All language subtitles for Bandidos.2024.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 [vibrant music playing] 2 00:00:26,333 --> 00:00:28,666 [chattering and whooping] 3 00:00:38,666 --> 00:00:40,250 [siren wailing] 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,250 [officer] Freeze! 5 00:00:43,333 --> 00:00:45,208 On your knees. Cuff her. 6 00:00:46,791 --> 00:00:48,500 Game over. Time's up. 7 00:00:48,583 --> 00:00:49,583 Take her away. 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,250 POLICE 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,916 STATE POLICE 10 00:01:03,250 --> 00:01:07,291 [Carmen] It is a quarter past three on the morning of May 16th. 11 00:01:07,375 --> 00:01:09,041 [camera clicking] 12 00:01:09,125 --> 00:01:11,625 I'm with detainee Carlota Muñoz, 13 00:01:11,708 --> 00:01:14,083 aka Liliana Gómez Espinoza, 14 00:01:14,166 --> 00:01:16,625 aka Daniela Ruiz Palacios. 15 00:01:17,125 --> 00:01:21,125 She was captured at 2:45 in the morning by State Police in Yucatán. 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,916 Alongside her gang of criminals. 17 00:01:24,541 --> 00:01:26,375 Three of them were killed in action. 18 00:01:26,458 --> 00:01:28,458 [tense music playing] 19 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 [Carmen] Two fled the scene. 20 00:01:34,125 --> 00:01:37,250 They've been charged with robbery, assault, battery, and… 21 00:01:37,833 --> 00:01:39,000 assassination. 22 00:01:40,958 --> 00:01:43,375 Beginning the recording of detainee's statement. 23 00:01:46,958 --> 00:01:48,166 [Carmen sighs] 24 00:01:48,250 --> 00:01:49,583 So, tell me, Carlota, 25 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 what the hell happened? 26 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 [machinery whirs and hisses] 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,333 [alluring music playing] 28 00:02:12,291 --> 00:02:15,208 [Regina] On the night of the gala for the Tear of Fire's presentation, 29 00:02:15,291 --> 00:02:17,625 Carlota and her bitches will come for the diamond. 30 00:02:17,708 --> 00:02:20,125 When Carlota shows up at the casino to steal it, 31 00:02:20,875 --> 00:02:22,250 we'll be waiting for her. 32 00:02:22,333 --> 00:02:24,125 I want her captured alive. 33 00:02:24,625 --> 00:02:26,791 You must follow the plan perfectly. 34 00:02:26,875 --> 00:02:28,791 I will not accept mistakes. 35 00:02:28,875 --> 00:02:30,000 Is that understood? 36 00:02:30,083 --> 00:02:31,333 [guards] Yes, ma'am! 37 00:02:32,208 --> 00:02:34,168 The diamond will be on display during the opening. 38 00:02:34,250 --> 00:02:36,333 We have a three-hour window to grab it. 39 00:02:37,083 --> 00:02:40,750 Does this mean Regina's setting up a trap, and we're walking right into it? 40 00:02:40,833 --> 00:02:42,458 She doesn't know we know her plan. 41 00:02:43,291 --> 00:02:47,791 Octavio was the safe expert, so we need somebody to drill in his place. 42 00:02:47,875 --> 00:02:50,250 I happen to be very experienced at using a drill. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Hell, yeah. 44 00:02:51,833 --> 00:02:53,375 We can't do this without Miguel. 45 00:02:53,958 --> 00:02:56,041 [Lucas] Inés is right. We need him. 46 00:02:56,125 --> 00:03:00,208 Miguel has decided not to continue. We'll do it ourselves. We don't need him. 47 00:03:00,291 --> 00:03:02,375 - Yes, we do need him. - No, we don't. 48 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 [sighs] Whatever. 49 00:03:10,708 --> 00:03:12,458 [Wilson] You're not gonna help them? 50 00:03:14,166 --> 00:03:15,291 [Miguel] I don't get you. 51 00:03:15,375 --> 00:03:18,583 You told me to get angry, set limits, to let her go. 52 00:03:18,666 --> 00:03:19,958 Yes, I know what I said. 53 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 But I know you. 54 00:03:22,500 --> 00:03:24,875 You're gonna regret it if you don't go with them. 55 00:03:24,958 --> 00:03:26,166 Then you'll blame me. 56 00:03:26,791 --> 00:03:27,791 [Miguel chuckles] 57 00:03:27,875 --> 00:03:29,958 I wish you were here so I could blame you. 58 00:03:30,041 --> 00:03:31,041 Yeah. 59 00:03:31,458 --> 00:03:32,916 But I'm not here, Shorty. 60 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 It's decided. 61 00:03:35,541 --> 00:03:37,875 That adventure stopped being mine a while ago. 62 00:03:38,458 --> 00:03:39,458 Okay. 63 00:03:41,583 --> 00:03:44,500 - What's so funny? - Look how angry you are. [laughs] 64 00:03:45,333 --> 00:03:46,458 [sighs] 65 00:03:47,583 --> 00:03:49,000 They don't need me. 66 00:03:49,083 --> 00:03:50,583 [Wilson] Rule number 13. 67 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 13 RULE 68 00:03:51,583 --> 00:03:52,750 No one is left behind. 69 00:03:52,833 --> 00:03:53,833 No one. 70 00:03:54,291 --> 00:03:55,833 Stop making up rules. 71 00:03:56,500 --> 00:03:57,583 [chuckles softly] 72 00:04:03,916 --> 00:04:05,125 [Lilí] Let's review. 73 00:04:05,208 --> 00:04:09,166 Lucas and Citlali, you come in here and blend in with the casino guests. 74 00:04:10,125 --> 00:04:12,333 - You will be our eyes at the gala. - Eyes. 75 00:04:12,416 --> 00:04:15,666 Inés, enter through the sewers until you reach the vault to perforate it. 76 00:04:16,416 --> 00:04:18,875 That thing is way too heavy. I'm gonna need help. 77 00:04:19,541 --> 00:04:22,541 Leo, help her set up, but after, I need you in position with the bike. 78 00:04:22,625 --> 00:04:25,041 - I won't have enough time... - You'll figure it out. 79 00:04:25,125 --> 00:04:29,416 I need you to be there for the last phase. I want us to be very clear about the plan. 80 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 Yes, to the Valdés building. Just relax. 