All language subtitles for Dexter.Original.Sin.S01E05.F.is.for.Fuck-Up.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,173 Wat voorafging... 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,800 Je hebt twee kinderen vermoord. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,178 Levi was die nacht bij mij. De hele nacht. 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 Oké, Brandi. Welke dag is het vandaag? 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,308 Dinsdag. 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,477 Het is donderdag. En nu wegwezen. 7 00:00:18,602 --> 00:00:21,647 Toen mama er nog was, had ik tenminste iemand. 8 00:00:21,772 --> 00:00:24,316 We moeten verder met ons leven. 9 00:00:24,441 --> 00:00:28,737 Ik kan uitgaan met m'n broer en beste vriendin. Zodra ik een vriendje heb. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,162 Bel me. 11 00:00:32,199 --> 00:00:35,118 Alles wat je doet, moet je eerst met mij bespreken. 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Ik moest de hele dag aan die jongen denken. 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,582 Laat het aan de politie over. - Het is niet genoeg. 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,334 Ze noemen hem Mad-Dog. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,503 Z'n dossier is zo dik als een telefoonboek. 16 00:00:44,628 --> 00:00:47,381 Ze zeggen dat hij wel 200 slachtoffers heeft gemaakt. 17 00:00:47,506 --> 00:00:50,467 Deze honger heeft een meester nodig. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,261 Eén verkeerde beweging... 19 00:00:54,638 --> 00:00:56,181 en alles stort in elkaar. 20 00:02:33,779 --> 00:02:39,576 O God. O mijn... Is daar iemand? Help me. 21 00:02:39,701 --> 00:02:40,952 Shit. 22 00:02:41,078 --> 00:02:43,163 Bel het alarmnummer. 23 00:02:43,288 --> 00:02:48,752 De gemiddelde responstijd na de melding van een sterfgeval in Miami in 1991... 24 00:02:48,877 --> 00:02:50,921 was zeven minuten. 25 00:02:51,046 --> 00:02:55,258 Het lichaam had geen portemonnee of legitimatie en geen gezicht meer. 26 00:02:55,384 --> 00:02:58,970 Vijf minuten voor een buurman het lichaam kon identificeren... 27 00:02:59,096 --> 00:03:01,390 en nog drie om het huis te vinden. 28 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 Ik had dus maar 15 minuten om een beetje op te ruimen. 29 00:03:09,398 --> 00:03:10,698 Shit. 30 00:03:15,862 --> 00:03:17,656 Oké, om heel veel op te ruimen. 31 00:03:17,781 --> 00:03:19,081 Shit. 32 00:03:34,381 --> 00:03:38,135 En dankzij Miami Metro had ik genoeg spullen om de klus te klaren. 33 00:03:58,780 --> 00:04:00,157 Politie. 34 00:04:01,491 --> 00:04:02,791 Shit. 35 00:04:04,244 --> 00:04:08,582 Wat een pech. De politie was die avond sneller dan normaal. 36 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 Hallo? Iemand thuis? 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,439 Niets te zien. 38 00:04:26,266 --> 00:04:27,566 Wacht. 39 00:04:28,477 --> 00:04:30,937 Is dat... 40 00:04:32,314 --> 00:04:34,357 een Van Halen Signature Serie? 41 00:04:36,401 --> 00:04:39,196 Die is fantastisch. - Kom mee. 42 00:05:11,520 --> 00:05:15,023 Zeg eens, hoe is het met Mad-Dog gegaan? 43 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 Hij zal nooit meer iemand kwaad doen. 44 00:05:17,317 --> 00:05:21,196 Waarom hoor ik zijn naam dan op mijn politieradio? 45 00:05:23,615 --> 00:05:28,829 Wil je het nog een keer proberen? Hoe is het met Mad-Dog gegaan? 46 00:05:30,330 --> 00:05:31,915 Het ging goed. 47 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Maar hij werd te vroeg wakker toen ik z'n broek uittrok. 48 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 Waarom trok je z'n broek uit? - Plastic kleeft beter aan blote huid. 49 00:05:39,589 --> 00:05:42,008 Zou je zeggen dat hij is ontsnapt? - Het is oké. 50 00:05:42,133 --> 00:05:47,639 Je hebt een halfnaakte man gillend de straat op laten rennen. 51 00:05:47,764 --> 00:05:49,641 En je rende achter hem aan? 52 00:05:49,766 --> 00:05:52,435 Niemand heeft me gezien en Mad-Dog is dood. 53 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Hij had je kunnen identificeren. 54 00:05:54,980 --> 00:05:59,484 Hij is dood. Dit is geen probleem. - Dat is het wel. Begrijp je me? 55 00:05:59,609 --> 00:06:02,654 Politieagenten doorzoeken zijn huis op dit moment. 56 00:06:02,779 --> 00:06:07,200 Als ze een greintje bewijs vinden, gaat dit naar Moordzaken. 57 00:06:07,325 --> 00:06:10,537 Ze zullen niets vinden. Ik heb me aan de Code gehouden. 58 00:06:10,662 --> 00:06:12,706 Aan jouw Code. Dit was een ongeluk. 59 00:06:12,831 --> 00:06:16,501 Een ongeluk betekent dat je niet alle mogelijkheden hebt doordacht. 60 00:06:16,626 --> 00:06:18,712 Je moet alles onder controle hebben. 61 00:06:18,837 --> 00:06:22,799 Als hij eerder wakker werd, is dat jouw fout. Jouw verantwoordelijkheid. 62 00:06:22,924 --> 00:06:26,428 Je had niet achter die zuster aan moeten gaan. Het was te vroeg. 63 00:06:26,553 --> 00:06:28,972 We hebben ons gehaast vanwege mijn toestand. 64 00:06:29,097 --> 00:06:32,601 Je was er niet klaar voor. Dat ben je duidelijk nog steeds niet. 65 00:06:32,726 --> 00:06:35,645 Je gaat back to basics. Alleen trainingsoefeningen. 