All language subtitles for Bandidos.2024.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,125 --> 00:00:15,250 [taps watch] 2 00:00:15,333 --> 00:00:16,791 [tense music playing] 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,125 Clock's ticking, blondie. 4 00:00:18,208 --> 00:00:20,500 If Miguel doesn't come, then you're up. 5 00:00:21,375 --> 00:00:22,958 - [gun clicks] - [Lilí gasps] 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,291 Where is the treasure? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 Relax, yeah? 8 00:00:26,916 --> 00:00:27,916 Let's chill. 9 00:00:28,750 --> 00:00:32,208 Below and above, the ant hides. 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,500 - Below and above hides the ant. - What? 11 00:00:35,583 --> 00:00:38,041 - Shut up, Juan, he'll hear us. - What'd he say? 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,708 - [gun clicks] - Nothing. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 [Juan, quietly] Find it. 14 00:00:43,083 --> 00:00:44,208 [Refugio chuckles] 15 00:00:45,166 --> 00:00:49,000 - The old man knows where to find the gold. - "The old man"? Show some respect. 16 00:00:49,083 --> 00:00:51,483 He's one of the most prestigious archaeologists in the world. 17 00:00:52,875 --> 00:00:57,041 Start talking, or he'll be the former most prestigious archaeologist. 18 00:00:57,125 --> 00:00:58,291 Okay, okay. 19 00:00:59,458 --> 00:01:00,541 Okay, okay, okay. 20 00:01:01,208 --> 00:01:03,500 Here, right under this hotel, there's a cave. 21 00:01:03,583 --> 00:01:06,083 We found the gold thanks to the cross we stole from you. 22 00:01:06,625 --> 00:01:08,708 - No, but… - [Juan mutters quietly] 23 00:01:09,250 --> 00:01:13,125 But… you know how hard it was for Miguel to find the treasure. 24 00:01:13,708 --> 00:01:14,875 [Lilí] Screw Miguel. 25 00:01:15,625 --> 00:01:16,958 I'd rather stay alive. 26 00:01:17,041 --> 00:01:18,541 [Refugio grunts] Very well. 27 00:01:19,250 --> 00:01:20,708 Show me where the cave is. 28 00:01:30,125 --> 00:01:31,291 What happened? 29 00:01:31,375 --> 00:01:33,000 - [man] I don't know. - What do you mean? 30 00:01:33,083 --> 00:01:35,458 She sold the house, and then she left with her boyfriend. 31 00:01:35,541 --> 00:01:36,851 - Sold the house? - Sold the house. 32 00:01:36,875 --> 00:01:38,666 - And my siblings? - Your siblings are fine. 33 00:01:38,750 --> 00:01:41,583 They're at home with my mom. It's okay. Calm down. 34 00:01:42,250 --> 00:01:44,250 Okay. Okay. 35 00:01:44,875 --> 00:01:47,208 [man] Don't even bother, dude. They changed the locks. 36 00:01:47,291 --> 00:01:48,875 When did that happen? 37 00:01:50,708 --> 00:01:52,500 [sighs] Let me check the back door. 38 00:01:52,583 --> 00:01:54,583 - You think I didn't? - [Citlali] I'll check again. 39 00:01:54,666 --> 00:01:56,458 - Maybe the window's open. - [man sighs] 40 00:01:56,541 --> 00:01:57,541 [man] Hello. 41 00:01:59,166 --> 00:02:00,833 I'm Citlali's boyfriend, Germán. 42 00:02:00,916 --> 00:02:01,916 Lucas. 43 00:02:04,916 --> 00:02:06,166 [Germán sighs] 44 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 In there. 45 00:02:16,458 --> 00:02:17,500 Open the door. 46 00:02:23,083 --> 00:02:25,125 And don't do anything stupid, you hear? 47 00:02:25,208 --> 00:02:27,666 [suspenseful music playing] 48 00:02:28,250 --> 00:02:29,541 Ladies go first. 49 00:02:30,166 --> 00:02:31,166 Go on. 50 00:02:31,583 --> 00:02:32,750 Ah, here's Miguel! 51 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 [Refugio grunts] 52 00:02:34,708 --> 00:02:35,916 [grunting] 53 00:02:36,000 --> 00:02:37,708 [guns click] 54 00:02:37,791 --> 00:02:39,333 Stay put, huh? Don't you move. 55 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 [Leo] Drop the gun. Drop it! 56 00:02:42,125 --> 00:02:43,458 - Blondie. - Against the wall. 57 00:02:43,541 --> 00:02:44,791 Give me the gun, blondie. 58 00:02:44,875 --> 00:02:46,041 Go inside. 59 00:02:46,125 --> 00:02:46,958 Give me back… 60 00:02:47,041 --> 00:02:48,708 - [clicking] - Get the fuck inside. 61 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 I told you not to do anything stupid. 62 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 Let's go. 63 00:02:55,916 --> 00:02:57,791 [quirky music playing] 64 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Are you sure of this? 65 00:02:59,125 --> 00:03:01,666 Rule number six: Learn to improvise. 66 00:03:01,750 --> 00:03:03,541 - Hmm. - [Leo chuckles] 67 00:03:03,625 --> 00:03:05,333 I'll be seeing y'all later. 68 00:03:05,416 --> 00:03:08,583 As Wilson would say, take one problem at a time. 69 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 - Let's go. - Call me. 70 00:03:13,083 --> 00:03:14,250 God damn it. 71 00:03:16,958 --> 00:03:18,125 [pained moan] 72 00:03:19,375 --> 00:03:20,458 [groans softly] 73 00:03:21,125 --> 00:03:22,541 [exhales deeply] 74 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 - Miguel, where have you been? - Uh, I had an issue. 75 00:03:30,666 --> 00:03:31,666 How's my dad doing? 76 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 - Fine, but no thanks to you. - [Miguel groans] 77 00:03:35,291 --> 00:03:36,791 - What happened? - [Miguel yells] 78 00:03:36,875 --> 00:03:37,750 I… I'm sorry. 79 00:03:37,833 --> 00:03:38,875 It's broken. 80 00:03:38,958 --> 00:03:40,125 Broken? 81 00:03:40,791 --> 00:03:42,083 - I fell. - [Lilí] How? 82 00:03:42,916 --> 00:03:44,416 - Skating. - But you don't skate. 83 00:03:44,500 --> 00:03:45,541 There you go. 84 00:03:45,625 --> 00:03:47,083 [sighs] I'm getting a doctor. 85 00:03:47,166 --> 00:03:48,541 [Lilí sighs] 86 00:03:52,000 --> 00:03:53,250 I know who kept the treasure. 87 00:03:57,541 --> 00:04:02,000 All this time, we've been chasing Gerónimo, Cortés, Gonzalo… 88 00:04:02,083 --> 00:04:04,416 - But none had the treasure. - Don't interrupt. 89 00:04:05,000 --> 00:04:06,916 Remember what the shaman smuggler said? 90 00:04:07,500 --> 00:04:08,666 She said many things. 91 00:04:08,750 --> 00:04:12,500 About the Mayan woman who bought her people's freedom from the Spaniards. 92 00:04:13,083 --> 00:04:14,291 Okay, let's think. 93 00:04:15,208 --> 00:04:17,583 What woman could have such mighty power? 94 00:04:19,166 --> 00:04:21,166 All the men died in battle. 95 00:04:23,166 --> 00:04:24,916 All the women survived. 96 00:04:26,583 --> 00:04:27,833 Zazil. 97 00:04:27,916 --> 00:04:30,750 Zazil. The wife of Guerrero. 98 00:04:31,416 --> 00:04:32,416 [sighs wistfully] 99 00:04:33,708 --> 00:04:36,208 Now we just have to figure out where she hid it. 100 00:04:36,291 --> 00:04:37,708 [Miguel] Of course, it makes sense. 101 00:04:38,583 --> 00:04:39,958 None of my books mentioned it. 102 00:04:40,041 --> 00:04:42,375 Because history is always written by men. 103 00:04:42,458 --> 00:04:43,458 [thud] 104 00:04:44,750 --> 00:04:46,666 Miguel? Did you faint? 