81 00:04:31,583 --> 00:04:32,750 No, I will not relax. 82 00:04:32,833 --> 00:04:35,666 They'll be waiting. I don't want any more misfortunes. 83 00:04:36,208 --> 00:04:37,916 - Don't worry, Lilí. - [Leo sighs] 84 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 We're not gonna let Regina get away with this. 85 00:04:42,541 --> 00:04:43,583 Bandidos. 86 00:04:44,625 --> 00:04:45,708 - Yeah! - [Lilí exhales] 87 00:04:55,416 --> 00:04:57,416 [dynamic electronic music playing] 88 00:05:00,333 --> 00:05:02,291 [cameras clicking] 89 00:05:02,375 --> 00:05:04,375 [music continues] 90 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Lilí. 91 00:05:10,250 --> 00:05:11,291 Inés, how's it going? 92 00:05:11,375 --> 00:05:13,583 [Inés] We're in the sewer and moving forward. 93 00:05:14,625 --> 00:05:16,166 Approaching our position. 94 00:05:16,666 --> 00:05:17,666 [Lilí] Copy. 95 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Lucas, Citlali? 96 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 Do you copy? 97 00:05:23,125 --> 00:05:25,625 Lucas, Citlali. Do you copy? 98 00:05:25,708 --> 00:05:26,875 [Lucas] Copy, Lilí. 99 00:05:26,958 --> 00:05:28,375 Yes, we're ready to go. 100 00:05:29,500 --> 00:05:30,750 Okay, remember. 101 00:05:30,833 --> 00:05:33,708 We're married, we're from Spain, 102 00:05:33,791 --> 00:05:35,333 and our son is a tiger. 103 00:05:35,416 --> 00:05:37,916 [British accent] Wow, sir, you've got it all planned out. 104 00:05:38,000 --> 00:05:39,416 - That's what I do. - [chuckles] 105 00:05:43,041 --> 00:05:44,625 [music fades] 106 00:05:49,041 --> 00:05:50,166 [British accent] Thank you. 107 00:05:51,958 --> 00:05:53,458 [Lilí] You look very handsome. 108 00:05:54,166 --> 00:05:56,500 [tense music playing] 109 00:05:57,083 --> 00:05:58,750 [woman] Your invitations, please. 110 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 - [British accent] Sure thing. - Thank you. 111 00:06:02,666 --> 00:06:04,916 Mr. and Mrs. Sainz, how was your flight? 112 00:06:05,000 --> 00:06:07,750 [British accent] Wonderful! Just perfect, thank you. 113 00:06:07,833 --> 00:06:11,000 - Heed me, men, and do not... - [British accent] Thank you very much. 114 00:06:11,083 --> 00:06:13,833 [Citlali whispers] Seriously? Did you just quote the Mio Cid? 115 00:06:13,916 --> 00:06:14,833 [Lucas] Yeah… 116 00:06:14,916 --> 00:06:16,916 [tense music continues] 117 00:06:22,166 --> 00:06:24,166 [monitors beeping steadily] 118 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 [Citlali] Are you kidding? Wow. 119 00:06:31,000 --> 00:06:33,333 - No fucking way. - [Lucas] It's beautiful. 120 00:06:34,458 --> 00:06:36,416 [Inés] Come on. Come on, come on. 121 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 [Leo] I'm coming. I can't go that fast. 122 00:06:45,791 --> 00:06:47,791 [tense music continues] 123 00:06:49,166 --> 00:06:53,041 - [Lucas] There are important people here. - Yes, we are. Don't be nervous. 124 00:06:54,291 --> 00:06:56,833 - Pretend you're in a video game. - In a video game? 125 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 But which one? The Sims? 126 00:06:59,416 --> 00:07:01,625 Leo, Inés? How's it going? 127 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 [Inés] Still haven't reached the location where the machine goes. 128 00:07:04,625 --> 00:07:07,083 [Leo] We still need to lift it then assemble it. 129 00:07:07,166 --> 00:07:10,791 [sighs] Lilí, I'm not sure I'll make it to the bike on time. 130 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 [Lilí] Leo, you'll make it. 131 00:07:12,166 --> 00:07:13,458 It's your only option. 132 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 [Leo] I can't be everywhere, Lilí. Impossible! 133 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 - [Lucas] Pardon me. - [Lilí] Lucas, can you help? 134 00:07:18,291 --> 00:07:21,416 [Lucas] How? The gala's main event is about to start up here. 135 00:07:22,000 --> 00:07:24,583 [Lilí] Think of something. Leo, you have to leave. 136 00:07:24,666 --> 00:07:26,125 [Leo] Sh. You hear that? 137 00:07:26,208 --> 00:07:28,208 - [faint footsteps] - [Lilí] What's going on? 138 00:07:29,500 --> 00:07:30,958 [Leo] I think somebody's coming. 139 00:07:34,958 --> 00:07:36,416 [Miguel] Rule number 13. 140 00:07:38,125 --> 00:07:39,500 No one is left behind. 141 00:07:40,166 --> 00:07:42,375 Go, Bandolis. I'll stay with Inés. 142 00:07:42,458 --> 00:07:44,208 - Go. - Yes. Let's go. 143 00:07:44,291 --> 00:07:45,291 Thank you. 144 00:07:45,375 --> 00:07:47,583 Lilí, on my way to the bike's position. 145 00:07:48,333 --> 00:07:49,208 Thank you. 146 00:07:49,291 --> 00:07:50,958 [Inés] Lilí says thank you. 147 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 [Miguel] Tell her no problem. 148 00:07:52,708 --> 00:07:54,458 It's rule number 13. 149 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Your hand! 150 00:07:57,416 --> 00:07:59,250 [Inés chuckles] They took off your cast! 151 00:07:59,333 --> 00:08:00,500 [Miguel] It's wobbly now! 152 00:08:00,583 --> 00:08:02,333 - Let's go. - Let's go, let's go. 153 00:08:03,875 --> 00:08:05,166 [Miguel grunts] Wow. 154 00:08:09,500 --> 00:08:12,083 - Okay. - Okay. [grunts] 155 00:08:12,166 --> 00:08:14,416 - [Inés grunts] - Lift it up. I got it. 156 00:08:14,500 --> 00:08:16,583 - You open, and I'll hold it. - Hold up. 157 00:08:16,666 --> 00:08:19,458 - There wasn't a way with less stairs? - Let's go. 158 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 [Inés grunts and sighs] 159 00:08:21,083 --> 00:08:22,250 - Come on. - Let's go. 160 00:08:22,333 --> 00:08:24,875 I want to thank you all for being here tonight. 