Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,173
Wat voorafging...
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,800
Je hebt twee kinderen vermoord.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,178
Levi was die nacht bij mij.
De hele nacht.
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,223
Oké, Brandi.
Welke dag is het vandaag?
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,308
Dinsdag.
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,477
Het is donderdag. En nu wegwezen.
7
00:00:18,602 --> 00:00:21,647
Toen mama er nog was,
had ik tenminste iemand.
8
00:00:21,772 --> 00:00:24,316
We moeten verder met ons leven.
9
00:00:24,441 --> 00:00:28,737
Ik kan uitgaan met m'n broer en beste
vriendin. Zodra ik een vriendje heb.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,162
Bel me.
11
00:00:32,199 --> 00:00:35,118
Alles wat je doet,
moet je eerst met mij bespreken.
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Ik moest de hele dag
aan die jongen denken.
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,582
Laat het aan de politie over.
- Het is niet genoeg.
14
00:00:40,707 --> 00:00:42,334
Ze noemen hem Mad-Dog.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,503
Z'n dossier is zo dik
als een telefoonboek.
16
00:00:44,628 --> 00:00:47,381
Ze zeggen dat hij wel
200 slachtoffers heeft gemaakt.
17
00:00:47,506 --> 00:00:50,467
Deze honger heeft een meester nodig.
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,261
Eén verkeerde beweging...
19
00:00:54,638 --> 00:00:56,181
en alles stort in elkaar.
20
00:02:33,779 --> 00:02:39,576
O God. O mijn... Is daar iemand?
Help me.
21
00:02:39,701 --> 00:02:40,952
Shit.
22
00:02:41,078 --> 00:02:43,163
Bel het alarmnummer.
23
00:02:43,288 --> 00:02:48,752
De gemiddelde responstijd na de melding
van een sterfgeval in Miami in 1991...
24
00:02:48,877 --> 00:02:50,921
was zeven minuten.
25
00:02:51,046 --> 00:02:55,258
Het lichaam had geen portemonnee
of legitimatie en geen gezicht meer.
26
00:02:55,384 --> 00:02:58,970
Vijf minuten voor een buurman
het lichaam kon identificeren...
27
00:02:59,096 --> 00:03:01,390
en nog drie om het huis te vinden.
28
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Ik had dus maar 15 minuten
om een beetje op te ruimen.
29
00:03:09,398 --> 00:03:10,698
Shit.
30
00:03:15,862 --> 00:03:17,656
Oké, om heel veel op te ruimen.
31
00:03:17,781 --> 00:03:19,081
Shit.
32
00:03:34,381 --> 00:03:38,135
En dankzij Miami Metro had ik
genoeg spullen om de klus te klaren.
33
00:03:58,780 --> 00:04:00,157
Politie.
34
00:04:01,491 --> 00:04:02,791
Shit.
35
00:04:04,244 --> 00:04:08,582
Wat een pech. De politie was die avond
sneller dan normaal.
36
00:04:12,502 --> 00:04:14,921
Hallo? Iemand thuis?
37
00:04:24,139 --> 00:04:25,439
Niets te zien.
38
00:04:26,266 --> 00:04:27,566
Wacht.
39
00:04:28,477 --> 00:04:30,937
Is dat...
40
00:04:32,314 --> 00:04:34,357
een Van Halen Signature Serie?
41
00:04:36,401 --> 00:04:39,196
Die is fantastisch.
- Kom mee.
42
00:05:11,520 --> 00:05:15,023
Zeg eens, hoe is het
met Mad-Dog gegaan?
43
00:05:15,148 --> 00:05:17,192
Hij zal nooit meer iemand kwaad doen.
44
00:05:17,317 --> 00:05:21,196
Waarom hoor ik zijn naam dan
op mijn politieradio?
45
00:05:23,615 --> 00:05:28,829
Wil je het nog een keer proberen?
Hoe is het met Mad-Dog gegaan?
46
00:05:30,330 --> 00:05:31,915
Het ging goed.
47
00:05:32,040 --> 00:05:35,377
Maar hij werd te vroeg wakker
toen ik z'n broek uittrok.
48
00:05:35,502 --> 00:05:39,464
Waarom trok je z'n broek uit?
- Plastic kleeft beter aan blote huid.
49
00:05:39,589 --> 00:05:42,008
Zou je zeggen dat hij is ontsnapt?
- Het is oké.
50
00:05:42,133 --> 00:05:47,639
Je hebt een halfnaakte man
gillend de straat op laten rennen.
51
00:05:47,764 --> 00:05:49,641
En je rende achter hem aan?
52
00:05:49,766 --> 00:05:52,435
Niemand heeft me gezien
en Mad-Dog is dood.
53
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Hij had je kunnen identificeren.
54
00:05:54,980 --> 00:05:59,484
Hij is dood. Dit is geen probleem.
- Dat is het wel. Begrijp je me?
55
00:05:59,609 --> 00:06:02,654
Politieagenten doorzoeken zijn huis
op dit moment.
56
00:06:02,779 --> 00:06:07,200
Als ze een greintje bewijs vinden,
gaat dit naar Moordzaken.
57
00:06:07,325 --> 00:06:10,537
Ze zullen niets vinden.
Ik heb me aan de Code gehouden.
58
00:06:10,662 --> 00:06:12,706
Aan jouw Code. Dit was een ongeluk.
59
00:06:12,831 --> 00:06:16,501
Een ongeluk betekent dat je niet
alle mogelijkheden hebt doordacht.
60
00:06:16,626 --> 00:06:18,712
Je moet alles onder controle hebben.
61
00:06:18,837 --> 00:06:22,799
Als hij eerder wakker werd, is dat
jouw fout. Jouw verantwoordelijkheid.
62
00:06:22,924 --> 00:06:26,428
Je had niet achter die zuster aan
moeten gaan. Het was te vroeg.
63
00:06:26,553 --> 00:06:28,972
We hebben ons gehaast
vanwege mijn toestand.
64
00:06:29,097 --> 00:06:32,601
Je was er niet klaar voor.
Dat ben je duidelijk nog steeds niet.
65
00:06:32,726 --> 00:06:35,645
Je gaat back to basics.
Alleen trainingsoefeningen.
66
00:06:35,770 --> 00:06:38,106
Je doet niets tot ik het zeg.
67
00:06:38,231 --> 00:06:42,068
Je gaat niet uit tot ik zeker weet
dat je niet nog meer hebt verneukt.
68
00:06:43,153 --> 00:06:45,864
Zelfs niet voor m'n werk?
- Vergeet het maar.
69
00:06:45,989 --> 00:06:49,117
Dit was niet de eerste keer
dat ik huisarrest kreeg...
70
00:06:49,242 --> 00:06:51,995
alleen de eerste keer als volwassene.
71
00:07:16,895 --> 00:07:18,563
Bedankt voor de lift.
72
00:07:18,688 --> 00:07:20,649
Wanneer zie ik je weer?
73
00:07:20,774 --> 00:07:22,442
Gauw, hoop ik.
