Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,903 --> 00:00:37,203
"Chi vuole nascere deve prima distruggere il mondo."
- Herman Hesse
2
00:03:16,738 --> 00:03:20,074
- Mamma?
3
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Sei felice?
4
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
- Non lo so.
5
00:03:30,668 --> 00:03:32,670
- Lo sei mai stata?
6
00:03:33,796 --> 00:03:36,382
- Suppongo.
7
00:03:37,634 --> 00:03:40,094
- Non hai mai pensato
di trasferirci in citt�?
8
00:03:41,262 --> 00:03:42,931
- Quando eri piccolo,
9
00:03:44,515 --> 00:03:46,517
ma era soltanto un sogno.
10
00:03:48,937 --> 00:03:50,772
E tu invece?
11
00:03:50,813 --> 00:03:52,398
- Io cosa?
12
00:03:53,233 --> 00:03:55,235
- Sei felice?
13
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
- Cosa sono questi?
14
00:05:33,624 --> 00:05:35,626
- Temo ha appena messo le mani
su una nuova pistola a Laredo.
15
00:05:37,962 --> 00:05:39,962
Vuoi vederla?
16
00:05:40,923 --> 00:05:42,800
La prossima settimana portiamo Temo con noi.
17
00:05:43,217 --> 00:05:45,303
Nel week end obbiamo andare a Monterrey.
Verresti con noi?
18
00:05:45,636 --> 00:05:46,637
- Sarebbe fico.
19
00:05:46,971 --> 00:05:48,971
Cosa ci andate a fare?
20
00:05:47,638 --> 00:05:49,390
Temo ha degli affari da sbrigare.
21
00:05:59,942 --> 00:06:01,110
Guarda.
22
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Questo � un fucile AK47
con fuoco a scorrimento automatico.
23
00:06:03,821 --> 00:06:05,698
e qui ci metti il caricatore.
24
00:06:05,823 --> 00:06:07,408
E' leggero e facile da usare.
25
00:06:07,950 --> 00:06:09,118
Tieni.
26
00:06:12,538 --> 00:06:14,248
- E' veramente una ficata.
27
00:06:14,415 --> 00:06:16,415
- Ti va di sparare?
28
00:06:21,214 --> 00:06:22,799
Fai solo attenzione amico.
29
00:07:01,462 --> 00:07:03,548
- Cazzo! L'ho centrato!
30
00:07:03,589 --> 00:07:05,550
- Amico, sei un fico!
- L'ho centrato!
31
00:07:06,717 --> 00:07:08,136
- Che fico.
- Andiamo a vedere.
32
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
- Sembra che la mia mira
non sia buona come la tua.
33
00:07:22,567 --> 00:07:24,026
- Vorrei andare.
34
00:08:26,631 --> 00:08:28,090
- Se pap� fosse qui...
35
00:08:28,716 --> 00:08:30,092
- Quello stronzo...
36
00:08:31,802 --> 00:08:33,804
L'unica cosa che ti ha lasciato
� il suo cognome
37
00:08:33,846 --> 00:08:36,682
e quella moto schifosa che
non si � potuto portare via.
38
00:08:36,807 --> 00:08:38,226
Non era certo un regalo.
39
00:08:40,811 --> 00:08:42,563
Quando ti ha chiamato l'ultima volta?
40
00:08:45,441 --> 00:08:46,984
Ti manda dei soldi?
41
00:08:50,404 --> 00:08:54,450
Manco a parlarne ragazzo. Sei grande abbastanza
per notare queste cose.
42
00:09:11,008 --> 00:09:12,677
- Alex?
43
00:09:14,095 --> 00:09:16,305
Sii responsabile e non fare stupidaggini.
44
00:09:16,430 --> 00:09:17,598
Mi hai sentito?
45
00:09:19,183 --> 00:09:20,393
Mi hai sentito?
46
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
- Si ti ho sentito.
47
00:09:21,894 --> 00:09:23,104
- Come ti sembro?
48
00:09:26,857 --> 00:09:28,442
- Come una puttana.
