All language subtitles for Bandidos.2024.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,208 --> 00:00:18,168
[LilĂ] After years of struggling to
liberate her people from the Spaniards,
2
00:00:18,250 --> 00:00:19,625
Zazil disappeared.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,375
There are no official records,
4
00:00:23,458 --> 00:00:27,166
but popular folklore says she
retired to a house on the water.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,791
An island forgotten by
all, including the gods.
6
00:00:34,875 --> 00:00:35,916
Because there
7
00:00:36,875 --> 00:00:38,666
only the dead can rest.
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,208
[mystical music playing]
9
00:00:47,375 --> 00:00:48,375
[Regina] Carlota?
10
00:00:49,791 --> 00:00:51,458
Carlota, are you
listening to me?
11
00:00:57,916 --> 00:01:00,125
Welcome to the Island
of the Dead, my dear.
12
00:01:01,250 --> 00:01:04,875
Look. What a fitting
tribute for your friends.
13
00:01:07,000 --> 00:01:07,875
Come on.
14
00:01:07,958 --> 00:01:09,500
Help me find the tombs.
15
00:01:10,500 --> 00:01:11,958
You heard her. Get moving.
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
[water burbling softly]
17
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
[gasps]
18
00:01:37,958 --> 00:01:39,916
Inés! Inés!
19
00:01:40,000 --> 00:01:41,083
[Inés gasps]
20
00:01:41,166 --> 00:01:42,708
-Breathe -Octavio!
21
00:01:48,458 --> 00:01:50,375
[gasps and splutters]
22
00:01:51,666 --> 00:01:53,458
- Hey! Leo!
- Are you okay?
23
00:01:54,083 --> 00:01:57,625
Take that jacket off! I know you love
it, but you'll drown if you keep it on.
24
00:01:57,708 --> 00:01:59,250
- There!
- Miguel, you okay?
25
00:01:59,333 --> 00:02:00,666
- Miguel!
- Yes!
26
00:02:00,750 --> 00:02:02,083
- Lucas!
- I don't see them!
27
00:02:02,166 --> 00:02:03,375
Where's Citlali?
28
00:02:03,458 --> 00:02:05,333
Lucas! Citlali!
29
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
[gasps, grunts] Lucas!
30
00:02:13,291 --> 00:02:15,083
Lucas, come on. Let's go!
31
00:02:15,166 --> 00:02:17,125
- Lucas!
- I'm frozen.
32
00:02:17,208 --> 00:02:20,000
- [sighs] I can't do this.
- Lucas, look at me! Look at me!
33
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
Do you trust me? I'm
here, okay? I'm here.
34
00:02:23,583 --> 00:02:24,958
Can you? Okay.
35
00:02:25,041 --> 00:02:27,708
One, two, three!
36
00:02:27,791 --> 00:02:28,958
[both inhale deeply]
37
00:02:40,250 --> 00:02:41,666
- [Lucas gasps]
- [Leo] Lucas!
38
00:02:41,750 --> 00:02:42,791
There! Hey!
39
00:02:45,000 --> 00:02:46,791
- Lucas!
- Are you okay?
40
00:02:46,875 --> 00:02:50,000
- [laughs] You did it!
- I did it!
41
00:02:50,083 --> 00:02:52,750
We need to save our strength.
We're too far from the coast.
42
00:02:53,333 --> 00:02:55,208
[Octavio] We have
to get out of here.
43
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
We'll get eaten by sharks
or get hypothermia.
44
00:02:58,041 --> 00:02:59,500
- What? Sharks?
- No!
45
00:02:59,583 --> 00:03:01,791
- Wait, there's sharks?
- Don't spook the kid!
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,375
There's nothing!
Just little fishes!
47
00:03:04,458 --> 00:03:05,708
My backpack!
48
00:03:06,750 --> 00:03:07,958
[Leo] Octavio!
49
00:03:08,041 --> 00:03:09,583
Maybe we can get your raft.
50
00:03:10,333 --> 00:03:13,541
- Wasn't there a Zodiac on the boat?
- Yes, but forget it!
51
00:03:14,125 --> 00:03:16,833
- It's fifteen meters underwater.
- Fifteen meters?
52
00:03:16,916 --> 00:03:19,333
- [Citlali] I can get it.
- Wait, Citlali. Let me.
53
00:03:19,416 --> 00:03:20,916
- Okay.
- [Miguel] And… now!
54
00:03:21,000 --> 00:03:23,416
- No, wait! Citlali!
- [Inés] Citlali!
55
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Citlali!
56
00:03:24,541 --> 00:03:25,833
Clock is running!
57
00:03:38,083 --> 00:03:40,208
[LilĂ] Don't you get
tired of being her puppet?
58
00:03:41,750 --> 00:03:44,166
She's been using you all her
life to do her dirty work,
59
00:03:44,250 --> 00:03:47,208
and you keep putting up with it
because you're obsessed with her.
60
00:03:48,166 --> 00:03:50,083
Wow! It must be humiliating.
61
00:03:53,291 --> 00:03:54,541
You have to let me go.
62
00:03:55,375 --> 00:03:57,495
- You owe me one.
- [Regina] It's wonderful, isn't it?
63
00:03:58,000 --> 00:04:01,125
Like when we were little girls
and played House of Treasures.
64
00:04:01,958 --> 00:04:05,166
Oh, no. I forgot Dad only
played that game with you.
65
00:04:05,250 --> 00:04:07,750
Oh, wow, you're just
as traumatized as ever.
66
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
This reminds me of how
annoying you used to get,
67
00:04:11,958 --> 00:04:14,208
always forcing me to
go everywhere with you.
68
00:04:14,875 --> 00:04:17,625
Well, if Dad could
play with the help,
69
00:04:17,708 --> 00:04:19,333
why couldn't I do the same?
70
00:04:25,916 --> 00:04:27,208
Don't do anything stupid.
71
00:04:27,875 --> 00:04:29,875
NATIONAL INSTITUTE OF ARCHEOLOGY
72
00:04:31,666 --> 00:04:32,666
Good morning.
73
00:04:33,791 --> 00:04:35,750
Sorry, but the
facilities are closed.
74
00:04:35,833 --> 00:04:38,000
You cannot be here. Apologies.
75
00:04:39,583 --> 00:04:40,791
[mouths silently]
76
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
- Excuse me?
- [gun cocks]
77
00:04:46,083 --> 00:04:47,750
Look, we found a ride.
78
00:04:50,708 --> 00:04:52,875
Mano, take the radio
from the guard.
79
00:04:53,541 --> 00:04:55,750
[tense music playing]
80
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
How long has it been?
81
00:05:02,000 --> 00:05:04,041
It's been five minutes,
fifteen seconds!
82
00:05:04,125 --> 00:05:05,833
What? That's way too long!
83
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
[Inés] Citlali!
84
00:05:06,875 --> 00:05:08,708
Something's off.
I don't see her.
85
00:05:08,791 --> 00:05:11,250
- What if something happened?
- What if she doesn't come up?
86
00:05:11,333 --> 00:05:12,583
Guys, she's coming back.
87
00:05:12,666 --> 00:05:14,333
If anyone can do this, it's her!
88
00:05:14,416 --> 00:05:15,333
She can do it.
89
00:05:15,416 --> 00:05:17,208
She can do it. She can do it!
90
00:05:17,291 --> 00:05:18,666
What's the running time?
91
00:05:18,750 --> 00:05:20,666
Five minutes, forty seconds!
92
00:05:20,750 --> 00:05:23,583
She can do it. She can
do it. She can do it.
93
00:05:23,666 --> 00:05:26,000
[Citlali yells] Freedom!
94
00:05:26,083 --> 00:05:28,000
[whooping and laughing]
95
00:05:28,083 --> 00:05:29,500
[whooping]
96
00:05:29,583 --> 00:05:32,541
Citlali! The boss!
You're the boss!
97
00:05:32,625 --> 00:05:34,791
- Aw, so sweet.
- Yes!
98
00:05:34,875 --> 00:05:36,833
Octavio, very sorry
about your boat.
99
00:05:36,916 --> 00:05:38,791
No worries. There'll be others.
100
00:05:39,500 --> 00:05:41,083
♪ I could hear the alarm… ♪
101
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
Whoo!
102
00:05:43,625 --> 00:05:45,458
♪ I won't take it much longer ♪
103
00:05:45,541 --> 00:05:48,041
- ♪ Keep moving, keep moving ♪
- [whooping]
104
00:05:48,125 --> 00:05:50,125
♪ Are you breaking my heart? ♪
105
00:05:52,416 --> 00:05:54,500
♪ Thanks for making
me stronger ♪
106
00:05:54,583 --> 00:05:57,833
♪ I could live with it I
could live with it, oh! ♪
107
00:06:01,833 --> 00:06:03,750
- He's dead.
- [sarcastically] Really?
108
00:06:03,833 --> 00:06:06,541
Thank you, Octavio. We'd
be lost without you.
