All language subtitles for 33.UnconventnalBehavior

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:23,232 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:28,070 --> 00:00:29,905 and... 3 00:00:54,096 --> 00:00:55,514 Hi, Alice. 4 00:00:55,639 --> 00:00:57,224 Hi, Trix. 5 00:01:00,352 --> 00:01:01,395 Alice, here's that can 6 00:01:01,520 --> 00:01:02,980 of corned beef hash you wanted. 7 00:01:03,105 --> 00:01:03,981 Oh, thanks, Trix. 8 00:01:04,106 --> 00:01:05,774 Awful nice of you to pick it up for me. 9 00:01:05,899 --> 00:01:06,858 Oh, sure. 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,151 Say, Alice... 11 00:01:08,277 --> 00:01:11,238 have you done any marketing down at Kraus' lately? 12 00:01:11,363 --> 00:01:12,698 Oh, I guess so, why? 13 00:01:12,823 --> 00:01:15,284 Well, Kraus' youngest kid is working there now, 14 00:01:15,409 --> 00:01:16,493 and is he ever fresh. 15 00:01:16,618 --> 00:01:18,537 He thinks just 'cause his father owns the place, 16 00:01:18,662 --> 00:01:19,371 he can say anything. 17 00:01:19,496 --> 00:01:20,372 Well, what happened? 18 00:01:20,497 --> 00:01:21,707 Well, I walked in there today 19 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 and I asked him, "How much is your chopped meat?" 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,335 And you know what he said to me? 21 00:01:25,460 --> 00:01:29,047 "58 cents a pound, sweetie pie." 22 00:01:29,172 --> 00:01:30,173 Gee, that is fresh. 23 00:01:30,299 --> 00:01:32,217 Why didn't you tell old man Kraus about it? 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,136 I did, and you know what he said? 25 00:01:34,261 --> 00:01:37,139 "Don't worry, I'll take care of it, honey." 26 00:01:37,264 --> 00:01:39,808 Oh, I'm telling you, Alice, ever since the war, 27 00:01:39,933 --> 00:01:43,228 these butchers don't know how to treat a woman with respect. 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,981 Oh, and speaking of someone not treating a woman with respect, 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,399 my Ed will be home any minute. 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,609 Oh, Trix. 31 00:01:48,734 --> 00:01:50,235 I gotta get up there and fix his supper. 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,738 Oh, Alice, I almost forgot what I wanted to ask you. 33 00:01:52,863 --> 00:01:54,448 Look, while Ralph and Ed are away 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 on the Racoon convention, 35 00:01:55,907 --> 00:01:57,993 why don't you come upstairs and stay with me? 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,412 Oh, thanks, Trix, but I already told my mother 37 00:02:00,537 --> 00:02:01,955 I'd stay over there with her. 38 00:02:02,080 --> 00:02:02,998 Oh. 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Gee, I wish just once 40 00:02:04,499 --> 00:02:07,419 the fellas would take us along on a convention. 41 00:02:07,544 --> 00:02:09,921 Oh, not that I care anything about those silly old Racoons, 42 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 but it'd be nice to go to Minneapolis 43 00:02:11,882 --> 00:02:13,508 and get away from here for awhile. 44 00:02:13,634 --> 00:02:15,427 Well, you can just forget about that, Trix. 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,263 Every year we ask them and every year they refuse. 46 00:02:18,388 --> 00:02:19,431 I know. 47 00:02:19,556 --> 00:02:21,975 I don't suppose I can force Ed into taking me. 48 00:02:22,100 --> 00:02:24,686 After all, he saved up his own money out of his allowance. 49 00:02:24,811 --> 00:02:26,730 He's got almost $50. 50 00:02:26,855 --> 00:02:29,149 - No! -How much did Ralph save? 51 00:02:29,274 --> 00:02:32,611 About 50 cents. 52 00:02:32,736 --> 00:02:34,237 It'll be the usual thing. 53 00:02:34,363 --> 00:02:36,406 Any night now, he'll be coming home asking me 54 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 to give him the money to go. 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,827 But, Alice, that puts you in the driver's seat. 56 00:02:40,952 --> 00:02:43,038 Don't give it to him unless he takes you along. 57 00:02:43,163 --> 00:02:45,374 Oh, no, Trix. I made up my mind. 58 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 Ralph would rather not go than take me with him. 59 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 And I've been able to save some money 60 00:02:49,836 --> 00:02:51,380 out of the housekeeping, you know, 61 00:02:51,505 --> 00:02:54,216 so I figured he's been working pretty hard this year, 62 00:02:54,341 --> 00:02:57,886 and if this is his idea of fun, well, he deserves it. 