All language subtitles for Bandidos.2024.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,375 [gentle music playing] 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,500 [Miguel] According to the documents my father had, 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,708 the professor lives in this town. 4 00:00:19,541 --> 00:00:20,583 Stop here, okay? 5 00:00:25,958 --> 00:00:27,708 [music fades] 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,791 [groans] 7 00:00:31,291 --> 00:00:32,333 [Lucas] Thanks. 8 00:00:32,416 --> 00:00:33,416 Wow. 9 00:00:33,875 --> 00:00:35,125 [Miguel chuckles] 10 00:00:35,875 --> 00:00:37,875 [Lucas] Miguel, are you sure this is it? 11 00:00:38,541 --> 00:00:42,333 According to the sender of the last postcard my dad received, yes. 12 00:00:42,416 --> 00:00:43,458 2015. 13 00:00:43,541 --> 00:00:45,875 So maybe everyone left town because of the pandemic. 14 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 Yes. 15 00:00:47,375 --> 00:00:48,958 - Is this it? - Supposedly. 16 00:00:49,041 --> 00:00:51,291 - But we have no idea where exactly. - [Leo] Perfect. 17 00:00:51,916 --> 00:00:53,541 - [Miguel] Really? - [Leo] Yes, fishing. 18 00:00:53,625 --> 00:00:54,958 [Lucas] Are they any good? 19 00:00:55,458 --> 00:00:56,666 [Leo] Need to try them. 20 00:00:57,208 --> 00:00:59,416 - [vibrant music playing in store] - [bell rings] 21 00:01:04,875 --> 00:01:05,708 Hello there. 22 00:01:05,791 --> 00:01:08,250 We are wasting our time. But it's okay. 23 00:01:09,916 --> 00:01:11,458 Miguel, look. 24 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 SIERRA TARAHUMARA 25 00:01:15,750 --> 00:01:17,208 [bell dings] 26 00:01:17,291 --> 00:01:18,666 How can I help you? 27 00:01:18,750 --> 00:01:20,458 - Hello. - Hello. 28 00:01:20,541 --> 00:01:21,375 - Hi. - Hi. 29 00:01:21,458 --> 00:01:24,333 Uh… We're looking for Professor Ramírez. 30 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Miguel? 31 00:01:31,375 --> 00:01:34,750 I'm so glad your father didn't throw away my postcards. 32 00:01:34,833 --> 00:01:37,291 I'm sorry, but, um, I don't understand. 33 00:01:38,791 --> 00:01:40,500 Well, I am Professor Ramírez. 34 00:01:41,583 --> 00:01:43,208 Did not expect that. 35 00:01:43,291 --> 00:01:45,166 [Ramírez] We met in Chihuahua. 36 00:01:45,250 --> 00:01:47,833 My team discovered two Rarámuri mummies 37 00:01:47,916 --> 00:01:50,125 and sent your dad over to do the report. 38 00:01:50,208 --> 00:01:51,875 I remember that perfectly. 39 00:01:52,875 --> 00:01:54,583 It's just that… [tuts] 40 00:01:55,125 --> 00:01:56,125 …he always said… 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,458 "The professor, the professor…" 42 00:01:58,541 --> 00:02:02,041 Thing is, when he arrived, he thought he was going to encounter a man. 43 00:02:02,125 --> 00:02:04,708 And, well, everyone called me that. [chuckles] 44 00:02:06,500 --> 00:02:08,125 And how's your father, Miguel? 45 00:02:08,208 --> 00:02:09,750 Getting worse and worse. 46 00:02:10,708 --> 00:02:12,416 - Hardly remembers anything. - Hmm. 47 00:02:12,500 --> 00:02:16,583 In one of those brief moments of lucidity, he told me to come find you. 48 00:02:16,666 --> 00:02:17,958 Find me? 49 00:02:20,208 --> 00:02:21,666 We're looking for the Tear of Fire. 50 00:02:23,208 --> 00:02:26,625 Zazil, Guerrero's wife, hid it, but we have no idea where. 51 00:02:28,291 --> 00:02:29,833 [sighs softly] 52 00:02:29,916 --> 00:02:32,750 Miguel, come with me. I have something to show you. 53 00:02:37,000 --> 00:02:39,833 In the early 17th century, the Jesuits arrived. 54 00:02:39,916 --> 00:02:40,833 [Miguel gasps] 55 00:02:40,916 --> 00:02:43,541 Their mission was to evangelize the Tarahumara. 56 00:02:43,625 --> 00:02:47,541 Basically subjugate them and force them to believe in something they didn't. 57 00:02:47,625 --> 00:02:49,458 You sound just like your dad. 58 00:02:49,541 --> 00:02:50,833 [both chuckle] 59 00:02:50,916 --> 00:02:53,541 Three years ago, I found this here. 60 00:02:54,291 --> 00:02:56,375 It was hiding under a fresco. 61 00:02:56,458 --> 00:02:57,541 Wow. 62 00:03:00,375 --> 00:03:01,375 Okay, wait. 63 00:03:02,208 --> 00:03:03,958 Sorry, but this is really crazy. 64 00:03:04,666 --> 00:03:06,875 The Rarámuri didn't develop painting. 65 00:03:06,958 --> 00:03:08,750 Especially at this level. 66 00:03:08,833 --> 00:03:11,458 This was before that. It's Mayan. 67 00:03:12,041 --> 00:03:13,791 Of course! [chuckles] 68 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 That's Zazil. 69 00:03:17,208 --> 00:03:18,458 With the codex. 70 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 And that's the Tear of Fire. 71 00:03:20,875 --> 00:03:23,333 Mm-hmm. Therefore, the diamond does exist. 72 00:03:23,416 --> 00:03:25,291 - I hope so. - Mm-hmm. 73 00:03:26,375 --> 00:03:30,708 We believe Zazil stole Cortés' gold to pay for her people's freedom. 74 00:03:30,791 --> 00:03:33,083 And, after that, hid the diamond. 75 00:03:33,583 --> 00:03:36,458 Of course. Here are the three tests that are required. 76 00:03:36,541 --> 00:03:37,375 Te… tests? 77 00:03:37,458 --> 00:03:40,541 Only he who is worthy can find the diamond. 78 00:03:41,125 --> 00:03:44,291 In this first one, here's the glyph of music and air. 79 00:03:45,000 --> 00:03:46,833 I call it "The song of the winds." 80 00:03:46,916 --> 00:03:48,583 Ouch. I love it. 81 00:03:48,666 --> 00:03:51,416 [Ramírez] One must listen to the voice of the gods. 82 00:03:51,916 --> 00:03:56,708 This second one here, I call it "The race of the three shadows." 83 00:03:56,791 --> 00:04:00,541 The midday sun. The mid-afternoon sun. The setting sun. 84 00:04:00,625 --> 00:04:01,750 For the Rarámuri, 85 00:04:01,833 --> 00:04:03,750 running is not just a basic skill. 86 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 It's a talent that's divine. 87 00:04:05,583 --> 00:04:08,208 You must run in order to reach the truth. 88 00:04:08,291 --> 00:04:09,875 The true Rarámuri way. 89 00:04:09,958 --> 00:04:13,291 [sighs] And finally, "The path of water." 90 00:04:13,375 --> 00:04:14,416 Zazil Há. 91 00:04:14,500 --> 00:04:15,708 Clear water. 92 00:04:15,791 --> 00:04:18,125 Only water will reveal the secret. 93 00:04:19,500 --> 00:04:21,375 [sighs] Okay. 94 00:04:21,916 --> 00:04:23,125 Where do I start? 95 00:04:23,791 --> 00:04:25,333 I'm not very sure. 96 00:04:25,416 --> 00:04:28,333 However, there's a mountain next to a lake not far from here 97 00:04:28,416 --> 00:04:31,750 where the Rarámuri claimed they could hear the voices of the gods. 98 00:04:31,833 --> 00:04:33,916 - The song of the winds. - Mm-hmm. 99 00:04:34,000 --> 00:04:36,666 - [Miguel sighs] - It's about ten kilometers to the east. 100 00:04:36,750 --> 00:04:39,000 You can't miss it. It's in the Valley of the Gods. 101 00:04:39,083 --> 00:04:40,250 [sighs wistfully] 102 00:04:40,333 --> 00:04:42,125 How come Dad never told me about you? 103 00:04:42,208 --> 00:04:44,000 - [Ramírez sighs] - I'm sorry. 104 00:04:44,958 --> 00:04:46,250 And thank you. 105 00:04:48,083 --> 00:04:50,125 [Miguel over radio] You're amazing. [kisses] 106 00:04:50,208 --> 00:04:52,791 - [chuckles] - [Miguel] Ten kilometers. 107 00:04:53,291 --> 00:04:55,166 Ten kilometers. Hmm. 108 00:04:55,666 --> 00:04:58,208 Thank you so much, Professor Ramírez. 109 00:04:59,541 --> 00:05:01,500 The song of the wind. 110 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 Hmm. 111 00:05:04,208 --> 00:05:07,166 We finally have a location. It's about an hour from here. 112 00:05:07,250 --> 00:05:09,458 - We only need to pass three tests. - Hell yeah. 113 00:05:09,541 --> 00:05:11,541 Very well. You go ahead and take care of that 114 00:05:11,625 --> 00:05:13,708 since you love doing that kind of thing. 115 00:05:14,208 --> 00:05:16,750 - Take some cash in case you need it. - Ooh. 116 00:05:17,500 --> 00:05:19,125 Nice. That's it? 117 00:05:19,208 --> 00:05:20,041 Want more? 118 00:05:20,125 --> 00:05:22,125 You still owe me the money from the auction. 