109
00:06:06,625 --> 00:06:09,375
Are we planning to
fight with no weapons?
110
00:06:09,875 --> 00:06:12,916
I can always just stay back
and make sure the boat is safe.
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,166
We must stick together.
112
00:06:15,541 --> 00:06:17,666
- Can you handle this?
- [Lucas moans]
113
00:06:17,750 --> 00:06:19,630
If they kill one, they
might kill us all, right?
114
00:06:19,708 --> 00:06:23,041
We have to follow them at a
distance, not getting too close.
115
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
I think I see tracks of a Jeep.
116
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
Must have been his.
117
00:06:30,375 --> 00:06:32,875
Well then. Looks
like we know the way.
118
00:06:34,291 --> 00:06:35,291
I'm sorry.
119
00:06:36,916 --> 00:06:38,000
Rest in peace.
120
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
[Miguel] Let's go.
121
00:06:58,458 --> 00:07:00,000
Zazil, where are you?
122
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
You really have no
idea where the tomb is?
123
00:07:08,000 --> 00:07:09,750
The tomb hasn't been found yet.
124
00:07:11,208 --> 00:07:13,583
It's gotta be one of
the unregistered ones.
125
00:07:15,000 --> 00:07:16,083
You heard her.
126
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Look for it!
127
00:07:17,250 --> 00:07:18,916
Start looking now! Split up!
128
00:07:26,541 --> 00:07:27,958
- [Inés] Shit!
- [Miguel] What?
129
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
[Miguel groans]
130
00:07:32,208 --> 00:07:34,666
At least it's not hard
to follow their tracks.
131
00:07:34,750 --> 00:07:36,541
Come on, guys.
Let's keep moving.
132
00:07:37,041 --> 00:07:38,500
[Miguel sighs]
133
00:07:38,583 --> 00:07:40,458
- Lucas.
- Look away.
134
00:07:40,541 --> 00:07:43,041
I live in my own bubble.
I live in my own bubble.
135
00:07:49,625 --> 00:07:51,541
[Regina] There's no
way I'm sleeping here.
136
00:07:51,625 --> 00:07:54,416
Either we find the tomb, or…
137
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
Or what?
138
00:07:57,333 --> 00:07:58,958
I have nothing left.
139
00:07:59,875 --> 00:08:02,333
I should have never
killed Miguel Morales.
140
00:08:03,375 --> 00:08:04,958
He'd know how to find the tomb.
141
00:08:06,291 --> 00:08:07,625
[Regina sighs]
142
00:08:10,750 --> 00:08:11,875
Miguel.
143
00:08:13,916 --> 00:08:15,458
What would you look for?
144
00:08:18,083 --> 00:08:20,083
[suspenseful music playing]
145
00:08:26,250 --> 00:08:27,500
That's a Ceiba.
146
00:08:33,875 --> 00:08:35,041
Stay with her!
147
00:08:39,666 --> 00:08:40,666
Come on!
148
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
Back to one's roots.
149
00:08:46,291 --> 00:08:47,791
Beautiful. And?
150
00:08:48,458 --> 00:08:49,833
[LilĂ] It could be literal.
151
00:08:54,041 --> 00:08:58,000
The Ceiba is a sacred tree.
Miguel told me thousands of times.
152
00:08:59,458 --> 00:09:01,750
Perhaps Zazil's
tomb is really here.
153
00:09:01,833 --> 00:09:03,666
Hey, have you seen all this?
154
00:09:04,208 --> 00:09:06,833
- [Inés and Leo] Miguel…
- No, I'm sorry, but it's just…
155
00:09:07,333 --> 00:09:08,458
It's not normal.
156
00:09:12,375 --> 00:09:15,666
Well done, LilĂ. Of course it
is buried under the Ceiba tree.
157
00:09:15,750 --> 00:09:19,000
Ceibas were sacred. They
connected Xibalbá and heaven.
158
00:09:19,083 --> 00:09:22,000
- Although not our version of heaven…
- Come on. We going?
159
00:09:22,083 --> 00:09:23,750
What do you mean?
Where are we going?
160
00:09:23,833 --> 00:09:26,375
- For LilĂ, she's there.
- Can we keep our distance for once?
161
00:09:26,458 --> 00:09:29,041
We need to be strategic,
or they'll kill LilĂ.
162
00:09:29,125 --> 00:09:31,083
- Or Citlali or Lucas or Octavio.
- Hey.
163
00:09:31,166 --> 00:09:32,166
Well, not Octavio.
164
00:09:32,958 --> 00:09:34,166
[quietly] No, no.
165
00:09:35,125 --> 00:09:37,291
[mysterious music playing]
166
00:09:39,833 --> 00:09:41,833
[mystical chiming]
167
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Zazil.
168
00:09:53,083 --> 00:09:55,500
[mysterious music continues]
169
00:09:55,583 --> 00:09:56,791
[LilĂ grunts]
170
00:09:58,916 --> 00:10:00,583
[Miguel] Well done.
Very good, LilĂ.
171
00:10:00,666 --> 00:10:01,708
[Miguel sighs]
172
00:10:06,208 --> 00:10:07,708
[LilĂ] There's something here.
173
00:10:11,041 --> 00:10:12,416
[Regina] It's a chest.
174
00:10:16,916 --> 00:10:18,291
[ominous music playing]
175
00:10:19,916 --> 00:10:22,291
Another fucking piece
with the mark of Cortés.
176
00:10:23,208 --> 00:10:24,583
Tell me there's more.
177
00:10:28,166 --> 00:10:29,625
[LilĂ] There are some papers.
178
00:10:31,416 --> 00:10:34,458
No trace of the Tear of Fire.
We're never finding anything.
179
00:10:35,833 --> 00:10:38,250
They found nothing.
There's no treasure.
180
00:10:40,666 --> 00:10:42,458
I think this is
some kind of clue
181
00:10:43,000 --> 00:10:44,333
that leads to the diamond.
182
00:10:44,916 --> 00:10:46,916
[radio bleeping]
183
00:10:47,000 --> 00:10:49,041
[indistinct speech over radio]
184
00:10:49,125 --> 00:10:50,916
Any minute now, this
place will get crowded.
185
00:10:51,875 --> 00:10:54,750
[Regina] We're taking the box.
I hope you can decipher it.
186
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
[vibrant music playing]
187
00:11:03,125 --> 00:11:04,333
Who would've thought?
188
00:11:05,458 --> 00:11:06,791
You and I together.
189
00:11:07,916 --> 00:11:09,541
Just like in the old days.
190
00:11:12,416 --> 00:11:13,333
Excuse me!
191
00:11:13,416 --> 00:11:17,041
What do you want? Rum and
Coke, mezcal, carajillo?
192
00:11:17,125 --> 00:11:19,666
Hi, how are you? Can
I get you something?
193
00:11:19,750 --> 00:11:21,291
[Regina] Um, a mojito
194
00:11:21,375 --> 00:11:23,166
and a rum and Coke.
195
00:11:23,750 --> 00:11:27,250
- So we can toast to the past.
- [server] I'll bring those out right away.
196
00:11:30,250 --> 00:11:31,708
- Good morning.
- Good afternoon.
197
00:11:31,791 --> 00:11:32,875
State Police.
198
00:11:33,375 --> 00:11:35,958
Um, I'd like to ask you
some questions, please.
199
00:11:36,041 --> 00:11:38,041
[music drowns out speech]
200
00:11:43,166 --> 00:11:44,500
We got the waitress.
201
00:11:45,166 --> 00:11:47,000
- We know what to do, right?
- Yes.
202
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
[Lucas groans]
203
00:11:48,333 --> 00:11:50,166
You come with me. Here.
204
00:11:50,708 --> 00:11:52,000
- [Miguel sighs]
- Good luck.
205
00:11:52,083 --> 00:11:54,083
Let's go. Good luck.
206
00:11:57,083 --> 00:11:58,083
What did you get?
207
00:11:58,625 --> 00:11:59,625
This thing.
208
00:12:00,125 --> 00:12:02,458
- This thing?
- With this, I can open anything.
209
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
So professional, yeah?
210
00:12:04,583 --> 00:12:07,875
The most important thing is
to be careful and remain calm.
211
00:12:08,958 --> 00:12:09,958
This one?
212
00:12:10,291 --> 00:12:11,708
- No.
- No?
213
00:12:13,458 --> 00:12:15,166
Obviously not this one.
214
00:12:15,250 --> 00:12:17,416
No, that's a piece
of junk. It's shit.
215
00:12:17,500 --> 00:12:19,125
[Octavio] This one is too small.
216
00:12:19,666 --> 00:12:21,000
Yeah. We don't fit.
217
00:12:21,083 --> 00:12:22,250
Well, it's a truck.
218
00:12:22,333 --> 00:12:24,208
But they'll see
us, no? Terrible.
219
00:12:24,291 --> 00:12:26,375
What if it starts
raining? We'll get wet.
220
00:12:27,333 --> 00:12:29,541
This one. Blue one.