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,847 Well, all I know is if I were in your shoes, 64 00:03:00,972 --> 00:03:04,101 he wouldn't get the money unless I went along. 65 00:03:04,226 --> 00:03:06,395 Well, I'm sort of inclined to agree with you, Trix. 66 00:03:06,520 --> 00:03:07,979 But no, I've made up my mind. 67 00:03:08,105 --> 00:03:10,899 I'm going to tell him as soon as he gets home tonight. 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 Well... 69 00:03:12,192 --> 00:03:13,860 Hey, there. 70 00:03:17,239 --> 00:03:18,281 Hi, Ed. 71 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 Well, what do you say there, Alice? 72 00:03:20,492 --> 00:03:22,744 Well, Trixie, I figured that you'd be down here. 73 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 Why aren't you upstairs making my supper? 74 00:03:24,871 --> 00:03:26,456 Oh, Ed, I was just going up. 75 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 Hey, Alice, why don't you come up with me? 76 00:03:28,709 --> 00:03:30,502 I'm going to call Mildred about the card game tonight, 77 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 and with you there, we could settle everything. 78 00:03:32,295 --> 00:03:33,213 Oh, okay. 79 00:03:33,338 --> 00:03:34,214 Uh, if you don't mind, Alice, 80 00:03:34,339 --> 00:03:35,507 I'll hang around on the premises here 81 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 -and wait till Ralph gets home. -All right, Ed. 82 00:03:37,217 --> 00:03:38,677 Uh, by the way, what is for supper? 83 00:03:38,802 --> 00:03:39,678 Chopped meat. 84 00:03:39,803 --> 00:03:41,012 Oh. 85 00:03:41,138 --> 00:03:43,306 - Oh, and that reminds me, Ed. -What? 86 00:03:43,432 --> 00:03:44,474 You know that young Kraus kid 87 00:03:44,599 --> 00:03:46,309 that's working downstairs for his father now? 88 00:03:46,435 --> 00:03:48,687 - Yeah? -Boy, has he got some nerve. 89 00:03:48,812 --> 00:03:50,355 I walked in there today and asked him, 90 00:03:50,480 --> 00:03:51,815 "How much is your chopped meat?" 91 00:03:51,940 --> 00:03:53,275 - And you know what he said? -What? 92 00:03:53,400 --> 00:03:56,611 "58 cents a pound, sweetie pie." 93 00:03:56,737 --> 00:03:59,114 Boy, oh boy. You're not going in that shop again. 94 00:03:59,239 --> 00:04:00,574 I don't blame you for getting mad. 95 00:04:00,699 --> 00:04:01,575 What a nerve. 96 00:04:01,700 --> 00:04:04,953 58 cents a pound for chopped meat! 97 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Ed! 98 00:04:06,371 --> 00:04:09,291 I was referring to him calling me "sweetie pie." 99 00:04:09,416 --> 00:04:11,960 Well, what do you want him to call you, "lover lips"? 100 00:04:12,085 --> 00:04:13,128 He hardly knows you. 101 00:04:13,253 --> 00:04:14,546 Ed! 102 00:04:14,671 --> 00:04:15,797 Oh, come on, Alice. 103 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Goa go' 104 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 (whistling tune) 105 00:04:44,785 --> 00:04:45,827 What are you doing? 106 00:04:45,952 --> 00:04:47,454 Wait, be right with you. 107 00:04:52,250 --> 00:04:54,127 Now, uh, what was that all about? 108 00:04:54,252 --> 00:04:56,129 Oh, I was just, uh, setting my watch. 109 00:04:56,254 --> 00:04:58,965 You mean to tell me you can look at the sun and set your watch? 110 00:04:59,090 --> 00:05:01,176 What do you mean, "look at the sun and set my watch"? 111 00:05:01,301 --> 00:05:03,178 I set my watch by the Chinese restaurant. 112 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 It opens at 5:00 p.m. every day. 113 00:05:05,263 --> 00:05:06,681 You don't believe me, do you? 114 00:05:06,807 --> 00:05:08,975 I can tell by the way you're looking at me 115 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 you don't believe me. 116 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 I can tell you the time 117 00:05:11,728 --> 00:05:14,231 all night long just by that Chinese restaurant. 118 00:05:14,356 --> 00:05:15,440 For instance... 119 00:05:15,565 --> 00:05:18,527 they start cooking the egg foo yung at 5:26. 120 00:05:18,652 --> 00:05:22,197 The first whiffs of that reach my apartment window upstairs 121 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 at about, oh, 5:28. 122 00:05:24,157 --> 00:05:28,537 And they reach your window at about 5:27 and 56 seconds. 123 00:05:28,662 --> 00:05:31,498 It's a known fact that the aroma of egg foo yung 124 00:05:31,623 --> 00:05:34,292 rises at the rate of 320 feet per second. 