Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,813 --> 00:00:37,813
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:37,813 --> 00:00:42,813
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:42,813 --> 00:00:43,731
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
4
00:00:43,814 --> 00:00:45,149
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
5
00:03:33,400 --> 00:03:34,985
All my memories with my father…
6
00:03:37,154 --> 00:03:38,447
are at this place.
7
00:03:43,410 --> 00:03:44,662
Including the memories…
8
00:03:47,915 --> 00:03:49,124
of that day, 12 years ago.
9
00:03:52,836 --> 00:03:54,129
Have you been…
10
00:03:56,632 --> 00:03:58,676
living as a man since then?
11
00:04:02,846 --> 00:04:04,098
I had to
12
00:04:05,349 --> 00:04:06,892
survive somehow.
13
00:04:16,193 --> 00:04:17,027
Shell game?
14
00:04:27,621 --> 00:04:28,539
Here we go.
15
00:04:38,632 --> 00:04:41,135
Finding the jade ring
is not the only way to happiness.
16
00:04:41,218 --> 00:04:44,138
One of them had a flower under it.
17
00:04:45,597 --> 00:04:47,266
And one of them hid the jade ring.
18
00:04:47,349 --> 00:04:51,061
Just remember to be content
with whatever you get.
19
00:05:31,185 --> 00:05:32,186
There.
20
00:05:36,356 --> 00:05:37,274
Happiness.
21
00:05:41,487 --> 00:05:43,072
You will find your happiness
22
00:05:44,531 --> 00:05:48,243
under whichever cup you choose.
23
00:06:02,925 --> 00:06:04,343
Happiness?
24
00:06:04,426 --> 00:06:05,511
Yes.
25
00:06:05,594 --> 00:06:08,305
It is what my father
always used to tell me.
26
00:06:15,145 --> 00:06:16,355
I thought coming here…
27
00:06:19,817 --> 00:06:21,485
would be quite hard on me.
28
00:06:24,113 --> 00:06:25,447
I was afraid.
29
00:06:32,496 --> 00:06:34,206
I have some happy memories…
30
00:06:37,543 --> 00:06:39,336
but I also have painful ones.
31
00:06:51,723 --> 00:06:53,642
I am glad you are here with me.
32
00:07:05,904 --> 00:07:07,739
It will be over once we find the safe.
33
00:07:09,825 --> 00:07:10,826
You are right.
34
00:07:12,161 --> 00:07:13,745
It will all be over soon.
35
00:07:14,955 --> 00:07:15,956
Right.
36
00:07:18,125 --> 00:07:21,462
Then shall we start
with the reception quarters?
37
00:08:16,767 --> 00:08:18,602
I guess it is not here.
38
00:08:19,436 --> 00:08:21,021
Maybe I was wrong?
39
00:08:29,488 --> 00:08:30,739
Here.
40
00:08:41,667 --> 00:08:43,210
Take your time and think.
41
00:08:44,169 --> 00:08:46,547
Your father must have hidden
some sort of message.
42
00:08:49,299 --> 00:08:51,051
Maybe I should ask Lady Seol?
43
00:08:53,887 --> 00:08:55,138
Lady Seol Mae-hwa?
44
00:08:55,722 --> 00:08:58,976
Yes. She was my father's only mentee.
45
00:09:02,437 --> 00:09:06,108
There is someone precious to me
that I must protect.
46
00:09:07,776 --> 00:09:11,530
Look into the incident from 12 years ago
involving the brass key.
47
00:09:16,285 --> 00:09:17,703
What are you thinking about?
48
00:09:22,499 --> 00:09:24,251
Let us return for tonight.
49
00:09:58,744 --> 00:10:00,412
Drinking alone without any food?
50
00:10:04,291 --> 00:10:06,001
Ko Su-ra, my friend.
51
00:10:12,382 --> 00:10:13,425
"Friend"?
52
00:10:15,052 --> 00:10:17,846
Cheon Jun-hwa is my son.
53
00:10:17,929 --> 00:10:20,390
Will you assist him by his side?
54
00:10:21,391 --> 00:10:22,893
Do you not need money?
55
00:10:23,477 --> 00:10:24,811
Desperately?
56
00:10:32,819 --> 00:10:34,029
Jun-hwa…
57
00:10:36,281 --> 00:10:37,449
Is this because of Deok-su?
58
00:10:50,754 --> 00:10:53,048
I said you should be
ready for a rejection.
59
00:10:57,469 --> 00:10:58,553
Rejection?
60
00:11:03,308 --> 00:11:05,811
I should just make it impossible
for her to turn me down.
61
00:11:08,438 --> 00:11:09,272
Jun-hwa.
62
00:11:12,692 --> 00:11:14,444
I was first.
63
00:11:15,987 --> 00:11:16,988
I saw…
64
00:11:19,491 --> 00:11:21,118
I saw her first.
65
00:11:33,380 --> 00:11:35,382
I will not let him steal her from me.
66
00:11:48,395 --> 00:11:51,273
I will stay on guard.
You can relax and wash up.
67
00:11:51,773 --> 00:11:52,774
Okay.
68
00:11:53,483 --> 00:11:56,027
Thank you, Eun-ho. I will be quick.
69
00:12:07,706 --> 00:12:09,749
It is not like I did all the work.
70
00:12:10,917 --> 00:12:12,377
I hope I was not too stinky.
71
00:12:24,806 --> 00:12:25,807
Snap out of it!
72
00:12:25,891 --> 00:12:29,269
The Master said to not look
at the improper. Do not listen to it.
73
00:12:30,103 --> 00:12:31,730
Do not speak of it.
74
00:12:31,813 --> 00:12:33,398
Do not act on it.
75
00:12:34,483 --> 00:12:35,775
If it is against propriety,
76
00:12:35,859 --> 00:12:37,652
do not look or listen to it.
77
00:12:44,201 --> 00:12:47,329
The wise will not be confused,
and the benevolent will not be sorrowful.
78
00:12:47,412 --> 00:12:50,457
The wise will not be tempted…
79
00:13:06,515 --> 00:13:09,684
Remember what the Master said.
Maintain decorum.
