All language subtitles for Bandidos.2024.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,083 --> 00:00:16,916 Fuck. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,375 We need to move now. 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,958 - There's no way out. - Wait, don't scorpions hate fire? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,166 Where's your covid gel? 5 00:00:22,250 --> 00:00:24,000 - Your damn hydrogel! - Right pocket. 6 00:00:24,958 --> 00:00:26,125 Hurry up. 7 00:00:28,083 --> 00:00:29,500 Damn creatures! 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,625 - Lighter! - Here, take it. 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,500 - It works. - Yeah. 10 00:00:43,583 --> 00:00:45,500 Great, now we just have to stay here forever. 11 00:00:50,666 --> 00:00:53,333 - No, stop that! - With this, we can make torches. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,708 - But this is a relic. - Leo, give me your sleeves. 13 00:00:55,791 --> 00:00:57,666 - Why mine and not yours? - No sleeves. 14 00:00:57,750 --> 00:00:58,750 Ah. 15 00:01:03,250 --> 00:01:04,875 Forgive us, Gonzalo. We're desperate. 16 00:01:06,125 --> 00:01:07,958 - Water. - The first pocket. 17 00:01:08,041 --> 00:01:09,041 No, it's weird. 18 00:01:09,083 --> 00:01:10,750 What's wrong with the water? 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 It's been raining all night. It should be flooded. 20 00:01:13,208 --> 00:01:14,916 They must have built some drainage. 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,541 - We can follow the water. - Let's all look on the floor! 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,291 The hydrogel is burning off. 23 00:01:27,208 --> 00:01:28,333 It's this way. 24 00:01:28,833 --> 00:01:31,458 - Here! I can hear running water. - Are you sure? 25 00:01:31,541 --> 00:01:32,583 It's here. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,250 Under the stone lid. 27 00:01:35,333 --> 00:01:37,166 But how do we lift it? 28 00:01:37,250 --> 00:01:39,291 Guys, the fire's going out! Please hurry! 29 00:01:40,250 --> 00:01:42,041 I'm breaking that lid. Move it! 30 00:01:52,041 --> 00:01:55,541 The Mayans, bro. It's groundwater. I bet it flows into a well or something. 31 00:01:55,625 --> 00:01:56,833 "Or something." 32 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 Better than scorpions, right? 33 00:02:01,375 --> 00:02:03,125 - Go, go, go! - Okay. 34 00:02:03,208 --> 00:02:06,333 - Come on, jump down. - Let's go! Hurry, hurry! 35 00:02:08,583 --> 00:02:10,458 - Don't push me! - It's tight. 36 00:02:10,541 --> 00:02:12,291 - Leo… - Get out first. I got your back. 37 00:02:15,708 --> 00:02:17,208 Leo, let's go! 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,625 - Are you okay? - Yes. 39 00:02:49,500 --> 00:02:50,500 Are you okay? 40 00:02:50,875 --> 00:02:51,958 Is everyone okay? 41 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Leo? 42 00:02:55,250 --> 00:02:56,250 Leo? 43 00:02:57,708 --> 00:02:58,708 Leo? 44 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 - Help! - Leo? 45 00:03:00,541 --> 00:03:01,958 Leo! 46 00:03:02,875 --> 00:03:05,000 - Let's go. Come on. - Leo? 47 00:03:08,083 --> 00:03:09,083 Look, he's hurt! 48 00:03:11,083 --> 00:03:12,833 - Leo, what's wrong? - You okay? 49 00:03:12,916 --> 00:03:14,500 - Leo, what's wrong? - My leg. 50 00:03:14,583 --> 00:03:16,083 - Your leg? - My leg! 51 00:03:18,625 --> 00:03:19,541 The scorpion… 52 00:03:19,625 --> 00:03:21,333 - Motherfucker! - Hey, hey, hey! 53 00:03:21,416 --> 00:03:23,250 You need to relax. Leo, Leo. 54 00:03:23,333 --> 00:03:24,750 - Relax and breathe. - Relax. 55 00:03:24,833 --> 00:03:27,500 Hey, we need to move him. We have to go now. 56 00:03:27,583 --> 00:03:29,291 I have dexamethasone in the van. 57 00:03:31,583 --> 00:03:34,208 I hate to be a bother, but after what happened back there, 58 00:03:34,291 --> 00:03:36,416 how are we supposed to find the gold? Hmm? 59 00:03:36,500 --> 00:03:39,000 Is there a riddle, a map, some strange stone 60 00:03:39,083 --> 00:03:41,458 that appears magically in our adventures? 61 00:03:41,541 --> 00:03:43,250 What the hell's the plan? 62 00:03:44,083 --> 00:03:46,291 I'd love to be clear on what the damn plan is! 63 00:03:46,375 --> 00:03:49,458 - Let's save Leo, then figure out a plan. - Sure, we'll talk about it later. 64 00:03:49,541 --> 00:03:52,291 But don't forget that I was rich until you were resurrected. 