125 00:05:34,417 --> 00:05:36,920 Now, moo goo gai pan, 126 00:05:37,045 --> 00:05:39,673 which is of a heavier consistency, 127 00:05:39,798 --> 00:05:41,258 travels upwards at a slower rate. 128 00:05:41,383 --> 00:05:43,844 They start making that at about 5:37. 129 00:05:43,969 --> 00:05:46,555 Sometimes somebody comes in, orders the family dinner, 130 00:05:46,680 --> 00:05:48,306 then I'm completely thrown. 131 00:05:48,431 --> 00:05:50,267 I don't ever know what time it is. (chuckles) 132 00:05:50,392 --> 00:05:53,770 Wouldn't it be much easier if you bought a new watch? 133 00:05:53,895 --> 00:05:56,273 No, why? Nothing wrong with my watch. 134 00:05:56,398 --> 00:05:58,733 All it needs is a new main spring. 135 00:05:58,859 --> 00:06:00,819 I just got to find a guy to fix it. 136 00:06:00,944 --> 00:06:03,697 I think I'll write a letter to Walt Disney tonight. 137 00:06:06,449 --> 00:06:07,367 - Well? -Well. 138 00:06:07,492 --> 00:06:08,535 What you got there? What? 139 00:06:08,660 --> 00:06:10,495 I stopped off at the novelty store, 140 00:06:10,620 --> 00:06:12,956 and bought a few things to take with me on the convention. 141 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 I'm telling you, Norton, I'm going to be a riot. 142 00:06:15,333 --> 00:06:16,960 - Get a load of this stuff. -What have you got? 143 00:06:17,085 --> 00:06:18,879 Get a load of this. Now this is a trick camera. 144 00:06:19,004 --> 00:06:20,463 - How's that work? -Well, you ask somebody 145 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 if they want to have their picture taken. 146 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 They say "yes," and they start to pose, 147 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 and then you just push the plunger 148 00:06:25,427 --> 00:06:26,928 and they get a face full of water. 149 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 (both laugh) 150 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 What else you got? 151 00:06:29,598 --> 00:06:31,057 Here. I got a box full of cherry bombs. 152 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 Oh, they're great. 153 00:06:32,350 --> 00:06:34,102 You know what a racket they make when they go off. 154 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 - Sure, ba-boom. -Here's a buzzer. 155 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 You put it on your finger, you know, shake hands with somebody. 156 00:06:38,356 --> 00:06:39,691 - They get a shock. -Yeah. 157 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - This'll kill everybody. -Yeah, sure. 158 00:06:41,943 --> 00:06:43,820 Oh, I bought a couple of false faces, too. 159 00:06:43,945 --> 00:06:46,448 I got one for you. This is for scaring people. 160 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Oh! Hey, look at these. 161 00:06:47,949 --> 00:06:50,327 Hey, wait a minute. Let me see that. 162 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 I'd like to borrow one of these. 163 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 No, I'll borrow this one here. 164 00:06:53,705 --> 00:06:55,498 - See, because I want to wear it. -Why that one? 165 00:06:55,624 --> 00:06:57,542 Well, I want to wear it down in the sewer tomorrow, 166 00:06:57,667 --> 00:06:58,627 you know, just for laughs. 167 00:06:58,752 --> 00:06:59,961 That one looks just like my boss, 168 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 and he'll get his feelings hurt. 169 00:07:01,379 --> 00:07:03,632 He'll think I'm making fun of him. 170 00:07:03,757 --> 00:07:05,759 What else, what else? 171 00:07:05,884 --> 00:07:07,594 - Oh, here's a fake box of candy. -Oh. 172 00:07:07,719 --> 00:07:10,138 You know, you say, "Have a piece of candy" to someone, 173 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 they grab the box and... 174 00:07:12,265 --> 00:07:13,642 (laughs) 175 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 Get a load of that. 176 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 I don't know, it's kind of subtle. 177 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 I don't think they'll get it. 178 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 They really come out of there, don't they? 179 00:07:18,939 --> 00:07:19,814 Yeah. 180 00:07:19,940 --> 00:07:20,815 - Pick those up. -Sure. 181 00:07:20,941 --> 00:07:22,651 And here is the piece de resistance. 182 00:07:22,776 --> 00:07:23,693 What? 183 00:07:23,818 --> 00:07:25,362 These are just the right consistency. 184 00:07:25,487 --> 00:07:26,363 Bags for filling with water 185 00:07:26,488 --> 00:07:28,156 and dropping out of the hotel windows. 