80
00:13:14,439 --> 00:13:15,482
I will also go wash up.
81
00:13:40,924 --> 00:13:42,467
Let me. You should rest.
82
00:13:42,551 --> 00:13:44,010
No, I will do it.
83
00:13:44,094 --> 00:13:46,179
- Just let me do it.
- No.
84
00:14:12,163 --> 00:14:12,998
Okay.
85
00:14:14,291 --> 00:14:17,919
I see you are quite strong, Deok-su.
86
00:14:18,003 --> 00:14:19,212
Yes…
87
00:14:20,046 --> 00:14:22,507
I am the manly Hong Deok-su.
88
00:14:24,384 --> 00:14:25,385
But you are not…
89
00:14:29,222 --> 00:14:30,056
Right.
90
00:14:50,452 --> 00:14:51,661
This is my first time.
91
00:14:55,248 --> 00:14:57,334
Maybe because I always lived as a man?
92
00:14:58,752 --> 00:15:00,170
I find these feelings…
93
00:15:02,881 --> 00:15:04,007
strange.
94
00:15:10,013 --> 00:15:12,349
Having someone in my heart…
95
00:15:15,477 --> 00:15:17,604
and my heart fluttering.
96
00:15:22,442 --> 00:15:23,818
I feel the same.
97
00:15:44,214 --> 00:15:45,215
Eun-ho.
98
00:15:47,258 --> 00:15:49,594
My friend Gu-sil told me
99
00:15:50,261 --> 00:15:53,431
that if your heart flutters
and it feels tickled,
100
00:15:53,515 --> 00:15:55,850
it is love.
101
00:15:58,269 --> 00:16:01,690
Did you feel that too?
Did your heart flutter?
102
00:16:03,233 --> 00:16:04,609
Did it feel tickled?
103
00:16:09,656 --> 00:16:11,282
It was painful.
104
00:16:18,623 --> 00:16:20,000
My heart did not flutter…
105
00:16:22,168 --> 00:16:24,254
or feel tickled.
106
00:16:28,883 --> 00:16:30,385
Every time I saw you…
107
00:16:38,643 --> 00:16:39,644
it was painful…
108
00:16:46,192 --> 00:16:47,277
and agonizing.
109
00:16:55,994 --> 00:16:57,370
I thought you were a man.
110
00:17:00,081 --> 00:17:02,417
I had to deny my heart…
111
00:17:05,295 --> 00:17:06,963
but I could not.
112
00:17:11,342 --> 00:17:13,762
I am sorry. That was…
113
00:17:14,637 --> 00:17:15,722
It is all right.
114
00:17:19,559 --> 00:17:22,937
Whether you are Hong Deok-su
or Hong Jae-on…
115
00:17:24,689 --> 00:17:25,940
Whoever you are…
116
00:17:27,942 --> 00:17:29,235
you are…
117
00:17:31,780 --> 00:17:33,990
the only one I will hold in my heart.
118
00:17:45,126 --> 00:17:46,127
Likewise.
119
00:17:52,467 --> 00:17:54,677
I have never lived as a woman before,
120
00:17:56,054 --> 00:17:59,724
so it will be hard
and I will fall short sometimes…
121
00:18:03,144 --> 00:18:05,647
but I will still try my best, Eun-ho.
122
00:18:11,361 --> 00:18:12,403
Likewise.
123
00:18:14,197 --> 00:18:15,448
I promise you.
124
00:18:18,409 --> 00:18:20,036
I will protect you…
125
00:18:22,122 --> 00:18:24,958
no matter what.
126
00:18:37,679 --> 00:18:39,556
You can rest easy now, Hong Deok-su.
127
00:18:40,515 --> 00:18:43,017
I will stand guard through the night.
128
00:18:43,101 --> 00:18:44,561
Do not worry and sleep.
129
00:18:51,151 --> 00:18:52,443
I do not want to sleep.
130
00:18:53,987 --> 00:18:56,156
I do not want this day to end.
131
00:19:37,697 --> 00:19:39,699
What? Hong Deok-su.
132
00:19:41,284 --> 00:19:42,869
What are you doing?
133
00:19:44,621 --> 00:19:47,081
You should stop while I still ask nicely.
134
00:19:54,631 --> 00:19:57,383
Deok-su, I am not…
135
00:19:58,801 --> 00:20:01,471
ready for that yet.
136
00:20:37,632 --> 00:20:39,425
Look at you sleeping so soundly.
137
00:20:40,885 --> 00:20:42,220
Oblivious to my state.
138
00:20:50,812 --> 00:20:52,855
After all this is over…
139
00:20:55,108 --> 00:20:57,485
I should be able to tell you everything.
140
00:21:18,548 --> 00:21:20,300
I, Prince Muyeong,
141
00:21:21,342 --> 00:21:22,927
shall be the next crown prince.
142
00:21:23,011 --> 00:21:24,012
What?
143
00:21:24,095 --> 00:21:27,307
Following my father's footsteps,
I will rectify the nation and royal court.
144
00:21:27,974 --> 00:21:31,769
I order you to fall in line
as a loyal subject.
145
00:21:54,042 --> 00:21:57,337
The pumpkin fritters are
exceptionally good today.
146
00:21:57,420 --> 00:21:58,421
Here.
147
00:22:00,048 --> 00:22:01,424
What?
148
00:22:01,507 --> 00:22:02,925
They are my favorite.
149
00:22:06,179 --> 00:22:07,055
Then, you…
150
00:22:10,058 --> 00:22:12,268
should have this. Meat.
151
00:22:18,274 --> 00:22:20,276
- Tasty?
- You gave it to me, so of course.
152
00:22:20,360 --> 00:22:21,944
Really? Then, eat it all.
153
00:22:26,574 --> 00:22:28,242
What is the matter? Are you choking?
154
00:22:28,326 --> 00:22:31,245
Water. Drink some water.
155
00:22:38,127 --> 00:22:39,796
- Are you all right?
- Yes.
156
00:22:44,050 --> 00:22:44,884
Eat up.
157
00:22:49,263 --> 00:22:51,432
Where did you two go last night?