65 00:03:54,791 --> 00:03:56,208 Guys, the van is missing. 66 00:03:56,875 --> 00:03:58,416 They took it, dude! 67 00:04:00,458 --> 00:04:02,625 Look, we can follow the tire tracks. 68 00:04:06,625 --> 00:04:08,500 This can't be happening. 69 00:04:18,000 --> 00:04:19,083 Huachicoleros. 70 00:04:20,958 --> 00:04:22,083 Gasoline thieves? 71 00:04:23,333 --> 00:04:24,416 Fuel smugglers. 72 00:04:25,666 --> 00:04:27,041 They're very dangerous. 73 00:04:28,166 --> 00:04:30,291 Hey, maybe they can repair our van, right? 74 00:04:30,875 --> 00:04:33,000 Or take us to the hospital? 75 00:04:33,083 --> 00:04:35,791 Yeah, maybe spot us some beers and some tacos. 76 00:04:36,416 --> 00:04:39,250 - We should get the van back. - No, no, no, forget it. 77 00:04:39,958 --> 00:04:42,375 They're gonna drain it and scrap it for parts. 78 00:04:43,583 --> 00:04:45,291 Sorry, Wilson. 79 00:04:48,916 --> 00:04:49,958 No problem at all. 80 00:04:50,875 --> 00:04:52,500 You rode her till the end. 81 00:04:53,083 --> 00:04:55,000 Besides, it's only a material possession. 82 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 What's important are the memories. 83 00:05:00,291 --> 00:05:03,291 My most passionate moments were inside that old van. 84 00:05:04,708 --> 00:05:06,833 We'll have to recover it by force. 85 00:05:07,416 --> 00:05:09,791 Hey, have you counted them? 86 00:05:09,875 --> 00:05:11,875 - I've survived worse things. - Like the plane? 87 00:05:11,958 --> 00:05:14,291 For example. You never asked how I landed it. 88 00:05:14,375 --> 00:05:15,416 Wait, how'd you do it? 89 00:05:19,041 --> 00:05:20,041 Damn it. 90 00:06:43,125 --> 00:06:44,208 This stall is taken! 91 00:08:10,375 --> 00:08:12,000 Hey! 92 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 No, no, no, no! 93 00:08:13,458 --> 00:08:15,041 Hey! 94 00:08:15,125 --> 00:08:17,083 Hey! Hey! 95 00:08:17,166 --> 00:08:18,791 Hey, motherfucker! 96 00:08:18,875 --> 00:08:20,791 Motherfucker! 97 00:08:25,750 --> 00:08:26,791 What the fuck? 98 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 Motherfucker! 99 00:08:38,708 --> 00:08:40,208 Your partners lied to you. 100 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 What? 101 00:08:43,541 --> 00:08:44,875 Los Bandidos. 102 00:08:44,958 --> 00:08:46,500 They're lying to you. 103 00:08:46,583 --> 00:08:47,791 No chance. 104 00:08:47,875 --> 00:08:49,375 I know Miguel very well. 105 00:08:50,250 --> 00:08:51,750 I'm always a step ahead. 106 00:08:52,250 --> 00:08:54,500 Maybe so. Thing is, 107 00:08:55,458 --> 00:08:56,791 you don't know Lilí. 108 00:08:58,125 --> 00:09:00,125 You're always three steps behind her. 109 00:09:02,958 --> 00:09:04,000 What do you mean? 110 00:09:04,083 --> 00:09:06,583 Moctezuma's gold isn't really what they're after. 111 00:09:07,708 --> 00:09:10,625 My father was one of the foremost experts in jewelry. 112 00:09:11,500 --> 00:09:13,291 Few people know this, but… 113 00:09:13,375 --> 00:09:16,708 many gold pieces from The Sad Night have appeared on the black market. 114 00:09:17,541 --> 00:09:18,666 That gold is spent. 115 00:09:19,375 --> 00:09:20,791 A large part of it, anyway. 116 00:09:21,583 --> 00:09:24,416 Then we are only wasting our time. 117 00:09:25,416 --> 00:09:27,291 Actually, there was another piece. 118 00:09:27,375 --> 00:09:29,541 A huge diamond, a unique piece, 119 00:09:30,333 --> 00:09:32,250 glowing orange from the inside. 120 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 The Tear of Fire. 121 00:09:36,541 --> 00:09:38,791 The most beautiful diamond never uncovered. 122 00:09:40,916 --> 00:09:42,666 I have never heard of a dia... 123 00:09:45,208 --> 00:09:46,625 There's much you don't know. 124 00:10:29,583 --> 00:10:30,791 This is the real party. 125 00:10:30,875 --> 00:10:32,666 It's a birthday celebration for Pepa. 126 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 We brought you something, Pepa! 127 00:11:01,875 --> 00:11:03,625 Who the hell is that? 128 00:11:17,083 --> 00:11:18,541 This one has big ears. 129 00:11:20,125 --> 00:11:23,416 And this one's got one foot out the fucking door! 130 00:11:25,083 --> 00:11:26,500 Skin and bones. 131 00:11:32,083 --> 00:11:35,375 An ugly, upright lizard face that has teeth and bites. 132 00:11:35,458 --> 00:11:37,500 Grr! 133 00:11:37,583 --> 00:11:38,833 What are you looking at? 134 00:11:42,458 --> 00:11:44,166 Mmm! 135 00:11:44,750 --> 00:11:47,458 Such succulent muscles. 