- Vanavond, hoop ik.
74
00:07:22,567 --> 00:07:24,069
Ik heb plannen met het team.
75
00:07:24,194 --> 00:07:26,947
Laat me weten wanneer je vrij bent.
- Reken maar.
76
00:07:45,298 --> 00:07:49,052
Harry, ik verwachtte je niet.
Hadden we een afspraak?
77
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
Nee, sorry. Ik had je moeten bellen.
78
00:07:51,388 --> 00:07:55,475
Ik wilde je vragen naar dat lichaam
dat vannacht op de weg is gevonden.
79
00:07:55,600 --> 00:07:57,310
Die dode voetganger?
- Ja.
80
00:07:57,435 --> 00:07:59,020
Kom maar mee.
81
00:08:02,857 --> 00:08:04,359
Zijn er verrassingen?
82
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Het klassieke geval
van truck tegen man.
83
00:08:08,947 --> 00:08:12,617
En de truck heeft gewonnen.
- Dit wordt geen moordzaak...
84
00:08:12,742 --> 00:08:15,453
tenzij er een link is
tussen hem en de chauffeur.
85
00:08:28,967 --> 00:08:31,803
Harry was de enige
die m'n ware aard kende.
86
00:08:31,928 --> 00:08:35,640
Hij accepteerde me toch.
En ik had hem nog nodig.
87
00:08:37,767 --> 00:08:41,813
Helaas kon ik maar één ding doen
om z'n vertrouwen terug te winnen:
88
00:08:41,938 --> 00:08:43,815
Niets.
89
00:08:52,073 --> 00:08:54,117
Ik leerde die ochtend
iets over mezelf.
90
00:08:54,242 --> 00:08:57,996
De dood voedde
m'n Duistere Passagier niet.
91
00:08:58,121 --> 00:08:59,748
Alleen doden deed dat.
92
00:08:59,873 --> 00:09:03,168
En ik had nog steeds honger.
93
00:09:36,409 --> 00:09:39,954
Voor Debs volleybalteam
niet opeten
94
00:09:45,585 --> 00:09:49,005
Brigadier Morgan, toen u het huis
van de Shapiro's doorzocht...
95
00:09:49,130 --> 00:09:51,925
vond u een onregelmatigheid.
96
00:09:52,050 --> 00:09:55,136
Deze afstandsbediening
lag op de koffietafel?
97
00:09:55,261 --> 00:09:58,223
Daar vonden we de vingerafdruk.
- Heel goed, rechercheur.
98
00:09:58,348 --> 00:10:02,352
Elaine, pak 'm niet voorzichtig aan.
Dat doet Reeds advocaat ook niet.
99
00:10:02,477 --> 00:10:04,562
Hij heeft jou al 's ondervraagd,
hè, Tanya?
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,526
Voor die nachtclubmoord. Ik wilde hem
op z'n zelfvoldane bek slaan.
101
00:10:11,027 --> 00:10:13,905
Er was een parketwacht.
En ik ben professioneel.
102
00:10:14,030 --> 00:10:16,533
Je kon die parketwacht wel aan.
- In m'n slaap.
103
00:10:16,658 --> 00:10:19,828
Brigadier Morgan,
waren dit volledige vingerafdrukken?
104
00:10:19,953 --> 00:10:23,540
Gedeeltelijke.
- En leverden ze matches op?
105
00:10:23,665 --> 00:10:26,042
We konden vier verdachten
identificeren.
106
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Eén in de gevangenis, één overleden.
107
00:10:28,419 --> 00:10:33,091
De derde kwam niet overeen met het bewijs
dat Ms Martin ter plaatse aantrof.
108
00:10:33,216 --> 00:10:37,220
Er bleef maar één verdachte over:
Mr Levi Reed.
109
00:10:38,012 --> 00:10:40,932
Ik ben tevreden. Jij ook?
- Ja. Goed gedaan, Morgan.
110
00:10:41,057 --> 00:10:42,517
Martin, jouw beurt.
111
00:10:47,355 --> 00:10:50,775
Wauw. Goed gedaan, Laura.
Zo te zien heb je het druk gehad.
112
00:10:52,360 --> 00:10:55,280
De Colombianen
beginnen me te vertrouwen.
113
00:10:55,405 --> 00:10:58,449
Ik ben zelfs uitgenodigd
voor een weekendje in de Keys.
114
00:10:58,575 --> 00:10:59,826
Je kunt beter niet gaan.
115
00:10:59,951 --> 00:11:04,247
Waarom niet? Omdat het gevaarlijk is
of omdat jij jaloers bent?
116
00:11:04,372 --> 00:11:06,916
Jaloers. Ik ben dol op de Keys.
117
00:11:08,001 --> 00:11:11,171
Ze worden overschat.
Ik ga liever naar Orlando.
118
00:11:11,296 --> 00:11:14,799
Ik wil met de jongens naar
dat Disneypark waar ik over hoor.
119
00:11:14,924 --> 00:11:16,718
Dat zouden ze vast leuk vinden.
120
00:11:20,430 --> 00:11:22,515
Ga je weg?
121
00:11:22,640 --> 00:11:24,851
Het is laat.
Ik wil je niet langer ophouden.
122
00:11:26,019 --> 00:11:31,941
Na wat er laatst is gebeurd,
dacht ik dat je zou willen blijven.
123
00:11:33,484 --> 00:11:39,032
Wat laatst is gebeurd
was geweldig...
124
00:11:39,157 --> 00:11:41,492
maar het mag niet weer gebeuren.
125
00:11:41,618 --> 00:11:44,495
Je bent m'n informante.
En ik ben getrouwd.
126
00:11:45,580 --> 00:11:47,081
Ja, je hebt gelijk.
127
00:11:48,541 --> 00:11:53,338
We hebben ons laten meeslepen
en zijn te ver gegaan.
128
00:11:57,258 --> 00:11:58,558
Dus...
129
00:11:59,427 --> 00:12:00,727
Dus...
130
00:12:02,263 --> 00:12:03,848
Dat is dan geregeld.
131
00:12:22,617 --> 00:12:25,828
Park, ik moet met je praten.
132
00:12:25,954 --> 00:12:31,084
Je hebt een meisje leren kennen.
- Park, dit is niet zomaar een meisje.
133
00:12:31,209 --> 00:12:34,045
En weet je wat?
Ze vindt me leuk.
134
00:12:34,170 --> 00:12:38,508
Zal ik uitzoeken hoe ze heet?
Een vriend van m'n broer...
135
00:12:38,633 --> 00:12:39,676
O, schei uit.
136
00:12:39,801 --> 00:12:41,636
Hallo, Debra.
137
00:12:41,761 --> 00:12:45,014
'Debra'? Waarom doe je zo formeel?
138
00:12:46,099 --> 00:12:48,309
Waarom ben je niet
op het politiebureau?
139
00:12:48,434 --> 00:12:50,103
Papa wilde dat ik thuisbleef.
