All language subtitles for Bandidos.2024.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,375
[gentle music playing]
2
00:00:13,458 --> 00:00:15,500
[Miguel] According to the
documents my father had,
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,708
the professor
lives in this town.
4
00:00:19,541 --> 00:00:20,583
Stop here, okay?
5
00:00:25,958 --> 00:00:27,708
[music fades]
6
00:00:28,708 --> 00:00:29,791
[groans]
7
00:00:31,291 --> 00:00:32,333
[Lucas] Thanks.
8
00:00:32,416 --> 00:00:33,416
Wow.
9
00:00:33,875 --> 00:00:35,125
[Miguel chuckles]
10
00:00:35,875 --> 00:00:37,875
[Lucas] Miguel, are
you sure this is it?
11
00:00:38,541 --> 00:00:42,333
According to the sender of the
last postcard my dad received, yes.
12
00:00:42,416 --> 00:00:43,458
2015.
13
00:00:43,541 --> 00:00:45,875
So maybe everyone left town
because of the pandemic.
14
00:00:45,958 --> 00:00:46,958
Yes.
15
00:00:47,375 --> 00:00:48,958
- Is this it?
- Supposedly.
16
00:00:49,041 --> 00:00:51,291
- But we have no idea where exactly.
- [Leo] Perfect.
17
00:00:51,916 --> 00:00:53,541
- [Miguel] Really?
- [Leo] Yes, fishing.
18
00:00:53,625 --> 00:00:54,958
[Lucas] Are they any good?
19
00:00:55,458 --> 00:00:56,666
[Leo] Need to try them.
20
00:00:57,208 --> 00:00:59,416
- [vibrant music playing in store]
- [bell rings]
21
00:01:04,875 --> 00:01:05,708
Hello there.
22
00:01:05,791 --> 00:01:08,250
We are wasting our
time. But it's okay.
23
00:01:09,916 --> 00:01:11,458
Miguel, look.
24
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
SIERRA TARAHUMARA
25
00:01:15,750 --> 00:01:17,208
[bell dings]
26
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
How can I help you?
27
00:01:18,750 --> 00:01:20,458
- Hello.
- Hello.
28
00:01:20,541 --> 00:01:21,375
- Hi.
- Hi.
29
00:01:21,458 --> 00:01:24,333
Uh… We're looking for
Professor RamĂrez.
30
00:01:27,083 --> 00:01:28,083
Miguel?
31
00:01:31,375 --> 00:01:34,750
I'm so glad your father didn't
throw away my postcards.
32
00:01:34,833 --> 00:01:37,291
I'm sorry, but, um,
I don't understand.
33
00:01:38,791 --> 00:01:40,500
Well, I am Professor RamĂrez.
34
00:01:41,583 --> 00:01:43,208
Did not expect that.
35
00:01:43,291 --> 00:01:45,166
[RamĂrez] We met in Chihuahua.
36
00:01:45,250 --> 00:01:47,833
My team discovered
two Rarámuri mummies
37
00:01:47,916 --> 00:01:50,125
and sent your dad
over to do the report.
38
00:01:50,208 --> 00:01:51,875
I remember that perfectly.
39
00:01:52,875 --> 00:01:54,583
It's just that… [tuts]
40
00:01:55,125 --> 00:01:56,125
…he always said…
41
00:01:56,625 --> 00:01:58,458
"The professor, the professor…"
42
00:01:58,541 --> 00:02:02,041
Thing is, when he arrived, he thought
he was going to encounter a man.
43
00:02:02,125 --> 00:02:04,708
And, well, everyone
called me that. [chuckles]
44
00:02:06,500 --> 00:02:08,125
And how's your father, Miguel?
45
00:02:08,208 --> 00:02:09,750
Getting worse and worse.
46
00:02:10,708 --> 00:02:12,416
- Hardly remembers anything.
- Hmm.
47
00:02:12,500 --> 00:02:16,583
In one of those brief moments of
lucidity, he told me to come find you.
48
00:02:16,666 --> 00:02:17,958
Find me?
49
00:02:20,208 --> 00:02:21,666
We're looking for
the Tear of Fire.
50
00:02:23,208 --> 00:02:26,625
Zazil, Guerrero's wife, hid
it, but we have no idea where.
51
00:02:28,291 --> 00:02:29,833
[sighs softly]
52
00:02:29,916 --> 00:02:32,750
Miguel, come with me. I
have something to show you.
53
00:02:37,000 --> 00:02:39,833
In the early 17th century,
the Jesuits arrived.
54
00:02:39,916 --> 00:02:40,833
[Miguel gasps]
55
00:02:40,916 --> 00:02:43,541
Their mission was to
evangelize the Tarahumara.
56
00:02:43,625 --> 00:02:47,541
Basically subjugate them and force them
to believe in something they didn't.
57
00:02:47,625 --> 00:02:49,458
You sound just like your dad.
58
00:02:49,541 --> 00:02:50,833
[both chuckle]
59
00:02:50,916 --> 00:02:53,541
Three years ago,
I found this here.
60
00:02:54,291 --> 00:02:56,375
It was hiding under a fresco.
61
00:02:56,458 --> 00:02:57,541
Wow.
62
00:03:00,375 --> 00:03:01,375
Okay, wait.
63
00:03:02,208 --> 00:03:03,958
Sorry, but this is really crazy.
64
00:03:04,666 --> 00:03:06,875
The Rarámuri didn't
develop painting.
65
00:03:06,958 --> 00:03:08,750
Especially at this level.
66
00:03:08,833 --> 00:03:11,458
This was before
that. It's Mayan.
67
00:03:12,041 --> 00:03:13,791
Of course! [chuckles]
68
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
That's Zazil.
69
00:03:17,208 --> 00:03:18,458
With the codex.
70
00:03:19,375 --> 00:03:20,791
And that's the Tear of Fire.
71
00:03:20,875 --> 00:03:23,333
Mm-hmm. Therefore, the
diamond does exist.
72
00:03:23,416 --> 00:03:25,291
- I hope so.
- Mm-hmm.
73
00:03:26,375 --> 00:03:30,708
We believe Zazil stole Cortés' gold
to pay for her people's freedom.
74
00:03:30,791 --> 00:03:33,083
And, after that,
hid the diamond.
75
00:03:33,583 --> 00:03:36,458
Of course. Here are the three
tests that are required.
76
00:03:36,541 --> 00:03:37,375
Te… tests?
77
00:03:37,458 --> 00:03:40,541
Only he who is worthy
can find the diamond.
78
00:03:41,125 --> 00:03:44,291
In this first one, here's
the glyph of music and air.
79
00:03:45,000 --> 00:03:46,833
I call it "The
song of the winds."
80
00:03:46,916 --> 00:03:48,583
Ouch. I love it.
81
00:03:48,666 --> 00:03:51,416
[RamĂrez] One must listen
to the voice of the gods.
82
00:03:51,916 --> 00:03:56,708
This second one here, I call it
"The race of the three shadows."
83
00:03:56,791 --> 00:04:00,541
The midday sun. The mid-afternoon
sun. The setting sun.
84
00:04:00,625 --> 00:04:01,750
For the Rarámuri,
85
00:04:01,833 --> 00:04:03,750
running is not
just a basic skill.
86
00:04:03,833 --> 00:04:05,500
It's a talent that's divine.
87
00:04:05,583 --> 00:04:08,208
You must run in order
to reach the truth.
88
00:04:08,291 --> 00:04:09,875
The true Rarámuri way.
89
00:04:09,958 --> 00:04:13,291
[sighs] And finally,
"The path of water."
90
00:04:13,375 --> 00:04:14,416
Zazil Há.
91
00:04:14,500 --> 00:04:15,708
Clear water.
92
00:04:15,791 --> 00:04:18,125
Only water will
reveal the secret.
93
00:04:19,500 --> 00:04:21,375
[sighs] Okay.
94
00:04:21,916 --> 00:04:23,125
Where do I start?
95
00:04:23,791 --> 00:04:25,333
I'm not very sure.
96
00:04:25,416 --> 00:04:28,333
However, there's a mountain
next to a lake not far from here
97
00:04:28,416 --> 00:04:31,750
where the Rarámuri claimed they
could hear the voices of the gods.
98
00:04:31,833 --> 00:04:33,916
- The song of the winds.
- Mm-hmm.
99
00:04:34,000 --> 00:04:36,666
- [Miguel sighs]
- It's about ten kilometers to the east.
100
00:04:36,750 --> 00:04:39,000
You can't miss it. It's
in the Valley of the Gods.
101
00:04:39,083 --> 00:04:40,250
[sighs wistfully]
102
00:04:40,333 --> 00:04:42,125
How come Dad never
told me about you?
103
00:04:42,208 --> 00:04:44,000
- [RamĂrez sighs]
- I'm sorry.
104
00:04:44,958 --> 00:04:46,250
And thank you.
105
00:04:48,083 --> 00:04:50,125
[Miguel over radio]
You're amazing. [kisses]
106
00:04:50,208 --> 00:04:52,791
- [chuckles]
- [Miguel] Ten kilometers.
107
00:04:53,291 --> 00:04:55,166
Ten kilometers. Hmm.
108
00:04:55,666 --> 00:04:58,208
Thank you so much,
Professor RamĂrez.
109
00:04:59,541 --> 00:05:01,500
The song of the wind.
110
00:05:02,208 --> 00:05:03,208
Hmm.
111
00:05:04,208 --> 00:05:07,166
We finally have a location.
It's about an hour from here.
112
00:05:07,250 --> 00:05:09,458
- We only need to pass three tests.
- Hell yeah.
113
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
Very well. You go ahead
and take care of that
114
00:05:11,625 --> 00:05:13,708
since you love doing
that kind of thing.
115
00:05:14,208 --> 00:05:16,750
- Take some cash in case you need it.
- Ooh.
116
00:05:17,500 --> 00:05:19,125
Nice. That's it?
117
00:05:19,208 --> 00:05:20,041
Want more?
118
00:05:20,125 --> 00:05:22,125
You still owe me the
money from the auction.