161 00:08:25,666 --> 00:08:28,041 Today is a very special occasion for us. 162 00:08:28,125 --> 00:08:29,375 [crowd murmuring] 163 00:08:29,458 --> 00:08:31,166 I am proud to present to you all 164 00:08:31,750 --> 00:08:33,083 the Tear of Fire. 165 00:08:33,708 --> 00:08:34,875 [guests gasp] 166 00:08:34,958 --> 00:08:39,041 [Regina] The largest diamond in the world and the only one with this orange color. 167 00:08:39,708 --> 00:08:42,458 It is valued at more than $100 million. 168 00:08:44,333 --> 00:08:46,916 Found here, in our own desert. 169 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 Son of a bitch. 170 00:08:49,166 --> 00:08:50,750 As if you'd found it yourself. 171 00:08:51,291 --> 00:08:53,708 Imagine everything this land can still give us. 172 00:08:53,791 --> 00:08:55,416 That is why, today, 173 00:08:55,500 --> 00:08:58,250 I invite you all to invest in Valdés Diamonds. 174 00:08:58,333 --> 00:09:01,041 Because with me, you can become more filthy rich. 175 00:09:01,125 --> 00:09:02,916 [guests chuckle] 176 00:09:03,000 --> 00:09:04,833 But enough business for one night. 177 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 Today's for having fun. 178 00:09:06,333 --> 00:09:08,958 The first 1,000 chips are on the house tonight. 179 00:09:10,291 --> 00:09:12,666 You can stay and admire the Tear of Fire, 180 00:09:13,208 --> 00:09:15,333 have a drink at the bar, or play in the casino. 181 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 Above all, have fun. 182 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 Let's go play roulette, yeah? 183 00:09:19,916 --> 00:09:21,916 I'll drain all these assholes' wallets. 184 00:09:22,541 --> 00:09:23,541 We're gonna do it. 185 00:09:24,333 --> 00:09:26,500 - First, we have a job. - Let's get it, then. 186 00:09:27,500 --> 00:09:29,958 [intriguing music playing] 187 00:09:35,791 --> 00:09:36,958 I'm so sorry. 188 00:09:37,916 --> 00:09:39,916 [purposeful music playing] 189 00:09:51,791 --> 00:09:53,083 [Miguel grunts] Get down. 190 00:09:54,250 --> 00:09:55,625 - Okay. - [Miguel grunts] 191 00:09:57,166 --> 00:09:58,833 - [whispers] Octavio. - Ow! 192 00:09:58,916 --> 00:10:00,375 - Be careful. - [Miguel sighs] 193 00:10:02,916 --> 00:10:04,708 - Going up? - Going up, mm-hmm. 194 00:10:06,541 --> 00:10:07,875 [both exhale] 195 00:10:07,958 --> 00:10:08,958 Okay. 196 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 Octavio would've been proud. 197 00:10:12,708 --> 00:10:13,708 I know I am. 198 00:10:13,750 --> 00:10:15,041 [both chuckle softly] 199 00:10:19,833 --> 00:10:22,541 - I don't like whiskey. - Yeah, this shit is too strong. 200 00:10:22,625 --> 00:10:23,666 Think they have beers? 201 00:10:24,875 --> 00:10:28,125 - [Lucas] Of course they don't have beer. - I don't know. It's a full bar. 202 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 Regina. 203 00:10:29,791 --> 00:10:31,333 - What the hell? - Regina. 204 00:10:31,416 --> 00:10:32,666 I saw Regina. 205 00:10:32,750 --> 00:10:34,750 [tense music playing] 206 00:10:43,625 --> 00:10:45,125 This wasn't part of the plan. 207 00:10:45,666 --> 00:10:47,458 It's my favorite part of the plan. 208 00:10:47,541 --> 00:10:50,208 [Lilí] Save the loving for later. We can all hear you. 209 00:10:52,541 --> 00:10:54,184 - As soon as your path is clear… - This way. 210 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 …go to your designated positions in the casino. 211 00:10:56,666 --> 00:10:57,666 [Lucas] Let's go. 212 00:10:59,000 --> 00:11:00,041 [Citlali] Excuse me. 213 00:11:05,041 --> 00:11:06,375 Turn on the machine now. 214 00:11:06,958 --> 00:11:09,875 Just don't let the water stop flowing, or we'll burn. 215 00:11:09,958 --> 00:11:11,541 - [Miguel sighs] - [Inés sighs] 216 00:11:11,625 --> 00:11:13,875 Lilí, we're gonna begin. 217 00:11:14,625 --> 00:11:16,208 Let's get this show on the road. 218 00:11:18,208 --> 00:11:20,166 [drill whirring loudly] 219 00:11:20,250 --> 00:11:22,750 - [Inés squeals] - [Miguel whoops] 220 00:11:26,166 --> 00:11:28,750 - [crickets chirping] - [owls hooting] 221 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 [suspenseful music playing] 222 00:11:40,625 --> 00:11:42,583 [man grunts] Carlota? 223 00:11:47,000 --> 00:11:48,625 Who are you? Why are you here? 224 00:11:50,875 --> 00:11:52,375 There's no Carlota here. 225 00:11:52,458 --> 00:11:53,916 [Mano breathing raggedly] 226 00:11:55,583 --> 00:11:56,583 Who are you? 227 00:11:56,666 --> 00:11:58,750 [exhales weakly] I need to warn Lilí. 228 00:12:04,291 --> 00:12:05,666 It's all a trap. 229 00:12:05,750 --> 00:12:08,083 [music intensifies] 230 00:12:08,166 --> 00:12:10,750 [drill whirring] 231 00:12:15,958 --> 00:12:17,458 Citlali, how's it going? 232 00:12:17,541 --> 00:12:19,916 - [coins jingling] - [slot machines bleeping] 233 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 [Lilí] Citlali? 234 00:12:26,791 --> 00:12:29,101 - [Citlali] I don't wanna look suspicious. - [device bleeps] 235 00:12:29,125 --> 00:12:31,833 [Lilí] Fine, copy that. You, Lucas? How's it going? 236 00:12:33,458 --> 00:12:34,458 Lucas? 