The blue one's perfect.
221
00:12:30,166 --> 00:12:32,125
Reminds me of my parents'
car when we were kids.
222
00:12:32,208 --> 00:12:34,708
- I think the black one is perfect.
- But why?
223
00:12:35,875 --> 00:12:37,583
Firstly, because this
color is horrible.
224
00:12:37,666 --> 00:12:41,708
I don't know what color your father's was,
but if it was like this, he had bad taste.
225
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Secondly, this
one is much newer.
226
00:12:43,625 --> 00:12:46,833
Its security system, believe
it or not, is a joke.
227
00:12:46,916 --> 00:12:50,125
It's easier than this one. It's
bigger. Let me take care of this.
228
00:12:50,208 --> 00:12:53,583
- Stick with kids' motorbikes.
- Okay. I'm gonna prove you wrong.
229
00:12:54,208 --> 00:12:56,083
- Let's see who opens it first.
- Deal.
230
00:12:56,166 --> 00:12:57,583
Okay. Here I go.
231
00:12:57,666 --> 00:12:59,208
[Leo clears throat]
232
00:12:59,291 --> 00:13:01,750
- Be discreet, Lucas!
- We're attracting attention.
233
00:13:01,833 --> 00:13:03,125
Well, walk normally!
234
00:13:03,208 --> 00:13:04,750
- [Lucas grunts]
- Walk normal.
235
00:13:04,833 --> 00:13:06,000
It's there. It's there!
236
00:13:10,750 --> 00:13:13,250
We will need a
Philips screwdriver.
237
00:13:13,333 --> 00:13:14,750
[Lucas] Look. I got 'em online.
238
00:13:14,833 --> 00:13:16,166
Oh, they're awesome.
239
00:13:16,250 --> 00:13:17,458
Philips screwdriver.
240
00:13:18,333 --> 00:13:20,416
- Hurry up, Lucas.
- Philips screwdriver.
241
00:13:20,916 --> 00:13:21,916
Screwdriver.
242
00:13:22,375 --> 00:13:23,708
This is a level.
243
00:13:23,791 --> 00:13:25,000
Philips screwdriver.
244
00:13:25,083 --> 00:13:26,208
Oh, this is well-built.
245
00:13:28,208 --> 00:13:30,916
[Regina] So Zazil spent
all her money on slaves.
246
00:13:32,208 --> 00:13:33,208
How naive.
247
00:13:33,750 --> 00:13:35,041
She freed her people.
248
00:13:35,125 --> 00:13:37,708
[Regina] No. She freed a couple.
249
00:13:38,541 --> 00:13:40,583
You think the conquistadors
were affected?
250
00:13:47,000 --> 00:13:49,458
- Is there anything on the diamond?
- No.
251
00:13:51,375 --> 00:13:52,958
Perhaps Ariel could help us.
252
00:13:53,041 --> 00:13:54,125
[Regina sighs]
253
00:13:55,166 --> 00:13:56,583
That dude is clueless.
254
00:13:56,666 --> 00:13:58,000
[clears throat] Excuse me.
255
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Did you order a mojito?
256
00:14:01,958 --> 00:14:02,958
An iced tea?
257
00:14:04,583 --> 00:14:05,750
No, uh, we didn't…
258
00:14:05,833 --> 00:14:07,083
It's okay, I'll drink it.
259
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
Uh, here's some napkins.
260
00:14:16,708 --> 00:14:19,416
[Inés chuckles and sighs]
261
00:14:20,833 --> 00:14:21,833
[Regina] Cheers.
262
00:14:24,500 --> 00:14:25,833
[glasses clink]
263
00:14:26,500 --> 00:14:28,750
[vibrant music playing]
264
00:14:34,916 --> 00:14:36,541
TOILET
265
00:14:39,166 --> 00:14:41,291
A little more. A little more.
266
00:14:42,375 --> 00:14:44,291
- [Lucas sighs]
- Move it the other way.
267
00:14:44,375 --> 00:14:47,416
- Now I know why this isn't in video games.
- Turn it, turn it.
268
00:14:48,000 --> 00:14:50,375
[Octavio] Motherfucker,
son of a bitch, open up!
269
00:14:51,250 --> 00:14:54,333
- [Leo] This pick is utter shit.
- [Octavio] Almost got it.
270
00:14:54,416 --> 00:14:56,041
[intriguing music playing]
271
00:14:58,291 --> 00:14:59,291
[Octavio grunts]
272
00:15:00,291 --> 00:15:03,041
- [Octavio grunting]
- Octavio? Octavio…
273
00:15:03,125 --> 00:15:04,666
- Octavio!
- What? What?!
274
00:15:04,750 --> 00:15:06,625
- You know what?
- Good morning.
275
00:15:06,708 --> 00:15:10,166
- Morning. Great day for the beach.
- What did the log… say to the other one?
276
00:15:10,250 --> 00:15:12,375
- [confused] What?
- I'll tell you later.
277
00:15:13,416 --> 00:15:14,416
Fucking shit!
278
00:15:14,875 --> 00:15:16,958
- How good is Miguel in bed?
- What?
279
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
Leo is great.
280
00:15:21,083 --> 00:15:22,291
I gotta use the bathroom.
281
00:15:24,000 --> 00:15:25,416
What a fucking bore.
282
00:15:26,875 --> 00:15:29,833
Whatever. Just give me your
cup, and I'll piss in it.
283
00:15:29,916 --> 00:15:31,166
[Regina sighs]
284
00:15:31,250 --> 00:15:32,375
So dramatic.
285
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
Mano!
286
00:15:38,208 --> 00:15:41,375
Little girl has to go to the bathroom.
Don't let her out of your sight.
287
00:15:48,916 --> 00:15:51,166
[sarcastically] Are you
coming in to wipe me?
288
00:15:51,958 --> 00:15:53,375
No fooling around.
289
00:15:54,000 --> 00:15:55,291
Leave the door unlocked.
290
00:15:56,791 --> 00:15:57,875
And make it quick!
291
00:16:04,583 --> 00:16:05,583
[quietly] Now what?
292
00:16:08,916 --> 00:16:11,208
Bathroom. Okay,
sure. Bathroom and…
293
00:16:11,958 --> 00:16:13,998
- [Miguel] There. There it is, there it is.
- Ready.
294
00:16:14,041 --> 00:16:16,375
- Almost.
- I'll take it off. Do the one on top.
295
00:16:16,458 --> 00:16:18,416
- On top?
- The screws on top. Four more!
296
00:16:18,500 --> 00:16:20,333
How do you think
this holds up? Go!
297
00:16:20,416 --> 00:16:23,166
- I can't reach.
- You need to 'cause I'm too short.
298
00:16:23,250 --> 00:16:24,458
[Leo] Fucking hell!
299
00:16:25,375 --> 00:16:26,208
Progress report?
300
00:16:26,291 --> 00:16:27,833
Great, almost got it.
301
00:16:27,916 --> 00:16:29,583
Yeah, I can tell. Same here.
302
00:16:29,666 --> 00:16:31,083
[Octavio grunts]
303
00:16:31,166 --> 00:16:33,208
[tense music playing]
304
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
[tense music continues]
305
00:16:49,000 --> 00:16:50,250
I'm being discreet.
306
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
- It's too tight, Miguel.
- You got this.
307
00:16:56,666 --> 00:16:58,250
[Leo grunts angrily]
308
00:17:07,166 --> 00:17:08,833
Oh, shit! The po-po.
309
00:17:08,916 --> 00:17:10,166
- What?
- The police are here.
310
00:17:10,250 --> 00:17:12,291
- I know, I called them.
- But why?
311
00:17:15,666 --> 00:17:17,791
[tense music playing]
312
00:17:19,583 --> 00:17:21,250
[Miguel] Ah! Take it off.
313
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
- [Lucas] I'm grabbing a side.
- [Miguel] I know.
314
00:17:23,708 --> 00:17:25,250
Lucas. [gasps]
315
00:17:25,333 --> 00:17:26,625
You're alive.
316
00:17:27,541 --> 00:17:29,375
- Where is she?
- In the stall.
317
00:17:30,166 --> 00:17:32,166
[music swells]
318
00:17:35,416 --> 00:17:38,583
- I don't get it. How'd she escape?
- Her friends are alive, dumbass.
319
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
[officer 1] Hold it.
Hold it right there.
320
00:17:42,750 --> 00:17:45,041
- Freeze. Hands where I can see 'em.
- Why?
321
00:17:45,125 --> 00:17:49,208
They found some dead park rangers on
the island, and we know you were there.
322
00:17:49,291 --> 00:17:51,708
- We want to talk to you.
- You must be fucking joking.
323
00:17:51,791 --> 00:17:53,791
[officer 1] No, we're
not fucking joking.
324
00:17:54,333 --> 00:17:57,333
[Miguel] Octavio! Uh, this
chicken just shit itself!
325
00:17:57,916 --> 00:18:00,750
- Wasn't there a van with fewer animals?
