All language subtitles for En.Therapie.S01E02.VOF.1080p.HDLight.BluRay.x264.AC3-ALPiNE_Subtitles01.FRE-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,845 --> 00:00:03,845 Sonnette. 2 00:00:09,325 --> 00:00:10,605 -Monsieur Chibane? 3 00:00:11,725 --> 00:00:12,725 Entrez. 4 00:00:49,925 --> 00:00:50,925 -Y a des rĂšgles? 5 00:00:51,645 --> 00:00:52,685 -Pardon? 6 00:00:53,325 --> 00:00:54,725 -Un protocole d'action? 7 00:00:55,325 --> 00:00:56,605 -Ah non, pas a priori. 8 00:00:56,925 --> 00:00:59,365 Mais on va en discuter ensemble. 9 00:00:59,565 --> 00:01:00,925 -Le client est roi, quoi? 10 00:01:01,885 --> 00:01:03,765 -En France, on coupe la tĂȘte des rois. 11 00:01:06,285 --> 00:01:07,605 -C'est une blague de psy? 12 00:01:08,725 --> 00:01:09,725 -VoilĂ . 13 00:01:10,045 --> 00:01:13,805 GĂ©nĂ©rique. 14 00:01:49,045 --> 00:01:52,525 -Alors? Vos premiĂšres impressions, vous sentez quoi? 15 00:01:52,725 --> 00:01:53,805 -À quel propos? 16 00:01:54,125 --> 00:01:55,445 -Ben Ă  propos de moi. 17 00:01:56,205 --> 00:01:58,405 C'est votre travail, vous sentez des choses, 18 00:01:58,725 --> 00:02:00,965 ma maniĂšre de m'habiller, mon regard, 19 00:02:01,165 --> 00:02:03,405 mes gestes, mon attitude, tout ça, non? 20 00:02:04,205 --> 00:02:07,925 Je dis ça parce que j'ai un ami qui a tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  une voyante, 21 00:02:08,125 --> 00:02:11,125 et de suite, elle a su qu'il avait deux sƓurs. 22 00:02:11,445 --> 00:02:15,125 Elle a mĂȘme parlĂ© de ses soucis au boulot, avec sa copine... 23 00:02:15,965 --> 00:02:16,965 Elle est forte, non? 24 00:02:17,285 --> 00:02:19,845 -Les voyantes ont des pouvoirs qu'on n'a pas. 25 00:02:23,045 --> 00:02:25,245 -Je vous demande pas vos secrets. 26 00:02:26,645 --> 00:02:28,525 Je veux comprendre le processus. 27 00:02:30,845 --> 00:02:31,845 Alors? 28 00:02:34,925 --> 00:02:36,445 Que voyez-vous de moi? 29 00:02:37,765 --> 00:02:39,565 -D'abord, je n'ai pas de secret. 30 00:02:40,405 --> 00:02:42,165 Et c'est pas moi qui sais, c'est vous. 31 00:02:42,485 --> 00:02:45,525 -ArrĂȘtez vos conneries. J'ai enquĂȘtĂ© sur vous. 32 00:02:45,845 --> 00:02:47,565 Apparemment, vous ĂȘtes une pointure. 33 00:02:47,765 --> 00:02:49,965 -Comment ça? -C'est pas compliquĂ©. 34 00:02:50,285 --> 00:02:53,565 En tapant votre nom sur Internet, on en apprend beaucoup. 35 00:02:53,765 --> 00:02:55,005 Tous vos patients le font. 36 00:02:56,325 --> 00:02:57,925 Expert auprĂšs des tribunaux, 37 00:02:58,245 --> 00:03:00,085 de l'aide sociale Ă  l'enfance... 38 00:03:00,285 --> 00:03:02,005 J'ai mĂȘme vu votre bibliographie. 39 00:03:03,885 --> 00:03:05,245 Impressionnant. 40 00:03:05,445 --> 00:03:07,885 AprĂšs, j'ai lu vos articles, je suis pas fan. 41 00:03:08,085 --> 00:03:09,925 Ça m'a paru tirĂ© par les cheveux. 42 00:03:10,245 --> 00:03:12,005 Mais bon. J'ai creusĂ© un peu. 43 00:03:12,205 --> 00:03:14,605 J'ai appelĂ© un de vos collĂšgues, un patient... 44 00:03:15,725 --> 00:03:18,165 -À quoi rime cette enquĂȘte, exactement? 45 00:03:18,365 --> 00:03:19,765 -Faut ĂȘtre prudent. 46 00:03:20,085 --> 00:03:22,925 Quand on veut quelque chose, Il faut des garanties. 47 00:03:23,125 --> 00:03:25,165 Je voulais savoir si vous Ă©tiez compĂ©tent. 48 00:03:26,685 --> 00:03:29,005 -M. Chibane, pourquoi ce rendez-vous? 49 00:03:29,805 --> 00:03:31,045 -On va y venir. 50 00:03:31,245 --> 00:03:32,845 D'abord, rĂ©pondez Ă  ma question. 51 00:03:33,045 --> 00:03:34,405 Que percevez-vous de moi? 52 00:03:37,445 --> 00:03:38,645 Allez, un effort! 53 00:03:38,845 --> 00:03:41,285 C'est quoi, mon job? Vous avez 2-3 indices. 54 00:03:46,725 --> 00:03:47,805 Je suis flic. 55 00:03:48,605 --> 00:03:51,125 EnquĂȘte, flic... Vous saisissez le lien? 56 00:03:51,445 --> 00:03:53,325 Je suis flic, putain! 57 00:03:54,645 --> 00:03:56,605 Quel genre de flic, Ă  votre avis? 58 00:03:57,285 --> 00:04:00,165 -Écoutez... avant de poursuivre cet entretien, 59 00:04:00,845 --> 00:04:03,005 il faut que je vous demande quelque chose. 60 00:04:03,965 --> 00:04:05,445 Est-ce que vous ĂȘtes armĂ©? 