158
00:22:52,350 --> 00:22:54,769
What? Yesterday?
159
00:22:57,063 --> 00:22:58,898
You were not in your room last night.
160
00:23:03,820 --> 00:23:05,738
Our room became a bit too hot,
161
00:23:05,822 --> 00:23:08,741
so we went for a walk to cool off.
162
00:23:08,825 --> 00:23:09,992
That is right.
163
00:23:11,786 --> 00:23:12,620
I see.
164
00:23:29,428 --> 00:23:30,513
I have lost my appetite.
165
00:23:39,856 --> 00:23:42,358
Jun-hwa, you should still eat something.
166
00:23:43,276 --> 00:23:44,110
I will go with him.
167
00:23:58,916 --> 00:24:00,835
I brought you some sikhye.
168
00:24:08,050 --> 00:24:09,719
Is your stomach okay?
169
00:24:10,970 --> 00:24:12,847
Why did you drink so much?
170
00:24:33,451 --> 00:24:35,203
I met with Lord Cheon yesterday.
171
00:24:41,751 --> 00:24:45,504
I did not realize
how much you take after your father.
172
00:24:50,134 --> 00:24:52,136
I heard that you are his only son
173
00:24:53,221 --> 00:24:54,972
and the sole heir to Yongcheonru.
174
00:24:58,893 --> 00:24:59,769
Su-ra.
175
00:25:02,647 --> 00:25:05,358
I am friends
with the future grand proprietor.
176
00:25:07,235 --> 00:25:08,569
I am lucky.
177
00:25:11,239 --> 00:25:12,281
I am sorry.
178
00:25:13,074 --> 00:25:15,451
I should have told you sooner.
179
00:25:15,534 --> 00:25:18,955
I understand.
You were distracted by Deok-su.
180
00:25:25,586 --> 00:25:27,922
What business did my father
have with you?
181
00:25:37,431 --> 00:25:39,475
We are about to lose
our guild to creditors.
182
00:25:41,727 --> 00:25:44,105
Your father offered to pay off the debt.
183
00:25:45,982 --> 00:25:49,235
You should have told me about that first.
184
00:25:56,284 --> 00:26:00,121
I will stand by your side and support you
until you become the grand proprietor.
185
00:26:05,376 --> 00:26:08,087
But I will still continue to speak up.
186
00:26:10,256 --> 00:26:12,049
I would appreciate that.
187
00:26:14,343 --> 00:26:16,554
We will have a lot to do from now on.
188
00:26:41,579 --> 00:26:42,913
Eun-ho.
189
00:26:44,457 --> 00:26:47,043
Maybe we should keep our distance.
190
00:26:49,462 --> 00:26:51,255
What do you mean?
191
00:26:52,214 --> 00:26:55,968
I mean, we cannot tell
our friends about us yet,
192
00:26:56,052 --> 00:26:57,511
so we should be careful.
193
00:26:58,179 --> 00:26:59,472
Because of Jun-hwa?
194
00:27:05,436 --> 00:27:06,562
You knew?
195
00:27:09,190 --> 00:27:10,024
Jun-hwa is…
196
00:27:15,988 --> 00:27:18,199
Never mind. We are all friends.
197
00:27:19,784 --> 00:27:22,244
Once we find the chest and ledger,
then we will…
198
00:27:24,538 --> 00:27:26,207
have a lot to do.
199
00:27:31,670 --> 00:27:33,506
Let us focus on work during the day,
200
00:27:34,340 --> 00:27:38,344
and at night,
let us search for the chest together.
201
00:27:39,512 --> 00:27:40,596
Okay?
202
00:27:51,482 --> 00:27:54,318
And leave dangerous tasks like this to me.
203
00:27:55,027 --> 00:27:56,153
Okay?
204
00:27:57,154 --> 00:27:58,656
Stop it.
205
00:28:02,868 --> 00:28:04,328
Eun-ho, watch out!
206
00:28:13,379 --> 00:28:14,505
What are you two doing?
207
00:28:24,932 --> 00:28:27,476
Is that any way
for two men to be behaving?
208
00:28:30,354 --> 00:28:32,022
How obnoxious.
209
00:28:33,816 --> 00:28:37,403
Well, I…
I need to go and hang those sheets.
210
00:28:39,363 --> 00:28:40,698
Bye.
211
00:28:46,287 --> 00:28:47,621
Sheets.
212
00:29:00,718 --> 00:29:03,053
I told you I did not need help.
213
00:29:03,137 --> 00:29:05,431
Hand them over. I will hang them all.
214
00:29:05,514 --> 00:29:07,099
You rest in the shade.
215
00:29:07,183 --> 00:29:08,434
Then, let us do it together.
216
00:29:08,934 --> 00:29:10,019
Here we go.
217
00:29:12,646 --> 00:29:14,231
One, two, three!
218
00:29:50,476 --> 00:29:51,977
Maybe that is when it started?
219
00:29:55,397 --> 00:29:56,941
I started noticing you.
220
00:30:07,201 --> 00:30:08,953
You have liked me since then?
221
00:30:14,625 --> 00:30:16,502
That was my second kiss.
222
00:30:18,546 --> 00:30:21,423
Your second? Who was your first?
223
00:30:21,507 --> 00:30:22,758
Someone who was
224
00:30:23,592 --> 00:30:26,220
so beautiful
even when she was soaking wet.
225
00:30:31,517 --> 00:30:32,351
Who was it?
226
00:30:34,270 --> 00:30:35,813
Tell me.
227
00:30:37,815 --> 00:30:40,943
How could you forget your savior?
228
00:31:15,102 --> 00:31:16,103
Look at me.
229
00:31:21,275 --> 00:31:22,651
That pays off my debt.
230
00:31:25,905 --> 00:31:26,989
Let us go.
231
00:32:16,956 --> 00:32:18,749
Lady Seol
232
00:32:18,832 --> 00:32:21,877
never appeared
on the mountain pass to Uiju.
233
00:32:22,836 --> 00:32:25,923
It seems she caught on and fled.
234
00:32:27,007 --> 00:32:28,050
Is that so?