- [sheep bleating]
326
00:18:00,833 --> 00:18:04,041
Do you guys think these chickens
can transmit any diseases?
327
00:18:04,125 --> 00:18:07,541
Uh, because I once read
they carry psoriasis,
328
00:18:07,625 --> 00:18:09,708
leprosy, um, prostate cancer…
329
00:18:09,791 --> 00:18:11,208
- Ugh, Lucas!
- Come on, Lucas!
330
00:18:11,708 --> 00:18:15,208
Loving animals is the most noble
attribute a human being can have.
331
00:18:16,333 --> 00:18:18,333
Besides, I didn't get this junk.
332
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Complaints go to Leo.
333
00:18:21,166 --> 00:18:23,500
Sorry, guys, this was
the only open one.
334
00:18:23,583 --> 00:18:27,125
Sorry, I was about to open a car much
better than this without animals.
335
00:18:27,208 --> 00:18:29,291
It felt good enough after
trying for 15 minutes
336
00:18:29,375 --> 00:18:31,583
only for you to punch
the car door. Who knows?
337
00:18:31,666 --> 00:18:33,666
- I won't deny that.
- No, of course not.
338
00:18:33,750 --> 00:18:35,000
[Inés groans]
339
00:18:35,833 --> 00:18:38,541
We don't have the slightest idea
where the treasure is, right?
340
00:18:38,625 --> 00:18:41,750
No. There were only gold pieces
like those in Guerrero's tomb
341
00:18:41,833 --> 00:18:43,083
and scrolls full of glyphs.
342
00:18:43,166 --> 00:18:45,291
- [Miguel] Codices?
- [Citlali] They're codices.
343
00:18:45,375 --> 00:18:47,750
- And where are the codices?
- Oh, sorry.
344
00:18:47,833 --> 00:18:50,291
I didn't have time to steal
them while being kidnapped.
345
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
[Inés groans]
346
00:18:51,416 --> 00:18:55,625
I don't have time to play cops and robbers
while Regina's holding my son hostage.
347
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
So let's speed it up, Bandolis.
348
00:18:58,041 --> 00:18:59,958
- You're both.
- I have to get back to Merida!
349
00:19:00,458 --> 00:19:03,041
Yeah. Uh, guys, do we
know of a gas station?
350
00:19:04,791 --> 00:19:06,875
- [sheep bleating]
- [Citlali] This sucks.
351
00:19:10,416 --> 00:19:11,416
What?
352
00:19:15,541 --> 00:19:16,541
Yes, sir.
353
00:19:22,875 --> 00:19:23,875
Let them go.
354
00:19:25,291 --> 00:19:27,416
- What?
- Let them go, dumbass!
355
00:19:29,041 --> 00:19:31,000
- [Regina clears throat]
- I'm sorry, miss.
356
00:19:31,833 --> 00:19:33,791
Ma'am, my apologies.
357
00:19:34,375 --> 00:19:37,291
Look, the truth is the inspector
gave us bad information,
358
00:19:37,375 --> 00:19:38,458
and we got confused.
359
00:19:38,541 --> 00:19:39,791
- It's a mis...
- Don't worry.
360
00:19:39,875 --> 00:19:41,541
You were just doing your job.
361
00:19:42,208 --> 00:19:46,458
I'll talk to your superiors so they
give you a… well-deserved rest.
362
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
My things?
363
00:19:50,458 --> 00:19:51,500
[Mano spits]
364
00:19:53,750 --> 00:19:56,083
- If I leave now, I can still catch them.
- No.
365
00:19:57,375 --> 00:19:59,458
Just get rid of the stupid kid.
366
00:20:01,791 --> 00:20:04,250
[Citlali] Stop, look!
They sell gasoline here.
367
00:20:04,333 --> 00:20:05,333
Maybe they'll help.
368
00:20:06,875 --> 00:20:07,875
[Leo sighs]
369
00:20:07,916 --> 00:20:10,125
I don't think this
gasoline is legal.
370
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
- You're one to talk.
- [Inés scoffs]
371
00:20:12,041 --> 00:20:15,041
- [chuckles] Do we have cash?
- I do, I do. Hold up.
372
00:20:16,041 --> 00:20:18,000
Uh… I have 69 pesos.
373
00:20:18,083 --> 00:20:20,000
[Citlali] Ah!
Enough for a candy.
374
00:20:20,083 --> 00:20:21,791
[Miguel] What candy
costs 69 pesos?
375
00:20:21,875 --> 00:20:23,976
- [Citlali] Whatever.
- [Miguel] What candy do you buy?
376
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
I'll handle it.
377
00:20:28,708 --> 00:20:30,583
- Wait, wait, wait.
- What's this?
378
00:20:30,666 --> 00:20:33,083
You're gonna do your thing,
right? I wanna learn.
379
00:20:35,375 --> 00:20:37,041
- [LilĂ sighs]
- Yeah?
380
00:20:39,625 --> 00:20:41,291
- Keep it simple.
- Okay.
381
00:20:46,291 --> 00:20:49,000
- [LilĂ exhales] So hot!
- [Citlali] Mmm.
382
00:20:49,833 --> 00:20:52,166
- [Citlali] Hmm.
- [arcade machines bleeping]
383
00:20:56,500 --> 00:20:58,750
- [Citlali] What's up?
- H-Hello.
384
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
[Citlali] Hi.
385
00:21:02,416 --> 00:21:04,875
- Hey, cutie. How are you?
- [assistant] Good afternoon.
386
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
[shakily] Good afternoon.
387
00:21:06,250 --> 00:21:08,000
- Can I?
- N… Yes.
388
00:21:08,083 --> 00:21:09,750
- Yes or no?
- Yes, yes, grab some.
389
00:21:09,833 --> 00:21:10,958
Take one.
390
00:21:11,041 --> 00:21:13,708
- You won't believe what happened to us.
- [Citlali] Uh-uh.
391
00:21:13,791 --> 00:21:17,416
We were going to a party, and five minutes
before arriving, we ran out of gas.
392
00:21:17,500 --> 00:21:20,583
Empty. Maybe it was the local
fuel smugglers, you know?
393
00:21:20,666 --> 00:21:22,000
Yeah. [clears throat] Whatever.
394
00:21:22,083 --> 00:21:25,166
See, the thing is, we
wanted to ask you as a favor
395
00:21:25,250 --> 00:21:27,875
if you'd maybe let
us… refuel for free?
396
00:21:27,958 --> 00:21:30,458
A little. I saw that
you do have gas.
397
00:21:30,541 --> 00:21:32,666
It'd be really sweet.
You'd really help us.
398
00:21:32,750 --> 00:21:35,166
Besides, the party
is right next door.
399
00:21:35,250 --> 00:21:38,541
You could come by later and have
a drink with us. Our treat. Hmm?
400
00:21:38,625 --> 00:21:42,625
We have a DJ friend who's killing it.
There are lots of beautiful girls for you.
401
00:21:42,708 --> 00:21:44,166
You from here?
402
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
- Yes.
- Do excuse us.
403
00:21:45,875 --> 00:21:46,750
Uh, sure.
404
00:21:46,833 --> 00:21:48,958
-Calm down -What? Keep going?
405
00:21:49,041 --> 00:21:51,041
You're going too
far. He's shaking.
406
00:21:51,125 --> 00:21:53,125
He's been shaking
since we walked in.
407
00:21:54,083 --> 00:21:56,041
[tense music playing]
408
00:21:57,666 --> 00:21:59,375
[bleeping]
409
00:21:59,458 --> 00:22:01,125
MURDERS ON THE
ISLAND OF THE DEAD
410
00:22:01,208 --> 00:22:03,333
[Citlali] Are they
looking for us already?
411
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I'm sorry. I called
when you arrived.
412
00:22:07,166 --> 00:22:08,291
Real shitty of you.
413
00:22:09,375 --> 00:22:11,041
- Freak!
- No! Don't shoot!
414
00:22:11,125 --> 00:22:12,666
- Go! Let's go!
- Start the car!
415
00:22:12,750 --> 00:22:14,375
The police! The
police are coming!
416
00:22:14,458 --> 00:22:15,958
- [Leo] What?
- Start driving! Go!
417
00:22:16,041 --> 00:22:18,250
["All the Way Live" by
The Go! Team playing]
418
00:22:19,791 --> 00:22:22,083
[clucking, bleating]
419
00:22:22,166 --> 00:22:24,833
♪ Stick your finger in a
socket And get a big shock ♪
420
00:22:24,916 --> 00:22:27,000
♪ We are seniors
at Carver High ♪
421
00:22:27,083 --> 00:22:29,666
♪ Our vigorous spirits
just will not die ♪
422
00:22:29,750 --> 00:22:31,750
♪ We are seniors
at Carver High ♪
423
00:22:31,833 --> 00:22:34,416
♪ Our vigorous spirits
just will not die ♪
424
00:22:34,500 --> 00:22:36,000
♪ We are seniors at Carver… ♪
425
00:22:36,083 --> 00:22:37,250
[Leo] Oh, shit.
