All language subtitles for A Mortal 121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,300 --> 00:01:05,600 Hidden so that no one knows 2 00:01:11,066 --> 00:01:12,600 The cannon in my palm is shaking my heart 3 00:01:17,066 --> 00:01:18,133 Ten years of passion 4 00:01:19,900 --> 00:01:20,700 angel 5 00:01:47,066 --> 00:01:48,166 Ordinary after all 6 00:01:48,166 --> 00:01:49,300 Not mediocre 7 00:01:53,566 --> 00:01:54,733 Just called ordinary 8 00:02:08,900 --> 00:02:10,600 The current situation in the world is changing 9 00:02:11,066 --> 00:02:12,200 Dangers lurk 10 00:02:12,500 --> 00:02:13,900 Taoist friends may wish to click on the catch-up 11 00:02:14,200 --> 00:02:15,166 Follow Han 12 00:02:15,500 --> 00:02:18,100 Han will take you all the way 13 00:02:25,966 --> 00:02:28,166 The seniors have already discovered it. 14 00:02:28,766 --> 00:02:29,866 Hahaha 15 00:02:30,866 --> 00:02:34,100 Your magic of changing appearance is quite interesting. 16 00:02:34,700 --> 00:02:36,733 If it weren't for Feng's advancement a few years ago 17 00:02:37,700 --> 00:02:40,866 I'm afraid it's hard to identify. 18 00:02:42,733 --> 00:02:43,900 Look at this posture 19 00:02:43,966 --> 00:02:45,266 I'm afraid it's hard to predict 20 00:02:45,766 --> 00:02:46,966 Rescue the Monster 21 00:02:46,966 --> 00:02:48,166 If a fight really breaks out 22 00:02:48,500 --> 00:02:51,066 The only way is to threaten Jinlan Bingyan to protect himself. 23 00:03:07,600 --> 00:03:08,400 oh 24 00:03:10,066 --> 00:03:11,700 This sword is really nice. 25 00:03:14,500 --> 00:03:18,000 This is your life treasure. 26 00:03:19,200 --> 00:03:21,800 You practiced really well, hahahaha 27 00:03:22,766 --> 00:03:23,566 Why 28 00:03:23,700 --> 00:03:25,533 I understand your wariness. 29 00:03:25,666 --> 00:03:28,066 But you should know 30 00:03:28,333 --> 00:03:32,366 All this is in vain for me 31 00:03:33,200 --> 00:03:34,266 Put away the sword. 32 00:03:35,533 --> 00:03:37,766 Just give me some face 33 00:03:38,333 --> 00:03:40,933 If you're still willing to treat me as a drinking buddy 34 00:03:47,933 --> 00:03:49,700 I didn't see the wrong person. 35 00:03:50,333 --> 00:03:52,500 I like dealing with smart people. 36 00:03:54,000 --> 00:03:55,566 Introduce yourself formally 37 00:03:55,700 --> 00:03:57,700 You can call me Feng Xi 38 00:03:58,266 --> 00:04:00,766 I don't know your name yet. 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,366 The next Li Fei opens 40 00:04:07,600 --> 00:04:09,533 I guess you must have a lot of confusion. 41 00:04:10,866 --> 00:04:12,866 No hurry, just follow me. 42 00:04:13,933 --> 00:04:14,966 Don't kill me 43 00:04:15,600 --> 00:04:17,700 What is this guy up to? 44 00:04:18,566 --> 00:04:19,600 Uh, senior 45 00:04:20,466 --> 00:04:21,533 Where are we going? 46 00:04:21,933 --> 00:04:24,900 Let me show you the current Black Rock City 47 00:04:32,100 --> 00:04:32,900 Is there anyone else? 48 00:04:33,100 --> 00:04:33,933 No one yet 49 00:04:43,766 --> 00:04:45,766 ah ah 50 00:04:46,566 --> 00:04:47,366 ah 51 00:04:56,766 --> 00:04:59,000 Humans and demons have been at odds for thousands of years. 52 00:04:59,533 --> 00:05:01,666 It's not surprising that he feels this way. 53 00:05:02,466 --> 00:05:03,533 I hope you understand 54 00:05:07,200 --> 00:05:10,200 Today, Qi'anhai gathers all kinds of fairies. 55 00:05:10,533 --> 00:05:14,000 Only my feather tribe has been gathering and dispersing for hundreds of years. 56 00:05:14,000 --> 00:05:15,666 Always lacking a place to stay 57 00:05:39,600 --> 00:05:43,700 So Senior Feng seized this Black Stone City as his base. 58 00:05:44,533 --> 00:05:45,700 This place is full of spiritual energy 59 00:05:45,800 --> 00:05:47,166 I'm holding back on traffic 60 00:05:47,566 --> 00:05:49,766 It has been operated by various forces for many years. 61 00:05:50,300 --> 00:05:51,666 It is indeed a place where dragons rise 62 00:05:52,500 --> 00:05:53,966 Your analysis is very clear. 