119 00:05:22,208 --> 00:05:23,916 - [Inés] Hmm. - I haven't forgotten. 120 00:05:26,791 --> 00:05:28,000 Back in one piece. 121 00:05:28,083 --> 00:05:29,625 [sighs] Okay, are you sure? 122 00:05:29,708 --> 00:05:32,666 Because this one is too cool for the terrain we'll be working on. 123 00:05:32,750 --> 00:05:35,041 All right. Call me when you have the diamond. 124 00:05:35,125 --> 00:05:36,208 - Of course! - Thanks. 125 00:05:36,291 --> 00:05:37,916 - Bye. - Bye. 126 00:05:38,000 --> 00:05:40,708 [Ariel] Really hoping I'm betting on the winning team. 127 00:05:40,791 --> 00:05:42,875 - Are we really going to... - Of course not. 128 00:05:44,000 --> 00:05:45,458 [Inés sighs] Regina has Alex. 129 00:05:45,541 --> 00:05:47,333 We have to negotiate with her. 130 00:05:47,833 --> 00:05:51,125 Okay. Yes. I like that, Detective. Nice. 131 00:05:51,208 --> 00:05:54,541 [sighs] Where have you been? We need to go. They're ahead of us. 132 00:05:54,625 --> 00:05:57,416 [Octavio] They were. We're good. I left them a surprise 133 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 and brought you one. 134 00:06:01,291 --> 00:06:02,708 [Citlali gasps] 135 00:06:02,791 --> 00:06:05,541 See? I have my romantic side when I want to. 136 00:06:05,625 --> 00:06:10,000 [Citlali] Wow. What a real blessing being able to witness such a thing. 137 00:06:10,083 --> 00:06:12,416 - I surprised her, huh? She's speechless. - Yes. 138 00:06:12,500 --> 00:06:16,291 [Citlali] I finally get to see your sensitive side. Can you adopt me? 139 00:06:16,375 --> 00:06:18,375 [gentle music playing] 140 00:06:21,000 --> 00:06:23,750 THE WORLD'S TEN LARGEST DIAMONDS 141 00:06:32,166 --> 00:06:33,583 [Regina] Look who's here. 142 00:06:38,333 --> 00:06:40,291 His mother sent us a location. 143 00:06:40,375 --> 00:06:43,875 It's a good thing you didn't kill him. We have a new deal with her. 144 00:06:44,875 --> 00:06:46,333 You don't have to worry. 145 00:06:46,416 --> 00:06:47,916 This time, I forgive you. 146 00:06:49,750 --> 00:06:51,416 Get everything ready to go. 147 00:06:52,958 --> 00:06:55,166 We're going on a trip to see your mommy. 148 00:06:58,416 --> 00:06:59,416 [Mano] Let's go. 149 00:07:02,208 --> 00:07:04,875 Give my regards to your father for me, if possible. 150 00:07:04,958 --> 00:07:05,958 Of course it is. 151 00:07:06,041 --> 00:07:07,833 Do you think you'll find the diamond? 152 00:07:07,916 --> 00:07:08,791 You want a share? 153 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 [chuckles] No, darling, seeing it is enough. 154 00:07:11,375 --> 00:07:13,625 - [Leo] Oh no, not again. - We'll send you a photo. 155 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 - Thanks. - [Leo] No! 156 00:07:15,458 --> 00:07:16,500 No, damn it. 157 00:07:18,208 --> 00:07:19,041 No. 158 00:07:19,125 --> 00:07:20,500 Fuel smugglers again? 159 00:07:22,083 --> 00:07:23,166 Octavio. 160 00:07:23,750 --> 00:07:25,916 - Is there a mechanic nearby? - Uh, no. 161 00:07:26,000 --> 00:07:28,666 No, Octavio, no. I made sure we weren't followed. 162 00:07:28,750 --> 00:07:31,083 Maybe they put a chip or a mic or something. 163 00:07:31,166 --> 00:07:32,208 [Leo] Who knows? 164 00:07:34,666 --> 00:07:35,541 Holy shit! 165 00:07:35,625 --> 00:07:37,250 [Miguel] What? What, what, what? 166 00:07:38,083 --> 00:07:40,958 - And it's one of mine. - [huffs] Great job, guys. Nice. 167 00:07:43,541 --> 00:07:45,708 [piercing feedback] 168 00:07:45,791 --> 00:07:46,916 They found the mic. 169 00:07:47,000 --> 00:07:48,458 [Octavio] Don't worry. 170 00:07:49,791 --> 00:07:50,791 We don't need it. 171 00:07:52,583 --> 00:07:53,916 - [air hisses] - [tire squeals] 172 00:07:54,000 --> 00:07:56,541 - [Octavio] Holy fucking shit! Damn it! - [Citlali grunts] 173 00:07:56,625 --> 00:07:57,833 [brakes screech] 174 00:07:59,375 --> 00:08:01,625 - [Inés] What was that? - [Octavio grunts] Flat tire. 175 00:08:02,916 --> 00:08:05,333 - [Citlali] What do we do? - [Octavio] Motherfucker. 176 00:08:07,708 --> 00:08:09,000 Now what, dude? 177 00:08:10,666 --> 00:08:11,916 [Inés] What did we hit? 178 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 [Octavio sniffs] 179 00:08:14,916 --> 00:08:16,208 What hit us, rather. 180 00:08:16,291 --> 00:08:17,708 What do you mean? 181 00:08:17,791 --> 00:08:20,541 We were shot with a rifle. 30-06. 182 00:08:20,625 --> 00:08:23,333 [sighs] Where the fuck are you? 183 00:08:24,666 --> 00:08:25,875 Be on high alert. 184 00:08:27,333 --> 00:08:29,208 - [bicycle bell rings] - [Lilí] Bye! 185 00:08:29,291 --> 00:08:31,750 - [Miguel] Who wants a ride? - [Leo] Can't park there! 186 00:08:31,833 --> 00:08:34,875 [Octavio] Sons of bitches! You punctured the tire! Scum! 187 00:08:34,958 --> 00:08:38,041 - I hope you break your other arm, Miguel! - Assholes! 188 00:08:38,125 --> 00:08:39,708 - [Miguel whoops] - What did he say? 189 00:08:39,791 --> 00:08:42,125 - That we punctured their tire. - Wait, we did? 190 00:08:42,208 --> 00:08:44,208 - Ah! Divine justice! - [laughing] 191 00:08:44,291 --> 00:08:46,208 - Fuck them! - [whooping] 192 00:08:46,291 --> 00:08:48,500 [acoustic guitar music playing] 193 00:08:49,541 --> 00:08:51,583 [inaudible speech] 194 00:08:55,000 --> 00:08:57,625 [laughs] 195 00:08:58,458 --> 00:09:01,125 - [woman] Nice shooting, boss. - [Pepa laughs] 196 00:09:02,125 --> 00:09:04,500 I evened out the playing field. 197 00:09:04,583 --> 00:09:09,000 [Pachita] Why are you helping the others? I thought you liked the really buff one. 198 00:09:09,583 --> 00:09:11,416 I would bet all my money on him. 199 00:09:13,333 --> 00:09:17,333 We made the deal with the blonde, although I don't trust her much either. 200 00:09:18,583 --> 00:09:20,500 You really don't trust anyone. 201 00:09:20,583 --> 00:09:22,958 [Pepa laughs] 202 00:09:26,125 --> 00:09:28,250 [Lucas] You sure you don't want sunscreen? 203 00:09:28,333 --> 00:09:32,333 I had an uncle who once sunbathed so much in Acapulco that he got three carcinomas. 204 00:09:32,416 --> 00:09:34,083 Don't worry. He didn't die of it. 205 00:09:34,166 --> 00:09:35,500 He choked on his dentures. 206 00:09:35,583 --> 00:09:37,583 My grandma heard him… [imitates choking] 207 00:09:37,666 --> 00:09:39,333 We don't care how your uncle died. 208 00:09:39,416 --> 00:09:42,875 In fact, Wilson had a carcinoma. B-But he didn't die from that. 209 00:09:42,958 --> 00:09:45,875 - Wilson? Who's Wilson? - Uncle Wilson. You'd have liked him. 210 00:09:45,958 --> 00:09:47,458 Yes? Shit. 211 00:09:47,541 --> 00:09:48,750 Leo, Leo, put that down. 212 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 [Leo grunts] 213 00:09:52,416 --> 00:09:53,708 [Leo groans] 214 00:09:54,708 --> 00:09:56,208 [sighs] Is it there? 215 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 [Lilí sighs] 216 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Look. 217 00:10:03,250 --> 00:10:05,666 That must be the mountain Ramírez was talking about. 218 00:10:07,125 --> 00:10:08,250 Let's check it out. 219 00:10:08,333 --> 00:10:10,416 There must be a lake nearby. Come on. 220 00:10:10,500 --> 00:10:12,916 - [Lucas] Are there snakes? - [Miguel] Of course. 221 00:10:13,000 --> 00:10:15,833 - [Lucas] What if we get stung? - [Miguel] Snakes don't sting. 222 00:10:15,916 --> 00:10:18,166 Snakes bite. They have teeth, not a stinger. 223 00:10:18,666 --> 00:10:19,750 [Miguel grunts] 224 00:10:21,958 --> 00:10:23,083 [Miguel sighs] 225 00:10:24,416 --> 00:10:25,416 Look. 226 00:10:26,333 --> 00:10:27,333 The lake, 227 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 the mountain… 228 00:10:30,375 --> 00:10:31,833 Just like Ramírez said. 229 00:10:35,375 --> 00:10:37,625 Look, look. [chuckles and sighs] 230 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 These are glyphs. 231 00:10:40,083 --> 00:10:42,500 This… this is a map of the area. 232 00:10:43,833 --> 00:10:47,166 Fuck, they could've at least put a sign that says, "You are here." 233 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 They actually did. 234 00:10:48,833 --> 00:10:52,250 This is the "You are here." This is the wind. This is the mountain. 