426
00:22:38,375 --> 00:22:39,583
[LilĂ] No way.
427
00:22:39,666 --> 00:22:41,666
[music fades]
428
00:22:43,500 --> 00:22:45,125
[Leo sighs] Just what we needed.
429
00:22:45,708 --> 00:22:47,348
[Miguel] They could
be looking for drugs.
430
00:22:47,875 --> 00:22:48,875
Are we good?
431
00:22:48,958 --> 00:22:50,458
They're not looking for drugs.
432
00:22:52,333 --> 00:22:53,875
[Citlali] Dude, they might be.
433
00:22:53,958 --> 00:22:56,458
But it looks like they're
handing out flyers.
434
00:22:56,541 --> 00:22:57,625
[sighs] No way.
435
00:22:57,708 --> 00:23:00,083
No, no. Those are our
photos. But it was so quick.
436
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
In a few hours, they put
us on Search and Seizure.
437
00:23:02,291 --> 00:23:05,166
They need a warrant from the
prosecutor's office to pull this off.
438
00:23:05,250 --> 00:23:08,041
I told you Regina had a lot of
power, not to mess with her.
439
00:23:08,125 --> 00:23:09,750
[Inés chuckles wryly]
440
00:23:09,833 --> 00:23:12,458
She told us, huh? Hell
of a gesture, Carlota.
441
00:23:12,541 --> 00:23:14,791
- [siren wails]
- [Octavio] We need to get off the roads.
442
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
- [Lucas] Are these roads safe?
- [Miguel] They're safe.
443
00:23:18,708 --> 00:23:20,668
- [Lucas] Are you sure?
- [Miguel] Yes, of course.
444
00:23:20,750 --> 00:23:23,000
- [Leo] Are you kidding me?
- [Inés] Jesus Christ.
445
00:23:23,083 --> 00:23:26,583
- [Leo] I'm sorry, guys.
- [Citlali] Stop, dude! It's gonna break!
446
00:23:26,666 --> 00:23:28,166
[engine splutters and stops]
447
00:23:28,791 --> 00:23:31,166
- [groaning]
- Well then, this is it.
448
00:23:31,250 --> 00:23:34,583
What? Gang, if we look on the
bright side, we're under shade.
449
00:23:34,666 --> 00:23:35,916
[Inés] Let's get out of here.
450
00:23:36,000 --> 00:23:38,166
- [Octavio] Yes, yes.
- [Leo] Careful. That's it.
451
00:23:38,250 --> 00:23:41,291
- [Miguel] Ow, I'm such an idiot!
- [Lucas] Are you okay?
452
00:23:41,375 --> 00:23:43,125
- My crooked hand!
- I got you, man.
453
00:23:43,208 --> 00:23:45,750
- [Miguel groans]
- [Leo] Let's see if you can open it.
454
00:23:46,833 --> 00:23:50,458
Inés, do you… remember you
arrested me when we met?
455
00:23:51,166 --> 00:23:53,083
Of course. You fell
down on your knees.
456
00:23:53,166 --> 00:23:54,583
- [chuckles]
- You fainted.
457
00:23:55,125 --> 00:23:56,625
Since then and forever.
458
00:23:57,208 --> 00:24:00,583
Well, at the time, my
dad had been kidnapped.
459
00:24:01,208 --> 00:24:03,166
He was held captive
for three days.
460
00:24:04,750 --> 00:24:05,958
Alex will be okay.
461
00:24:06,583 --> 00:24:08,000
Alex will be okay.
462
00:24:08,750 --> 00:24:11,583
They need him as collateral.
They just want the treasure.
463
00:24:11,666 --> 00:24:12,750
We're gonna find it.
464
00:24:13,250 --> 00:24:14,916
- Thank you.
- Okay? Come here.
465
00:24:15,750 --> 00:24:17,541
- I'm all sweaty, sorry.
- Ew!
466
00:24:17,625 --> 00:24:18,500
[both chuckling]
467
00:24:18,583 --> 00:24:20,041
[Miguel] A slimy kiss.
468
00:24:20,125 --> 00:24:22,166
Gang, attention.
Here's a status update.
469
00:24:22,250 --> 00:24:24,166
- [Lucas sighs]
- We're out of fuel.
470
00:24:24,250 --> 00:24:25,916
- [Lucas sighs]
- We have no supplies.
471
00:24:26,000 --> 00:24:27,125
Zero cash.
472
00:24:27,708 --> 00:24:29,000
No cell phones.
473
00:24:29,083 --> 00:24:30,791
Actually, I still
have mine. Look.
474
00:24:30,875 --> 00:24:33,000
- I have 69 pesos.
- [Octavio] Perfect.
475
00:24:33,083 --> 00:24:35,916
We have a phone, 69
pesos, and my knife.
476
00:24:36,000 --> 00:24:37,625
[Inés] We should start walking.
477
00:24:37,708 --> 00:24:40,833
The hotel is far away. It'll
take ages to get there.
478
00:24:40,916 --> 00:24:42,791
Sooner we leave,
quicker we arrive.
479
00:24:42,875 --> 00:24:44,583
I see no flaws in your logic.
480
00:24:44,666 --> 00:24:46,000
[jaunty music playing]
481
00:24:46,625 --> 00:24:47,625
[Miguel] Thank you.
482
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
[Citlali] Can we
stop for a mango?
483
00:24:52,083 --> 00:24:54,892
- [Miguel] I have money for a mango.
- [Citlali] Coconut, plums, anything.
484
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
[Lucas] Mangoes
have worms in them.
485
00:25:07,666 --> 00:25:09,625
I was reminded of Acapulco.
486
00:25:09,708 --> 00:25:11,333
[chuckles] Do you remember?
487
00:25:12,083 --> 00:25:15,250
I stole the car. You disguised
yourself as a Chiapaneca.
488
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
- Yes, with my flowers from Zinacantán.
- Yes.
489
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
I loved it.
490
00:25:19,708 --> 00:25:21,375
Thank you for coming to find me.
491
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
No one is left behind.
492
00:25:23,833 --> 00:25:26,291
When I was a teenager
and ran away from home,
493
00:25:27,291 --> 00:25:28,875
Leo found me on the street
494
00:25:29,458 --> 00:25:31,250
and helped me.
And you know what?
495
00:25:31,958 --> 00:25:34,041
At first, I didn't
tell him my real name.
496
00:25:35,000 --> 00:25:38,416
- I've had so many names that...
- LilĂ, I don't care, really.
497
00:25:40,166 --> 00:25:41,500
I'll tell you anything.
498
00:25:42,375 --> 00:25:43,375
Ask me.
499
00:25:43,708 --> 00:25:46,083
I'll tell you anything,
but this has to stop.
500
00:25:48,041 --> 00:25:49,208
Nothing. I…
501
00:25:49,291 --> 00:25:50,625
I'm fine, thank you.
502
00:25:51,625 --> 00:25:52,625
Look…
503
00:25:53,541 --> 00:25:55,333
We're gonna find
the Tear of Fire.
504
00:25:56,166 --> 00:25:58,000
I'll help you out
with your problem.
505
00:25:59,291 --> 00:26:01,166
Then I never want
to see you again.
506
00:26:02,791 --> 00:26:03,833
It's for the best.
507
00:26:04,916 --> 00:26:05,916
It'll be fine.
508
00:26:07,541 --> 00:26:09,791
[poignant music playing]
509
00:26:12,958 --> 00:26:13,958
[Miguel] Hey!
510
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
I'm coming.
511
00:26:24,666 --> 00:26:26,666
[dramatic music playing]
512
00:26:35,916 --> 00:26:37,916
[maid humming softly]
513
00:26:39,875 --> 00:26:41,125
[Mano] Where is the kid?
514
00:26:42,250 --> 00:26:43,250
I don't know.
515
00:26:46,958 --> 00:26:48,958
[tense music playing]
516
00:27:37,833 --> 00:27:39,208
What are you looking for?
517
00:27:40,833 --> 00:27:43,916
Strawberries, mushrooms,
chives, radishes.
518
00:27:45,000 --> 00:27:46,500
And where are they?
519
00:27:48,125 --> 00:27:49,541
I haven't found any yet.
520
00:27:50,166 --> 00:27:51,208
Oh.
521
00:27:51,291 --> 00:27:52,541
But I have some grass.
522
00:27:53,125 --> 00:27:56,208
You're gonna thank me when we're
on the brink of starvation.
523
00:27:57,125 --> 00:27:59,458
[Citlali] I'm too hungry
to be eating scraps.
524
00:27:59,541 --> 00:28:00,541
LilĂ?
525
00:28:01,000 --> 00:28:03,416
You actually fucked Regina?
526
00:28:03,500 --> 00:28:05,666
What? I mean, no. I
mean, yeah. I just...
527
00:28:05,750 --> 00:28:07,708
I didn't want to. It was
the other way around.