186 00:07:28,281 --> 00:07:30,283 Oh, boy! 187 00:07:30,408 --> 00:07:31,534 Hey, remember last year at the convention 188 00:07:31,660 --> 00:07:32,869 when the cops were cracking down 189 00:07:32,994 --> 00:07:35,038 on people, you know, that were throwing bags full of water out? 190 00:07:35,163 --> 00:07:36,665 - Yeah. -Didn't stop me none. 191 00:07:36,790 --> 00:07:39,000 Boy, I just got the paper bag, filled it full of water, 192 00:07:39,125 --> 00:07:41,586 one, two, three. Let it ride! 193 00:07:41,711 --> 00:07:42,921 What happened? 194 00:07:43,046 --> 00:07:46,883 I almost drowned-- the window was closed. 195 00:07:47,008 --> 00:07:49,552 Well, with you doing it, that figures. 196 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 Boy, are we gonna have fun this year at the convention? 197 00:07:51,513 --> 00:07:52,555 A regular ball. 198 00:07:52,681 --> 00:07:54,391 Hey, I saved up some money, I know that. 199 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 I got about 50 bucks. What about you? 200 00:07:56,351 --> 00:07:58,269 Well, uh, I haven't any money yet. 201 00:07:58,395 --> 00:08:00,063 But I know where to get some. 202 00:08:00,188 --> 00:08:02,399 Good day, sir, very nice to have met you. 203 00:08:02,524 --> 00:08:03,733 Wait a minute! 204 00:08:03,858 --> 00:08:04,943 I don't mean you, Norton. 205 00:08:05,068 --> 00:08:06,361 I'm gonna get it from Alice. 206 00:08:06,486 --> 00:08:07,904 You're gonna get it from Alice? 207 00:08:08,029 --> 00:08:09,906 Yeah. And I'm gonna get it tonight, too. 208 00:08:10,031 --> 00:08:11,992 Look, every year you try the same thing. 209 00:08:12,117 --> 00:08:14,119 You ask Alice for money, and she turns you down. 210 00:08:14,244 --> 00:08:16,079 Well, she's not gonna turn me down this year 211 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 because I have a plan that can't miss. 212 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 (clears throat) 213 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 I have heard that phrase turned before. 214 00:08:21,543 --> 00:08:23,503 May 3rd, 1953... 215 00:08:23,628 --> 00:08:26,256 Ralph Kramden in search for money 216 00:08:26,381 --> 00:08:29,634 for capital, to enter his no-cal pizzeria. 217 00:08:29,759 --> 00:08:32,262 Says, "I have a surefire plan of getting the money. 218 00:08:32,387 --> 00:08:33,263 It can't fail." 219 00:08:33,388 --> 00:08:35,932 Alice Kramden says, "No." Unquote. 220 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 All things are as they were then, except you are there... 221 00:08:39,060 --> 00:08:40,311 Oh, shut up! 222 00:08:41,646 --> 00:08:43,398 Don't worry, I'm not gonna miss this time, 223 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 because I'm making the supreme sacrifice. 224 00:08:45,859 --> 00:08:47,235 What do you mean? 225 00:08:47,360 --> 00:08:49,738 Well, I've figured it out. 226 00:08:49,863 --> 00:08:53,199 There's only one way for me to get the money. 227 00:08:53,324 --> 00:08:55,952 I'm going to take Alice on the convention with me. 228 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 You are what? 229 00:08:57,370 --> 00:08:59,289 I know how you feel, Norton, but what am I going to do? 230 00:08:59,414 --> 00:09:00,373 It's the only way I can get the dough. 231 00:09:00,498 --> 00:09:01,374 I got to take her with me. 232 00:09:01,499 --> 00:09:03,168 Now, wait a minute, Ralph. 233 00:09:03,293 --> 00:09:04,627 Don't-Don't-Don't ask Alice, 234 00:09:04,753 --> 00:09:07,172 because if you do that, Trixie will make me take her. 235 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 Well, I'll have Alice. 236 00:09:08,840 --> 00:09:10,675 But I don't want to take Trixie! 237 00:09:10,800 --> 00:09:12,719 She was away with me once on a trip. 238 00:09:12,844 --> 00:09:14,637 Boy, she was on my neck all the time, nagging. 239 00:09:14,763 --> 00:09:16,639 I couldn't go bowling, I couldn't shoot pool. 240 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 She just ruined everything. 241 00:09:18,016 --> 00:09:18,933 When was that? 242 00:09:19,059 --> 00:09:20,560 On our honeymoon! 243 00:09:25,273 --> 00:09:27,150 I just got to do it, that's all. 244 00:09:28,902 --> 00:09:29,778 Hiya, Ralph. 245 00:09:29,903 --> 00:09:31,488 - Hello, Alice. -Oh, hi, Alice. 246 00:09:31,613 --> 00:09:33,406 What's all this stuff on the table, Ralph? 247 00:09:33,531 --> 00:09:35,450 Oh, I went down to the novelty store, 248 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 and bought this stuff for the convention. 249 00:09:37,827 --> 00:09:40,246 And speaking of the convention... 