63 00:05:54,533 --> 00:05:57,000 I was right. 64 00:06:13,666 --> 00:06:14,466 Hahaha 65 00:06:14,966 --> 00:06:16,866 For many years I have been 66 00:06:16,866 --> 00:06:18,066 Very independent at heart 67 00:06:18,600 --> 00:06:22,100 It's hard to imagine that your natural bodies are so fragile 68 00:06:22,333 --> 00:06:24,500 But only through practice and external things 69 00:06:24,533 --> 00:06:27,166 And we, the demon race with gifted blood 70 00:06:27,200 --> 00:06:28,666 Struggling for tens of thousands of years 71 00:06:28,766 --> 00:06:30,366 Still has the upper hand 72 00:06:34,900 --> 00:06:39,900 What do you have that we don't? 73 00:06:48,900 --> 00:06:49,766 Officials are stupid 74 00:06:50,066 --> 00:06:51,300 Please enlighten me, seniors 75 00:06:54,133 --> 00:06:55,300 All living things have spirits 76 00:06:55,900 --> 00:06:57,400 Born between heaven and earth 77 00:06:57,866 --> 00:07:00,766 Demons and gods are just different in their cultivation methods 78 00:07:01,533 --> 00:07:03,766 It doesn't necessarily mean a fight to the death. 79 00:07:12,700 --> 00:07:13,500 hell 80 00:07:29,166 --> 00:07:30,533 drop it back 81 00:07:46,866 --> 00:07:47,766 star 82 00:07:53,800 --> 00:07:54,600 ah 83 00:08:06,166 --> 00:08:07,566 Fellow Rain Tribe members 84 00:08:10,900 --> 00:08:15,700 We are the football closest to the sky since birth. 85 00:08:16,566 --> 00:08:19,933 We are not bound by the land and the sea 86 00:08:20,733 --> 00:08:22,500 We live in the wind 87 00:08:24,133 --> 00:08:28,066 We are the masters of the sky 88 00:08:31,966 --> 00:08:34,733 We were scattered before. 89 00:08:36,400 --> 00:08:38,066 We move with the wind 90 00:08:39,900 --> 00:08:41,166 Wandering 91 00:08:41,900 --> 00:08:46,133 But we have our own home now. 92 00:08:46,700 --> 00:08:48,733 Like the bottomless abyss of the sea people 93 00:08:49,900 --> 00:08:51,900 The Hundred Thousand Mountains of the Beastmen 94 00:08:52,900 --> 00:08:54,733 The Jiao Clan's Ten Thousand-foot Dragon Palace 95 00:08:58,100 --> 00:08:58,900 us 96 00:09:00,266 --> 00:09:02,266 He also has his own country 97 00:09:40,933 --> 00:09:45,266 We have been silent for too long in this chaotic world 98 00:09:46,600 --> 00:09:49,600 We want to take back what belongs to us. 99 00:09:50,766 --> 00:09:54,400 Let the storms and lightning guide our way 100 00:09:55,500 --> 00:09:58,100 Directly draining the last drop of blood 101 00:10:00,300 --> 00:10:02,066 We want to put all this 102 00:10:02,733 --> 00:10:04,400 All of this 103 00:10:06,533 --> 00:10:08,866 To my greatest foot 104 00:10:12,100 --> 00:10:15,366 Hahahahahahaha 105 00:10:25,466 --> 00:10:32,333 don't jump jump jump jump jump jump jump jump jump jump 106 00:10:37,600 --> 00:10:38,766 You came at the right time. 107 00:10:38,933 --> 00:10:41,133 Today is the unveiling ceremony of this altar. 108 00:10:41,700 --> 00:10:45,166 In the future, this place will officially resume contact with the outside world. 109 00:10:45,533 --> 00:10:48,966 At that time, whether it is the demon race or the human race cultivators 110 00:10:49,366 --> 00:10:52,166 As long as you are willing to accept the protection of my feather tribe 111 00:10:53,300 --> 00:10:55,400 You can become a part of this place 112 00:10:56,533 --> 00:10:57,333 certainly 113 00:10:58,500 --> 00:10:59,400 You can also 114 00:11:08,500 --> 00:11:12,100 Senior Feng's purpose should not be limited to this. 115 00:11:18,300 --> 00:11:20,600 In addition to the innovations of the Yu clan 116 00:11:20,866 --> 00:11:23,133 And become the king of the demon tribe 117 00:11:29,933 --> 00:11:32,866 If one day Senior Feng becomes the king of this demon clan 118 00:11:33,300 --> 00:11:34,666 What will happen to the Chaos Star Sea? 119 00:11:35,666 --> 00:11:38,900 What about the human race in the Chaos Star Sea? 120 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Maybe the place I'll take you to next 121 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 Will give you the answer 122 00:11:47,500 --> 00:11:50,300 Previously, there was a conflict between the human monks and the sea people. 