105 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Miguel? 106 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 Hey! 107 00:04:57,416 --> 00:04:59,875 [Miguel] Laureana Wright de Kleinhans. 108 00:04:59,958 --> 00:05:01,291 Journalist and writer. 109 00:05:01,958 --> 00:05:06,416 Precursor of feminism in Mexico. Was born in Taxco de Alarcón in 1800. 110 00:05:06,500 --> 00:05:10,041 Her work… always focused on women like Zazil. 111 00:05:10,125 --> 00:05:12,165 Her writings were never taken seriously by scholars. 112 00:05:12,208 --> 00:05:14,916 - Hey, why isn't Inés here? - [Miguel] Most of her work was lost. 113 00:05:15,000 --> 00:05:17,875 - There is a summary of her work. - She won't answer my calls. 114 00:05:17,958 --> 00:05:22,458 - I'll let Lilí tell it. It's her favorite. - Mm. Not the story, but I like plans. 115 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 [intriguing music playing] 116 00:05:24,708 --> 00:05:25,708 I have a plan. 117 00:05:26,125 --> 00:05:27,166 An elegant plan, 118 00:05:27,250 --> 00:05:29,208 urban, without mosquitos. 119 00:05:29,791 --> 00:05:32,208 - Mm. - We're hitting an auction, everyone. 120 00:05:32,291 --> 00:05:34,041 - Ouch! - Is it a legal auction? 121 00:05:34,125 --> 00:05:37,125 Or more of a… "trafficking of historical objects"? 122 00:05:37,208 --> 00:05:39,791 Trafficking of historical objects, of course. 123 00:05:39,875 --> 00:05:43,208 Thing is, for this trafficking of historical objects, 124 00:05:43,291 --> 00:05:44,958 we need cash. Lots of it. 125 00:05:45,041 --> 00:05:47,500 [dynamic music playing] 126 00:06:06,750 --> 00:06:09,416 [computer trilling] 127 00:06:12,458 --> 00:06:13,458 Ready. 128 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 - Good evening, sir. - Good evening. 129 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 [quietly] Plan A. 130 00:06:18,375 --> 00:06:21,791 Purchase Laureana Wright's items and just quietly walk out the door. 131 00:06:21,875 --> 00:06:23,208 Plan A is very boring. 132 00:06:23,750 --> 00:06:26,375 Sometimes boring is the smartest choice. 133 00:06:27,958 --> 00:06:29,000 Ready, sweetheart? 134 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Sweetheart? 135 00:06:32,541 --> 00:06:33,416 Good evening. 136 00:06:33,500 --> 00:06:35,250 - Go ahead. - Thank you. 137 00:06:42,666 --> 00:06:44,875 [Citlali] I still think the heels were unnecessary. 138 00:06:46,791 --> 00:06:49,083 - Good evening. - I think they suit you. 139 00:06:49,166 --> 00:06:51,375 - They look really good on you. - Easy there. 140 00:06:51,458 --> 00:06:52,458 Okay. 141 00:06:54,625 --> 00:06:57,916 Careful with my money, Bandidos. No more games. 142 00:06:58,000 --> 00:06:59,041 - Thank you. - Enjoy. 143 00:07:00,416 --> 00:07:02,208 [Lucas] Okay. We made it inside. 144 00:07:02,291 --> 00:07:04,458 Now take your positions in the auction room. 145 00:07:04,541 --> 00:07:06,541 [hushed chatter] 146 00:07:08,833 --> 00:07:11,000 [quirky music playing] 147 00:07:11,083 --> 00:07:12,708 [Ariel] We're in position. 148 00:07:12,791 --> 00:07:13,666 CLAVÉ AUCTIONS 149 00:07:13,750 --> 00:07:14,958 Leo, are you there? 150 00:07:15,041 --> 00:07:16,041 [Leo clears throat] 151 00:07:16,083 --> 00:07:17,375 [quietly] Dumbass Ariel. 152 00:07:18,125 --> 00:07:19,583 Almost forgot about him. 153 00:07:20,333 --> 00:07:22,416 [Miguel] You learn quickly, Bandolis. 154 00:07:22,500 --> 00:07:24,250 [Leo] Learned it at the Bandit School. 155 00:07:24,333 --> 00:07:26,708 You do know we're on open comm lines, right? 156 00:07:26,791 --> 00:07:28,250 [Miguel chuckles] 157 00:07:28,333 --> 00:07:29,666 [Lucas] Leo, it's your turn. 158 00:07:31,958 --> 00:07:33,708 Lucas, I'm setting up the camera. 159 00:07:35,458 --> 00:07:36,625 Camera's in place. 160 00:07:37,125 --> 00:07:38,791 - [computer trills] - I have a visual. 161 00:07:40,375 --> 00:07:42,125 [hushed chatter] 162 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 [Ariel] What is it? 163 00:07:48,958 --> 00:07:50,166 Looking for someone? 164 00:07:51,375 --> 00:07:52,375 No. [sighs] 165 00:07:54,916 --> 00:07:56,666 Good evening, ladies and gentlemen. 166 00:07:57,250 --> 00:07:59,458 It's a pleasure to have you all here once again. 167 00:08:00,000 --> 00:08:03,875 For tonight's auction, we bring you a collection I personally find impeccable. 168 00:08:03,958 --> 00:08:06,583 [quietly] Citlali, that's our piece. Stay focused. 169 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 [host] …exclusive for this occasion. 170 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 The next article 171 00:08:12,291 --> 00:08:15,916 is a compilation of unpublished writings by Laureana Wright. 172 00:08:16,625 --> 00:08:21,666 This woman from Taxco was not only known for being a precursor of Mexican feminism… 173 00:08:21,750 --> 00:08:24,333 [quietly] I'm going to bid. We should bid, right? 174 00:08:24,416 --> 00:08:27,541 No. Let me. I have experience with this. 175 00:08:27,625 --> 00:08:30,250 [host] The opening bid will start at $20,000. 176 00:08:30,333 --> 00:08:32,625 $20,000. Do I hear $20,000? 177 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Thank you, sir. Welcome. $20,000. 178 00:08:35,416 --> 00:08:37,458 Do I hear 30,000? $30,000. 179 00:08:37,541 --> 00:08:40,166 30,000. Thank you. $30,000 to the lady in the back. 180 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 Thank you very much. I hear 40. 181 00:08:42,083 --> 00:08:44,166 - Come on, Ariel. - [host] $40,000. Anybody? 182 00:08:44,250 --> 00:08:46,541 $40,000, gentleman. Thank you very much. 183 00:08:46,625 --> 00:08:49,125 $40,000 for the gentleman. I hear 50. 184 00:08:49,208 --> 00:08:51,291 $50,000 to the lady. Thank you very much. 185 00:08:51,375 --> 00:08:53,666 - What a drag. - It's getting very interesting. 186 00:08:53,750 --> 00:08:55,083 $60,000 for this item. 187 00:08:55,166 --> 00:08:58,208 - Do we really need these writings? - Why the hell do you think we're here? 188 00:08:58,291 --> 00:08:59,666 This isn't worth $60,000. 189 00:08:59,750 --> 00:09:01,875 - They're worth what I say. - What's going on? 190 00:09:01,958 --> 00:09:03,625 Fuck it, I'm going to bid. 191 00:09:04,500 --> 00:09:06,000 60,000. 192 00:09:06,083 --> 00:09:07,791 - Anyone? - [quietly] Come on, asshole. 193 00:09:07,875 --> 00:09:09,833 - Not 60,000. That's too much. - Ariel? 194 00:09:09,916 --> 00:09:11,416 $50,000 going once… 195 00:09:11,500 --> 00:09:12,916 - You have to. - I will not. No. 196 00:09:13,500 --> 00:09:15,180 - [host] $50,000, going twice. - Can I bid? 197 00:09:15,250 --> 00:09:16,500 Ariel, raise your hand. 198 00:09:16,583 --> 00:09:18,125 $50,000, going in three… 199 00:09:18,208 --> 00:09:19,583 - It's backwards! - Oh, my bad. 200 00:09:19,666 --> 00:09:23,791 Sold for $50,000 to the lady. Congratulations! A wonderful purchase. 