119
00:05:22,208 --> 00:05:23,916
- [Inés] Hmm.
- I haven't forgotten.
120
00:05:26,791 --> 00:05:28,000
Back in one piece.
121
00:05:28,083 --> 00:05:29,625
[sighs] Okay, are you sure?
122
00:05:29,708 --> 00:05:32,666
Because this one is too cool for
the terrain we'll be working on.
123
00:05:32,750 --> 00:05:35,041
All right. Call me when
you have the diamond.
124
00:05:35,125 --> 00:05:36,208
- Of course!
- Thanks.
125
00:05:36,291 --> 00:05:37,916
- Bye.
- Bye.
126
00:05:38,000 --> 00:05:40,708
[Ariel] Really hoping I'm
betting on the winning team.
127
00:05:40,791 --> 00:05:42,875
- Are we really going to...
- Of course not.
128
00:05:44,000 --> 00:05:45,458
[Inés sighs] Regina has Alex.
129
00:05:45,541 --> 00:05:47,333
We have to negotiate with her.
130
00:05:47,833 --> 00:05:51,125
Okay. Yes. I like
that, Detective. Nice.
131
00:05:51,208 --> 00:05:54,541
[sighs] Where have you been? We
need to go. They're ahead of us.
132
00:05:54,625 --> 00:05:57,416
[Octavio] They were. We're
good. I left them a surprise
133
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
and brought you one.
134
00:06:01,291 --> 00:06:02,708
[Citlali gasps]
135
00:06:02,791 --> 00:06:05,541
See? I have my romantic
side when I want to.
136
00:06:05,625 --> 00:06:10,000
[Citlali] Wow. What a real blessing
being able to witness such a thing.
137
00:06:10,083 --> 00:06:12,416
- I surprised her, huh? She's speechless.
- Yes.
138
00:06:12,500 --> 00:06:16,291
[Citlali] I finally get to see your
sensitive side. Can you adopt me?
139
00:06:16,375 --> 00:06:18,375
[gentle music playing]
140
00:06:21,000 --> 00:06:23,750
THE WORLD'S TEN LARGEST DIAMONDS
141
00:06:32,166 --> 00:06:33,583
[Regina] Look who's here.
142
00:06:38,333 --> 00:06:40,291
His mother sent us a location.
143
00:06:40,375 --> 00:06:43,875
It's a good thing you didn't kill
him. We have a new deal with her.
144
00:06:44,875 --> 00:06:46,333
You don't have to worry.
145
00:06:46,416 --> 00:06:47,916
This time, I forgive you.
146
00:06:49,750 --> 00:06:51,416
Get everything ready to go.
147
00:06:52,958 --> 00:06:55,166
We're going on a trip
to see your mommy.
148
00:06:58,416 --> 00:06:59,416
[Mano] Let's go.
149
00:07:02,208 --> 00:07:04,875
Give my regards to your
father for me, if possible.
150
00:07:04,958 --> 00:07:05,958
Of course it is.
151
00:07:06,041 --> 00:07:07,833
Do you think you'll
find the diamond?
152
00:07:07,916 --> 00:07:08,791
You want a share?
153
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
[chuckles] No, darling,
seeing it is enough.
154
00:07:11,375 --> 00:07:13,625
- [Leo] Oh no, not again.
- We'll send you a photo.
155
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
- Thanks.
- [Leo] No!
156
00:07:15,458 --> 00:07:16,500
No, damn it.
157
00:07:18,208 --> 00:07:19,041
No.
158
00:07:19,125 --> 00:07:20,500
Fuel smugglers again?
159
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
Octavio.
160
00:07:23,750 --> 00:07:25,916
- Is there a mechanic nearby?
- Uh, no.
161
00:07:26,000 --> 00:07:28,666
No, Octavio, no. I made
sure we weren't followed.
162
00:07:28,750 --> 00:07:31,083
Maybe they put a chip
or a mic or something.
163
00:07:31,166 --> 00:07:32,208
[Leo] Who knows?
164
00:07:34,666 --> 00:07:35,541
Holy shit!
165
00:07:35,625 --> 00:07:37,250
[Miguel] What? What, what, what?
166
00:07:38,083 --> 00:07:40,958
- And it's one of mine.
- [huffs] Great job, guys. Nice.
167
00:07:43,541 --> 00:07:45,708
[piercing feedback]
168
00:07:45,791 --> 00:07:46,916
They found the mic.
169
00:07:47,000 --> 00:07:48,458
[Octavio] Don't worry.
170
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
We don't need it.
171
00:07:52,583 --> 00:07:53,916
- [air hisses]
- [tire squeals]
172
00:07:54,000 --> 00:07:56,541
- [Octavio] Holy fucking shit! Damn it!
- [Citlali grunts]
173
00:07:56,625 --> 00:07:57,833
[brakes screech]
174
00:07:59,375 --> 00:08:01,625
- [Inés] What was that?
- [Octavio grunts] Flat tire.
175
00:08:02,916 --> 00:08:05,333
- [Citlali] What do we do?
- [Octavio] Motherfucker.
176
00:08:07,708 --> 00:08:09,000
Now what, dude?
177
00:08:10,666 --> 00:08:11,916
[Inés] What did we hit?
178
00:08:13,125 --> 00:08:14,291
[Octavio sniffs]
179
00:08:14,916 --> 00:08:16,208
What hit us, rather.
180
00:08:16,291 --> 00:08:17,708
What do you mean?
181
00:08:17,791 --> 00:08:20,541
We were shot with
a rifle. 30-06.
182
00:08:20,625 --> 00:08:23,333
[sighs] Where the fuck are you?
183
00:08:24,666 --> 00:08:25,875
Be on high alert.
184
00:08:27,333 --> 00:08:29,208
- [bicycle bell rings]
- [LilĂ] Bye!
185
00:08:29,291 --> 00:08:31,750
- [Miguel] Who wants a ride?
- [Leo] Can't park there!
186
00:08:31,833 --> 00:08:34,875
[Octavio] Sons of bitches!
You punctured the tire! Scum!
187
00:08:34,958 --> 00:08:38,041
- I hope you break your other arm, Miguel!
- Assholes!
188
00:08:38,125 --> 00:08:39,708
- [Miguel whoops]
- What did he say?
189
00:08:39,791 --> 00:08:42,125
- That we punctured their tire.
- Wait, we did?
190
00:08:42,208 --> 00:08:44,208
- Ah! Divine justice!
- [laughing]
191
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
- Fuck them!
- [whooping]
192
00:08:46,291 --> 00:08:48,500
[acoustic guitar music playing]
193
00:08:49,541 --> 00:08:51,583
[inaudible speech]
194
00:08:55,000 --> 00:08:57,625
[laughs]
195
00:08:58,458 --> 00:09:01,125
- [woman] Nice shooting, boss.
- [Pepa laughs]
196
00:09:02,125 --> 00:09:04,500
I evened out the playing field.
197
00:09:04,583 --> 00:09:09,000
[Pachita] Why are you helping the others?
I thought you liked the really buff one.
198
00:09:09,583 --> 00:09:11,416
I would bet all my money on him.
199
00:09:13,333 --> 00:09:17,333
We made the deal with the blonde,
although I don't trust her much either.
200
00:09:18,583 --> 00:09:20,500
You really don't trust anyone.
201
00:09:20,583 --> 00:09:22,958
[Pepa laughs]
202
00:09:26,125 --> 00:09:28,250
[Lucas] You sure you
don't want sunscreen?
203
00:09:28,333 --> 00:09:32,333
I had an uncle who once sunbathed so much
in Acapulco that he got three carcinomas.
204
00:09:32,416 --> 00:09:34,083
Don't worry. He
didn't die of it.
205
00:09:34,166 --> 00:09:35,500
He choked on his dentures.
206
00:09:35,583 --> 00:09:37,583
My grandma heard him…
[imitates choking]
207
00:09:37,666 --> 00:09:39,333
We don't care how
your uncle died.
208
00:09:39,416 --> 00:09:42,875
In fact, Wilson had a carcinoma.
B-But he didn't die from that.
209
00:09:42,958 --> 00:09:45,875
- Wilson? Who's Wilson?
- Uncle Wilson. You'd have liked him.
210
00:09:45,958 --> 00:09:47,458
Yes? Shit.
211
00:09:47,541 --> 00:09:48,750
Leo, Leo, put that down.
212
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
[Leo grunts]
213
00:09:52,416 --> 00:09:53,708
[Leo groans]
214
00:09:54,708 --> 00:09:56,208
[sighs] Is it there?
215
00:09:56,291 --> 00:09:57,291
[LilĂ sighs]
216
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Look.
217
00:10:03,250 --> 00:10:05,666
That must be the mountain
RamĂrez was talking about.
218
00:10:07,125 --> 00:10:08,250
Let's check it out.
219
00:10:08,333 --> 00:10:10,416
There must be a lake
nearby. Come on.
220
00:10:10,500 --> 00:10:12,916
- [Lucas] Are there snakes?
- [Miguel] Of course.
221
00:10:13,000 --> 00:10:15,833
- [Lucas] What if we get stung?
- [Miguel] Snakes don't sting.
222
00:10:15,916 --> 00:10:18,166
Snakes bite. They have
teeth, not a stinger.
223
00:10:18,666 --> 00:10:19,750
[Miguel grunts]
224
00:10:21,958 --> 00:10:23,083
[Miguel sighs]
225
00:10:24,416 --> 00:10:25,416
Look.
226
00:10:26,333 --> 00:10:27,333
The lake,
227
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
the mountain…
228
00:10:30,375 --> 00:10:31,833
Just like RamĂrez said.
229
00:10:35,375 --> 00:10:37,625
Look, look. [chuckles and sighs]
230
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
These are glyphs.
231
00:10:40,083 --> 00:10:42,500
This… this is a map of the area.
232
00:10:43,833 --> 00:10:47,166
Fuck, they could've at least put
a sign that says, "You are here."
233
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
They actually did.
234
00:10:48,833 --> 00:10:52,250
This is the "You are here." This
is the wind. This is the mountain.
