All language subtitles for Bandidos.2024.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,083 --> 00:00:16,916
Fuck.
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,375
We need to move now.
3
00:00:18,458 --> 00:00:20,958
- There's no way out.
- Wait, don't scorpions hate fire?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,166
Where's your covid gel?
5
00:00:22,250 --> 00:00:24,000
- Your damn hydrogel!
- Right pocket.
6
00:00:24,958 --> 00:00:26,125
Hurry up.
7
00:00:28,083 --> 00:00:29,500
Damn creatures!
8
00:00:29,583 --> 00:00:31,625
- Lighter!
- Here, take it.
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,500
- It works.
- Yeah.
10
00:00:43,583 --> 00:00:45,500
Great, now we just have
to stay here forever.
11
00:00:50,666 --> 00:00:53,333
- No, stop that!
- With this, we can make torches.
12
00:00:53,416 --> 00:00:55,708
- But this is a relic.
- Leo, give me your sleeves.
13
00:00:55,791 --> 00:00:57,666
- Why mine and not yours?
- No sleeves.
14
00:00:57,750 --> 00:00:58,750
Ah.
15
00:01:03,250 --> 00:01:04,875
Forgive us, Gonzalo.
We're desperate.
16
00:01:06,125 --> 00:01:07,958
- Water.
- The first pocket.
17
00:01:08,041 --> 00:01:09,041
No, it's weird.
18
00:01:09,083 --> 00:01:10,750
What's wrong with the water?
19
00:01:10,833 --> 00:01:13,125
It's been raining all
night. It should be flooded.
20
00:01:13,208 --> 00:01:14,916
They must have
built some drainage.
21
00:01:15,000 --> 00:01:17,541
- We can follow the water.
- Let's all look on the floor!
22
00:01:22,208 --> 00:01:24,291
The hydrogel is burning off.
23
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
It's this way.
24
00:01:28,833 --> 00:01:31,458
- Here! I can hear running water.
- Are you sure?
25
00:01:31,541 --> 00:01:32,583
It's here.
26
00:01:33,708 --> 00:01:35,250
Under the stone lid.
27
00:01:35,333 --> 00:01:37,166
But how do we lift it?
28
00:01:37,250 --> 00:01:39,291
Guys, the fire's going
out! Please hurry!
29
00:01:40,250 --> 00:01:42,041
I'm breaking that lid. Move it!
30
00:01:52,041 --> 00:01:55,541
The Mayans, bro. It's groundwater. I
bet it flows into a well or something.
31
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
"Or something."
32
00:01:57,416 --> 00:01:59,375
Better than scorpions, right?
33
00:02:01,375 --> 00:02:03,125
- Go, go, go!
- Okay.
34
00:02:03,208 --> 00:02:06,333
- Come on, jump down.
- Let's go! Hurry, hurry!
35
00:02:08,583 --> 00:02:10,458
- Don't push me!
- It's tight.
36
00:02:10,541 --> 00:02:12,291
- Leo…
- Get out first. I got your back.
37
00:02:15,708 --> 00:02:17,208
Leo, let's go!
38
00:02:46,000 --> 00:02:47,625
- Are you okay?
- Yes.
39
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
Are you okay?
40
00:02:50,875 --> 00:02:51,958
Is everyone okay?
41
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
Leo?
42
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
Leo?
43
00:02:57,708 --> 00:02:58,708
Leo?
44
00:02:59,250 --> 00:03:00,458
- Help!
- Leo?
45
00:03:00,541 --> 00:03:01,958
Leo!
46
00:03:02,875 --> 00:03:05,000
- Let's go. Come on.
- Leo?
47
00:03:08,083 --> 00:03:09,083
Look, he's hurt!
48
00:03:11,083 --> 00:03:12,833
- Leo, what's wrong?
- You okay?
49
00:03:12,916 --> 00:03:14,500
- Leo, what's wrong?
- My leg.
50
00:03:14,583 --> 00:03:16,083
- Your leg?
- My leg!
51
00:03:18,625 --> 00:03:19,541
The scorpion…
52
00:03:19,625 --> 00:03:21,333
- Motherfucker!
- Hey, hey, hey!
53
00:03:21,416 --> 00:03:23,250
You need to relax. Leo, Leo.
54
00:03:23,333 --> 00:03:24,750
- Relax and breathe.
- Relax.
55
00:03:24,833 --> 00:03:27,500
Hey, we need to move
him. We have to go now.
56
00:03:27,583 --> 00:03:29,291
I have dexamethasone in the van.
57
00:03:31,583 --> 00:03:34,208
I hate to be a bother, but
after what happened back there,
58
00:03:34,291 --> 00:03:36,416
how are we supposed
to find the gold? Hmm?
59
00:03:36,500 --> 00:03:39,000
Is there a riddle, a
map, some strange stone
60
00:03:39,083 --> 00:03:41,458
that appears magically
in our adventures?
61
00:03:41,541 --> 00:03:43,250
What the hell's the plan?
62
00:03:44,083 --> 00:03:46,291
I'd love to be clear on
what the damn plan is!
63
00:03:46,375 --> 00:03:49,458
- Let's save Leo, then figure out a plan.
- Sure, we'll talk about it later.
64
00:03:49,541 --> 00:03:52,291
But don't forget that I was
rich until you were resurrected.
65
00:03:54,791 --> 00:03:56,208
Guys, the van is missing.
66
00:03:56,875 --> 00:03:58,416
They took it, dude!