123 00:11:50,500 --> 00:11:53,066 Killed the most promising young master of the Sour Mud Clan 124 00:11:53,700 --> 00:11:55,666 According to the temperament of those old guys 125 00:11:56,100 --> 00:11:57,900 They were supposed to be slaughtered. 126 00:11:58,300 --> 00:12:00,066 I can't just sit back and watch. 127 00:12:00,600 --> 00:12:01,800 So he mediated 128 00:12:02,333 --> 00:12:05,766 Finally, there is a way out for the human race here. 129 00:12:06,400 --> 00:12:08,066 Now they live here 130 00:12:08,166 --> 00:12:12,466 Directors of various industries in the Qi refining and pill making trade 131 00:12:12,933 --> 00:12:14,933 No need to worry about being hunted by the sea tribe 132 00:12:16,466 --> 00:12:19,066 The power of the current landscape is ultimately limited 133 00:12:20,133 --> 00:12:21,300 This is my sincerity 134 00:12:21,366 --> 00:12:22,533 A temporary vision 135 00:12:22,966 --> 00:12:24,166 One day 136 00:12:24,366 --> 00:12:27,600 I hope to create a world where all races can coexist 137 00:12:27,766 --> 00:12:31,066 It's a pity that no matter which major tribes of the demon clan are there today 138 00:12:31,066 --> 00:12:33,000 Or are you the high-ranking monks of the human race? 139 00:12:33,066 --> 00:12:36,066 There are still too few people who can understand this. 140 00:12:36,166 --> 00:12:38,333 In fact, it may not be that no one understands 141 00:12:38,400 --> 00:12:40,966 It's just that the human race and the demon race don't have a common enemy. 142 00:12:40,966 --> 00:12:44,200 Whether it is a group or anything in the world 143 00:12:44,466 --> 00:12:47,500 Struggle is the best catalyst for change 144 00:12:48,366 --> 00:12:50,400 In fact, before the human race came to the Chaos Sea 145 00:12:51,200 --> 00:12:55,566 I guess the monsters are always fighting each other. 146 00:12:58,066 --> 00:12:58,866 good 147 00:13:04,300 --> 00:13:06,900 If the place you mentioned is really built 148 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Li must go and see 149 00:13:11,166 --> 00:13:13,533 Hahaha, worthy of being Li Xiaoyou 150 00:13:14,000 --> 00:13:17,300 I felt you were different when we first met. 151 00:13:18,200 --> 00:13:20,166 I really admire you more and more 152 00:13:20,166 --> 00:13:22,500 Hahahaha what about 153 00:13:22,766 --> 00:13:24,866 Would you like to lend me a hand? 154 00:13:25,166 --> 00:13:27,566 Let us change this chaotic sea of ​​stars together 155 00:13:32,666 --> 00:13:34,066 This demon's words and deeds 156 00:13:34,300 --> 00:13:36,533 Much more normal than many humans I've met. 157 00:13:36,800 --> 00:13:39,266 But can he really be trusted? 158 00:13:40,200 --> 00:13:41,900 Senior, thank you for your praise 159 00:13:42,300 --> 00:13:44,500 Just my humble opinion 160 00:13:45,100 --> 00:13:46,800 I really don't know what to do 161 00:13:50,333 --> 00:13:51,500 See what you think 162 00:13:51,933 --> 00:13:56,733 The purpose of this cultivation is not just about fighting and killing. 163 00:13:58,200 --> 00:13:59,000 Follow me 164 00:14:00,566 --> 00:14:02,666 And said it's not just about fighting and killing 165 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 If I can't beat you 166 00:14:04,200 --> 00:14:05,500 I ran away a long time ago 167 00:14:08,900 --> 00:14:11,100 This is the first time 168 00:14:11,100 --> 00:14:13,300 Invite humans to visit my cave 169 00:14:17,066 --> 00:14:17,866 Cave 170 00:14:19,500 --> 00:14:20,700 Underwater? 171 00:14:45,100 --> 00:14:45,900 This side 172 00:14:50,900 --> 00:14:53,933 The layout here is designed according to the inland sea style 173 00:14:54,200 --> 00:14:57,200 This way, you may feel more familiar with it. 174 00:14:59,500 --> 00:15:00,533 Goku Goku 175 00:15:00,533 --> 00:15:02,566 Goku Goku Goku 176 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 Ha ha ha ha 177 00:15:10,066 --> 00:15:12,733 Don't worry, this child has no ill will towards humans. 