235
00:10:53,458 --> 00:10:55,041
This is the glyph of the snake,
236
00:10:56,083 --> 00:10:57,125
the frog…
237
00:10:58,291 --> 00:11:01,041
[chuckles] …and the raccoon.
This one's interesting.
238
00:11:01,750 --> 00:11:04,083
For a long time, they
thought it was a dog, oc.
239
00:11:05,208 --> 00:11:06,333
Remember?
240
00:11:06,416 --> 00:11:07,708
Raccoons are my favorite.
241
00:11:07,791 --> 00:11:10,666
[Miguel] The Mayans didn't
like them. They'd eat the corn.
242
00:11:12,208 --> 00:11:15,333
RamĂrez said that, in these
mountains, one could hear the gods.
243
00:11:16,000 --> 00:11:17,041
[Miguel sighs]
244
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
I think that…
245
00:11:19,375 --> 00:11:22,000
[groans] …we should wait until
sunset to see what happens.
246
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
[Lucas] Guess I'll sit.
247
00:11:28,375 --> 00:11:30,833
[Lucas inhales then blows air]
248
00:11:30,916 --> 00:11:33,041
[Lucas rubs hands rapidly]
249
00:11:33,125 --> 00:11:34,125
Sh, sh!
250
00:11:34,166 --> 00:11:35,916
Lucas. Lucas, stop that.
251
00:11:36,000 --> 00:11:37,041
[LilĂ] What?
252
00:11:37,125 --> 00:11:38,458
[Miguel] Sh!
253
00:11:38,541 --> 00:11:40,458
[mysterious notes playing]
254
00:11:40,541 --> 00:11:41,583
Listen.
255
00:11:42,791 --> 00:11:43,791
Can't you hear?
256
00:11:44,291 --> 00:11:45,958
[notes continue playing]
257
00:11:46,041 --> 00:11:47,041
It's music.
258
00:11:48,250 --> 00:11:49,958
The song of the winds.
259
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
- [Lucas] Where from?
- [Miguel] Let's find out.
260
00:11:56,791 --> 00:11:59,291
[ethereal notes playing]
261
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
It's right here.
262
00:12:08,041 --> 00:12:09,666
It comes from those two stones.
263
00:12:14,291 --> 00:12:16,666
Do you hear it?
[sighs wistfully]
264
00:12:17,375 --> 00:12:19,916
This music must have something
to do with the glyphs.
265
00:12:20,000 --> 00:12:21,958
One, two, three, four…
266
00:12:22,833 --> 00:12:24,541
That's five notes, right?
267
00:12:24,625 --> 00:12:26,333
Yes… I can hear five.
268
00:12:26,916 --> 00:12:31,208
But the Mayans had a very complex
musical system, 51 notes or more.
269
00:12:31,291 --> 00:12:32,458
Okay.
270
00:12:32,541 --> 00:12:37,291
These five notes could mean
raccoon, frog, or snake.
271
00:12:37,375 --> 00:12:40,500
- There's no way for us to decipher that.
- It's one of three.
272
00:12:40,583 --> 00:12:43,500
Maybe we can't do it, but
my AI can figure it out.
273
00:12:44,125 --> 00:12:45,125
[excitedly] Yes.
274
00:12:47,041 --> 00:12:48,875
Okay. Look.
275
00:12:49,666 --> 00:12:52,083
You see, for the video
game I'm developing,
276
00:12:52,166 --> 00:12:55,916
I hired an artificial intelligence that
has a language recognition system...
277
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Lucas!
278
00:12:58,208 --> 00:13:01,583
Sorry. If we combine the
notes with the Mayan language,
279
00:13:01,666 --> 00:13:03,708
we can decipher
which glyph it is.
280
00:13:05,666 --> 00:13:07,875
- [computer trilling]
- [Lucas] I'm recording. Quiet.
281
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Recording.
282
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
[mysterious notes playing]
283
00:13:13,708 --> 00:13:15,583
- Done.
- [computer trilling]
284
00:13:16,166 --> 00:13:19,125
LOADING…
285
00:13:21,041 --> 00:13:22,166
Okay.
286
00:13:22,250 --> 00:13:25,000
There is a 73% probability
that it's a frog,
287
00:13:25,083 --> 00:13:27,541
a 17% probability
it's a raccoon,
288
00:13:27,625 --> 00:13:29,875
and a 10% probability
it's an armadillo.
289
00:13:29,958 --> 00:13:31,083
Armadillo?
290
00:13:31,625 --> 00:13:33,250
There wasn't an armadillo glyph.
291
00:13:33,833 --> 00:13:34,875
That's what it says.
292
00:13:36,583 --> 00:13:37,791
Well done, Lucas.
293
00:13:38,333 --> 00:13:39,375
Okay. Let's see.
294
00:13:45,666 --> 00:13:48,583
It has to be that place
on the map, the frog one.
295
00:13:49,333 --> 00:13:50,916
That's only 73%.
296
00:13:51,916 --> 00:13:53,625
73% is enough.
297
00:13:54,875 --> 00:13:56,291
[Citlali gasps] Wow.
298
00:13:57,083 --> 00:13:58,791
Chihuahua is so beautiful.
299
00:14:00,250 --> 00:14:01,583
[Octavio] Yes, very nice.
300
00:14:05,208 --> 00:14:07,625
- It's here.
- [Inés sighs] How do you know?
301
00:14:09,041 --> 00:14:11,666
- I can always smell LilĂ's perfume.
- What?
302
00:14:11,750 --> 00:14:12,916
[Citlali chuckles]
303
00:14:13,791 --> 00:14:15,791
- I can also recognize yours.
- [Inés scoffs]
304
00:14:17,166 --> 00:14:18,583
I don't wear any perfume.
305
00:14:20,791 --> 00:14:21,875
[Citlali chuckles]
306
00:14:22,791 --> 00:14:23,791
Right.
307
00:14:24,416 --> 00:14:25,791
They discovered the clue.
308
00:14:25,875 --> 00:14:27,916
- Shut it.
- Damn it.
309
00:14:28,000 --> 00:14:29,166
Where did they go?
310
00:14:29,750 --> 00:14:32,041
[Inés sighs then
exhales sharply]
311
00:14:33,000 --> 00:14:35,041
- [Inés sighs]
- We know where they're going.
312
00:14:35,625 --> 00:14:38,125
[intriguing music playing]
313
00:14:42,666 --> 00:14:43,666
Lucas.
314
00:14:44,625 --> 00:14:46,791
Aw, how romantic.
315
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
Will you adopt me?
316
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
- Move it.
- [Citlali chuckles]
317
00:14:53,083 --> 00:14:55,041
[Citlali] Do you see
it? It's like a map.
318
00:14:58,291 --> 00:14:59,750
[Inés chuckles]
319
00:14:59,833 --> 00:15:02,333
- [Citlali] We go in that direction.
- [Octavio sniffs]
320
00:15:12,291 --> 00:15:14,291
[quirky music playing]
321
00:15:34,125 --> 00:15:35,875
We could've stopped
at a restroom.
322
00:15:37,166 --> 00:15:38,958
There's a gas station close by.
323
00:15:39,041 --> 00:15:40,083
I prefer nature.
324
00:15:42,250 --> 00:15:44,166
Although I do want a popsicle.
325
00:15:46,916 --> 00:15:48,708
[loudly] We're almost there.
326
00:15:48,791 --> 00:15:50,541
Do you want a popsicle?
327
00:15:52,791 --> 00:15:54,708
Isn't this brat
supposed to lip-read?
328
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
[inaudible] My mom
will kick your ass.
329
00:15:57,083 --> 00:15:58,363
[Regina, audible] What'd he say?
330
00:15:59,416 --> 00:16:00,416
No idea.
331
00:16:02,708 --> 00:16:04,333
They sent us a new location.
332
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Time to go.
333
00:16:14,583 --> 00:16:16,458
At this rate, we'll
never catch up.
334
00:16:17,125 --> 00:16:19,333
[scoffs] Shall I get
you an Uber, inspector?
335
00:16:20,583 --> 00:16:21,916
We must have trust.
336
00:16:22,583 --> 00:16:24,125
And let the energy flow.
337
00:16:25,000 --> 00:16:27,291
If we open ourselves,
the universe responds.
338
00:16:27,375 --> 00:16:28,416
[Citlali chuckles]
339
00:16:28,500 --> 00:16:30,458
[Inés laughs wryly]
340
00:16:31,791 --> 00:16:35,333
They kidnapped my son. I don't
give a fuck about the universe!
341
00:16:35,916 --> 00:16:37,791
- [Octavio] You're right.
- [horse whinnies]
342
00:16:37,875 --> 00:16:40,041
[Citlali chuckles]
No fucking way.
343
00:16:40,125 --> 00:16:41,125
See that?
344
00:16:41,208 --> 00:16:42,500
The universe, soldier.
345
00:16:43,458 --> 00:16:44,541
Yeah!
346
00:16:44,625 --> 00:16:46,583
What's up, dude? Nice horse.
347
00:16:48,000 --> 00:16:50,333
Hey, any chance we can
slow down a little bit?
348
00:16:50,416 --> 00:16:53,666
I'm not in very good shape,
and I'm starting to get dizzy.
349
00:16:53,750 --> 00:16:56,083
Since when does a fucking
desert have mountains?
350
00:16:56,166 --> 00:16:59,708
You've hardly ever left Spain? Not
all deserts are like Los Monegros.
351
00:16:59,791 --> 00:17:00,791
You're in Chihuahua,
352
00:17:00,875 --> 00:17:02,833
Sierra Madre Occidental,
Sierra Tarahumara...
353
00:17:02,916 --> 00:17:05,083
Yes, it's not flat, and
it's not fast. Gotcha.
354
00:17:06,875 --> 00:17:08,666
- [faint rumbling]
- Do you hear that?
355
00:17:09,250 --> 00:17:10,291
[Leo] What?
356
00:17:10,375 --> 00:17:12,125
[Inés and Citlali] Hi, Miguel!
357
00:17:12,208 --> 00:17:13,958
- [Miguel] Hey there!