66 00:06:35,770 --> 00:06:38,106 Je doet niets tot ik het zeg. 67 00:06:38,231 --> 00:06:42,068 Je gaat niet uit tot ik zeker weet dat je niet nog meer hebt verneukt. 68 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Zelfs niet voor m'n werk? - Vergeet het maar. 69 00:06:45,989 --> 00:06:49,117 Dit was niet de eerste keer dat ik huisarrest kreeg... 70 00:06:49,242 --> 00:06:51,995 alleen de eerste keer als volwassene. 71 00:07:16,895 --> 00:07:18,563 Bedankt voor de lift. 72 00:07:18,688 --> 00:07:20,649 Wanneer zie ik je weer? 73 00:07:20,774 --> 00:07:22,442 Gauw, hoop ik. - Vanavond, hoop ik. 74 00:07:22,567 --> 00:07:24,069 Ik heb plannen met het team. 75 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 Laat me weten wanneer je vrij bent. - Reken maar. 76 00:07:45,298 --> 00:07:49,052 Harry, ik verwachtte je niet. Hadden we een afspraak? 77 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 Nee, sorry. Ik had je moeten bellen. 78 00:07:51,388 --> 00:07:55,475 Ik wilde je vragen naar dat lichaam dat vannacht op de weg is gevonden. 79 00:07:55,600 --> 00:07:57,310 Die dode voetganger? - Ja. 80 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Kom maar mee. 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,359 Zijn er verrassingen? 82 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Het klassieke geval van truck tegen man. 83 00:08:08,947 --> 00:08:12,617 En de truck heeft gewonnen. - Dit wordt geen moordzaak... 84 00:08:12,742 --> 00:08:15,453 tenzij er een link is tussen hem en de chauffeur. 85 00:08:28,967 --> 00:08:31,803 Harry was de enige die m'n ware aard kende. 86 00:08:31,928 --> 00:08:35,640 Hij accepteerde me toch. En ik had hem nog nodig. 87 00:08:37,767 --> 00:08:41,813 Helaas kon ik maar één ding doen om z'n vertrouwen terug te winnen: 88 00:08:41,938 --> 00:08:43,815 Niets. 89 00:08:52,073 --> 00:08:54,117 Ik leerde die ochtend iets over mezelf. 90 00:08:54,242 --> 00:08:57,996 De dood voedde m'n Duistere Passagier niet. 91 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 Alleen doden deed dat. 92 00:08:59,873 --> 00:09:03,168 En ik had nog steeds honger. 93 00:09:36,409 --> 00:09:39,954 Voor Debs volleybalteam niet opeten 94 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 Brigadier Morgan, toen u het huis van de Shapiro's doorzocht... 95 00:09:49,130 --> 00:09:51,925 vond u een onregelmatigheid. 96 00:09:52,050 --> 00:09:55,136 Deze afstandsbediening lag op de koffietafel? 97 00:09:55,261 --> 00:09:58,223 Daar vonden we de vingerafdruk. - Heel goed, rechercheur. 98 00:09:58,348 --> 00:10:02,352 Elaine, pak 'm niet voorzichtig aan. Dat doet Reeds advocaat ook niet. 99 00:10:02,477 --> 00:10:04,562 Hij heeft jou al 's ondervraagd, hè, Tanya? 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,526 Voor die nachtclubmoord. Ik wilde hem op z'n zelfvoldane bek slaan. 101 00:10:11,027 --> 00:10:13,905 Er was een parketwacht. En ik ben professioneel. 102 00:10:14,030 --> 00:10:16,533 Je kon die parketwacht wel aan. - In m'n slaap. 103 00:10:16,658 --> 00:10:19,828 Brigadier Morgan, waren dit volledige vingerafdrukken? 104 00:10:19,953 --> 00:10:23,540 Gedeeltelijke. - En leverden ze matches op? 105 00:10:23,665 --> 00:10:26,042 We konden vier verdachten identificeren. 106 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Eén in de gevangenis, één overleden. 107 00:10:28,419 --> 00:10:33,091 De derde kwam niet overeen met het bewijs dat Ms Martin ter plaatse aantrof. 108 00:10:33,216 --> 00:10:37,220 Er bleef maar één verdachte over: Mr Levi Reed. 109 00:10:38,012 --> 00:10:40,932 Ik ben tevreden. Jij ook? - Ja. Goed gedaan, Morgan. 110 00:10:41,057 --> 00:10:42,517 Martin, jouw beurt. 111 00:10:47,355 --> 00:10:50,775 Wauw. Goed gedaan, Laura. Zo te zien heb je het druk gehad. 112 00:10:52,360 --> 00:10:55,280 De Colombianen beginnen me te vertrouwen. 113 00:10:55,405 --> 00:10:58,449 Ik ben zelfs uitgenodigd voor een weekendje in de Keys. 114 00:10:58,575 --> 00:10:59,826 Je kunt beter niet gaan. 115 00:10:59,951 --> 00:11:04,247 Waarom niet? Omdat het gevaarlijk is of omdat jij jaloers bent? 116 00:11:04,372 --> 00:11:06,916 Jaloers. Ik ben dol op de Keys. 117 00:11:08,001 --> 00:11:11,171 Ze worden overschat. Ik ga liever naar Orlando. 118 00:11:11,296 --> 00:11:14,799 Ik wil met de jongens naar dat Disneypark waar ik over hoor. 119 00:11:14,924 --> 00:11:16,718 Dat zouden ze vast leuk vinden. 120 00:11:20,430 --> 00:11:22,515 Ga je weg? 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,851 Het is laat. Ik wil je niet langer ophouden. 122 00:11:26,019 --> 00:11:31,941 Na wat er laatst is gebeurd, dacht ik dat je zou willen blijven. 123 00:11:33,484 --> 00:11:39,032 Wat laatst is gebeurd was geweldig... 124 00:11:39,157 --> 00:11:41,492 maar het mag niet weer gebeuren. 125 00:11:41,618 --> 00:11:44,495 Je bent m'n informante. En ik ben getrouwd. 126 00:11:45,580 --> 00:11:47,081 Ja, je hebt gelijk. 127 00:11:48,541 --> 00:11:53,338 We hebben ons laten meeslepen en zijn te ver gegaan. 128 00:11:57,258 --> 00:11:58,558 Dus... 129 00:11:59,427 --> 00:12:00,727 Dus... 130 00:12:02,263 --> 00:12:03,848 Dat is dan geregeld. 