201 00:09:23,875 --> 00:09:25,125 [applause] 202 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 [sighs angrily] 203 00:09:28,208 --> 00:09:31,083 I overestimated you. Commence Plan B. 204 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 - [computer trilling] - Plan B? 205 00:09:32,500 --> 00:09:34,833 - I like Plan B a lot better. - [knuckles crack] 206 00:09:35,958 --> 00:09:37,250 What happens with Plan A? 207 00:09:37,333 --> 00:09:39,791 There was never a Plan A. We just needed you to get in. 208 00:09:41,250 --> 00:09:44,458 You're crazy. You can't steal the piece. You won't make it out alive. 209 00:09:44,541 --> 00:09:45,750 Relax. 210 00:09:46,500 --> 00:09:49,041 [uneasy music playing] 211 00:09:50,375 --> 00:09:51,625 Bad news, gang. 212 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Abort Plan B, and let's move on to Plan C. 213 00:09:53,958 --> 00:09:56,541 - Uh, okay, Plan C? - [Octavio] That's more like it! 214 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 Plan C is my favorite. 215 00:09:58,416 --> 00:09:59,750 What is Plan C? 216 00:09:59,833 --> 00:10:02,833 Plan C leaves you out of this because you've hooked up with Regina. 217 00:10:02,916 --> 00:10:04,541 I don't know any Regina. 218 00:10:04,625 --> 00:10:06,375 She always brands her cattle. 219 00:10:06,458 --> 00:10:08,208 [staff] Excuse me, sir. Don't move! 220 00:10:08,708 --> 00:10:10,125 - Stop righ... - [muffled gunshot] 221 00:10:10,625 --> 00:10:13,208 Leave me out, and you won't have any funding. 222 00:10:13,291 --> 00:10:16,750 That's where you're wrong. That's the best part of Plan C. 223 00:10:16,833 --> 00:10:18,333 [grunting] 224 00:10:25,958 --> 00:10:27,708 [Octavio yells] 225 00:10:28,750 --> 00:10:31,208 STATE POLICE 226 00:10:31,291 --> 00:10:33,125 [grunting] 227 00:10:33,208 --> 00:10:34,541 [Ariel grunts quietly] 228 00:10:40,416 --> 00:10:41,500 Two. 229 00:10:41,583 --> 00:10:43,583 [grunting] 230 00:10:44,416 --> 00:10:45,416 One. 231 00:10:45,958 --> 00:10:47,125 [Octavio] Coast is clear. 232 00:10:48,166 --> 00:10:49,416 [computer trilling] 233 00:10:49,500 --> 00:10:50,833 HALL LIGHTS - DEACTIVATED 234 00:10:51,458 --> 00:10:52,708 [crowd murmuring] 235 00:10:52,791 --> 00:10:54,083 [panicked shouting] 236 00:10:54,166 --> 00:10:55,833 Everyone, please remain calm. 237 00:10:55,916 --> 00:10:58,333 Um, uh… Everyone, please remain calm. 238 00:10:58,416 --> 00:11:01,000 - [panicked chatter] - [host] Please remain calm and listen. 239 00:11:01,083 --> 00:11:03,583 Please remain calm. Everything is under control. 240 00:11:04,166 --> 00:11:06,500 I don't know what's going on. I'll take care of it. 241 00:11:06,583 --> 00:11:07,833 Citlali, you're up. 242 00:11:09,166 --> 00:11:10,500 Okay, stand up. 243 00:11:11,458 --> 00:11:13,083 Take four steps to the left. 244 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 One, two, three, four. 245 00:11:16,791 --> 00:11:19,541 Now four steps right. One, two… 246 00:11:19,625 --> 00:11:20,625 Hold up! 247 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 Someone is walking by. Don't breathe. 248 00:11:23,000 --> 00:11:24,500 [host] Please do not get upset. 249 00:11:24,583 --> 00:11:25,875 Get ready. Proceed. 250 00:11:25,958 --> 00:11:27,166 One more step. 251 00:11:27,250 --> 00:11:29,500 Three and a half more steps to the right. 252 00:11:29,583 --> 00:11:31,833 One, two, three. 253 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 One smaller step. 254 00:11:34,500 --> 00:11:36,333 There it is on your left, next to you. 255 00:11:36,416 --> 00:11:38,208 [confused chatter] 256 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Okay, let's head back. Turn around. 257 00:11:41,208 --> 00:11:42,458 Three more steps forward. 258 00:11:42,958 --> 00:11:45,583 One, two, three. 259 00:11:45,666 --> 00:11:46,875 Now turn left. 260 00:11:47,625 --> 00:11:50,750 Two, three, four. Another four to the left. 261 00:11:50,833 --> 00:11:53,500 One, two, three. 262 00:11:53,583 --> 00:11:55,333 You're at your seat. Sit down. 263 00:11:55,416 --> 00:11:56,750 [relieved sigh] 264 00:11:58,583 --> 00:12:00,291 - Did you make it? - Give it to me. 265 00:12:03,750 --> 00:12:05,083 - Ready? Wait, wait. - I got it. 266 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 - Here's the other one. Got it? - Okay. Yes. 267 00:12:07,041 --> 00:12:08,875 [Lucas] We got it, Bandits. Get ready. 268 00:12:09,375 --> 00:12:11,791 So are you ever going to turn the lights on, or what? 269 00:12:11,875 --> 00:12:15,375 - [attendee] What's going on? - Lights back in three, two, one. 270 00:12:16,000 --> 00:12:17,166 [upbeat music playing] 271 00:12:17,250 --> 00:12:18,625 Mm. Ah! 272 00:12:18,708 --> 00:12:22,333 What can I say? [chuckles nervously] Thank you all for your patience and... 273 00:12:22,416 --> 00:12:24,833 [shouts] Everybody on the ground now! 274 00:12:24,916 --> 00:12:26,625 - [repeated gunshots] - [screaming] 275 00:12:26,708 --> 00:12:28,708 [continued gunshots] 276 00:12:29,708 --> 00:12:30,750 State Police! 277 00:12:30,833 --> 00:12:32,500 - Federal police! - IRS officer! 278 00:12:32,583 --> 00:12:33,583 All three! 279 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 This is an illegal auction. Nobody move! 280 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 [resonant thud] 281 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Oops. 282 00:12:39,666 --> 00:12:40,708 [Leo] Nice! 283 00:12:40,791 --> 00:12:42,208 [all chuckling] 284 00:12:42,291 --> 00:12:44,458 Ah! The two briefcases contain about 200,000. 285 00:12:44,541 --> 00:12:46,708 And the bribes they gave us, count those too. 286 00:12:46,791 --> 00:12:49,333 - Miguel! - [Leo] Octavio, why did you shoot? 287 00:12:49,416 --> 00:12:50,666 I felt motivated. 288 00:12:50,750 --> 00:12:52,500 [ominous music playing] 289 00:12:52,583 --> 00:12:53,583 [Citlali] Oh man. 290 00:12:53,666 --> 00:12:55,333 Oh dear. Calm down, Mano. 291 00:12:55,416 --> 00:12:56,666 I always remain calm. 292 00:12:56,750 --> 00:12:58,500 That's the guy who broke my hand! 293 00:12:58,583 --> 00:12:59,708 It wasn't skating, then? 294 00:12:59,791 --> 00:13:01,541 - I can't skate. - I knew that. 295 00:13:01,625 --> 00:13:03,000 Give me what you took. 296 00:13:03,083 --> 00:13:05,642 How does Regina want me to find the treasure if she keeps interrupting? 297 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 She doesn't trust you. 298 00:13:07,000 --> 00:13:08,041 [guns clicking] 299 00:13:08,125 --> 00:13:10,125 - Hands up, motherfucker! - You know what to do! 300 00:13:10,208 --> 00:13:12,041 - [sighs] What a relief. - [Pepa] Hurry up! 301 00:13:12,125 --> 00:13:14,458 - Pepa, you're wearing eyeliner. - Shut up! 302 00:13:14,541 --> 00:13:16,416 - Feisty! - Give me what you stole! 