250 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 I got something I'd like to tell you. 251 00:09:42,248 --> 00:09:43,792 Oh, Ralph, I have something I want to tell you, too. 252 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 I've been thinking the whole thing over. 253 00:09:45,168 --> 00:09:46,086 Oh, wait. It'll wait. It'll wait, 254 00:09:46,211 --> 00:09:47,378 until I tell you what I have to tell you, 255 00:09:47,504 --> 00:09:48,671 and is it a surprise. 256 00:09:48,797 --> 00:09:50,090 Ralph, what I'm gonna tell you is going 257 00:09:50,215 --> 00:09:51,257 to be a big surprise to you, too. 258 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 Now, please let me tell you. 259 00:09:52,383 --> 00:09:53,635 I don't care how big a surprise it is. 260 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 What I have to tell you is going to be an even bigger surprise. 261 00:09:56,054 --> 00:09:57,472 - Ralph... -Please sit down. 262 00:09:57,597 --> 00:10:00,266 All right, Ralph, what is it? 263 00:10:00,391 --> 00:10:01,518 Alice... 264 00:10:01,643 --> 00:10:03,978 I would like to have the honor and privilege 265 00:10:04,104 --> 00:10:05,688 of having you accompany me 266 00:10:05,814 --> 00:10:08,942 on the Racoon convention to Minneapolis this year. 267 00:10:09,067 --> 00:10:10,693 Ralph! 268 00:10:10,819 --> 00:10:13,154 You mean you want me to go with you? 269 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 (chuckles) I don't mean anything else. 270 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 But all of those other years, Ralph, 271 00:10:16,574 --> 00:10:17,826 you never wanted to take me. 272 00:10:17,951 --> 00:10:21,287 That's when I made some of the biggest mistakes of my life. 273 00:10:21,412 --> 00:10:23,164 A man can't have any fun at a convention 274 00:10:23,289 --> 00:10:24,666 unless he takes his wife along! 275 00:10:24,791 --> 00:10:25,708 Right, Norton? 276 00:10:25,834 --> 00:10:27,752 Uh, yeah... 277 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 Well, what is your answer? 278 00:10:31,756 --> 00:10:33,675 Are you sure you really want me to go, Ralph? 279 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 What other reason could I have for asking? 280 00:10:35,969 --> 00:10:37,720 Oh, then I'd love to go. 281 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 All right, fine. 282 00:10:39,264 --> 00:10:41,850 Now get the money you got hid, so we can make the plans. 283 00:10:41,975 --> 00:10:42,934 Well, it's in the bedroom, Ralph. 284 00:10:43,059 --> 00:10:43,935 The top drawer of the dresser. 285 00:10:44,060 --> 00:10:45,270 Oh, all right. 286 00:10:45,395 --> 00:10:47,939 Say, what was the big surprise you were gonna to tell me? 287 00:10:48,064 --> 00:10:50,942 Well, I guess it's not so much of a surprise now, Ralph. 288 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 You see, then I didn't know 289 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 that you wanted me to go to the convention with you. 290 00:10:54,195 --> 00:10:55,446 But I'd already decided 291 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 to give you the money to go to the convention by yourself. 292 00:10:57,991 --> 00:10:59,492 Oh... 293 00:11:02,453 --> 00:11:03,621 What?! 294 00:11:06,124 --> 00:11:08,418 I'd already decided to give you the money 295 00:11:08,543 --> 00:11:10,587 to go to the convention by yourself. 296 00:11:10,712 --> 00:11:13,715 Oh, we're going to have such a wonderful time, Ralph. 297 00:11:13,840 --> 00:11:15,550 I tell you what. I'll go in and get the money, 298 00:11:15,675 --> 00:11:16,968 and you sit down here and figure out 299 00:11:17,093 --> 00:11:18,428 exactly what we're going to need. 300 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Well, we're gonna have a lot of laughs 301 00:11:32,233 --> 00:11:34,277 at this convention with the wives along. 302 00:11:34,402 --> 00:11:36,571 I have a feeling that I may replace you 303 00:11:36,696 --> 00:11:39,199 as poster boy during "National Nut Week." 304 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 Will you tell me one thing, please? 305 00:11:43,453 --> 00:11:46,748 How do you get us into these fixes? 306 00:11:48,416 --> 00:11:50,543 Very simple. 307 00:11:50,668 --> 00:11:53,421 Very simple, Norton. 308 00:11:53,546 --> 00:11:57,759 I have a big mouth! 309 00:12:20,031 --> 00:12:21,532 CONDUCTOR: All aboard! 310 00:12:21,658 --> 00:12:23,451 Board! 311 00:12:29,874 --> 00:12:33,086 I found it! It's upper three and lower three. 