237 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 Why don't you ever answer the first time? 238 00:12:37,666 --> 00:12:39,958 [Lucas] I finished placing my devices a while ago. 239 00:12:40,041 --> 00:12:42,500 [Citlali] I didn't know this was a competition. 240 00:12:43,000 --> 00:12:44,583 [Lucas] No, of course it's not. 241 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 I would never try to compete with you. 242 00:12:48,666 --> 00:12:50,000 [Lilí] Calm down, Lucas. 243 00:12:50,750 --> 00:12:53,250 If you're finished, go ahead and change your position. 244 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 [lock bleeps] 245 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 And… 246 00:13:01,791 --> 00:13:02,916 Conquian? 247 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 [Lilí] Copy that. 248 00:13:05,333 --> 00:13:08,375 Well done, guys. First phase completed. 249 00:13:09,041 --> 00:13:10,500 Let's begin phase two. 250 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 [drill whirring] 251 00:13:21,291 --> 00:13:24,458 Come on, come on, come on, come on, come on! 252 00:13:27,791 --> 00:13:28,833 Leo, how's it going? 253 00:13:28,916 --> 00:13:30,083 [radio bleeps] 254 00:13:30,166 --> 00:13:31,583 Carlota, I'm in position. 255 00:13:31,666 --> 00:13:32,666 Copy that. 256 00:13:32,750 --> 00:13:34,125 Lucas? What about you? 257 00:13:34,208 --> 00:13:36,125 [tense music playing] 258 00:13:36,208 --> 00:13:37,583 - [Lucas] Shit! - Freeze! 259 00:13:38,333 --> 00:13:39,958 [grunting] 260 00:13:40,041 --> 00:13:42,083 - [guard groans] - [radio bleeps] 261 00:13:42,166 --> 00:13:43,375 [Lucas sighs anxiously] 262 00:13:43,458 --> 00:13:44,875 [drill whirring] 263 00:13:47,791 --> 00:13:49,291 - [Lucas] I'm here! - What? 264 00:13:50,458 --> 00:13:52,458 - Open up! - One second, Lucas. 265 00:13:53,291 --> 00:13:55,833 - The door. Open the door for Lucas. - Yes. 266 00:13:55,916 --> 00:13:57,666 [drilling resumes] 267 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 [Lucas] Miguel! 268 00:14:00,833 --> 00:14:02,291 [Miguel sighs] Come in, come in. 269 00:14:03,708 --> 00:14:05,958 - I knew you'd come. - [Miguel chuckles] 270 00:14:06,041 --> 00:14:08,166 You know it's not the same without you, right? 271 00:14:08,250 --> 00:14:10,458 - Ah… [air kisses] My friend. - I love you. 272 00:14:12,166 --> 00:14:13,208 Hey, and your cast? 273 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 The naughty hand. 274 00:14:15,375 --> 00:14:17,250 - What's a "naughty hand?" - [chuckles] 275 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Good to have you, Lucas. 276 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 [Lucas] Lilí, we're ready. 277 00:14:27,291 --> 00:14:28,666 Well done, Lucas. 278 00:14:30,375 --> 00:14:31,708 Time for chaos. 279 00:14:31,791 --> 00:14:33,791 [tense, dramatic music playing] 280 00:14:34,500 --> 00:14:36,125 [computer trilling] 281 00:14:36,208 --> 00:14:37,875 [Lucas] Chaos begins in three, 282 00:14:38,791 --> 00:14:39,791 two, 283 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 one… 284 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 - [music intensifies] - [computer trilling] 285 00:14:45,000 --> 00:14:46,500 [slot machine bleeping] 286 00:14:49,833 --> 00:14:51,916 - [upbeat music playing] - [coins jingling] 287 00:14:52,000 --> 00:14:53,625 [guests whooping] 288 00:14:53,708 --> 00:14:55,000 [Citlali] It's working. 289 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 [Lilí] Copy. 290 00:14:57,208 --> 00:14:59,833 Return to the diamond room and report from there. 291 00:14:59,916 --> 00:15:00,916 [Citlali] Copy. 292 00:15:02,041 --> 00:15:04,125 [music continues quietly] 293 00:15:04,208 --> 00:15:06,541 [man] It seems the casino has been hacked. 294 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 Just go get them. 295 00:15:11,041 --> 00:15:12,166 Right away, ma'am. 296 00:15:12,250 --> 00:15:14,166 [music returns to full volume] 297 00:15:23,125 --> 00:15:24,166 [sighs] 298 00:15:24,250 --> 00:15:26,291 Everyone, your attention, please. 299 00:15:26,375 --> 00:15:27,708 Please come with me. 300 00:15:27,791 --> 00:15:32,083 Unfortunately, we had a minor technical issue with the facilities. 301 00:15:32,750 --> 00:15:34,166 We'll proceed to the casino. 302 00:15:41,083 --> 00:15:42,750 [music fades] 303 00:15:45,166 --> 00:15:46,500 [lasers thrum] 304 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 [suspenseful music playing] 305 00:15:51,750 --> 00:15:53,750 [drill whirring] 306 00:15:53,833 --> 00:15:54,875 Lowering. 307 00:15:57,833 --> 00:16:00,500 [Lilí] Lucas, you sure you know how to operate this? 308 00:16:01,708 --> 00:16:04,958 [Lucas] Lilí, I know what I'm doing. Trust me, I'll go real slow. 309 00:16:05,041 --> 00:16:06,041 I promise. 310 00:16:09,375 --> 00:16:10,833 [drill whirring] 311 00:16:11,916 --> 00:16:13,291 [Lucas] Done, alarms disabled. 312 00:16:13,375 --> 00:16:15,875 We have three minutes till they realize I've shut the system. 313 00:16:17,375 --> 00:16:18,291 [whirring] 314 00:16:18,375 --> 00:16:19,250 [Lilí] Lucas! Lucas! 315 00:16:19,333 --> 00:16:21,125 I'm sorry. I lost you for a second. 316 00:16:21,208 --> 00:16:23,750 It's okay. Keep lowering me. 317 00:16:23,833 --> 00:16:24,833 Slowly. 318 00:16:25,916 --> 00:16:27,166 Okay, a little more. 319 00:16:27,916 --> 00:16:29,958 A little more. A little bit more. 320 00:16:30,791 --> 00:16:31,791 There. 