140
00:12:50,228 --> 00:12:53,898
Je bent een grote jongen. Je hoeft
niet meer naar papa te luisteren.
141
00:12:54,023 --> 00:12:57,694
Dat zal wel. Debra.
142
00:12:57,819 --> 00:13:01,781
Deb-ra. Deb-ra.
143
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
Debra.
144
00:13:03,241 --> 00:13:05,994
Wat nu? Wat doe je vreemd.
145
00:13:06,119 --> 00:13:10,331
'Debra' voelt eigenlijk
nogal vreemd aan in je mond, hè?
146
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
'Deb... bra.'
147
00:13:13,626 --> 00:13:15,003
Shit.
148
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Had je m'n briefje niet gezien?
Deze waren voor het team.
149
00:13:20,591 --> 00:13:23,553
Hoeveel heb je er op?
- Maar vier.
150
00:13:23,678 --> 00:13:26,389
Wacht. Nee. Zes.
151
00:13:27,432 --> 00:13:31,185
Verdomme, Dex. Dit zijn wietbrownies.
152
00:13:31,311 --> 00:13:34,480
Eén was al genoeg om high te worden,
maar jij hebt er zes op?
153
00:13:34,605 --> 00:13:38,234
Ik wilde niet...
Ik wilde alleen iets lekkers.
154
00:13:38,359 --> 00:13:42,363
Waarom die paniek?
Heb je nog nooit wiet gehad?
155
00:13:43,448 --> 00:13:46,117
Ik wil mezelf altijd
in de hand hebben.
156
00:13:46,242 --> 00:13:51,956
Dan is dit goed voor je.
Een kans om helemaal los te gaan.
157
00:13:52,081 --> 00:13:55,126
Dat was precies
waar ik bang voor was.
158
00:13:56,294 --> 00:13:59,380
Ik moet me omkleden.
Ik heb plannen met de meiden.
159
00:13:59,505 --> 00:14:01,382
Deb, ga niet weg. Ik ben niet...
160
00:14:04,093 --> 00:14:05,636
Stel dat ik iets doe?
161
00:14:07,263 --> 00:14:11,017
Je valt vast alleen maar in slaap.
162
00:14:11,142 --> 00:14:12,685
Toe, Deb.
163
00:14:13,811 --> 00:14:16,189
Het kan leuk zijn
om je stoned te zien.
164
00:14:18,524 --> 00:14:19,824
Wat doe je?
165
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
Ik haal m'n broer in.
166
00:14:33,456 --> 00:14:35,541
Wat is er zo grappig?
167
00:14:36,876 --> 00:14:38,176
Pizza.
168
00:14:39,295 --> 00:14:42,548
Het is een cirkel,
gemaakt van driehoeken...
169
00:14:42,673 --> 00:14:46,010
verpakt in een vierkante doos.
170
00:14:47,512 --> 00:14:49,347
Dat is nooit bij me opgekomen.
171
00:14:49,472 --> 00:14:51,349
O, dank je.
- Hé, man.
172
00:14:51,474 --> 00:14:54,602
Je hebt tien stukken
én mijn korsten op.
173
00:14:55,937 --> 00:14:58,815
Ik heb nog nooit
zoiets lekkers gegeten.
174
00:14:58,940 --> 00:15:01,275
Waarom trekken we nooit
zo met elkaar op?
175
00:15:01,401 --> 00:15:04,404
Het voelt eindelijk eens
alsof we broer en zus zijn.
176
00:15:04,529 --> 00:15:06,697
Absoluut.
177
00:15:06,823 --> 00:15:09,909
We moeten vaker praten.
- Absoluut.
178
00:15:13,454 --> 00:15:16,374
Waarover?
- Van alles.
179
00:15:16,499 --> 00:15:18,918
Hoe gaat het met jou en Sofia?
180
00:15:20,211 --> 00:15:23,673
Goed. Ik weet het niet.
- Je weet het niet?
181
00:15:23,798 --> 00:15:27,718
Ik hoopte dat nu we allebei
met iemand daten...
182
00:15:27,844 --> 00:15:31,055
we op een dubbele date konden gaan.
- Dubbele date.
183
00:15:31,180 --> 00:15:33,099
Dubba-dubba-dubba date.
184
00:15:33,224 --> 00:15:35,226
Dex en Deb op een dubbele date.
185
00:15:35,351 --> 00:15:38,813
Dexter, ik probeer je te vertellen
dat ik een vriend heb.
186
00:15:38,938 --> 00:15:44,235
Hij heet Gio en het gaat heel goed.
- O, cool.
187
00:15:45,528 --> 00:15:47,864
Weet papa het?
- Echt niet.
188
00:15:47,989 --> 00:15:53,202
Gio is een beetje een stoute jongen,
maar een goeie stoute jongen.
189
00:15:53,327 --> 00:15:56,330
Harry zou een hekel aan hem hebben.
En mama...
190
00:16:02,420 --> 00:16:04,464
Denk je dat papa morgen
iets wil doen?
191
00:16:05,673 --> 00:16:07,842
Hebben we nog meer chocolade?
192
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
Dex, focus.
193
00:16:12,805 --> 00:16:14,807
Ik ben gefocust.
194
00:16:14,932 --> 00:16:19,812
We praten nooit over mama.
En morgen is het één jaar sinds ze...
195
00:16:20,897 --> 00:16:24,317
Het spijt me.
Laten we over mama praten.
196
00:16:30,948 --> 00:16:32,783
Wat mis je het meest aan haar?
197
00:16:37,163 --> 00:16:41,751
Wanneer ik een slechte dag had
en niet tot rust kon komen...
198
00:16:41,876 --> 00:16:45,004
deed ze altijd
m'n haar achter m'n oor.
199
00:16:45,129 --> 00:16:50,843
O, ja. Dit?
- Ja, dat. Dat kalmeerde me altijd.
200
00:16:53,304 --> 00:16:55,473
Denk je dat ze trots op ons zou zijn?
201
00:16:56,891 --> 00:16:59,101
Als ik heel eerlijk ben...
202
00:16:59,602 --> 00:17:00,895
weet ik het niet.
203
00:17:01,020 --> 00:17:04,065
Ik heb haar parelketting verpand.
- Ik ben een slecht mens.
204
00:17:04,190 --> 00:17:06,651
Wat? Jij bent de favoriet.
205
00:17:06,776 --> 00:17:10,071
Als je scheet in het gras,
zou papa het mest noemen.
206
00:17:10,196 --> 00:17:12,031
Ik weet het niet.
207
00:17:12,156 --> 00:17:16,994
Ik heb iets heel erg verknald.
Ik weet niet of ik het goed kan maken.
208
00:17:17,119 --> 00:17:18,419
Wat heb je gedaan?
209
00:17:21,749 --> 00:17:24,585
Kom op, het is niet
alsof je iemand hebt vermoord.
210
00:17:26,712 --> 00:17:28,012
Wat?
211
00:17:29,966 --> 00:17:33,386
Stel dat ik wel iemand had vermoord?