131 00:12:22,617 --> 00:12:25,828 Park, ik moet met je praten. 132 00:12:25,954 --> 00:12:31,084 Je hebt een meisje leren kennen. - Park, dit is niet zomaar een meisje. 133 00:12:31,209 --> 00:12:34,045 En weet je wat? Ze vindt me leuk. 134 00:12:34,170 --> 00:12:38,508 Zal ik uitzoeken hoe ze heet? Een vriend van m'n broer... 135 00:12:38,633 --> 00:12:39,676 O, schei uit. 136 00:12:39,801 --> 00:12:41,636 Hallo, Debra. 137 00:12:41,761 --> 00:12:45,014 'Debra'? Waarom doe je zo formeel? 138 00:12:46,099 --> 00:12:48,309 Waarom ben je niet op het politiebureau? 139 00:12:48,434 --> 00:12:50,103 Papa wilde dat ik thuisbleef. 140 00:12:50,228 --> 00:12:53,898 Je bent een grote jongen. Je hoeft niet meer naar papa te luisteren. 141 00:12:54,023 --> 00:12:57,694 Dat zal wel. Debra. 142 00:12:57,819 --> 00:13:01,781 Deb-ra. Deb-ra. 143 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Debra. 144 00:13:03,241 --> 00:13:05,994 Wat nu? Wat doe je vreemd. 145 00:13:06,119 --> 00:13:10,331 'Debra' voelt eigenlijk nogal vreemd aan in je mond, hè? 146 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 'Deb... bra.' 147 00:13:13,626 --> 00:13:15,003 Shit. 148 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Had je m'n briefje niet gezien? Deze waren voor het team. 149 00:13:20,591 --> 00:13:23,553 Hoeveel heb je er op? - Maar vier. 150 00:13:23,678 --> 00:13:26,389 Wacht. Nee. Zes. 151 00:13:27,432 --> 00:13:31,185 Verdomme, Dex. Dit zijn wietbrownies. 152 00:13:31,311 --> 00:13:34,480 Eén was al genoeg om high te worden, maar jij hebt er zes op? 153 00:13:34,605 --> 00:13:38,234 Ik wilde niet... Ik wilde alleen iets lekkers. 154 00:13:38,359 --> 00:13:42,363 Waarom die paniek? Heb je nog nooit wiet gehad? 155 00:13:43,448 --> 00:13:46,117 Ik wil mezelf altijd in de hand hebben. 156 00:13:46,242 --> 00:13:51,956 Dan is dit goed voor je. Een kans om helemaal los te gaan. 157 00:13:52,081 --> 00:13:55,126 Dat was precies waar ik bang voor was. 158 00:13:56,294 --> 00:13:59,380 Ik moet me omkleden. Ik heb plannen met de meiden. 159 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 Deb, ga niet weg. Ik ben niet... 160 00:14:04,093 --> 00:14:05,636 Stel dat ik iets doe? 161 00:14:07,263 --> 00:14:11,017 Je valt vast alleen maar in slaap. 162 00:14:11,142 --> 00:14:12,685 Toe, Deb. 163 00:14:13,811 --> 00:14:16,189 Het kan leuk zijn om je stoned te zien. 164 00:14:18,524 --> 00:14:19,824 Wat doe je? 165 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 Ik haal m'n broer in. 166 00:14:33,456 --> 00:14:35,541 Wat is er zo grappig? 167 00:14:36,876 --> 00:14:38,176 Pizza. 168 00:14:39,295 --> 00:14:42,548 Het is een cirkel, gemaakt van driehoeken... 169 00:14:42,673 --> 00:14:46,010 verpakt in een vierkante doos. 170 00:14:47,512 --> 00:14:49,347 Dat is nooit bij me opgekomen. 171 00:14:49,472 --> 00:14:51,349 O, dank je. - Hé, man. 172 00:14:51,474 --> 00:14:54,602 Je hebt tien stukken én mijn korsten op. 173 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Ik heb nog nooit zoiets lekkers gegeten. 174 00:14:58,940 --> 00:15:01,275 Waarom trekken we nooit zo met elkaar op? 175 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Het voelt eindelijk eens alsof we broer en zus zijn. 176 00:15:04,529 --> 00:15:06,697 Absoluut. 177 00:15:06,823 --> 00:15:09,909 We moeten vaker praten. - Absoluut. 178 00:15:13,454 --> 00:15:16,374 Waarover? - Van alles. 179 00:15:16,499 --> 00:15:18,918 Hoe gaat het met jou en Sofia? 180 00:15:20,211 --> 00:15:23,673 Goed. Ik weet het niet. - Je weet het niet? 181 00:15:23,798 --> 00:15:27,718 Ik hoopte dat nu we allebei met iemand daten... 182 00:15:27,844 --> 00:15:31,055 we op een dubbele date konden gaan. - Dubbele date. 183 00:15:31,180 --> 00:15:33,099 Dubba-dubba-dubba date. 184 00:15:33,224 --> 00:15:35,226 Dex en Deb op een dubbele date. 185 00:15:35,351 --> 00:15:38,813 Dexter, ik probeer je te vertellen dat ik een vriend heb. 186 00:15:38,938 --> 00:15:44,235 Hij heet Gio en het gaat heel goed. - O, cool. 187 00:15:45,528 --> 00:15:47,864 Weet papa het? - Echt niet. 188 00:15:47,989 --> 00:15:53,202 Gio is een beetje een stoute jongen, maar een goeie stoute jongen. 189 00:15:53,327 --> 00:15:56,330 Harry zou een hekel aan hem hebben. En mama... 190 00:16:02,420 --> 00:16:04,464 Denk je dat papa morgen iets wil doen? 191 00:16:05,673 --> 00:16:07,842 Hebben we nog meer chocolade? 192 00:16:10,511 --> 00:16:12,680 Dex, focus. 193 00:16:12,805 --> 00:16:14,807 Ik ben gefocust. 194 00:16:14,932 --> 00:16:19,812 We praten nooit over mama. En morgen is het één jaar sinds ze... 195 00:16:20,897 --> 00:16:24,317 Het spijt me. Laten we over mama praten. 196 00:16:30,948 --> 00:16:32,783 Wat mis je het meest aan haar? 197 00:16:37,163 --> 00:16:41,751 Wanneer ik een slechte dag had en niet tot rust kon komen... 198 00:16:41,876 --> 00:16:45,004 deed ze altijd m'n haar achter m'n oor. 199 00:16:45,129 --> 00:16:50,843 O, ja. Dit? - Ja, dat. Dat kalmeerde me altijd. 200 00:16:53,304 --> 00:16:55,473 Denk je dat ze trots op ons zou zijn? 201 00:16:56,891 --> 00:16:59,101 Als ik heel eerlijk ben... 202 00:16:59,602 --> 00:17:00,895 weet ik het niet. 203 00:17:01,020 --> 00:17:04,065 Ik heb haar parelketting verpand. - Ik ben een slecht mens. 204 00:17:04,190 --> 00:17:06,651 Wat? Jij bent de favoriet. 