136 00:11:47,541 --> 00:11:49,083 Call Pioja. 137 00:11:49,166 --> 00:11:52,291 I'm sure he has two good kidneys she'll buy from us. 138 00:11:53,041 --> 00:11:55,208 - My friend needs a doctor. - What? 139 00:11:55,791 --> 00:11:59,958 You think I'm some… Mother Teresa of "Colcutta" or what? 140 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 Calcutta. 141 00:12:04,000 --> 00:12:05,125 Take 'em all 142 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 and lock them away in the prison cell. 143 00:12:07,291 --> 00:12:09,000 Except for macho man. 144 00:12:10,125 --> 00:12:13,375 He is going to entertain us by fighting on my birthday! 145 00:12:18,208 --> 00:12:19,916 Nina! 146 00:12:25,250 --> 00:12:26,791 Come on, Nina. 147 00:13:03,333 --> 00:13:05,708 - I got him, I got him. - Right here. 148 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 Place him here. 149 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Hey. 150 00:13:09,041 --> 00:13:10,958 - Slowly. I know. - Slowly, slowly. 151 00:13:11,041 --> 00:13:12,041 Watch his head. 152 00:13:13,000 --> 00:13:15,375 They're gonna kill us and sell our organs. 153 00:13:15,458 --> 00:13:17,416 And they also took my computer. Damn it! 154 00:13:17,500 --> 00:13:20,916 - Really, Lucas? Not the time, dude. - What? I had my video game in there. 155 00:13:21,000 --> 00:13:22,958 And now they're gonna kill us all. 156 00:13:23,041 --> 00:13:24,708 Damn it. He's got a fever. 157 00:13:38,041 --> 00:13:39,750 I'm not going to fight. 158 00:13:41,208 --> 00:13:42,500 Really? 159 00:13:42,583 --> 00:13:46,000 And to think I was considering letting you go with all your friends. 160 00:13:51,000 --> 00:13:52,125 Well then, 161 00:13:52,208 --> 00:13:54,500 that is if you can survive! 162 00:13:57,125 --> 00:14:00,583 But take off your shirt. I want to see those muscles. 163 00:14:00,666 --> 00:14:02,166 Hey, you heard the boss. 164 00:14:03,250 --> 00:14:04,875 What are you waiting for? 165 00:14:13,291 --> 00:14:16,166 Let the fight begin! 166 00:14:19,583 --> 00:14:20,583 Take it easy. 167 00:14:25,500 --> 00:14:27,166 Damn! 168 00:14:28,625 --> 00:14:30,500 Come on, you can't move. 169 00:14:30,583 --> 00:14:31,750 Take my arm. 170 00:14:39,416 --> 00:14:41,375 I wanna tell you something about Paris. 171 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 What about Paris? 172 00:14:46,083 --> 00:14:47,083 I did go. 173 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 Don't try to fix it anymore, Lucas. 174 00:14:51,166 --> 00:14:52,166 Seriously. 175 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 It's done. 176 00:14:54,166 --> 00:14:55,875 I bought my plane ticket. 177 00:14:55,958 --> 00:14:58,958 I waited for you there… for a while and alone. 178 00:14:59,958 --> 00:15:02,208 You were wearing a leather jacket with studs that day. 179 00:15:04,208 --> 00:15:05,833 And a pair of tight jeans. 180 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 And your black platform boots that matched your jacket. 181 00:15:12,666 --> 00:15:15,625 I don't get it. Were you spying on me or…? 182 00:15:16,208 --> 00:15:17,625 Why didn't you come over? 183 00:15:18,500 --> 00:15:20,291 I loved your aviator glasses. 184 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 You looked great. 185 00:15:23,458 --> 00:15:25,666 Why didn't you tell me that there, Lucas? 186 00:15:28,083 --> 00:15:29,375 I didn't dare. 187 00:15:33,250 --> 00:15:35,958 Lucas, I know all of this may be new to you, 188 00:15:36,833 --> 00:15:38,125 and it may be scary, 189 00:15:39,083 --> 00:15:40,583 but it's scary to me too. 190 00:15:42,583 --> 00:15:44,083 But I showed up. 191 00:15:44,166 --> 00:15:45,666 As we agreed. 192 00:15:50,625 --> 00:15:51,875 Can I do anything to fix it? 193 00:15:52,791 --> 00:15:53,833 - No, stop. - Anything. 194 00:15:53,916 --> 00:15:56,017 - It's over, Lucas. Plus... - Please. I'll do anything. 195 00:15:56,041 --> 00:15:57,208 I'm with someone else. 196 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 Right. 197 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 Right. 198 00:16:09,791 --> 00:16:11,208 Giddyap, horse! 