61 00:04:09,365 --> 00:04:11,485 Vous n'ĂȘtes manifestement pas un Ăźlotier, 62 00:04:11,685 --> 00:04:14,365 ni un homme de paperasse ou de ministĂšre. 63 00:04:14,565 --> 00:04:15,765 Vous ĂȘtes 64 00:04:16,085 --> 00:04:17,765 dans une section active, non? 65 00:04:19,045 --> 00:04:20,085 La BAC? 66 00:04:22,485 --> 00:04:23,805 Le GIGN? 67 00:04:24,005 --> 00:04:26,525 -Le GIGN, c'est la gendarmerie, pas la police. 68 00:04:28,085 --> 00:04:31,245 C'est incroyable. En France, les gens s'en foutent, 69 00:04:31,445 --> 00:04:34,445 des gens qui les protĂšgent. MĂȘme en ce moment. 70 00:04:34,645 --> 00:04:36,525 Je suis de la BRI, ça vous parle? 71 00:04:38,165 --> 00:04:40,925 -Évidemment. Surtout en ce moment, comme vous dites. 72 00:04:41,245 --> 00:04:44,485 -Vous avez regardĂ© dehors? Vous savez ce qui se passe? 73 00:04:46,125 --> 00:04:49,205 -Vous Ă©tiez de ceux rentrĂ©s au Bataclan, vendredi? 74 00:04:51,165 --> 00:04:52,365 -J'y Ă©tais, ouais. 75 00:04:53,245 --> 00:04:55,445 -C'est pour ça que vous ĂȘtes ici? -Non. 76 00:04:56,805 --> 00:04:58,925 Enfin, c'est un peu liĂ©, quand mĂȘme... 77 00:04:59,765 --> 00:05:01,805 -Que vous est-il arrivĂ©, lĂ -dedans? 78 00:05:04,365 --> 00:05:07,245 -Attendez, tirez pas de conclusions hĂątives. 79 00:05:07,445 --> 00:05:08,445 Je vous raconte 80 00:05:08,645 --> 00:05:11,605 pour que vous compreniez ce qui m'amĂšne vraiment. 81 00:05:11,805 --> 00:05:15,125 Vous excitez pas sur les dĂ©tails, sinon, on n'y arrivera pas. 82 00:05:15,445 --> 00:05:17,005 -Je m'excite pas. 83 00:05:19,565 --> 00:05:21,125 Asseyez-vous bien. 84 00:05:33,685 --> 00:05:34,925 Je vous Ă©coute. 85 00:05:36,005 --> 00:05:37,005 -Bon voilĂ . 86 00:05:38,085 --> 00:05:40,085 On a reçu le message un peu avant 22 h. 87 00:05:40,285 --> 00:05:43,565 30 minutes aprĂšs, on Ă©tait devant le quai des OrfĂšvres. 88 00:05:43,765 --> 00:05:45,125 Je suis chef de groupe. 89 00:05:45,805 --> 00:05:48,045 On est montĂ©s dans le camion pour Charonne. 90 00:05:48,245 --> 00:05:51,605 Et Ă  ce moment-lĂ , on savait rien pour le Bataclan. 91 00:05:51,805 --> 00:05:54,045 En chemin, on a appris et on a bifurquĂ©. 92 00:05:55,845 --> 00:05:58,525 Sur place, on a su que les mecs avaient des otages 93 00:05:58,725 --> 00:06:01,485 et que ça serait dur. Les barbus nĂ©gocient pas. 94 00:06:03,005 --> 00:06:06,405 A l'Hyper Cacher, j'Ă©tais dĂ©jĂ  lĂ , mĂȘme si on est pas rentrĂ©s. 95 00:06:06,605 --> 00:06:08,605 Les collĂšgues nous ont racontĂ©. 96 00:06:08,805 --> 00:06:12,685 LĂ , avec des centaines de civils, on allait devoir s'exposer... 97 00:06:12,885 --> 00:06:14,205 et on est entrĂ©s. 98 00:06:19,165 --> 00:06:23,085 Le premier truc qui nous a surpris, en rentrant, c'est le silence. 99 00:06:31,285 --> 00:06:33,085 Vous avez eu d'autres tĂ©moignages? 100 00:06:33,405 --> 00:06:37,205 -Rien Ă  voir, ça m'a juste fait penser Ă  quelqu'un d'autre. 101 00:06:37,405 --> 00:06:38,845 Continuez, je vous Ă©coute. 102 00:06:43,805 --> 00:06:46,645 -Avant nous, deux hommes de la BAC, des hĂ©ros, 103 00:06:46,845 --> 00:06:49,685 ils sont rentrĂ©s avec leurs simples flingues. 104 00:06:49,885 --> 00:06:52,845 Ils ont butĂ© un terroriste, les autres se sont repliĂ©s. 105 00:06:53,045 --> 00:06:54,885 Quand on est arrivĂ©s, 106 00:06:55,085 --> 00:06:57,365 il y avait plus de bruit venant de la salle. 107 00:06:57,565 --> 00:06:59,365 Pas un tir, pas un cri. 108 00:07:00,125 --> 00:07:01,805 Un vrai silence de mort. 109 00:07:04,325 --> 00:07:07,245 Il y avait juste... les sonneries de portables. 110 00:07:07,445 --> 00:07:09,925 Des centaines de sonneries de portables. 111 00:07:14,045 --> 00:07:15,605 Les gars de la BAC savaient pas 112 00:07:15,925 --> 00:07:17,445 le nombre de terroristes, 113 00:07:17,645 --> 00:07:19,645 s'ils avaient fui ou nous attendaient 114 00:07:19,845 --> 00:07:22,565 pour nous cartonner ou pour tout faire pĂ©ter. 115 00:07:22,765 --> 00:07:24,765 Nous, on s'est mis en place. 116 00:07:24,965 --> 00:07:29,685 On a sorti le bouclier, ce truc en kevlar qui a pris 22 impacts. 