312 00:12:39,968 --> 00:12:41,886 NORTON (in distance): Hey, Ralph! Where are you? 313 00:12:42,011 --> 00:12:44,222 Right down here! 314 00:12:53,481 --> 00:12:54,899 (Norton chattering, muffled) 315 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 (Ralph screams) 316 00:12:59,404 --> 00:13:01,239 What is the matter with you? 317 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 - What? -What are you trying to do, 318 00:13:03,241 --> 00:13:04,367 give me a heart attack or something? 319 00:13:04,492 --> 00:13:06,577 Running in here, wearing that mask. 320 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 Having a little fun, that's all. 321 00:13:08,121 --> 00:13:09,330 I wanted to try it out, 322 00:13:09,455 --> 00:13:10,999 -see how it works. -All right, have fun! 323 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 But wait till we get to Minneapolis. 324 00:13:13,126 --> 00:13:14,460 - We'll be there tomorrow. -Yeah. 325 00:13:14,585 --> 00:13:16,129 Oh, another thing. 326 00:13:16,254 --> 00:13:17,130 What? 327 00:13:17,255 --> 00:13:18,673 What happened to you in the station? 328 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 I looked all over for you. 329 00:13:20,008 --> 00:13:20,883 Oh, I stopped at a... 330 00:13:21,009 --> 00:13:22,343 one of those novelty counters there 331 00:13:22,468 --> 00:13:24,637 in the station, you know, I got some more stuff. 332 00:13:24,762 --> 00:13:26,764 Boy, I got a lot of good stuff, you know. 333 00:13:26,889 --> 00:13:28,933 Never mind that, where are the girls? 334 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 - Huh? -I say, where are the girls? 335 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 I don't know. I thought they were with you. 336 00:13:34,981 --> 00:13:37,692 What do you mean "with me"? I left them in the coffee shop. 337 00:13:37,817 --> 00:13:39,402 Oh. Well, I don't know. 338 00:13:39,527 --> 00:13:41,279 They're on the train, they're probably looking for us. 339 00:13:41,404 --> 00:13:42,655 Well, we have nothing to worry about. 340 00:13:42,780 --> 00:13:43,656 They got the tickets, 341 00:13:43,781 --> 00:13:45,033 -they know where the berths are. -Certainly. 342 00:13:45,158 --> 00:13:47,201 Let's get rid of the bags. 343 00:13:51,247 --> 00:13:53,583 What time is it? 344 00:13:53,708 --> 00:13:55,501 Eh... a quarter... Uh... 345 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 Come on, the train is getting ready to leave. .. 346 00:13:59,339 --> 00:14:00,798 It stopped! I don't know what time it is. 347 00:14:00,923 --> 00:14:02,884 Well, ask somebody and find out what time it is. 348 00:14:03,009 --> 00:14:04,469 - Uh, conductor, pardon me. -Yes, sir? 349 00:14:04,594 --> 00:14:06,262 Are there any Chinese restaurants in the station? 350 00:14:06,387 --> 00:14:08,973 Will you stop that?! 351 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 We'd like to know what time it is. 352 00:14:10,767 --> 00:14:12,560 Oh, certainly. Certainly. 353 00:14:12,685 --> 00:14:13,770 Uh, just about 11:15. 354 00:14:13,895 --> 00:14:16,314 We'll be pulling out any second now. 355 00:14:16,439 --> 00:14:17,607 Pulling out any sec...? 356 00:14:17,732 --> 00:14:19,275 - Wait a minute, conductor. -Yeah? 357 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Did you happen to see our wives 358 00:14:20,526 --> 00:14:21,736 as you were coming through the train? 359 00:14:21,861 --> 00:14:24,364 Mine is a red-headed one, his is a blonde. 360 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 Mine is wearing a checkered coat, 361 00:14:26,574 --> 00:14:29,660 and his has an imitation dyed rabbit fur coat on. 362 00:14:29,786 --> 00:14:32,080 No, sir, I'm sorry. I haven't seen them. 363 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Hey, they're liable to miss this train. 364 00:14:36,084 --> 00:14:37,919 If they don't get here in a second, 365 00:14:38,044 --> 00:14:39,462 we're a cinch to miss them. 366 00:14:39,587 --> 00:14:41,339 Well, maybe they're on one of the other trains. 367 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Hey, wouldn't that be terrible? 368 00:14:43,466 --> 00:14:44,717 They'd have to wait until... 369 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 (laughs) 370 00:14:46,094 --> 00:14:47,929 ...tomorrow night to get another train to Minneapolis. 371 00:14:48,054 --> 00:14:50,807 That would give us one whole free day at the convention. 372 00:14:50,932 --> 00:14:53,434 (both laugh) 373 00:14:53,559 --> 00:14:55,311 - Wouldn't that be terrible? -Yeah! 374 00:14:55,436 --> 00:14:57,939 CONDUCTOR: All aboard! All aboard! 