303 00:13:16,500 --> 00:13:18,708 - Do I, or is someone else coming? - Hand it over. 304 00:13:18,791 --> 00:13:19,833 Hurry! 305 00:13:19,916 --> 00:13:23,208 - Pepa, take it. My hand's broken. - Oh, you poor thing. Ha! 306 00:13:23,291 --> 00:13:24,666 I thought we became besties. 307 00:13:24,750 --> 00:13:27,416 And we are, Lilí. We still are. 308 00:13:27,500 --> 00:13:28,666 Thank you, my friend. 309 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 I appreciate it. [laughs] 310 00:13:30,708 --> 00:13:31,958 [smugglers laughing] 311 00:13:32,041 --> 00:13:33,291 - Let's go! - Sucker! 312 00:13:34,000 --> 00:13:35,041 This bitch. 313 00:13:36,583 --> 00:13:37,958 Leave. 314 00:13:41,250 --> 00:13:43,291 I really think we could've done more, yeah? 315 00:13:43,375 --> 00:13:45,625 - There's plenty of ammo... - There were too many. 316 00:13:45,708 --> 00:13:46,875 - Well then. - You're right. 317 00:13:46,958 --> 00:13:48,583 I'd rather she have it than Regina. 318 00:13:48,666 --> 00:13:51,750 Perfect, marvelous, spectacular. Hmm? And back to square one. 319 00:13:51,833 --> 00:13:53,750 - [distant sirens] - Any ideas, Miguel? 320 00:13:53,833 --> 00:13:56,375 - Escape before the real police arrive. - Good point. 321 00:13:56,458 --> 00:13:58,041 Let's go. Are you okay? 322 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 Sorry. 323 00:13:59,083 --> 00:14:00,833 No need for sorry. So scary. 324 00:14:07,166 --> 00:14:08,458 [Mano] There was a problem. 325 00:14:09,375 --> 00:14:11,625 The fuel smugglers from the jungle took it. 326 00:14:14,458 --> 00:14:15,458 [Ariel sighs] 327 00:14:16,875 --> 00:14:17,791 Did you get it? 328 00:14:17,875 --> 00:14:19,125 Apparently not. 329 00:14:19,208 --> 00:14:20,208 Right. 330 00:14:20,833 --> 00:14:23,416 They're not going to get anywhere with those writings. 331 00:14:24,416 --> 00:14:25,416 You think so? 332 00:14:26,625 --> 00:14:29,416 Forget about the Tear of Fire being displayed in your museum. 333 00:14:29,500 --> 00:14:31,083 [scoffs] No. No can do. 334 00:14:31,750 --> 00:14:33,666 They stole $200,000. 335 00:14:33,750 --> 00:14:35,208 And why is that my problem? 336 00:14:35,875 --> 00:14:36,916 They played you. 337 00:14:38,166 --> 00:14:40,541 - I'm done with you. - That's also isn't my problem. 338 00:14:43,166 --> 00:14:46,375 In the end, it turns out you really are a dumbass, Ariel. 339 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Take care. 340 00:14:53,000 --> 00:14:54,375 I don't need you either. 341 00:15:00,291 --> 00:15:02,666 Hey, guys. What's up? How are you? 342 00:15:02,750 --> 00:15:04,291 When is Mommy coming back? 343 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 I told you, I don't know. You know how she is. 344 00:15:06,666 --> 00:15:08,625 And when do we go back home? 345 00:15:08,708 --> 00:15:12,000 When the new one I'm getting is ready. Remember? We're moving soon. 346 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 But I really liked our old house. 347 00:15:14,083 --> 00:15:15,666 I did too. It was beautiful, really. 348 00:15:15,750 --> 00:15:18,666 But, you know, sometimes in life, you have to move and adapt. 349 00:15:18,750 --> 00:15:20,958 - Just listen to Germán's mom, okay? - Okay. 350 00:15:21,041 --> 00:15:23,166 Wash your dishes, make your bed, say thank you. 351 00:15:23,250 --> 00:15:26,500 If she says you behaved, I'll bring surprises. The kind you like. 352 00:15:26,583 --> 00:15:28,041 I'll make sure to ask her. 353 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Okay? 354 00:15:29,625 --> 00:15:31,125 - I love you. - [girl] Bye. 355 00:15:40,583 --> 00:15:41,750 [Inés chuckles] 356 00:15:44,333 --> 00:15:46,916 [phone buzzing] 357 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 OCTAVIO CELL PHONE 358 00:15:49,333 --> 00:15:50,666 [Inés] Hey. 359 00:15:52,291 --> 00:15:53,625 [inaudible] Go upstairs. 360 00:15:54,208 --> 00:15:57,083 [audible] Go upstairs and get your backpack. Yeah. 361 00:15:57,166 --> 00:15:58,166 [inaudible] Go on. 362 00:15:58,750 --> 00:15:59,833 [Alex sighs] 363 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 [inaudible] It wasn't his fault. 364 00:16:07,208 --> 00:16:08,250 [audible] What? 365 00:16:08,333 --> 00:16:11,291 [inaudible] Octavio. It wasn't his fault. It was mine. 366 00:16:11,833 --> 00:16:14,125 [audible] Ugh. Just forget about him. 367 00:16:14,708 --> 00:16:15,708 Go upstairs. 368 00:16:34,208 --> 00:16:36,208 [tense music playing] 369 00:16:45,333 --> 00:16:46,791 [glass smashes] 370 00:16:48,708 --> 00:16:50,041 [music intensifies] 371 00:17:15,791 --> 00:17:16,958 It's arsenic. 372 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 I wouldn't risk it. 373 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 Alex is coming with me. 374 00:17:21,541 --> 00:17:23,708 [Alex breathes anxiously] 375 00:17:23,791 --> 00:17:25,541 [music ends] 376 00:17:40,000 --> 00:17:41,541 [Miguel] I'm coming, I'm coming! 377 00:17:41,625 --> 00:17:43,541 I'm coming, I'm coming, I'm coming. 378 00:17:45,708 --> 00:17:46,791 Ah. 379 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 [Miguel sighs] 380 00:17:50,083 --> 00:17:52,541 Missed us so soon? [laughs] 381 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 [chuckles] 382 00:17:56,250 --> 00:17:58,458 You have no idea what to do with what you stole from us. 383 00:17:58,541 --> 00:18:00,583 You think you're so smart, asshole. 384 00:18:01,208 --> 00:18:03,166 Mm. Just a little. 385 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 Shall I call the others? 386 00:18:06,166 --> 00:18:07,333 Go on, sit down. 387 00:18:08,416 --> 00:18:11,666 If we find the treasure, best we can offer you is 20%. 388 00:18:12,833 --> 00:18:15,666 We want nothing less than 57%. 389 00:18:15,750 --> 00:18:18,625 - [Citlali] This bitch! Really? [scoffs] - Pepa… 390 00:18:18,708 --> 00:18:20,291 In your dreams, fuel smuggler. 391 00:18:20,916 --> 00:18:23,041 Seriously, 57's oddly specific, Pepa. 392 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Okay, then. 393 00:18:29,250 --> 00:18:31,333 Listen, Pepa, we have a lot of mouths to feed. 394 00:18:34,791 --> 00:18:37,583 Really, 20% is the most you're going to get. 395 00:18:41,458 --> 00:18:42,625 [Pepa sighs] 396 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 [Pepa spits] 397 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 [Lilí spits] 398 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 No cheating. 