117 00:07:31,405 --> 00:07:34,125 On s'est disposĂ©s en colonne et on est entrĂ©s. 118 00:07:34,845 --> 00:07:36,405 -Vous ĂȘtes aussi un hĂ©ros. 119 00:07:37,365 --> 00:07:39,485 -Non, c'est notre job. On intervient. 120 00:07:39,685 --> 00:07:43,005 On est formĂ©s pour ça, entraĂźnĂ©s pour ça, payĂ©s pour ça. 121 00:07:43,205 --> 00:07:45,885 -Votre conscience est tout Ă  votre honneur. 122 00:07:46,205 --> 00:07:48,125 Mais aussi entraĂźnĂ© qu'on soit, 123 00:07:48,325 --> 00:07:51,045 on va pas tous les jours dans une salle jonchĂ©e de morts 124 00:07:51,245 --> 00:07:52,565 oĂč des fous vous attendent. 125 00:07:52,885 --> 00:07:55,245 C'est un Ă©vĂ©nement qui laisse des traces. 126 00:07:55,445 --> 00:07:58,285 -Je vous arrĂȘte, je vous vois venir, lĂ . 127 00:07:58,605 --> 00:08:00,885 Exceptionnelle ou pas, c'est une opĂ©.. 128 00:08:01,205 --> 00:08:03,685 Notre travail, c'est d'entrer, d'intervenir, 129 00:08:03,885 --> 00:08:06,245 de faire le travail et de repartir. 130 00:08:06,565 --> 00:08:07,725 -Je comprends. 131 00:08:07,925 --> 00:08:10,205 -Un exemple. Je peux pas tout dire, mais. 132 00:08:10,525 --> 00:08:13,085 on a eu un problĂšme avec le bouclier. 133 00:08:13,285 --> 00:08:15,445 Une marche qu'on n'avait pas repĂ©rĂ©e. 134 00:08:15,765 --> 00:08:17,445 On s'en est bien sortis. 135 00:08:17,765 --> 00:08:21,445 Mais c'est le genre de truc qui peut me perturber aprĂšs. 136 00:08:21,645 --> 00:08:22,925 J'y repense. 137 00:08:24,365 --> 00:08:25,525 Ça aurait pu mal tourner. 138 00:08:30,645 --> 00:08:31,645 On est solides. 139 00:08:33,205 --> 00:08:36,205 Parce que si on se laissait gagner par l'Ă©motion, 140 00:08:36,405 --> 00:08:37,805 ça finirait trĂšs mal. 141 00:08:38,005 --> 00:08:40,325 Pour nous et pour vous, qu'on protĂšge. 142 00:08:41,685 --> 00:08:42,845 Vous comprenez? 143 00:08:43,565 --> 00:08:47,365 -Le protocole vous protĂšge, vous aide Ă  Ă©loigner les Ă©motions. 144 00:08:47,565 --> 00:08:48,605 Il les annule pas. 145 00:08:48,925 --> 00:08:51,565 [I ne vous annule pas non plus individuellement. 146 00:08:51,765 --> 00:08:53,805 Vous parlez du groupe, vous dites "nous". 147 00:08:54,125 --> 00:08:56,885 Mais ce que vous avez vĂ©cu au Bataclan, 148 00:08:57,085 --> 00:09:00,005 vous ĂȘtes le seul Ă  l'avoir vĂ©cu comme ça. 149 00:09:00,205 --> 00:09:02,485 Et chacun de vous l'a vĂ©cu Ă  sa maniĂšre. 150 00:09:02,805 --> 00:09:04,485 -Vous pouvez pas comprendre. 151 00:09:04,685 --> 00:09:05,765 On est comme ça 152 00:09:05,965 --> 00:09:09,125 pour que vous puissiez gagner votre vie planquĂ© ici. 153 00:09:11,005 --> 00:09:12,405 -Je vous entends. 154 00:09:12,725 --> 00:09:15,525 -C'est pas grave. Je vois bien que ça vous va pas. 155 00:09:15,725 --> 00:09:18,605 Vous pouvez pas l'accepter. J'ai l'habitude. 156 00:09:19,325 --> 00:09:20,405 -L'habitude? 157 00:09:21,605 --> 00:09:23,525 -C'est comme avec mon meilleur ami, 158 00:09:23,845 --> 00:09:26,205 avec qui je cours deux fois par semaine. 159 00:09:26,845 --> 00:09:29,365 Pourtant, il discret, trĂšs fin... Vous voyez? 160 00:09:31,045 --> 00:09:31,925 II est homo. 161 00:09:33,245 --> 00:09:35,445 I! voulait savoir ce que j'avais ressenti. 162 00:09:36,205 --> 00:09:39,085 Ça lui a fichu un coup, ce truc. -CÇa nous a tous 163 00:09:39,405 --> 00:09:41,205 "fichu un coup”, comme vous dites. 164 00:09:41,405 --> 00:09:42,805 -Mais vous, c'est normal. 165 00:09:43,125 --> 00:09:44,645 Mais pas moi. 166 00:09:46,685 --> 00:09:48,285 Remarquez, vous avez raison, 167 00:09:48,485 --> 00:09:51,125 on a nos techniques, nos trucs pour se protĂ©ger. 168 00:09:51,325 --> 00:09:54,125 On fait des retours d'expĂ©rience, on met Ă  distance, 169 00:09:54,325 --> 00:09:56,445 on vĂ©rifie la conformitĂ© aux protocoles 170 00:09:56,765 --> 00:09:58,005 et on s'adapte si... 171 00:09:58,205 --> 00:10:01,845 si besoin, on reprend l'entraĂźnement, on s'arrĂȘte jamais. 172 00:10:03,365 --> 00:10:05,805 Ça me fait penser, c'est marrant. 173 00:10:06,005 --> 00:10:08,325 C'est comme mon pĂšre Ă  la mort de ma mĂšre. 