49
00:17:05,733 --> 00:17:08,936
Alex, per favore si presenti negli uffici generali.
50
00:17:14,867 --> 00:17:18,078
- Quando il sole tramonta, questo posto
diventa buio pesto.
51
00:17:19,204 --> 00:17:22,499
Ti piacciono questi posti bui
o preferiresti vivere in una citt�?
52
00:17:22,583 --> 00:17:23,792
- Mi piace l'oscurit�.
53
00:17:23,876 --> 00:17:25,085
- E tu, Alex?
54
00:17:25,669 --> 00:17:26,795
Mi piacciono tutte e due.
55
00:17:26,920 --> 00:17:29,798
- Per� dicono che in citt� non si possono
vedere le stelle, cos�...
56
00:17:30,632 --> 00:17:32,342
Io penso di preferire il buio.
57
00:17:33,343 --> 00:17:37,056
Una volta avevo un incubo ricorrente
che mi faceva urlare durante il sonno
58
00:17:37,097 --> 00:17:40,934
e qualcuno doveva svegliarmi e dirmi:
"Temo! Temo! E' soltanto un sogno! Svegliati!"
59
00:17:40,976 --> 00:17:42,102
- E ti capita ancora?
60
00:17:42,227 --> 00:17:44,104
- No, adesso dormo come un bimbo.
61
00:17:44,772 --> 00:17:47,900
Una volta mia madre mi ha svegliato
perch� le mie urla l'avevano spaventata.
62
00:17:47,941 --> 00:17:50,652
La mia prima reazione � stata quella
di darle un pugno, dritto in faccia.
63
00:17:52,696 --> 00:17:53,947
- E lei cosa ti ha detto?
64
00:17:54,073 --> 00:17:55,908
- Niente, ma � colpa mia
se lei � in coma
65
00:17:55,949 --> 00:17:59,119
ed � in quella situazione
per colpa di uno stupido sogno.
66
00:18:02,122 --> 00:18:05,000
- Scusami, Temo. Non lo sapevo.
-No, � soltanto uno scherzo!
67
00:18:05,125 --> 00:18:06,543
- Fanculo!
68
00:18:07,836 --> 00:18:10,547
- Ma era vero, solo che mia madre
non � finita in coma.
69
00:18:10,672 --> 00:18:14,259
Ha solo sanguinato dal naso e poi
ha letto la sua Bibbia finch� non si � addormentata.
70
00:18:16,637 --> 00:18:18,514
- Mi ricorda di quando avevo sette anni.
71
00:18:19,264 --> 00:18:21,975
Mia madre mi diceva che bagnavo il letto
perch� ero nato morto.
72
00:18:23,560 --> 00:18:25,938
Ero nato con una brutta posizione,
ero asfissiato o non so bene.
73
00:18:25,979 --> 00:18:27,564
- Non mi stai prendendo in giro, vero?
74
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
- No.
75
00:18:29,399 --> 00:18:32,402
Ma a un tratto ho reagito,
non so cosa sia successo.
76
00:18:33,987 --> 00:18:35,531
Forse perch� nel passato,
77
00:18:35,572 --> 00:18:38,867
se i bambini non si mettevano a urlare immediatamente,
la gente pensava che fossero morti.
78
00:18:38,951 --> 00:18:40,869
A parte il fatto che...
79
00:18:40,994 --> 00:18:43,038
sai che sono nato in casa?
80
00:18:43,163 --> 00:18:44,581
- Ragazzi, questa � roba da pazzi.
81
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
- E sei mai riuscito a scoprire
se sei veramente nato morto?
82
00:18:52,297 --> 00:18:53,715
- Guarda, Alex.
83
00:18:53,841 --> 00:18:56,343
Questo � uno degli uffici
che uso per i miei affari.
84
00:18:56,426 --> 00:18:58,178
Lo chiamiamo "La casetta".
85
00:18:58,303 --> 00:19:00,305
- Si, sembra pi� una casa
che un ufficio.
86
00:19:00,347 --> 00:19:01,765
- Questo � lo scopo.