205 00:17:06,776 --> 00:17:10,071 Als je scheet in het gras, zou papa het mest noemen. 206 00:17:10,196 --> 00:17:12,031 Ik weet het niet. 207 00:17:12,156 --> 00:17:16,994 Ik heb iets heel erg verknald. Ik weet niet of ik het goed kan maken. 208 00:17:17,119 --> 00:17:18,419 Wat heb je gedaan? 209 00:17:21,749 --> 00:17:24,585 Kom op, het is niet alsof je iemand hebt vermoord. 210 00:17:26,712 --> 00:17:28,012 Wat? 211 00:17:29,966 --> 00:17:33,386 Stel dat ik wel iemand had vermoord? 212 00:17:35,137 --> 00:17:36,597 Hypothetisch gezien. 213 00:17:40,142 --> 00:17:42,645 Je bent hartstikke high. 214 00:17:57,535 --> 00:18:00,204 Hoe kun je zo veel eten na gisteravond? 215 00:18:00,329 --> 00:18:03,291 Dat was toen. Dit is m'n ontbijt. 216 00:18:03,416 --> 00:18:04,716 Ik vond het erg leuk. 217 00:18:05,585 --> 00:18:10,464 Ik waarschijnlijk ook. - Je hebt zo veel gekke dingen gezegd. 218 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Zoals? - Weet je dat echt niet meer? 219 00:18:13,843 --> 00:18:16,262 Over pizzavormen? 220 00:18:16,387 --> 00:18:19,640 O, dat. Ja. 221 00:18:19,765 --> 00:18:21,934 Waanzinnig. - Wat is waanzinnig? 222 00:18:22,059 --> 00:18:25,396 Niets. We praten nog even over onze bonding-avond. 223 00:18:27,064 --> 00:18:28,482 Wel, we... 224 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 We weten allemaal welke dag het vandaag is. 225 00:18:35,990 --> 00:18:38,326 Wist ik maar wat ik moest zeggen. 226 00:18:38,451 --> 00:18:41,245 Doris... Mama... zij... 227 00:18:42,705 --> 00:18:47,335 Zij was beter in deze dingen. We missen haar elke dag. 228 00:18:50,671 --> 00:18:53,716 Ik word aan haar herinnerd als ik naar jullie kijk. 229 00:18:54,842 --> 00:18:59,138 Dex en ik hadden het erover dat we iets voor haar wilden doen. 230 00:19:00,348 --> 00:19:02,725 Misschien kunnen we haar graf bezoeken. 231 00:19:02,850 --> 00:19:05,436 Ik weet niet hoelang het proces van Reed duurt. 232 00:19:05,561 --> 00:19:09,023 Het is voor mama. - Natuurlijk. Absoluut. 233 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 Ik kom er wel uit. Ik moet alleen... 234 00:19:12,401 --> 00:19:17,406 Spreken we hier om vijf uur af? - Bedankt, pap. Vijf uur is prima. 235 00:19:17,531 --> 00:19:18,831 Oké? 236 00:19:19,742 --> 00:19:22,119 Ik ben te laat voor school. Tot later. 237 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 Doe dat om. Je gaat vandaag naar je werk. 238 00:19:38,719 --> 00:19:41,222 ...pakt voorsprong op Ginger Snap... - Kom op, tempo. 239 00:19:41,347 --> 00:19:44,100 Hoi, baas. Wat heb ik gemist? 240 00:19:44,225 --> 00:19:46,811 Wat is regel één? - Laat je niet pakken. 241 00:19:47,937 --> 00:19:49,480 Niet praten tijdens de races. 242 00:19:51,023 --> 00:19:53,275 Sorry. Ik laat me een beetje meeslepen. 243 00:19:53,401 --> 00:19:56,529 Maar ik denk dat Ginger Snap de wedstrijd gaat winnen. 244 00:19:56,654 --> 00:20:00,741 Dat is hem geraden, want ik heb veel geld op hem ingezet. 245 00:20:00,866 --> 00:20:04,203 ...in de Hialeah Park Everglades Handicap... 246 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 O, de post. 247 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Ik heb er een voor jou, Clark. 248 00:20:12,878 --> 00:20:15,131 Lijkt op iets officieels van Overvallen. 249 00:20:15,256 --> 00:20:18,342 Hé. - Ik spreek je straks wel. 250 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 Wat is er, pap? - Kun je al vingerafdrukken nemen? 251 00:20:21,303 --> 00:20:24,974 Tanya heeft het me voorgedaan. - Mooi. Kom mee. 252 00:20:35,401 --> 00:20:38,279 Wil je dat ik zijn vingerafdrukken neem? 253 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 De man die Mad-Dog heeft doodgereden? 254 00:20:40,698 --> 00:20:44,744 Niemand had je toch gezien? - Ja, dat klopt. 255 00:20:44,869 --> 00:20:47,705 Mooi. Aan het werk dan maar. 256 00:20:52,334 --> 00:20:58,340 Heb je vóór dit incident ooit contact met Mr Moretti gehad? 257 00:20:58,466 --> 00:20:59,800 Nee. 258 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 Nooit. 259 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Hallo, ik kom je vingerafdrukken nemen. 260 00:21:10,978 --> 00:21:12,855 Word ik gearresteerd? 261 00:21:12,980 --> 00:21:15,608 Dit is omdat je het lichaam hebt aangeraakt. 262 00:21:15,733 --> 00:21:18,194 Had ik dat niet mogen doen? 263 00:21:18,319 --> 00:21:20,988 Het is oké. Je wordt niet gearresteerd. 264 00:21:21,113 --> 00:21:25,284 We hebben je vingerafdrukken nodig om je uit te sluiten. 265 00:21:26,285 --> 00:21:30,581 Zat Mr Moretti achter iemand aan? - Nee. 266 00:21:30,706 --> 00:21:34,251 Zat er iemand achter hem aan? - Nee. 267 00:21:34,376 --> 00:21:37,505 Was er nog iemand op de weg of in de buurt? 268 00:21:37,630 --> 00:21:40,424 Nee. - Ik was de dans ontsprongen. 269 00:21:40,549 --> 00:21:42,510 Ik vind het erg vervelend voor je. 270 00:21:45,763 --> 00:21:48,849 Kun je je iets herinneren wat ik zou moeten weten? 271 00:21:48,974 --> 00:21:53,145 Zoals ik zei, rende hij zomaar de weg op. 272 00:21:56,232 --> 00:22:02,571 En één tel later raakte ik hem. Ik had kunnen... Ik probeerde nog... 273 00:22:02,696 --> 00:22:06,575 Herinner je je z'n uiterlijk? Z'n gezichtsuitdrukking? 