174 00:10:08,645 --> 00:10:12,525 Lui qu'en foutait pas une, tout d'un coup, il s'arrĂ©tait plus. 175 00:10:12,725 --> 00:10:15,845 Il a organisĂ© les obsĂšques, reçu toute la famille... 176 00:10:16,165 --> 00:10:19,085 AprĂšs il a triĂ© les photos, a rangĂ© les papiers, 177 00:10:19,285 --> 00:10:22,285 il a remis la maison en ordre, changĂ© le salon. 178 00:10:22,485 --> 00:10:25,525 Il s'est mĂȘme occupĂ© du crĂ©pi de la façade, du jardin. 179 00:10:26,725 --> 00:10:28,445 Pendant un an, il a pas arrĂȘtĂ©. 180 00:10:28,645 --> 00:10:31,245 Je me disais : "Putain, il va craquer, Ă  la fin?" 181 00:10:31,965 --> 00:10:33,925 Quand j'allais le voir, il me disait : 182 00:10:34,125 --> 00:10:36,205 “Attends, j'ai pas une minute Ă  moi! 183 00:10:36,405 --> 00:10:38,645 "Ta mĂšre a laissĂ© un de ces bordels!" 184 00:10:38,845 --> 00:10:42,525 L'enfoirĂ©... Ma mĂšre ramassait toujours derriĂšre lui. 185 00:10:44,845 --> 00:10:46,245 -Qu'avez-vous ressenti? 186 00:10:47,125 --> 00:10:48,445 -Ça m'a bien Ă©nervĂ©. 187 00:10:49,405 --> 00:10:51,565 II avait jamais ramassĂ© une chaussette. 188 00:10:52,525 --> 00:10:54,805 -C'est intĂ©ressant, ce lien que vous faites 189 00:10:55,005 --> 00:10:57,485 entre votre rĂ©action aux Ă©vĂ©nements rĂ©cents 190 00:10:57,805 --> 00:11:00,765 et celle de votre pĂšre aprĂšs la mort de votre mĂšre. 191 00:11:00,965 --> 00:11:01,965 -Ah ouais... 192 00:11:03,325 --> 00:11:04,445 C'est subtil, ça. 193 00:11:05,805 --> 00:11:08,485 Je vous arrĂȘte, je vous vois venir, rien Ă  voir. 194 00:11:08,685 --> 00:11:10,085 DĂ©jĂ , pour une raison : 195 00:11:10,285 --> 00:11:13,205 c'est que la mort de ma mĂ©re, c'est le choc de ma vie. 196 00:11:13,405 --> 00:11:14,925 Point barre. D'accord ”? 197 00:11:15,125 --> 00:11:17,965 Ce qui s'est passĂ© le 13, c'est mon travail. 198 00:11:20,605 --> 00:11:24,445 -Je sens comme un regret que votre pĂšre n'ait pas craquĂ©. 199 00:11:24,765 --> 00:11:28,285 Mais est-ce que c'est vraiment de lui dont vous parlez? 200 00:11:31,725 --> 00:11:33,845 Pourquoi vous ĂȘtes venu, M. Chibane? 201 00:11:34,045 --> 00:11:37,045 J'ai le contexte, mais il faut le formuler. 202 00:11:42,045 --> 00:11:43,725 Allez-y, lancez-vous. 203 00:11:47,405 --> 00:11:50,685 -À cause de ce qui s'est passĂ© avec mon pote, lĂ , l'homo. 204 00:11:50,885 --> 00:11:52,725 Avec qui on a couru dimanche. 205 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 -On va lui donner un nom, Ă  cet ami... 206 00:11:55,205 --> 00:11:56,525 -Il s'appelle Fabien. 207 00:11:58,165 --> 00:12:01,005 Il est super, on se connaĂźt depuis la fac de droit. 208 00:12:01,205 --> 00:12:03,965 Je le charrie, mais il a le sens de l'humour. 209 00:12:04,165 --> 00:12:05,205 Bon. 210 00:12:06,005 --> 00:12:08,325 On va courir, comme tous les dimanches. 211 00:12:08,525 --> 00:12:10,645 Avec tout ça, je veux pas m'engourdir, 212 00:12:10,845 --> 00:12:13,045 on est en veille, faut pas faire du gras. 213 00:12:14,485 --> 00:12:16,645 D'habitude, Fabien est discret, mais... 214 00:12:16,845 --> 00:12:18,205 lĂ , il voulait savoir. 215 00:12:18,885 --> 00:12:20,565 On courait, 216 00:12:20,765 --> 00:12:23,365 j'ai commencĂ© Ă  lui raconter, mais "soft". 217 00:12:24,205 --> 00:12:25,925 Et lĂ , je suis tombĂ©. 218 00:12:27,325 --> 00:12:28,605 -TombĂ©? 219 00:12:29,525 --> 00:12:31,685 Vous voulez dire, vous avez trĂ©buchĂ©? 220 00:12:32,765 --> 00:12:34,765 Vous avez perdu connaissance? 221 00:12:36,045 --> 00:12:39,485 -C'est une drĂŽle d'expression, “perdre connaissance”. 222 00:12:39,685 --> 00:12:41,645 Ça me fait penser Ă  mon pĂšre. 223 00:12:41,845 --> 00:12:45,005 [I raisonne toujours en termes de profit et de perte. 224 00:12:45,205 --> 00:12:47,685 Vous ĂȘtes comme ça, vous aussi? -Probablement 225 00:12:48,005 --> 00:12:49,325 par moments. 226 00:12:50,645 --> 00:12:54,565 Ça serait quoi, le contraire de la "perte de connaissance"? 227 00:12:54,885 --> 00:12:56,165 Un "profit"? 228 00:12:56,965 --> 00:12:58,285 -On s'en fout. 229 00:13:01,525 --> 00:13:03,565 Je me suis pas Ă©vanoui tout de suite. 230 00:13:03,765 --> 00:13:05,605 J'ai eu le temps de bien flipper. 