67
00:04:00,458 --> 00:04:02,625
Look, we can follow
the tire tracks.
68
00:04:06,625 --> 00:04:08,500
This can't be happening.
69
00:04:18,000 --> 00:04:19,083
Huachicoleros.
70
00:04:20,958 --> 00:04:22,083
Gasoline thieves?
71
00:04:23,333 --> 00:04:24,416
Fuel smugglers.
72
00:04:25,666 --> 00:04:27,041
They're very dangerous.
73
00:04:28,166 --> 00:04:30,291
Hey, maybe they can
repair our van, right?
74
00:04:30,875 --> 00:04:33,000
Or take us to the hospital?
75
00:04:33,083 --> 00:04:35,791
Yeah, maybe spot us some
beers and some tacos.
76
00:04:36,416 --> 00:04:39,250
- We should get the van back.
- No, no, no, forget it.
77
00:04:39,958 --> 00:04:42,375
They're gonna drain it
and scrap it for parts.
78
00:04:43,583 --> 00:04:45,291
Sorry, Wilson.
79
00:04:48,916 --> 00:04:49,958
No problem at all.
80
00:04:50,875 --> 00:04:52,500
You rode her till the end.
81
00:04:53,083 --> 00:04:55,000
Besides, it's only a
material possession.
82
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
What's important
are the memories.
83
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
My most passionate moments
were inside that old van.
84
00:05:04,708 --> 00:05:06,833
We'll have to
recover it by force.
85
00:05:07,416 --> 00:05:09,791
Hey, have you counted them?
86
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
- I've survived worse things.
- Like the plane?
87
00:05:11,958 --> 00:05:14,291
For example. You never
asked how I landed it.
88
00:05:14,375 --> 00:05:15,416
Wait, how'd you do it?
89
00:05:19,041 --> 00:05:20,041
Damn it.
90
00:06:43,125 --> 00:06:44,208
This stall is taken!
91
00:08:10,375 --> 00:08:12,000
Hey!
92
00:08:12,083 --> 00:08:13,375
No, no, no, no!
93
00:08:13,458 --> 00:08:15,041
Hey!
94
00:08:15,125 --> 00:08:17,083
Hey! Hey!
95
00:08:17,166 --> 00:08:18,791
Hey, motherfucker!
96
00:08:18,875 --> 00:08:20,791
Motherfucker!
97
00:08:25,750 --> 00:08:26,791
What the fuck?
98
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
Motherfucker!
99
00:08:38,708 --> 00:08:40,208
Your partners lied to you.
100
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
What?
101
00:08:43,541 --> 00:08:44,875
Los Bandidos.
102
00:08:44,958 --> 00:08:46,500
They're lying to you.
103
00:08:46,583 --> 00:08:47,791
No chance.
104
00:08:47,875 --> 00:08:49,375
I know Miguel very well.
105
00:08:50,250 --> 00:08:51,750
I'm always a step ahead.
106
00:08:52,250 --> 00:08:54,500
Maybe so. Thing is,
107
00:08:55,458 --> 00:08:56,791
you don't know LilĂ.
108
00:08:58,125 --> 00:09:00,125
You're always three
steps behind her.
109
00:09:02,958 --> 00:09:04,000
What do you mean?
110
00:09:04,083 --> 00:09:06,583
Moctezuma's gold isn't
really what they're after.
111
00:09:07,708 --> 00:09:10,625
My father was one of the
foremost experts in jewelry.
112
00:09:11,500 --> 00:09:13,291
Few people know this, but…
113
00:09:13,375 --> 00:09:16,708
many gold pieces from The Sad Night
have appeared on the black market.
114
00:09:17,541 --> 00:09:18,666
That gold is spent.
115
00:09:19,375 --> 00:09:20,791
A large part of it, anyway.
116
00:09:21,583 --> 00:09:24,416
Then we are only
wasting our time.
117
00:09:25,416 --> 00:09:27,291
Actually, there
was another piece.
118
00:09:27,375 --> 00:09:29,541
A huge diamond, a unique piece,
119
00:09:30,333 --> 00:09:32,250
glowing orange from the inside.
120
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
The Tear of Fire.
121
00:09:36,541 --> 00:09:38,791
The most beautiful
diamond never uncovered.
122
00:09:40,916 --> 00:09:42,666
I have never heard of a dia...
123
00:09:45,208 --> 00:09:46,625
There's much you don't know.
124
00:10:29,583 --> 00:10:30,791
This is the real party.
125
00:10:30,875 --> 00:10:32,666
It's a birthday
celebration for Pepa.
126
00:10:57,375 --> 00:10:59,041
We brought you something, Pepa!
127
00:11:01,875 --> 00:11:03,625
Who the hell is that?
128
00:11:17,083 --> 00:11:18,541
This one has big ears.
129
00:11:20,125 --> 00:11:23,416
And this one's got one
foot out the fucking door!
130
00:11:25,083 --> 00:11:26,500
Skin and bones.
131
00:11:32,083 --> 00:11:35,375
An ugly, upright lizard face
that has teeth and bites.
132
00:11:35,458 --> 00:11:37,500
Grr!
133
00:11:37,583 --> 00:11:38,833
What are you looking at?
134
00:11:42,458 --> 00:11:44,166
Mmm!
135
00:11:44,750 --> 00:11:47,458
Such succulent muscles.
136
00:11:47,541 --> 00:11:49,083
Call Pioja.