235
00:32:29,009 --> 00:32:31,637
I would expect nothing less from her.
236
00:32:32,346 --> 00:32:33,639
Shall we continue the search?
237
00:32:34,640 --> 00:32:35,683
Let her be.
238
00:32:36,892 --> 00:32:40,479
Even if she makes it to Uiju,
she will not be able to return alive.
239
00:33:30,696 --> 00:33:31,905
You must stay alive.
240
00:33:32,698 --> 00:33:33,991
You need to stay alive
241
00:33:35,325 --> 00:33:37,619
and experience the world we dreamt about.
242
00:33:39,204 --> 00:33:40,122
Lord Hong…
243
00:33:41,123 --> 00:33:42,249
Someday…
244
00:33:43,959 --> 00:33:45,753
if my Jae-on ever comes to you…
245
00:33:48,297 --> 00:33:50,257
please look after her.
246
00:33:50,966 --> 00:33:52,926
Please take good care of her.
247
00:34:06,815 --> 00:34:09,777
I have always wanted
to meet you, Lady Seol.
248
00:34:46,688 --> 00:34:49,608
{\an8}GANGNYEONGJEON
249
00:35:01,870 --> 00:35:02,871
PETITION
250
00:35:02,955 --> 00:35:04,790
How am I to blame
251
00:35:05,332 --> 00:35:07,501
for the prolonged drought?
252
00:35:32,943 --> 00:35:35,737
This is our welcome tea.
253
00:35:35,821 --> 00:35:38,532
Gosh. That is Yongcheonru for you.
254
00:35:38,615 --> 00:35:40,534
Even when inflation is rampant in Hanyang.
255
00:35:41,034 --> 00:35:43,579
Then again, a three-year drought is
serious business.
256
00:35:44,163 --> 00:35:46,582
We might end up
with an uprising at this rate.
257
00:35:47,624 --> 00:35:50,460
We are in this predicament
because of His Majesty's sins.
258
00:35:50,544 --> 00:35:52,379
Shush. How could you say that?
259
00:35:52,963 --> 00:35:54,381
You must watch what you say.
260
00:35:55,757 --> 00:35:58,552
What did you mean by "His Majesty's sins"?
261
00:35:58,635 --> 00:36:00,012
Well…
262
00:36:01,680 --> 00:36:02,890
They say the sitting king
263
00:36:02,973 --> 00:36:04,850
angered the heavens
and caused this drought
264
00:36:04,933 --> 00:36:07,227
because he murdered
his own brother for the throne.
265
00:36:07,311 --> 00:36:09,146
What sort of nonsense is that?
266
00:36:11,315 --> 00:36:12,524
My apologies, my lords.
267
00:36:14,359 --> 00:36:16,945
Everyone in Hanyang is talking about it.
268
00:36:17,029 --> 00:36:18,363
Yongcheonru is a bit behind.
269
00:36:18,447 --> 00:36:20,365
That is all a heinous lie.
270
00:36:20,866 --> 00:36:21,742
Please forgive us.
271
00:36:21,825 --> 00:36:25,037
My word. Can you even blame them
for saying such things
272
00:36:25,120 --> 00:36:26,914
after three years of bad harvests?
273
00:36:26,997 --> 00:36:29,374
We need a new monarch.
274
00:36:29,458 --> 00:36:30,667
How could he murder
275
00:36:30,751 --> 00:36:34,254
his own flesh and blood
to steal the royal throne?
276
00:36:34,338 --> 00:36:35,339
Lee Eun-ho.
277
00:36:37,591 --> 00:36:38,425
Are you all right?
278
00:36:42,596 --> 00:36:44,556
I need to leave early and visit my family.
279
00:36:45,140 --> 00:36:48,060
Will you wait for me at your old house?
I will come later.
280
00:36:49,269 --> 00:36:50,270
What is going on?
281
00:36:50,354 --> 00:36:53,607
I will not be late.
Just wait for me there.
282
00:37:01,990 --> 00:37:03,367
Do not get hurt again.
283
00:37:04,534 --> 00:37:06,620
Be careful. Okay?
284
00:37:20,300 --> 00:37:22,886
I heard you helped out
Su-ra's family's guild.
285
00:37:24,304 --> 00:37:28,267
He is a clever boy with ambitions.
286
00:37:28,350 --> 00:37:30,644
He will be helpful
if you keep him by your side.
287
00:37:35,190 --> 00:37:37,317
Why did you send Lady Seol to Uiju?
288
00:37:39,695 --> 00:37:43,782
I can only appoint you
to that position if it is vacant.
289
00:37:46,451 --> 00:37:47,452
Then,
290
00:37:48,203 --> 00:37:51,498
does that mean she will never be able
to return to Yongcheonru?
291
00:37:55,377 --> 00:37:58,005
Well… Yes, I guess so.
292
00:38:04,594 --> 00:38:07,806
Jun-hwa, you are my heir.
293
00:38:09,099 --> 00:38:11,351
You should return
to your rightful place now.
294
00:38:14,187 --> 00:38:17,899
Alcohol does not solve any problems.
295
00:38:20,861 --> 00:38:24,281
It seems you know
all there is to know about me.
296
00:38:28,368 --> 00:38:32,164
I am also aware of how lovesick you are
over the elusive Hong Deok-su.
297
00:38:41,882 --> 00:38:43,216
Cheon Jun-hwa.
298
00:38:44,926 --> 00:38:47,262
Are you aware
of the fate associated with your name?
299
00:38:50,807 --> 00:38:52,100
A long time ago,
300
00:38:53,060 --> 00:38:56,104
a friend gave me one of the characters
meant for his child's name.
301
00:38:57,939 --> 00:39:00,067
He ended up having a daughter,
302
00:39:00,984 --> 00:39:04,237
and I ended up having you.
303
00:39:05,739 --> 00:39:11,078
We each took a character from a name
that would attract the utmost wealth.
304
00:39:13,997 --> 00:39:18,126
"Jae" as in wealth
and "Hwa" as in fortune.
305
00:39:18,960 --> 00:39:20,128
"Jae-hwa."