212
00:17:35,137 --> 00:17:36,597
Hypothetisch gezien.
213
00:17:40,142 --> 00:17:42,645
Je bent hartstikke high.
214
00:17:57,535 --> 00:18:00,204
Hoe kun je zo veel eten
na gisteravond?
215
00:18:00,329 --> 00:18:03,291
Dat was toen. Dit is m'n ontbijt.
216
00:18:03,416 --> 00:18:04,716
Ik vond het erg leuk.
217
00:18:05,585 --> 00:18:10,464
Ik waarschijnlijk ook.
- Je hebt zo veel gekke dingen gezegd.
218
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Zoals?
- Weet je dat echt niet meer?
219
00:18:13,843 --> 00:18:16,262
Over pizzavormen?
220
00:18:16,387 --> 00:18:19,640
O, dat. Ja.
221
00:18:19,765 --> 00:18:21,934
Waanzinnig.
- Wat is waanzinnig?
222
00:18:22,059 --> 00:18:25,396
Niets. We praten nog even
over onze bonding-avond.
223
00:18:27,064 --> 00:18:28,482
Wel, we...
224
00:18:29,358 --> 00:18:31,819
We weten allemaal
welke dag het vandaag is.
225
00:18:35,990 --> 00:18:38,326
Wist ik maar wat ik moest zeggen.
226
00:18:38,451 --> 00:18:41,245
Doris... Mama... zij...
227
00:18:42,705 --> 00:18:47,335
Zij was beter in deze dingen.
We missen haar elke dag.
228
00:18:50,671 --> 00:18:53,716
Ik word aan haar herinnerd
als ik naar jullie kijk.
229
00:18:54,842 --> 00:18:59,138
Dex en ik hadden het erover
dat we iets voor haar wilden doen.
230
00:19:00,348 --> 00:19:02,725
Misschien kunnen we
haar graf bezoeken.
231
00:19:02,850 --> 00:19:05,436
Ik weet niet hoelang
het proces van Reed duurt.
232
00:19:05,561 --> 00:19:09,023
Het is voor mama.
- Natuurlijk. Absoluut.
233
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
Ik kom er wel uit. Ik moet alleen...
234
00:19:12,401 --> 00:19:17,406
Spreken we hier om vijf uur af?
- Bedankt, pap. Vijf uur is prima.
235
00:19:17,531 --> 00:19:18,831
Oké?
236
00:19:19,742 --> 00:19:22,119
Ik ben te laat voor school.
Tot later.
237
00:19:28,668 --> 00:19:31,045
Doe dat om.
Je gaat vandaag naar je werk.
238
00:19:38,719 --> 00:19:41,222
...pakt voorsprong op Ginger Snap...
- Kom op, tempo.
239
00:19:41,347 --> 00:19:44,100
Hoi, baas. Wat heb ik gemist?
240
00:19:44,225 --> 00:19:46,811
Wat is regel één?
- Laat je niet pakken.
241
00:19:47,937 --> 00:19:49,480
Niet praten tijdens de races.
242
00:19:51,023 --> 00:19:53,275
Sorry.
Ik laat me een beetje meeslepen.
243
00:19:53,401 --> 00:19:56,529
Maar ik denk dat Ginger Snap
de wedstrijd gaat winnen.
244
00:19:56,654 --> 00:20:00,741
Dat is hem geraden,
want ik heb veel geld op hem ingezet.
245
00:20:00,866 --> 00:20:04,203
...in de Hialeah Park
Everglades Handicap...
246
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
O, de post.
247
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
Ik heb er een voor jou, Clark.
248
00:20:12,878 --> 00:20:15,131
Lijkt op iets officieels van Overvallen.
249
00:20:15,256 --> 00:20:18,342
Hé.
- Ik spreek je straks wel.
250
00:20:18,467 --> 00:20:21,178
Wat is er, pap?
- Kun je al vingerafdrukken nemen?
251
00:20:21,303 --> 00:20:24,974
Tanya heeft het me voorgedaan.
- Mooi. Kom mee.
252
00:20:35,401 --> 00:20:38,279
Wil je dat ik
zijn vingerafdrukken neem?
253
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
De man die Mad-Dog heeft doodgereden?
254
00:20:40,698 --> 00:20:44,744
Niemand had je toch gezien?
- Ja, dat klopt.
255
00:20:44,869 --> 00:20:47,705
Mooi. Aan het werk dan maar.
256
00:20:52,334 --> 00:20:58,340
Heb je vóór dit incident ooit
contact met Mr Moretti gehad?
257
00:20:58,466 --> 00:20:59,800
Nee.
258
00:21:01,177 --> 00:21:02,553
Nooit.
259
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Hallo, ik kom
je vingerafdrukken nemen.
260
00:21:10,978 --> 00:21:12,855
Word ik gearresteerd?
261
00:21:12,980 --> 00:21:15,608
Dit is omdat je het lichaam
hebt aangeraakt.
262
00:21:15,733 --> 00:21:18,194
Had ik dat niet mogen doen?
263
00:21:18,319 --> 00:21:20,988
Het is oké.
Je wordt niet gearresteerd.
264
00:21:21,113 --> 00:21:25,284
We hebben je vingerafdrukken nodig
om je uit te sluiten.
265
00:21:26,285 --> 00:21:30,581
Zat Mr Moretti achter iemand aan?
- Nee.
266
00:21:30,706 --> 00:21:34,251
Zat er iemand achter hem aan?
- Nee.
267
00:21:34,376 --> 00:21:37,505
Was er nog iemand
op de weg of in de buurt?
268
00:21:37,630 --> 00:21:40,424
Nee.
- Ik was de dans ontsprongen.
269
00:21:40,549 --> 00:21:42,510
Ik vind het erg vervelend voor je.
270
00:21:45,763 --> 00:21:48,849
Kun je je iets herinneren
wat ik zou moeten weten?
271
00:21:48,974 --> 00:21:53,145
Zoals ik zei,
rende hij zomaar de weg op.
272
00:21:56,232 --> 00:22:02,571
En één tel later raakte ik hem.
Ik had kunnen... Ik probeerde nog...
273
00:22:02,696 --> 00:22:06,575
Herinner je je z'n uiterlijk?
Z'n gezichtsuitdrukking?
274
00:22:06,700 --> 00:22:09,036
Dat is alles wat ik voor me zie.
275
00:22:09,161 --> 00:22:12,164
Zijn gezicht toen hij me zag.
Die doodsangst.
276
00:22:12,289 --> 00:22:15,417
Ik zal die blik nooit vergeten.
277
00:22:15,543 --> 00:22:19,171
En moet ik nu naar school,
basketbaltraining en feestjes gaan...
278
00:22:19,296 --> 00:22:22,925
alsof er niets is gebeurd?
Alsof ik niet iemand heb gedood?
279
00:22:24,635 --> 00:22:28,222
Ik ben een moordenaar.
280
00:22:28,347 --> 00:22:30,891
Een normale reactie
nadat je iemand hebt gedood.