137
00:11:49,166 --> 00:11:52,291
I'm sure he has two good
kidneys she'll buy from us.
138
00:11:53,041 --> 00:11:55,208
- My friend needs a doctor.
- What?
139
00:11:55,791 --> 00:11:59,958
You think I'm some… Mother
Teresa of "Colcutta" or what?
140
00:12:00,041 --> 00:12:01,291
Calcutta.
141
00:12:04,000 --> 00:12:05,125
Take 'em all
142
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
and lock them away
in the prison cell.
143
00:12:07,291 --> 00:12:09,000
Except for macho man.
144
00:12:10,125 --> 00:12:13,375
He is going to entertain us
by fighting on my birthday!
145
00:12:18,208 --> 00:12:19,916
Nina!
146
00:12:25,250 --> 00:12:26,791
Come on, Nina.
147
00:13:03,333 --> 00:13:05,708
- I got him, I got him.
- Right here.
148
00:13:05,791 --> 00:13:06,916
Place him here.
149
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Hey.
150
00:13:09,041 --> 00:13:10,958
- Slowly. I know.
- Slowly, slowly.
151
00:13:11,041 --> 00:13:12,041
Watch his head.
152
00:13:13,000 --> 00:13:15,375
They're gonna kill us
and sell our organs.
153
00:13:15,458 --> 00:13:17,416
And they also took
my computer. Damn it!
154
00:13:17,500 --> 00:13:20,916
- Really, Lucas? Not the time, dude.
- What? I had my video game in there.
155
00:13:21,000 --> 00:13:22,958
And now they're
gonna kill us all.
156
00:13:23,041 --> 00:13:24,708
Damn it. He's got a fever.
157
00:13:38,041 --> 00:13:39,750
I'm not going to fight.
158
00:13:41,208 --> 00:13:42,500
Really?
159
00:13:42,583 --> 00:13:46,000
And to think I was considering
letting you go with all your friends.
160
00:13:51,000 --> 00:13:52,125
Well then,
161
00:13:52,208 --> 00:13:54,500
that is if you can survive!
162
00:13:57,125 --> 00:14:00,583
But take off your shirt. I
want to see those muscles.
163
00:14:00,666 --> 00:14:02,166
Hey, you heard the boss.
164
00:14:03,250 --> 00:14:04,875
What are you waiting for?
165
00:14:13,291 --> 00:14:16,166
Let the fight begin!
166
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
Take it easy.
167
00:14:25,500 --> 00:14:27,166
Damn!
168
00:14:28,625 --> 00:14:30,500
Come on, you can't move.
169
00:14:30,583 --> 00:14:31,750
Take my arm.
170
00:14:39,416 --> 00:14:41,375
I wanna tell you
something about Paris.
171
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
What about Paris?
172
00:14:46,083 --> 00:14:47,083
I did go.
173
00:14:48,833 --> 00:14:50,583
Don't try to fix
it anymore, Lucas.
174
00:14:51,166 --> 00:14:52,166
Seriously.
175
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
It's done.
176
00:14:54,166 --> 00:14:55,875
I bought my plane ticket.
177
00:14:55,958 --> 00:14:58,958
I waited for you there…
for a while and alone.
178
00:14:59,958 --> 00:15:02,208
You were wearing a leather
jacket with studs that day.
179
00:15:04,208 --> 00:15:05,833
And a pair of tight jeans.
180
00:15:07,750 --> 00:15:10,458
And your black platform boots
that matched your jacket.
181
00:15:12,666 --> 00:15:15,625
I don't get it. Were
you spying on me or…?
182
00:15:16,208 --> 00:15:17,625
Why didn't you come over?
183
00:15:18,500 --> 00:15:20,291
I loved your aviator glasses.
184
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
You looked great.
185
00:15:23,458 --> 00:15:25,666
Why didn't you tell
me that there, Lucas?
186
00:15:28,083 --> 00:15:29,375
I didn't dare.
187
00:15:33,250 --> 00:15:35,958
Lucas, I know all of
this may be new to you,
188
00:15:36,833 --> 00:15:38,125
and it may be scary,
189
00:15:39,083 --> 00:15:40,583
but it's scary to me too.
190
00:15:42,583 --> 00:15:44,083
But I showed up.
191
00:15:44,166 --> 00:15:45,666
As we agreed.
192
00:15:50,625 --> 00:15:51,875
Can I do anything to fix it?
193
00:15:52,791 --> 00:15:53,833
- No, stop.
- Anything.
194
00:15:53,916 --> 00:15:56,017
- It's over, Lucas. Plus...
- Please. I'll do anything.
195
00:15:56,041 --> 00:15:57,208
I'm with someone else.
196
00:15:59,583 --> 00:16:00,583
Right.
197
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
Right.
198
00:16:09,791 --> 00:16:11,208
Giddyap, horse!
199
00:16:22,166 --> 00:16:24,541
What the hell were you
bastards trained for?
200
00:16:24,625 --> 00:16:26,958
Come on, little
bitch. Fight me now!
201
00:16:32,666 --> 00:16:33,916
Get up right now!
202
00:16:40,833 --> 00:16:42,958
♪ One, take control of me? ♪
203
00:16:43,041 --> 00:16:44,875
♪ You're messing
with the enemy ♪
204
00:16:44,958 --> 00:16:47,875
♪ Said it's two,
it's another trick ♪
205
00:16:47,958 --> 00:16:50,375
♪ It's taken all these
days to find ya ♪
206
00:16:51,500 --> 00:16:52,916
♪ Na-na-na-na-na ♪
207
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
♪ Just wanted you near me ♪
208
00:17:00,208 --> 00:17:02,791
This dude is getting
paler and paler, huh?