- [Inés laughs]
358
00:17:14,041 --> 00:17:15,083
Bye!
359
00:17:15,583 --> 00:17:17,541
- [Octavio] Want a ride?
- [Citlali] What's up?
360
00:17:17,625 --> 00:17:19,375
[Citlali laughs and whoops]
361
00:17:23,166 --> 00:17:24,875
See how beautiful
Citlali looked?
362
00:17:24,958 --> 00:17:27,000
- Yeah.
- Like an Amazonian queen.
363
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
[Inés] Look.
364
00:17:32,000 --> 00:17:33,125
[Octavio] What's that?
365
00:17:34,250 --> 00:17:35,500
[Citlali] It is a spike.
366
00:17:38,708 --> 00:17:41,166
- [Inés] Good job.
- [Citlali] A strange peak.
367
00:17:41,250 --> 00:17:42,541
[Inés sighs softly]
368
00:17:50,708 --> 00:17:53,416
- [Inés chuckles]
- The race of the shadows.
369
00:17:54,375 --> 00:17:56,541
This has to be the
first shadow, right?
370
00:17:57,333 --> 00:17:58,583
[Inés] It's a sundial.
371
00:17:59,666 --> 00:18:01,916
You must run to reach the truth.
372
00:18:03,041 --> 00:18:05,958
I think the shadow is an arrow
that tells us where to run.
373
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
[Octavio] And why run?
374
00:18:07,833 --> 00:18:11,500
I mean, not that I'm tired, but
having two horses, we can gallop.
375
00:18:11,583 --> 00:18:12,875
We have to run.
376
00:18:14,000 --> 00:18:15,291
Like the Rarámuris.
377
00:18:15,375 --> 00:18:18,333
Of course, only those who are
worthy will get the diamond.
378
00:18:18,916 --> 00:18:20,666
- Yeah.
- [InĂ©s] As RamĂrez said.
379
00:18:20,750 --> 00:18:23,958
But she said it had to be
at noon. What's the time?
380
00:18:25,916 --> 00:18:27,041
It's already noon.
381
00:18:27,125 --> 00:18:28,125
Let's do it.
382
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
Let's go.
383
00:18:31,250 --> 00:18:33,666
[Octavio] We will go at
the speed of the Rarámuris.
384
00:18:34,208 --> 00:18:36,708
- [Inés] Steady pace, Rarámuri pace.
- [Citlali] Hey.
385
00:18:37,208 --> 00:18:38,958
Wait for me. Are you running?
386
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
[LilĂ] Running?
387
00:18:40,458 --> 00:18:42,166
No, no, not a chance.
388
00:18:42,250 --> 00:18:43,666
Besides, they left the horses.
389
00:18:43,750 --> 00:18:46,875
There's good reason for that.
This can only be done by running.
390
00:18:47,541 --> 00:18:49,208
Rarámuri, runners on foot?
391
00:18:49,291 --> 00:18:50,708
Only the one who is worthy...
392
00:18:50,791 --> 00:18:54,166
I couldn't give two shits about
dignity at this point, Miguel.
393
00:18:54,250 --> 00:18:56,583
Please, let's go. They
have an advantage.
394
00:18:56,666 --> 00:18:59,750
It's important to know which
direction. We're in the desert.
395
00:18:59,833 --> 00:19:02,833
What if we follow the footprints?
Look, one after the other.
396
00:19:03,666 --> 00:19:05,416
- Ah, that's a good idea.
- Good idea?
397
00:19:05,500 --> 00:19:06,833
- Yes, I think it is.
- Okay.
398
00:19:06,916 --> 00:19:09,875
What? Why is he like that?
Where are you going, LilĂ?
399
00:19:09,958 --> 00:19:11,500
Wait, what are you doing?
400
00:19:11,583 --> 00:19:12,791
I hate running.
401
00:19:12,875 --> 00:19:14,833
Go right ahead. You'll catch up.
402
00:19:14,916 --> 00:19:17,708
- I'm going down the hillside path.
- [sighs] Do what you want.
403
00:19:17,791 --> 00:19:19,875
[LilĂ] Giddy up,
pretty. Let's go.
404
00:19:20,375 --> 00:19:23,208
- [Leo] Let's go.
- [Miguel] I hate that tone. What did I do?
405
00:19:23,291 --> 00:19:25,458
- [Leo] Bye!
- [Lucas] I hate the smell of horses.
406
00:19:26,291 --> 00:19:27,333
You knew this!
407
00:19:29,041 --> 00:19:30,791
Aren't we going too slowly?
408
00:19:32,041 --> 00:19:33,041
No.
409
00:19:33,583 --> 00:19:36,208
Velocity type, Rarámuris,
constant speed.
410
00:19:36,291 --> 00:19:37,375
You said that.
411
00:19:40,625 --> 00:19:42,583
Hey, guys, someone's
following us.
412
00:19:42,666 --> 00:19:44,083
What? What?
413
00:19:44,958 --> 00:19:47,291
[Citlali] Miguel,
Leo… I don't see LilĂ.
414
00:19:47,375 --> 00:19:49,666
- Lucas is barely hanging on.
- Barely hanging on?
415
00:19:49,750 --> 00:19:51,875
[Miguel] Watch your
step! See you there!
416
00:19:51,958 --> 00:19:54,125
Fuck this Rarámuri speed
crap. Let's get going!
417
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Okay, okay. Coming!
418
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
[Miguel, Leo, and
Lucas whooping]
419
00:20:00,625 --> 00:20:01,833
[Miguel] Come on, Lucas!
420
00:20:01,916 --> 00:20:04,291
[dynamic music playing]
421
00:20:06,416 --> 00:20:07,250
Run faster!
422
00:20:07,333 --> 00:20:09,166
- Wait, there's a pebble in my shoe.
- Ugh!
423
00:20:09,250 --> 00:20:12,125
-Wait! Hold up! It'll
be quick -Ugh, Lucas!
424
00:20:13,625 --> 00:20:14,750
[Citlali groans]
425
00:20:14,833 --> 00:20:17,750
The Rarámuris had some
stamina. What the hell?
426
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
[Citlali groans weakly]
427
00:20:20,083 --> 00:20:21,458
[Citlali sighs and groans]
428
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
[Inés] Citlali!
429
00:20:24,875 --> 00:20:26,416
- Hey.
- [Octavio] Heat stroke.
430
00:20:26,500 --> 00:20:28,666
- Heat stroke?
- Yes, we must hydrate.
431
00:20:28,750 --> 00:20:29,750
Citlali?
432
00:20:30,208 --> 00:20:32,166
[tense music playing]
433
00:20:34,083 --> 00:20:35,000
LilĂ.
434
00:20:35,083 --> 00:20:36,083
LilĂ?
435
00:20:36,125 --> 00:20:37,666
Where the hell are you?
436
00:20:38,458 --> 00:20:39,791
[Octavio grunts]
437
00:20:39,875 --> 00:20:41,125
[strained] Son of a bitch.
438
00:20:41,208 --> 00:20:42,291
[Octavio grunts]
439
00:20:43,791 --> 00:20:45,500
[grunts, sighs]
440
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Shit.
441
00:20:52,875 --> 00:20:53,875
Son of a…
442
00:20:54,541 --> 00:20:58,083
You hit me with one of those darts, I
swear I'll make you swallow it, Carlota.
443
00:20:58,583 --> 00:20:59,958
- [dart zips]
- [Inés grunts]
444
00:21:00,041 --> 00:21:01,416
Damn it.
445
00:21:02,875 --> 00:21:06,416
We don't have to come to this, Inés.
Let me give Regina the diamond.
446
00:21:06,500 --> 00:21:07,708
I can't, they have Alex.
447
00:21:08,416 --> 00:21:11,625
That's just another empty promise.
She's going to betray you.
448
00:21:11,708 --> 00:21:14,000
[groans] That's only
'cause you're not a mother.
449
00:21:14,750 --> 00:21:16,208
Typical mom phrase.
450
00:21:17,083 --> 00:21:20,583
- [dart zips, then thuds against rock]
- [Inés grunts] I told you!
451
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
[repeated gunshots]
452
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Okay.
453
00:21:28,500 --> 00:21:31,416
- This is not a dart gun.
- No, yeah, I believe you.
454
00:21:32,458 --> 00:21:34,916
Look. No weapons, okay?
455
00:21:35,708 --> 00:21:36,958
You win.
456
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Anything else?
457
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
We good?
458
00:21:45,791 --> 00:21:46,875
[sighs]
459
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
Now what?
460
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
Do we carry on together?
461
00:21:53,250 --> 00:21:55,166
- Yeah. Just you and me.
- Let's go.
462
00:21:55,750 --> 00:21:57,666
- Let's go. Let's go.
- Let's go.
463
00:21:58,666 --> 00:22:00,958
[dynamic music playing]
464
00:22:01,041 --> 00:22:02,791
I knew I was going
to have to run.
465
00:22:10,750 --> 00:22:12,708
Inés, this is not necessary!
466
00:22:12,791 --> 00:22:14,375
[InĂ©s] I'm not giving in, LilĂ.
467
00:22:15,458 --> 00:22:16,291
Status?
468
00:22:16,375 --> 00:22:18,208
[woman] They're
still running, boss.
469
00:22:19,000 --> 00:22:20,375
[LilĂ] It's hot, huh?
470
00:22:20,458 --> 00:22:22,916
- [Inés sighs]
- Don't you feel like sitting in the shade?
471
00:22:23,541 --> 00:22:25,125
Gotta be this way.
472
00:22:25,208 --> 00:22:26,625
[Inés and Lilà panting]
473
00:22:29,916 --> 00:22:32,666
Inés, you really
can't trust her.
474
00:22:33,916 --> 00:22:36,125
- [Inés sighs]
- I swear.
475
00:22:36,875 --> 00:22:39,125
I have to, LilĂ. She has my son.
476
00:22:43,708 --> 00:22:44,750
Listen…
477
00:22:45,500 --> 00:22:47,375
Let's just both give
her the diamond.
478
00:22:48,583 --> 00:22:49,625
Together.