235 00:10:53,458 --> 00:10:55,041 This is the glyph of the snake, 236 00:10:56,083 --> 00:10:57,125 the frog… 237 00:10:58,291 --> 00:11:01,041 [chuckles] …and the raccoon. This one's interesting. 238 00:11:01,750 --> 00:11:04,083 For a long time, they thought it was a dog, oc. 239 00:11:05,208 --> 00:11:06,333 Remember? 240 00:11:06,416 --> 00:11:07,708 Raccoons are my favorite. 241 00:11:07,791 --> 00:11:10,666 [Miguel] The Mayans didn't like them. They'd eat the corn. 242 00:11:12,208 --> 00:11:15,333 Ramírez said that, in these mountains, one could hear the gods. 243 00:11:16,000 --> 00:11:17,041 [Miguel sighs] 244 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 I think that… 245 00:11:19,375 --> 00:11:22,000 [groans] …we should wait until sunset to see what happens. 246 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 [Lucas] Guess I'll sit. 247 00:11:28,375 --> 00:11:30,833 [Lucas inhales then blows air] 248 00:11:30,916 --> 00:11:33,041 [Lucas rubs hands rapidly] 249 00:11:33,125 --> 00:11:34,125 Sh, sh! 250 00:11:34,166 --> 00:11:35,916 Lucas. Lucas, stop that. 251 00:11:36,000 --> 00:11:37,041 [Lilí] What? 252 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 [Miguel] Sh! 253 00:11:38,541 --> 00:11:40,458 [mysterious notes playing] 254 00:11:40,541 --> 00:11:41,583 Listen. 255 00:11:42,791 --> 00:11:43,791 Can't you hear? 256 00:11:44,291 --> 00:11:45,958 [notes continue playing] 257 00:11:46,041 --> 00:11:47,041 It's music. 258 00:11:48,250 --> 00:11:49,958 The song of the winds. 259 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 - [Lucas] Where from? - [Miguel] Let's find out. 260 00:11:56,791 --> 00:11:59,291 [ethereal notes playing] 261 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 It's right here. 262 00:12:08,041 --> 00:12:09,666 It comes from those two stones. 263 00:12:14,291 --> 00:12:16,666 Do you hear it? [sighs wistfully] 264 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 This music must have something to do with the glyphs. 265 00:12:20,000 --> 00:12:21,958 One, two, three, four… 266 00:12:22,833 --> 00:12:24,541 That's five notes, right? 267 00:12:24,625 --> 00:12:26,333 Yes… I can hear five. 268 00:12:26,916 --> 00:12:31,208 But the Mayans had a very complex musical system, 51 notes or more. 269 00:12:31,291 --> 00:12:32,458 Okay. 270 00:12:32,541 --> 00:12:37,291 These five notes could mean raccoon, frog, or snake. 271 00:12:37,375 --> 00:12:40,500 - There's no way for us to decipher that. - It's one of three. 272 00:12:40,583 --> 00:12:43,500 Maybe we can't do it, but my AI can figure it out. 273 00:12:44,125 --> 00:12:45,125 [excitedly] Yes. 274 00:12:47,041 --> 00:12:48,875 Okay. Look. 275 00:12:49,666 --> 00:12:52,083 You see, for the video game I'm developing, 276 00:12:52,166 --> 00:12:55,916 I hired an artificial intelligence that has a language recognition system... 277 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Lucas! 278 00:12:58,208 --> 00:13:01,583 Sorry. If we combine the notes with the Mayan language, 279 00:13:01,666 --> 00:13:03,708 we can decipher which glyph it is. 280 00:13:05,666 --> 00:13:07,875 - [computer trilling] - [Lucas] I'm recording. Quiet. 281 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Recording. 282 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 [mysterious notes playing] 283 00:13:13,708 --> 00:13:15,583 - Done. - [computer trilling] 284 00:13:16,166 --> 00:13:19,125 LOADING… 285 00:13:21,041 --> 00:13:22,166 Okay. 286 00:13:22,250 --> 00:13:25,000 There is a 73% probability that it's a frog, 287 00:13:25,083 --> 00:13:27,541 a 17% probability it's a raccoon, 288 00:13:27,625 --> 00:13:29,875 and a 10% probability it's an armadillo. 289 00:13:29,958 --> 00:13:31,083 Armadillo? 290 00:13:31,625 --> 00:13:33,250 There wasn't an armadillo glyph. 291 00:13:33,833 --> 00:13:34,875 That's what it says. 292 00:13:36,583 --> 00:13:37,791 Well done, Lucas. 293 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Okay. Let's see. 294 00:13:45,666 --> 00:13:48,583 It has to be that place on the map, the frog one. 295 00:13:49,333 --> 00:13:50,916 That's only 73%. 296 00:13:51,916 --> 00:13:53,625 73% is enough. 297 00:13:54,875 --> 00:13:56,291 [Citlali gasps] Wow. 298 00:13:57,083 --> 00:13:58,791 Chihuahua is so beautiful. 299 00:14:00,250 --> 00:14:01,583 [Octavio] Yes, very nice. 300 00:14:05,208 --> 00:14:07,625 - It's here. - [Inés sighs] How do you know? 301 00:14:09,041 --> 00:14:11,666 - I can always smell Lilí's perfume. - What? 302 00:14:11,750 --> 00:14:12,916 [Citlali chuckles] 303 00:14:13,791 --> 00:14:15,791 - I can also recognize yours. - [Inés scoffs] 304 00:14:17,166 --> 00:14:18,583 I don't wear any perfume. 305 00:14:20,791 --> 00:14:21,875 [Citlali chuckles] 306 00:14:22,791 --> 00:14:23,791 Right. 307 00:14:24,416 --> 00:14:25,791 They discovered the clue. 308 00:14:25,875 --> 00:14:27,916 - Shut it. - Damn it. 309 00:14:28,000 --> 00:14:29,166 Where did they go? 310 00:14:29,750 --> 00:14:32,041 [Inés sighs then exhales sharply] 311 00:14:33,000 --> 00:14:35,041 - [Inés sighs] - We know where they're going. 312 00:14:35,625 --> 00:14:38,125 [intriguing music playing] 313 00:14:42,666 --> 00:14:43,666 Lucas. 314 00:14:44,625 --> 00:14:46,791 Aw, how romantic. 315 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Will you adopt me? 316 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 - Move it. - [Citlali chuckles] 317 00:14:53,083 --> 00:14:55,041 [Citlali] Do you see it? It's like a map. 318 00:14:58,291 --> 00:14:59,750 [Inés chuckles] 319 00:14:59,833 --> 00:15:02,333 - [Citlali] We go in that direction. - [Octavio sniffs] 320 00:15:12,291 --> 00:15:14,291 [quirky music playing] 321 00:15:34,125 --> 00:15:35,875 We could've stopped at a restroom. 322 00:15:37,166 --> 00:15:38,958 There's a gas station close by. 323 00:15:39,041 --> 00:15:40,083 I prefer nature. 324 00:15:42,250 --> 00:15:44,166 Although I do want a popsicle. 325 00:15:46,916 --> 00:15:48,708 [loudly] We're almost there. 326 00:15:48,791 --> 00:15:50,541 Do you want a popsicle? 327 00:15:52,791 --> 00:15:54,708 Isn't this brat supposed to lip-read? 328 00:15:55,291 --> 00:15:57,000 [inaudible] My mom will kick your ass. 329 00:15:57,083 --> 00:15:58,363 [Regina, audible] What'd he say? 330 00:15:59,416 --> 00:16:00,416 No idea. 331 00:16:02,708 --> 00:16:04,333 They sent us a new location. 332 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Time to go. 333 00:16:14,583 --> 00:16:16,458 At this rate, we'll never catch up. 334 00:16:17,125 --> 00:16:19,333 [scoffs] Shall I get you an Uber, inspector? 335 00:16:20,583 --> 00:16:21,916 We must have trust. 336 00:16:22,583 --> 00:16:24,125 And let the energy flow. 337 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 If we open ourselves, the universe responds. 338 00:16:27,375 --> 00:16:28,416 [Citlali chuckles] 339 00:16:28,500 --> 00:16:30,458 [Inés laughs wryly] 340 00:16:31,791 --> 00:16:35,333 They kidnapped my son. I don't give a fuck about the universe! 341 00:16:35,916 --> 00:16:37,791 - [Octavio] You're right. - [horse whinnies] 342 00:16:37,875 --> 00:16:40,041 [Citlali chuckles] No fucking way. 343 00:16:40,125 --> 00:16:41,125 See that? 344 00:16:41,208 --> 00:16:42,500 The universe, soldier. 345 00:16:43,458 --> 00:16:44,541 Yeah! 346 00:16:44,625 --> 00:16:46,583 What's up, dude? Nice horse. 347 00:16:48,000 --> 00:16:50,333 Hey, any chance we can slow down a little bit? 348 00:16:50,416 --> 00:16:53,666 I'm not in very good shape, and I'm starting to get dizzy. 349 00:16:53,750 --> 00:16:56,083 Since when does a fucking desert have mountains? 350 00:16:56,166 --> 00:16:59,708 You've hardly ever left Spain? Not all deserts are like Los Monegros. 351 00:16:59,791 --> 00:17:00,791 You're in Chihuahua, 352 00:17:00,875 --> 00:17:02,833 Sierra Madre Occidental, Sierra Tarahumara... 