321 00:16:32,791 --> 00:16:33,791 To the floor now. 322 00:16:38,625 --> 00:16:40,708 [intense music playing] 323 00:16:44,750 --> 00:16:47,875 You have one minute and 50 seconds. Then it's Leo's turn. 324 00:16:50,250 --> 00:16:51,166 [Leo] I'm ready. 325 00:16:51,250 --> 00:16:54,166 [Lilí] Lucas, honey, I'll have 30 seconds to spare. 326 00:16:59,833 --> 00:17:01,250 - [drill whirring] - What? 327 00:17:02,875 --> 00:17:03,875 LOST SIGNAL 328 00:17:03,958 --> 00:17:04,875 Lilí? 329 00:17:04,958 --> 00:17:06,458 [intense music continues] 330 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 Lilí? 331 00:17:12,583 --> 00:17:14,291 - [computer beeping] - Hey, guys… 332 00:17:14,375 --> 00:17:15,375 I lost Lilí. 333 00:17:35,291 --> 00:17:36,333 [door slams open] 334 00:17:45,166 --> 00:17:46,625 Congratulations. 335 00:17:47,750 --> 00:17:49,000 I admire your effort. 336 00:17:49,875 --> 00:17:51,416 But you're not taking it. 337 00:17:52,583 --> 00:17:54,458 [Lilí] I wasn't planning on taking it. 338 00:17:55,666 --> 00:17:57,000 This shit is fake. 339 00:17:59,208 --> 00:18:01,166 I can't hear you. Turn it off and back on. 340 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 I can't hear anything. Can you hear me? Lilí? 341 00:18:04,708 --> 00:18:08,166 Seriously, Carlota? I know you infiltrated us last week. 342 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 [Regina scoffs] 343 00:18:10,208 --> 00:18:12,583 By the way, that look doesn't suit you. 344 00:18:14,208 --> 00:18:15,458 [Lilí] What do you mean? 345 00:18:15,541 --> 00:18:17,541 [motorbike revs] 346 00:18:17,625 --> 00:18:19,000 Hey! 347 00:18:19,083 --> 00:18:20,833 Hey, Inés! Inés! 348 00:18:20,916 --> 00:18:23,708 I lost the signal! I can't hear anything! Leo either. 349 00:18:23,791 --> 00:18:25,708 Don't worry, we're almost there. 350 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Are you sure? 351 00:18:27,333 --> 00:18:28,416 Don't be naive, Lilí. 352 00:18:28,500 --> 00:18:31,041 You think the real diamond is in the basement? 353 00:18:31,750 --> 00:18:34,458 You think I don't know your friends are drilling there? 354 00:18:35,541 --> 00:18:37,708 The diamond has always been in my office. 355 00:18:38,375 --> 00:18:41,833 What's waiting for them down there is actually a nice surprise. 356 00:18:41,916 --> 00:18:43,625 [rapid beeping] 357 00:18:43,708 --> 00:18:46,583 ACTIVE 358 00:18:46,666 --> 00:18:48,000 [Lilí] You fucking bitch. 359 00:18:49,416 --> 00:18:50,416 [Leo] I'm coming! 360 00:18:51,000 --> 00:18:52,666 ["Cablebox" by 95 Bulls playing] 361 00:18:59,375 --> 00:19:00,791 [guard yells] 362 00:19:00,875 --> 00:19:02,125 [Leo] Get on, Lilí! 363 00:19:02,750 --> 00:19:03,791 [Lilí] Let's go! 364 00:19:06,041 --> 00:19:07,041 [guard] Stop! 365 00:19:11,125 --> 00:19:12,166 [music continues] 366 00:19:15,500 --> 00:19:18,375 - [guests scream] - [Leo] Out of the way! Move it! 367 00:19:19,375 --> 00:19:20,625 I'm sorry! Sorry! 368 00:19:21,333 --> 00:19:23,250 [music continues] 369 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 [Leo] Shit! 370 00:19:29,666 --> 00:19:31,000 Coming through! Move! 371 00:19:31,083 --> 00:19:32,708 Move! Move! Move! 372 00:19:34,041 --> 00:19:35,791 ACTIVATED 373 00:19:35,875 --> 00:19:38,000 [rapid beeping] 374 00:19:38,666 --> 00:19:39,750 Uh-oh! 375 00:19:40,750 --> 00:19:41,791 Shit! Shit! Shit! 376 00:19:41,875 --> 00:19:43,791 [man] Stop! Stop! Police! 377 00:19:43,875 --> 00:19:45,075 - [Lilí] It's over. - [beeping] 378 00:19:45,125 --> 00:19:46,125 [explosion] 379 00:19:47,083 --> 00:19:48,208 [screaming] 380 00:19:48,291 --> 00:19:50,375 [Leo] Run, run, Lilí! I'll distract them! 381 00:19:51,541 --> 00:19:53,291 [sirens wailing] 382 00:19:53,375 --> 00:19:55,250 [man] Stop! Police! 383 00:19:55,333 --> 00:19:57,333 - [indistinct yelling] - [gunshots] 384 00:19:57,416 --> 00:19:58,916 - [sirens fade] - [radio chattering] 385 00:19:59,000 --> 00:20:00,625 [Carmen] What the hell happened? 386 00:20:02,125 --> 00:20:03,291 You're not gonna talk? 387 00:20:07,041 --> 00:20:08,541 The one that should be here, 388 00:20:09,208 --> 00:20:10,291 sitting here, 389 00:20:10,833 --> 00:20:12,125 is Regina Valdés. 390 00:20:12,208 --> 00:20:13,916 The one whose father you murdered? 391 00:20:14,000 --> 00:20:16,250 It wasn't like that. I didn't kill him. 392 00:20:16,333 --> 00:20:19,125 Okay, don't remember? I'll refresh your memory. 393 00:20:21,041 --> 00:20:22,291 Lucas Montessori. 394 00:20:23,750 --> 00:20:24,791 Dead. 395 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 Inés Ulloa. 396 00:20:28,541 --> 00:20:29,541 Dead. 397 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Miguel Morales. 398 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Dead. 399 00:20:36,041 --> 00:20:37,708 They all died because of you. 400 00:20:41,708 --> 00:20:44,166 Citlali Ake Isama. Where is she? 401 00:20:45,916 --> 00:20:48,541 - I guess she escaped. - So you admit to the robbery? 402 00:20:49,083 --> 00:20:50,333 Yes, of course I do. 403 00:20:52,750 --> 00:20:55,958 We tried to steal from Regina after she took everything we had. 404 00:20:57,416 --> 00:21:00,333 Inés was going to lose custody of her son because of her. 405 00:21:01,208 --> 00:21:03,583 And now Alex will never again see his mom. 406 00:21:05,333 --> 00:21:06,333 What is this? 407 00:21:06,666 --> 00:21:07,916 [Carmen] Your confession. 