209
00:17:08,500 --> 00:17:11,291
- He's working with the bad guys.
- I know that.
210
00:17:14,541 --> 00:17:16,208
Rule number 11, remember?
211
00:17:17,083 --> 00:17:20,291
They only let us escape because
they thought he was with them.
212
00:17:21,125 --> 00:17:22,125
Look.
213
00:17:25,916 --> 00:17:27,583
They've been torturing
him for months.
214
00:17:29,125 --> 00:17:30,625
And who knows what else.
215
00:17:30,708 --> 00:17:32,125
He'd never betray me.
216
00:17:32,875 --> 00:17:33,875
You love him?
217
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
We basically became
adults together.
218
00:17:42,250 --> 00:17:43,610
He fell asleep.
What should we do?
219
00:17:51,750 --> 00:17:52,950
It's to help reduce the fever.
220
00:17:53,000 --> 00:17:54,666
And to annoy him as well, no?
221
00:17:54,750 --> 00:17:56,000
I hate you.
222
00:17:57,583 --> 00:17:58,916
Don't let him fall asleep.
223
00:18:44,458 --> 00:18:46,916
I'M SORRY, MOM
224
00:18:50,708 --> 00:18:51,708
Alex.
225
00:19:13,375 --> 00:19:14,875
What? What's going on?
226
00:19:14,958 --> 00:19:17,375
- Nobody wants to fight him anymore.
- No one wants to fight?
227
00:19:17,458 --> 00:19:20,541
- In that case, it's your turn.
- Me? No, I'm no use in a fight.
228
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Ah. Be useful, then.
229
00:19:22,666 --> 00:19:24,208
No, but I can find
you someone else.
230
00:19:26,750 --> 00:19:28,625
I'll fight, boss.
I… I can go next.
231
00:19:28,708 --> 00:19:30,833
Go on, then! Anyone else?
232
00:19:30,916 --> 00:19:32,500
- I'll go.
- I'm next.
233
00:19:46,291 --> 00:19:47,916
Miguel, he's not breathing.
234
00:19:53,500 --> 00:19:55,458
- We need to puncture his lung.
- What?
235
00:19:56,166 --> 00:19:57,833
Does anyone have a
pen? Something sharp?
236
00:19:59,041 --> 00:20:00,666
Son of a bitch. I found one.
237
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
Take it.
238
00:20:03,666 --> 00:20:04,708
Something for cutting?
239
00:20:04,791 --> 00:20:05,916
Alex has it.
240
00:20:10,041 --> 00:20:11,500
Miguel, are you sure?
241
00:20:11,583 --> 00:20:13,375
He's in anaphylactic shock.
242
00:20:14,083 --> 00:20:16,291
If I don't puncture
his lung, he'll die.
243
00:20:16,375 --> 00:20:17,500
Grab him.
244
00:20:17,583 --> 00:20:18,791
This is intense.
245
00:20:50,791 --> 00:20:51,666
He's alive.
246
00:20:51,750 --> 00:20:54,958
But not for long. He'll
die if we don't leave.
247
00:21:03,000 --> 00:21:04,291
Choke him!
248
00:21:04,375 --> 00:21:07,250
That's it! Choke him!
Choke him! Choke him!
249
00:21:16,833 --> 00:21:18,458
Just finish it!
250
00:21:25,416 --> 00:21:26,833
Cheater!
251
00:21:26,916 --> 00:21:28,000
Cheater!
252
00:22:00,625 --> 00:22:01,666
Canché.
253
00:22:02,625 --> 00:22:03,833
I need your help.
254
00:22:17,791 --> 00:22:20,166
- You good?
- Yeah, fine. I beat all of 'em.
255
00:22:20,250 --> 00:22:21,541
Oh my God.
256
00:22:21,625 --> 00:22:22,458
Yeah.
257
00:22:22,541 --> 00:22:25,291
Did you get beat up really bad?
258
00:22:25,375 --> 00:22:27,083
You should've seen them.
259
00:22:31,541 --> 00:22:34,041
Well then. I've done my part.
260
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
Now it's your turn.
261
00:22:41,500 --> 00:22:43,208
All of that power,
262
00:22:43,291 --> 00:22:44,750
yet no brains.
263
00:22:44,833 --> 00:22:48,041
Did you think I was going
to let you off scot-free?
264
00:22:48,125 --> 00:22:50,291
He's staying locked in
here with all of you.
265
00:22:50,375 --> 00:22:51,375
Son of a bitch!
266
00:22:51,958 --> 00:22:53,916
Hey! We need a doctor.
267
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
Hey, you ugly shit!
268
00:23:00,791 --> 00:23:02,208
Yeah, you, piece of shit.
269
00:23:02,291 --> 00:23:04,500
My God, you're ugly.
You look like a troll.
270
00:23:04,583 --> 00:23:05,708
LilĂ, stop it!
271
00:23:07,875 --> 00:23:09,500
Listen up, lizard face.
272
00:23:10,083 --> 00:23:13,250
You want me to kill you here in
front of all your friends? Huh?
273
00:23:16,875 --> 00:23:19,041
Actually, up close,
it's not a total loss.
274
00:23:20,583 --> 00:23:22,041
Seriously?