528
00:28:07,791 --> 00:28:08,916
Backwards?
529
00:28:09,458 --> 00:28:11,583
Hey, no, no, no.
You can't be mad.
530
00:28:12,833 --> 00:28:13,875
You left.
531
00:28:16,000 --> 00:28:17,291
You disappeared, remember?
532
00:28:18,708 --> 00:28:21,291
And that bitch kidnapped
me and tortured me and…
533
00:28:22,833 --> 00:28:24,000
You think I had an option?
534
00:28:25,750 --> 00:28:27,500
I preferred sex
over god-knows-what.
535
00:28:34,375 --> 00:28:35,416
[Regina] It's done?
536
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
No.
537
00:28:36,541 --> 00:28:37,625
What do you mean?
538
00:28:38,833 --> 00:28:39,833
I'm sorry.
539
00:28:41,750 --> 00:28:42,875
The kid's alive.
540
00:28:44,541 --> 00:28:48,083
I've always followed your orders,
but I won't do this. [inhales deeply]
541
00:28:49,208 --> 00:28:50,333
[phone line bleeps]
542
00:28:59,208 --> 00:29:00,625
[Miguel] It's getting dark.
543
00:29:03,333 --> 00:29:04,916
[adventurous music playing]
544
00:29:05,000 --> 00:29:06,291
Look at this place.
545
00:29:10,041 --> 00:29:12,541
This isn't a bad hotel
for a bunch of fugitives.
546
00:29:20,625 --> 00:29:22,375
Wow, it's pretty cool, huh?
547
00:29:22,958 --> 00:29:25,958
- [Lucas] I hope they fumigated.
- [Leo] It's just one night.
548
00:29:26,041 --> 00:29:28,916
Tomorrow we'll figure out how
to bypass the checkpoints.
549
00:29:29,708 --> 00:29:30,875
Very beautiful.
550
00:29:34,375 --> 00:29:36,750
[Octavio] You're lucky I
found this along the way.
551
00:29:38,375 --> 00:29:39,416
[Leo] Ooh.
552
00:29:40,208 --> 00:29:41,791
- Smells delicious.
- Hmm.
553
00:29:41,875 --> 00:29:42,875
What's this?
554
00:29:43,416 --> 00:29:45,541
It's a mixture of
mushrooms and parsley.
555
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
- Really?
- No touching!
556
00:29:46,750 --> 00:29:47,916
- Hey.
- Not ready yet.
557
00:29:48,000 --> 00:29:49,166
Canché, it's Inés.
558
00:29:49,250 --> 00:29:50,250
Thank you.
559
00:29:50,791 --> 00:29:53,708
Where are you, Inés? What'd
you get yourself into, girl?
560
00:29:53,791 --> 00:29:57,291
- You running with criminals now?
- No. We're not the bad guys, Canché.
561
00:29:57,375 --> 00:29:59,916
[scoffs] Your ugly face
is all over the place.
562
00:30:00,000 --> 00:30:01,291
You think I don't know that?
563
00:30:01,375 --> 00:30:02,625
Well, don't come back.
564
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
- Your boss already suspen...
- [phone bleeps]
565
00:30:05,166 --> 00:30:07,333
- That fucking hairy-faced son of a…
- Don't!
566
00:30:07,416 --> 00:30:09,625
My phone isn't at
fault here. Chill out.
567
00:30:09,708 --> 00:30:12,125
Doesn't matter. Your
phone's dead anyway.
568
00:30:12,208 --> 00:30:14,000
- Yeah. Like that, right?
- Yeah.
569
00:30:14,541 --> 00:30:16,458
Yeah. Slightly less anime…
570
00:30:16,541 --> 00:30:18,708
- [Citlali chuckles]
- …but I like it.
571
00:30:18,791 --> 00:30:21,250
Zazil paying with gold
to free her people.
572
00:30:22,375 --> 00:30:26,125
[Miguel] GerĂłnimo, Gonzalo,
Zazil steal the gold.
573
00:30:26,208 --> 00:30:28,750
- Gonzalo dies.
- [Citlali] Mm-hmm.
574
00:30:28,833 --> 00:30:29,708
[Miguel] Yes.
575
00:30:29,791 --> 00:30:31,250
Then…
576
00:30:31,333 --> 00:30:34,666
- Zazil uses all the gold to pay for her…
- [Citlali] Mm-hmm.
577
00:30:34,750 --> 00:30:36,390
- …people's freedom.
- Of her people, yes.
578
00:30:36,416 --> 00:30:37,541
Incredible she did that.
579
00:30:38,375 --> 00:30:39,291
[Miguel yawns]
580
00:30:39,375 --> 00:30:42,125
[Inés] She gave them back a bit of
the dignity they took from them.
581
00:30:43,458 --> 00:30:44,625
So there's no treasure?
582
00:30:45,708 --> 00:30:48,458
Yes, of course. Yeah, yeah,
yeah. There's so much gold.
583
00:30:49,041 --> 00:30:52,458
And emeralds, um,
rubies, everything.
584
00:30:52,541 --> 00:30:56,000
So, Miguel, this is Zazil
with the Tear of Fire, right?
585
00:30:56,083 --> 00:30:57,333
[LilĂ] Yes.
586
00:30:57,416 --> 00:30:58,791
The Tear of Fire?
587
00:30:59,625 --> 00:31:02,375
Yeah, it was a… a,
uh, a single piece.
588
00:31:02,458 --> 00:31:04,125
[unsettling music playing]
589
00:31:04,208 --> 00:31:06,041
A very valuable
piece, among others.
590
00:31:06,125 --> 00:31:08,458
What are you even telling us?
591
00:31:09,708 --> 00:31:11,000
Who? What? When?
592
00:31:12,625 --> 00:31:13,916
What's up with you guys?
593
00:31:15,458 --> 00:31:18,625
[Citlali babbles incoherently]
594
00:31:18,708 --> 00:31:20,958
What soup… Which one
has the mushroom?
595
00:31:21,041 --> 00:31:23,500
I picked some soup and
put them in the mushrooms.
596
00:31:23,583 --> 00:31:25,041
- Oh, no…
- [Miguel] Parsley.
597
00:31:25,125 --> 00:31:26,625
[Octavio] And parsley too.
598
00:31:27,708 --> 00:31:29,875
I think I know what
mushrooms they were.
599
00:31:29,958 --> 00:31:31,958
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
600
00:31:32,666 --> 00:31:34,625
[unsettling music playing]
601
00:31:34,708 --> 00:31:36,125
Oh shit. Chill, chill.
602
00:31:36,666 --> 00:31:39,000
[dance music playing]
603
00:31:57,625 --> 00:31:59,916
[steady trombone playing]
604
00:32:00,000 --> 00:32:01,375
The lights are pretty!
605
00:32:07,291 --> 00:32:09,541
[Miguel laughing]
606
00:32:15,958 --> 00:32:17,583
[laughing]
607
00:32:17,666 --> 00:32:19,750
- [dance music resumes]
- [whooping]
608
00:32:20,583 --> 00:32:23,000
[Miguel] It's Zazil with
the Tear of Fire, isn't it?
609
00:32:23,500 --> 00:32:26,625
- [Inés] So there's no treasure?
- [LilĂ] Yes, there is. Of course.
610
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Inés.
611
00:32:28,333 --> 00:32:29,375
Inés!
612
00:32:29,458 --> 00:32:30,958
[shouts] What's going on?
613
00:32:31,041 --> 00:32:32,958
- Did you notice it too?
- What?
614
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
[Octavio gasps]
615
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
How they lie.
616
00:32:36,791 --> 00:32:37,875
[Inés laughs]
617
00:32:37,958 --> 00:32:40,500
Yes! No, wait, who?
618
00:32:40,583 --> 00:32:44,041
Everyone, everyone lies.
But mostly her. Look.
619
00:32:48,875 --> 00:32:50,250
Yes, she's lying.
620
00:32:51,125 --> 00:32:53,416
Yes. [laughs]
621
00:32:53,500 --> 00:32:55,875
She's lying. [laughs]
622
00:32:55,958 --> 00:32:57,125
[sighs]
623
00:32:57,208 --> 00:32:59,208
[frantic trombone playing]
624
00:33:01,291 --> 00:33:02,833
- [sighs]
- [music subsides]
625
00:33:07,291 --> 00:33:09,666
- [Octavio mutters]
- [Inés chuckles]
626
00:33:09,750 --> 00:33:10,916
[Octavio] Liar.
627
00:33:13,750 --> 00:33:15,916
- [Miguel] Ah-oosh!
- L-L-L-Liar…
628
00:33:16,000 --> 00:33:18,458
Little liar. You liar.