199 00:16:22,166 --> 00:16:24,541 What the hell were you bastards trained for? 200 00:16:24,625 --> 00:16:26,958 Come on, little bitch. Fight me now! 201 00:16:32,666 --> 00:16:33,916 Get up right now! 202 00:16:40,833 --> 00:16:42,958 ♪ One, take control of me? ♪ 203 00:16:43,041 --> 00:16:44,875 ♪ You're messing with the enemy ♪ 204 00:16:44,958 --> 00:16:47,875 ♪ Said it's two, it's another trick ♪ 205 00:16:47,958 --> 00:16:50,375 ♪ It's taken all these days to find ya ♪ 206 00:16:51,500 --> 00:16:52,916 ♪ Na-na-na-na-na ♪ 207 00:16:53,583 --> 00:16:55,250 ♪ Just wanted you near me ♪ 208 00:17:00,208 --> 00:17:02,791 This dude is getting paler and paler, huh? 209 00:17:08,500 --> 00:17:11,291 - He's working with the bad guys. - I know that. 210 00:17:14,541 --> 00:17:16,208 Rule number 11, remember? 211 00:17:17,083 --> 00:17:20,291 They only let us escape because they thought he was with them. 212 00:17:21,125 --> 00:17:22,125 Look. 213 00:17:25,916 --> 00:17:27,583 They've been torturing him for months. 214 00:17:29,125 --> 00:17:30,625 And who knows what else. 215 00:17:30,708 --> 00:17:32,125 He'd never betray me. 216 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 You love him? 217 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 We basically became adults together. 218 00:17:42,250 --> 00:17:43,610 He fell asleep. What should we do? 219 00:17:51,750 --> 00:17:52,950 It's to help reduce the fever. 220 00:17:53,000 --> 00:17:54,666 And to annoy him as well, no? 221 00:17:54,750 --> 00:17:56,000 I hate you. 222 00:17:57,583 --> 00:17:58,916 Don't let him fall asleep. 223 00:18:44,458 --> 00:18:46,916 I'M SORRY, MOM 224 00:18:50,708 --> 00:18:51,708 Alex. 225 00:19:13,375 --> 00:19:14,875 What? What's going on? 226 00:19:14,958 --> 00:19:17,375 - Nobody wants to fight him anymore. - No one wants to fight? 227 00:19:17,458 --> 00:19:20,541 - In that case, it's your turn. - Me? No, I'm no use in a fight. 228 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Ah. Be useful, then. 229 00:19:22,666 --> 00:19:24,208 No, but I can find you someone else. 230 00:19:26,750 --> 00:19:28,625 I'll fight, boss. I… I can go next. 231 00:19:28,708 --> 00:19:30,833 Go on, then! Anyone else? 232 00:19:30,916 --> 00:19:32,500 - I'll go. - I'm next. 233 00:19:46,291 --> 00:19:47,916 Miguel, he's not breathing. 234 00:19:53,500 --> 00:19:55,458 - We need to puncture his lung. - What? 235 00:19:56,166 --> 00:19:57,833 Does anyone have a pen? Something sharp? 236 00:19:59,041 --> 00:20:00,666 Son of a bitch. I found one. 237 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Take it. 238 00:20:03,666 --> 00:20:04,708 Something for cutting? 239 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Alex has it. 240 00:20:10,041 --> 00:20:11,500 Miguel, are you sure? 241 00:20:11,583 --> 00:20:13,375 He's in anaphylactic shock. 242 00:20:14,083 --> 00:20:16,291 If I don't puncture his lung, he'll die. 243 00:20:16,375 --> 00:20:17,500 Grab him. 244 00:20:17,583 --> 00:20:18,791 This is intense. 245 00:20:50,791 --> 00:20:51,666 He's alive. 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,958 But not for long. He'll die if we don't leave. 247 00:21:03,000 --> 00:21:04,291 Choke him! 248 00:21:04,375 --> 00:21:07,250 That's it! Choke him! Choke him! Choke him! 249 00:21:16,833 --> 00:21:18,458 Just finish it! 250 00:21:25,416 --> 00:21:26,833 Cheater! 251 00:21:26,916 --> 00:21:28,000 Cheater! 252 00:22:00,625 --> 00:22:01,666 Canché. 253 00:22:02,625 --> 00:22:03,833 I need your help. 254 00:22:17,791 --> 00:22:20,166 - You good? - Yeah, fine. I beat all of 'em. 255 00:22:20,250 --> 00:22:21,541 Oh my God. 256 00:22:21,625 --> 00:22:22,458 Yeah. 257 00:22:22,541 --> 00:22:25,291 Did you get beat up really bad? 258 00:22:25,375 --> 00:22:27,083 You should've seen them. 259 00:22:31,541 --> 00:22:34,041 Well then. I've done my part. 260 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 Now it's your turn. 261 00:22:41,500 --> 00:22:43,208 All of that power, 262 00:22:43,291 --> 00:22:44,750 yet no brains. 263 00:22:44,833 --> 00:22:48,041 Did you think I was going to let you off scot-free? 264 00:22:48,125 --> 00:22:50,291 He's staying locked in here with all of you. 265 00:22:50,375 --> 00:22:51,375 Son of a bitch! 266 00:22:51,958 --> 00:22:53,916 Hey! We need a doctor. 267 00:22:56,625 --> 00:22:57,625 Hey, you ugly shit! 268 00:23:00,791 --> 00:23:02,208 Yeah, you, piece of shit. 269 00:23:02,291 --> 00:23:04,500 My God, you're ugly. You look like a troll. 