399 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 [squelching] 400 00:18:55,500 --> 00:18:57,666 [intriguing music playing] 401 00:18:58,625 --> 00:18:59,750 [mouths silently] 402 00:19:01,916 --> 00:19:03,916 [music continues] 403 00:19:08,708 --> 00:19:10,333 [sighs heavily] 404 00:19:10,416 --> 00:19:12,458 My head is killing me, for God's sake. 405 00:19:12,541 --> 00:19:16,583 I'm a man of action. I don't do reading. And these letters are tiny! 406 00:19:16,666 --> 00:19:19,166 Maybe that magnifying glass isn't your prescription. 407 00:19:19,250 --> 00:19:22,375 No. This is not my prescription. It's a magnifying glass. 408 00:19:22,458 --> 00:19:23,541 [Xime chuckles] 409 00:19:24,416 --> 00:19:26,541 - If it was, it'd be terrible. - [Miguel chuckles] 410 00:19:26,625 --> 00:19:28,833 [Octavio] Regardless, this is useless. 411 00:19:28,916 --> 00:19:30,166 It makes no sense. 412 00:19:30,250 --> 00:19:31,916 Come on, we can't quit now. 413 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 To keep going is a choice. 414 00:19:36,041 --> 00:19:37,125 [gasps] I got it. 415 00:19:38,416 --> 00:19:39,416 I think. 416 00:19:41,625 --> 00:19:42,625 Here. 417 00:19:47,958 --> 00:19:48,958 Wait. 418 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 "There has always been an attempt 419 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 at keeping women from reaching a higher education." 420 00:19:55,916 --> 00:19:59,458 "One of the only texts that I could find in Spanish 421 00:19:59,541 --> 00:20:02,333 was written by a Mayan woman back in 1550." 422 00:20:03,625 --> 00:20:07,541 "I cry when I see what the so-called conquerors did to my people." 423 00:20:08,208 --> 00:20:10,541 "For every brother we set free, they capture two." 424 00:20:11,458 --> 00:20:13,916 "I now know this is a losing battle." 425 00:20:14,708 --> 00:20:16,041 "I return to my roots." 426 00:20:17,166 --> 00:20:21,166 "Marching to the haven of our ancestors, to the Island of the Dead." 427 00:20:23,291 --> 00:20:24,666 Signed by… 428 00:20:25,958 --> 00:20:27,416 Zazil Há. 429 00:20:29,208 --> 00:20:30,625 The Island of the Dead. 430 00:20:31,208 --> 00:20:33,000 I know where it is. [chuckles] 431 00:20:34,750 --> 00:20:35,833 [imitates explosion] 432 00:20:35,916 --> 00:20:38,291 - [waves crashing] - [birds squawking] 433 00:20:39,916 --> 00:20:43,333 THE TEMPEST ALVARADO, VER. 434 00:20:47,291 --> 00:20:49,416 [ship horn blares] 435 00:20:56,375 --> 00:20:57,541 [Inés sighs] 436 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 What a surprise. 437 00:21:05,291 --> 00:21:07,291 I'm coming with you to find the treasure. 438 00:21:08,916 --> 00:21:09,916 And Alex? 439 00:21:11,041 --> 00:21:12,083 With his father. 440 00:21:12,916 --> 00:21:13,916 Okay. 441 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 There's $200,000 for you. 442 00:21:18,791 --> 00:21:20,500 It might not be enough, but 443 00:21:21,541 --> 00:21:22,791 it's worth something. 444 00:21:24,000 --> 00:21:25,125 How did you get it? 445 00:21:25,958 --> 00:21:28,083 We stole it from Ariel at the auction. 446 00:21:28,166 --> 00:21:30,000 [sighs] Ariel. 447 00:21:30,083 --> 00:21:32,000 The gang's cool with you keeping it. 448 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 Thank you. 449 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Of course. 450 00:21:39,833 --> 00:21:41,125 Welcome to the adventure. 451 00:21:41,208 --> 00:21:43,375 [pensive music playing] 452 00:21:49,875 --> 00:21:51,000 [sighs] 453 00:21:58,291 --> 00:22:00,666 - [music fades] - [equipment trilling and beeping] 454 00:22:01,958 --> 00:22:04,458 This necropolis is from the Classic period. 455 00:22:04,541 --> 00:22:07,750 Probably built between 600 and 1200… 456 00:22:08,791 --> 00:22:10,625 - There's thousands of tombs. - Mm-hmm. 457 00:22:10,708 --> 00:22:13,083 How do we know which one belongs to Zazil? 458 00:22:13,166 --> 00:22:14,166 Who knows? 459 00:22:17,333 --> 00:22:20,083 And are you sure the Tear of Fire will be there? 460 00:22:21,166 --> 00:22:22,166 Not sure at all. 461 00:22:22,750 --> 00:22:24,875 - Yeah. That's not surprising. - [chuckles] 462 00:22:31,583 --> 00:22:33,791 - They sent a message. - I'll head out. 463 00:22:34,375 --> 00:22:36,541 - No, stay here. - Nah, I need some air. 464 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 [sighs] It's Regina. 465 00:22:41,083 --> 00:22:42,125 Tell her, um, 466 00:22:43,125 --> 00:22:47,000 that we are stuck and we couldn't find anything in Laureana's writings. 467 00:22:47,625 --> 00:22:49,666 Do you think it's wise to keep lying to them? 468 00:22:49,750 --> 00:22:50,916 I need more time. 469 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 She'll only negotiate with me if I have the diamond. 470 00:22:56,708 --> 00:22:57,708 It's up to you. 471 00:22:58,333 --> 00:23:01,250 Hey, Zazil was devoted to freeing all the female slaves 472 00:23:01,333 --> 00:23:02,750 in exchange for gold, right? 473 00:23:02,833 --> 00:23:05,458 Who knows? There might not be much gold left. 474 00:23:07,125 --> 00:23:08,125 Yep. 475 00:23:08,583 --> 00:23:10,541 But the others don't need to know that. 476 00:23:18,416 --> 00:23:20,416 [hip-hop music playing over headphones] 477 00:23:23,791 --> 00:23:24,791 Hey. 478 00:23:25,708 --> 00:23:27,250 D'you mind if I sit down here? 479 00:23:29,458 --> 00:23:30,458 Thank you. 480 00:23:34,875 --> 00:23:36,708 - How are your siblings? - [music ends] 481 00:23:37,458 --> 00:23:39,708 So-so. Yeah. 482 00:23:39,791 --> 00:23:42,500 They have a home for now, but it's temporary. 483 00:23:43,625 --> 00:23:45,416 Honestly, I'm worried about them. 484 00:23:45,500 --> 00:23:46,666 They're very lucky… 485 00:23:49,125 --> 00:23:50,205 'cause you're their sister. 486 00:23:51,541 --> 00:23:52,541 Thanks. 487 00:23:57,083 --> 00:23:58,500 [Lucas breathes deeply] 488 00:24:00,416 --> 00:24:03,416 I never understood how the most amazing person I've ever met 489 00:24:03,500 --> 00:24:04,666 took notice of me. 490 00:24:05,333 --> 00:24:07,000 Oh, Lucas. 491 00:24:07,083 --> 00:24:08,625 She didn't just notice me. 492 00:24:08,708 --> 00:24:09,708 [Citlali sighs] 493 00:24:11,125 --> 00:24:14,083 She wanted to be with me and waited for me in Paris. 494 00:24:15,791 --> 00:24:17,791 [emotional music playing] 495 00:24:18,458 --> 00:24:20,083 [Lucas sighs heavily] 496 00:24:22,041 --> 00:24:23,916 I'm very afraid of letting you down. 497 00:24:24,416 --> 00:24:26,541 You asked me to go out and experience life, 498 00:24:26,625 --> 00:24:30,000 to discover who I really am before entering a relationship. And… 499 00:24:31,583 --> 00:24:33,416 the truth is, I don't know who I am. 500 00:24:34,041 --> 00:24:35,875 All I know is I want to be with you. 501 00:24:36,750 --> 00:24:38,500 I won't be afraid anymore. 502 00:24:41,166 --> 00:24:42,291 I'm being honest. 