375 00:14:58,064 --> 00:14:59,315 -(train chugging) -(bell clanging) 376 00:14:59,440 --> 00:15:00,858 Hey, maybe they did really miss it. 377 00:15:00,983 --> 00:15:02,151 What are you worrying about? 378 00:15:02,276 --> 00:15:03,528 The worst thing that can happen 379 00:15:03,653 --> 00:15:05,363 is they get the train tomorrow night for Minneapolis. 380 00:15:05,488 --> 00:15:07,532 They've got their own tickets. 381 00:15:07,657 --> 00:15:08,574 I guess you're right. 382 00:15:08,699 --> 00:15:10,660 Well... let's get to bed, Norton. 383 00:15:10,785 --> 00:15:11,994 Yeah. 384 00:15:12,120 --> 00:15:15,915 Because tomorrow starts about five days of hilarity. 385 00:15:16,040 --> 00:15:17,542 (chuckles) 386 00:15:17,667 --> 00:15:20,044 You know, these conventions are certainly good. 387 00:15:20,169 --> 00:15:22,046 You know, they give you freedom, 388 00:15:22,171 --> 00:15:24,632 let yourself go for a couple of days. 389 00:15:24,757 --> 00:15:26,759 - I know, I know. -Live it up. (laughs) 390 00:15:26,884 --> 00:15:28,219 That's what I like. 391 00:15:28,344 --> 00:15:31,514 Real, unbound fun. 392 00:15:31,639 --> 00:15:32,765 Good, clean fun. 393 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 - Exactly. -(chuckles) 394 00:15:34,475 --> 00:15:36,227 Well, let's get a good night's sleep. 395 00:15:36,352 --> 00:15:38,813 Hey, look, look, look, look. I love these. 396 00:15:38,938 --> 00:15:41,983 (both laugh) 397 00:15:42,108 --> 00:15:43,401 Boy, what fun I'm gonna... 398 00:15:43,526 --> 00:15:44,986 I'll walk along the streets in Minneapolis, see, 399 00:15:45,111 --> 00:15:47,155 and tap somebody on the shoulder and say, "Pardon me." 400 00:15:47,280 --> 00:15:49,240 They look around to see who it is and I go, "Boo!" 401 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 -(laughs) -Let me see those, huh? 402 00:15:50,491 --> 00:15:51,409 Try them on for size. 403 00:15:51,534 --> 00:15:52,535 They're all right at that. 404 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 - Give you a good effect. -Yeah. 405 00:15:54,245 --> 00:15:57,707 (both laugh) 406 00:15:57,832 --> 00:15:58,708 They're okay. 407 00:15:58,833 --> 00:15:59,709 I got a lot of stuff here. 408 00:15:59,834 --> 00:16:01,002 Gee, I wish I had a pair of these. 409 00:16:01,127 --> 00:16:02,295 Take them, I'll get another pair. 410 00:16:02,420 --> 00:16:03,754 I know the guy that makes them. 411 00:16:03,880 --> 00:16:04,964 Oh, thank you. 412 00:16:05,089 --> 00:16:07,091 I got these rubber marshmallows. 413 00:16:07,216 --> 00:16:08,718 - You know, the trick kind. -Yeah, yeah. 414 00:16:08,843 --> 00:16:10,553 (laughs) 415 00:16:10,678 --> 00:16:13,848 I got these here, uh... trick handcuffs. 416 00:16:13,973 --> 00:16:15,725 Hey, is that Alice? 417 00:16:15,850 --> 00:16:16,767 Where? 418 00:16:16,893 --> 00:16:18,895 - No. -Oh. 419 00:16:19,020 --> 00:16:20,104 What did you say you had? 420 00:16:20,229 --> 00:16:21,564 Oh, these-- trick handcuffs. 421 00:16:21,689 --> 00:16:23,274 You know, you put them on your wrists, see, 422 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 then you get out of them without using no key. 423 00:16:25,651 --> 00:16:27,820 You just go like this, you go "boomf." 424 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 And you're right out of them. 425 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 Well, that doesn't sound like a great deal of fun to me-- 426 00:16:31,657 --> 00:16:34,202 sitting in a hotel room all day going "boomf." 427 00:16:34,327 --> 00:16:36,496 No, no. You don't get the idea of it. 428 00:16:36,621 --> 00:16:38,456 I put it on one of my wrists, see, like this. 429 00:16:38,581 --> 00:16:39,457 Now watch. 430 00:16:39,582 --> 00:16:40,917 Bring it out here, see. 431 00:16:41,042 --> 00:16:42,293 No key, no key. 432 00:16:42,418 --> 00:16:43,920 Then I go up to some other fellow and say, 433 00:16:44,045 --> 00:16:45,546 "Let me have your wrist, please." 434 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Then I put it on like this, see. 435 00:16:48,132 --> 00:16:49,884 Now I let it go on there for a while, 436 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 we're yakking it up a little, 437 00:16:51,219 --> 00:16:53,054 pretty soon he gets a little panicky, you know. 438 00:16:53,179 --> 00:16:54,472 He's, "Well, let's get them off. 439 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 So, I start looking for the key, you know, 440 00:16:56,182 --> 00:16:57,099 like there's a key to it. 441 00:16:57,225 --> 00:16:58,559 But there ain't no key, you know. 442 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 So I'm looking all over, 443 00:16:59,936 --> 00:17:01,896 and then he gets real good and panicky, you know, 444 00:17:02,021 --> 00:17:03,397 'cause he's handcuffed. 