281
00:22:31,016 --> 00:22:34,103
En ik was jaloers
omdat ik het niet had gedaan.
282
00:22:35,020 --> 00:22:39,149
Je bent geen moordenaar.
Je bent een mens.
283
00:22:39,275 --> 00:22:42,319
Ongelukken horen bij het leven.
284
00:22:44,071 --> 00:22:48,158
Slechte dingen gebeuren,
maar ze hoeven je niet te definiëren.
285
00:22:48,284 --> 00:22:50,786
Het belangrijkste is
wat je hierna doet.
286
00:22:50,911 --> 00:22:53,956
Jij bepaalt wat je hiervan leert.
287
00:22:54,081 --> 00:22:58,586
LaGuerta had gelijk. Onze fouten
hoeven ons niet te definiëren.
288
00:22:58,711 --> 00:23:03,465
Als ik weer wilde doden,
moest ik van mijn fouten leren.
289
00:23:09,763 --> 00:23:11,765
Hoe heeft Ginger Snap het gedaan?
290
00:23:13,058 --> 00:23:14,894
Slecht.
291
00:23:15,019 --> 00:23:18,606
Hij heeft een lelijke val gemaakt
en heeft z'n achterbeen gebroken.
292
00:23:18,731 --> 00:23:21,108
Ze gaan hem afmaken.
293
00:23:21,233 --> 00:23:23,569
Laten ze dat op tv zien?
294
00:23:23,694 --> 00:23:27,615
Nee, ze verdoven hem nu alleen maar.
- Waarom?
295
00:23:27,740 --> 00:23:30,284
Zodat hij de veearts niet
tegen z'n hoofd trapt.
296
00:23:30,409 --> 00:23:32,244
Slim.
297
00:23:32,369 --> 00:23:35,456
Dit is te pijnlijk om aan te zien.
298
00:23:35,581 --> 00:23:38,876
En niet alleen
omdat ik zo veel geld heb verloren.
299
00:23:40,169 --> 00:23:43,547
Wat voor middel
kan zo'n groot dier verdoven?
300
00:23:43,672 --> 00:23:48,052
Waarschijnlijk etorfine. Het is
vele malen sterker dan morfine.
301
00:23:48,177 --> 00:23:51,013
Dat heb ik geleerd
van een jockey die ik bereed.
302
00:23:51,138 --> 00:23:54,308
Voordat Neil een fatsoenlijke vrouw
van me maakte.
303
00:23:54,433 --> 00:23:56,769
Hoelang blijft het paard onder zeil?
304
00:23:56,894 --> 00:24:00,064
Ongeveer vier uur.
Als ze het niet lieten inslapen.
305
00:24:00,189 --> 00:24:01,489
Geweldig.
306
00:24:02,316 --> 00:24:05,277
Voor de veearts.
307
00:24:06,904 --> 00:24:11,742
O, ik moet ervandoor. M'n dochter
heeft een basketbalwedstrijd.
308
00:24:11,867 --> 00:24:15,871
Zo moeder, zo dochter.
- Mocht ze willen.
309
00:24:15,996 --> 00:24:20,209
Hoelang blijf je weg?
- Minstens een paar uur.
310
00:24:20,334 --> 00:24:22,711
Doe me een lol en maak niets kapot.
311
00:24:35,140 --> 00:24:39,728
De afdrukken identificeerden Reed als
de meest waarschijnlijke verdachte.
312
00:24:39,853 --> 00:24:42,189
Maar dat waren
gedeeltelijke vingerafdrukken?
313
00:24:42,314 --> 00:24:46,819
U had geen volledige vingerafdruk,
maar besloot hem toch te arresteren?
314
00:24:46,944 --> 00:24:49,196
Protest. Leidt de getuige.
- Toegewezen.
315
00:24:49,321 --> 00:24:52,533
Stel de vraag anders.
- U had geen volledige afdruk.
316
00:24:52,658 --> 00:24:56,036
Waarom besloot u een arrestatiebevel
voor Mr Reed aan te vragen?
317
00:24:56,161 --> 00:25:01,041
Vanwege ander fysiek bewijs
op de plaats delict en z'n strafblad.
318
00:25:01,166 --> 00:25:02,668
U heeft hem geprofileerd?
319
00:25:02,793 --> 00:25:05,587
We besloten een arrestatiebevel
aan te vragen...
320
00:25:05,713 --> 00:25:07,798
op basis van aangetroffen bewijs.
321
00:25:07,923 --> 00:25:11,385
We moesten hem snel arresteren
omdat hij weer zou kunnen moorden.
322
00:25:13,470 --> 00:25:16,974
Met uw toestemming draag ik dit over
aan mijn associee Carol Shears.
323
00:25:17,099 --> 00:25:18,851
Ga uw gang.
324
00:25:22,146 --> 00:25:25,399
Rechercheur Morgan,
herkent u dit huis?
325
00:25:25,941 --> 00:25:29,862
Ik zal het nooit vergeten. Ik heb
de Shapiro's daar vermoord aangetroffen.
326
00:25:29,987 --> 00:25:34,158
Heeft u Mr Reed daar ook gezien?
- Nee, dat heb ik niet.
327
00:25:34,283 --> 00:25:37,327
Maar u weet zeker
dat hij die nacht in dat huis was?
328
00:25:37,453 --> 00:25:42,583
Al het bewijs duidt erop dat hij
daar was ten tijde van de misdaad.
329
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Al het bewijs?
330
00:25:58,390 --> 00:26:01,685
Rechercheur Morgan,
heeft u deze vrouw eerder gezien?
331
00:26:03,062 --> 00:26:04,813
Nee.
- Weet u dat zeker?
332
00:26:04,938 --> 00:26:09,318
Heeft u deze vrouw eerder gezien,
rechercheur?
333
00:26:11,278 --> 00:26:12,321
Rot op.
334
00:26:12,446 --> 00:26:15,616
Ja, ik heb haar eerder gezien.
335
00:26:15,741 --> 00:26:18,535
Heeft u ooit met haar gesproken?
- Ja, maar...
336
00:26:18,660 --> 00:26:20,496
Onder welke omstandigheden?
337
00:26:22,539 --> 00:26:24,166
Ze was...
338
00:26:25,667 --> 00:26:28,796
Ze probeerde de verdachte
een alibi te geven.
339
00:26:28,921 --> 00:26:32,758
Een alibi dat u heeft verzwegen
omdat het niet in uw verhaal paste.
340
00:26:32,883 --> 00:26:36,678
Ze was hartstikke stoned
en het was duidelijk dat ze loog.
341
00:26:36,804 --> 00:26:39,807
Ze leek totaal niet op de persoon
die u laat opdraven.
342
00:26:39,932 --> 00:26:43,268
En u heeft die beoordeling
helemaal alleen gemaakt?
343
00:26:43,393 --> 00:26:46,313
Zeg eens, rechercheur Morgan,
bent u ook psychiater?
344
00:26:46,438 --> 00:26:48,315
Protest.
- Afgewezen.