353 00:17:02,916 --> 00:17:05,083 Yes, it's not flat, and it's not fast. Gotcha. 354 00:17:06,875 --> 00:17:08,666 - [faint rumbling] - Do you hear that? 355 00:17:09,250 --> 00:17:10,291 [Leo] What? 356 00:17:10,375 --> 00:17:12,125 [Inés and Citlali] Hi, Miguel! 357 00:17:12,208 --> 00:17:13,958 - [Miguel] Hey there! - [Inés laughs] 358 00:17:14,041 --> 00:17:15,083 Bye! 359 00:17:15,583 --> 00:17:17,541 - [Octavio] Want a ride? - [Citlali] What's up? 360 00:17:17,625 --> 00:17:19,375 [Citlali laughs and whoops] 361 00:17:23,166 --> 00:17:24,875 See how beautiful Citlali looked? 362 00:17:24,958 --> 00:17:27,000 - Yeah. - Like an Amazonian queen. 363 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 [Inés] Look. 364 00:17:32,000 --> 00:17:33,125 [Octavio] What's that? 365 00:17:34,250 --> 00:17:35,500 [Citlali] It is a spike. 366 00:17:38,708 --> 00:17:41,166 - [Inés] Good job. - [Citlali] A strange peak. 367 00:17:41,250 --> 00:17:42,541 [Inés sighs softly] 368 00:17:50,708 --> 00:17:53,416 - [Inés chuckles] - The race of the shadows. 369 00:17:54,375 --> 00:17:56,541 This has to be the first shadow, right? 370 00:17:57,333 --> 00:17:58,583 [Inés] It's a sundial. 371 00:17:59,666 --> 00:18:01,916 You must run to reach the truth. 372 00:18:03,041 --> 00:18:05,958 I think the shadow is an arrow that tells us where to run. 373 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 [Octavio] And why run? 374 00:18:07,833 --> 00:18:11,500 I mean, not that I'm tired, but having two horses, we can gallop. 375 00:18:11,583 --> 00:18:12,875 We have to run. 376 00:18:14,000 --> 00:18:15,291 Like the Rarámuris. 377 00:18:15,375 --> 00:18:18,333 Of course, only those who are worthy will get the diamond. 378 00:18:18,916 --> 00:18:20,666 - Yeah. - [Inés] As Ramírez said. 379 00:18:20,750 --> 00:18:23,958 But she said it had to be at noon. What's the time? 380 00:18:25,916 --> 00:18:27,041 It's already noon. 381 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 Let's do it. 382 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 Let's go. 383 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 [Octavio] We will go at the speed of the Rarámuris. 384 00:18:34,208 --> 00:18:36,708 - [Inés] Steady pace, Rarámuri pace. - [Citlali] Hey. 385 00:18:37,208 --> 00:18:38,958 Wait for me. Are you running? 386 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 [Lilí] Running? 387 00:18:40,458 --> 00:18:42,166 No, no, not a chance. 388 00:18:42,250 --> 00:18:43,666 Besides, they left the horses. 389 00:18:43,750 --> 00:18:46,875 There's good reason for that. This can only be done by running. 390 00:18:47,541 --> 00:18:49,208 Rarámuri, runners on foot? 391 00:18:49,291 --> 00:18:50,708 Only the one who is worthy... 392 00:18:50,791 --> 00:18:54,166 I couldn't give two shits about dignity at this point, Miguel. 393 00:18:54,250 --> 00:18:56,583 Please, let's go. They have an advantage. 394 00:18:56,666 --> 00:18:59,750 It's important to know which direction. We're in the desert. 395 00:18:59,833 --> 00:19:02,833 What if we follow the footprints? Look, one after the other. 396 00:19:03,666 --> 00:19:05,416 - Ah, that's a good idea. - Good idea? 397 00:19:05,500 --> 00:19:06,833 - Yes, I think it is. - Okay. 398 00:19:06,916 --> 00:19:09,875 What? Why is he like that? Where are you going, Lilí? 399 00:19:09,958 --> 00:19:11,500 Wait, what are you doing? 400 00:19:11,583 --> 00:19:12,791 I hate running. 401 00:19:12,875 --> 00:19:14,833 Go right ahead. You'll catch up. 402 00:19:14,916 --> 00:19:17,708 - I'm going down the hillside path. - [sighs] Do what you want. 403 00:19:17,791 --> 00:19:19,875 [Lilí] Giddy up, pretty. Let's go. 404 00:19:20,375 --> 00:19:23,208 - [Leo] Let's go. - [Miguel] I hate that tone. What did I do? 405 00:19:23,291 --> 00:19:25,458 - [Leo] Bye! - [Lucas] I hate the smell of horses. 406 00:19:26,291 --> 00:19:27,333 You knew this! 407 00:19:29,041 --> 00:19:30,791 Aren't we going too slowly? 408 00:19:32,041 --> 00:19:33,041 No. 409 00:19:33,583 --> 00:19:36,208 Velocity type, Rarámuris, constant speed. 410 00:19:36,291 --> 00:19:37,375 You said that. 411 00:19:40,625 --> 00:19:42,583 Hey, guys, someone's following us. 412 00:19:42,666 --> 00:19:44,083 What? What? 413 00:19:44,958 --> 00:19:47,291 [Citlali] Miguel, Leo… I don't see Lilí. 414 00:19:47,375 --> 00:19:49,666 - Lucas is barely hanging on. - Barely hanging on? 415 00:19:49,750 --> 00:19:51,875 [Miguel] Watch your step! See you there! 416 00:19:51,958 --> 00:19:54,125 Fuck this Rarámuri speed crap. Let's get going! 417 00:19:54,208 --> 00:19:55,833 Okay, okay. Coming! 418 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 [Miguel, Leo, and Lucas whooping] 419 00:20:00,625 --> 00:20:01,833 [Miguel] Come on, Lucas! 420 00:20:01,916 --> 00:20:04,291 [dynamic music playing] 421 00:20:06,416 --> 00:20:07,250 Run faster! 422 00:20:07,333 --> 00:20:09,166 - Wait, there's a pebble in my shoe. - Ugh! 423 00:20:09,250 --> 00:20:12,125 -Wait! Hold up! It'll be quick -Ugh, Lucas! 424 00:20:13,625 --> 00:20:14,750 [Citlali groans] 425 00:20:14,833 --> 00:20:17,750 The Rarámuris had some stamina. What the hell? 426 00:20:18,291 --> 00:20:19,458 [Citlali groans weakly] 427 00:20:20,083 --> 00:20:21,458 [Citlali sighs and groans] 428 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 [Inés] Citlali! 429 00:20:24,875 --> 00:20:26,416 - Hey. - [Octavio] Heat stroke. 430 00:20:26,500 --> 00:20:28,666 - Heat stroke? - Yes, we must hydrate. 431 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 Citlali? 432 00:20:30,208 --> 00:20:32,166 [tense music playing] 433 00:20:34,083 --> 00:20:35,000 Lilí. 434 00:20:35,083 --> 00:20:36,083 Lilí? 435 00:20:36,125 --> 00:20:37,666 Where the hell are you? 436 00:20:38,458 --> 00:20:39,791 [Octavio grunts] 437 00:20:39,875 --> 00:20:41,125 [strained] Son of a bitch. 438 00:20:41,208 --> 00:20:42,291 [Octavio grunts] 439 00:20:43,791 --> 00:20:45,500 [grunts, sighs] 440 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Shit. 441 00:20:52,875 --> 00:20:53,875 Son of a… 442 00:20:54,541 --> 00:20:58,083 You hit me with one of those darts, I swear I'll make you swallow it, Carlota. 443 00:20:58,583 --> 00:20:59,958 - [dart zips] - [Inés grunts] 444 00:21:00,041 --> 00:21:01,416 Damn it. 445 00:21:02,875 --> 00:21:06,416 We don't have to come to this, Inés. Let me give Regina the diamond. 446 00:21:06,500 --> 00:21:07,708 I can't, they have Alex. 447 00:21:08,416 --> 00:21:11,625 That's just another empty promise. She's going to betray you. 448 00:21:11,708 --> 00:21:14,000 [groans] That's only 'cause you're not a mother. 449 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 Typical mom phrase. 450 00:21:17,083 --> 00:21:20,583 - [dart zips, then thuds against rock] - [Inés grunts] I told you! 451 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 [repeated gunshots] 452 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Okay. 453 00:21:28,500 --> 00:21:31,416 - This is not a dart gun. - No, yeah, I believe you. 454 00:21:32,458 --> 00:21:34,916 Look. No weapons, okay? 455 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 You win. 456 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Anything else? 457 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 We good? 458 00:21:45,791 --> 00:21:46,875 [sighs] 459 00:21:49,750 --> 00:21:50,833 Now what? 460 00:21:51,666 --> 00:21:53,166 Do we carry on together? 461 00:21:53,250 --> 00:21:55,166 - Yeah. Just you and me. - Let's go. 462 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 - Let's go. Let's go. - Let's go. 463 00:21:58,666 --> 00:22:00,958 [dynamic music playing] 464 00:22:01,041 --> 00:22:02,791 I knew I was going to have to run. 465 00:22:10,750 --> 00:22:12,708 Inés, this is not necessary! 466 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 [Inés] I'm not giving in, Lilí. 467 00:22:15,458 --> 00:22:16,291 Status? 