503 00:24:42,375 --> 00:24:43,583 [Lucas sniffles] 504 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 [Lucas inhales] 505 00:24:48,750 --> 00:24:49,958 [Lucas exhales heavily] 506 00:24:51,375 --> 00:24:52,666 What are you thinking? 507 00:24:54,541 --> 00:24:56,250 - Please say something. - [sighs] 508 00:24:56,833 --> 00:24:58,833 [Citlali breathes deeply] 509 00:25:02,208 --> 00:25:03,291 [phone bleeps] 510 00:25:08,000 --> 00:25:09,333 MESSAGES UNKNOWN 511 00:25:09,416 --> 00:25:13,666 SEND YOUR LOCATION IF YOU WANT TO SEE YOUR SON AGAIN… 512 00:25:13,750 --> 00:25:16,250 Mother… fucker. 513 00:25:16,333 --> 00:25:18,083 [door opens] 514 00:25:26,166 --> 00:25:27,458 Inés, are you hungry? 515 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 I'm not hungry. 516 00:25:39,916 --> 00:25:41,791 Excuse me. [clears throat] 517 00:25:45,583 --> 00:25:46,625 [Octavio sighs] 518 00:25:48,208 --> 00:25:49,416 Forgive me, Inés. 519 00:25:50,208 --> 00:25:52,000 I would never do anything that 520 00:25:52,916 --> 00:25:54,750 would endanger Alex's life. 521 00:25:54,833 --> 00:25:56,750 You know that. [sighs] 522 00:25:58,541 --> 00:26:02,083 I know that I'm not a good influence on him. That much is clear to me. 523 00:26:05,125 --> 00:26:06,291 The thing is, though, 524 00:26:07,833 --> 00:26:09,041 he's so talented. 525 00:26:10,000 --> 00:26:13,208 And I see that. Therefore, I imagine that, 526 00:26:13,875 --> 00:26:16,208 I don't know, someday he could become a… 527 00:26:17,500 --> 00:26:19,083 I don't know, a Bandido. 528 00:26:19,166 --> 00:26:22,125 I know it's wrong, and, uh, that's not a good thing. 529 00:26:24,083 --> 00:26:26,208 I don't know. I never had anybody guide me. 530 00:26:26,958 --> 00:26:30,583 When I see him, I don't know. I guess I get carried away, and I take on 531 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 a role that isn't mine to fill. 532 00:26:39,333 --> 00:26:41,333 I know I have nothing to offer you guys. 533 00:26:42,750 --> 00:26:43,875 [Octavio sighs] 534 00:26:45,916 --> 00:26:47,708 But I'd give my life for you both. 535 00:26:47,791 --> 00:26:49,958 [poignant music playing] 536 00:26:54,833 --> 00:26:55,833 [kisses softly] 537 00:27:01,500 --> 00:27:02,708 [Inés] They took Alex. 538 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Wait, what? 539 00:27:10,583 --> 00:27:12,125 What do you mean, they took Alex? 540 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Who took him? 541 00:27:15,625 --> 00:27:17,000 [sniffles] Regina. 542 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 The bitch who stole our money. 543 00:27:23,416 --> 00:27:26,875 They don't trust Lilí, so they want my help securing the treasure. 544 00:27:27,791 --> 00:27:29,000 Or Alex will be killed. 545 00:27:30,750 --> 00:27:32,208 [Inés sniffles] 546 00:27:36,291 --> 00:27:37,750 - Don't worry. - [Inés sniffles] 547 00:27:38,333 --> 00:27:39,666 Everything will be okay. 548 00:27:45,166 --> 00:27:46,916 [gunshots on video game] 549 00:27:47,000 --> 00:27:48,708 [menacing grunting on video game] 550 00:27:48,791 --> 00:27:50,291 [dramatic music playing] 551 00:27:50,375 --> 00:27:52,416 [footsteps on video game] 552 00:27:55,875 --> 00:27:57,666 [gunshots on video game] 553 00:27:59,916 --> 00:28:01,916 [quirky music playing] 554 00:28:07,041 --> 00:28:09,250 [lock rattles] 555 00:28:11,625 --> 00:28:13,625 - [waves crashing] - [wind rustling] 556 00:28:19,333 --> 00:28:21,333 [wistful music playing] 557 00:28:30,541 --> 00:28:31,958 [Lilí] Here we are again, 558 00:28:32,041 --> 00:28:34,166 on a ship, chasing treasure. 559 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 Yeah, but without Uncle Wilson. 560 00:28:45,458 --> 00:28:46,958 Why are you like this with me? 561 00:28:51,041 --> 00:28:52,125 [zipping] 562 00:28:54,916 --> 00:28:56,708 [ominous tone playing] 563 00:28:57,458 --> 00:28:58,458 What's that? 564 00:28:58,541 --> 00:28:59,666 This is you, 565 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Carlota. 566 00:29:06,000 --> 00:29:07,375 You saw Regina. 567 00:29:07,458 --> 00:29:08,458 Yeah. 568 00:29:10,333 --> 00:29:14,125 I may not have told you the whole truth, but I've never lied to you. 569 00:29:15,625 --> 00:29:18,375 Whatever's on that drive doesn't change what we've experienced 570 00:29:18,458 --> 00:29:20,000 or what you've learned about me. 571 00:29:20,083 --> 00:29:23,000 To be honest, I don't know Carlota. She's a mystery. 572 00:29:24,166 --> 00:29:26,583 I don't know if she's a scammer, a thief. 573 00:29:27,500 --> 00:29:28,666 A murderer. 574 00:29:31,250 --> 00:29:33,708 You killed Regina's dad, right? She hates you. 575 00:29:36,375 --> 00:29:38,416 You do realize what she's doing, right? 576 00:29:39,583 --> 00:29:42,000 She's manipulating you to divide us. 577 00:29:42,083 --> 00:29:44,291 - That's what she does. - You do it too. 578 00:29:45,291 --> 00:29:46,625 You manipulate me. 579 00:29:47,291 --> 00:29:48,375 It's complicated. 580 00:29:50,000 --> 00:29:53,083 Of course it's complicated. With you, it's always complicated. 581 00:29:54,208 --> 00:29:55,250 This is yours, 582 00:29:56,208 --> 00:29:57,125 Carlota. 583 00:29:57,208 --> 00:29:59,208 [tense music playing] 584 00:30:01,875 --> 00:30:03,875 [equipment bleeping and trilling] 585 00:30:07,708 --> 00:30:09,208 Watch out for those rocks. 586 00:30:09,958 --> 00:30:11,541 You're trying to sink the ship? 587 00:30:12,791 --> 00:30:14,125 This ship has already sunk. 588 00:30:14,208 --> 00:30:16,875 Ooh! Well then. So dramatic. 589 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 "All that trouble and she doesn't love you." 590 00:30:20,583 --> 00:30:22,500 How many times did you tell me that? 591 00:30:23,083 --> 00:30:24,416 You knew how she was. 592 00:30:25,916 --> 00:30:29,000 It's normal for her to have secrets. We all have them. 593 00:30:29,083 --> 00:30:30,750 - [in disbelief] Huh? - What? 594 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 - Are you taking her side? - No. 595 00:30:32,416 --> 00:30:34,166 - You're defending her! - [laughs] 596 00:30:34,250 --> 00:30:37,541 - You used to hate her. - Ah, I learned to love her a little. 597 00:30:37,625 --> 00:30:39,500 In the end. [laughs] 598 00:30:39,583 --> 00:30:41,458 Anyway, I'm just in your head. 599 00:30:46,333 --> 00:30:48,541 She disappears, appears. 600 00:30:49,416 --> 00:30:50,458 Disappears, appears. 601 00:30:50,541 --> 00:30:52,875 Disappears and now appears with a… guy. 602 00:30:52,958 --> 00:30:54,208 [Wilson] Oh-ho, I see. 603 00:30:54,291 --> 00:30:57,250 - What? What? - No, there it is. There's the problem. 