270 00:23:04,583 --> 00:23:05,708 Lilí, stop it! 271 00:23:07,875 --> 00:23:09,500 Listen up, lizard face. 272 00:23:10,083 --> 00:23:13,250 You want me to kill you here in front of all your friends? Huh? 273 00:23:16,875 --> 00:23:19,041 Actually, up close, it's not a total loss. 274 00:23:20,583 --> 00:23:22,041 Seriously? 275 00:23:22,125 --> 00:23:23,875 You think this is all a game to me? 276 00:23:31,666 --> 00:23:33,083 Just give me ten minutes. 277 00:23:33,666 --> 00:23:35,375 I'll make you the belle of the ball. 278 00:23:38,083 --> 00:23:40,375 In return, you only have to save my friend. 279 00:23:46,125 --> 00:23:47,458 I'm going to need makeup. 280 00:23:47,958 --> 00:23:49,666 Here. 281 00:23:50,166 --> 00:23:51,500 Here's all your stuff. 282 00:23:52,583 --> 00:23:54,583 - Thank you. - I took the suitcase. 283 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 Let's see, then. 284 00:24:01,958 --> 00:24:04,125 It's important to know that, in the wrong hands, 285 00:24:04,208 --> 00:24:06,250 makeup can do more harm than good. 286 00:24:06,791 --> 00:24:09,250 Luckily for you, I am an expert. 287 00:24:09,333 --> 00:24:11,416 What is your skin care routine? 288 00:24:12,750 --> 00:24:15,125 Sorry, your routine? Your facial care routine? 289 00:24:15,208 --> 00:24:18,541 You wash your face regularly? Any tonic? Eye contour? 290 00:24:18,625 --> 00:24:20,708 The eye contour is very important. 291 00:24:22,750 --> 00:24:24,750 Do you even wash your damn face? 292 00:24:46,708 --> 00:24:48,458 Listen here, lizard. 293 00:24:48,541 --> 00:24:52,791 Make fun of me again, and we're gonna see who ends up uglier, got it? 294 00:24:54,125 --> 00:24:55,750 Anywhere but the face, please. 295 00:25:22,291 --> 00:25:23,291 Don't. 296 00:25:24,000 --> 00:25:25,250 No. Smile. 297 00:25:50,541 --> 00:25:51,625 Not bad. 298 00:25:55,958 --> 00:25:57,375 Time to return the favor. 299 00:26:01,166 --> 00:26:03,625 He's not going to last much longer. 300 00:26:10,458 --> 00:26:12,708 - His pulse is too low. - A doctor is coming to heal you. 301 00:26:12,791 --> 00:26:15,416 Don't believe the crazy bitch. Just empty promises. 302 00:26:15,500 --> 00:26:17,208 Don't say that. 303 00:26:17,291 --> 00:26:18,291 I trust her. 304 00:26:26,208 --> 00:26:27,750 Why are you so afraid? 305 00:26:32,250 --> 00:26:34,041 Identical to the fuel trafficker. 306 00:26:35,000 --> 00:26:36,166 She's my duality. 307 00:26:36,666 --> 00:26:38,000 She's my twin sister. 308 00:26:39,833 --> 00:26:41,291 Today is also my birthday. 309 00:26:42,416 --> 00:26:44,333 But let's attend to the sick man. 310 00:26:45,791 --> 00:26:46,958 He needs epinephrine. 311 00:26:47,833 --> 00:26:49,958 I'm not that kind of doctor. 312 00:26:50,041 --> 00:26:52,375 Come on, Miguel. She's a healer. 313 00:26:54,875 --> 00:26:56,166 They call me Pachita. 314 00:26:56,666 --> 00:26:58,291 And I'm also not a healer. 315 00:27:00,625 --> 00:27:02,750 I'm what you call a linker of worlds. 316 00:27:03,416 --> 00:27:04,458 A shaman. 317 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Certified. 318 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 I've brought back many souls from the brink of death, 319 00:27:09,041 --> 00:27:11,375 but if you prefer, I can just go back to my room. 320 00:27:11,458 --> 00:27:13,875 No, please, please. Do whatever it takes. 321 00:27:14,541 --> 00:27:17,208 Then I'll need you to stand back and let me work. 322 00:27:20,458 --> 00:27:21,458 What? 323 00:27:22,000 --> 00:27:23,333 You don't believe in this? 324 00:27:24,500 --> 00:27:25,708 Or are you scared? 325 00:27:42,458 --> 00:27:44,218 - No, stop it! What is this? - Wait! Hold on. 326 00:27:44,250 --> 00:27:46,500 - What's happening? - She's accessing the Lattice. 327 00:27:47,500 --> 00:27:49,333 - The lettuce? - "Lattice." 328 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Lattice, lattice. It's… 329 00:27:51,166 --> 00:27:54,333 It's like… a fundamental structure, like a mesh, 330 00:27:54,416 --> 00:27:57,000 a perfectly symmetrical energetic matrix. 331 00:27:58,083 --> 00:28:00,250 - What? - Uh… Like a hologram. 332 00:28:00,833 --> 00:28:02,458 What? 333 00:28:03,041 --> 00:28:08,041 My mom once told me about a shaman who can break up organs and remake them. 334 00:28:08,125 --> 00:28:10,666 Exactly. They can transform reality. 335 00:28:11,458 --> 00:28:13,166 All of the venom from the scorpion… 336 00:28:14,541 --> 00:28:16,458 - It's magical. - Right, magical. 337 00:28:32,958 --> 00:28:34,916 A scorpion from the cave. 338 00:28:36,125 --> 00:28:37,208 You were lucky. 