345
00:26:48,440 --> 00:26:52,152
Ze kon niet samenhangend praten
en wist niet eens welke dag het was.
346
00:26:52,277 --> 00:26:55,197
Ja of nee, rechercheur Morgan.
347
00:26:58,659 --> 00:26:59,959
Ja.
348
00:27:01,411 --> 00:27:05,124
Edelachtbare, het opzettelijk
negeren van een alibi...
349
00:27:05,249 --> 00:27:07,626
komt overeen
met het achterhouden van bewijs.
350
00:27:09,044 --> 00:27:12,631
Ik eis dat u de zaak seponeert.
- Hij heeft acht mensen vermoord...
351
00:27:12,756 --> 00:27:14,007
onder wie twee kinderen.
352
00:27:14,133 --> 00:27:18,053
Hij heeft recht op een eerlijk proces
waarin alle bewijs wordt aangevoerd.
353
00:27:18,178 --> 00:27:20,222
U zou beter moeten weten,
rechercheur.
354
00:27:20,347 --> 00:27:21,807
Mr Reed...
355
00:27:26,228 --> 00:27:29,857
namens de staat Florida
moet ik u mijn excuses aanbieden.
356
00:27:31,275 --> 00:27:34,403
De zaak is geseponeerd. U kunt gaan.
357
00:27:42,244 --> 00:27:44,663
Schat.
358
00:27:51,503 --> 00:27:55,299
Neem de rest van de dag vrij
tot ik heb besloten wat ik ga doen.
359
00:27:55,424 --> 00:27:57,551
Waaraan?
- Jou.
360
00:28:02,848 --> 00:28:05,017
Hoe kon je dat weten?
361
00:28:06,351 --> 00:28:08,228
Het is mijn werk om het te weten.
362
00:28:19,907 --> 00:28:24,077
Welkom bij de derde race van vandaag
bij Hialeah Park.
363
00:28:24,203 --> 00:28:26,288
We zijn weer klaar voor de start.
364
00:28:26,413 --> 00:28:29,374
En... daar gaan ze.
365
00:28:29,499 --> 00:28:31,960
Voorbereidingsschuur
366
00:29:05,369 --> 00:29:07,162
Wil je even je benen strekken?
367
00:29:12,626 --> 00:29:14,544
Shit. Marge, help me even.
368
00:29:14,670 --> 00:29:17,422
Verdorie.
- Hé, kom terug.
369
00:29:34,856 --> 00:29:36,775
Etorfine hydrochloride
370
00:29:36,900 --> 00:29:40,988
Wiet was niets voor mij.
Dit was mijn drugs naar keuze.
371
00:29:58,171 --> 00:29:59,423
Bedankt, dokter.
372
00:29:59,548 --> 00:30:01,883
Laat de stalknecht
op losse haakjes letten.
373
00:30:43,425 --> 00:30:44,725
Bekijk het maar.
374
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Ik vroeg mezelf af:
Hoe kalmeer je een beest?
375
00:30:53,685 --> 00:30:56,938
Harry probeerde dat
al jaren met mij...
376
00:30:58,106 --> 00:30:59,900
en ik was allesbehalve kalm.
377
00:31:09,409 --> 00:31:11,828
Soms zijn we niet zo eng
als we eruitzien.
378
00:31:15,123 --> 00:31:17,000
Soms is het tegendeel waar.
379
00:31:17,125 --> 00:31:19,419
Ik eis dat u de ontvanger
laat betalen.
380
00:31:19,544 --> 00:31:21,380
Ik wacht wel. Ik heb de tijd.
381
00:31:23,465 --> 00:31:26,927
Sorry, Deb. Dit gaat wel even duren.
382
00:31:30,722 --> 00:31:33,225
Bedankt dat je me bent komen halen.
383
00:31:33,350 --> 00:31:38,188
Wil je dat ik met je meega?
- Nee, dat hoeft niet.
384
00:31:38,313 --> 00:31:39,815
O, nog één ding.
385
00:31:42,943 --> 00:31:44,361
Voor je moeder.
386
00:31:47,864 --> 00:31:49,491
Ik wacht hier.
387
00:32:07,384 --> 00:32:09,177
Dierbare echtgenote en moeder
388
00:32:09,302 --> 00:32:10,602
Hoi, mam.
389
00:32:11,805 --> 00:32:14,599
Ik draag die roze jurk
die je voor me hebt gekocht.
390
00:32:14,724 --> 00:32:17,394
Lijk ik op een
van de Von Trapp-kinderen?
391
00:32:19,396 --> 00:32:21,815
Ik had zo'n hekel aan deze jurk.
392
00:32:21,940 --> 00:32:25,193
Jij vond 'm perfect
voor oma's verjaardagsdiner.
393
00:32:25,318 --> 00:32:29,781
Ik draaide door. Ik was bang
dat iemand van school me zou zien.
394
00:32:36,371 --> 00:32:39,541
Ik weet dat ik niet altijd
een makkelijk kind was.
395
00:32:39,666 --> 00:32:42,043
Dat zie je wel aan de vloekpot.
396
00:32:44,754 --> 00:32:47,048
Maar nu je er niet meer bent...
397
00:32:49,342 --> 00:32:51,678
mis ik je zo erg.
398
00:32:54,306 --> 00:32:56,016
Ik voel me zo verloren.
399
00:32:58,477 --> 00:33:01,688
Ik ben een buitenstaander
bij papa en Dex.
400
00:33:02,814 --> 00:33:05,025
Ze zien me niet eens staan.
401
00:33:09,279 --> 00:33:12,741
Ik heb iemand nodig die me helpt
m'n leven op orde te krijgen.
402
00:33:14,784 --> 00:33:17,496
Of die op z'n minst naar me luistert.
403
00:33:24,127 --> 00:33:27,589
Misschien moet ik niet meer wachten
tot papa en Dex veranderen.
404
00:33:39,518 --> 00:33:41,603
Ik hou je op de hoogte.
405
00:34:02,624 --> 00:34:04,709
Alles oké?
406
00:34:04,834 --> 00:34:07,379
Is m'n vader al weg? Zocht hij me?
407
00:34:07,504 --> 00:34:11,758
Geen idee. Harry is niet teruggekomen
na wat er bij het proces is gebeurd.
408
00:34:11,883 --> 00:34:15,637
Wat is er gebeurd?
- Heb je het niet gehoord?
409
00:34:15,762 --> 00:34:18,890
Je vader had een alibi genegeerd.
De zaak is geseponeerd.
410
00:34:19,015 --> 00:34:22,018
Dus Levi Reed...
- Is vrij.
411
00:34:24,938 --> 00:34:26,523
Ik...
412
00:34:27,607 --> 00:34:29,150
Ik moet gaan.
413
00:35:28,835 --> 00:35:31,421
Hoi, Dex. Waarom ben je nog wakker?
414
00:35:37,260 --> 00:35:40,430
Wie is dat?
- Dat ben jij.
415
00:35:41,806 --> 00:35:43,106
Ben ik dat?