275
00:23:22,125 --> 00:23:23,875
You think this is
all a game to me?
276
00:23:31,666 --> 00:23:33,083
Just give me ten minutes.
277
00:23:33,666 --> 00:23:35,375
I'll make you the
belle of the ball.
278
00:23:38,083 --> 00:23:40,375
In return, you only
have to save my friend.
279
00:23:46,125 --> 00:23:47,458
I'm going to need makeup.
280
00:23:47,958 --> 00:23:49,666
Here.
281
00:23:50,166 --> 00:23:51,500
Here's all your stuff.
282
00:23:52,583 --> 00:23:54,583
- Thank you.
- I took the suitcase.
283
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Let's see, then.
284
00:24:01,958 --> 00:24:04,125
It's important to know
that, in the wrong hands,
285
00:24:04,208 --> 00:24:06,250
makeup can do more
harm than good.
286
00:24:06,791 --> 00:24:09,250
Luckily for you, I am an expert.
287
00:24:09,333 --> 00:24:11,416
What is your skin care routine?
288
00:24:12,750 --> 00:24:15,125
Sorry, your routine?
Your facial care routine?
289
00:24:15,208 --> 00:24:18,541
You wash your face regularly?
Any tonic? Eye contour?
290
00:24:18,625 --> 00:24:20,708
The eye contour
is very important.
291
00:24:22,750 --> 00:24:24,750
Do you even wash your damn face?
292
00:24:46,708 --> 00:24:48,458
Listen here, lizard.
293
00:24:48,541 --> 00:24:52,791
Make fun of me again, and we're
gonna see who ends up uglier, got it?
294
00:24:54,125 --> 00:24:55,750
Anywhere but the face, please.
295
00:25:22,291 --> 00:25:23,291
Don't.
296
00:25:24,000 --> 00:25:25,250
No. Smile.
297
00:25:50,541 --> 00:25:51,625
Not bad.
298
00:25:55,958 --> 00:25:57,375
Time to return the favor.
299
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
He's not going to
last much longer.
300
00:26:10,458 --> 00:26:12,708
- His pulse is too low.
- A doctor is coming to heal you.
301
00:26:12,791 --> 00:26:15,416
Don't believe the crazy
bitch. Just empty promises.
302
00:26:15,500 --> 00:26:17,208
Don't say that.
303
00:26:17,291 --> 00:26:18,291
I trust her.
304
00:26:26,208 --> 00:26:27,750
Why are you so afraid?
305
00:26:32,250 --> 00:26:34,041
Identical to the
fuel trafficker.
306
00:26:35,000 --> 00:26:36,166
She's my duality.
307
00:26:36,666 --> 00:26:38,000
She's my twin sister.
308
00:26:39,833 --> 00:26:41,291
Today is also my birthday.
309
00:26:42,416 --> 00:26:44,333
But let's attend
to the sick man.
310
00:26:45,791 --> 00:26:46,958
He needs epinephrine.
311
00:26:47,833 --> 00:26:49,958
I'm not that kind of doctor.
312
00:26:50,041 --> 00:26:52,375
Come on, Miguel. She's a healer.
313
00:26:54,875 --> 00:26:56,166
They call me Pachita.
314
00:26:56,666 --> 00:26:58,291
And I'm also not a healer.
315
00:27:00,625 --> 00:27:02,750
I'm what you call
a linker of worlds.
316
00:27:03,416 --> 00:27:04,458
A shaman.
317
00:27:04,541 --> 00:27:05,583
Certified.
318
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
I've brought back many souls
from the brink of death,
319
00:27:09,041 --> 00:27:11,375
but if you prefer, I can
just go back to my room.
320
00:27:11,458 --> 00:27:13,875
No, please, please.
Do whatever it takes.
321
00:27:14,541 --> 00:27:17,208
Then I'll need you to
stand back and let me work.
322
00:27:20,458 --> 00:27:21,458
What?
323
00:27:22,000 --> 00:27:23,333
You don't believe in this?
324
00:27:24,500 --> 00:27:25,708
Or are you scared?
325
00:27:42,458 --> 00:27:44,218
- No, stop it! What is this?
- Wait! Hold on.
326
00:27:44,250 --> 00:27:46,500
- What's happening?
- She's accessing the Lattice.
327
00:27:47,500 --> 00:27:49,333
- The lettuce?
- "Lattice."
328
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Lattice, lattice. It's…
329
00:27:51,166 --> 00:27:54,333
It's like… a fundamental
structure, like a mesh,
330
00:27:54,416 --> 00:27:57,000
a perfectly symmetrical
energetic matrix.
331
00:27:58,083 --> 00:28:00,250
- What?
- Uh… Like a hologram.
332
00:28:00,833 --> 00:28:02,458
What?
333
00:28:03,041 --> 00:28:08,041
My mom once told me about a shaman who
can break up organs and remake them.
334
00:28:08,125 --> 00:28:10,666
Exactly. They can
transform reality.
335
00:28:11,458 --> 00:28:13,166
All of the venom
from the scorpion…
336
00:28:14,541 --> 00:28:16,458
- It's magical.
- Right, magical.
337
00:28:32,958 --> 00:28:34,916
A scorpion from the cave.
338
00:28:36,125 --> 00:28:37,208
You were lucky.
339
00:28:37,791 --> 00:28:41,583
If it had been a small scorpion…
this one would be dead by now.
340
00:28:41,666 --> 00:28:43,291
I was once stung by one.