408 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 I'm not gonna sign. 409 00:21:13,875 --> 00:21:14,958 [Carmen sighs] 410 00:21:22,833 --> 00:21:24,458 [Canché] She is completely lost. 411 00:21:25,875 --> 00:21:28,666 - What'll happen to her? - We're not really sure yet. 412 00:21:29,416 --> 00:21:32,750 Spain is requesting her extradition for the murder of your father. 413 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Can I talk to her? 414 00:21:35,208 --> 00:21:36,208 Not yet. 415 00:21:39,708 --> 00:21:41,833 Do you think we can figure something out? 416 00:21:42,500 --> 00:21:46,250 I'm sure you can give me five minutes with her while you have breakfast. 417 00:21:47,125 --> 00:21:48,250 [door opens] 418 00:21:50,666 --> 00:21:51,958 [door closes] 419 00:21:56,958 --> 00:21:58,166 Won't you say hello? 420 00:22:00,041 --> 00:22:01,333 [Lilí] What do you want? 421 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 You got your damn diamond. You won. 422 00:22:03,291 --> 00:22:04,333 Did I? 423 00:22:05,166 --> 00:22:07,750 You ruined my family, and you took my dad from me. 424 00:22:07,833 --> 00:22:11,625 The easiest thing would be to kill you, but my family fortune is still missing. 425 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Tell me where the inheritance is. 426 00:22:14,500 --> 00:22:17,000 My dad used to tell you everything, but it's mine. 427 00:22:17,541 --> 00:22:18,625 Where is it? 428 00:22:19,500 --> 00:22:23,458 For the last time… I don't know where your fucking money is. 429 00:22:23,541 --> 00:22:24,666 You do know. 430 00:22:25,541 --> 00:22:28,083 It's hidden somewhere inside that head of yours. 431 00:22:28,666 --> 00:22:31,625 And I always get what I want, no matter what. 432 00:22:37,500 --> 00:22:39,916 Your father knew you were evil. 433 00:22:40,000 --> 00:22:42,375 That's why he didn't leave you anything. 434 00:22:44,083 --> 00:22:45,666 When we were little girls… 435 00:22:47,916 --> 00:22:49,916 one day, I found a doll in the bathroom. 436 00:22:51,291 --> 00:22:54,708 It had my name written on its forehead, and a knife stuck in it. 437 00:22:55,291 --> 00:22:57,875 That same day, your father told me not to worry. 438 00:22:59,333 --> 00:23:01,375 That he'd always take care of me. 439 00:23:02,541 --> 00:23:04,958 Do you know why he said that to me, Regina? 440 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Because he confessed that he was also my father. 441 00:23:08,666 --> 00:23:10,083 [tense music playing] 442 00:23:11,750 --> 00:23:14,041 He always knew that you were a jealous bitch. 443 00:23:14,916 --> 00:23:17,791 That's why he asked me never to tell you the truth. 444 00:23:18,416 --> 00:23:20,416 You would've died of jealousy. 445 00:23:20,500 --> 00:23:22,416 But that ended up happening regardless. 446 00:23:24,333 --> 00:23:26,541 You poisoned his medications, didn't you? 447 00:23:26,625 --> 00:23:29,541 You couldn't stand that he loved me more than you. 448 00:23:31,541 --> 00:23:32,958 Did you do it alone? 449 00:23:34,291 --> 00:23:35,458 Did Mano kill him for you? 450 00:23:35,541 --> 00:23:37,333 I don't need anyone to help me. 451 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 I'm not like you. 452 00:23:41,666 --> 00:23:43,250 I planned it for years. 453 00:23:43,333 --> 00:23:46,625 I made him sick little by little until I finished him off. 454 00:23:46,708 --> 00:23:48,750 And I'm going to do the same with you. 455 00:23:50,208 --> 00:23:51,541 Goodbye, sister. 456 00:23:54,583 --> 00:23:56,916 Once they take you to Spain, I'll go visit you. 457 00:23:57,916 --> 00:23:58,916 You're all alone. 458 00:23:59,000 --> 00:24:00,958 There's no one else left for you. 459 00:24:01,458 --> 00:24:02,625 No one. 460 00:24:04,875 --> 00:24:06,791 You always fall for my traps. 461 00:24:08,166 --> 00:24:09,166 [Lilí] Regina? 462 00:24:14,500 --> 00:24:15,833 I'm the trap, dear. 463 00:24:16,333 --> 00:24:18,583 [electronic music playing] 464 00:24:36,208 --> 00:24:39,000 [Lilí] Perhaps things didn't go as you planned. 465 00:24:44,583 --> 00:24:46,833 Perhaps Mano actually survived. 466 00:24:46,916 --> 00:24:49,083 [tense music playing] 467 00:24:49,666 --> 00:24:50,750 It's a trap. 468 00:24:52,625 --> 00:24:54,083 It's going to explode. 469 00:24:55,083 --> 00:24:57,000 Perhaps Ximena warned them in time. 470 00:24:58,916 --> 00:25:00,250 [drill whirring] 471 00:25:00,333 --> 00:25:01,416 [Xime] Stop drilling! 472 00:25:03,500 --> 00:25:05,041 [panting] Stop drilling. 473 00:25:05,583 --> 00:25:09,333 Perhaps I talked to some of my police friends. 474 00:25:10,875 --> 00:25:12,208 How much money are we talking? 475 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 [Ariel scoffs] 476 00:25:14,000 --> 00:25:16,250 I believe this is more than enough. 477 00:25:18,791 --> 00:25:19,833 [Lilí] Perhaps 478 00:25:19,916 --> 00:25:22,083 we detonated the bomb ourselves. 479 00:25:27,291 --> 00:25:28,833 [explosion] 480 00:25:33,958 --> 00:25:36,666 Perhaps my friends had time to save themselves. 481 00:25:38,416 --> 00:25:39,583 [Inés gasps] 482 00:25:41,541 --> 00:25:43,750 - [Miguel groans] - [Lucas pants] 483 00:25:44,375 --> 00:25:46,708 [all laughing] 484 00:25:50,166 --> 00:25:53,500 [Lilí] Perhaps we recorded your confession from a moment ago. 485 00:25:54,583 --> 00:25:56,291 [on recorder] Did you do it alone? 486 00:25:57,208 --> 00:25:58,583 Did Mano kill him for you? 487 00:25:58,666 --> 00:26:03,125 [Regina] I don't need anyone to help me. I'm not like you. I planned it for years. 488 00:26:03,666 --> 00:26:07,083 I made him sick little by little, and I'm going to do the same with you. 489 00:26:08,291 --> 00:26:09,416 You are alone. 