468 00:22:16,375 --> 00:22:18,208 [woman] They're still running, boss. 469 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 [Lilí] It's hot, huh? 470 00:22:20,458 --> 00:22:22,916 - [Inés sighs] - Don't you feel like sitting in the shade? 471 00:22:23,541 --> 00:22:25,125 Gotta be this way. 472 00:22:25,208 --> 00:22:26,625 [Inés and Lilí panting] 473 00:22:29,916 --> 00:22:32,666 Inés, you really can't trust her. 474 00:22:33,916 --> 00:22:36,125 - [Inés sighs] - I swear. 475 00:22:36,875 --> 00:22:39,125 I have to, Lilí. She has my son. 476 00:22:43,708 --> 00:22:44,750 Listen… 477 00:22:45,500 --> 00:22:47,375 Let's just both give her the diamond. 478 00:22:48,583 --> 00:22:49,625 Together. 479 00:22:50,833 --> 00:22:51,958 Enticing. 480 00:22:52,916 --> 00:22:55,083 [panting] 481 00:22:55,750 --> 00:22:57,041 But instead, why don't… 482 00:22:57,666 --> 00:22:59,083 [sighs] …we wait a bit 483 00:22:59,708 --> 00:23:01,250 and find the diamond first? 484 00:23:02,666 --> 00:23:03,875 [Lilí yelps] 485 00:23:03,958 --> 00:23:05,375 Ugh! Fucking bitch! 486 00:23:05,458 --> 00:23:07,666 - [Inés chuckles] - [Lilí groans] 487 00:23:08,875 --> 00:23:10,875 [Lilí grunting] 488 00:23:13,041 --> 00:23:15,583 [grunts and sighs] 489 00:23:19,666 --> 00:23:21,666 [Lilí panting] 490 00:23:35,833 --> 00:23:37,291 [distant chattering] 491 00:23:37,375 --> 00:23:39,291 [man] You're so wrong. Chicago all the way. 492 00:23:39,375 --> 00:23:40,875 Ask Lilí, she'll tell you. 493 00:23:40,958 --> 00:23:43,041 - [Miguel] Pepperoni. - [Leo] No, margherita. 494 00:23:43,125 --> 00:23:45,958 - [Miguel] What, margherita? Pepperoni! - [Leo] You are so wrong. 495 00:23:46,041 --> 00:23:47,041 [Lilí gasps] 496 00:23:47,125 --> 00:23:49,375 - [distorted whooshing] - [chattering fades] 497 00:23:54,583 --> 00:23:55,500 [Lilí] Íñigo? 498 00:23:55,583 --> 00:23:57,041 [woman] Looking for this? 499 00:24:05,083 --> 00:24:06,125 Can I have it? 500 00:24:06,833 --> 00:24:09,083 It's in the earth, where it belongs. 501 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 I will not let you have it. 502 00:24:12,208 --> 00:24:13,333 It's not for me. 503 00:24:15,250 --> 00:24:17,916 It's to buy my freedom and that of my friends. 504 00:24:18,916 --> 00:24:21,583 Like when you freed your people with that gold, Zazil. 505 00:24:21,666 --> 00:24:23,291 Don't compare us, Carlota. 506 00:24:23,375 --> 00:24:26,125 - [Lilí sighs] - Perhaps we can make an exchange. 507 00:24:28,500 --> 00:24:30,625 For that, in between your hands. 508 00:24:33,333 --> 00:24:35,625 [ethereal vocalizing] 509 00:24:36,291 --> 00:24:37,375 [Lilí] My brooch? 510 00:24:38,000 --> 00:24:40,333 This brooch was for your mother. 511 00:24:41,416 --> 00:24:43,958 Now… it belongs to you. 512 00:24:44,708 --> 00:24:46,708 This thing isn't real gold. It's no... 513 00:24:46,791 --> 00:24:47,833 [gasps] 514 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 No… 515 00:24:59,083 --> 00:25:01,458 [suspenseful music playing] 516 00:25:15,541 --> 00:25:17,416 [whispers] Lilí? Lilí? 517 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 [cheerily] Bye. 518 00:25:30,250 --> 00:25:32,250 [gasps, pants] 519 00:25:36,541 --> 00:25:38,166 [grunts, sighs] 520 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 [horse neighs] 521 00:25:56,416 --> 00:25:57,416 [sighs] 522 00:26:04,541 --> 00:26:06,541 [suspenseful music playing] 523 00:26:08,458 --> 00:26:09,708 [chuckles softly] 524 00:26:11,333 --> 00:26:12,833 It's the path of water. 525 00:26:13,416 --> 00:26:14,541 [sighs] 526 00:26:14,625 --> 00:26:16,375 [Leo] Hey… Lilí? 527 00:26:16,458 --> 00:26:18,375 - [Miguel] Sh, sh, sh. - [Lilí groans] 528 00:26:18,958 --> 00:26:20,125 - [Leo] Hey. - [Miguel] Hey. 529 00:26:20,208 --> 00:26:21,208 [Lilí groans] 530 00:26:21,833 --> 00:26:23,458 - [Leo] Hey there. - [Lilí gasps] 531 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 Hey. 532 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 [Lilí groans softly] 533 00:26:29,250 --> 00:26:30,916 [Lilí moans] God… 534 00:26:32,333 --> 00:26:33,541 [Lilí groans] 535 00:26:35,875 --> 00:26:37,333 [Lilí exhales deeply] 536 00:26:37,416 --> 00:26:38,583 [sighs] 537 00:26:40,166 --> 00:26:41,333 I almost had it. 538 00:26:41,416 --> 00:26:44,041 It's okay. You've already done enough. 539 00:26:44,625 --> 00:26:47,166 [Leo] Yes, we really haven't done anything, 540 00:26:47,250 --> 00:26:48,583 but we'll handle it. 541 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 - Right. - Yeah. 542 00:26:50,666 --> 00:26:51,916 [horse whinnies] 543 00:26:54,208 --> 00:26:55,250 [Inés] You woke up! 544 00:26:55,791 --> 00:26:57,541 - I found it! - Really? 545 00:26:57,625 --> 00:26:59,333 The final test is very close. 546 00:26:59,833 --> 00:27:02,250 - All right then, inspector! - [Inés chuckles] 547 00:27:06,875 --> 00:27:08,041 [Lilí] We're too late. 548 00:27:08,625 --> 00:27:11,166 - That position's incorrect. - [Leo sighs] Huh. 549 00:27:11,666 --> 00:27:13,416 - [Lilí sighs] - But look… 550 00:27:15,125 --> 00:27:16,375 Someone left us a marker. 551 00:27:18,125 --> 00:27:19,333 [Miguel sighs] 552 00:27:21,125 --> 00:27:22,166 From Citlali. 553 00:27:22,750 --> 00:27:26,125 This is her leaving a clue for us. She returned the favor. 554 00:27:36,291 --> 00:27:37,708 [Octavio] It must be this way. 555 00:27:39,833 --> 00:27:40,833 Let's look. 556 00:27:41,208 --> 00:27:44,333 [Inés] We'd better find a place to rest. It's getting dark. 557 00:27:47,750 --> 00:27:48,750 [Miguel] It's them. 558 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Looks like they're resting. 559 00:27:50,666 --> 00:27:52,583 Which is what we should be doing. 560 00:27:52,666 --> 00:27:54,833 No, it's perfect. Let's get a head start. 561 00:27:54,916 --> 00:27:56,250 Yeah. Of course. 562 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Leo, you can't see shit right now. 563 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Right. 564 00:28:00,416 --> 00:28:01,333 So now what? 565 00:28:01,416 --> 00:28:04,250 [Leo] Let's find a place to hide and get up early tomorrow. 566 00:28:04,333 --> 00:28:05,708 - Let's go. - Okay. 567 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 I'll catch up to you guys. That okay? 568 00:28:12,000 --> 00:28:13,291 - Yeah? Okay. - Yes. 569 00:28:13,375 --> 00:28:15,375 [curious music playing] 570 00:28:36,375 --> 00:28:37,708 [Lucas imitates bird call] 571 00:28:39,083 --> 00:28:40,291 [continues bird call] 572 00:28:41,291 --> 00:28:43,125 - What are you doing? - Oh! You scared me. 573 00:28:43,208 --> 00:28:45,541 Is that supposed to be an animal? [laughs] 574 00:28:45,625 --> 00:28:47,791 I tried sounding like a crane to go unnoticed. 575 00:28:47,875 --> 00:28:50,458 - A crane? - Haven't you seen Kung Fu Panda? 576 00:28:50,541 --> 00:28:53,041 - I've seen Kung Fu Panda. - Do you like it? 577 00:28:53,125 --> 00:28:55,083 Well, you're more like Po, actually. 578 00:28:56,958 --> 00:28:58,166 Why like Po? 579 00:28:59,333 --> 00:29:00,375 You just are. 580 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 - You hungry? - Yes. 581 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 I have chips. 582 00:29:03,416 --> 00:29:05,750 Ugh, so I have to confess that 583 00:29:06,958 --> 00:29:09,041 Octavio did eat your cookies. 584 00:29:09,125 --> 00:29:10,625 And he didn't share with us. 585 00:29:11,708 --> 00:29:12,791 How dishonest. 586 00:29:15,666 --> 00:29:18,583 - None of us know how to solve this. - Neither can we. 587 00:29:20,041 --> 00:29:21,708 Screw this split group thing. 588 00:29:22,958 --> 00:29:25,875 You know? There should be a Wilson rule for this mess. 589 00:29:27,125 --> 00:29:28,125 Rule number one. 590 00:29:28,166 --> 00:29:29,000 RULE ♪1 591 00:29:29,083 --> 00:29:31,041 - We're a team. - [Citlali chuckles] 592 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 See? 593 00:29:32,500 --> 00:29:34,125 - Po. - [Lucas chuckles] 594 00:29:34,208 --> 00:29:36,166 - [Citlali giggles] - But why Po? 595 00:29:36,250 --> 00:29:39,125 Well, he's really sweet. I don't know. 596 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 You're very selfless. 