479
00:22:50,833 --> 00:22:51,958
Enticing.
480
00:22:52,916 --> 00:22:55,083
[panting]
481
00:22:55,750 --> 00:22:57,041
But instead, why don't…
482
00:22:57,666 --> 00:22:59,083
[sighs] …we wait a bit
483
00:22:59,708 --> 00:23:01,250
and find the diamond first?
484
00:23:02,666 --> 00:23:03,875
[LilĂ yelps]
485
00:23:03,958 --> 00:23:05,375
Ugh! Fucking bitch!
486
00:23:05,458 --> 00:23:07,666
- [Inés chuckles]
- [LilĂ groans]
487
00:23:08,875 --> 00:23:10,875
[LilĂ grunting]
488
00:23:13,041 --> 00:23:15,583
[grunts and sighs]
489
00:23:19,666 --> 00:23:21,666
[LilĂ panting]
490
00:23:35,833 --> 00:23:37,291
[distant chattering]
491
00:23:37,375 --> 00:23:39,291
[man] You're so wrong.
Chicago all the way.
492
00:23:39,375 --> 00:23:40,875
Ask LilĂ, she'll tell you.
493
00:23:40,958 --> 00:23:43,041
- [Miguel] Pepperoni.
- [Leo] No, margherita.
494
00:23:43,125 --> 00:23:45,958
- [Miguel] What, margherita? Pepperoni!
- [Leo] You are so wrong.
495
00:23:46,041 --> 00:23:47,041
[LilĂ gasps]
496
00:23:47,125 --> 00:23:49,375
- [distorted whooshing]
- [chattering fades]
497
00:23:54,583 --> 00:23:55,500
[LilĂ] Íñigo?
498
00:23:55,583 --> 00:23:57,041
[woman] Looking for this?
499
00:24:05,083 --> 00:24:06,125
Can I have it?
500
00:24:06,833 --> 00:24:09,083
It's in the earth,
where it belongs.
501
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
I will not let you have it.
502
00:24:12,208 --> 00:24:13,333
It's not for me.
503
00:24:15,250 --> 00:24:17,916
It's to buy my freedom
and that of my friends.
504
00:24:18,916 --> 00:24:21,583
Like when you freed your
people with that gold, Zazil.
505
00:24:21,666 --> 00:24:23,291
Don't compare us, Carlota.
506
00:24:23,375 --> 00:24:26,125
- [LilĂ sighs]
- Perhaps we can make an exchange.
507
00:24:28,500 --> 00:24:30,625
For that, in between your hands.
508
00:24:33,333 --> 00:24:35,625
[ethereal vocalizing]
509
00:24:36,291 --> 00:24:37,375
[LilĂ] My brooch?
510
00:24:38,000 --> 00:24:40,333
This brooch was for your mother.
511
00:24:41,416 --> 00:24:43,958
Now… it belongs to you.
512
00:24:44,708 --> 00:24:46,708
This thing isn't
real gold. It's no...
513
00:24:46,791 --> 00:24:47,833
[gasps]
514
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
No…
515
00:24:59,083 --> 00:25:01,458
[suspenseful music playing]
516
00:25:15,541 --> 00:25:17,416
[whispers] LilĂ? LilĂ?
517
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
[cheerily] Bye.
518
00:25:30,250 --> 00:25:32,250
[gasps, pants]
519
00:25:36,541 --> 00:25:38,166
[grunts, sighs]
520
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
[horse neighs]
521
00:25:56,416 --> 00:25:57,416
[sighs]
522
00:26:04,541 --> 00:26:06,541
[suspenseful music playing]
523
00:26:08,458 --> 00:26:09,708
[chuckles softly]
524
00:26:11,333 --> 00:26:12,833
It's the path of water.
525
00:26:13,416 --> 00:26:14,541
[sighs]
526
00:26:14,625 --> 00:26:16,375
[Leo] Hey… Lil�
527
00:26:16,458 --> 00:26:18,375
- [Miguel] Sh, sh, sh.
- [LilĂ groans]
528
00:26:18,958 --> 00:26:20,125
- [Leo] Hey.
- [Miguel] Hey.
529
00:26:20,208 --> 00:26:21,208
[LilĂ groans]
530
00:26:21,833 --> 00:26:23,458
- [Leo] Hey there.
- [LilĂ gasps]
531
00:26:24,250 --> 00:26:25,250
Hey.
532
00:26:26,291 --> 00:26:27,625
[LilĂ groans softly]
533
00:26:29,250 --> 00:26:30,916
[Lilà moans] God…
534
00:26:32,333 --> 00:26:33,541
[LilĂ groans]
535
00:26:35,875 --> 00:26:37,333
[LilĂ exhales deeply]
536
00:26:37,416 --> 00:26:38,583
[sighs]
537
00:26:40,166 --> 00:26:41,333
I almost had it.
538
00:26:41,416 --> 00:26:44,041
It's okay. You've
already done enough.
539
00:26:44,625 --> 00:26:47,166
[Leo] Yes, we really
haven't done anything,
540
00:26:47,250 --> 00:26:48,583
but we'll handle it.
541
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
- Right.
- Yeah.
542
00:26:50,666 --> 00:26:51,916
[horse whinnies]
543
00:26:54,208 --> 00:26:55,250
[Inés] You woke up!
544
00:26:55,791 --> 00:26:57,541
- I found it!
- Really?
545
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
The final test is very close.
546
00:26:59,833 --> 00:27:02,250
- All right then, inspector!
- [Inés chuckles]
547
00:27:06,875 --> 00:27:08,041
[LilĂ] We're too late.
548
00:27:08,625 --> 00:27:11,166
- That position's incorrect.
- [Leo sighs] Huh.
549
00:27:11,666 --> 00:27:13,416
- [LilĂ sighs]
- But look…
550
00:27:15,125 --> 00:27:16,375
Someone left us a marker.
551
00:27:18,125 --> 00:27:19,333
[Miguel sighs]
552
00:27:21,125 --> 00:27:22,166
From Citlali.
553
00:27:22,750 --> 00:27:26,125
This is her leaving a clue for
us. She returned the favor.
554
00:27:36,291 --> 00:27:37,708
[Octavio] It must be this way.
555
00:27:39,833 --> 00:27:40,833
Let's look.
556
00:27:41,208 --> 00:27:44,333
[Inés] We'd better find a place
to rest. It's getting dark.
557
00:27:47,750 --> 00:27:48,750
[Miguel] It's them.
558
00:27:49,208 --> 00:27:50,583
Looks like they're resting.
559
00:27:50,666 --> 00:27:52,583
Which is what we
should be doing.
560
00:27:52,666 --> 00:27:54,833
No, it's perfect.
Let's get a head start.
561
00:27:54,916 --> 00:27:56,250
Yeah. Of course.
562
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Leo, you can't see
shit right now.
563
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Right.
564
00:28:00,416 --> 00:28:01,333
So now what?
565
00:28:01,416 --> 00:28:04,250
[Leo] Let's find a place to
hide and get up early tomorrow.
566
00:28:04,333 --> 00:28:05,708
- Let's go.
- Okay.
567
00:28:09,791 --> 00:28:11,916
I'll catch up to
you guys. That okay?
568
00:28:12,000 --> 00:28:13,291
- Yeah? Okay.
- Yes.
569
00:28:13,375 --> 00:28:15,375
[curious music playing]
570
00:28:36,375 --> 00:28:37,708
[Lucas imitates bird call]
571
00:28:39,083 --> 00:28:40,291
[continues bird call]
572
00:28:41,291 --> 00:28:43,125
- What are you doing?
- Oh! You scared me.
573
00:28:43,208 --> 00:28:45,541
Is that supposed to
be an animal? [laughs]
574
00:28:45,625 --> 00:28:47,791
I tried sounding like a
crane to go unnoticed.
575
00:28:47,875 --> 00:28:50,458
- A crane?
- Haven't you seen Kung Fu Panda?
576
00:28:50,541 --> 00:28:53,041
- I've seen Kung Fu Panda.
- Do you like it?
577
00:28:53,125 --> 00:28:55,083
Well, you're more
like Po, actually.
578
00:28:56,958 --> 00:28:58,166
Why like Po?
579
00:28:59,333 --> 00:29:00,375
You just are.
580
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
- You hungry?
- Yes.
581
00:29:01,958 --> 00:29:03,333
I have chips.
582
00:29:03,416 --> 00:29:05,750
Ugh, so I have to confess that
583
00:29:06,958 --> 00:29:09,041
Octavio did eat your cookies.
584
00:29:09,125 --> 00:29:10,625
And he didn't share with us.
585
00:29:11,708 --> 00:29:12,791
How dishonest.
586
00:29:15,666 --> 00:29:18,583
- None of us know how to solve this.
- Neither can we.
587
00:29:20,041 --> 00:29:21,708
Screw this split group thing.
588
00:29:22,958 --> 00:29:25,875
You know? There should be a
Wilson rule for this mess.
589
00:29:27,125 --> 00:29:28,125
Rule number one.
590
00:29:28,166 --> 00:29:29,000
RULE ♪1
591
00:29:29,083 --> 00:29:31,041
- We're a team.
- [Citlali chuckles]
592
00:29:31,125 --> 00:29:32,125
See?
593
00:29:32,500 --> 00:29:34,125
- Po.
- [Lucas chuckles]
594
00:29:34,208 --> 00:29:36,166
- [Citlali giggles]
- But why Po?
595
00:29:36,250 --> 00:29:39,125
Well, he's really
sweet. I don't know.
596
00:29:40,166 --> 00:29:41,541
You're very selfless.
597
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
And it's unconditional.
598
00:29:45,500 --> 00:29:47,083
And he always brings snacks.
599
00:29:47,166 --> 00:29:48,916
[laughing]
600
00:29:53,333 --> 00:29:55,625
W-Wait. What about
your boyfriend?
601
00:29:56,708 --> 00:29:57,583
Lucas…
602
00:29:57,666 --> 00:29:58,750
- What?
- Cut the shit.
603
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Sorry.