490 00:26:10,791 --> 00:26:12,666 And I'm not going to visit you. 491 00:26:13,791 --> 00:26:14,958 See you never, sis. 492 00:26:24,916 --> 00:26:26,375 [door closes] 493 00:26:26,458 --> 00:26:28,125 [lock clicks] 494 00:26:30,875 --> 00:26:33,416 [suspenseful music playing] 495 00:26:36,625 --> 00:26:38,458 [Lilí] We've been here before, guys. 496 00:26:39,041 --> 00:26:41,166 [Lilí breathes deeply] 497 00:26:41,666 --> 00:26:43,833 - Her password must be… - [keypad beeping] 498 00:26:43,916 --> 00:26:47,250 …her birthday. 1996. 499 00:26:51,833 --> 00:26:52,958 [Citlali gasps] 500 00:26:57,875 --> 00:27:00,166 [laughing and gasping] 501 00:27:01,791 --> 00:27:03,291 [Citlali laughs] Wow! 502 00:27:04,041 --> 00:27:05,041 [Citlali squeals] 503 00:27:05,125 --> 00:27:06,708 [all laughing] 504 00:27:07,916 --> 00:27:09,833 [Lilí] You'll wear it out from looking at it. 505 00:27:09,916 --> 00:27:11,083 [Ariel sighs wistfully] 506 00:27:11,166 --> 00:27:12,416 100 million. 507 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 - Maybe more. - [Inés] Hmm. 508 00:27:14,958 --> 00:27:17,166 [Lucas] Three million dollars for each of us. 509 00:27:17,708 --> 00:27:20,541 - What they stole, and a little more. - [Miguel] You can save that. 510 00:27:20,625 --> 00:27:24,416 This asshole's paying us a million in rent while displaying it in his museum. 511 00:27:24,500 --> 00:27:26,250 - Ah-ooh! - [Ariel] It seems excessive. 512 00:27:26,333 --> 00:27:28,583 But I'll settle for you getting that tooth fixed. 513 00:27:28,666 --> 00:27:29,791 Touché. 514 00:27:29,875 --> 00:27:33,208 Well, I think your mustache is excessive. But a deal is a deal. 515 00:27:33,291 --> 00:27:35,708 [laughing] 516 00:27:35,791 --> 00:27:40,375 Or what if he pays us 1.2 million? That way, we get 200,000 each. 517 00:27:40,458 --> 00:27:43,333 - Ah, calculating, are we? Very good. - [Citlali] Of course. 518 00:27:43,916 --> 00:27:46,250 Pachita, this is for you. 519 00:27:46,333 --> 00:27:47,833 [Pachita sighs happily] 520 00:27:48,500 --> 00:27:50,625 With this, I'm heading to the beach. 521 00:27:50,708 --> 00:27:52,916 And I'm thinking of paying some inmates I know 522 00:27:53,000 --> 00:27:56,583 so that they can send Pepa's greetings to Regina in jail. 523 00:27:57,208 --> 00:27:58,375 [Pachita sighs happily] 524 00:27:59,083 --> 00:28:00,083 So now what? 525 00:28:02,375 --> 00:28:03,375 That's all? 526 00:28:03,708 --> 00:28:05,166 We go our separate ways? 527 00:28:07,250 --> 00:28:10,166 I wouldn't mind another year with you searching for treasure. 528 00:28:10,250 --> 00:28:12,250 [gentle music playing] 529 00:28:12,875 --> 00:28:13,708 [Leo sighs] 530 00:28:13,791 --> 00:28:15,416 I could really get used to this. 531 00:28:16,125 --> 00:28:17,208 To this kind of life. 532 00:28:17,875 --> 00:28:19,333 But I have to go. 533 00:28:19,416 --> 00:28:20,583 [Lilí chuckles sadly] 534 00:28:25,125 --> 00:28:27,583 [emotional music playing] 535 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Bon voyage. 536 00:28:39,833 --> 00:28:41,500 [Lucas sighs] There you are. 537 00:28:42,958 --> 00:28:45,125 - I have a proposal for you. - What proposal? 538 00:28:45,208 --> 00:28:46,208 Um… 539 00:28:46,791 --> 00:28:48,500 [sighs] Are you free this weekend? 540 00:28:48,583 --> 00:28:49,875 Um… 541 00:28:50,416 --> 00:28:52,166 I have to go see Germán. 542 00:28:53,166 --> 00:28:54,708 - [Citlali sighs] - Yeah. 543 00:28:54,791 --> 00:28:57,125 I can't break up with him over WhatsApp, dude. 544 00:28:57,208 --> 00:28:58,958 [gentle music playing] 545 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 That's not cool. 546 00:29:01,500 --> 00:29:02,875 How about over the phone? 547 00:29:02,958 --> 00:29:04,583 - I can't do that. - Why not? You can. 548 00:29:04,666 --> 00:29:05,791 No! [chuckles] 549 00:29:10,333 --> 00:29:12,291 I wanna take you to China and play with pandas. 550 00:29:12,375 --> 00:29:13,541 Okay. 551 00:29:14,500 --> 00:29:15,791 Okay, China. 552 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 [both chuckle] 553 00:29:18,791 --> 00:29:21,625 I have to see what's gonna happen to my siblings and the house, 554 00:29:21,708 --> 00:29:23,083 but it'll be sorted by summer. 555 00:29:24,333 --> 00:29:25,750 [Lucas sighs happily] 556 00:29:25,833 --> 00:29:27,250 - It's scheduled? - Scheduled. 557 00:29:27,333 --> 00:29:28,833 - Seriously, Lucas. - Seriously. 558 00:29:30,541 --> 00:29:32,458 I promise you. [laughs] 559 00:29:32,541 --> 00:29:34,541 [cumbia music playing] 560 00:29:36,166 --> 00:29:37,166 [inaudible] I'm full. 561 00:29:37,250 --> 00:29:38,833 - Did you like it? - Yes. 562 00:29:38,916 --> 00:29:39,916 [audible] Let's go. 563 00:29:41,208 --> 00:29:43,916 - Thank you. - [woman] Thank you! Come back soon! 564 00:29:45,958 --> 00:29:49,166 [inaudible] I want candy. Can we buy some? 565 00:29:49,250 --> 00:29:51,166 [audible] Mmm, which one? 566 00:29:51,250 --> 00:29:55,208 [inaudible] One with chili. Felipe had a very spicy one, and I want to try it. 567 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 - [audible] Okay. - [car lock beeps] 568 00:29:57,875 --> 00:29:59,458 [music fades] 569 00:30:02,625 --> 00:30:03,625 [Carmen] Hey… 570 00:30:06,166 --> 00:30:07,166 [Inés] Carmen! 571 00:30:07,708 --> 00:30:08,708 You never called. 572 00:30:08,791 --> 00:30:10,041 - [Inés chuckles] - I waited. 573 00:30:10,125 --> 00:30:11,625 You're leaving with Alex? 574 00:30:11,708 --> 00:30:13,458 Are you taking him out of the country? 