629
00:33:20,125 --> 00:33:21,041
[Miguel groans]
630
00:33:21,125 --> 00:33:22,958
[birds chirping]
631
00:33:24,833 --> 00:33:26,208
[gentle music playing]
632
00:33:26,291 --> 00:33:28,833
- [Miguel groans]
- [others snoring]
633
00:33:30,833 --> 00:33:32,416
[exhales]
634
00:33:51,750 --> 00:33:52,750
[groans]
635
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
[mystical music playing]
636
00:34:12,916 --> 00:34:13,958
[sighs]
637
00:34:19,541 --> 00:34:22,916
- [horse whinnies nearby]
- [hooves clattering]
638
00:34:34,041 --> 00:34:35,375
[horse whinnies]
639
00:34:40,750 --> 00:34:42,750
[suspenseful music playing]
640
00:34:57,750 --> 00:34:58,833
[girl giggles]
641
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Are you real?
642
00:35:02,666 --> 00:35:03,708
Seventy for a dozen.
643
00:35:04,291 --> 00:35:05,875
[chuckles] Hello.
644
00:35:05,958 --> 00:35:07,875
- Good morning.
- [Miguel chuckles]
645
00:35:12,083 --> 00:35:13,083
This is real.
646
00:35:13,166 --> 00:35:14,416
[both laugh]
647
00:35:15,291 --> 00:35:16,375
- Seventy?
- Yes.
648
00:35:16,958 --> 00:35:18,458
All right, give me a second.
649
00:35:22,708 --> 00:35:23,791
Sixty-nine pesos?
650
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
[chuckles]
651
00:35:33,750 --> 00:35:35,750
[gentle music playing]
652
00:35:41,125 --> 00:35:42,583
Good morning, hummingbirds.
653
00:35:42,666 --> 00:35:44,000
Miguel, you scared me.
654
00:35:44,625 --> 00:35:46,708
- Wait, is that corn?
- Mmm!
655
00:35:46,791 --> 00:35:48,708
[Citlali laughs] So random!
656
00:35:48,791 --> 00:35:49,833
[groaning]
657
00:35:49,916 --> 00:35:51,708
Octavio, what did you give us?
658
00:35:52,291 --> 00:35:53,541
Octavio's still high.
659
00:35:53,625 --> 00:35:56,083
- But you all had a groovy time, right?
- [Miguel] Yeah.
660
00:35:56,166 --> 00:35:58,086
- That party was wild.
- [Lucas] Can I have some?
661
00:35:58,750 --> 00:36:00,250
- Breakfast.
- Anybody?
662
00:36:00,333 --> 00:36:02,416
- [Miguel] I have good news.
- [Inés] What?
663
00:36:02,500 --> 00:36:04,791
- I know how we're getting back home.
- [Lucas] How?
664
00:36:05,291 --> 00:36:06,416
You're gonna love it.
665
00:36:07,375 --> 00:36:08,208
REWARD
666
00:36:08,291 --> 00:36:09,416
[officer] Here you go.
667
00:36:20,291 --> 00:36:22,125
STATE POLICE
668
00:36:22,666 --> 00:36:24,041
[Miguel] Ich habe einen Hund.
669
00:36:25,791 --> 00:36:27,083
What was that?
670
00:36:28,291 --> 00:36:29,125
"Good morning."
671
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
No, "good morning"
is Guten Morgen.
672
00:36:31,708 --> 00:36:33,125
You said, "I have a dog."
673
00:36:33,666 --> 00:36:34,791
I don't have a dog.
674
00:36:35,875 --> 00:36:37,541
Don't say anything next time.
675
00:36:40,291 --> 00:36:42,291
[carefree electronic
music playing]
676
00:36:47,041 --> 00:36:49,458
[laughter]
677
00:36:49,541 --> 00:36:51,958
Come on, Citlali,
do another yodel.
678
00:36:52,041 --> 00:36:53,166
- [Leo yodels]
- Yeah!
679
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
♪ Yodel-ay, yodel-ay-hee-hoo! ♪
680
00:36:55,375 --> 00:36:57,208
- [laughing]
- Do it, do it, do it!
681
00:36:57,291 --> 00:36:59,083
♪ Yodel-ay-he-hoo! ♪
682
00:36:59,166 --> 00:37:01,750
[laughing]
683
00:37:01,833 --> 00:37:04,416
[Leo and Citlali
continue yodeling]
684
00:37:04,500 --> 00:37:06,375
[Leo] Come on,
Octavio, try yodeling.
685
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
The hell?
686
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Ximena?
687
00:37:12,791 --> 00:37:13,791
Xime!
688
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
Father!
689
00:37:19,250 --> 00:37:20,166
Xime!
690
00:37:20,250 --> 00:37:21,583
[Xime, muffled] Over here!
691
00:37:22,750 --> 00:37:23,750
Father!
692
00:37:24,333 --> 00:37:25,333
[Xime] Here!
693
00:37:27,500 --> 00:37:28,833
[Xime moans]
694
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
- [Xime sighs]
- What happened?
695
00:37:32,958 --> 00:37:34,875
That crazy cowboy
and his men escaped.
696
00:37:34,958 --> 00:37:38,333
- I always forget about that dude.
- I told you they'd find a way out.
697
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
[Xime sighs]
698
00:37:40,750 --> 00:37:41,875
[Juan splutters]
699
00:37:42,375 --> 00:37:43,500
[sighs] Thank you.
700
00:37:44,541 --> 00:37:46,541
[emotional music playing]
701
00:37:48,541 --> 00:37:50,458
Father? What?
702
00:37:53,916 --> 00:37:55,000
Forgive me.
703
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
[sighs]
704
00:37:59,458 --> 00:38:00,833
Please forgive me.
705
00:38:03,416 --> 00:38:05,833
Canché, no. No, no, I'm
at the hotel with Miguel.
706
00:38:05,916 --> 00:38:07,458
[Canché] What? They'll
trace the call!
707
00:38:07,541 --> 00:38:10,125
Relax, Canché. This call
is not going to be traced.
708
00:38:10,208 --> 00:38:11,291
I can't help you.
709
00:38:11,375 --> 00:38:13,500
All I want to know is if
there's updates on Alex.
710
00:38:13,583 --> 00:38:15,416
No, I haven't
heard anything yet.
711
00:38:16,000 --> 00:38:17,083
I'll keep looking.
712
00:38:17,166 --> 00:38:19,458
We're doing everything we can
without drawing attention.
713
00:38:19,541 --> 00:38:21,208
We won't stop
until we find Alex.
714
00:38:21,291 --> 00:38:23,458
- I'll call you later.
- Take care, Inés.
715
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
[Inés sighs]
716
00:38:28,541 --> 00:38:29,625
They have nothing.
717
00:38:35,875 --> 00:38:36,875
Octavio.
718
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
Are you okay?
719
00:38:41,708 --> 00:38:42,791
Octavio?
720
00:38:45,666 --> 00:38:48,083
Have the mushrooms wore
off? Everything okay?
721
00:38:48,958 --> 00:38:49,958
I saw it.
722
00:38:51,333 --> 00:38:52,416
Nature is very wise.
723
00:38:53,000 --> 00:38:54,125
So is the mushroom.
724
00:38:54,708 --> 00:38:56,291
- Uh…
- I saw it.
725
00:38:56,375 --> 00:38:57,625
What did you see?
726
00:38:57,708 --> 00:38:59,708
All of it. Everything.
The entire play.
727
00:39:00,541 --> 00:39:02,375
The forest, not the tree.
728
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Not the tile but the mosaic.
729
00:39:03,958 --> 00:39:06,916
I didn't see the cheese or the
tomato. I saw the whole caprese.
730
00:39:07,000 --> 00:39:10,750
Okay, what are you saying? I don't
get it. What did you see, dude?
731
00:39:11,291 --> 00:39:12,791
The Tear of Fire.
732
00:39:15,208 --> 00:39:16,708
We were all so blind.
733
00:39:16,791 --> 00:39:19,125
[scoffs] How could
we have missed this?
734
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
Call Regina.
735
00:39:23,708 --> 00:39:25,250
We're going to offer her a deal.
736
00:39:27,958 --> 00:39:31,333
How is it that you get
your elbows so dirty, hmm?
737
00:39:31,416 --> 00:39:33,541
- [Miguel chuckles]
- Forgive me, we should've…
738
00:39:34,250 --> 00:39:35,583
We should've double-checked.
739
00:39:35,666 --> 00:39:38,291
They must have broken the
lock with a rock or shovel…
740
00:39:38,375 --> 00:39:39,250
[Miguel] Xime…
741
00:39:39,333 --> 00:39:40,333
No.
742
00:39:40,416 --> 00:39:41,458
Please forgive me.
743
00:39:42,041 --> 00:39:43,458
I got you into this.
744
00:39:45,666 --> 00:39:47,166
[sing-song] This armpit…
745
00:39:47,250 --> 00:39:48,500
Ooh-ooh!
746
00:39:48,583 --> 00:39:49,708
[LilĂ clears throat]
747
00:39:49,791 --> 00:39:50,791
May I?
748
00:39:51,333 --> 00:39:52,333
Of course.
749
00:39:53,583 --> 00:39:55,458
And the chest.