87
00:19:46,977 --> 00:19:49,146
- Mi spiace amico, non potevo dirtelo prima.
88
00:19:49,396 --> 00:19:51,523
Non pensavo ti avrebbe creato problemi
trattandosi di Temo.
89
00:19:55,235 --> 00:19:57,487
Io mi occupo solo della contabilit�.
90
00:20:11,043 --> 00:20:14,671
- Senti, Alex, ti faccio questa offerta
per darti una mano.
91
00:20:14,880 --> 00:20:16,673
Se non vuoi accettarla,
non ci sono problemi.
92
00:20:16,924 --> 00:20:18,967
L'unica cosa che ti chiedo
� totale discrezione, okay?
93
00:23:48,093 --> 00:23:49,261
- Torno subito.
94
00:24:04,276 --> 00:24:05,527
- Tieni.
95
00:24:22,335 --> 00:24:23,628
- Temo...
96
00:25:20,018 --> 00:25:21,811
- Party! Party! Party!
97
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Stoniamoci!
98
00:28:31,167 --> 00:28:33,044
- Chi ti credi d'essere?
99
00:28:36,005 --> 00:28:37,298
Heh?
100
00:28:40,176 --> 00:28:42,429
Chi ti credi d'essere?
- Mamma, per favore...
101
00:28:42,929 --> 00:28:44,347
Mamma.
102
00:28:47,308 --> 00:28:49,477
- Mamma, smettila.
- Ah si?
103
00:28:49,602 --> 00:28:51,479
- Mamma!
- Chi ti credi d'essere?
104
00:28:51,563 --> 00:28:52,689
- Mamma, basta!
105
00:29:35,231 --> 00:29:37,233
- Ciao, Temo.
- Ciao, Violeta.
106
00:29:37,317 --> 00:29:38,943
- Ciao, Capper.
107
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Alex!
108
00:29:51,623 --> 00:29:53,541
- Hai ragione, � uno schifo.
109
00:29:54,375 --> 00:29:57,086
Quando ero giovane mi sentivo come...
110
00:29:57,796 --> 00:29:59,798
...come se mi meritassi tutto.
111
00:30:00,840 --> 00:30:03,218
Adesso sento di non meritarmi niente.
112
00:30:03,676 --> 00:30:05,553
- Io sono giovane, ma non penso
di meritarmi qualcosa.
113
00:30:08,556 --> 00:30:09,808
- Hey, Temo.
114
00:30:09,849 --> 00:30:13,561
puoi darmi un passaggio al lavoro?
Penso si sia fatto tardi.
115
00:30:13,645 --> 00:30:15,814
- Certo, ti porto l�.
- Puoi?
116
00:30:15,855 --> 00:30:17,982
- Andiamo, non ti rubiamo pi�
del tuo tempo.
117
00:30:18,024 --> 00:30:19,818
Andiamo, Capper.
118
00:30:19,859 --> 00:30:21,152
- Io resto ancora un po'.
119
00:30:21,277 --> 00:30:22,487
- Ci vediamo dopo.
120
00:30:22,904 --> 00:30:24,239
Andiamo, Violeta.
121
00:30:24,489 --> 00:30:26,032
- Andiamo, grazie.
122
00:30:53,059 --> 00:30:54,185
- Hey, guarda
123
00:30:55,061 --> 00:30:57,188
- Non se ne parla,
cosa mi dici di questo?
124
00:30:58,398 --> 00:31:00,900
Per� lancialo da quella parte
- Okay.
125
00:32:35,078 --> 00:32:36,663
- Alex?
126
00:32:49,550 --> 00:32:51,427
- Avevi ragione.
- E' successo qualcosa?
127
00:32:54,555 --> 00:32:56,265
- Sono interessato.
128
00:33:24,460 --> 00:33:26,295
- Smettila amico!
129
00:33:36,055 --> 00:33:38,933
Smettila! Smettila amico!
130
00:33:42,145 --> 00:33:43,896
E' cos� che mi piace.
131
00:33:51,487 --> 00:33:53,614
- Non avrei mai pensato che sarei
stato pagato in dollari.