306
00:39:21,463 --> 00:39:23,548
His daughter took the "Jae" character…
307
00:39:26,093 --> 00:39:28,762
and you received the "Hwa" character.
308
00:39:38,230 --> 00:39:42,818
That child's name is Hong Jae-on.
309
00:39:46,113 --> 00:39:49,908
The very same girl you have
by your side at this moment.
310
00:39:54,454 --> 00:39:55,497
Hong…
311
00:39:57,958 --> 00:39:59,668
Deok-su, you mean?
312
00:40:00,460 --> 00:40:02,671
Hong Jae-on has always been meant
313
00:40:03,463 --> 00:40:05,298
to be yours, Jun-hwa.
314
00:40:08,009 --> 00:40:09,386
Hong Deok-su is
315
00:40:10,512 --> 00:40:13,265
my soulmate who shares a name with me?
316
00:40:13,348 --> 00:40:14,975
You must not lose
317
00:40:15,642 --> 00:40:18,186
what is meant to be yours.
318
00:40:18,270 --> 00:40:22,107
Jun-hwa, you have enough power
to ensure that never happens.
319
00:40:48,216 --> 00:40:49,384
Are you planning
320
00:40:51,219 --> 00:40:53,013
for another outing with Deok-su tonight?
321
00:40:54,681 --> 00:40:55,682
"Another"?
322
00:40:58,935 --> 00:41:00,520
What exactly did you see?
323
00:41:00,604 --> 00:41:02,564
I cannot just let her get hurt.
324
00:41:04,608 --> 00:41:06,902
Do you not realize that Deok-su could be
325
00:41:06,985 --> 00:41:09,779
put in danger if you stay by her side?
326
00:41:12,073 --> 00:41:13,241
Just…
327
00:41:15,285 --> 00:41:16,536
leave now.
328
00:41:30,967 --> 00:41:32,719
I shall protect my person.
329
00:42:33,572 --> 00:42:36,366
Please make your decision, Your Majesty.
330
00:42:36,449 --> 00:42:37,951
You barge in here
331
00:42:39,327 --> 00:42:41,204
and make such a demand of your king
332
00:42:42,289 --> 00:42:47,210
over this measly edict
for the Crown Prince Appointment?
333
00:42:47,294 --> 00:42:48,795
"Measly," Your Majesty?
334
00:42:49,838 --> 00:42:51,923
Do you know what the people are saying?
335
00:42:53,133 --> 00:42:54,676
They say sins
336
00:42:55,844 --> 00:42:57,470
have led to the droughts.
337
00:43:01,099 --> 00:43:02,225
Is that your way
338
00:43:03,476 --> 00:43:05,770
of saying that I have sinned?
339
00:43:05,854 --> 00:43:09,608
You should officially appoint
a crown prince and hold the ceremony
340
00:43:09,691 --> 00:43:11,067
along with a rain ritual.
341
00:43:16,906 --> 00:43:18,199
Do you truly believe
342
00:43:19,409 --> 00:43:21,536
doing so will lead to rain?
343
00:43:21,620 --> 00:43:23,747
There is no way for me
to know for certain.
344
00:43:23,830 --> 00:43:24,831
However,
345
00:43:25,582 --> 00:43:31,129
I will personally make sure to turn
public sentiment in favor of Your Majesty.
346
00:43:31,212 --> 00:43:35,342
We should not burden
the young crown prince with such matters.
347
00:43:47,145 --> 00:43:48,146
I understand.
348
00:43:50,273 --> 00:43:52,984
I will issue the edict
after a thorough review.
349
00:43:53,652 --> 00:43:54,903
You may leave now.
350
00:43:59,741 --> 00:44:00,992
I implore you…
351
00:44:02,911 --> 00:44:05,705
to grant it right now, Your Majesty.
352
00:44:21,721 --> 00:44:22,847
You will…
353
00:44:24,391 --> 00:44:25,725
approve!
354
00:44:32,816 --> 00:44:34,984
The Minister shall kneel this instant!
355
00:44:41,074 --> 00:44:42,450
Kneel.
356
00:44:44,327 --> 00:44:46,746
Prince Muyeong, do not get involved.
357
00:44:46,830 --> 00:44:49,541
Will you only feel remorse
for this insolence
358
00:44:49,624 --> 00:44:51,876
after you are beheaded for treason?
359
00:45:16,860 --> 00:45:19,696
Even if you behead me here…
360
00:45:23,575 --> 00:45:27,537
you must still grant the edict
for the Crown Prince Appointment.
361
00:45:29,414 --> 00:45:32,959
I implore you to restore law and order
362
00:45:34,169 --> 00:45:36,838
in our nation, Your Majesty.
363
00:45:42,886 --> 00:45:44,137
Then, we must select
364
00:45:45,972 --> 00:45:47,098
an auspicious date first.
365
00:45:48,641 --> 00:45:51,144
How can we carry out
such an important event
366
00:45:51,227 --> 00:45:52,520
on just any given day?
367
00:45:53,354 --> 00:45:55,440
His Majesty shall consult
the Astronomy Bureau
368
00:45:56,399 --> 00:45:58,151
to select a proper date.
369
00:46:02,697 --> 00:46:05,074
Yes, that would be best.
370
00:46:13,374 --> 00:46:14,876
You may leave us now.
371
00:46:20,423 --> 00:46:23,384
Yes, Your Majesty.
We shall proceed accordingly.
372
00:46:30,350 --> 00:46:34,854
There are three auspicious days
before the end of the month.
373
00:46:35,688 --> 00:46:39,609
It must be held within this month.
374
00:47:06,302 --> 00:47:09,556
He kicked a mad dog fixated
on making his grandson the crown prince.
375
00:47:11,015 --> 00:47:13,142
All that is left is for him to be bitten.
376
00:47:15,395 --> 00:47:17,438
What are we to do now?
377
00:47:18,773 --> 00:47:19,899
I will…
378
00:47:20,984 --> 00:47:23,111
acquire the Grand Proprietor's ledger.
379
00:47:23,194 --> 00:47:27,073
I will secure evidence that proves
the Minister assassinated the late king.