604
00:30:08,625 --> 00:30:10,750
[birds singing]
605
00:30:10,833 --> 00:30:12,458
[Citlali sighs]
606
00:30:14,833 --> 00:30:16,041
Wait. [groans]
607
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Something is stabbing me.
608
00:30:21,291 --> 00:30:22,875
[Citlali laughs]
609
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Fucking rocks!
610
00:30:26,041 --> 00:30:27,125
Good morning.
611
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
Good morning.
612
00:30:31,916 --> 00:30:32,958
- Hey…
- Hmm?
613
00:30:33,041 --> 00:30:34,583
I think it's more than rocks.
614
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
- No?
- Look here.
615
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
Look.
616
00:30:44,958 --> 00:30:46,583
It's a type of engraving, Lucas.
617
00:30:46,666 --> 00:30:48,708
Not an engraving.
It's like a map.
618
00:30:49,958 --> 00:30:51,583
Like the other riddles we found.
619
00:30:51,666 --> 00:30:54,583
So if there's music and
light, this is water.
620
00:30:55,208 --> 00:30:58,625
Do you remember if it's the path
of water or the water structure?
621
00:30:58,708 --> 00:31:01,250
- Got any water?
- I always carry water.
622
00:31:01,916 --> 00:31:04,250
Okay, let's see. I
have a gut feeling
623
00:31:05,916 --> 00:31:08,208
that in one of these…
624
00:31:10,916 --> 00:31:11,916
Look.
625
00:31:17,958 --> 00:31:20,500
And there it is. [clicks tongue]
626
00:31:21,541 --> 00:31:23,083
We gotta unite the gang.
627
00:31:24,208 --> 00:31:25,208
Mm-hmm.
628
00:31:25,250 --> 00:31:27,250
- Want some breakfast?
- Oh, yes.
629
00:31:29,541 --> 00:31:31,101
[Lucas] Thank you
for agreeing to come.
630
00:31:32,333 --> 00:31:35,166
Citlali and I have something
important to tell you.
631
00:31:35,250 --> 00:31:39,375
First of all, I chose this place
because it is a sacred place.
632
00:31:39,458 --> 00:31:41,541
There's no room
here for bad vibes,
633
00:31:41,625 --> 00:31:44,666
ego, nor greed. And I don't
want this hallowed ground...
634
00:31:44,750 --> 00:31:46,291
Yes, Lucas, it's settled.
635
00:31:46,375 --> 00:31:48,833
We're all super
best friends. Go on.
636
00:31:49,666 --> 00:31:50,666
Okay.
637
00:31:51,500 --> 00:31:53,833
[sighs] We know where
the diamond is buried.
638
00:31:55,666 --> 00:31:57,666
- Really?
- Mm-hmm.
639
00:31:57,750 --> 00:31:59,916
But we'll only tell
you on one condition.
640
00:32:00,583 --> 00:32:02,708
That you promise this
competition is over.
641
00:32:02,791 --> 00:32:05,208
- So down.
- I know, it's more for them.
642
00:32:05,291 --> 00:32:06,750
[Inés sighs]
643
00:32:06,833 --> 00:32:08,041
- Inés!
- [Inés] All right.
644
00:32:08,541 --> 00:32:09,416
Octavio?
645
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Sit down.
646
00:32:11,750 --> 00:32:13,458
That's fine with me.
647
00:32:13,541 --> 00:32:14,916
I have a full mind.
648
00:32:16,416 --> 00:32:18,250
Fine, Lucas. Where is it?
649
00:32:18,333 --> 00:32:21,208
Lucas, we'll do whatever
you want. But say it now.
650
00:32:21,291 --> 00:32:22,500
Promise. Do this.
651
00:32:22,583 --> 00:32:23,500
[Inés scoffs]
652
00:32:23,583 --> 00:32:24,791
We're not doing that.
653
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
Okay.
654
00:32:29,416 --> 00:32:32,375
It's in a cave. Hidden in the
valley that's… east of us?
655
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
[Miguel] It's… No, west.
656
00:32:34,041 --> 00:32:34,958
Two…
657
00:32:35,041 --> 00:32:36,666
270 degrees.
658
00:32:36,750 --> 00:32:39,416
Right there. There's a
cave amongst the mountains.
659
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
It's there.
660
00:32:41,583 --> 00:32:43,541
- The cave of crystals.
- That one.
661
00:32:43,625 --> 00:32:46,541
- [quietly] That's only 30 kilometers away.
- That is close.
662
00:32:47,041 --> 00:32:49,916
You see? We found the solution
through collaboration.
663
00:32:50,000 --> 00:32:51,875
- You know it?
- It's incredible.
664
00:32:51,958 --> 00:32:53,541
[Lucas] We're a team, got that?
665
00:32:53,625 --> 00:32:55,250
- That's the message…
- [inaudible]
666
00:32:55,333 --> 00:32:57,833
[Lucas] …that if we all work
together, we can achieve...
667
00:32:57,916 --> 00:33:00,583
[LilĂ] Hey! They're
leaving! Go! Go, go, go!
668
00:33:01,125 --> 00:33:03,625
- Come on, you have to run!
- [Miguel] No! [grunts]
669
00:33:03,708 --> 00:33:06,000
- At least you tried!
- [Miguel] I can't breathe!
670
00:33:06,083 --> 00:33:07,125
[Lucas] You promised!
671
00:33:07,208 --> 00:33:09,458
[dynamic rock music playing]
672
00:33:14,833 --> 00:33:17,333
["Tick Tick Boom" by
The Hives playing]
673
00:33:22,250 --> 00:33:23,583
Hi, Carlota!
674
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
Speed up, speed up.
675
00:33:27,500 --> 00:33:28,583
Faster.
676
00:33:28,666 --> 00:33:30,291
- Going somewhere?
- Faster, Leo!
677
00:33:30,375 --> 00:33:31,875
I can't go faster, LilĂ! Fuck!
678
00:33:31,958 --> 00:33:34,583
- Hit the gas!
- Not with this piece of junk.
679
00:33:36,541 --> 00:33:38,708
Let's go for the
greatest treasures…
680
00:33:38,791 --> 00:33:42,958
- [together] …that no one's ever seen!
- [laughing]
681
00:33:43,041 --> 00:33:45,125
♪ Exhibit B, what you see? ♪
682
00:33:45,208 --> 00:33:47,916
♪ Well, that's me I'll put
you back in your place… ♪
683
00:33:48,000 --> 00:33:49,375
We're being followed.
684
00:33:49,458 --> 00:33:50,291
What?
685
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
[Octavio] Fuel smugglers.
686
00:33:53,750 --> 00:33:55,625
- [Pachita] Speed up!
- [Pepa] Shut up!
687
00:33:55,708 --> 00:33:58,583
I've told you not to talk
to me when I'm driving!
688
00:33:58,666 --> 00:34:01,416
- ♪ Yeah, yeah ♪
- ♪ I was right all along… ♪
689
00:34:01,500 --> 00:34:04,083
- [Leo] There's another car!
- It's the fuel smugglers!
690
00:34:04,166 --> 00:34:07,000
- No, no, no. It's a different one!
- Motherfuckers!
691
00:34:07,666 --> 00:34:09,916
I'll show these bastards
who I really am!
692
00:34:10,000 --> 00:34:11,041
Are those the cowboys?
693
00:34:11,125 --> 00:34:13,375
- No fucking way, Miguel!
- I didn't invite them!
694
00:34:13,458 --> 00:34:16,583
- ♪ Yeah, yeah ♪
- ♪ I was right, you were wrong… ♪
695
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
Hang on! If you crash,
there'll be no treasure!
696
00:34:19,250 --> 00:34:20,750
Then we'll figure it out later.
697
00:34:20,833 --> 00:34:23,291
- ♪ Yeah, yeah ♪
- ♪ Going, going, you're gone… ♪
698
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
- [metal crunches]
- [groaning]
699
00:34:28,250 --> 00:34:29,708
They hit 'em, they hit 'em!
700
00:34:30,583 --> 00:34:33,333
- Your friend's a pain in the ass!
- He's not my friend!
701
00:34:33,416 --> 00:34:34,416
I kind of like him.
702
00:34:34,458 --> 00:34:35,875
Who don't you like?
703
00:34:35,958 --> 00:34:37,458
Well, now that you mention it…
704
00:34:39,833 --> 00:34:41,791
- Get close. Next to them.
- You got it.
705
00:34:45,958 --> 00:34:46,958
I'm coming for you.
706
00:34:47,000 --> 00:34:49,083
What's up, blondie? Huh?
707
00:34:49,666 --> 00:34:51,791
♪ But it's too late… ♪
708
00:34:51,875 --> 00:34:52,958
[man] God damn it!
709
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Come on! One down!
710
00:34:54,708 --> 00:34:57,041
Let's go! Let's go, LilĂ!
711
00:34:57,125 --> 00:34:58,750
♪ But it's too late… ♪
712
00:34:58,833 --> 00:34:59,916
Sons of bitches!
713
00:35:00,000 --> 00:35:01,166
- [Octavio] Lucas?
- Yes?
714
00:35:01,250 --> 00:35:02,416
Still got your drone?
715
00:35:02,500 --> 00:35:05,750
- What for? So you can break it again?
- Precisely for that, dude.
716
00:35:05,833 --> 00:35:06,875
Now, Lucas!
717
00:35:06,958 --> 00:35:08,875
[Octavio] Come on!
There's no time!
718
00:35:11,833 --> 00:35:13,208
[Pepa yelps]
719
00:35:13,958 --> 00:35:16,166
[smugglers screaming]
720
00:35:17,708 --> 00:35:19,458
He got her! He got her!
721
00:35:19,541 --> 00:35:21,541
- He did it!
- [whooping]
722
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
- Yeah!
- Whoo! Whoo!
723
00:35:24,541 --> 00:35:26,416
[smugglers yell and groan]
724
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
[Pepa grunts]
725
00:35:29,958 --> 00:35:32,250
- They're getting closer.
- [Octavio] How?
726
00:35:32,333 --> 00:35:34,375
Those assholes
were really behind.