597 00:29:42,125 --> 00:29:44,375 And it's unconditional. 598 00:29:45,500 --> 00:29:47,083 And he always brings snacks. 599 00:29:47,166 --> 00:29:48,916 [laughing] 600 00:29:53,333 --> 00:29:55,625 W-Wait. What about your boyfriend? 601 00:29:56,708 --> 00:29:57,583 Lucas… 602 00:29:57,666 --> 00:29:58,750 - What? - Cut the shit. 603 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Sorry. 604 00:30:08,625 --> 00:30:10,750 [birds singing] 605 00:30:10,833 --> 00:30:12,458 [Citlali sighs] 606 00:30:14,833 --> 00:30:16,041 Wait. [groans] 607 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Something is stabbing me. 608 00:30:21,291 --> 00:30:22,875 [Citlali laughs] 609 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Fucking rocks! 610 00:30:26,041 --> 00:30:27,125 Good morning. 611 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Good morning. 612 00:30:31,916 --> 00:30:32,958 - Hey… - Hmm? 613 00:30:33,041 --> 00:30:34,583 I think it's more than rocks. 614 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 - No? - Look here. 615 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 Look. 616 00:30:44,958 --> 00:30:46,583 It's a type of engraving, Lucas. 617 00:30:46,666 --> 00:30:48,708 Not an engraving. It's like a map. 618 00:30:49,958 --> 00:30:51,583 Like the other riddles we found. 619 00:30:51,666 --> 00:30:54,583 So if there's music and light, this is water. 620 00:30:55,208 --> 00:30:58,625 Do you remember if it's the path of water or the water structure? 621 00:30:58,708 --> 00:31:01,250 - Got any water? - I always carry water. 622 00:31:01,916 --> 00:31:04,250 Okay, let's see. I have a gut feeling 623 00:31:05,916 --> 00:31:08,208 that in one of these… 624 00:31:10,916 --> 00:31:11,916 Look. 625 00:31:17,958 --> 00:31:20,500 And there it is. [clicks tongue] 626 00:31:21,541 --> 00:31:23,083 We gotta unite the gang. 627 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 Mm-hmm. 628 00:31:25,250 --> 00:31:27,250 - Want some breakfast? - Oh, yes. 629 00:31:29,541 --> 00:31:31,101 [Lucas] Thank you for agreeing to come. 630 00:31:32,333 --> 00:31:35,166 Citlali and I have something important to tell you. 631 00:31:35,250 --> 00:31:39,375 First of all, I chose this place because it is a sacred place. 632 00:31:39,458 --> 00:31:41,541 There's no room here for bad vibes, 633 00:31:41,625 --> 00:31:44,666 ego, nor greed. And I don't want this hallowed ground... 634 00:31:44,750 --> 00:31:46,291 Yes, Lucas, it's settled. 635 00:31:46,375 --> 00:31:48,833 We're all super best friends. Go on. 636 00:31:49,666 --> 00:31:50,666 Okay. 637 00:31:51,500 --> 00:31:53,833 [sighs] We know where the diamond is buried. 638 00:31:55,666 --> 00:31:57,666 - Really? - Mm-hmm. 639 00:31:57,750 --> 00:31:59,916 But we'll only tell you on one condition. 640 00:32:00,583 --> 00:32:02,708 That you promise this competition is over. 641 00:32:02,791 --> 00:32:05,208 - So down. - I know, it's more for them. 642 00:32:05,291 --> 00:32:06,750 [Inés sighs] 643 00:32:06,833 --> 00:32:08,041 - Inés! - [Inés] All right. 644 00:32:08,541 --> 00:32:09,416 Octavio? 645 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Sit down. 646 00:32:11,750 --> 00:32:13,458 That's fine with me. 647 00:32:13,541 --> 00:32:14,916 I have a full mind. 648 00:32:16,416 --> 00:32:18,250 Fine, Lucas. Where is it? 649 00:32:18,333 --> 00:32:21,208 Lucas, we'll do whatever you want. But say it now. 650 00:32:21,291 --> 00:32:22,500 Promise. Do this. 651 00:32:22,583 --> 00:32:23,500 [Inés scoffs] 652 00:32:23,583 --> 00:32:24,791 We're not doing that. 653 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 Okay. 654 00:32:29,416 --> 00:32:32,375 It's in a cave. Hidden in the valley that's… east of us? 655 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 [Miguel] It's… No, west. 656 00:32:34,041 --> 00:32:34,958 Two… 657 00:32:35,041 --> 00:32:36,666 270 degrees. 658 00:32:36,750 --> 00:32:39,416 Right there. There's a cave amongst the mountains. 659 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 It's there. 660 00:32:41,583 --> 00:32:43,541 - The cave of crystals. - That one. 661 00:32:43,625 --> 00:32:46,541 - [quietly] That's only 30 kilometers away. - That is close. 662 00:32:47,041 --> 00:32:49,916 You see? We found the solution through collaboration. 663 00:32:50,000 --> 00:32:51,875 - You know it? - It's incredible. 664 00:32:51,958 --> 00:32:53,541 [Lucas] We're a team, got that? 665 00:32:53,625 --> 00:32:55,250 - That's the message… - [inaudible] 666 00:32:55,333 --> 00:32:57,833 [Lucas] …that if we all work together, we can achieve... 667 00:32:57,916 --> 00:33:00,583 [Lilí] Hey! They're leaving! Go! Go, go, go! 668 00:33:01,125 --> 00:33:03,625 - Come on, you have to run! - [Miguel] No! [grunts] 669 00:33:03,708 --> 00:33:06,000 - At least you tried! - [Miguel] I can't breathe! 670 00:33:06,083 --> 00:33:07,125 [Lucas] You promised! 671 00:33:07,208 --> 00:33:09,458 [dynamic rock music playing] 672 00:33:14,833 --> 00:33:17,333 ["Tick Tick Boom" by The Hives playing] 673 00:33:22,250 --> 00:33:23,583 Hi, Carlota! 674 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 Speed up, speed up. 675 00:33:27,500 --> 00:33:28,583 Faster. 676 00:33:28,666 --> 00:33:30,291 - Going somewhere? - Faster, Leo! 677 00:33:30,375 --> 00:33:31,875 I can't go faster, Lilí! Fuck! 678 00:33:31,958 --> 00:33:34,583 - Hit the gas! - Not with this piece of junk. 679 00:33:36,541 --> 00:33:38,708 Let's go for the greatest treasures… 680 00:33:38,791 --> 00:33:42,958 - [together] …that no one's ever seen! - [laughing] 681 00:33:43,041 --> 00:33:45,125 ♪ Exhibit B, what you see? ♪ 682 00:33:45,208 --> 00:33:47,916 ♪ Well, that's me I'll put you back in your place… ♪ 683 00:33:48,000 --> 00:33:49,375 We're being followed. 684 00:33:49,458 --> 00:33:50,291 What? 685 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 [Octavio] Fuel smugglers. 686 00:33:53,750 --> 00:33:55,625 - [Pachita] Speed up! - [Pepa] Shut up! 687 00:33:55,708 --> 00:33:58,583 I've told you not to talk to me when I'm driving! 688 00:33:58,666 --> 00:34:01,416 - ♪ Yeah, yeah ♪ - ♪ I was right all along… ♪ 689 00:34:01,500 --> 00:34:04,083 - [Leo] There's another car! - It's the fuel smugglers! 690 00:34:04,166 --> 00:34:07,000 - No, no, no. It's a different one! - Motherfuckers! 691 00:34:07,666 --> 00:34:09,916 I'll show these bastards who I really am! 692 00:34:10,000 --> 00:34:11,041 Are those the cowboys? 693 00:34:11,125 --> 00:34:13,375 - No fucking way, Miguel! - I didn't invite them! 694 00:34:13,458 --> 00:34:16,583 - ♪ Yeah, yeah ♪ - ♪ I was right, you were wrong… ♪ 695 00:34:16,666 --> 00:34:19,166 Hang on! If you crash, there'll be no treasure! 696 00:34:19,250 --> 00:34:20,750 Then we'll figure it out later. 697 00:34:20,833 --> 00:34:23,291 - ♪ Yeah, yeah ♪ - ♪ Going, going, you're gone… ♪ 698 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 - [metal crunches] - [groaning] 699 00:34:28,250 --> 00:34:29,708 They hit 'em, they hit 'em! 700 00:34:30,583 --> 00:34:33,333 - Your friend's a pain in the ass! - He's not my friend! 701 00:34:33,416 --> 00:34:34,416 I kind of like him. 702 00:34:34,458 --> 00:34:35,875 Who don't you like? 703 00:34:35,958 --> 00:34:37,458 Well, now that you mention it… 704 00:34:39,833 --> 00:34:41,791 - Get close. Next to them. - You got it. 705 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 I'm coming for you. 706 00:34:47,000 --> 00:34:49,083 What's up, blondie? Huh? 707 00:34:49,666 --> 00:34:51,791 ♪ But it's too late… ♪ 708 00:34:51,875 --> 00:34:52,958 [man] God damn it! 709 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Come on! One down! 710 00:34:54,708 --> 00:34:57,041 Let's go! Let's go, Lilí! 711 00:34:57,125 --> 00:34:58,750 ♪ But it's too late… ♪ 712 00:34:58,833 --> 00:34:59,916 Sons of bitches! 713 00:35:00,000 --> 00:35:01,166 - [Octavio] Lucas? - Yes? 714 00:35:01,250 --> 00:35:02,416 Still got your drone? 