341
00:28:44,083 --> 00:28:45,166
And it was small.
342
00:28:45,833 --> 00:28:46,666
Are you serious?
343
00:28:46,750 --> 00:28:48,000
What happened to you?
344
00:28:48,666 --> 00:28:50,906
- I survived.
- There's much wisdom in these communities.
345
00:28:50,958 --> 00:28:52,166
- Sh!
- They even...
346
00:28:52,833 --> 00:28:53,833
My fault.
347
00:29:02,291 --> 00:29:04,625
Well, my work is done
here, so I'm off.
348
00:29:06,000 --> 00:29:07,375
Why isn't he waking up?
349
00:29:07,458 --> 00:29:09,000
I don't have that power.
350
00:29:10,833 --> 00:29:12,375
I'm only a vehicle.
351
00:29:13,250 --> 00:29:15,875
Gods are the givers
and takers of life.
352
00:29:15,958 --> 00:29:18,708
- That so? I'm also a vehicle. High five.
- Lucas!
353
00:29:19,291 --> 00:29:20,416
When will he wake up?
354
00:29:20,500 --> 00:29:22,625
We wait. Be patient.
355
00:29:25,666 --> 00:29:27,375
Then you're staying
here with us.
356
00:29:31,875 --> 00:29:33,125
Let us wait, then.
357
00:29:45,708 --> 00:29:47,208
You're not drunk, are you?
358
00:30:07,041 --> 00:30:08,041
Pachita.
359
00:30:09,125 --> 00:30:10,708
Where did you get the necklace?
360
00:30:11,791 --> 00:30:14,041
It's not from this
region. It's Aztec.
361
00:30:14,750 --> 00:30:16,083
My mom gave it to me.
362
00:30:16,750 --> 00:30:18,041
And she got it from her mom.
363
00:30:18,125 --> 00:30:20,541
It's been passed from
mothers to daughters
364
00:30:21,625 --> 00:30:24,125
for generations and
will continue to do so.
365
00:30:24,208 --> 00:30:26,416
- It's really beautiful.
- Mm-hmm.
366
00:30:27,083 --> 00:30:28,833
Yeah, it is.
367
00:30:30,250 --> 00:30:31,250
I know about it.
368
00:30:31,708 --> 00:30:33,958
It belongs to the
treasure of Moctezuma.
369
00:30:35,666 --> 00:30:37,083
Doubt it.
370
00:30:37,666 --> 00:30:40,000
Our civilization was
enslaved by the Spaniards.
371
00:30:40,875 --> 00:30:43,333
But a Mayan woman
paid for our freedom.
372
00:30:44,791 --> 00:30:47,375
She gave this pendant to
my great-great-grandmother.
373
00:30:47,458 --> 00:30:48,458
A woman?
374
00:30:49,750 --> 00:30:51,000
Who was that woman?
375
00:30:53,000 --> 00:30:54,375
Why are you here?
376
00:30:55,000 --> 00:30:57,125
What are you looking
for in the jungle?
377
00:30:58,500 --> 00:31:01,125
You answered a question
with another question.
378
00:31:01,208 --> 00:31:02,333
Funny, isn't it?
379
00:31:02,875 --> 00:31:05,666
Scorpions do not
sting for no reason.
380
00:31:06,875 --> 00:31:09,083
You are bothering
the sacred gods.
381
00:31:11,916 --> 00:31:13,291
Oh my God.
382
00:31:13,375 --> 00:31:15,041
What happened?
383
00:31:15,125 --> 00:31:17,208
- You're alive.
- Why are you looking at me?
384
00:31:20,750 --> 00:31:23,208
Don't scare me like that
again. You almost died.
385
00:31:23,291 --> 00:31:25,250
- What?
- You almost died.
386
00:31:25,333 --> 00:31:26,333
Oh God.
387
00:31:26,416 --> 00:31:28,791
- Thank God.
- How long was I asleep?
388
00:31:28,875 --> 00:31:31,416
You know how scared
I was? Oh my God.
389
00:31:31,500 --> 00:31:34,333
- Where are we?
- Great, he remembers nothing.
390
00:31:34,416 --> 00:31:35,458
I can't believe it.
391
00:31:35,541 --> 00:31:37,916
You almost died. I'll
tell you about it later.
392
00:31:39,083 --> 00:31:41,625
Are you okay? I
can't believe it.
393
00:31:41,708 --> 00:31:43,666
You don't know what
I've been through.
394
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
Sweet Jesus.
395
00:31:56,125 --> 00:31:58,250
What the hell is he
doing? They'll catch us.
396
00:31:58,958 --> 00:31:59,958
Watch and learn.
397
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
I almost lost you.
398
00:32:10,291 --> 00:32:11,458
No…
399
00:32:11,541 --> 00:32:12,416
What'd I say?
400
00:32:12,500 --> 00:32:14,541
This child's gifted.
401
00:32:14,625 --> 00:32:17,333
- Good job, kid.
- Well done.
402
00:32:17,416 --> 00:32:20,291
- You sure this isn't dangerous?
- Don't start.
403
00:32:20,375 --> 00:32:21,750
Hurry up, guys.
404
00:32:21,833 --> 00:32:24,666
The bigger the chaos,
the closer the solution.
405
00:32:25,916 --> 00:32:27,125
Aah.
406
00:32:38,458 --> 00:32:39,458
How did you get in here?
407
00:32:40,708 --> 00:32:42,083
Who the hell are you?