380
00:47:28,992 --> 00:47:30,785
With the brass key secured,
381
00:47:31,661 --> 00:47:34,122
I will make sure to acquire the safe chest
382
00:47:35,540 --> 00:47:37,208
before the Minister comes back.
383
00:47:41,504 --> 00:47:42,505
Prince Muyeong.
384
00:47:43,089 --> 00:47:45,341
I am counting on you.
385
00:48:01,024 --> 00:48:02,025
Brother.
386
00:48:03,985 --> 00:48:06,404
I heard the Minister barged in.
387
00:48:06,487 --> 00:48:08,448
Is His Majesty all right?
388
00:48:08,531 --> 00:48:10,992
He has retreated. Do not worry.
389
00:48:11,576 --> 00:48:13,161
What in the world is going on?
390
00:48:13,870 --> 00:48:15,830
I heard of the broken engagement.
391
00:48:18,207 --> 00:48:21,044
I will no longer submit
to the Minister's intimidation.
392
00:48:22,086 --> 00:48:24,672
I will correct the wrongs
of those immoral individuals.
393
00:48:25,923 --> 00:48:29,010
But with what power?
394
00:48:29,677 --> 00:48:30,720
I will soon…
395
00:48:32,180 --> 00:48:33,765
acquire that power.
396
00:49:01,000 --> 00:49:02,502
I offer you my congratulations.
397
00:49:05,296 --> 00:49:07,590
Allow me to pour you a drink, my lord.
398
00:49:07,674 --> 00:49:10,593
Gosh. I mean, Your Grace,
399
00:49:10,677 --> 00:49:13,388
the grandfather
to His Highness the Crown Prince.
400
00:49:15,139 --> 00:49:18,059
My dear man.
The edict has not been granted yet.
401
00:49:19,477 --> 00:49:23,564
It is as good as done. We just need
an auspicious date to be selected.
402
00:49:23,648 --> 00:49:27,944
I concur. You will soon have
the world at the end of your chopsticks.
403
00:49:34,242 --> 00:49:35,451
Like this?
404
00:49:44,877 --> 00:49:46,921
Listen, my lord.
405
00:49:47,004 --> 00:49:49,298
After the appointment ceremony,
406
00:49:50,842 --> 00:49:53,302
you should just toss the Grand Proprietor.
407
00:49:54,011 --> 00:49:54,971
I concur.
408
00:49:55,054 --> 00:49:57,890
You must not associate
with those of lowly blood for too long.
409
00:49:58,474 --> 00:50:00,435
His name is Mak-dong for goodness' sake.
410
00:50:00,518 --> 00:50:03,187
His name reflects
his inferior weed-like origins.
411
00:50:04,897 --> 00:50:06,566
Come on now.
412
00:50:07,608 --> 00:50:11,654
Even so, you must not look down
on someone for the name they were given.
413
00:50:18,411 --> 00:50:20,913
He can call himself "Grand Proprietor"
all he wants,
414
00:50:20,997 --> 00:50:24,792
but he can never free himself
from that lowly name.
415
00:50:24,876 --> 00:50:26,794
Cheon Mak-dong! That petulant weed!
416
00:50:30,840 --> 00:50:34,302
He just shamelessly stinks up
wherever he goes with his trail of dung!
417
00:50:38,681 --> 00:50:40,266
But I wonder
418
00:50:41,017 --> 00:50:44,103
why Prince Muyeong did that.
419
00:50:47,190 --> 00:50:48,941
He even broke off the engagement.
420
00:50:49,025 --> 00:50:52,069
Where did he find the nerve to do that?
421
00:50:54,030 --> 00:50:55,198
It is suspicious.
422
00:50:57,658 --> 00:51:01,579
Is he using the date selection
to buy some time?
423
00:51:03,623 --> 00:51:05,750
My lord, they still only have
424
00:51:05,833 --> 00:51:08,211
until the end of the month.
425
00:51:08,294 --> 00:51:09,670
What could they possibly do?
426
00:51:10,463 --> 00:51:12,507
Something feels off.
427
00:51:14,300 --> 00:51:18,012
It feels as though he has
some sort of secret weapon.
428
00:51:19,347 --> 00:51:21,599
You should not worry.
429
00:51:21,682 --> 00:51:23,226
You have us, my lord.
430
00:51:41,869 --> 00:51:46,123
I know where Prince Muyeong
will be tonight.
431
00:51:48,501 --> 00:51:51,003
You told me not to lose what is mine.
432
00:51:53,214 --> 00:51:54,382
Hong Jae-on.
433
00:51:55,383 --> 00:51:57,468
The maiden whom I share a name with…
434
00:51:59,512 --> 00:52:01,097
I shall reclaim her.
435
00:52:04,934 --> 00:52:07,395
Will you be able to overpower
Prince Muyeong?
436
00:52:10,815 --> 00:52:12,024
I will.
437
00:52:15,444 --> 00:52:17,780
You are finally acting like my son.
438
00:52:19,949 --> 00:52:21,701
I will give you Cho Seung-ryang.
439
00:52:22,451 --> 00:52:25,288
Go and do as you wish.
440
00:52:36,382 --> 00:52:38,259
{\an8}GYOMYEONG:
AN EDICT THAT THE KING ISSUES
441
00:52:38,342 --> 00:52:39,719
{\an8}FOR A ROYAL APPOINTMENT
442
00:52:51,564 --> 00:52:55,818
There are three auspicious days
before the end of the month.
443
00:52:55,902 --> 00:53:00,197
It must be held within this month.
444
00:53:00,907 --> 00:53:03,326
I will make sure to acquire the safe chest
445
00:53:04,827 --> 00:53:06,495
before the Minister comes back.
446
00:53:14,587 --> 00:53:16,130
Royal Swordsman, are you there?
447
00:53:23,512 --> 00:53:24,680
Yes, Your Majesty.
448
00:53:26,307 --> 00:53:29,810
Gather your men and follow Prince Muyeong.
449
00:53:34,065 --> 00:53:36,484
Once he finds Lord Cheon's ledger,
450
00:53:37,193 --> 00:53:39,820
secure him and the ledger.
451
00:53:39,904 --> 00:53:42,198
And kill any and all witnesses.