274 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 Dat is alles wat ik voor me zie. 275 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 Zijn gezicht toen hij me zag. Die doodsangst. 276 00:22:12,289 --> 00:22:15,417 Ik zal die blik nooit vergeten. 277 00:22:15,543 --> 00:22:19,171 En moet ik nu naar school, basketbaltraining en feestjes gaan... 278 00:22:19,296 --> 00:22:22,925 alsof er niets is gebeurd? Alsof ik niet iemand heb gedood? 279 00:22:24,635 --> 00:22:28,222 Ik ben een moordenaar. 280 00:22:28,347 --> 00:22:30,891 Een normale reactie nadat je iemand hebt gedood. 281 00:22:31,016 --> 00:22:34,103 En ik was jaloers omdat ik het niet had gedaan. 282 00:22:35,020 --> 00:22:39,149 Je bent geen moordenaar. Je bent een mens. 283 00:22:39,275 --> 00:22:42,319 Ongelukken horen bij het leven. 284 00:22:44,071 --> 00:22:48,158 Slechte dingen gebeuren, maar ze hoeven je niet te definiëren. 285 00:22:48,284 --> 00:22:50,786 Het belangrijkste is wat je hierna doet. 286 00:22:50,911 --> 00:22:53,956 Jij bepaalt wat je hiervan leert. 287 00:22:54,081 --> 00:22:58,586 LaGuerta had gelijk. Onze fouten hoeven ons niet te definiëren. 288 00:22:58,711 --> 00:23:03,465 Als ik weer wilde doden, moest ik van mijn fouten leren. 289 00:23:09,763 --> 00:23:11,765 Hoe heeft Ginger Snap het gedaan? 290 00:23:13,058 --> 00:23:14,894 Slecht. 291 00:23:15,019 --> 00:23:18,606 Hij heeft een lelijke val gemaakt en heeft z'n achterbeen gebroken. 292 00:23:18,731 --> 00:23:21,108 Ze gaan hem afmaken. 293 00:23:21,233 --> 00:23:23,569 Laten ze dat op tv zien? 294 00:23:23,694 --> 00:23:27,615 Nee, ze verdoven hem nu alleen maar. - Waarom? 295 00:23:27,740 --> 00:23:30,284 Zodat hij de veearts niet tegen z'n hoofd trapt. 296 00:23:30,409 --> 00:23:32,244 Slim. 297 00:23:32,369 --> 00:23:35,456 Dit is te pijnlijk om aan te zien. 298 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 En niet alleen omdat ik zo veel geld heb verloren. 299 00:23:40,169 --> 00:23:43,547 Wat voor middel kan zo'n groot dier verdoven? 300 00:23:43,672 --> 00:23:48,052 Waarschijnlijk etorfine. Het is vele malen sterker dan morfine. 301 00:23:48,177 --> 00:23:51,013 Dat heb ik geleerd van een jockey die ik bereed. 302 00:23:51,138 --> 00:23:54,308 Voordat Neil een fatsoenlijke vrouw van me maakte. 303 00:23:54,433 --> 00:23:56,769 Hoelang blijft het paard onder zeil? 304 00:23:56,894 --> 00:24:00,064 Ongeveer vier uur. Als ze het niet lieten inslapen. 305 00:24:00,189 --> 00:24:01,489 Geweldig. 306 00:24:02,316 --> 00:24:05,277 Voor de veearts. 307 00:24:06,904 --> 00:24:11,742 O, ik moet ervandoor. M'n dochter heeft een basketbalwedstrijd. 308 00:24:11,867 --> 00:24:15,871 Zo moeder, zo dochter. - Mocht ze willen. 309 00:24:15,996 --> 00:24:20,209 Hoelang blijf je weg? - Minstens een paar uur. 310 00:24:20,334 --> 00:24:22,711 Doe me een lol en maak niets kapot. 311 00:24:35,140 --> 00:24:39,728 De afdrukken identificeerden Reed als de meest waarschijnlijke verdachte. 312 00:24:39,853 --> 00:24:42,189 Maar dat waren gedeeltelijke vingerafdrukken? 313 00:24:42,314 --> 00:24:46,819 U had geen volledige vingerafdruk, maar besloot hem toch te arresteren? 314 00:24:46,944 --> 00:24:49,196 Protest. Leidt de getuige. - Toegewezen. 315 00:24:49,321 --> 00:24:52,533 Stel de vraag anders. - U had geen volledige afdruk. 316 00:24:52,658 --> 00:24:56,036 Waarom besloot u een arrestatiebevel voor Mr Reed aan te vragen? 317 00:24:56,161 --> 00:25:01,041 Vanwege ander fysiek bewijs op de plaats delict en z'n strafblad. 318 00:25:01,166 --> 00:25:02,668 U heeft hem geprofileerd? 319 00:25:02,793 --> 00:25:05,587 We besloten een arrestatiebevel aan te vragen... 320 00:25:05,713 --> 00:25:07,798 op basis van aangetroffen bewijs. 321 00:25:07,923 --> 00:25:11,385 We moesten hem snel arresteren omdat hij weer zou kunnen moorden. 322 00:25:13,470 --> 00:25:16,974 Met uw toestemming draag ik dit over aan mijn associee Carol Shears. 323 00:25:17,099 --> 00:25:18,851 Ga uw gang. 324 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Rechercheur Morgan, herkent u dit huis? 325 00:25:25,941 --> 00:25:29,862 Ik zal het nooit vergeten. Ik heb de Shapiro's daar vermoord aangetroffen. 326 00:25:29,987 --> 00:25:34,158 Heeft u Mr Reed daar ook gezien? - Nee, dat heb ik niet. 327 00:25:34,283 --> 00:25:37,327 Maar u weet zeker dat hij die nacht in dat huis was? 328 00:25:37,453 --> 00:25:42,583 Al het bewijs duidt erop dat hij daar was ten tijde van de misdaad. 329 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Al het bewijs? 330 00:25:58,390 --> 00:26:01,685 Rechercheur Morgan, heeft u deze vrouw eerder gezien? 331 00:26:03,062 --> 00:26:04,813 Nee. - Weet u dat zeker? 332 00:26:04,938 --> 00:26:09,318 Heeft u deze vrouw eerder gezien, rechercheur? 333 00:26:11,278 --> 00:26:12,321 Rot op. 334 00:26:12,446 --> 00:26:15,616 Ja, ik heb haar eerder gezien. 335 00:26:15,741 --> 00:26:18,535 Heeft u ooit met haar gesproken? - Ja, maar... 336 00:26:18,660 --> 00:26:20,496 Onder welke omstandigheden? 337 00:26:22,539 --> 00:26:24,166 Ze was... 338 00:26:25,667 --> 00:26:28,796 Ze probeerde de verdachte een alibi te geven. 