00:11:41,430 Wir sind keine Kinder mehr. 203 00:11:41,430 --> 00:11:44,270 Wegen so was Blödem wird hier nicht gekämpft. 204 00:11:44,820 --> 00:11:48,280 Was ist denn mit Gajeel los? Er gibt sich plötzlich so erwachsen. 205 00:11:48,280 --> 00:11:52,150 Ich glaube, er ist dabei, auf seine Art über sich hinauszuwachsen. 206 00:11:52,790 --> 00:11:55,780 Ohohoho! Du willst also echt nicht kämpfen, Gajeel? 207 00:11:55,780 --> 00:11:57,950 Nimm das! Und das und das und das! 208 00:11:56,600 --> 00:11:57,950 Ich bin kein Kind mehr. 209 00:11:57,950 --> 00:11:58,550 Ach nein? 210 00:11:58,510 --> 00:12:00,570 Echt nicht? Eeecht? 211 00:12:02,360 --> 00:12:04,040 Salamander! 212 00:12:04,040 --> 00:12:05,450 Ich bring dich um! 213 00:12:05,830 --> 00:12:08,450 Sehr gut! Komm heeer! 214 00:12:08,450 --> 00:12:10,400 Er muss noch wachsen … 215 00:12:10,400 --> 00:12:12,130 Sorry, hab nichts gesagt. 216 00:12:12,130 --> 00:12:13,840 Hey, hey! 217 00:12:13,020 --> 00:12:14,840 Die ändern sich nie. 218 00:12:13,840 --> 00:12:14,840 Du liebe Güte. 219 00:12:14,840 --> 00:12:16,090 Hast recht. 220 00:12:16,370 --> 00:12:18,170 Happy. Charle. 221 00:12:18,170 --> 00:12:19,720 Was ist aus Touka geworden? 222 00:12:20,010 --> 00:12:22,110 Sie ist in Elentia geblieben. 223 00:12:22,110 --> 00:12:24,380 Das ist so schade. 224 00:12:24,380 --> 00:12:25,180 Verstehe … 225 00:12:25,550 --> 00:12:30,270 Ich wollte vorschlagen, dass sie Laxus’ Partnerin wird, da er keinen Exceed hat. 226 00:12:30,270 --> 00:12:32,390 Ich brauch keine Miezekatze. 227 00:12:32,390 --> 00:12:35,980 Laxus’ Partner sind wir und das reicht vollkommen! 228 00:12:35,980 --> 00:12:38,110 Zur Not werde ich zur Katze. 229 00:12:38,430 --> 00:12:40,350 Das kann ich mir bei dir richtig vorstellen. 230 00:12:40,350 --> 00:12:42,120 E-Echt? 231 00:12:42,440 --> 00:12:44,790 Aber sagt mal, ihr wart doch auch in Edolas, oder? 232 00:12:45,290 --> 00:12:47,990 Ging es allen in Edolas gut? 233 00:12:47,990 --> 00:12:50,620 Wir haben sie nicht alle getroffen, 234 00:12:50,620 --> 00:12:52,250 aber es schien alles gut zu sein! 235 00:12:52,600 --> 00:12:56,920 Da es keine magische Kraft gibt, nutzen sie ihr Wissen zum Leben dort umso mehr. 236 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Und der Prinz, … 237 00:12:58,650 --> 00:12:59,840 Mystogan …? 238 00:13:00,110 --> 00:13:02,760 Er ist zu einem stattlichen König geworden! 239 00:13:03,040 --> 00:13:06,500 Das müsst ihr euch anhören! Ihr kennt doch noch deren Erza? 240 00:13:06,500 --> 00:13:08,730 Die Fairy Hunter Erza? Was ist mit ihr? 241 00:13:09,960 --> 00:13:11,690 Sie ist sein Dienstmädchen. 242 00:13:11,990 --> 00:13:14,120 Dass du noch in der Stadt bist! 243 00:13:14,520 --> 00:13:17,620 Natürlich. Ich muss mich doch überzeugen, dass ihr wohlauf seid. 244 00:13:17,620 --> 00:13:19,860 Davor könnte ich nicht einfach gehen. 245 00:13:20,120 --> 00:13:21,270 Außerdem 246 00:13:21,270 --> 00:13:24,570 ist die Unruhe um die Weiße Magierin, der ich auf der Spur war, aus der Welt. 247 00:13:24,830 --> 00:13:27,840 Darüber wollte ich reden. Wenn es stimmt, was Faris sagt, 248 00:13:27,840 --> 00:13:31,330 ist die echte Weiße Magierin jemand anderes. 