231 00:13:07,765 --> 00:13:10,085 J'ai cru que j'allais mourir, en fait. 232 00:13:12,725 --> 00:13:14,885 -Et votre ami Fabien, qu'a-t-il fait? 233 00:13:15,085 --> 00:13:16,485 -Heureusement qu'il Ă©tait lĂ . 234 00:13:16,805 --> 00:13:18,245 Il a appelĂ© les secours. 235 00:13:18,445 --> 00:13:20,245 J'Ă©tais tombĂ© dans ses bras. 236 00:13:21,125 --> 00:13:24,645 Je lui ai dit : "J'espĂšre que ça t'a au moins fait plaisir!" 237 00:13:24,845 --> 00:13:27,845 Je le charrie, il m'en veut pas, il est cool. 238 00:13:28,045 --> 00:13:29,325 Il a de l'humour. 239 00:13:30,765 --> 00:13:32,605 Il a insistĂ© pour que je vienne. 240 00:13:33,565 --> 00:13:36,045 Aux urgences, ils ont parlĂ© de malaise vagal. 241 00:13:36,365 --> 00:13:37,965 Ça veut tout et rien dire. 242 00:13:38,965 --> 00:13:41,005 J'ai pas insistĂ© pour pas faire de vagues. 243 00:13:41,205 --> 00:13:42,605 Par rapport Ă  ma hiĂ©rarchie. 244 00:13:42,925 --> 00:13:44,925 On peut pas laisser tomber le groupe. 245 00:13:46,245 --> 00:13:50,165 J'ai peut-ĂȘtre eu un coup de fatigue par rapport au stress et tout. 246 00:13:53,045 --> 00:13:55,405 -Et votre ami Fabien, qui tient Ă  vous, 247 00:13:55,605 --> 00:13:57,125 mĂȘme s'il a de l'humour, 248 00:13:57,445 --> 00:13:58,765 il l'a pas entendu ainsi. 249 00:13:58,965 --> 00:14:01,005 -Fabien, je vais pas le charger. 250 00:14:01,205 --> 00:14:02,645 C'est un peu une mĂšre juive. 251 00:14:02,845 --> 00:14:06,365 Il m'a fait tout un tralala, qu'il m'a jamais vu comme ça, 252 00:14:06,565 --> 00:14:08,165 qu'il faut que je consulte... 253 00:14:09,525 --> 00:14:11,925 Mais je peux pas aller voir la psy du service, 254 00:14:12,125 --> 00:14:14,125 ça va tous les faire flipper. 255 00:14:15,045 --> 00:14:17,125 Fabien a pas arrĂȘtĂ© de m'appeler. 256 00:14:17,325 --> 00:14:19,685 Hier matin, il m'a donnĂ© vos coordonnĂ©es. 257 00:14:20,445 --> 00:14:23,245 Il a dit : "Va le voir, ça reste entre toi et toi.” 258 00:14:24,845 --> 00:14:26,765 II m'a fait promettre de venir. 259 00:14:27,445 --> 00:14:29,045 Je tiens mes promesses. 260 00:14:31,165 --> 00:14:33,485 VoilĂ . Vous savez tout, maintenant. 261 00:14:35,765 --> 00:14:39,165 -Il vous a communiquĂ© mes coordonnĂ©es, c'Ă©tait quand? 262 00:14:39,485 --> 00:14:40,805 -Hier, je vous ai dit. 263 00:14:41,005 --> 00:14:42,565 -Vous avez fait votre enquĂȘte. 264 00:14:43,485 --> 00:14:45,245 Ça a dĂ» vous prendre du temps. 265 00:14:45,445 --> 00:14:47,845 Les coups de fil, les articles... -Non, 266 00:14:48,165 --> 00:14:51,005 ça prend pas longtemps et je dors peu, je m'occupe. 267 00:14:52,565 --> 00:14:55,685 -Et vous m'avez appelĂ© dĂšs ce matin. -Ouais. 268 00:14:56,805 --> 00:14:58,845 J'ai promis Ă  Fabien, je vous ai dit. 269 00:14:59,805 --> 00:15:00,845 Vous cherchez quoi? 270 00:15:01,965 --> 00:15:03,405 -Que pensez-vous que je cherche? 271 00:15:03,725 --> 00:15:06,005 -Jouez pas avec mes nerfs, vous pensez quoi? 272 00:15:06,205 --> 00:15:08,765 Que je vous baratine, que j'ai couru ici? 273 00:15:08,965 --> 00:15:09,965 -J'ai pas Ă©tĂ© 274 00:15:10,285 --> 00:15:13,365 trĂšs clair, avec ma blague sur les rois. 275 00:15:14,165 --> 00:15:16,965 C'Ă©tait mĂȘme un peu agressif, j'en suis dĂ©solĂ©. 276 00:15:18,165 --> 00:15:19,565 Ce que je voulais suggĂ©rer, 277 00:15:19,885 --> 00:15:22,005 c'est que ce qui arrive au patient, 278 00:15:22,205 --> 00:15:24,885 c'est pas forcĂ©ment ce Ă  quoi il s'attend. 279 00:15:25,085 --> 00:15:27,085 Et ça lui fait pas toujours plaisir. 280 00:15:27,805 --> 00:15:29,805 On se cache des choses Ă  soi-mĂȘme. 281 00:15:30,005 --> 00:15:33,805 Mais Ă©trangement, on les cache dans nos mots, nos gestes. 282 00:15:34,125 --> 00:15:36,805 Pour qu'elles soient dissimulĂ©es et exposĂ©es. 283 00:15:37,005 --> 00:15:40,205 Nous, les psychanalystes, nous vous aidons Ă  repĂ©rer 284 00:15:40,405 --> 00:15:43,085 et Ă  explorer ce qui se cache sous vos yeux. 285 00:15:43,405 --> 00:15:44,525 Notification. 286 00:15:46,845 --> 00:15:48,805 -Je vois pas le rapport. -Vous pensez 287 00:15:49,125 --> 00:15:53,205 que je pense que vous me cachez quelque chose sur votre visite? 