715 00:35:02,500 --> 00:35:05,750 - What for? So you can break it again? - Precisely for that, dude. 716 00:35:05,833 --> 00:35:06,875 Now, Lucas! 717 00:35:06,958 --> 00:35:08,875 [Octavio] Come on! There's no time! 718 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 [Pepa yelps] 719 00:35:13,958 --> 00:35:16,166 [smugglers screaming] 720 00:35:17,708 --> 00:35:19,458 He got her! He got her! 721 00:35:19,541 --> 00:35:21,541 - He did it! - [whooping] 722 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 - Yeah! - Whoo! Whoo! 723 00:35:24,541 --> 00:35:26,416 [smugglers yell and groan] 724 00:35:26,500 --> 00:35:27,500 [Pepa grunts] 725 00:35:29,958 --> 00:35:32,250 - They're getting closer. - [Octavio] How? 726 00:35:32,333 --> 00:35:34,375 Those assholes were really behind. 727 00:35:35,750 --> 00:35:36,833 Faster, faster! 728 00:35:36,916 --> 00:35:38,458 [engine revs] 729 00:35:40,166 --> 00:35:42,083 [Lilí] Hello, my dears! Did you miss us? 730 00:35:42,166 --> 00:35:44,750 You should be careful. You have children in the back! 731 00:35:44,833 --> 00:35:46,416 Yes, Lilí, yeah. 732 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 [Citlali laughs] 733 00:35:49,208 --> 00:35:50,750 Envy detracts my vision. 734 00:35:51,250 --> 00:35:53,208 See right below? Flat tire. 735 00:35:53,791 --> 00:35:57,375 On the ground, you're not so cute. Get down, little bitch. Let's go! 736 00:35:57,458 --> 00:36:00,083 Can't we talk about it like civilized people? 737 00:36:00,166 --> 00:36:01,666 - [rattling] - [Miguel groans] 738 00:36:01,750 --> 00:36:03,625 - Damn it! - Please! I don't wanna die! 739 00:36:03,708 --> 00:36:04,875 Hey, Octavio! 740 00:36:04,958 --> 00:36:07,208 I never told you, but since you became a yogi, 741 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 you've been unbearable! 742 00:36:09,041 --> 00:36:10,583 You're just a damn clown! 743 00:36:10,666 --> 00:36:12,875 Yes, yes, a clown. I'm such a clown. Look! 744 00:36:12,958 --> 00:36:14,583 - [Miguel] Hey! - God damn yogi! 745 00:36:14,666 --> 00:36:16,250 [laughing and whooping] 746 00:36:17,208 --> 00:36:18,041 [Lilí] Faster! 747 00:36:18,125 --> 00:36:20,416 - [Leo] This won't go faster! - Let's hit him! 748 00:36:20,500 --> 00:36:22,291 Lili, look out! Look out, look out! 749 00:36:22,375 --> 00:36:23,625 Careful, Octavio! 750 00:36:23,708 --> 00:36:25,666 - [Leo] Lilí, let go! - [Inés] Octavio! 751 00:36:25,750 --> 00:36:27,000 - Watch out! - [Lilí grunts] 752 00:36:30,750 --> 00:36:32,333 - [Leo yells] - [Citlali whoops] 753 00:36:32,416 --> 00:36:34,541 - [Octavio] Bitch! - Don't forget we're friends! 754 00:36:34,625 --> 00:36:36,166 That's what you wanted? 755 00:36:36,250 --> 00:36:37,625 - You got it, darling. - Move it! 756 00:36:37,708 --> 00:36:38,708 Do it, do it, do it! 757 00:36:38,791 --> 00:36:41,333 - Have some of this, motherfucker! - [Inés] Come on! 758 00:36:41,416 --> 00:36:43,083 - Wait! - [Miguel yells] 759 00:36:44,791 --> 00:36:46,958 - [tires screech] - [screaming] 760 00:37:00,125 --> 00:37:01,625 [air hissing] 761 00:37:01,708 --> 00:37:04,125 - [Miguel grunts] - [Lilí splutters and groans] 762 00:37:06,666 --> 00:37:08,333 - [Lilí grunts] - [Miguel groans] 763 00:37:14,791 --> 00:37:16,541 [grunts] Are you all right? 764 00:37:16,625 --> 00:37:18,416 - Can you move? - Yeah. God. 765 00:37:18,500 --> 00:37:20,041 These fingers are still moving. 766 00:37:20,125 --> 00:37:22,416 The cast kept my hand from breaking. 767 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 [Leo groans] 768 00:37:24,250 --> 00:37:26,583 Guys, I have some bad news. 769 00:37:26,666 --> 00:37:29,208 That we spun a million times, and no one recorded it? 770 00:37:29,291 --> 00:37:31,125 No. There's a gas leak. 771 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 [Miguel sniffs] 772 00:37:32,541 --> 00:37:34,125 [tense music playing] 773 00:37:37,750 --> 00:37:38,833 Damn it. 774 00:37:38,916 --> 00:37:41,291 Guys, the car is on fire. Get out right now. 775 00:37:41,375 --> 00:37:44,375 - Go, go. Stay away, Lilí! - I'm not leaving. Come on. 776 00:37:44,458 --> 00:37:45,916 - Carlota, go! - Give me your hand! 777 00:37:46,000 --> 00:37:48,208 - [Octavio] Motherfuckers! - [Leo] She has to leave! 778 00:37:48,291 --> 00:37:50,291 [Octavio] After everything, I have to rescue you. 779 00:37:50,375 --> 00:37:51,750 [extinguisher hisses] 780 00:37:52,375 --> 00:37:54,791 Couldn't stand me peacefully? Now you get the asshole! 781 00:37:54,875 --> 00:37:56,375 - Octavio's here. - That's Octavio? 782 00:37:56,458 --> 00:37:57,708 I told you he was a friend. 783 00:37:57,791 --> 00:37:59,750 [yells] Why do you provoke me? Tell me! 784 00:38:00,250 --> 00:38:01,750 - Truce, Lilí! - [Citlali] Fuck! 785 00:38:01,833 --> 00:38:03,833 - Are you all right? - Help me get them out. 786 00:38:05,458 --> 00:38:06,818 - [Octavio grunts] - [Inés] Miguel! 787 00:38:06,875 --> 00:38:07,875 [Lucas] Leo! 788 00:38:17,166 --> 00:38:18,333 [Miguel] No. 789 00:38:18,916 --> 00:38:20,750 No, no, no, no. It can't be. 790 00:38:21,375 --> 00:38:23,125 - It's over. - [Octavio] What's over? 791 00:38:23,208 --> 00:38:25,583 ARCHAEOLOGICAL SITE NO TRESPASSING 792 00:38:25,666 --> 00:38:27,416 - It's over, folks. - [Citlali scoffs] 793 00:38:28,875 --> 00:38:29,875 "Do not pass." 794 00:38:31,791 --> 00:38:32,958 [Miguel groans jokingly] 795 00:38:33,041 --> 00:38:34,750 - [chuckling] - [Leo] Hilarious, bro. 796 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 - Hey. - [Inés] Octavio! 797 00:38:38,375 --> 00:38:40,166 [Citlali] What did the sign do to you? 798 00:38:40,250 --> 00:38:42,500 [Miguel] We're close. And closer to Alex. 799 00:38:42,583 --> 00:38:44,375 [Octavio] That wasn't a good joke. 800 00:38:44,458 --> 00:38:47,000 - [Miguel] Sorry, Octavio. - [Citlali] It was kinda funny. 801 00:38:47,083 --> 00:38:49,583 - [Octavio] I didn't get it at first. - [Miguel] "Do not pass." 802 00:38:49,666 --> 00:38:51,625 With everything we've gone through... 803 00:38:51,708 --> 00:38:53,375 [Octavio] Yes, I remember. 804 00:38:53,458 --> 00:38:55,416 - [Leo] I'm thirsty. - [Inés] I have water. 805 00:38:55,500 --> 00:38:57,291 - [Lucas] No… - [Octavio] Okay. 806 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 - [Inés] Wow! Look at this! - [Citlali] Crazy! 807 00:38:59,583 --> 00:39:01,958 - [Lucas] Holy shit! - [Citlali] No fucking way! 808 00:39:02,041 --> 00:39:04,416 - [Miguel chuckles] Wow! - [Inés] It's incredible! 809 00:39:05,000 --> 00:39:05,916 [Citlali] Look! 810 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 [all laughing] 811 00:39:09,541 --> 00:39:10,583 This is unbelievable. 812 00:39:10,666 --> 00:39:12,625 It resembles the Fortress of Solitude. 813 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Superman? 814 00:39:14,166 --> 00:39:16,458 - Oh, Lucas. - Serious? You should know that. 815 00:39:16,541 --> 00:39:18,583 Where do we start? Where's that diamond? 816 00:39:18,666 --> 00:39:20,916 We have to search. [chuckles] 817 00:39:21,000 --> 00:39:22,500 Clever Zazil. 818 00:39:22,583 --> 00:39:25,416 She hid the diamond among thousands of stones. 819 00:39:26,458 --> 00:39:27,458 [Inés] Well… 820 00:39:28,500 --> 00:39:29,958 A needle in a haystack. 821 00:39:30,041 --> 00:39:32,500 [Lucas] These crystals don't appear to be diamonds. 822 00:39:32,583 --> 00:39:36,500 Technically, this is gypsum and selenite and some salt as well. 823 00:39:36,583 --> 00:39:38,875 It's very different in terms of hardness, 824 00:39:38,958 --> 00:39:42,291 uh, resistance, and reaction to light, among other things. 825 00:39:42,375 --> 00:39:43,583 Yes, Lucas! 826 00:39:43,666 --> 00:39:44,666 That's the key! 827 00:39:45,166 --> 00:39:47,375 Reaction to light. Take out the laser pointers. 828 00:39:47,458 --> 00:39:48,708 - I have one for you. - Ah. 829 00:39:48,791 --> 00:39:52,208 We need to point at every crystal. The diamond will shine differently. 