178 00:15:12,900 --> 00:15:14,333 On the contrary, I am very curious 179 00:15:15,333 --> 00:15:17,000 I just grew up here since I was a child. 180 00:15:17,200 --> 00:15:18,900 No chance of contact with humans 181 00:15:19,400 --> 00:15:21,266 Feng brought you in as a guest. 182 00:15:21,400 --> 00:15:23,700 I didn't expect that my friend hadn't entered yet. 183 00:15:23,966 --> 00:15:26,466 I pulled out the child's favorite spiritual herb. 184 00:15:26,500 --> 00:15:27,100 Hahaha 185 00:15:27,100 --> 00:15:27,900 Woof woof woof 186 00:15:28,733 --> 00:15:29,500 Who told you 187 00:15:29,500 --> 00:15:30,800 Woo woo woo 188 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 Hahaha 189 00:15:34,800 --> 00:15:35,600 Woof woof woof 190 00:15:36,100 --> 00:15:37,800 Huh, hahahaha 191 00:15:41,066 --> 00:15:41,866 ah 192 00:15:42,266 --> 00:15:44,200 You and I got to know each other because of wine. 193 00:15:44,300 --> 00:15:45,200 I promised you last time 194 00:15:45,200 --> 00:15:46,366 If we can meet again 195 00:15:46,366 --> 00:15:48,366 I want you to try my own wine. 196 00:15:50,100 --> 00:15:53,200 This is the exclusive brew of my Fierce Wind clan. 197 00:16:00,666 --> 00:16:02,333 It takes a hundred years to brew a jar 198 00:16:06,700 --> 00:16:07,500 ha 199 00:16:08,600 --> 00:16:09,400 rest assured 200 00:16:09,566 --> 00:16:13,100 This time the main ingredient is not the combination of heaven, earth and man. 201 00:16:13,300 --> 00:16:15,733 It's a magical pill that can turn a street into a street. 202 00:16:16,333 --> 00:16:17,400 Huaxing Street Demon Pill 203 00:16:18,900 --> 00:16:20,933 Humph, I have good official skills 204 00:16:21,066 --> 00:16:22,400 Should be at a bottleneck 205 00:16:23,366 --> 00:16:24,066 Want to break through 206 00:16:24,066 --> 00:16:26,400 That's why we're looking for the half-demon grass. 207 00:16:27,900 --> 00:16:28,966 Drink this glass of wine 208 00:16:29,566 --> 00:16:31,900 Most likely you will pass this bottleneck. 209 00:16:32,466 --> 00:16:35,000 It is no problem to advance to the late stage of Jindan 210 00:16:35,266 --> 00:16:36,500 If this is true 211 00:16:37,100 --> 00:16:40,800 This glass of wine is better than a thousand panaceas 212 00:16:41,533 --> 00:16:44,400 Why are you afraid that Feng will tamper with the wine? 213 00:16:45,466 --> 00:16:46,500 Ha ha ha ha 214 00:16:46,933 --> 00:16:48,966 If I really wanted to take your life 215 00:16:49,700 --> 00:16:51,666 Why poison the wine? 216 00:16:51,666 --> 00:16:52,933 Such a subtle trick 217 00:16:53,266 --> 00:16:54,066 The younger generation dare not 218 00:16:54,800 --> 00:16:57,733 But we humans have an old saying that no merit, no reward. 219 00:16:58,266 --> 00:17:00,066 Such a precious rare herb 220 00:17:00,766 --> 00:17:02,766 The younger generation refuses to drink for free 221 00:17:03,133 --> 00:17:04,366 Hahaha 222 00:17:04,600 --> 00:17:05,400 sit 223 00:17:05,700 --> 00:17:06,800 You are the one who does the work 224 00:17:07,566 --> 00:17:09,266 According to the rules of your race 225 00:17:09,500 --> 00:17:10,800 Drinking cup medium sake 226 00:17:10,966 --> 00:17:13,366 Just think of it as fulfilling our intentions 227 00:17:14,166 --> 00:17:15,900 This drink is powerful. 228 00:17:15,900 --> 00:17:18,766 Insist on talking first and drinking later 229 00:17:19,866 --> 00:17:21,100 Keep pushing it off 230 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 I'm afraid it will anger him. 231 00:17:23,666 --> 00:17:25,000 Thank you for your kindness, senior. 232 00:17:25,966 --> 00:17:27,700 The younger generation is flattered 233 00:17:28,200 --> 00:17:29,500 That's really disrespectful. 234 00:17:36,166 --> 00:17:37,533 You Guan Gong 16720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.