452
00:53:44,575 --> 00:53:45,952
As you command, Your Majesty.
453
00:54:16,482 --> 00:54:17,316
Deok-su.
454
00:54:19,151 --> 00:54:19,986
Eun-ho.
455
00:54:22,363 --> 00:54:23,906
What took you so long?
456
00:54:23,990 --> 00:54:25,825
Was your trip here safe?
457
00:54:26,784 --> 00:54:27,827
It was fine.
458
00:54:28,536 --> 00:54:30,579
I thought I would search by myself,
459
00:54:30,663 --> 00:54:32,123
but I found nothing.
460
00:54:33,624 --> 00:54:35,835
It seems you were searching really hard.
461
00:54:45,720 --> 00:54:46,762
Did something happen?
462
00:54:49,181 --> 00:54:50,558
No, not at all.
463
00:54:50,641 --> 00:54:52,810
- Let us continue our search.
- No.
464
00:54:53,853 --> 00:54:55,354
Something is definitely going on.
465
00:54:58,858 --> 00:55:00,109
I can see it on your face.
466
00:55:00,818 --> 00:55:03,362
You want to cry,
but you are holding it in.
467
00:55:09,243 --> 00:55:11,245
Do you even read people's minds now?
468
00:55:14,040 --> 00:55:15,082
Come here.
469
00:55:26,177 --> 00:55:27,303
A family matter, right?
470
00:55:30,222 --> 00:55:31,390
Is it something bad?
471
00:55:42,985 --> 00:55:44,695
After my mother passed,
472
00:55:46,572 --> 00:55:47,782
if it were not for you,
473
00:55:49,575 --> 00:55:51,368
I would still be on that floor.
474
00:55:58,584 --> 00:56:02,379
I, too, would like to be
someone like that to you.
475
00:56:08,803 --> 00:56:10,221
Come on. Lean.
476
00:56:10,971 --> 00:56:12,556
It may be small, but it will do.
477
00:56:14,642 --> 00:56:16,060
Two is better than one.
478
00:56:22,691 --> 00:56:24,819
Okay. Let us do that.
479
00:56:51,512 --> 00:56:53,139
You were right.
480
00:56:54,098 --> 00:56:56,684
It feels much better
to lean on each other.
481
00:56:56,767 --> 00:56:59,562
See? I told you I was right.
482
00:57:01,856 --> 00:57:05,943
You know… I did prepare
something else as well.
483
00:57:06,026 --> 00:57:06,861
What is it?
484
00:57:09,738 --> 00:57:10,573
Ta-da!
485
00:57:13,159 --> 00:57:14,827
Here we go.
486
00:57:14,910 --> 00:57:16,203
Ta-da!
487
00:57:17,329 --> 00:57:19,206
Wait, when did you prepare all this?
488
00:57:19,290 --> 00:57:21,917
Here. Try it first.
489
00:57:26,422 --> 00:57:27,548
What?
490
00:57:30,468 --> 00:57:31,802
Jeez…
491
00:57:34,054 --> 00:57:35,806
Here. Open up.
492
00:57:39,268 --> 00:57:40,936
Are you going to eat my hand too?
493
00:57:41,020 --> 00:57:43,105
Sorry. I guess I was really hungry.
494
00:57:44,398 --> 00:57:46,650
- You should have some too.
- I can feed myself.
495
00:57:46,734 --> 00:57:49,653
No, stop. Let me feed you.
496
00:57:54,700 --> 00:57:55,659
Open up.
497
00:57:56,452 --> 00:57:57,536
Go on.
498
00:57:59,955 --> 00:58:01,040
Wider. Come on.
499
00:58:05,878 --> 00:58:07,588
Goodness.
500
00:58:08,839 --> 00:58:10,341
We should share this equally.
501
00:58:12,218 --> 00:58:13,093
One for you.
502
00:58:14,970 --> 00:58:16,931
And one for me.
503
00:58:19,683 --> 00:58:22,019
Sharing food doubles
504
00:58:22,102 --> 00:58:24,146
the tastiness, does it not?
505
00:58:24,230 --> 00:58:25,314
Yes.
506
00:58:29,151 --> 00:58:31,028
My father used to say that.
507
00:58:31,904 --> 00:58:32,988
Your father did?
508
00:58:33,739 --> 00:58:34,615
Yes.
509
00:58:48,254 --> 00:58:50,714
Jae-on, where are you rushing off to?
510
00:58:50,798 --> 00:58:53,217
It is a secret. Do not ask anymore.
511
01:00:13,088 --> 01:00:15,591
The brass key. Can I see it?
512
01:00:15,674 --> 01:00:17,051
The brass key?
513
01:00:24,933 --> 01:00:28,062
{\an8}"Yeo-Hui-Hyang-Wi-Bae."
514
01:00:33,400 --> 01:00:37,279
{\an8}"Sharing doubles your joy."
515
01:00:41,325 --> 01:00:44,244
This is it. I know where it is.
516
01:01:08,102 --> 01:01:09,645
Are you ready?
517
01:01:11,563 --> 01:01:12,398
Yes, my lord.
518
01:01:13,399 --> 01:01:14,233
Let us go.
519
01:01:14,316 --> 01:01:15,442
Yes, my lord.
520
01:02:34,855 --> 01:02:35,689
That is the chest.
521
01:03:26,782 --> 01:03:29,117
Those responsible
for my father's wrongful death…
522
01:03:31,495 --> 01:03:33,163
I will make them pay.
523
01:03:49,805 --> 01:03:51,640
Minister of War Oh Yeong-rak.
524
01:03:53,934 --> 01:03:55,394
Cheon Mak-dong.
525
01:03:59,898 --> 01:04:03,944
PRINCE LEE HYEON-WI
526
01:04:04,027 --> 01:04:05,988
Prince Lee Hyeon-wi.
527
01:04:07,447 --> 01:04:08,699
His Majesty?
528
01:04:10,701 --> 01:04:14,538
PRINCE LEE HYEON-WI
529
01:04:50,699 --> 01:04:52,034
Who are you?
530
01:05:20,062 --> 01:05:21,063
Get them!