132
00:34:56,094 --> 00:34:57,386
- Si?
133
00:35:00,640 --> 00:35:02,558
Non lo so.
Nessun contatto ieri.
134
00:35:06,395 --> 00:35:07,647
No.
135
00:35:11,234 --> 00:35:13,152
Controllo subito, Temo.
136
00:35:16,405 --> 00:35:17,990
Si, rimango qui.
137
00:37:24,867 --> 00:37:26,244
No.
138
00:37:29,121 --> 00:37:30,539
Yes.
139
00:37:35,836 --> 00:37:37,588
Solo ieri.
140
00:37:38,881 --> 00:37:40,007
No.
141
00:39:55,726 --> 00:39:57,436
- Hey, che ti prende?
Calmati Alex!
142
00:39:57,436 --> 00:39:59,436
Clmati, parliamo.
143
00:39:59,271 --> 00:40:00,314
- Alex!
144
00:40:00,314 --> 00:40:01,690
- Calmati amico!
145
00:40:01,690 --> 00:40:03,651
- Ma che cazzo, Alex!
146
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Guarda cosa hai combinato, animale!
147
00:40:06,529 --> 00:40:09,156
Non sopporto pi� di vivere con te!
148
00:40:12,701 --> 00:40:14,995
- Per questo mi tratti come un pezzo di merda?
149
00:40:15,454 --> 00:40:18,124
Sono stanco di vivere in questa casa di merda.
150
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
Per questo pap� se ne � andato!
151
00:40:28,175 --> 00:40:30,010
- Ti odio!
152
00:40:38,602 --> 00:40:40,187
Lascialo, Alex! Lascialo!
153
00:40:44,191 --> 00:40:45,734
- Vai via!
154
00:40:47,361 --> 00:40:48,362
- Che problema hai?!
155
00:40:50,831 --> 00:40:52,908
Apri sta porta!
156
00:40:54,452 --> 00:40:55,911
Apri la porta!
157
00:40:58,998 --> 00:41:00,791
Apri sta porta!
158
00:42:18,994 --> 00:42:20,746
- Sei un assassino!
159
00:42:27,294 --> 00:42:29,672
- E tu una sporca puttana.
160
00:45:40,362 --> 00:45:42,322
- E' quasi giorno.
161
00:46:00,883 --> 00:46:02,551
Mamma?
162
00:46:04,344 --> 00:46:05,929
Sei felice?
163
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
- Non lo so.
164
00:46:20,736 --> 00:46:22,738
- Lo sei mai stata?
165
00:46:27,201 --> 00:46:29,036
- Suppongo.
166
00:46:42,216 --> 00:46:44,843
- Non hai mai pensato
di trasferirci in citt�?
167
00:46:48,472 --> 00:46:50,015
- Quando eri piccolo.
168
00:46:51,767 --> 00:46:53,560
Ma era soltanto un sogno.
169
00:47:02,945 --> 00:47:04,738
- E tu invece?
170
00:47:04,947 --> 00:47:06,365
- Io cosa?
171
00:47:07,199 --> 00:47:08,784
- Sei felice?
172
00:47:24,007 --> 00:47:25,592
- Allora, cosa dobbiamo fare?
173
00:47:32,266 --> 00:47:34,393
- Dobbiamo seppellirlo sulla collina.
174
00:47:34,476 --> 00:47:36,019
- Me ne occuper� io.
175
00:47:38,272 --> 00:47:39,898
- Ti dar� una mano.
176
00:48:28,280 --> 00:48:30,032
Staremo bene.
177
00:48:31,658 --> 00:48:33,160
Vedrai.
178
00:48:42,961 --> 00:48:45,380
- Volevo darti questo.
-No, figlio mio.
179
00:51:32,047 --> 00:51:34,049
- Nessuno lo trover� mai qui.
180
01:00:38,273 --> 01:00:39,473
- Cosa vuoi?
181
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
Cosa � successo, Alex?
182
01:00:56,235 --> 01:00:58,029
Alex?
183
01:02:38,796 --> 01:02:44,802
FATE BUON VIAGGIO12622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.