408
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Police.
409
00:32:44,541 --> 00:32:47,041
I already paid my dues,
so go fuck yourself.
410
00:32:48,125 --> 00:32:49,750
Not that kind of police, lady.
411
00:32:53,208 --> 00:32:54,250
Just name your price.
412
00:32:54,333 --> 00:32:56,125
I want you to release
the prisoners.
413
00:33:01,541 --> 00:33:05,291
You got some nerve coming by yourself
to threaten me on my own ranch.
414
00:33:09,541 --> 00:33:12,375
My best officers are currently
surrounding your property.
415
00:33:30,833 --> 00:33:33,250
And to think I was
already in bed.
416
00:33:35,166 --> 00:33:37,208
What the hell are
you looking for?
417
00:33:37,291 --> 00:33:38,333
Freeze!
418
00:33:39,458 --> 00:33:41,333
Police! Drop your weapons!
419
00:33:41,416 --> 00:33:42,958
Put the gun down.
You'll get hurt.
420
00:33:43,041 --> 00:33:44,833
Hey!
421
00:33:46,583 --> 00:33:47,583
Leave him alone,
422
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
or we explode.
423
00:33:49,166 --> 00:33:51,125
No, no, no! Don't light that.
424
00:33:52,125 --> 00:33:53,250
There's gas tanks.
425
00:33:54,000 --> 00:33:55,041
If you light it,
426
00:33:55,833 --> 00:33:57,833
all of us will be blown to bits!
427
00:33:58,625 --> 00:33:59,708
Let them go!
428
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
Drop your weapons!
429
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
Just leave us the fuck alone.
430
00:34:04,625 --> 00:34:05,625
You heard her!
431
00:34:07,541 --> 00:34:08,666
Back off!
432
00:34:09,333 --> 00:34:11,250
Fucking blond lizard! Get out!
433
00:34:31,958 --> 00:34:34,166
I opened a lock.
434
00:34:35,750 --> 00:34:37,500
You and I need to talk.
435
00:34:42,333 --> 00:34:44,750
Well, did we at least
find the treasure?
436
00:34:46,791 --> 00:34:49,291
Huh? Why did I
even bother asking?
437
00:34:49,875 --> 00:34:52,958
Well, the silver lining is that
those idiots fixed the truck for us.
438
00:34:53,041 --> 00:34:55,416
And for free! Hmm? Mm-hmm.
439
00:34:56,208 --> 00:34:57,291
- Canché?
- Hmm?
440
00:34:57,375 --> 00:34:59,250
Welcome to Wilson's Tours.
441
00:35:24,916 --> 00:35:26,875
Oh, my dear sister.
442
00:35:27,375 --> 00:35:29,166
Look at what they did to you.
443
00:35:29,250 --> 00:35:31,958
Those assholes
ruined our birthday.
444
00:35:32,750 --> 00:35:34,583
You can't keep getting angry.
445
00:35:35,125 --> 00:35:38,583
Your smile will get even more
crooked. I told you I can help you.
446
00:35:40,250 --> 00:35:41,416
I'm fine this way.
447
00:35:42,166 --> 00:35:44,416
I'd rather be
scary than pitiful.
448
00:35:44,500 --> 00:35:46,291
I'm not like mom, Pepa.
449
00:35:47,416 --> 00:35:51,083
I couldn't care less about your
life and your business endeavors.
450
00:35:51,791 --> 00:35:54,083
But sometimes you
are blind, sister.
451
00:35:54,666 --> 00:35:55,875
I know you.
452
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
Spill the beans.
453
00:36:00,208 --> 00:36:01,666
Those strangers.
454
00:36:02,458 --> 00:36:05,375
Aren't you curious what
they're doing in the jungle?
455
00:36:06,208 --> 00:36:08,166
Did you really think
they're tourists?
456
00:36:12,416 --> 00:36:14,541
Man, I hate it when
you get like this.
457
00:36:15,750 --> 00:36:17,791
They are after the treasure.
458
00:36:19,708 --> 00:36:21,666
The lost gold of Moctezuma.
459
00:36:23,666 --> 00:36:25,958
That gold does not
belong to them.
460
00:36:26,791 --> 00:36:29,000
It'll be much better
in our possession.
461
00:36:30,250 --> 00:36:31,291
Gold?
462
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
Pepa.
463
00:36:41,375 --> 00:36:42,541
I'm leaving.
464
00:36:45,958 --> 00:36:46,958
Bye.
465
00:36:47,666 --> 00:36:49,375
Hey, Canché. Wait a minute.
466
00:36:52,791 --> 00:36:54,625
What's up? Where's
the backup, Canché?
467
00:36:54,708 --> 00:36:56,083
Really, Inés?
468
00:36:56,166 --> 00:36:57,166
And what am I?
469
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Thanks.
470
00:37:00,500 --> 00:37:01,958
I owe you some tacos.
471
00:37:02,041 --> 00:37:03,500
Tacos?
472
00:37:03,583 --> 00:37:04,833
You owe me a whole piglet.
473
00:37:04,916 --> 00:37:06,083
You got it.
474
00:37:06,583 --> 00:37:08,375
What happened to you?
475
00:37:08,458 --> 00:37:10,041
Wait for me in the car.
476
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
Bye.
477
00:37:15,250 --> 00:37:17,833
Inés, I didn't know he
was in the car with us.
478
00:37:17,916 --> 00:37:19,125
I realized it later.