249 00:13:31,760 --> 00:13:33,540 Sie ist verschollen. 250 00:13:33,540 --> 00:13:38,550 Das ist mir gleich. Ich habe diese Faris verfolgt. 251 00:13:39,050 --> 00:13:41,550 Aber Faris ist in ihrer alten Welt zurück 252 00:13:41,550 --> 00:13:43,510 und hat keine bösen Absichten mehr, oder? 253 00:13:43,510 --> 00:13:44,630 Das stimmt. 254 00:13:46,360 --> 00:13:49,550 Jellal, was hast du von nun an vor? 255 00:13:50,090 --> 00:13:53,930 Es gibt noch einiges in der Welt der Magie, das in Dunkelheit verhüllt ist. 256 00:13:53,930 --> 00:13:55,150 Darum kümmere ich mich. 257 00:13:55,520 --> 00:13:58,110 Das brauchst du dir doch nicht aufzubürden. 258 00:13:58,110 --> 00:14:00,590 Auch wenn ich begnadigt worden bin … 259 00:14:01,240 --> 00:14:02,970 und man mir vergibt, … 260 00:14:03,440 --> 00:14:05,770 solange es Finsternis in dieser Welt gibt, 261 00:14:05,770 --> 00:14:07,580 werde ich dagegen ankämpfen. 262 00:14:08,240 --> 00:14:11,480 Ich dachte, du hast aufgehört, dich selbst zu strafen? 263 00:14:11,980 --> 00:14:13,420 Es ist keine Strafe. 264 00:14:14,580 --> 00:14:16,380 Es ist eine Lebensweise. 265 00:14:19,450 --> 00:14:20,800 Du, Jellal. 266 00:14:21,050 --> 00:14:22,550 Diese Lebensweise … 267 00:14:23,170 --> 00:14:25,810 Kannst du sie nicht an meiner Seite verfolgen? 268 00:14:28,970 --> 00:14:31,270 Willst du nicht bei Fairy Tail eintreten? 269 00:14:33,780 --> 00:14:35,660 Natürlich Meldy auch. 270 00:14:35,660 --> 00:14:36,730 Aber … 271 00:14:36,730 --> 00:14:38,160 Das äh … 272 00:14:39,240 --> 00:14:41,180 Du brauchst nicht sofort zu antworten. 273 00:14:41,960 --> 00:14:43,650 Aber würdest du darüber nachdenken? 274 00:14:44,120 --> 00:14:44,900 Ja. 275 00:14:45,610 --> 00:14:46,960 Ich mache mir Gedanken. 276 00:14:47,620 --> 00:14:50,080 MAGIERGILDE 277 00:14:50,760 --> 00:14:53,710 Das ist also der Monddrachengott Selene? 278 00:14:53,990 --> 00:14:56,090 Ist die schön …! 279 00:14:56,090 --> 00:14:59,680 Du hast wirklich einen der Fünf Götterdrachen besiegt?! 280 00:14:59,680 --> 00:15:01,890 Tja, das muss man erst mal schaffen! 281 00:15:01,890 --> 00:15:03,880 Ich verlieb mich noch in dich, Suzaku! 282 00:15:03,880 --> 00:15:05,610 Ein starker Gegner. 283 00:15:05,610 --> 00:15:08,930 Da ich nie zuvor einem solchen gegenüberstand, 284 00:15:08,930 --> 00:15:10,760 zog es meinen Körper in Mitleidenschaft … 285 00:15:10,760 --> 00:15:12,940 Wenn ich sie verschlinge, 286 00:15:12,940 --> 00:15:16,190 bekomme ich die Kraft, die Dimensionen zu durchqueren. 287 00:15:17,480 --> 00:15:18,650 Warte! 288 00:15:19,050 --> 00:15:22,630 Wie fühlst du dich? Gefangen von den Menschen. 289 00:15:24,330 --> 00:15:26,950 Bist du es, der Kurnugi erlegt hat? 290 00:15:27,210 --> 00:15:29,660 Ah? Was soll die Frage? 291 00:15:29,660 --> 00:15:30,580 Positiv. 292 00:15:30,940 --> 00:15:33,310 Meister Georg bezwang Kurnugi. 