575 00:30:13,541 --> 00:30:14,666 No. 576 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 My superiors can clean up your record. You don't have to go. 577 00:30:18,083 --> 00:30:20,750 For now, I'm only going on vacation with my son. 578 00:30:20,833 --> 00:30:22,291 [gentle music playing] 579 00:30:24,041 --> 00:30:25,125 Inés, 580 00:30:26,250 --> 00:30:27,958 you're the best damn cop I know. 581 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 - I want you to work with me at the agency. - Oof! 582 00:30:31,166 --> 00:30:33,958 I want us to go after big criminals like before. 583 00:30:34,041 --> 00:30:35,958 I would really love that. 584 00:30:38,541 --> 00:30:39,541 [kisses softly] 585 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Think about it. 586 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Carmen. 587 00:30:48,750 --> 00:30:49,750 Thank you. 588 00:30:50,083 --> 00:30:51,083 For everything. 589 00:30:54,375 --> 00:30:55,583 [taps car bonnet] 590 00:30:55,666 --> 00:30:57,166 Let's go. [inaudible] Want ice-cream? 591 00:30:57,250 --> 00:30:58,916 [gentle music continues] 592 00:31:01,750 --> 00:31:03,416 [music fades] 593 00:31:05,166 --> 00:31:06,416 [sighs] 594 00:31:08,416 --> 00:31:09,583 [Wilson] Shorty. 595 00:31:14,125 --> 00:31:15,166 How you doing? 596 00:31:15,250 --> 00:31:16,833 [chuckles] Fine. 597 00:31:17,500 --> 00:31:18,541 What'll you do now? 598 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Well, it's done. I… 599 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 It's over. 600 00:31:24,041 --> 00:31:25,416 It was a good run. 601 00:31:25,500 --> 00:31:26,708 [Wilson sighs] 602 00:31:26,791 --> 00:31:27,791 Now what's the plan? 603 00:31:28,375 --> 00:31:31,333 Next, I'm taking the old man on a trip. Seriously. 604 00:31:31,416 --> 00:31:33,875 - Seriously? - Yeah, seriously. Whatever's left of him. 605 00:31:34,375 --> 00:31:36,166 That dude retains more than you think. 606 00:31:36,250 --> 00:31:37,333 Yeah. 607 00:31:37,416 --> 00:31:39,125 This time I'm not coming with you. 608 00:31:40,583 --> 00:31:42,208 You don't need me anymore. 609 00:31:43,291 --> 00:31:44,458 I'll always need you. 610 00:31:44,958 --> 00:31:46,333 [Wilson inhales deeply] 611 00:31:46,416 --> 00:31:47,958 [Miguel chuckles fondly] 612 00:31:48,041 --> 00:31:50,000 [poignant music playing] 613 00:31:50,083 --> 00:31:51,083 [sighs sadly] 614 00:31:54,750 --> 00:31:56,250 [Lilí] When will we meet again? 615 00:31:59,208 --> 00:32:00,541 [Miguel] I don't know. 616 00:32:00,625 --> 00:32:02,041 On the next adventure. 617 00:32:02,125 --> 00:32:04,125 [poignant music continues] 618 00:32:06,416 --> 00:32:07,625 [Lilí sighs wistfully] 619 00:32:08,166 --> 00:32:09,500 Take care of yourself. 620 00:32:10,625 --> 00:32:11,666 You as well. 621 00:32:14,291 --> 00:32:15,541 [Miguel sighs fondly] 622 00:32:23,125 --> 00:32:24,208 I love you. 623 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 I love you too. 624 00:32:27,166 --> 00:32:28,166 Forever. 625 00:32:34,083 --> 00:32:35,958 - Thank you. - Thank you. 626 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 [music fades] 627 00:32:43,583 --> 00:32:44,666 So tell me, Dad. 628 00:32:45,375 --> 00:32:47,791 Wanna go to Egypt? Find different pyramids? 629 00:32:49,625 --> 00:32:50,791 How about Turkey? 630 00:32:52,458 --> 00:32:53,750 Find different treasures? 631 00:32:53,833 --> 00:32:55,708 ["Feeling Good" by Nina Simone playing] 632 00:32:55,791 --> 00:32:56,875 Turkey. Yeah! 633 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 [engine starts] 634 00:32:58,875 --> 00:33:03,458 ♪ Sun in the sky You know how I feel ♪ 635 00:33:04,500 --> 00:33:07,125 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 636 00:33:08,333 --> 00:33:11,083 ♪ And I'm feeling good ♪ 637 00:33:17,458 --> 00:33:21,750 ♪ Fish in the sea You know how I feel ♪ 638 00:33:23,791 --> 00:33:28,041 ♪ River running free You know how I feel ♪ 639 00:33:30,041 --> 00:33:34,166 ♪ Blossom on the tree You know how I feel ♪ 640 00:33:35,125 --> 00:33:38,166 ♪ It's a new dawn, it's a new day ♪ 641 00:33:38,250 --> 00:33:42,666 ♪ It's a new life for me ♪ 642 00:33:43,791 --> 00:33:47,625 ♪ And I'm feeling good ♪ 643 00:33:51,666 --> 00:33:54,000 ♪ Dragonfly out in the sun ♪ 644 00:33:54,083 --> 00:33:56,416 ♪ You know what I mean, don't you know? ♪ 645 00:33:58,458 --> 00:34:01,083 ♪ Butterflies all having fun ♪ 646 00:34:01,166 --> 00:34:03,000 ♪ You know what I mean ♪ 647 00:34:04,833 --> 00:34:07,583 ♪ Sleep in peace when day is done ♪ 648 00:34:07,666 --> 00:34:09,375 ♪ That's what I mean ♪ 649 00:34:10,166 --> 00:34:13,375 ♪ And this old world is a new world ♪ 650 00:34:13,458 --> 00:34:18,208 ♪ And a bold world for me ♪ 651 00:34:18,291 --> 00:34:19,500 ♪ Yeah, yeah ♪ 652 00:34:24,291 --> 00:34:29,083 ♪ Stars when you shine You know how I feel ♪ 653 00:34:31,041 --> 00:34:35,125 ♪ Scent of the pine You know how I feel ♪ 654 00:34:35,750 --> 00:34:38,958 ♪ Oh, freedom is mine ♪ 655 00:34:39,916 --> 00:34:42,291 ♪ And I know how I feel ♪ 656 00:34:42,833 --> 00:34:46,000 ♪ It's a new dawn, it's a new day ♪ 657 00:34:46,083 --> 00:34:50,541 ♪ It's a new life for me ♪ 658 00:34:50,625 --> 00:34:53,750 [scatting] 659 00:35:08,458 --> 00:35:14,458 ♪ I'm feeling good ♪ 660 00:35:17,791 --> 00:35:20,083 [music fades] 661 00:35:22,458 --> 00:35:24,458 [instrumental music playing] 662 00:37:47,791 --> 00:37:49,791 [music fades] 43093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.