604 00:30:57,333 --> 00:30:59,875 - No. I'm not that type of guy. - Yes, of course it is. 605 00:30:59,958 --> 00:31:01,500 No. No, no, no. 606 00:31:02,500 --> 00:31:05,375 No, no. Besides, it's not his fault. I like him. 607 00:31:05,458 --> 00:31:09,083 He's weird. Bandolis is, hmm, weird, but I like him. 608 00:31:10,250 --> 00:31:11,875 And here's Miguel the pussy again. 609 00:31:11,958 --> 00:31:13,958 - Now what? - Get pissed off about it. 610 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Express your anger. 611 00:31:16,083 --> 00:31:20,166 You don't always have to be the conciliator, the cool one. 612 00:31:20,250 --> 00:31:21,833 You're dying on the inside. 613 00:31:21,916 --> 00:31:24,166 You need to learn to say, "Fuck you." 614 00:31:24,250 --> 00:31:26,208 - [Miguel chuckles] - It's cathartic. 615 00:31:27,083 --> 00:31:28,083 It's healthy. 616 00:31:28,916 --> 00:31:30,041 [sighs, chuckles] 617 00:31:30,125 --> 00:31:32,250 [quiet, tense music playing] 618 00:31:51,791 --> 00:31:52,916 [Lilí sighs] 619 00:31:54,375 --> 00:31:55,500 What is this? 620 00:31:56,333 --> 00:31:58,293 PSYCHOTIC MANIA AND PERSECUTORY DELUSION EPISODES. 621 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 Son of a bitch. 622 00:31:59,583 --> 00:32:02,083 [Lilí] My mother's illness, the psychiatric hospital. 623 00:32:02,166 --> 00:32:03,791 HALLUCINATIONS. PHOBIA WITH HER SISTER… 624 00:32:03,875 --> 00:32:07,541 - All my life fits on this thumb drive. - Carlota, don't read that. It's bullshit. 625 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 Almost everything it says is true. 626 00:32:09,583 --> 00:32:11,166 There's a lot of truth missing. 627 00:32:13,958 --> 00:32:15,416 The fact that you're a good person. 628 00:32:17,083 --> 00:32:18,250 Someone who's loyal. 629 00:32:23,500 --> 00:32:25,416 God, she's like cancer. 630 00:32:26,208 --> 00:32:27,791 Stop reading this, Carlota. 631 00:32:27,875 --> 00:32:29,500 What's important is I know you. 632 00:32:31,166 --> 00:32:32,333 Do you know who you are? 633 00:32:36,166 --> 00:32:37,166 I don't know. 634 00:32:48,083 --> 00:32:49,875 [ominous music playing] 635 00:32:52,875 --> 00:32:53,875 Why are you hiding? 636 00:32:55,125 --> 00:32:56,125 Come in. 637 00:33:01,166 --> 00:33:03,791 You were right. Leo fooled us. They're at sea. 638 00:33:05,291 --> 00:33:06,416 Well, that's a pity. 639 00:33:07,416 --> 00:33:09,333 I was considering him for our team. 640 00:33:10,541 --> 00:33:12,500 It seems Carlota has bewitched them. 641 00:33:14,500 --> 00:33:16,250 Wait. Don't go. 642 00:33:20,125 --> 00:33:21,291 Which one's better? 643 00:33:22,583 --> 00:33:23,583 Tell me. 644 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 That one. 645 00:33:41,708 --> 00:33:42,708 Do you mind? 646 00:33:53,291 --> 00:33:54,666 Get everything ready to go. 647 00:34:32,375 --> 00:34:34,000 - [Lilí] Íñigo. - Carlota! 648 00:34:35,750 --> 00:34:36,791 [gasps] 649 00:34:39,833 --> 00:34:40,958 [Regina] Good morning. 650 00:34:41,541 --> 00:34:42,708 Had a nightmare? 651 00:34:42,791 --> 00:34:44,166 [tense music playing] 652 00:34:44,250 --> 00:34:45,750 [exhales heavily] 653 00:34:49,500 --> 00:34:51,666 [Miguel] There's no need to aim at us. 654 00:34:52,708 --> 00:34:53,708 Are you okay? 655 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 [Mano] Give it to her. 656 00:34:58,333 --> 00:35:00,000 Move there. On the ground. 657 00:35:00,583 --> 00:35:01,958 That asshole tried to kill me. 658 00:35:02,041 --> 00:35:03,666 He broke my fucking hand. 659 00:35:07,541 --> 00:35:11,083 You won't be able to see the treasure with your own eyes. Very unfortunate. 660 00:35:11,166 --> 00:35:12,875 All this for treasure? Really? 661 00:35:12,958 --> 00:35:14,583 Why not just give our money back? 662 00:35:14,666 --> 00:35:16,208 So sorry, my dear, but 663 00:35:17,083 --> 00:35:18,291 I don't feel like it. 664 00:35:19,916 --> 00:35:20,916 How did she find us? 665 00:35:20,958 --> 00:35:23,250 I'm sure this turd next to me told her. 666 00:35:24,666 --> 00:35:26,375 He ended up being a traitor. 667 00:35:26,458 --> 00:35:27,458 [Lilí] No. 668 00:35:27,875 --> 00:35:29,291 Leo was always with us. 669 00:35:30,291 --> 00:35:32,125 He just made you think he was with you. 670 00:35:33,833 --> 00:35:35,000 You're so sweet. 671 00:35:35,958 --> 00:35:38,041 You two tell each other everything, huh? 672 00:35:38,958 --> 00:35:41,083 - Did you know I stitched that wound? - Yeah. 673 00:35:41,833 --> 00:35:42,958 [Regina] And you? 674 00:35:43,666 --> 00:35:45,708 Did you tell her about that night? 675 00:35:45,791 --> 00:35:48,125 Or was us fucking also part of the plan? 676 00:35:50,750 --> 00:35:52,083 [Regina chuckles] 677 00:35:52,666 --> 00:35:54,041 Maybe not everything. 678 00:35:55,750 --> 00:35:58,833 I don't understand. If it wasn't Leo, then who? 679 00:35:58,916 --> 00:36:00,000 Inés? 680 00:36:00,083 --> 00:36:03,291 No, no, no. These two have Alex, but I said nothing. 681 00:36:03,375 --> 00:36:05,291 - They actually have Alex? - [Lucas] Alex? 682 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 See, the one thing my dad taught me 683 00:36:07,500 --> 00:36:09,500 was to never bet it all on one horse. 684 00:36:09,583 --> 00:36:11,125 Miguel brought me here. 685 00:36:12,250 --> 00:36:14,375 What? No, I… I didn't, I… 686 00:36:15,541 --> 00:36:16,958 Oh, I'm a dumbass. 687 00:36:17,583 --> 00:36:18,583 The USB. 688 00:36:20,583 --> 00:36:22,791 [Regina] Carlota, you're coming with us. 689 00:36:23,666 --> 00:36:25,625 - The rest to the cabin below. - And Alex? 690 00:36:26,791 --> 00:36:27,791 Not sure. 691 00:36:29,375 --> 00:36:30,458 I'll think about it. 692 00:36:31,250 --> 00:36:33,541 - Wait, what? Regina, let's talk it out. - Calm down. 693 00:36:33,625 --> 00:36:35,958 [tense music playing] 694 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Close it. 695 00:36:38,500 --> 00:36:41,416 No, no, no, no! We're gonna take your other fucking hand! 696 00:36:42,041 --> 00:36:44,000 [Miguel] Leo! Leo, hey, hey, hey. 697 00:36:44,666 --> 00:36:47,250 - [Mano] Put it on top. - [Leo banging] Open up, fuckers! 698 00:37:01,125 --> 00:37:02,125 Octavio. 699 00:37:02,666 --> 00:37:03,708 Anything? 700 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 [Octavio] Good news. 701 00:37:07,083 --> 00:37:08,083 Coast is clear. 702 00:37:08,125 --> 00:37:10,750 I'm opening that door, and we get out of here. 703 00:37:10,833 --> 00:37:12,708 - [Citlali] Screw it! Let's go. - Screw it. 704 00:37:12,791 --> 00:37:14,125 [Citlali] Right now. Come on. 705 00:37:14,208 --> 00:37:15,375 [Octavio clears throat] 706 00:37:15,458 --> 00:37:17,916 [sighs] Thing is, yeah, it's a little tight. 707 00:37:20,625 --> 00:37:22,625 - [Octavio grunting] - [door rattling] 708 00:37:23,208 --> 00:37:25,458 [Octavio banging and yelling] 709 00:37:25,541 --> 00:37:28,583 [Octavio yelling and grunting] 710 00:37:32,291 --> 00:37:34,125 - [coughs] Couldn't open it. - [Citlali] Hmm. 711 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 It's blocked. There's at least a ton on top. 712 00:37:37,583 --> 00:37:40,416 - We need to make a hole. - How? With our fists? 