416
00:35:44,893 --> 00:35:48,730
Dat is leuk. Maar het is laat.
Ik breng je terug naar bed.
417
00:35:56,279 --> 00:35:58,365
Hier heb je je giraffe.
418
00:35:58,490 --> 00:36:00,575
Oké, welterusten.
- Welterusten.
419
00:36:07,040 --> 00:36:10,585
Dexter is niet het eerste kind
dat je hebt ingestopt, hè?
420
00:36:17,717 --> 00:36:19,594
Wil je erover praten?
421
00:36:23,348 --> 00:36:25,850
Je kent alle smerige details
van mijn leven.
422
00:36:25,975 --> 00:36:27,977
Ik wil de last best met je delen.
423
00:36:32,190 --> 00:36:34,317
Ik had een zoon.
424
00:36:38,405 --> 00:36:40,532
Hij was...
425
00:36:40,657 --> 00:36:43,368
bijna even oud als Dexter.
426
00:36:43,493 --> 00:36:45,704
Harry, wat erg.
427
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
Het was mijn schuld.
428
00:37:17,110 --> 00:37:19,863
Je bent thuis.
- Hé.
429
00:37:19,988 --> 00:37:22,574
Ik moest overwerken.
430
00:37:24,284 --> 00:37:27,704
Waarom ben je nog wakker?
- Ik wachtte op m'n man.
431
00:37:28,747 --> 00:37:30,039
Dat hoefde niet.
432
00:37:30,165 --> 00:37:34,753
Ik dacht dat we het konden vieren.
433
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
Vieren? Ben ik iets vergeten?
434
00:37:51,978 --> 00:37:54,189
Ik ben zwanger.
435
00:37:55,106 --> 00:37:56,691
Maar we hebben amper...
436
00:37:56,816 --> 00:38:00,904
We probeerden het niet eens.
- Ik weet het. Het is een wonder.
437
00:38:01,029 --> 00:38:03,406
Ik was de hele week
al misselijk en moe...
438
00:38:03,531 --> 00:38:06,159
dus Camilla heeft me
naar de dokter gebracht.
439
00:38:07,535 --> 00:38:11,414
En? Wat vind je ervan?
440
00:38:16,085 --> 00:38:18,630
Het is geweldig.
- Geweldig.
441
00:38:40,485 --> 00:38:42,028
Hoe ken je dit plekje?
442
00:38:42,153 --> 00:38:46,199
Ik ging vroeger zeilen
vanaf die landpunt.
443
00:38:46,324 --> 00:38:48,326
Neem me een keertje mee.
444
00:38:50,578 --> 00:38:53,915
M'n vader heeft een jacht.
Dat bevalt je vast beter.
445
00:38:54,040 --> 00:38:56,709
Je hoeft niet altijd
indruk op me te maken.
446
00:38:56,835 --> 00:38:59,003
Ik vind jou leuk,
niet een stomme boot.
447
00:38:59,128 --> 00:39:01,339
Hé, het is een erg grote stomme boot.
448
00:39:22,277 --> 00:39:24,028
Sorry.
449
00:39:24,153 --> 00:39:25,655
Gaat het?
450
00:39:26,823 --> 00:39:28,867
Wil je het niet doen?
451
00:39:28,992 --> 00:39:32,203
We hoeven niets te doen
wat je niet wilt.
452
00:39:32,328 --> 00:39:38,042
Ik wil het wel,
maar het was een zware dag.
453
00:39:38,167 --> 00:39:39,586
Het is oké.
454
00:39:40,712 --> 00:39:42,922
We gaan zo langzaam als jij wilt.
455
00:40:08,740 --> 00:40:10,450
Nog een.
- Oké.
456
00:40:12,660 --> 00:40:15,038
Pardon, mag ik er nog twee?
457
00:40:18,750 --> 00:40:21,711
Je bent vast niet
in onze ouwe stamkroeg...
458
00:40:21,836 --> 00:40:24,464
om herinneringen op te halen.
459
00:40:24,589 --> 00:40:27,675
Wat met Levi Reed is gebeurd,
was een enorme flater...
460
00:40:27,800 --> 00:40:31,763
en de burgemeester wil dat iemand
verantwoordelijk wordt gehouden.
461
00:40:33,222 --> 00:40:34,557
Dank je.
462
00:40:38,770 --> 00:40:40,355
Ik zal je de moeite besparen.
463
00:40:44,692 --> 00:40:49,656
Ik ken je. Ik ken je staat van dienst.
Je bent niet nalatig.
464
00:40:49,781 --> 00:40:52,116
En je bent de beste rechercheur
die ik heb.
465
00:40:52,241 --> 00:40:55,244
Dat heb ik ook
tegen de burgemeester gezegd.
466
00:40:55,370 --> 00:40:57,163
Ik heb je baan gered.
467
00:40:57,288 --> 00:41:01,417
Maar er zijn gevolgen. Je werkt niet meer
aan de zaak-Jimmy Powell.
468
00:41:01,542 --> 00:41:03,628
Die is te high profile.
En na vandaag...
469
00:41:03,753 --> 00:41:06,297
Ben ik te high profile.
470
00:41:07,090 --> 00:41:12,220
Je werkt met LaGuerta aan de zaken
onder aan de lijst tot dit is overgewaaid.
471
00:41:14,055 --> 00:41:17,725
Nu hou je een optocht voor me
omdat ik je heb gered.
472
00:41:17,850 --> 00:41:19,477
Of je bedankt me.
473
00:41:20,645 --> 00:41:24,440
Of je kijkt op z'n minst blij.
- Dat kan ik niet.
474
00:41:24,565 --> 00:41:28,736
Niet terwijl Levi Reed vrij rondloopt.
- Dat begrijp ik wel.
475
00:41:28,861 --> 00:41:31,864
Dat deed pijn. Maar we kunnen
er niets meer aan doen.
476
00:41:31,990 --> 00:41:35,785
Soms glippen de slechteriken
door de mazen van het net.
477
00:41:37,370 --> 00:41:38,955
Ik wil geen maas zijn.
478
00:41:41,874 --> 00:41:43,668
Laat het niet weer gebeuren.
479
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Hé, Aaron.
- Ja?
480
00:41:51,634 --> 00:41:52,934
Bedankt.
481
00:42:00,601 --> 00:42:01,901
De rekening?
482
00:42:03,563 --> 00:42:07,400
Nog een whisky.
Doe maar een dubbele.
483
00:42:31,632 --> 00:42:35,470
Etorfine doseringstabel...
484
00:42:35,595 --> 00:42:39,557
etorfine hydrochloride
485
00:42:51,611 --> 00:42:53,654
Harry was een rechtschapen man.
486
00:42:53,780 --> 00:42:57,283
Maar als een kindermoordenaar
door zijn fout vrijuit ging...
487
00:42:57,408 --> 00:43:00,703
kon hij zijn rechtschapenheid
terzijde schuiven...
488
00:43:00,828 --> 00:43:03,539
als hij dacht dat niemand keek.