339 00:28:37,791 --> 00:28:41,583 If it had been a small scorpion… this one would be dead by now. 340 00:28:41,666 --> 00:28:43,291 I was once stung by one. 341 00:28:44,083 --> 00:28:45,166 And it was small. 342 00:28:45,833 --> 00:28:46,666 Are you serious? 343 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 What happened to you? 344 00:28:48,666 --> 00:28:50,906 - I survived. - There's much wisdom in these communities. 345 00:28:50,958 --> 00:28:52,166 - Sh! - They even... 346 00:28:52,833 --> 00:28:53,833 My fault. 347 00:29:02,291 --> 00:29:04,625 Well, my work is done here, so I'm off. 348 00:29:06,000 --> 00:29:07,375 Why isn't he waking up? 349 00:29:07,458 --> 00:29:09,000 I don't have that power. 350 00:29:10,833 --> 00:29:12,375 I'm only a vehicle. 351 00:29:13,250 --> 00:29:15,875 Gods are the givers and takers of life. 352 00:29:15,958 --> 00:29:18,708 - That so? I'm also a vehicle. High five. - Lucas! 353 00:29:19,291 --> 00:29:20,416 When will he wake up? 354 00:29:20,500 --> 00:29:22,625 We wait. Be patient. 355 00:29:25,666 --> 00:29:27,375 Then you're staying here with us. 356 00:29:31,875 --> 00:29:33,125 Let us wait, then. 357 00:29:45,708 --> 00:29:47,208 You're not drunk, are you? 358 00:30:07,041 --> 00:30:08,041 Pachita. 359 00:30:09,125 --> 00:30:10,708 Where did you get the necklace? 360 00:30:11,791 --> 00:30:14,041 It's not from this region. It's Aztec. 361 00:30:14,750 --> 00:30:16,083 My mom gave it to me. 362 00:30:16,750 --> 00:30:18,041 And she got it from her mom. 363 00:30:18,125 --> 00:30:20,541 It's been passed from mothers to daughters 364 00:30:21,625 --> 00:30:24,125 for generations and will continue to do so. 365 00:30:24,208 --> 00:30:26,416 - It's really beautiful. - Mm-hmm. 366 00:30:27,083 --> 00:30:28,833 Yeah, it is. 367 00:30:30,250 --> 00:30:31,250 I know about it. 368 00:30:31,708 --> 00:30:33,958 It belongs to the treasure of Moctezuma. 369 00:30:35,666 --> 00:30:37,083 Doubt it. 370 00:30:37,666 --> 00:30:40,000 Our civilization was enslaved by the Spaniards. 371 00:30:40,875 --> 00:30:43,333 But a Mayan woman paid for our freedom. 372 00:30:44,791 --> 00:30:47,375 She gave this pendant to my great-great-grandmother. 373 00:30:47,458 --> 00:30:48,458 A woman? 374 00:30:49,750 --> 00:30:51,000 Who was that woman? 375 00:30:53,000 --> 00:30:54,375 Why are you here? 376 00:30:55,000 --> 00:30:57,125 What are you looking for in the jungle? 377 00:30:58,500 --> 00:31:01,125 You answered a question with another question. 378 00:31:01,208 --> 00:31:02,333 Funny, isn't it? 379 00:31:02,875 --> 00:31:05,666 Scorpions do not sting for no reason. 380 00:31:06,875 --> 00:31:09,083 You are bothering the sacred gods. 381 00:31:11,916 --> 00:31:13,291 Oh my God. 382 00:31:13,375 --> 00:31:15,041 What happened? 383 00:31:15,125 --> 00:31:17,208 - You're alive. - Why are you looking at me? 384 00:31:20,750 --> 00:31:23,208 Don't scare me like that again. You almost died. 385 00:31:23,291 --> 00:31:25,250 - What? - You almost died. 386 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 Oh God. 387 00:31:26,416 --> 00:31:28,791 - Thank God. - How long was I asleep? 388 00:31:28,875 --> 00:31:31,416 You know how scared I was? Oh my God. 389 00:31:31,500 --> 00:31:34,333 - Where are we? - Great, he remembers nothing. 390 00:31:34,416 --> 00:31:35,458 I can't believe it. 391 00:31:35,541 --> 00:31:37,916 You almost died. I'll tell you about it later. 392 00:31:39,083 --> 00:31:41,625 Are you okay? I can't believe it. 393 00:31:41,708 --> 00:31:43,666 You don't know what I've been through. 394 00:31:43,750 --> 00:31:44,750 Sweet Jesus. 395 00:31:56,125 --> 00:31:58,250 What the hell is he doing? They'll catch us. 396 00:31:58,958 --> 00:31:59,958 Watch and learn. 397 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 I almost lost you. 398 00:32:10,291 --> 00:32:11,458 No… 399 00:32:11,541 --> 00:32:12,416 What'd I say? 400 00:32:12,500 --> 00:32:14,541 This child's gifted. 401 00:32:14,625 --> 00:32:17,333 - Good job, kid. - Well done. 402 00:32:17,416 --> 00:32:20,291 - You sure this isn't dangerous? - Don't start. 403 00:32:20,375 --> 00:32:21,750 Hurry up, guys. 404 00:32:21,833 --> 00:32:24,666 The bigger the chaos, the closer the solution. 405 00:32:25,916 --> 00:32:27,125 Aah. 406 00:32:38,458 --> 00:32:39,458 How did you get in here? 407 00:32:40,708 --> 00:32:42,083 Who the hell are you? 408 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 Police. 