713 00:37:40,500 --> 00:37:43,416 - I only have one fist. - Who cares how? Can we just figure it out? 714 00:37:43,500 --> 00:37:45,166 I'm on it. I got this. 715 00:37:48,083 --> 00:37:51,083 [Citlali] No way! You're ready for the end of the world, dude. 716 00:37:51,166 --> 00:37:54,208 - A soldier is a soldier, no matter… - No matter the battlefield. 717 00:37:55,041 --> 00:37:57,291 - Yeah. - Why didn't you mention Alex? 718 00:37:57,375 --> 00:37:58,458 We could've helped. 719 00:37:58,541 --> 00:38:00,958 Were you really considering it? Betraying us? 720 00:38:01,041 --> 00:38:03,375 Citlali, I would do anything for Alex. 721 00:38:03,958 --> 00:38:05,000 And for all of you. 722 00:38:05,083 --> 00:38:07,541 - And we'd do it for you. - We're here for you. 723 00:38:07,625 --> 00:38:08,958 - You guys... - Don't forget it. 724 00:38:09,041 --> 00:38:10,458 All right. Let's finish this. 725 00:38:11,041 --> 00:38:12,041 Step aside. 726 00:38:13,250 --> 00:38:14,625 [locks click open] 727 00:38:17,916 --> 00:38:18,833 No. 728 00:38:18,916 --> 00:38:20,916 Regina, please don't do it. 729 00:38:21,000 --> 00:38:24,500 I'll take you to the diamond. I'll do anything. Please don't do it. 730 00:38:24,583 --> 00:38:26,250 We don't wanna leave loose ends. 731 00:38:26,333 --> 00:38:28,333 Please, Regina. Please don't do it. 732 00:38:28,416 --> 00:38:29,875 [Mano] Target locked. 733 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 [Lilí] Don't do it. 734 00:38:31,333 --> 00:38:32,458 There's no need. 735 00:38:32,541 --> 00:38:33,916 Mano. Mano, please don't. 736 00:38:34,000 --> 00:38:35,583 - Shoot them. - No, please don't! 737 00:38:35,666 --> 00:38:36,541 [screams] No! 738 00:38:36,625 --> 00:38:37,833 [explosion] 739 00:38:37,916 --> 00:38:39,000 [groans] 740 00:38:39,666 --> 00:38:42,000 - [Inés groans] - [Citlali] What the hell was that?! 741 00:38:42,083 --> 00:38:43,416 - Are you okay? - Yeah. 742 00:38:44,000 --> 00:38:45,476 - What was that? - [Miguel] Who knows. 743 00:38:45,500 --> 00:38:46,750 Something hit us, right? 744 00:38:47,333 --> 00:38:48,375 [Miguel] I don't know. 745 00:38:48,458 --> 00:38:50,416 [all groaning and sighing] 746 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 - What now? - Feeling the vibration. 747 00:38:53,666 --> 00:38:55,291 [Citlali gasping] 748 00:38:55,375 --> 00:38:58,000 I'd say it was a Pike. 40 millimeters. 749 00:38:58,083 --> 00:38:58,916 Portable. 750 00:38:59,000 --> 00:39:01,416 Wait, wait, wait. It was a fucking missile?! 751 00:39:01,500 --> 00:39:03,125 - Correct. - Is that bad? 752 00:39:03,208 --> 00:39:06,541 There's nothing good about a missile being fired at us, Miguel. 753 00:39:06,625 --> 00:39:10,708 Regardless, if it hit above the waterline, there's no need to worry. 754 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 [Citlali] Oh, above the waterline. 755 00:39:12,666 --> 00:39:14,666 [tense music playing] 756 00:39:16,666 --> 00:39:19,000 - [Leo] Uh… - We should start worrying. 757 00:39:19,083 --> 00:39:20,500 - Damn it. - I'll get the mallet. 758 00:39:20,583 --> 00:39:22,125 [Citlali] Fucking waterline! 759 00:39:23,250 --> 00:39:25,541 - [Octavio grunting] - That's gonna take forever! 760 00:39:28,041 --> 00:39:29,041 [Mano] Let's go. 761 00:39:35,250 --> 00:39:37,750 [uneasy music playing] 762 00:39:56,500 --> 00:39:58,916 - [Octavio grunting] - Hit it! Hit it! Hit it! 763 00:39:59,000 --> 00:40:00,291 [Citlali moans] 764 00:40:01,833 --> 00:40:04,458 - More water's getting in! - [Citlali] Hurry, hurry! 765 00:40:04,541 --> 00:40:06,583 [Miguel] Guys, there's too much water! 766 00:40:06,666 --> 00:40:08,958 The boat's moving. The boat's moving! It's moving! 767 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 [Miguel] It's turning over! 768 00:40:10,500 --> 00:40:11,625 I'll hold you. 769 00:40:11,708 --> 00:40:15,125 Inés! Inés, help me! You can do it, Octavio! 770 00:40:15,208 --> 00:40:16,458 - [grunting] - What the hell? 771 00:40:16,541 --> 00:40:18,208 [Miguel] Help me! Damn it! 772 00:40:18,291 --> 00:40:20,500 Watch out, Octavio, you're next to Inés! 773 00:40:20,583 --> 00:40:22,625 Come on! Hit it hard, Octavio! 774 00:40:24,833 --> 00:40:26,500 It's capsizing! We need to hurry! 775 00:40:26,583 --> 00:40:28,958 Try something else. It's not gonna break open. 776 00:40:29,041 --> 00:40:30,833 [grunting] 777 00:40:31,416 --> 00:40:33,456 I'll have to do the same as when I landed the plane. 778 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 What'd you do when you landed the plane? 779 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 [all grunting and groaning] 780 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 [camera bleeps] 781 00:40:42,041 --> 00:40:43,625 [audio crackles] 782 00:40:43,708 --> 00:40:45,625 - [banging] - [Miguel] Just open up! 783 00:40:45,708 --> 00:40:48,333 [Lucas] We're gonna die! We're gonna die! 784 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 Help! 785 00:40:50,333 --> 00:40:52,125 If we were in Paris, what would you do? 786 00:40:52,625 --> 00:40:56,125 - This isn't the time. - Then when, Lucas? I need to know. 787 00:40:57,291 --> 00:40:58,708 What if I'd been your priority? 788 00:40:58,791 --> 00:41:01,041 What if I was part of your plans and you'd reached out, 789 00:41:01,125 --> 00:41:03,833 and right now we'd be at the Eiffel Tower or…? 790 00:41:08,375 --> 00:41:09,708 Whoo! 791 00:41:09,791 --> 00:41:11,041 - Whoo! - No! 792 00:41:11,125 --> 00:41:13,333 I refuse to die here while that fucking bitch 793 00:41:13,416 --> 00:41:15,083 has my son as her prisoner! 794 00:41:15,666 --> 00:41:17,291 - [Inés grunts] - [Miguel and Leo] Yeah! 795 00:41:17,375 --> 00:41:19,375 - Hit it, Inés! - Hit it! 796 00:41:20,125 --> 00:41:22,166 - [Inés grunting] - [Octavio] Inés! 797 00:41:22,250 --> 00:41:25,000 - [grunting] - Inés! Inés! 798 00:41:25,083 --> 00:41:26,583 - I have this. - [Inés gasps] 799 00:41:28,791 --> 00:41:30,000 It's an explosive. 800 00:41:33,458 --> 00:41:35,458 [Inés gasping and panting] 801 00:41:37,583 --> 00:41:38,500 [Inés] Should I? 802 00:41:38,583 --> 00:41:40,791 - Yeah? - Yes. 803 00:41:43,500 --> 00:41:44,875 [clicking] 804 00:41:45,666 --> 00:41:46,583 [Inés] It's active. 805 00:41:46,666 --> 00:41:48,750 - [yells] Everybody down! - [device beeping] 806 00:41:56,625 --> 00:41:58,000 - [long beep] - [loud blast] 807 00:41:58,666 --> 00:42:00,833 [brooding electronic music playing] 808 00:45:25,666 --> 00:45:27,166 [music ends] 53110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.