489
00:43:45,998 --> 00:43:47,298
Oeps.
490
00:44:07,603 --> 00:44:09,480
Probeer je te bevrijden.
491
00:44:12,567 --> 00:44:14,569
Zie je wel? Je kunt het niet.
492
00:44:17,029 --> 00:44:19,949
Sorry.
- Maak me los, verdomme.
493
00:44:23,578 --> 00:44:25,371
Dex, dit is niet grappig.
494
00:44:26,622 --> 00:44:28,541
Waar zijn m'n kleren, verdomme?
495
00:44:28,666 --> 00:44:32,170
Plastic kleeft beter aan blote huid.
496
00:44:32,295 --> 00:44:36,424
Deb kan elk moment thuiskomen.
- Nee, dat gebeurt niet.
497
00:44:37,466 --> 00:44:40,553
Ik heb alle mogelijkheden overwogen.
Precies zoals je zei.
498
00:44:40,678 --> 00:44:42,138
Slaap bij een vriendin
499
00:44:42,263 --> 00:44:44,265
Je hebt haar briefje niet gelezen.
500
00:44:47,852 --> 00:44:52,648
Papa, je had gelijk.
Ik heb een fout gemaakt met Mad-Dog.
501
00:44:52,773 --> 00:44:54,483
Maar we maken allemaal fouten.
502
00:44:54,609 --> 00:44:56,903
Jij hebt een fout gemaakt
in de rechtbank.
503
00:44:57,737 --> 00:44:59,989
En je zou vanavond
een nog grotere maken.
504
00:45:01,490 --> 00:45:03,242
Ik ben je uit de bar gevolgd.
505
00:45:04,410 --> 00:45:07,038
Ik wilde zien waar je heen ging.
506
00:45:07,163 --> 00:45:09,540
Om je te tonen
hoe voorzichtig ik kan zijn.
507
00:45:09,665 --> 00:45:12,043
Dat ik nooit zou worden gepakt.
508
00:45:12,168 --> 00:45:14,545
Maar toen je naar buiten
kwam strompelen...
509
00:45:14,670 --> 00:45:18,424
met die waanzinnige blik in je ogen
moest ik zien waar je heen ging.
510
00:45:19,717 --> 00:45:25,181
Naar het huis van Levi Reed?
Wat bezielde je?
511
00:45:26,057 --> 00:45:28,726
Wat had je gedaan
als ik er niet was geweest?
512
00:45:33,022 --> 00:45:37,985
Slechte dingen gebeuren.
Maar ze hoeven ons niet te definiëren.
513
00:45:38,110 --> 00:45:40,821
Het gaat erom wat we daarna doen.
514
00:45:43,324 --> 00:45:45,368
En ik heb van mijn fout geleerd.
515
00:45:47,870 --> 00:45:50,581
De daders worden niet meer
te vroeg wakker.
516
00:45:51,791 --> 00:45:55,836
Eén milligram hiervan
kan een renpaard uren verdoven.
517
00:45:57,505 --> 00:45:58,798
Je had me kunnen doden.
518
00:45:58,923 --> 00:46:01,801
Ik heb de dosis berekend
voor je gewicht en lichaamsvet.
519
00:46:01,926 --> 00:46:04,971
En er is geen interactie
met je hartmedicijnen.
520
00:46:05,096 --> 00:46:06,396
Geen granaatscherven meer.
521
00:46:07,640 --> 00:46:09,725
Oké, je hebt je punt bewezen.
522
00:46:12,478 --> 00:46:14,313
Maak me los.
523
00:46:28,869 --> 00:46:30,746
Je kunt dit niet meer tegenhouden.
524
00:46:46,887 --> 00:46:49,682
Ik moest vandaag
ook veel aan mama denken.
525
00:46:50,516 --> 00:46:52,768
Ze zag altijd het beste in mensen.
526
00:46:54,520 --> 00:46:56,897
Maar ze kende me
niet zo goed als jij.
527
00:46:58,399 --> 00:47:01,402
En jij probeerde me niet
te veranderen.
528
00:47:01,527 --> 00:47:02,862
Je hebt me getraind.
529
00:47:06,574 --> 00:47:10,286
Jij hoefde niet degene te zijn
die achter Levi Reed aan ging.
530
00:47:10,411 --> 00:47:12,580
Daarvoor heb je mij gemaakt.
531
00:47:14,623 --> 00:47:16,751
Laat mij mezelf zijn.
532
00:47:26,177 --> 00:47:27,845
Reukzout.
533
00:47:28,721 --> 00:47:32,808
Dan hoef je niet zo lang te wachten
wanneer je Levi Reed pakt.
534
00:47:34,560 --> 00:47:36,771
We hebben het bewijs al.
535
00:47:39,315 --> 00:47:41,233
Schakel hem uit.
536
00:47:45,905 --> 00:47:48,115
En ruim dit op.
537
00:47:51,660 --> 00:47:54,789
M'n vader en ik
hadden vijf minuten gepraat.
538
00:47:56,582 --> 00:47:59,377
Maar ik had
maar drie woorden gehoord:
539
00:47:59,502 --> 00:48:02,296
Schakel hem uit.
540
00:48:10,888 --> 00:48:13,557
Hoe voel je je?
541
00:48:13,682 --> 00:48:15,226
Fantastisch.
542
00:49:18,873 --> 00:49:22,710
Toen ik dertien was, hoorde ik je
een keer met papa praten.
543
00:49:22,835 --> 00:49:26,839
Je was bang
dat er iets mis met me was.
544
00:49:26,964 --> 00:49:30,468
Je smeekte hem om me door
een psycholoog te laten testen.
545
00:49:32,011 --> 00:49:35,556
Ik dacht dat je van me af wilde.
546
00:49:35,681 --> 00:49:37,224
Maar nu weet ik beter.
547
00:49:38,934 --> 00:49:41,020
Je probeerde me te helpen.
548
00:49:49,904 --> 00:49:52,490
Deb vroeg me
wat ik het meest aan je miste.
549
00:49:53,741 --> 00:49:55,993
Ik kon haar niet de waarheid zeggen.
550
00:49:56,118 --> 00:50:00,748
Ik mis dat iemand naar me kijkt
en een kans op goedheid ziet.
551
00:50:02,291 --> 00:50:04,919
Zelfs als die er niet is.
552
00:50:06,921 --> 00:50:09,340
Papa zag iets anders.
553
00:50:10,799 --> 00:50:13,427
Hij zag dat ik nooit
goed zou kunnen zijn.
554
00:50:14,595 --> 00:50:18,349
Maar misschien kan ik wel goed doen.
555
00:50:20,392 --> 00:50:23,187
Ik hoop dat hij gelijk heeft.
556
00:50:23,312 --> 00:50:26,440
En dat dat genoeg is
om je trots te maken.
557
00:50:28,817 --> 00:50:31,570
Want ik kan niet meer terug.
558
00:50:40,496 --> 00:50:42,039
Dag, mama.43328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.