409 00:32:44,541 --> 00:32:47,041 I already paid my dues, so go fuck yourself. 410 00:32:48,125 --> 00:32:49,750 Not that kind of police, lady. 411 00:32:53,208 --> 00:32:54,250 Just name your price. 412 00:32:54,333 --> 00:32:56,125 I want you to release the prisoners. 413 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 You got some nerve coming by yourself to threaten me on my own ranch. 414 00:33:09,541 --> 00:33:12,375 My best officers are currently surrounding your property. 415 00:33:30,833 --> 00:33:33,250 And to think I was already in bed. 416 00:33:35,166 --> 00:33:37,208 What the hell are you looking for? 417 00:33:37,291 --> 00:33:38,333 Freeze! 418 00:33:39,458 --> 00:33:41,333 Police! Drop your weapons! 419 00:33:41,416 --> 00:33:42,958 Put the gun down. You'll get hurt. 420 00:33:43,041 --> 00:33:44,833 Hey! 421 00:33:46,583 --> 00:33:47,583 Leave him alone, 422 00:33:48,083 --> 00:33:49,083 or we explode. 423 00:33:49,166 --> 00:33:51,125 No, no, no! Don't light that. 424 00:33:52,125 --> 00:33:53,250 There's gas tanks. 425 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 If you light it, 426 00:33:55,833 --> 00:33:57,833 all of us will be blown to bits! 427 00:33:58,625 --> 00:33:59,708 Let them go! 428 00:33:59,791 --> 00:34:01,375 Drop your weapons! 429 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 Just leave us the fuck alone. 430 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 You heard her! 431 00:34:07,541 --> 00:34:08,666 Back off! 432 00:34:09,333 --> 00:34:11,250 Fucking blond lizard! Get out! 433 00:34:31,958 --> 00:34:34,166 I opened a lock. 434 00:34:35,750 --> 00:34:37,500 You and I need to talk. 435 00:34:42,333 --> 00:34:44,750 Well, did we at least find the treasure? 436 00:34:46,791 --> 00:34:49,291 Huh? Why did I even bother asking? 437 00:34:49,875 --> 00:34:52,958 Well, the silver lining is that those idiots fixed the truck for us. 438 00:34:53,041 --> 00:34:55,416 And for free! Hmm? Mm-hmm. 439 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 - Canché? - Hmm? 440 00:34:57,375 --> 00:34:59,250 Welcome to Wilson's Tours. 441 00:35:24,916 --> 00:35:26,875 Oh, my dear sister. 442 00:35:27,375 --> 00:35:29,166 Look at what they did to you. 443 00:35:29,250 --> 00:35:31,958 Those assholes ruined our birthday. 444 00:35:32,750 --> 00:35:34,583 You can't keep getting angry. 445 00:35:35,125 --> 00:35:38,583 Your smile will get even more crooked. I told you I can help you. 446 00:35:40,250 --> 00:35:41,416 I'm fine this way. 447 00:35:42,166 --> 00:35:44,416 I'd rather be scary than pitiful. 448 00:35:44,500 --> 00:35:46,291 I'm not like mom, Pepa. 449 00:35:47,416 --> 00:35:51,083 I couldn't care less about your life and your business endeavors. 450 00:35:51,791 --> 00:35:54,083 But sometimes you are blind, sister. 451 00:35:54,666 --> 00:35:55,875 I know you. 452 00:35:57,041 --> 00:35:58,041 Spill the beans. 453 00:36:00,208 --> 00:36:01,666 Those strangers. 454 00:36:02,458 --> 00:36:05,375 Aren't you curious what they're doing in the jungle? 455 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Did you really think they're tourists? 456 00:36:12,416 --> 00:36:14,541 Man, I hate it when you get like this. 457 00:36:15,750 --> 00:36:17,791 They are after the treasure. 458 00:36:19,708 --> 00:36:21,666 The lost gold of Moctezuma. 459 00:36:23,666 --> 00:36:25,958 That gold does not belong to them. 460 00:36:26,791 --> 00:36:29,000 It'll be much better in our possession. 461 00:36:30,250 --> 00:36:31,291 Gold? 462 00:36:37,708 --> 00:36:38,708 Pepa. 463 00:36:41,375 --> 00:36:42,541 I'm leaving. 464 00:36:45,958 --> 00:36:46,958 Bye. 465 00:36:47,666 --> 00:36:49,375 Hey, Canché. Wait a minute. 466 00:36:52,791 --> 00:36:54,625 What's up? Where's the backup, Canché? 467 00:36:54,708 --> 00:36:56,083 Really, Inés? 468 00:36:56,166 --> 00:36:57,166 And what am I? 469 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Thanks. 470 00:37:00,500 --> 00:37:01,958 I owe you some tacos. 471 00:37:02,041 --> 00:37:03,500 Tacos? 472 00:37:03,583 --> 00:37:04,833 You owe me a whole piglet. 473 00:37:04,916 --> 00:37:06,083 You got it. 474 00:37:06,583 --> 00:37:08,375 What happened to you? 475 00:37:08,458 --> 00:37:10,041 Wait for me in the car. 476 00:37:10,125 --> 00:37:11,125 Bye. 477 00:37:15,250 --> 00:37:17,833 Inés, I didn't know he was in the car with us. 478 00:37:17,916 --> 00:37:19,125 I realized it later. 