288 00:15:53,405 --> 00:15:54,525 -Oh lĂ  lĂ ... 289 00:15:54,845 --> 00:15:56,285 C'est compliquĂ©, ça. 290 00:15:56,485 --> 00:15:58,365 “Vous pensez que je pense.” 291 00:16:01,085 --> 00:16:03,565 -Dites tout ce qui vous passe par la tĂȘte. 292 00:16:09,725 --> 00:16:11,445 -Faut que vous me sortiez de lĂ . 293 00:16:13,325 --> 00:16:15,965 -Je vous en prie. Racontez-moi. 294 00:16:17,845 --> 00:16:18,885 Prenez votre temps. 295 00:16:19,085 --> 00:16:22,205 -Mais j'ai pas le temps, putain! J'ai pas le temps! 296 00:16:23,565 --> 00:16:25,405 On est en alerte maximale, 297 00:16:25,725 --> 00:16:27,605 ça peut tomber Ă  tout moment! 298 00:16:27,805 --> 00:16:29,845 On sait oĂč ils sont, on va les toper! 299 00:16:30,045 --> 00:16:32,885 Les autres ont besoin de moi, je peux pas dĂ©conner! 300 00:16:33,205 --> 00:16:35,485 -Allez... Venez vous rasseoir. 301 00:16:36,525 --> 00:16:37,885 Notification. 302 00:16:42,445 --> 00:16:44,405 Reprenez le rĂ©cit. Allez-y. 303 00:16:54,325 --> 00:16:55,405 Allez-y. 304 00:16:58,725 --> 00:17:00,885 -CÇa m'a pris quand on est entrĂ©s. 305 00:17:01,085 --> 00:17:02,805 Je vous ai dit, le silence... 306 00:17:03,685 --> 00:17:05,805 Et y avait l'odeur, l'odeur du sang. 307 00:17:06,005 --> 00:17:07,685 Ça m'a sautĂ© Ă  la gueule. 308 00:17:08,845 --> 00:17:10,765 D'un coup, j'Ă©tais plus lĂ . 309 00:17:13,245 --> 00:17:14,925 Mais quand on marche en colonne, 310 00:17:15,125 --> 00:17:17,765 on garde la main sur l'Ă©paule de celui de devant. 311 00:17:17,965 --> 00:17:19,405 J'ai suivi, mais. 312 00:17:20,405 --> 00:17:22,125 J'Ă©tais aveugle, vous comprenez? 313 00:17:22,325 --> 00:17:24,605 J'avais comme un voile devant les yeux. 314 00:17:26,605 --> 00:17:29,165 Je sais pas combien de temps ça a durĂ©... 315 00:17:29,365 --> 00:17:31,245 Je suis revenu, d'un coup. 316 00:17:31,445 --> 00:17:35,045 J'Ă©tais dans la colonne, on s'Ă©tait arrĂȘtĂ©s un instant... 317 00:17:35,245 --> 00:17:37,285 et on reprenait la progression. 318 00:17:38,405 --> 00:17:39,805 Mais en fait... 319 00:17:41,485 --> 00:17:43,725 c'est pas ça qui m'a fait revenir. 320 00:17:46,125 --> 00:17:49,005 J'ai senti que ma combi Ă©tait coincĂ©e au mollet. 321 00:17:49,325 --> 00:17:50,925 J'ai forcĂ© mais ça rĂ©sistait. 322 00:17:51,845 --> 00:17:55,685 Et j'ai baissĂ© les yeux, Il y avait une main accrochĂ©e Ă  moi. 323 00:17:56,445 --> 00:17:59,005 Une main Ă©mergeant d'un tas... Y avait des tas. 324 00:17:59,205 --> 00:18:02,085 Des tas... de corps entassĂ©s, morts ou vivants. 325 00:18:02,725 --> 00:18:05,805 On pataugeait dans le sang et les matiĂšres organiques. 326 00:18:06,005 --> 00:18:08,245 Et lĂ , il y en avait un. 327 00:18:09,805 --> 00:18:12,645 II s'accrochait Ă  moi, il voulait me retenir... 328 00:18:12,845 --> 00:18:16,085 J'ai tirĂ© d'un coup sec et j'ai repris la progression. 329 00:18:21,965 --> 00:18:23,645 C'est ainsi, c'est le protocole, 330 00:18:23,845 --> 00:18:25,845 on sĂ©curise et aprĂšs, les secours... 331 00:18:26,045 --> 00:18:27,365 C'est logique. 332 00:18:28,925 --> 00:18:31,205 Mais j'arrive pas Ă  m'effacer ça de la tĂȘte. 333 00:18:31,405 --> 00:18:33,125 Ça revient jour et nuit. 334 00:18:34,845 --> 00:18:36,805 Je sais pas ce qui m'arrive... 335 00:18:40,565 --> 00:18:45,205 -D'abord, sachez que je trouve votre dĂ©marche extrĂȘmement sensĂ©e. 336 00:18:45,405 --> 00:18:47,285 Et extrĂȘmement courageuse. 337 00:18:49,085 --> 00:18:52,405 Ensuite, ne vous alarmez pas, on trouvera un protocole d'action. 338 00:18:53,645 --> 00:18:54,925 -Vous ĂȘtes sĂ»r? 339 00:18:55,125 --> 00:18:58,605 -Je peux pas ĂȘtre sĂ»r. On va faire ce travail ensemble. 340 00:18:58,805 --> 00:19:02,125 Mais je pense que vous ĂȘtes tout Ă  fait en mesure d'y arriver. 341 00:19:02,325 --> 00:19:03,685 -Comment ça y arriver? 342 00:19:03,885 --> 00:19:06,005 Je veux un traitement. C'est votre job! 343 00:19:06,325 --> 00:19:09,765 -Bien sĂ»r. On va trouver un traitement mĂ©dicamenteux 344 00:19:09,965 --> 00:19:13,325 pour vous aider Ă  traverser ça, mais c'est pas l'essentiel. 