339 00:26:28,921 --> 00:26:32,758 Een alibi dat u heeft verzwegen omdat het niet in uw verhaal paste. 340 00:26:32,883 --> 00:26:36,678 Ze was hartstikke stoned en het was duidelijk dat ze loog. 341 00:26:36,804 --> 00:26:39,807 Ze leek totaal niet op de persoon die u laat opdraven. 342 00:26:39,932 --> 00:26:43,268 En u heeft die beoordeling helemaal alleen gemaakt? 343 00:26:43,393 --> 00:26:46,313 Zeg eens, rechercheur Morgan, bent u ook psychiater? 344 00:26:46,438 --> 00:26:48,315 Protest. - Afgewezen. 345 00:26:48,440 --> 00:26:52,152 Ze kon niet samenhangend praten en wist niet eens welke dag het was. 346 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 Ja of nee, rechercheur Morgan. 347 00:26:58,659 --> 00:26:59,959 Ja. 348 00:27:01,411 --> 00:27:05,124 Edelachtbare, het opzettelijk negeren van een alibi... 349 00:27:05,249 --> 00:27:07,626 komt overeen met het achterhouden van bewijs. 350 00:27:09,044 --> 00:27:12,631 Ik eis dat u de zaak seponeert. - Hij heeft acht mensen vermoord... 351 00:27:12,756 --> 00:27:14,007 onder wie twee kinderen. 352 00:27:14,133 --> 00:27:18,053 Hij heeft recht op een eerlijk proces waarin alle bewijs wordt aangevoerd. 353 00:27:18,178 --> 00:27:20,222 U zou beter moeten weten, rechercheur. 354 00:27:20,347 --> 00:27:21,807 Mr Reed... 355 00:27:26,228 --> 00:27:29,857 namens de staat Florida moet ik u mijn excuses aanbieden. 356 00:27:31,275 --> 00:27:34,403 De zaak is geseponeerd. U kunt gaan. 357 00:27:42,244 --> 00:27:44,663 Schat. 358 00:27:51,503 --> 00:27:55,299 Neem de rest van de dag vrij tot ik heb besloten wat ik ga doen. 359 00:27:55,424 --> 00:27:57,551 Waaraan? - Jou. 360 00:28:02,848 --> 00:28:05,017 Hoe kon je dat weten? 361 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Het is mijn werk om het te weten. 362 00:28:19,907 --> 00:28:24,077 Welkom bij de derde race van vandaag bij Hialeah Park. 363 00:28:24,203 --> 00:28:26,288 We zijn weer klaar voor de start. 364 00:28:26,413 --> 00:28:29,374 En... daar gaan ze. 365 00:28:29,499 --> 00:28:31,960 Voorbereidingsschuur 366 00:29:05,369 --> 00:29:07,162 Wil je even je benen strekken? 367 00:29:12,626 --> 00:29:14,544 Shit. Marge, help me even. 368 00:29:14,670 --> 00:29:17,422 Verdorie. - Hé, kom terug. 369 00:29:34,856 --> 00:29:36,775 Etorfine hydrochloride 370 00:29:36,900 --> 00:29:40,988 Wiet was niets voor mij. Dit was mijn drugs naar keuze. 371 00:29:58,171 --> 00:29:59,423 Bedankt, dokter. 372 00:29:59,548 --> 00:30:01,883 Laat de stalknecht op losse haakjes letten. 373 00:30:43,425 --> 00:30:44,725 Bekijk het maar. 374 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Ik vroeg mezelf af: Hoe kalmeer je een beest? 375 00:30:53,685 --> 00:30:56,938 Harry probeerde dat al jaren met mij... 376 00:30:58,106 --> 00:30:59,900 en ik was allesbehalve kalm. 377 00:31:09,409 --> 00:31:11,828 Soms zijn we niet zo eng als we eruitzien. 378 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 Soms is het tegendeel waar. 379 00:31:17,125 --> 00:31:19,419 Ik eis dat u de ontvanger laat betalen. 380 00:31:19,544 --> 00:31:21,380 Ik wacht wel. Ik heb de tijd. 381 00:31:23,465 --> 00:31:26,927 Sorry, Deb. Dit gaat wel even duren. 382 00:31:30,722 --> 00:31:33,225 Bedankt dat je me bent komen halen. 383 00:31:33,350 --> 00:31:38,188 Wil je dat ik met je meega? - Nee, dat hoeft niet. 384 00:31:38,313 --> 00:31:39,815 O, nog één ding. 385 00:31:42,943 --> 00:31:44,361 Voor je moeder. 386 00:31:47,864 --> 00:31:49,491 Ik wacht hier. 387 00:32:07,384 --> 00:32:09,177 Dierbare echtgenote en moeder 388 00:32:09,302 --> 00:32:10,602 Hoi, mam. 389 00:32:11,805 --> 00:32:14,599 Ik draag die roze jurk die je voor me hebt gekocht. 390 00:32:14,724 --> 00:32:17,394 Lijk ik op een van de Von Trapp-kinderen? 391 00:32:19,396 --> 00:32:21,815 Ik had zo'n hekel aan deze jurk. 392 00:32:21,940 --> 00:32:25,193 Jij vond 'm perfect voor oma's verjaardagsdiner. 393 00:32:25,318 --> 00:32:29,781 Ik draaide door. Ik was bang dat iemand van school me zou zien. 394 00:32:36,371 --> 00:32:39,541 Ik weet dat ik niet altijd een makkelijk kind was. 395 00:32:39,666 --> 00:32:42,043 Dat zie je wel aan de vloekpot. 396 00:32:44,754 --> 00:32:47,048 Maar nu je er niet meer bent... 397 00:32:49,342 --> 00:32:51,678 mis ik je zo erg. 398 00:32:54,306 --> 00:32:56,016 Ik voel me zo verloren. 399 00:32:58,477 --> 00:33:01,688 Ik ben een buitenstaander bij papa en Dex. 400 00:33:02,814 --> 00:33:05,025 Ze zien me niet eens staan. 401 00:33:09,279 --> 00:33:12,741 Ik heb iemand nodig die me helpt m'n leven op orde te krijgen. 402 00:33:14,784 --> 00:33:17,496 Of die op z'n minst naar me luistert. 403 00:33:24,127 --> 00:33:27,589 Misschien moet ik niet meer wachten tot papa en Dex veranderen. 404 00:33:39,518 --> 00:33:41,603 Ik hou je op de hoogte. 405 00:34:02,624 --> 00:34:04,709 Alles oké? 406 00:34:04,834 --> 00:34:07,379 Is m'n vader al weg? Zocht hij me? 407 00:34:07,504 --> 00:34:11,758 Geen idee. Harry is niet teruggekomen na wat er bij het proces is gebeurd. 408 00:34:11,883 --> 00:34:15,637 Wat is er gebeurd? - Heb je het niet gehoord? 409 00:34:15,762 --> 00:34:18,890 Je vader had een alibi genegeerd. De zaak is geseponeerd. 