293 00:15:33,310 --> 00:15:35,710 Meine Wenigkeit aß von seinem Fleisch. 294 00:15:36,650 --> 00:15:39,600 Du sagtest, Kurnugi war dein Sohn, Selene? 295 00:15:41,080 --> 00:15:42,170 Das ist ja was! 296 00:15:42,670 --> 00:15:45,630 Erst den Sohn und dann verspeisen wir die Mutter! 297 00:15:46,610 --> 00:15:48,770 Aber in der Gestalt wäre das übel! 298 00:15:48,770 --> 00:15:51,980 Nimm endlich deine Form eines Ungeheuers an! 299 00:15:52,360 --> 00:15:55,280 Wir zeigen dir, wie furchtbar Menschen sein können! 300 00:15:56,610 --> 00:15:57,850 Tjaaa! 301 00:15:57,850 --> 00:15:58,980 Meister! 302 00:15:58,980 --> 00:16:00,770 Provozier sie nicht! 303 00:16:00,770 --> 00:16:02,610 Keine Angst! 304 00:16:02,610 --> 00:16:07,030 Sie hat gegen Suzaku verloren! Gegen Meister Georg hat sie keine Chance! 305 00:16:07,390 --> 00:16:08,490 Positiv. 306 00:16:08,490 --> 00:16:11,240 Meister Georgs Kraft übersteigt die meine um Längen. 307 00:16:11,720 --> 00:16:14,700 Dein Sieg ist ausgeschlossen, Selene! 308 00:16:14,700 --> 00:16:16,470 Gut so! 309 00:16:16,470 --> 00:16:19,670 Ich wollte mich schon lange mal wieder austoben. 310 00:16:19,670 --> 00:16:23,820 Ich zeige dir die Drachentötermagie der vier Bestiendrach… 311 00:16:26,380 --> 00:16:27,680 Meister! 312 00:16:27,680 --> 00:16:29,470 Tja, was ist jetzt passiert? 313 00:16:29,470 --> 00:16:31,340 Ich sah’s nicht kommen … 314 00:16:31,340 --> 00:16:37,320 Mein Sohn war zwar verzogen, aber ich habe ihn geliebt. 315 00:16:37,320 --> 00:16:39,560 Das war deine Rache, Kurnugi. 316 00:16:39,880 --> 00:16:44,520 Zweifel. Hast du dich bewusst besiegen lassen, um Georg treffen zu können? 317 00:16:44,820 --> 00:16:49,180 Danke, dass du mich hergebracht hast, Suzaku. 318 00:16:49,180 --> 00:16:50,530 Unzufriedenheit. 319 00:16:50,530 --> 00:16:53,410 Du machtest im Kampf gegen mich also nicht Ernst? 320 00:16:53,920 --> 00:16:57,410 Doch, auf eine Art schon. 321 00:16:57,410 --> 00:17:00,290 In meiner menschlichen Gestalt bin ich dir unterlegen. 322 00:17:00,290 --> 00:17:01,880 Das muss ich zugeben. 323 00:17:02,160 --> 00:17:06,460 Und ich könnte dich fast als einen Teil meines Sohnes bezeichnen. 324 00:17:06,460 --> 00:17:11,430 Dachtest du tatsächlich, dass ein Mensch gegen einen Drachen gewinnen könnte? 325 00:17:13,390 --> 00:17:15,400 Ich räche den Meister! 326 00:17:15,400 --> 00:17:16,390 Hier und jetzt! 327 00:17:16,390 --> 00:17:17,910 Lass es. 328 00:17:17,910 --> 00:17:23,280 Jemand wie du sollte meine Stärke in dieser Gestalt doch einschätzen können? 329 00:17:23,280 --> 00:17:26,110 Außerdem habe ich es vorhin gesagt: 330 00:17:26,120 --> 00:17:28,320 Ich erkenne deine Kraft an. 331 00:17:28,750 --> 00:17:30,650 Zu schade, um zu töten. 332 00:17:30,960 --> 00:17:35,040 Gibt es in dieser Gilde noch andere, die so stark sind wie Suzaku? 333 00:17:35,040 --> 00:17:37,330 N-Noch drei … 334 00:17:37,670 --> 00:17:39,550 Drei Stück? 