345 00:19:13,525 --> 00:19:15,205 -Je commence Ă  vous cerner. 346 00:19:15,525 --> 00:19:18,925 Je sais pas si c'est Fabien qui m'a tendu un piĂšge, mais... 347 00:19:19,125 --> 00:19:21,485 Il y a un malentendu. Je fais pas ça, moi. 348 00:19:22,285 --> 00:19:25,045 -Ça? -Je vais pas vous dire des trucs, 349 00:19:25,245 --> 00:19:28,885 vous laisser m'expliquer mon pĂšre, ma mĂšre, tout le tralala. 350 00:19:29,205 --> 00:19:32,285 C'est pas que je veux pas vous faire plaisir, mais. 351 00:19:32,485 --> 00:19:33,725 j'ai une urgence, lĂ . 352 00:19:33,925 --> 00:19:36,965 J'ai Ă  charge des vies. A commencer par mon unitĂ©. 353 00:19:38,245 --> 00:19:39,565 -J'aimerais comprendre, 354 00:19:39,765 --> 00:19:43,645 pourquoi ne pas avoir parlĂ© de cela Ă  vos supĂ©rieurs? 355 00:19:44,365 --> 00:19:45,365 -Vous ĂȘtes fou? 356 00:19:45,565 --> 00:19:47,885 Vous voulez qu'ils flippent, m'arrĂȘtent? 357 00:19:48,085 --> 00:19:50,085 -Mais c'est le protocole, non? 358 00:19:50,405 --> 00:19:51,445 -Non... 359 00:19:51,645 --> 00:19:54,205 Pas un d'entre nous ferait Une connerie pareille. 360 00:19:54,405 --> 00:19:57,285 Je viens vous voir pour pas faire de vagues. 361 00:19:58,165 --> 00:20:01,365 Je vous paye de ma poche, il paraĂźt que c'est pas donnĂ©. 362 00:20:01,565 --> 00:20:04,805 Donc je veux du rĂ©sultat. C'est ça, mon protocole. 363 00:20:05,005 --> 00:20:07,765 -Effectivement, on n'a pas du tout parlĂ© d'argent. 364 00:20:07,965 --> 00:20:09,645 Tout le monde paye pas pareil, ici. 365 00:20:10,885 --> 00:20:13,125 II faut que ça vous coĂ»te, et pas Ă  moi. 366 00:20:13,325 --> 00:20:14,365 -Pourquoi? 367 00:20:14,565 --> 00:20:17,365 -Pour que ça reste mon job, comme vous dites. 368 00:20:18,485 --> 00:20:21,925 On n'est pas Ă©gaux, dans ce cas, on y met pas les mĂȘmes choses. 369 00:20:22,125 --> 00:20:23,485 -Pour moi, c'est combien? 370 00:20:23,805 --> 00:20:26,005 Vous voulez ma dĂ©claration de revenus? 371 00:20:26,205 --> 00:20:27,805 Les fiches de paye de ma femme? 372 00:20:28,845 --> 00:20:32,765 -On va y rĂ©flĂ©chir. Comment s'appelle votre femme? 373 00:20:32,965 --> 00:20:34,005 -Audrey. 374 00:20:34,205 --> 00:20:35,965 -Que pense Audrey de la situation? 375 00:20:36,285 --> 00:20:39,125 -Rien. Je lui en ai pas parlĂ©, elle peut pas comprendre. 376 00:20:39,325 --> 00:20:41,365 -Vous avez peur qu'elle s'inquiĂšte? 377 00:20:41,685 --> 00:20:44,125 Comme Fabien? Ils tiennent pas Ă  vous? 378 00:20:46,285 --> 00:20:48,605 -Si je lui parle de mon malaise, 379 00:20:48,925 --> 00:20:50,925 elle va flipper. -Crise d'angoisse. 380 00:20:51,685 --> 00:20:52,725 -Quoi? 381 00:20:52,925 --> 00:20:54,925 -Vous avez fait une crise d'angoisse. 382 00:20:55,125 --> 00:20:56,525 Ça s'appelle ainsi. 383 00:20:56,845 --> 00:21:00,645 L'angoisse occupe votre esprit depuis cet instant au Bataclan, 384 00:21:00,845 --> 00:21:04,165 oĂč vous avez Ă©tĂ© si choquĂ© que vous avez perdu la vue. 385 00:21:04,485 --> 00:21:07,165 Celle qui vous a fait dĂ©faillir en Ă©voquant 386 00:21:07,485 --> 00:21:09,725 ce moment devant votre ami Fabien. 387 00:21:12,325 --> 00:21:14,445 -Bon. Je perds mon temps, avec vous. 388 00:21:14,645 --> 00:21:18,085 II faut que je me prĂ©pare. Je peux ĂȘtre appelĂ© Ă  tout instant. 389 00:21:18,885 --> 00:21:22,285 On m'a dit que vous Ă©tiez le meilleur, y a un malentendu. 390 00:21:22,485 --> 00:21:24,245 Je me tire. -Non, je pense pas. 391 00:21:25,085 --> 00:21:28,285 -Vous pensez pas que je me tire? Vous me connaissez pas. 392 00:21:28,485 --> 00:21:30,685 -Je pense pas qu'il y ait de malentendu. 393 00:21:31,005 --> 00:21:33,605 Vous ĂȘtes venu chercher de l'aide, 394 00:21:33,805 --> 00:21:35,925 je pense pouvoir vous l'apporter. 395 00:21:36,125 --> 00:21:37,965 C'est ma responsabilitĂ©, dĂ©sormais. 396 00:21:38,165 --> 00:21:40,685 La vĂŽtre, c'est d'essayer d'aller mieux. 397 00:21:42,045 --> 00:21:46,725 Je vous prescris un anxiolytique lĂ©ger qui va vous apaiser. 398 00:21:46,925 --> 00:21:49,445 Et on en reparlera la semaine prochaine. 