531
01:05:47,339 --> 01:05:49,549
They are after you, not me.
532
01:05:50,258 --> 01:05:51,593
You must stick by my side.
533
01:05:52,886 --> 01:05:53,929
Okay.
534
01:05:57,975 --> 01:05:58,850
Deok-su!
535
01:06:02,854 --> 01:06:03,981
Who are you?
536
01:06:11,321 --> 01:06:12,197
Get them!
537
01:06:21,873 --> 01:06:23,250
Come with me, Deok-su.
538
01:06:23,333 --> 01:06:24,793
What are you doing here?
539
01:06:31,383 --> 01:06:32,217
Kill them all!
540
01:06:32,926 --> 01:06:33,885
Stop them!
541
01:06:41,727 --> 01:06:42,602
Let us go.
542
01:06:43,103 --> 01:06:44,855
Eun-ho, let go of that hand.
543
01:06:47,107 --> 01:06:48,358
She will be safer with me.
544
01:06:48,442 --> 01:06:50,235
- Why? We should flee together.
- Deok-su.
545
01:06:52,112 --> 01:06:53,655
- No! Eun-ho!
- Deok-su!
546
01:06:53,739 --> 01:06:54,865
No!
547
01:07:05,834 --> 01:07:06,793
Master?
548
01:07:16,803 --> 01:07:18,180
No!
549
01:07:28,482 --> 01:07:29,649
Are you okay?
550
01:07:29,733 --> 01:07:32,319
Deok-su, you need to flee with Jun-hwa.
551
01:07:32,402 --> 01:07:33,904
We cannot leave you here.
552
01:07:33,987 --> 01:07:35,739
Leave while I hold them back. Go on.
553
01:07:35,822 --> 01:07:37,115
Lee Eun-ho!
554
01:07:37,199 --> 01:07:38,784
Let us go, Deok-su.
555
01:07:41,912 --> 01:07:44,122
Come on, Deok-su. Let us go.
556
01:07:44,206 --> 01:07:45,040
Catch them!
557
01:07:46,666 --> 01:07:48,001
Go!
558
01:07:52,005 --> 01:07:54,424
No… We cannot!
559
01:07:56,384 --> 01:07:58,678
We cannot let them go. Kill them all!
560
01:08:05,352 --> 01:08:06,478
Stop.
561
01:08:14,236 --> 01:08:15,987
Prince Muyeong is present.
562
01:08:19,032 --> 01:08:22,202
Put down your swords
and bow down immediately!
563
01:08:32,963 --> 01:08:34,589
Bow down and show respect.
564
01:09:14,963 --> 01:09:16,256
Lift your head.
565
01:09:46,411 --> 01:09:47,537
Eun-ho.
566
01:09:52,667 --> 01:09:53,710
Jun-hwa.
567
01:09:55,462 --> 01:09:57,464
Leave with Deok-su.
568
01:10:12,479 --> 01:10:13,563
Eun-ho.
569
01:10:16,524 --> 01:10:17,525
You are…
570
01:10:18,735 --> 01:10:20,320
Prince Muyeong?
571
01:10:32,165 --> 01:10:36,127
He commanded me
to kill everyone else here.
572
01:10:36,211 --> 01:10:37,462
Royal Swordsman!
573
01:10:41,299 --> 01:10:43,093
Hear my command!
574
01:10:45,303 --> 01:10:46,721
We will return to the palace.
575
01:10:53,895 --> 01:10:54,980
Escort His Highness.
576
01:11:00,277 --> 01:11:01,278
Eun-ho.
577
01:12:08,178 --> 01:12:10,722
That was it?
578
01:12:10,805 --> 01:12:11,806
For that ledger?
579
01:12:11,890 --> 01:12:13,975
I do not ever want to see you again.
580
01:12:14,601 --> 01:12:15,602
{\an8}Your Highness Prince Muyeong.
581
01:12:16,269 --> 01:12:19,147
{\an8}He lives in a different world
than the rest of us.
582
01:12:19,230 --> 01:12:21,691
{\an8}You are bound to be hurt
583
01:12:21,775 --> 01:12:23,485
{\an8}if you stay by his side.
584
01:12:24,402 --> 01:12:26,404
{\an8}Why did you bring this to me?
585
01:12:26,488 --> 01:12:29,574
{\an8}I need to get rid of the Grand Proprietor.
586
01:12:29,657 --> 01:12:32,285
{\an8}I must protect my father
and the royal family.
587
01:12:33,661 --> 01:12:36,581
{\an8}We must restore the order of this nation.
588
01:12:37,165 --> 01:12:38,583
{\an8}Where did you go this time?
589
01:12:38,666 --> 01:12:39,751
{\an8}Do not roam around recklessly.
590
01:12:39,834 --> 01:12:40,919
{\an8}Is that an order?
591
01:12:41,503 --> 01:12:42,712
{\an8}Do as I say.
592
01:12:42,796 --> 01:12:45,090
{\an8}That is best for your sake.
593
01:12:45,173 --> 01:12:47,759
{\an8}Cheon Jun-hwa, the Grand Proprietor's son?
594
01:12:47,842 --> 01:12:49,803
{\an8}That seems to be
595
01:12:49,886 --> 01:12:51,805
{\an8}the only way to protect Deok-su.
596
01:12:51,888 --> 01:12:53,098
{\an8}Die!
597
01:12:53,181 --> 01:12:54,933
{\an8}I am the new innkeeper,
598
01:12:55,016 --> 01:12:56,559
{\an8}Cheon Jun-hwa.
599
01:12:56,643 --> 01:12:58,103
{\an8}I will make the three men
600
01:12:58,186 --> 01:13:00,355
{\an8}who killed my father 12 years ago
601
01:13:00,438 --> 01:13:02,816
{\an8}destroy themselves
while fighting one another.
602
01:13:03,691 --> 01:13:06,736
I will not give up nor stop.
603
01:13:06,820 --> 01:13:10,323
Subtitle translation by:
Justin S. Kim
604
01:13:10,323 --> 01:13:15,323
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
605
01:13:10,323 --> 01:13:20,323
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.