335 00:17:40,490 --> 00:17:43,330 Menschen, die Drachenfleisch gefressen haben, 336 00:17:43,330 --> 00:17:45,840 sind wirklich zum Fürchten bis ins Mark. 337 00:17:45,840 --> 00:17:48,680 Gut. Für diese Gilde 338 00:17:48,680 --> 00:17:51,300 werde ich die neue Meisterin sein. 339 00:17:53,320 --> 00:17:54,660 Negativ. 340 00:17:54,660 --> 00:17:56,980 Willst du meine Gilde verhöhnen? 341 00:17:58,480 --> 00:17:59,870 Kniet nieder, 342 00:17:59,870 --> 00:18:00,930 Menschlinge! 343 00:18:04,310 --> 00:18:07,150 Du machst wohl Witze, Selene? 344 00:18:07,800 --> 00:18:09,940 Du kennst unsere Gilde nicht! 345 00:18:09,960 --> 00:18:13,070 Wir sind Spezialisten in der Drachenjagd! 346 00:18:13,070 --> 00:18:14,660 Lass es, Kiria! 347 00:18:16,120 --> 00:18:17,310 Was ist das?! 348 00:18:17,310 --> 00:18:19,120 In der Gilde … geht der Mond auf? 349 00:18:21,190 --> 00:18:22,260 Kiria! 350 00:18:23,190 --> 00:18:24,580 Tja, die ist weg … 351 00:18:24,580 --> 00:18:25,790 Du verdammte …! 352 00:18:26,190 --> 00:18:27,750 Ich habe sie nicht getötet. 353 00:18:28,110 --> 00:18:30,210 Nur in eine andere Dimension geschickt. 354 00:18:30,870 --> 00:18:35,180 So aufmüpfige Gören wie sie finde ich gar nicht so übel. 355 00:18:35,180 --> 00:18:37,260 Gib Kiria wieder frei! 356 00:18:37,260 --> 00:18:39,640 Das hängt ganz von eurer Antwort ab. 357 00:18:40,150 --> 00:18:44,100 Akzeptiert ihr mich als Meisterin eurer Gilde? 358 00:18:46,040 --> 00:18:48,540 Das ist kein schlechtes Geschäft. 359 00:18:48,880 --> 00:18:52,960 Ich habe Informationen über die Drachen, die ihr sucht. 360 00:18:53,620 --> 00:18:57,030 Ich will euch doch nur bei der Suche helfen. 361 00:18:57,030 --> 00:18:58,460 Wie bitte? 362 00:18:58,460 --> 00:19:00,990 Tja, was ist dein wahres Ziel? 363 00:19:01,360 --> 00:19:02,790 Die Verzerrung. 364 00:19:02,790 --> 00:19:04,250 Verzerrung? 365 00:19:04,580 --> 00:19:07,180 Verzerrungen bringen Macht. 366 00:19:07,540 --> 00:19:10,330 Drachenfresser und ein Drache tun sich zusammen 367 00:19:10,330 --> 00:19:12,700 und gehen gegen die anderen Drachen vor. 368 00:19:12,700 --> 00:19:16,470 Diese Verzerrung wird zur Macht über diese Welt. 369 00:19:16,470 --> 00:19:20,100 Dein Ziel ist es also auch, die Drachen zu bezwingen? 370 00:19:20,100 --> 00:19:21,800 Auf dieser Welt gibt es 371 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 vier Drachen, die mir im Weg sind. 372 00:19:24,770 --> 00:19:27,190 Der Holzdrachengott Aldoron. 373 00:19:27,190 --> 00:19:29,310 Aber er ist vor einigen Tagen gestorben. 374 00:19:29,720 --> 00:19:32,190 Der Wasserdrachengott Mercphobia. 375 00:19:32,190 --> 00:19:36,050 Er hat seine Macht verloren und ist ein Mensch geworden. 376 00:19:36,050 --> 00:19:37,780 Um den kann man sich später kümmern. 377 00:19:37,780 --> 00:19:41,530 Das Problem sind der Golddrachengott Viernes … 378 00:19:42,180 --> 00:19:44,380 und der Feuerdrachengott Ignia. 379 00:19:45,070 --> 00:19:47,210 Solange die beiden ihre Köpfe noch haben, 380 00:19:47,210 --> 00:19:50,250 kann ich meine Welt nicht vollenden. 381 00:19:50,250 --> 00:19:53,560 Es soll eine Welt ohne Drachen sein. 382 00:19:53,970 --> 00:19:56,220 Eine Welt nur für die Menschen. 