750
00:39:56,291 --> 00:39:58,083
Your back.
751
00:40:00,083 --> 00:40:01,083
Look.
752
00:40:02,333 --> 00:40:03,750
There's something like this.
753
00:40:04,250 --> 00:40:07,166
Zazil giving the Tear
of Fire as an offering.
754
00:40:08,250 --> 00:40:10,958
But to whom? And why?
755
00:40:11,583 --> 00:40:12,583
Look,
756
00:40:12,666 --> 00:40:14,583
it could have been payment
757
00:40:14,666 --> 00:40:18,166
so she would be left
alone on the island, no?
758
00:40:18,666 --> 00:40:20,500
The price of a peaceful death.
759
00:40:20,583 --> 00:40:23,375
No, no, no. Payment
schmayment. Not a payment.
760
00:40:23,958 --> 00:40:27,458
She returned it to the rightful
place where it belonged, her people.
761
00:40:30,333 --> 00:40:32,375
- Father?
- Yes, my son.
762
00:40:35,500 --> 00:40:36,875
- What?
- [chuckles]
763
00:40:36,958 --> 00:40:41,000
What's going... What's wrong?
Oh, shit. What's happening here?
764
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
[Juan laughs]
765
00:40:42,333 --> 00:40:44,083
- [Juan] What?
- Look.
766
00:40:44,166 --> 00:40:45,333
[Juan] Oh, shit.
767
00:40:45,416 --> 00:40:47,083
- [hesitates] Father…
- Hmm?
768
00:40:48,291 --> 00:40:50,333
- Are you aware of what you're saying?
- Yes.
769
00:40:50,416 --> 00:40:53,000
We're talking about the
Tear of Fire, right?
770
00:40:53,541 --> 00:40:55,666
Zazil snatched it from Cortés.
771
00:40:55,750 --> 00:40:58,458
- You knew about Zazil?
- [Juan] No, not exactly.
772
00:40:58,541 --> 00:41:01,125
I suspected it,
in a way, because…
773
00:41:01,625 --> 00:41:04,583
Well, it's a known
fact that she stole it.
774
00:41:05,125 --> 00:41:06,583
Hello!
775
00:41:08,291 --> 00:41:11,083
- Hello.
- You've always been very beautiful.
776
00:41:11,166 --> 00:41:13,291
Look how pretty
your girlfriend is.
777
00:41:13,375 --> 00:41:16,583
What a nice couple you
two make! Tie the knot!
778
00:41:16,666 --> 00:41:18,791
- Hoo! [chuckles awkwardly]
- Oh, Juan.
779
00:41:23,000 --> 00:41:25,833
And what did she do?
What'd she do w-with it?
780
00:41:25,916 --> 00:41:29,291
Miguel, I told you,
but you never listen.
781
00:41:29,375 --> 00:41:31,250
- Never.
- [Miguel chuckles]
782
00:41:31,333 --> 00:41:34,416
She and Gonzalo always
wanted to return it
783
00:41:34,500 --> 00:41:36,708
to the place Moctezuma
stole it from.
784
00:41:37,791 --> 00:41:40,500
- What place is that?
- I have no idea. I don't know.
785
00:41:40,583 --> 00:41:42,375
I'm not a specialist
on that subje...
786
00:41:42,458 --> 00:41:43,708
[tuts]
787
00:41:43,791 --> 00:41:44,791
Professor RamĂrez.
788
00:41:45,375 --> 00:41:46,916
- You remember my colleague?
- Yes.
789
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Talk to him.
790
00:41:48,541 --> 00:41:50,791
He's an expert on
all those subjects.
791
00:41:51,375 --> 00:41:52,958
Who is he? Do you know him?
792
00:41:53,041 --> 00:41:57,333
I don't know him, but I know who he
is. Uh, they met a long, long time ago…
793
00:41:57,875 --> 00:42:01,291
[sighs] …exploring some graves
in the Tarahumara Sierra.
794
00:42:02,666 --> 00:42:03,666
Chihuahua.
795
00:42:04,083 --> 00:42:05,166
Where is he?
796
00:42:05,708 --> 00:42:07,708
[tense music playing]
797
00:42:07,791 --> 00:42:09,583
[sighs] Father?
798
00:42:09,666 --> 00:42:11,958
[emotional music playing]
799
00:42:14,000 --> 00:42:15,208
[sighs sadly]
800
00:42:21,541 --> 00:42:23,083
Great to see you, old man.
801
00:42:26,791 --> 00:42:29,958
- [Lucas] It was a red lizard…
- [Miguel] RamĂrez has to be in Chihuahua.
802
00:42:30,041 --> 00:42:31,583
There's mummies
there. Chihuahua!
803
00:42:31,666 --> 00:42:34,416
[LilĂ] That's great, but
Chihuahua isn't exactly small.
804
00:42:34,500 --> 00:42:36,875
No. As states go, it's
the largest one in Mexico.
805
00:42:36,958 --> 00:42:38,583
- Great.
- How long have you known?
806
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
[tense music playing]
807
00:42:41,375 --> 00:42:43,791
You knew from the start
there was no gold.
808
00:42:44,375 --> 00:42:45,541
[groans quietly]
809
00:42:46,750 --> 00:42:48,833
No, not from the start.
810
00:42:49,416 --> 00:42:51,125
But there is a diamond.
811
00:42:51,708 --> 00:42:55,125
The world's biggest diamond
that was never uncovered.
812
00:42:55,208 --> 00:42:57,958
And you'd give it to Regina
without getting our money back?
813
00:42:58,041 --> 00:42:59,041
No.
814
00:43:02,375 --> 00:43:03,416
Or yes.
815
00:43:04,125 --> 00:43:07,375
But, hey, the diamond goes to
Regina, or she comes after all of us.
816
00:43:10,458 --> 00:43:12,083
You used us, LilĂ.
817
00:43:14,000 --> 00:43:16,166
- [LilĂ scoffs]
- [Inés] You do nothing but lie.
818
00:43:16,250 --> 00:43:19,416
- Wait, where'd you get that?
- He hides weapons everywhere.
819
00:43:19,500 --> 00:43:21,916
- [Leo] Octavio, what's up?
- [Lucas] Calm down.
820
00:43:22,000 --> 00:43:23,458
You also knew, huh?
821
00:43:23,541 --> 00:43:25,291
That she was looking
for a diamond?
822
00:43:25,791 --> 00:43:26,791
Yeah.
823
00:43:27,958 --> 00:43:30,541
Okay then. You all
know I'm rescuing Alex.
824
00:43:31,041 --> 00:43:33,041
So it'll be me giving
the diamond to Regina.
825
00:43:33,125 --> 00:43:35,416
It's clear that we
cannot trust you.
826
00:43:40,958 --> 00:43:42,083
[LilĂ] InĂ©s…
827
00:43:42,666 --> 00:43:44,416
did you strike a deal with her?
828
00:43:45,875 --> 00:43:48,333
She's also going to
give us our money back.
829
00:43:51,041 --> 00:43:53,208
Inés and I will search
for that diamond.
830
00:43:53,291 --> 00:43:56,916
If anybody here would like to
join us, you're all welcome.
831
00:43:57,000 --> 00:43:58,541
- Except LilĂ.
- [LilĂ scoffs]
832
00:43:59,125 --> 00:44:00,166
Lucas?
833
00:44:01,375 --> 00:44:02,416
I don't know.
834
00:44:03,041 --> 00:44:05,875
I'll stay with Miguel, even
though I love you all very much.
835
00:44:05,958 --> 00:44:08,166
Very well, then. Bandolis?
836
00:44:08,250 --> 00:44:10,333
Now, that question is
quite stupid, my friend.
837
00:44:10,416 --> 00:44:12,500
It's made especially
for you, my friend.
838
00:44:12,583 --> 00:44:13,416
Ah.
839
00:44:13,500 --> 00:44:14,500
Citlali?
840
00:44:15,500 --> 00:44:16,708
Um…
841
00:44:18,125 --> 00:44:22,041
LilĂ, I'm sorry, but I'm going with
Inés. She can help me get my money back.
842
00:44:22,125 --> 00:44:23,500
I need that diamond.
843
00:44:25,708 --> 00:44:27,083
Sorry, Lucas.
844
00:44:28,708 --> 00:44:31,041
Miguel. I appreciate
you, Miguel.
845
00:44:31,125 --> 00:44:33,500
- I appreciate you too.
- Good.
846
00:44:33,583 --> 00:44:35,041
You're making a mistake.
847
00:44:36,166 --> 00:44:38,833
I've made enough mistakes
trusting you, Lili.
848
00:44:41,250 --> 00:44:44,791
[Octavio] Good. From this point
forward, we'll go our separate ways.
849
00:44:44,875 --> 00:44:46,625
[tense music playing]
850
00:44:50,791 --> 00:44:53,208
[tense, dramatic music playing]
851
00:48:16,291 --> 00:48:17,583
[music ends]
56965