479
00:37:20,708 --> 00:37:22,583
He could have gotten
hurt, Octavio.
480
00:37:28,041 --> 00:37:32,000
I think you keeping a little distance
from Alex and I for a while is,
481
00:37:32,083 --> 00:37:33,500
well, probably for the best.
482
00:38:32,083 --> 00:38:34,458
I swear he's on
our side. Trust me.
483
00:38:36,666 --> 00:38:39,291
When we were escaping in
Spain, and I was shot,
484
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
I almost bled to death,
and they caught up to us.
485
00:38:45,583 --> 00:38:49,000
They told Leo they would save me
in exchange for his cooperation.
486
00:38:50,166 --> 00:38:53,041
It gives us an advantage if
they think he is with them.
487
00:38:53,125 --> 00:38:55,166
LilĂ, you don't owe
me an explanation.
488
00:38:55,958 --> 00:38:56,958
It's okay.
489
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
Miguel…
490
00:39:00,833 --> 00:39:03,458
That necklace… on
the shaman's neck.
491
00:39:04,041 --> 00:39:06,791
- You said it's from Moctezuma's treasure.
- Yes, it is.
492
00:39:07,375 --> 00:39:09,125
I saw it in Cortés' notes.
493
00:39:09,208 --> 00:39:11,333
Is it possible that
she found the treasure?
494
00:39:11,416 --> 00:39:13,000
No, they wouldn't
live like that.
495
00:39:13,083 --> 00:39:15,791
She said that a princess bought
the freedom of her people
496
00:39:15,875 --> 00:39:17,416
from the Spaniards.
497
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
- Have you heard of this story?
- LilĂ!
498
00:39:20,875 --> 00:39:22,500
I'd love to help
you. I really would.
499
00:39:25,041 --> 00:39:26,291
But I don't know if I can.
500
00:39:32,375 --> 00:39:33,833
A crazy woman.
501
00:39:33,916 --> 00:39:35,166
That's who's after me.
502
00:39:36,333 --> 00:39:39,000
The most psychotic person
I've ever met in my life.
503
00:39:57,291 --> 00:40:00,125
I'm leaving. I'm going to try
and work things out with Inés.
504
00:40:00,208 --> 00:40:01,208
Good luck.
505
00:40:13,750 --> 00:40:16,833
Hey, tell me what else your mom told
you about shamans who make organs.
506
00:40:16,916 --> 00:40:18,396
PLEASE ANSWER ME.
IT'S ABOUT YOUR MOM.
507
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
I'm not afraid of them.
508
00:40:20,333 --> 00:40:22,833
What's up, baby? I told you
I'd call when I got here.
509
00:40:26,583 --> 00:40:27,583
She's gone?
510
00:40:29,375 --> 00:40:32,708
No, I know. I'm coming. Coming.
I know, sorry. I'm coming.
511
00:40:32,791 --> 00:40:34,708
- What's wrong?
- I have to go home right now.
512
00:40:34,791 --> 00:40:36,791
- I'll take you.
- No, just let them know...
513
00:40:36,875 --> 00:40:39,750
- I didn't ask. I'll take you. Let's go.
- Hey, Lucas…
514
00:40:40,916 --> 00:40:41,916
Miguel.
515
00:40:42,500 --> 00:40:43,833
LilĂ told me what you did.
516
00:40:45,291 --> 00:40:46,291
Thank you.
517
00:40:54,333 --> 00:40:57,916
IF YOU WANT INFORMATION ABOUT
LILĂŤ, MEET ME ACROSS THE HOTEL NOW.
518
00:41:02,916 --> 00:41:04,166
Are you serious?
519
00:41:05,083 --> 00:41:06,791
Where in the hell is Miguel?
520
00:41:09,791 --> 00:41:12,375
Where the fuck is Miguel?
521
00:41:13,375 --> 00:41:14,500
Okay, relax.
522
00:41:15,625 --> 00:41:17,000
Relax, I can take you to him.
523
00:41:55,166 --> 00:41:58,291
So you're the one who's been
messing with LilĂ all her life.
524
00:41:58,375 --> 00:41:59,416
Is that what she said?
525
00:41:59,500 --> 00:42:00,916
No, I figured it myself.
526
00:42:01,583 --> 00:42:03,291
She doesn't tell me anything.
527
00:42:04,458 --> 00:42:05,541
"LilĂ."
528
00:42:05,625 --> 00:42:08,333
I like the name. A
bit more than Carlota.
529
00:42:12,833 --> 00:42:14,250
And… what do you want?
530
00:42:17,125 --> 00:42:19,291
I wanna give you my
side of the story.
531
00:42:24,958 --> 00:42:26,958
WANTED
532
00:42:29,375 --> 00:42:32,625
For you to find out a little more
about the woman you fell in love with.
533
00:42:38,291 --> 00:42:39,625
Everything is in here.
534
00:42:47,833 --> 00:42:49,000
Take it with you.
535
00:42:51,125 --> 00:42:53,791
I don't know if I want
to know. Not like this.
536
00:42:54,333 --> 00:42:57,333
Take my advice, Miguel.
Read the documents.
537
00:42:58,208 --> 00:42:59,250
And don't be rude.
538
00:43:00,875 --> 00:43:03,750
Mano doesn't like it when
people are rude to me.
539
00:43:18,583 --> 00:43:19,708
Motherfucker!
540
00:43:21,625 --> 00:43:23,000
Son of a bitch!
34810