383 00:19:56,590 --> 00:19:58,630 Was hat das für einen Vorteil für dich? 384 00:19:59,200 --> 00:20:02,660 Ich werde in dieser Welt als Mensch leben. 385 00:20:02,980 --> 00:20:06,430 Als der Mensch, der die größte Macht hat. 386 00:20:06,780 --> 00:20:08,930 Willst du ein Mensch sein? 387 00:20:08,930 --> 00:20:11,110 Nein, ich will keiner sein. 388 00:20:11,670 --> 00:20:14,900 Aber das ist die göttliche Vorsehung für diese Ära. 389 00:20:15,390 --> 00:20:19,130 Die Ära der Drachen ging vor 400 Jahren zu Ende. 390 00:20:19,130 --> 00:20:24,510 Acnologia und die Fünf Götterdrachen haben ihr Ende 400 Jahre lang aufgeschoben. 391 00:20:24,510 --> 00:20:28,870 Jetzt ist die Zeit gekommen, die Ära der Drachen ein für allemal zu beenden. 392 00:20:29,400 --> 00:20:30,720 400 Jahre … 393 00:20:31,060 --> 00:20:35,760 Während wir die Welt verzerrt haben, haben wir Fünf Götterdrachen uns gegenseitig gehemmt. 394 00:20:36,220 --> 00:20:38,600 Da unsere Kräfte ebenbürtig sind, 395 00:20:38,600 --> 00:20:41,220 käme es zur Katastrophe, wenn wir aneinander geraten. 396 00:20:41,220 --> 00:20:43,320 Alle Beteiligten würden untergehen. 397 00:20:43,320 --> 00:20:47,460 Und dann würde sich ein Dritter freuen. 398 00:20:47,460 --> 00:20:49,600 So ist die Lage. 399 00:20:49,900 --> 00:20:53,860 Aber endlich ist mir etwas klar geworden. 400 00:20:53,860 --> 00:20:57,070 Was der Schlüssel ist, um in diesem Kampf als Sieger hervorzugehen. 401 00:20:57,670 --> 00:20:59,420 Das sind die Menschen. 402 00:21:00,250 --> 00:21:04,780 Mit euren Kräften kann ich gegen Viernes und Ignia gewinnen. 403 00:21:05,140 --> 00:21:08,330 Sie glauben nicht an die Kräfte der Menschen. 404 00:21:08,910 --> 00:21:11,120 Aber ich schon. 405 00:21:11,120 --> 00:21:14,790 Ich habe Suzakus Kräfte am eigenen Leib gespürt und mich davon überzeugt. 406 00:21:15,680 --> 00:21:17,580 Wenn ihr euch mit mir verbündet, 407 00:21:17,580 --> 00:21:19,970 können wir die Welt verändern. 408 00:21:21,130 --> 00:21:22,180 Aber … 409 00:21:22,180 --> 00:21:25,180 Wir müssen den Meister an dir rächen. 410 00:21:25,180 --> 00:21:29,020 Sag das nicht. Ich musste meinen Sohn an ihm rächen. 411 00:21:29,720 --> 00:21:35,630 Was kümmert ihr euch noch um einen Mann, der sich von meinem Vorderbein zerquetschen ließ? 412 00:21:35,630 --> 00:21:38,990 Er hatte nicht das Format, euer Anführer zu sein. 413 00:21:41,000 --> 00:21:41,990 Kiria! 414 00:21:42,460 --> 00:21:45,550 Wenn ihr Viernes und Ignia besiegt habt 415 00:21:45,550 --> 00:21:50,410 und immer noch Rache für diesen Mann wollt, bin ich gerne eure Gegnerin. 416 00:21:50,410 --> 00:21:53,880 Bis dahin sind wir Verbündete. 417 00:21:54,510 --> 00:21:59,370 Ihr solltet euch freuen, denn mit einem Drachen im Rücken, seid ihr allen überlegen. 418 00:21:59,930 --> 00:22:00,360 Jawohl! 419 00:22:00,360 --> 00:22:02,300 T-Tja, verstanden! 420 00:22:02,780 --> 00:22:04,790 Wir müssen uns jetzt fügen! 421 00:22:05,630 --> 00:22:07,100 Verstanden … 422 00:22:09,050 --> 00:22:12,950 Versammelt erst einmal diejenigen, die so stark sind wie Suzaku. 