727
00:35:35,750 --> 00:35:36,833
Faster, faster!
728
00:35:36,916 --> 00:35:38,458
[engine revs]
729
00:35:40,166 --> 00:35:42,083
[LilĂ] Hello, my
dears! Did you miss us?
730
00:35:42,166 --> 00:35:44,750
You should be careful. You
have children in the back!
731
00:35:44,833 --> 00:35:46,416
Yes, LilĂ, yeah.
732
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
[Citlali laughs]
733
00:35:49,208 --> 00:35:50,750
Envy detracts my vision.
734
00:35:51,250 --> 00:35:53,208
See right below? Flat tire.
735
00:35:53,791 --> 00:35:57,375
On the ground, you're not so cute.
Get down, little bitch. Let's go!
736
00:35:57,458 --> 00:36:00,083
Can't we talk about it
like civilized people?
737
00:36:00,166 --> 00:36:01,666
- [rattling]
- [Miguel groans]
738
00:36:01,750 --> 00:36:03,625
- Damn it!
- Please! I don't wanna die!
739
00:36:03,708 --> 00:36:04,875
Hey, Octavio!
740
00:36:04,958 --> 00:36:07,208
I never told you, but
since you became a yogi,
741
00:36:07,291 --> 00:36:08,958
you've been unbearable!
742
00:36:09,041 --> 00:36:10,583
You're just a damn clown!
743
00:36:10,666 --> 00:36:12,875
Yes, yes, a clown. I'm
such a clown. Look!
744
00:36:12,958 --> 00:36:14,583
- [Miguel] Hey!
- God damn yogi!
745
00:36:14,666 --> 00:36:16,250
[laughing and whooping]
746
00:36:17,208 --> 00:36:18,041
[LilĂ] Faster!
747
00:36:18,125 --> 00:36:20,416
- [Leo] This won't go faster!
- Let's hit him!
748
00:36:20,500 --> 00:36:22,291
Lili, look out!
Look out, look out!
749
00:36:22,375 --> 00:36:23,625
Careful, Octavio!
750
00:36:23,708 --> 00:36:25,666
- [Leo] LilĂ, let go!
- [Inés] Octavio!
751
00:36:25,750 --> 00:36:27,000
- Watch out!
- [LilĂ grunts]
752
00:36:30,750 --> 00:36:32,333
- [Leo yells]
- [Citlali whoops]
753
00:36:32,416 --> 00:36:34,541
- [Octavio] Bitch!
- Don't forget we're friends!
754
00:36:34,625 --> 00:36:36,166
That's what you wanted?
755
00:36:36,250 --> 00:36:37,625
- You got it, darling.
- Move it!
756
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
Do it, do it, do it!
757
00:36:38,791 --> 00:36:41,333
- Have some of this, motherfucker!
- [Inés] Come on!
758
00:36:41,416 --> 00:36:43,083
- Wait!
- [Miguel yells]
759
00:36:44,791 --> 00:36:46,958
- [tires screech]
- [screaming]
760
00:37:00,125 --> 00:37:01,625
[air hissing]
761
00:37:01,708 --> 00:37:04,125
- [Miguel grunts]
- [LilĂ splutters and groans]
762
00:37:06,666 --> 00:37:08,333
- [LilĂ grunts]
- [Miguel groans]
763
00:37:14,791 --> 00:37:16,541
[grunts] Are you all right?
764
00:37:16,625 --> 00:37:18,416
- Can you move?
- Yeah. God.
765
00:37:18,500 --> 00:37:20,041
These fingers are still moving.
766
00:37:20,125 --> 00:37:22,416
The cast kept my
hand from breaking.
767
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
[Leo groans]
768
00:37:24,250 --> 00:37:26,583
Guys, I have some bad news.
769
00:37:26,666 --> 00:37:29,208
That we spun a million times,
and no one recorded it?
770
00:37:29,291 --> 00:37:31,125
No. There's a gas leak.
771
00:37:31,208 --> 00:37:32,458
[Miguel sniffs]
772
00:37:32,541 --> 00:37:34,125
[tense music playing]
773
00:37:37,750 --> 00:37:38,833
Damn it.
774
00:37:38,916 --> 00:37:41,291
Guys, the car is on
fire. Get out right now.
775
00:37:41,375 --> 00:37:44,375
- Go, go. Stay away, LilĂ!
- I'm not leaving. Come on.
776
00:37:44,458 --> 00:37:45,916
- Carlota, go!
- Give me your hand!
777
00:37:46,000 --> 00:37:48,208
- [Octavio] Motherfuckers!
- [Leo] She has to leave!
778
00:37:48,291 --> 00:37:50,291
[Octavio] After everything,
I have to rescue you.
779
00:37:50,375 --> 00:37:51,750
[extinguisher hisses]
780
00:37:52,375 --> 00:37:54,791
Couldn't stand me peacefully?
Now you get the asshole!
781
00:37:54,875 --> 00:37:56,375
- Octavio's here.
- That's Octavio?
782
00:37:56,458 --> 00:37:57,708
I told you he was a friend.
783
00:37:57,791 --> 00:37:59,750
[yells] Why do you
provoke me? Tell me!
784
00:38:00,250 --> 00:38:01,750
- Truce, LilĂ!
- [Citlali] Fuck!
785
00:38:01,833 --> 00:38:03,833
- Are you all right?
- Help me get them out.
786
00:38:05,458 --> 00:38:06,818
- [Octavio grunts]
- [Inés] Miguel!
787
00:38:06,875 --> 00:38:07,875
[Lucas] Leo!
788
00:38:17,166 --> 00:38:18,333
[Miguel] No.
789
00:38:18,916 --> 00:38:20,750
No, no, no, no. It can't be.
790
00:38:21,375 --> 00:38:23,125
- It's over.
- [Octavio] What's over?
791
00:38:23,208 --> 00:38:25,583
ARCHAEOLOGICAL
SITE NO TRESPASSING
792
00:38:25,666 --> 00:38:27,416
- It's over, folks.
- [Citlali scoffs]
793
00:38:28,875 --> 00:38:29,875
"Do not pass."
794
00:38:31,791 --> 00:38:32,958
[Miguel groans jokingly]
795
00:38:33,041 --> 00:38:34,750
- [chuckling]
- [Leo] Hilarious, bro.
796
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
- Hey.
- [Inés] Octavio!
797
00:38:38,375 --> 00:38:40,166
[Citlali] What did
the sign do to you?
798
00:38:40,250 --> 00:38:42,500
[Miguel] We're close.
And closer to Alex.
799
00:38:42,583 --> 00:38:44,375
[Octavio] That
wasn't a good joke.
800
00:38:44,458 --> 00:38:47,000
- [Miguel] Sorry, Octavio.
- [Citlali] It was kinda funny.
801
00:38:47,083 --> 00:38:49,583
- [Octavio] I didn't get it at first.
- [Miguel] "Do not pass."
802
00:38:49,666 --> 00:38:51,625
With everything
we've gone through...
803
00:38:51,708 --> 00:38:53,375
[Octavio] Yes, I remember.
804
00:38:53,458 --> 00:38:55,416
- [Leo] I'm thirsty.
- [Inés] I have water.
805
00:38:55,500 --> 00:38:57,291
- [Lucas] No…
- [Octavio] Okay.
806
00:38:57,375 --> 00:38:59,500
- [Inés] Wow! Look at this!
- [Citlali] Crazy!
807
00:38:59,583 --> 00:39:01,958
- [Lucas] Holy shit!
- [Citlali] No fucking way!
808
00:39:02,041 --> 00:39:04,416
- [Miguel chuckles] Wow!
- [Inés] It's incredible!
809
00:39:05,000 --> 00:39:05,916
[Citlali] Look!
810
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
[all laughing]
811
00:39:09,541 --> 00:39:10,583
This is unbelievable.
812
00:39:10,666 --> 00:39:12,625
It resembles the
Fortress of Solitude.
813
00:39:12,708 --> 00:39:14,083
Superman?
814
00:39:14,166 --> 00:39:16,458
- Oh, Lucas.
- Serious? You should know that.
815
00:39:16,541 --> 00:39:18,583
Where do we start?
Where's that diamond?
816
00:39:18,666 --> 00:39:20,916
We have to search. [chuckles]
817
00:39:21,000 --> 00:39:22,500
Clever Zazil.
818
00:39:22,583 --> 00:39:25,416
She hid the diamond among
thousands of stones.
819
00:39:26,458 --> 00:39:27,458
[Inés] Well…
820
00:39:28,500 --> 00:39:29,958
A needle in a haystack.
821
00:39:30,041 --> 00:39:32,500
[Lucas] These crystals
don't appear to be diamonds.
822
00:39:32,583 --> 00:39:36,500
Technically, this is gypsum and
selenite and some salt as well.
823
00:39:36,583 --> 00:39:38,875
It's very different
in terms of hardness,
824
00:39:38,958 --> 00:39:42,291
uh, resistance, and reaction
to light, among other things.
825
00:39:42,375 --> 00:39:43,583
Yes, Lucas!
826
00:39:43,666 --> 00:39:44,666
That's the key!
827
00:39:45,166 --> 00:39:47,375
Reaction to light. Take
out the laser pointers.
828
00:39:47,458 --> 00:39:48,708
- I have one for you.
- Ah.
829
00:39:48,791 --> 00:39:52,208
We need to point at every crystal.
The diamond will shine differently.
830
00:39:52,291 --> 00:39:55,708
So aim for all the
medium-sized, small ones.
831
00:39:56,750 --> 00:39:58,125
[Lucas] This is incredible.
832
00:39:58,208 --> 00:39:59,958
[Inés] How will we
know which it is?
833
00:40:00,041 --> 00:40:01,875
[Miguel] It'll
behave differently.
834
00:40:03,083 --> 00:40:04,625
- Hey. Did you see it?
- [Inés] What?
835
00:40:04,708 --> 00:40:06,416
There, there! In the middle.
836
00:40:08,791 --> 00:40:10,375
[Leo and Inés gasp]
837
00:40:13,000 --> 00:40:13,875
[Inés gasps]
838
00:40:13,958 --> 00:40:14,958
[Miguel] What?