410 00:34:19,015 --> 00:34:22,018 Dus Levi Reed... - Is vrij. 411 00:34:24,938 --> 00:34:26,523 Ik... 412 00:34:27,607 --> 00:34:29,150 Ik moet gaan. 413 00:35:28,835 --> 00:35:31,421 Hoi, Dex. Waarom ben je nog wakker? 414 00:35:37,260 --> 00:35:40,430 Wie is dat? - Dat ben jij. 415 00:35:41,806 --> 00:35:43,106 Ben ik dat? 416 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 Dat is leuk. Maar het is laat. Ik breng je terug naar bed. 417 00:35:56,279 --> 00:35:58,365 Hier heb je je giraffe. 418 00:35:58,490 --> 00:36:00,575 Oké, welterusten. - Welterusten. 419 00:36:07,040 --> 00:36:10,585 Dexter is niet het eerste kind dat je hebt ingestopt, hè? 420 00:36:17,717 --> 00:36:19,594 Wil je erover praten? 421 00:36:23,348 --> 00:36:25,850 Je kent alle smerige details van mijn leven. 422 00:36:25,975 --> 00:36:27,977 Ik wil de last best met je delen. 423 00:36:32,190 --> 00:36:34,317 Ik had een zoon. 424 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 Hij was... 425 00:36:40,657 --> 00:36:43,368 bijna even oud als Dexter. 426 00:36:43,493 --> 00:36:45,704 Harry, wat erg. 427 00:36:52,460 --> 00:36:54,587 Het was mijn schuld. 428 00:37:17,110 --> 00:37:19,863 Je bent thuis. - Hé. 429 00:37:19,988 --> 00:37:22,574 Ik moest overwerken. 430 00:37:24,284 --> 00:37:27,704 Waarom ben je nog wakker? - Ik wachtte op m'n man. 431 00:37:28,747 --> 00:37:30,039 Dat hoefde niet. 432 00:37:30,165 --> 00:37:34,753 Ik dacht dat we het konden vieren. 433 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 Vieren? Ben ik iets vergeten? 434 00:37:51,978 --> 00:37:54,189 Ik ben zwanger. 435 00:37:55,106 --> 00:37:56,691 Maar we hebben amper... 436 00:37:56,816 --> 00:38:00,904 We probeerden het niet eens. - Ik weet het. Het is een wonder. 437 00:38:01,029 --> 00:38:03,406 Ik was de hele week al misselijk en moe... 438 00:38:03,531 --> 00:38:06,159 dus Camilla heeft me naar de dokter gebracht. 439 00:38:07,535 --> 00:38:11,414 En? Wat vind je ervan? 440 00:38:16,085 --> 00:38:18,630 Het is geweldig. - Geweldig. 441 00:38:40,485 --> 00:38:42,028 Hoe ken je dit plekje? 442 00:38:42,153 --> 00:38:46,199 Ik ging vroeger zeilen vanaf die landpunt. 443 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 Neem me een keertje mee. 444 00:38:50,578 --> 00:38:53,915 M'n vader heeft een jacht. Dat bevalt je vast beter. 445 00:38:54,040 --> 00:38:56,709 Je hoeft niet altijd indruk op me te maken. 446 00:38:56,835 --> 00:38:59,003 Ik vind jou leuk, niet een stomme boot. 447 00:38:59,128 --> 00:39:01,339 Hé, het is een erg grote stomme boot. 448 00:39:22,277 --> 00:39:24,028 Sorry. 449 00:39:24,153 --> 00:39:25,655 Gaat het? 450 00:39:26,823 --> 00:39:28,867 Wil je het niet doen? 451 00:39:28,992 --> 00:39:32,203 We hoeven niets te doen wat je niet wilt. 452 00:39:32,328 --> 00:39:38,042 Ik wil het wel, maar het was een zware dag. 453 00:39:38,167 --> 00:39:39,586 Het is oké. 454 00:39:40,712 --> 00:39:42,922 We gaan zo langzaam als jij wilt. 455 00:40:08,740 --> 00:40:10,450 Nog een. - Oké. 456 00:40:12,660 --> 00:40:15,038 Pardon, mag ik er nog twee? 457 00:40:18,750 --> 00:40:21,711 Je bent vast niet in onze ouwe stamkroeg... 458 00:40:21,836 --> 00:40:24,464 om herinneringen op te halen. 459 00:40:24,589 --> 00:40:27,675 Wat met Levi Reed is gebeurd, was een enorme flater... 460 00:40:27,800 --> 00:40:31,763 en de burgemeester wil dat iemand verantwoordelijk wordt gehouden. 461 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 Dank je. 462 00:40:38,770 --> 00:40:40,355 Ik zal je de moeite besparen. 463 00:40:44,692 --> 00:40:49,656 Ik ken je. Ik ken je staat van dienst. Je bent niet nalatig. 464 00:40:49,781 --> 00:40:52,116 En je bent de beste rechercheur die ik heb. 465 00:40:52,241 --> 00:40:55,244 Dat heb ik ook tegen de burgemeester gezegd. 466 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 Ik heb je baan gered. 467 00:40:57,288 --> 00:41:01,417 Maar er zijn gevolgen. Je werkt niet meer aan de zaak-Jimmy Powell. 468 00:41:01,542 --> 00:41:03,628 Die is te high profile. En na vandaag... 469 00:41:03,753 --> 00:41:06,297 Ben ik te high profile. 470 00:41:07,090 --> 00:41:12,220 Je werkt met LaGuerta aan de zaken onder aan de lijst tot dit is overgewaaid. 471 00:41:14,055 --> 00:41:17,725 Nu hou je een optocht voor me omdat ik je heb gered. 472 00:41:17,850 --> 00:41:19,477 Of je bedankt me. 473 00:41:20,645 --> 00:41:24,440 Of je kijkt op z'n minst blij. - Dat kan ik niet. 474 00:41:24,565 --> 00:41:28,736 Niet terwijl Levi Reed vrij rondloopt. - Dat begrijp ik wel. 475 00:41:28,861 --> 00:41:31,864 Dat deed pijn. Maar we kunnen er niets meer aan doen. 476 00:41:31,990 --> 00:41:35,785 Soms glippen de slechteriken door de mazen van het net. 477 00:41:37,370 --> 00:41:38,955 Ik wil geen maas zijn. 478 00:41:41,874 --> 00:41:43,668 Laat het niet weer gebeuren. 479 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Hé, Aaron. - Ja? 480 00:41:51,634 --> 00:41:52,934 Bedankt. 481 00:42:00,601 --> 00:42:01,901 De rekening? 482 00:42:03,563 --> 00:42:07,400 Nog een whisky. Doe maar een dubbele. 483 00:42:31,632 --> 00:42:35,470 Etorfine doseringstabel... 