423 00:22:12,950 --> 00:22:14,600 Die Schwarzen Drachentöter-Ritter? 424 00:22:14,920 --> 00:22:17,980 Und zuerst werdet ihr Elefseria töten. 425 00:22:18,520 --> 00:22:19,890 Elefseria? 426 00:22:20,280 --> 00:22:23,460 Jemand, der zu einem Drachen wurde, obwohl er ein Mensch ist. 427 00:22:23,460 --> 00:22:26,120 Er ähnelt in seiner Existenz Acnologia. 428 00:22:26,490 --> 00:22:31,030 Ehrlich gesagt … Ich könnte ihn auch alleine töten, 429 00:22:31,030 --> 00:22:33,460 aber ich will eure Kräfte sehen. 430 00:22:35,960 --> 00:22:38,590 Übersetzung und Spotting: David Nathanael Remmel 431 00:22:36,690 --> 00:22:38,590 Ihr brecht schon auf? 432 00:22:38,840 --> 00:22:42,550 Na ja, hier ist es ja schon wie in der Gilde! 433 00:22:39,000 --> 00:22:41,880 Revision und Typesetting: Michael Ebersberger 434 00:22:42,470 --> 00:22:45,720 Qualitätskontrolle: Sandra Ritzer 435 00:22:42,550 --> 00:22:44,920 Je länger wir bleiben, desto schwerer der Abschied. 436 00:22:44,920 --> 00:22:45,800 Das stimmt! 437 00:22:45,800 --> 00:22:48,640 Projektleitung: Tobias Philippi 438 00:22:46,060 --> 00:22:48,640 Diese Bar ist wie ein zweites Zuhause! 439 00:22:48,980 --> 00:22:53,270 Wir müssen auch bald zurück nach Magnolia, aber erst machen wir noch etwas Sightseeing. 440 00:22:53,700 --> 00:22:57,500 Verehrter Gray, bitte geh nicht! 441 00:22:57,500 --> 00:22:59,040 Ich muss aber. 442 00:22:59,420 --> 00:23:01,030 Der Auftrag ist wichtig. 443 00:23:01,320 --> 00:23:03,560 Juvia kommt heimlich hinterher! 444 00:23:03,560 --> 00:23:06,530 Wenn du mir das sagst, ist es nicht mehr heimlich. 445 00:23:06,530 --> 00:23:09,270 Wir freuen uns auf das, was ihr später zu erzählen habt. 446 00:23:09,270 --> 00:23:10,160 Aye! 447 00:23:10,170 --> 00:23:13,720 Wendy, in der kurzen Zeit bist du größer geworden. 448 00:23:13,720 --> 00:23:15,990 Wohl die Wachstumsphase eines Mannes! 449 00:23:15,990 --> 00:23:18,000 Nein, ich hab mich nicht verändert. 450 00:23:18,260 --> 00:23:21,280 Ah, aber für einen kurzen Zeitraum schon … 451 00:23:21,280 --> 00:23:23,630 Komm schon, wir gehen, Wendy. 452 00:23:23,630 --> 00:23:26,590 So sieht’s aus! Bis bald, Leute! 453 00:23:27,400 --> 00:23:29,550 Nächstes Mal treffen wir uns in der Gilde! 454 00:23:29,890 --> 00:23:31,580 Viel Glück! 455 00:23:31,580 --> 00:23:32,530 Passt auf euch auf! 456 00:23:32,530 --> 00:23:34,020 Seid ein Mann! 457 00:23:32,530 --> 00:23:34,730 Und so zogen wir weiter. 458 00:23:34,020 --> 00:23:35,140 Kommt bald wieder! 459 00:23:34,730 --> 00:23:37,020 Selene war verschwunden 460 00:23:35,140 --> 00:23:37,020 Verehrter Gray! 461 00:23:37,020 --> 00:23:39,950 und wir hatten keine Ahnung, wo die anderen Drachen sich aufhielten. 462 00:23:40,550 --> 00:23:42,330 Also entschieden wir uns, 463 00:23:42,330 --> 00:23:45,030 erst einmal zu Elefseria zurückzukehren, … 464 00:23:45,380 --> 00:23:48,690 um ihm Bericht zu erstatten und neue Hinweise zu bekommen … 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.