399 00:21:49,645 --> 00:21:53,005 -C'est du chantage? Pour des mĂ©dicaments, faut parler? 400 00:21:53,325 --> 00:21:56,885 -Je pense juste que les mĂ©dicaments seront pas suffisants. 401 00:21:58,165 --> 00:22:00,685 Je vais vous demander quelque chose d'important. 402 00:22:00,885 --> 00:22:02,165 Et de difficile. 403 00:22:02,365 --> 00:22:04,325 J'aimerais que vous reveniez sans arme. 404 00:22:04,645 --> 00:22:06,765 -Ca, je peux pas, c'est les ordres. 405 00:22:06,965 --> 00:22:10,005 -Il y a sĂ»rement un moyen. Je vous le demande. 406 00:22:10,325 --> 00:22:14,045 II faut pouvoir laisser certaines choses avant d'entrer. 407 00:22:14,365 --> 00:22:15,965 -Et si je reviens pas? 408 00:22:18,005 --> 00:22:20,045 -On doit trouver ensemble l'origine 409 00:22:20,365 --> 00:22:21,365 de l'angoisse. 410 00:22:21,565 --> 00:22:23,445 -Je suis pas angoissĂ©, en colĂšre! 411 00:22:23,765 --> 00:22:26,365 Vous voulez savoir pourquoi je suis en colĂšre? 412 00:22:26,565 --> 00:22:27,845 Ce qui m'empĂȘche de dormir? 413 00:22:28,165 --> 00:22:31,045 C'est qu'aussi entraĂźnĂ© que je sois, ça sert Ă  rien, 414 00:22:31,245 --> 00:22:32,645 Ă  cause des gens comme vous. 415 00:22:32,965 --> 00:22:35,285 Les intellectuels, les bobos humanitaires, 416 00:22:35,485 --> 00:22:36,925 les hommes politiques! 417 00:22:37,245 --> 00:22:40,005 Qui cachez votre lĂąchetĂ© sous la sensiblerie. 418 00:22:40,205 --> 00:22:44,085 C'est Ă  cause de vous que j'interviendrai toujours trop tard. 419 00:22:44,285 --> 00:22:47,605 Que je serai lĂ  Ă  marcher dans des bouts de cervelle. 420 00:22:51,485 --> 00:22:53,925 -Ça vous arrive pour de bon? -De quoi? 421 00:22:54,125 --> 00:22:55,445 -Ça vous empĂȘche de dormir. 422 00:22:55,645 --> 00:22:57,645 Vous avez des problĂšmes de sommeil? 423 00:22:57,965 --> 00:23:00,845 -Non, j'ai pas de problĂšmes de sommeil, je rĂ©flĂ©chis! 424 00:23:01,165 --> 00:23:02,205 -Et Ă  quoi? 425 00:23:02,525 --> 00:23:05,285 -À comment faire pour que ça se reproduise pas. 426 00:23:05,485 --> 00:23:06,845 -Troubles du sommeil. 427 00:23:07,165 --> 00:23:09,205 Vous n'ĂȘtes sĂ»rement pas le seul. 428 00:23:09,885 --> 00:23:11,965 Ou personne parle de ce qu'il ressent? 429 00:23:13,365 --> 00:23:16,685 M. Chibane, selon moi, vous avez aussi d'autres symptĂŽmes. 430 00:23:16,885 --> 00:23:18,805 -Attendez... -Laissez-moi parler. 431 00:23:19,125 --> 00:23:23,725 Je fais ce que vous m'avez demandĂ©, je vous donne un avis professionnel. 432 00:23:23,925 --> 00:23:25,205 Je suis pas une voyante. 433 00:23:25,525 --> 00:23:28,085 Je peux vous brosser un tableau clinique : 434 00:23:28,285 --> 00:23:29,925 Insomnies, pensĂ©es obsĂ©dantes, 435 00:23:30,245 --> 00:23:31,525 sautes d'humeur, 436 00:23:31,725 --> 00:23:35,925 aussi crises de larmes subites et douleurs thoraciques violentes. 437 00:23:36,125 --> 00:23:37,245 Je me trompe? 438 00:23:40,885 --> 00:23:42,365 Que vous le vouliez ou non, 439 00:23:42,565 --> 00:23:45,805 quelque chose s'est passĂ© pour vous le soir des attentats. 440 00:23:46,005 --> 00:23:48,205 C'est dans vos paroles et Ă  peine cachĂ©. 441 00:23:48,525 --> 00:23:50,845 C'est ce que vous ĂȘtes venu me raconter. 442 00:23:51,045 --> 00:23:53,165 Je vais pas faire comme si j'entendais pas. 443 00:23:56,325 --> 00:23:57,645 -Vous auriez un petit cafĂ©? 444 00:23:57,845 --> 00:23:59,645 -On doit s'arrĂȘter. C'est l'heure. 445 00:24:00,765 --> 00:24:03,565 -On n'a pas fini, il s'est passĂ© quoi, pour vous? 446 00:24:03,765 --> 00:24:05,605 -On en parlera la prochaine fois. 447 00:24:09,285 --> 00:24:10,845 -Combien je vous dois? 448 00:24:11,045 --> 00:24:14,605 -Cette sĂ©ance est gratuite. Disons qu'elle vaut comme test. 449 00:24:14,805 --> 00:24:16,925 On parlera du prix la prochaine fois. 450 00:24:24,045 --> 00:24:26,525 À la semaine prochaine? C'est d'accord? 451 00:24:28,965 --> 00:24:30,165 -Je vais rĂ©flĂ©chir. 452 00:24:30,365 --> 00:24:33,485 -Je compte sur vous, M. Chibane. Bonne chance. 453 00:25:10,765 --> 00:25:13,765 Sous-titrage : VECTRACOM 33041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.