484 00:42:35,595 --> 00:42:39,557 etorfine hydrochloride 485 00:42:51,611 --> 00:42:53,654 Harry was een rechtschapen man. 486 00:42:53,780 --> 00:42:57,283 Maar als een kindermoordenaar door zijn fout vrijuit ging... 487 00:42:57,408 --> 00:43:00,703 kon hij zijn rechtschapenheid terzijde schuiven... 488 00:43:00,828 --> 00:43:03,539 als hij dacht dat niemand keek. 489 00:43:45,998 --> 00:43:47,298 Oeps. 490 00:44:07,603 --> 00:44:09,480 Probeer je te bevrijden. 491 00:44:12,567 --> 00:44:14,569 Zie je wel? Je kunt het niet. 492 00:44:17,029 --> 00:44:19,949 Sorry. - Maak me los, verdomme. 493 00:44:23,578 --> 00:44:25,371 Dex, dit is niet grappig. 494 00:44:26,622 --> 00:44:28,541 Waar zijn m'n kleren, verdomme? 495 00:44:28,666 --> 00:44:32,170 Plastic kleeft beter aan blote huid. 496 00:44:32,295 --> 00:44:36,424 Deb kan elk moment thuiskomen. - Nee, dat gebeurt niet. 497 00:44:37,466 --> 00:44:40,553 Ik heb alle mogelijkheden overwogen. Precies zoals je zei. 498 00:44:40,678 --> 00:44:42,138 Slaap bij een vriendin 499 00:44:42,263 --> 00:44:44,265 Je hebt haar briefje niet gelezen. 500 00:44:47,852 --> 00:44:52,648 Papa, je had gelijk. Ik heb een fout gemaakt met Mad-Dog. 501 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 Maar we maken allemaal fouten. 502 00:44:54,609 --> 00:44:56,903 Jij hebt een fout gemaakt in de rechtbank. 503 00:44:57,737 --> 00:44:59,989 En je zou vanavond een nog grotere maken. 504 00:45:01,490 --> 00:45:03,242 Ik ben je uit de bar gevolgd. 505 00:45:04,410 --> 00:45:07,038 Ik wilde zien waar je heen ging. 506 00:45:07,163 --> 00:45:09,540 Om je te tonen hoe voorzichtig ik kan zijn. 507 00:45:09,665 --> 00:45:12,043 Dat ik nooit zou worden gepakt. 508 00:45:12,168 --> 00:45:14,545 Maar toen je naar buiten kwam strompelen... 509 00:45:14,670 --> 00:45:18,424 met die waanzinnige blik in je ogen moest ik zien waar je heen ging. 510 00:45:19,717 --> 00:45:25,181 Naar het huis van Levi Reed? Wat bezielde je? 511 00:45:26,057 --> 00:45:28,726 Wat had je gedaan als ik er niet was geweest? 512 00:45:33,022 --> 00:45:37,985 Slechte dingen gebeuren. Maar ze hoeven ons niet te definiëren. 513 00:45:38,110 --> 00:45:40,821 Het gaat erom wat we daarna doen. 514 00:45:43,324 --> 00:45:45,368 En ik heb van mijn fout geleerd. 515 00:45:47,870 --> 00:45:50,581 De daders worden niet meer te vroeg wakker. 516 00:45:51,791 --> 00:45:55,836 Eén milligram hiervan kan een renpaard uren verdoven. 517 00:45:57,505 --> 00:45:58,798 Je had me kunnen doden. 518 00:45:58,923 --> 00:46:01,801 Ik heb de dosis berekend voor je gewicht en lichaamsvet. 519 00:46:01,926 --> 00:46:04,971 En er is geen interactie met je hartmedicijnen. 520 00:46:05,096 --> 00:46:06,396 Geen granaatscherven meer. 521 00:46:07,640 --> 00:46:09,725 Oké, je hebt je punt bewezen. 522 00:46:12,478 --> 00:46:14,313 Maak me los. 523 00:46:28,869 --> 00:46:30,746 Je kunt dit niet meer tegenhouden. 524 00:46:46,887 --> 00:46:49,682 Ik moest vandaag ook veel aan mama denken. 525 00:46:50,516 --> 00:46:52,768 Ze zag altijd het beste in mensen. 526 00:46:54,520 --> 00:46:56,897 Maar ze kende me niet zo goed als jij. 527 00:46:58,399 --> 00:47:01,402 En jij probeerde me niet te veranderen. 528 00:47:01,527 --> 00:47:02,862 Je hebt me getraind. 529 00:47:06,574 --> 00:47:10,286 Jij hoefde niet degene te zijn die achter Levi Reed aan ging. 530 00:47:10,411 --> 00:47:12,580 Daarvoor heb je mij gemaakt. 531 00:47:14,623 --> 00:47:16,751 Laat mij mezelf zijn. 532 00:47:26,177 --> 00:47:27,845 Reukzout. 533 00:47:28,721 --> 00:47:32,808 Dan hoef je niet zo lang te wachten wanneer je Levi Reed pakt. 534 00:47:34,560 --> 00:47:36,771 We hebben het bewijs al. 535 00:47:39,315 --> 00:47:41,233 Schakel hem uit. 536 00:47:45,905 --> 00:47:48,115 En ruim dit op. 537 00:47:51,660 --> 00:47:54,789 M'n vader en ik hadden vijf minuten gepraat. 538 00:47:56,582 --> 00:47:59,377 Maar ik had maar drie woorden gehoord: 539 00:47:59,502 --> 00:48:02,296 Schakel hem uit. 540 00:48:10,888 --> 00:48:13,557 Hoe voel je je? 541 00:48:13,682 --> 00:48:15,226 Fantastisch. 542 00:49:18,873 --> 00:49:22,710 Toen ik dertien was, hoorde ik je een keer met papa praten. 543 00:49:22,835 --> 00:49:26,839 Je was bang dat er iets mis met me was. 544 00:49:26,964 --> 00:49:30,468 Je smeekte hem om me door een psycholoog te laten testen. 545 00:49:32,011 --> 00:49:35,556 Ik dacht dat je van me af wilde. 546 00:49:35,681 --> 00:49:37,224 Maar nu weet ik beter. 547 00:49:38,934 --> 00:49:41,020 Je probeerde me te helpen. 548 00:49:49,904 --> 00:49:52,490 Deb vroeg me wat ik het meest aan je miste. 549 00:49:53,741 --> 00:49:55,993 Ik kon haar niet de waarheid zeggen. 550 00:49:56,118 --> 00:50:00,748 Ik mis dat iemand naar me kijkt en een kans op goedheid ziet. 551 00:50:02,291 --> 00:50:04,919 Zelfs als die er niet is. 552 00:50:06,921 --> 00:50:09,340 Papa zag iets anders. 553 00:50:10,799 --> 00:50:13,427 Hij zag dat ik nooit goed zou kunnen zijn. 554 00:50:14,595 --> 00:50:18,349 Maar misschien kan ik wel goed doen. 555 00:50:20,392 --> 00:50:23,187 Ik hoop dat hij gelijk heeft. 556 00:50:23,312 --> 00:50:26,440 En dat dat genoeg is om je trots te maken. 557 00:50:28,817 --> 00:50:31,570 Want ik kan niet meer terug. 558 00:50:40,496 --> 00:50:42,039 Dag, mama.43328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.