479 00:37:20,708 --> 00:37:22,583 He could have gotten hurt, Octavio. 480 00:37:28,041 --> 00:37:32,000 I think you keeping a little distance from Alex and I for a while is, 481 00:37:32,083 --> 00:37:33,500 well, probably for the best. 482 00:38:32,083 --> 00:38:34,458 I swear he's on our side. Trust me. 483 00:38:36,666 --> 00:38:39,291 When we were escaping in Spain, and I was shot, 484 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 I almost bled to death, and they caught up to us. 485 00:38:45,583 --> 00:38:49,000 They told Leo they would save me in exchange for his cooperation. 486 00:38:50,166 --> 00:38:53,041 It gives us an advantage if they think he is with them. 487 00:38:53,125 --> 00:38:55,166 Lilí, you don't owe me an explanation. 488 00:38:55,958 --> 00:38:56,958 It's okay. 489 00:38:58,916 --> 00:38:59,916 Miguel… 490 00:39:00,833 --> 00:39:03,458 That necklace… on the shaman's neck. 491 00:39:04,041 --> 00:39:06,791 - You said it's from Moctezuma's treasure. - Yes, it is. 492 00:39:07,375 --> 00:39:09,125 I saw it in Cortés' notes. 493 00:39:09,208 --> 00:39:11,333 Is it possible that she found the treasure? 494 00:39:11,416 --> 00:39:13,000 No, they wouldn't live like that. 495 00:39:13,083 --> 00:39:15,791 She said that a princess bought the freedom of her people 496 00:39:15,875 --> 00:39:17,416 from the Spaniards. 497 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 - Have you heard of this story? - Lilí! 498 00:39:20,875 --> 00:39:22,500 I'd love to help you. I really would. 499 00:39:25,041 --> 00:39:26,291 But I don't know if I can. 500 00:39:32,375 --> 00:39:33,833 A crazy woman. 501 00:39:33,916 --> 00:39:35,166 That's who's after me. 502 00:39:36,333 --> 00:39:39,000 The most psychotic person I've ever met in my life. 503 00:39:57,291 --> 00:40:00,125 I'm leaving. I'm going to try and work things out with Inés. 504 00:40:00,208 --> 00:40:01,208 Good luck. 505 00:40:13,750 --> 00:40:16,833 Hey, tell me what else your mom told you about shamans who make organs. 506 00:40:16,916 --> 00:40:18,396 PLEASE ANSWER ME. IT'S ABOUT YOUR MOM. 507 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 I'm not afraid of them. 508 00:40:20,333 --> 00:40:22,833 What's up, baby? I told you I'd call when I got here. 509 00:40:26,583 --> 00:40:27,583 She's gone? 510 00:40:29,375 --> 00:40:32,708 No, I know. I'm coming. Coming. I know, sorry. I'm coming. 511 00:40:32,791 --> 00:40:34,708 - What's wrong? - I have to go home right now. 512 00:40:34,791 --> 00:40:36,791 - I'll take you. - No, just let them know... 513 00:40:36,875 --> 00:40:39,750 - I didn't ask. I'll take you. Let's go. - Hey, Lucas… 514 00:40:40,916 --> 00:40:41,916 Miguel. 515 00:40:42,500 --> 00:40:43,833 Lilí told me what you did. 516 00:40:45,291 --> 00:40:46,291 Thank you. 517 00:40:54,333 --> 00:40:57,916 IF YOU WANT INFORMATION ABOUT LILÍ, MEET ME ACROSS THE HOTEL NOW. 518 00:41:02,916 --> 00:41:04,166 Are you serious? 519 00:41:05,083 --> 00:41:06,791 Where in the hell is Miguel? 520 00:41:09,791 --> 00:41:12,375 Where the fuck is Miguel? 521 00:41:13,375 --> 00:41:14,500 Okay, relax. 522 00:41:15,625 --> 00:41:17,000 Relax, I can take you to him. 523 00:41:55,166 --> 00:41:58,291 So you're the one who's been messing with Lilí all her life. 524 00:41:58,375 --> 00:41:59,416 Is that what she said? 525 00:41:59,500 --> 00:42:00,916 No, I figured it myself. 526 00:42:01,583 --> 00:42:03,291 She doesn't tell me anything. 527 00:42:04,458 --> 00:42:05,541 "Lilí." 528 00:42:05,625 --> 00:42:08,333 I like the name. A bit more than Carlota. 529 00:42:12,833 --> 00:42:14,250 And… what do you want? 530 00:42:17,125 --> 00:42:19,291 I wanna give you my side of the story. 531 00:42:24,958 --> 00:42:26,958 WANTED 532 00:42:29,375 --> 00:42:32,625 For you to find out a little more about the woman you fell in love with. 533 00:42:38,291 --> 00:42:39,625 Everything is in here. 534 00:42:47,833 --> 00:42:49,000 Take it with you. 535 00:42:51,125 --> 00:42:53,791 I don't know if I want to know. Not like this. 536 00:42:54,333 --> 00:42:57,333 Take my advice, Miguel. Read the documents. 537 00:42:58,208 --> 00:42:59,250 And don't be rude. 538 00:43:00,875 --> 00:43:03,750 Mano doesn't like it when people are rude to me. 539 00:43:18,583 --> 00:43:19,708 Motherfucker! 540 00:43:21,625 --> 00:43:23,000 Son of a bitch! 34810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.