830 00:39:52,291 --> 00:39:55,708 So aim for all the medium-sized, small ones. 831 00:39:56,750 --> 00:39:58,125 [Lucas] This is incredible. 832 00:39:58,208 --> 00:39:59,958 [Inés] How will we know which it is? 833 00:40:00,041 --> 00:40:01,875 [Miguel] It'll behave differently. 834 00:40:03,083 --> 00:40:04,625 - Hey. Did you see it? - [Inés] What? 835 00:40:04,708 --> 00:40:06,416 There, there! In the middle. 836 00:40:08,791 --> 00:40:10,375 [Leo and Inés gasp] 837 00:40:13,000 --> 00:40:13,875 [Inés gasps] 838 00:40:13,958 --> 00:40:14,958 [Miguel] What? 839 00:40:15,666 --> 00:40:16,791 [Inés chuckles] 840 00:40:16,875 --> 00:40:18,000 [Leo gasps] 841 00:40:21,375 --> 00:40:22,208 That one. 842 00:40:22,291 --> 00:40:24,625 - [Inés] Wow! - [Lilí sighs] 843 00:40:25,250 --> 00:40:26,916 [Ariel] This is coming with me. 844 00:40:28,208 --> 00:40:30,458 - What is this asshole doing here? - [Lilí] Ugh. 845 00:40:31,125 --> 00:40:33,958 It really is impossible to do business with you bandidos. 846 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 [Miguel] Where did you come from? 847 00:40:36,125 --> 00:40:39,583 You can't take the diamond with you. You know this very well. 848 00:40:39,666 --> 00:40:40,875 Look, I just wanna talk. 849 00:40:40,958 --> 00:40:42,375 About what? Just say it. 850 00:40:42,458 --> 00:40:44,166 - Business. - [Citlali] What business? 851 00:40:44,250 --> 00:40:45,916 [Pepa] Drop the diamond, asshole! 852 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 - [Lilí] Now she's here. - Drop it! 853 00:40:48,916 --> 00:40:50,791 Check out that rock, little sis. 854 00:40:50,875 --> 00:40:51,958 [Pachita] It's huge. 855 00:40:52,041 --> 00:40:54,291 This can't be sold on the black market... 856 00:40:54,375 --> 00:40:56,166 That's for us to figure out. 857 00:40:56,250 --> 00:40:58,583 Let's take it to my museum. You'll be rich! 858 00:40:58,666 --> 00:41:00,375 [Pepa cackles] 859 00:41:00,458 --> 00:41:02,833 - We're already rich! - [Pachita laughs] 860 00:41:02,916 --> 00:41:04,125 [muffled gunshot] 861 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 [Pachita gasps] Pepa! 862 00:41:06,208 --> 00:41:08,208 [Pachita gasps and sobs] 863 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 [Miguel] Pepa. 864 00:41:13,625 --> 00:41:14,958 [Inés gasps] Alex! 865 00:41:16,875 --> 00:41:17,875 Are you okay? 866 00:41:22,250 --> 00:41:26,083 - [Refugio] Told you they'd be here. - [Leo] Is the cowboy with Regina too? 867 00:41:26,166 --> 00:41:27,750 Did she trick you too? 868 00:41:27,833 --> 00:41:28,833 No. 869 00:41:29,208 --> 00:41:31,708 I just settled for 20% of the diamond. 870 00:41:33,208 --> 00:41:34,583 And with killing you. 871 00:41:34,666 --> 00:41:36,125 [Regina] That's not true. 872 00:41:37,083 --> 00:41:38,208 What? I can't kill him? 873 00:41:38,291 --> 00:41:39,791 I don't care about that. 874 00:41:39,875 --> 00:41:41,666 What I don't agree with is the 20%. 875 00:41:44,166 --> 00:41:45,416 [all gasp] 876 00:41:49,291 --> 00:41:50,416 [Regina clears throat] 877 00:41:51,416 --> 00:41:52,500 It's done. 878 00:41:53,041 --> 00:41:54,416 - [Octavio] Inés… - Move it. 879 00:42:02,166 --> 00:42:03,166 Please, Ariel. 880 00:42:09,750 --> 00:42:10,958 [Miguel mutters] 881 00:42:13,958 --> 00:42:14,958 Incredible. 882 00:42:17,625 --> 00:42:18,666 What do we think? 883 00:42:20,625 --> 00:42:23,166 Is it larger than the Cullinan diamond of the crown? 884 00:42:23,250 --> 00:42:24,791 [Octavio] You got your diamond. 885 00:42:24,875 --> 00:42:26,333 Now give us the boy. 886 00:42:27,083 --> 00:42:28,500 Let's not get ahead of ourselves. 887 00:42:31,375 --> 00:42:32,500 I told you. 888 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 Kill them all. 889 00:42:36,916 --> 00:42:40,208 Start with the kid so he doesn't have to see his mom die. 890 00:42:40,291 --> 00:42:41,291 [Mano] No. 891 00:42:45,166 --> 00:42:46,166 What? 892 00:42:48,833 --> 00:42:50,166 I'm not going to do that. 893 00:42:50,250 --> 00:42:51,833 I will not kill a child. 894 00:42:53,000 --> 00:42:54,708 - [gunshot] - [Inés] Alex! 895 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 - Get down! - [gunshot] 896 00:43:04,416 --> 00:43:05,666 [repeated gunshots] 897 00:43:06,208 --> 00:43:07,833 - [rapid gunshots] - [Octavio grunts] 898 00:43:07,916 --> 00:43:09,375 - [Leo] Octavio! - [Miguel] Octavio! 899 00:43:09,458 --> 00:43:10,958 - Octavio. Octavio! - No, no, no. 900 00:43:12,291 --> 00:43:13,708 [Miguel] Octavio. No, no. 901 00:43:13,791 --> 00:43:16,250 - [Octavio splutters and gasps] - [Miguel] Octavio! 902 00:43:16,833 --> 00:43:18,000 [Citlali] Is it serious? 903 00:43:18,500 --> 00:43:19,958 [Miguel] He's badly injured. 904 00:43:20,041 --> 00:43:22,125 - [Octavio grunts] - Octavio. 905 00:43:22,791 --> 00:43:23,875 [Octavio] Calm down. 906 00:43:25,500 --> 00:43:26,833 Everything's fine. 907 00:43:26,916 --> 00:43:28,458 [Inés] Hold on, you can do it. 908 00:43:28,541 --> 00:43:29,958 [sobs] Octavio. 909 00:43:30,708 --> 00:43:32,458 - Is Alex safe? - [Inés sobs] Yes. 910 00:43:33,375 --> 00:43:34,750 Yes. [sniffles] 911 00:43:35,458 --> 00:43:38,125 - [Inés sniffles] - [Octavio, weakly] I promised you. 912 00:43:38,208 --> 00:43:39,208 [sniffles] Hmm. 913 00:43:40,291 --> 00:43:42,000 [Miguel] You always keep us safe. 914 00:43:42,083 --> 00:43:42,958 Hey, 915 00:43:43,041 --> 00:43:45,250 tell us how you managed to land that plane. 916 00:43:45,333 --> 00:43:46,875 [Citlali sniffles] 917 00:43:51,291 --> 00:43:52,708 Because I was not afraid. 918 00:43:52,791 --> 00:43:54,541 [chuckles sadly] 919 00:43:57,041 --> 00:43:58,791 [faint whirring outside] 920 00:43:58,875 --> 00:44:00,666 [Miguel sniffles] You're okay. 921 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 [Leo] Lilí? 922 00:44:01,833 --> 00:44:04,083 - Thank you. - [Lilí] We need to get help. 923 00:44:06,125 --> 00:44:07,291 - [Miguel] Lilí! - Octavio… 924 00:44:08,541 --> 00:44:09,708 Don't fall asleep. 925 00:44:09,791 --> 00:44:11,500 [Octavio] Don't worry about me. 926 00:44:12,500 --> 00:44:13,708 [inhales sharply] 927 00:44:14,500 --> 00:44:15,958 I'm already sailing at sea. 928 00:44:16,041 --> 00:44:17,541 [Inés sobs] 929 00:44:18,250 --> 00:44:19,708 [sobs] 930 00:44:19,791 --> 00:44:21,583 - [ragged breathing] - [Inés cries] 931 00:44:21,666 --> 00:44:23,041 And it's beautiful. 932 00:44:27,166 --> 00:44:28,791 [Inés sniffles] 933 00:44:28,875 --> 00:44:30,041 [sobs] Octavio! 934 00:44:31,625 --> 00:44:33,791 [somber music playing] 935 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 [Inés sobs] 936 00:44:42,000 --> 00:44:43,625 [kisses softly, sobs] 937 00:44:44,916 --> 00:44:46,333 [helicopter blades whirring] 938 00:44:46,416 --> 00:44:47,791 Come on! Let's go! 939 00:44:51,500 --> 00:44:52,708 -Lilí -No! 940 00:44:52,791 --> 00:44:54,166 You piece of shit! 941 00:44:54,250 --> 00:44:55,583 [all grunting] 942 00:45:05,041 --> 00:45:06,458 Now I'm coming for you. 943 00:45:09,416 --> 00:45:11,916 ["Te Guardo" by Silvana Estrada playing] 944 00:45:22,875 --> 00:45:23,791 [Miguel sniffles] 945 00:45:23,875 --> 00:45:26,666 [blows note] 946 00:45:28,833 --> 00:45:30,750 ["Te Guardo" continues] 947 00:45:35,208 --> 00:45:37,208 [Miguel blows note] 948 00:45:40,083 --> 00:45:42,833 [inaudible] I will be watching over you. I promise. 949 00:45:51,250 --> 00:45:54,000 [audible] You're not the only one who's romantic sometimes. 950 00:45:54,083 --> 00:45:56,083 [music continues] 951 00:46:14,250 --> 00:46:15,333 [Lucas] To Octavio. 952 00:46:18,041 --> 00:46:19,125 [glasses clink] 953 00:46:19,666 --> 00:46:21,750 - [indistinct speech] - [fireworks whistling] 954 00:46:23,125 --> 00:46:24,750 [Inés laughs] Wow! 955 00:46:27,500 --> 00:46:28,916 - [Miguel gasps] - [whooping] 956 00:46:34,333 --> 00:46:36,125 [music fades] 957 00:46:37,500 --> 00:46:39,500 [instrumental music playing] 958 00:50:04,000 --> 00:50:05,625 [music ends] 62953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.