839
00:40:15,666 --> 00:40:16,791
[Inés chuckles]
840
00:40:16,875 --> 00:40:18,000
[Leo gasps]
841
00:40:21,375 --> 00:40:22,208
That one.
842
00:40:22,291 --> 00:40:24,625
- [Inés] Wow!
- [LilĂ sighs]
843
00:40:25,250 --> 00:40:26,916
[Ariel] This is coming with me.
844
00:40:28,208 --> 00:40:30,458
- What is this asshole doing here?
- [LilĂ] Ugh.
845
00:40:31,125 --> 00:40:33,958
It really is impossible to do
business with you bandidos.
846
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
[Miguel] Where
did you come from?
847
00:40:36,125 --> 00:40:39,583
You can't take the diamond with
you. You know this very well.
848
00:40:39,666 --> 00:40:40,875
Look, I just wanna talk.
849
00:40:40,958 --> 00:40:42,375
About what? Just say it.
850
00:40:42,458 --> 00:40:44,166
- Business.
- [Citlali] What business?
851
00:40:44,250 --> 00:40:45,916
[Pepa] Drop the
diamond, asshole!
852
00:40:46,000 --> 00:40:47,500
- [LilĂ] Now she's here.
- Drop it!
853
00:40:48,916 --> 00:40:50,791
Check out that rock, little sis.
854
00:40:50,875 --> 00:40:51,958
[Pachita] It's huge.
855
00:40:52,041 --> 00:40:54,291
This can't be sold on
the black market...
856
00:40:54,375 --> 00:40:56,166
That's for us to figure out.
857
00:40:56,250 --> 00:40:58,583
Let's take it to my
museum. You'll be rich!
858
00:40:58,666 --> 00:41:00,375
[Pepa cackles]
859
00:41:00,458 --> 00:41:02,833
- We're already rich!
- [Pachita laughs]
860
00:41:02,916 --> 00:41:04,125
[muffled gunshot]
861
00:41:04,208 --> 00:41:06,125
[Pachita gasps] Pepa!
862
00:41:06,208 --> 00:41:08,208
[Pachita gasps and sobs]
863
00:41:10,208 --> 00:41:11,208
[Miguel] Pepa.
864
00:41:13,625 --> 00:41:14,958
[Inés gasps] Alex!
865
00:41:16,875 --> 00:41:17,875
Are you okay?
866
00:41:22,250 --> 00:41:26,083
- [Refugio] Told you they'd be here.
- [Leo] Is the cowboy with Regina too?
867
00:41:26,166 --> 00:41:27,750
Did she trick you too?
868
00:41:27,833 --> 00:41:28,833
No.
869
00:41:29,208 --> 00:41:31,708
I just settled for
20% of the diamond.
870
00:41:33,208 --> 00:41:34,583
And with killing you.
871
00:41:34,666 --> 00:41:36,125
[Regina] That's not true.
872
00:41:37,083 --> 00:41:38,208
What? I can't kill him?
873
00:41:38,291 --> 00:41:39,791
I don't care about that.
874
00:41:39,875 --> 00:41:41,666
What I don't agree
with is the 20%.
875
00:41:44,166 --> 00:41:45,416
[all gasp]
876
00:41:49,291 --> 00:41:50,416
[Regina clears throat]
877
00:41:51,416 --> 00:41:52,500
It's done.
878
00:41:53,041 --> 00:41:54,416
- [Octavio] Inés…
- Move it.
879
00:42:02,166 --> 00:42:03,166
Please, Ariel.
880
00:42:09,750 --> 00:42:10,958
[Miguel mutters]
881
00:42:13,958 --> 00:42:14,958
Incredible.
882
00:42:17,625 --> 00:42:18,666
What do we think?
883
00:42:20,625 --> 00:42:23,166
Is it larger than the
Cullinan diamond of the crown?
884
00:42:23,250 --> 00:42:24,791
[Octavio] You got your diamond.
885
00:42:24,875 --> 00:42:26,333
Now give us the boy.
886
00:42:27,083 --> 00:42:28,500
Let's not get
ahead of ourselves.
887
00:42:31,375 --> 00:42:32,500
I told you.
888
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Kill them all.
889
00:42:36,916 --> 00:42:40,208
Start with the kid so he
doesn't have to see his mom die.
890
00:42:40,291 --> 00:42:41,291
[Mano] No.
891
00:42:45,166 --> 00:42:46,166
What?
892
00:42:48,833 --> 00:42:50,166
I'm not going to do that.
893
00:42:50,250 --> 00:42:51,833
I will not kill a child.
894
00:42:53,000 --> 00:42:54,708
- [gunshot]
- [Inés] Alex!
895
00:43:02,166 --> 00:43:03,250
- Get down!
- [gunshot]
896
00:43:04,416 --> 00:43:05,666
[repeated gunshots]
897
00:43:06,208 --> 00:43:07,833
- [rapid gunshots]
- [Octavio grunts]
898
00:43:07,916 --> 00:43:09,375
- [Leo] Octavio!
- [Miguel] Octavio!
899
00:43:09,458 --> 00:43:10,958
- Octavio. Octavio!
- No, no, no.
900
00:43:12,291 --> 00:43:13,708
[Miguel] Octavio. No, no.
901
00:43:13,791 --> 00:43:16,250
- [Octavio splutters and gasps]
- [Miguel] Octavio!
902
00:43:16,833 --> 00:43:18,000
[Citlali] Is it serious?
903
00:43:18,500 --> 00:43:19,958
[Miguel] He's badly injured.
904
00:43:20,041 --> 00:43:22,125
- [Octavio grunts]
- Octavio.
905
00:43:22,791 --> 00:43:23,875
[Octavio] Calm down.
906
00:43:25,500 --> 00:43:26,833
Everything's fine.
907
00:43:26,916 --> 00:43:28,458
[Inés] Hold on, you can do it.
908
00:43:28,541 --> 00:43:29,958
[sobs] Octavio.
909
00:43:30,708 --> 00:43:32,458
- Is Alex safe?
- [Inés sobs] Yes.
910
00:43:33,375 --> 00:43:34,750
Yes. [sniffles]
911
00:43:35,458 --> 00:43:38,125
- [Inés sniffles]
- [Octavio, weakly] I promised you.
912
00:43:38,208 --> 00:43:39,208
[sniffles] Hmm.
913
00:43:40,291 --> 00:43:42,000
[Miguel] You always
keep us safe.
914
00:43:42,083 --> 00:43:42,958
Hey,
915
00:43:43,041 --> 00:43:45,250
tell us how you managed
to land that plane.
916
00:43:45,333 --> 00:43:46,875
[Citlali sniffles]
917
00:43:51,291 --> 00:43:52,708
Because I was not afraid.
918
00:43:52,791 --> 00:43:54,541
[chuckles sadly]
919
00:43:57,041 --> 00:43:58,791
[faint whirring outside]
920
00:43:58,875 --> 00:44:00,666
[Miguel sniffles] You're okay.
921
00:44:00,750 --> 00:44:01,750
[Leo] LilĂ?
922
00:44:01,833 --> 00:44:04,083
- Thank you.
- [LilĂ] We need to get help.
923
00:44:06,125 --> 00:44:07,291
- [Miguel] LilĂ!
- Octavio…
924
00:44:08,541 --> 00:44:09,708
Don't fall asleep.
925
00:44:09,791 --> 00:44:11,500
[Octavio] Don't worry about me.
926
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
[inhales sharply]
927
00:44:14,500 --> 00:44:15,958
I'm already sailing at sea.
928
00:44:16,041 --> 00:44:17,541
[Inés sobs]
929
00:44:18,250 --> 00:44:19,708
[sobs]
930
00:44:19,791 --> 00:44:21,583
- [ragged breathing]
- [Inés cries]
931
00:44:21,666 --> 00:44:23,041
And it's beautiful.
932
00:44:27,166 --> 00:44:28,791
[Inés sniffles]
933
00:44:28,875 --> 00:44:30,041
[sobs] Octavio!
934
00:44:31,625 --> 00:44:33,791
[somber music playing]
935
00:44:33,875 --> 00:44:35,250
[Inés sobs]
936
00:44:42,000 --> 00:44:43,625
[kisses softly, sobs]
937
00:44:44,916 --> 00:44:46,333
[helicopter blades whirring]
938
00:44:46,416 --> 00:44:47,791
Come on! Let's go!
939
00:44:51,500 --> 00:44:52,708
-LilĂ -No!
940
00:44:52,791 --> 00:44:54,166
You piece of shit!
941
00:44:54,250 --> 00:44:55,583
[all grunting]
942
00:45:05,041 --> 00:45:06,458
Now I'm coming for you.
943
00:45:09,416 --> 00:45:11,916
["Te Guardo" by Silvana
Estrada playing]
944
00:45:22,875 --> 00:45:23,791
[Miguel sniffles]
945
00:45:23,875 --> 00:45:26,666
[blows note]
946
00:45:28,833 --> 00:45:30,750
["Te Guardo" continues]
947
00:45:35,208 --> 00:45:37,208
[Miguel blows note]
948
00:45:40,083 --> 00:45:42,833
[inaudible] I will be
watching over you. I promise.
949
00:45:51,250 --> 00:45:54,000
[audible] You're not the only
one who's romantic sometimes.
950
00:45:54,083 --> 00:45:56,083
[music continues]
951
00:46:14,250 --> 00:46:15,333
[Lucas] To Octavio.
952
00:46:18,041 --> 00:46:19,125
[glasses clink]
953
00:46:19,666 --> 00:46:21,750
- [indistinct speech]
- [fireworks whistling]
954
00:46:23,125 --> 00:46:24,750
[Inés laughs] Wow!
955
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
- [Miguel gasps]
- [whooping]
956
00:46:34,333 --> 00:46:36,125
[music fades]
957
00:46:37,500 --> 00:46:39,500
[instrumental music playing]
958
00:50:04,000 --> 00:50:05,625
[music ends]
62953