445 00:17:03,523 --> 00:17:05,691 So, I'm starting to look, and when he gets real scared, 446 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 then I just go "boomf," and they're off. 447 00:17:07,944 --> 00:17:08,945 (chuckles) 448 00:17:09,070 --> 00:17:10,279 And that's supposed to be funny? 449 00:17:10,404 --> 00:17:11,697 Oh, yeah. 450 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 Personally, I think the bulging eyes are much funnier 451 00:17:13,533 --> 00:17:14,450 -than the handcuffs. -You do? 452 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 Now would you mind saying "boomf," 453 00:17:16,035 --> 00:17:17,161 and let us get out of here? 454 00:17:17,286 --> 00:17:18,162 All right. 455 00:17:18,287 --> 00:17:19,914 Boomf! 456 00:17:23,626 --> 00:17:26,087 Come on. Say "boomf" and get me out. 457 00:17:26,212 --> 00:17:27,547 Boomf, boomf! 458 00:17:29,632 --> 00:17:31,050 You're not "boomfing" right, Norton. 459 00:17:31,175 --> 00:17:32,301 I'm "boomfing" right. 460 00:17:32,426 --> 00:17:33,427 Watch how's the way you "boomf." 461 00:17:33,553 --> 00:17:34,428 Let's do it together now. 462 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 One, two, three... 463 00:17:35,680 --> 00:17:36,931 - Boomf! -Boomf! 464 00:17:37,056 --> 00:17:39,141 All right, I had enough of the "boomfing," 465 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 now get the key out and open them up. 466 00:17:41,269 --> 00:17:44,146 There ain't no key. 467 00:17:44,272 --> 00:17:46,107 You got to "boomf" your way out. 468 00:17:47,900 --> 00:17:50,695 I'll "boomf" you out of the whole car! 469 00:17:50,820 --> 00:17:52,613 Now, come on, "boomf" me out of these. 470 00:17:52,738 --> 00:17:53,948 I don't understand it! It worked with the clerk! 471 00:17:54,073 --> 00:17:56,659 At the thing, "One, two, three, boomf," and we were out of it. 472 00:17:56,784 --> 00:17:58,452 Just wait a minute. Just be calm, take it easy. 473 00:17:58,578 --> 00:18:00,371 - Have a marshmallow. -Thank you. 474 00:18:02,832 --> 00:18:04,792 What's the matter with you?! 475 00:18:04,917 --> 00:18:06,460 Don't pull any tricks on me! 476 00:18:06,586 --> 00:18:08,129 They work good, don't they? (laughs) 477 00:18:08,254 --> 00:18:09,338 Very funny. 478 00:18:09,463 --> 00:18:10,798 - Now wait a minute. Wait a minute. -Come on. 479 00:18:10,923 --> 00:18:15,636 Maybe I could step on it and stamp it out, force it. 480 00:18:18,472 --> 00:18:19,724 Get your foot out of there, Norton. 481 00:18:19,849 --> 00:18:21,309 Get it out of there! 482 00:18:21,434 --> 00:18:24,228 Get your foot out of there! 483 00:18:26,022 --> 00:18:27,732 I can't get it out. 484 00:18:27,857 --> 00:18:28,816 There we go. There you are. 485 00:18:28,941 --> 00:18:30,443 Now, look, Norton... 486 00:18:30,568 --> 00:18:33,112 I'm going to give you one more "boomf," 487 00:18:33,237 --> 00:18:34,989 and you'd better get me out of these handcuffs. 488 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 All right. 489 00:18:36,324 --> 00:18:37,199 One... 490 00:18:37,325 --> 00:18:39,410 two, three... 491 00:18:39,535 --> 00:18:40,828 boomf. 492 00:18:40,953 --> 00:18:42,496 All right, that's all. 493 00:18:42,622 --> 00:18:44,373 Now, look, let's get to bed. 494 00:18:44,498 --> 00:18:46,083 When we get to Minneapolis tomorrow, 495 00:18:46,208 --> 00:18:47,877 we'll get a hacksaw and we'll get out 496 00:18:48,002 --> 00:18:49,003 -of the handcuffs. -Okay. 497 00:18:49,128 --> 00:18:50,630 Guess we'll have to... 498 00:18:50,755 --> 00:18:53,049 Yes, we'll both have to sleep in the bottom berth. 499 00:18:53,174 --> 00:18:55,926 Get those bags out of the way. 500 00:18:56,052 --> 00:18:58,262 Why does this have to happen to me? 501 00:19:00,723 --> 00:19:01,974 Get in there. 502 00:19:19,492 --> 00:19:21,327 Don't pull, don't pull, don't pull! 503 00:19:21,452 --> 00:19:23,996 Don't pull, you're knocking my teeth out! 504 00:19:29,710 --> 00:19:30,753 Good night. 505 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 Night. 506 00:19:37,968 --> 00:19:40,554 Uh, Ralph... 507 00:19:40,680 --> 00:19:42,139 What is it? 508 00:19:42,264 --> 00:19:45,184 Uh, kind of hot sleeping with a jacket on. 509 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 I'd like to take it off. 510 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 Why does this always have to happen to me? 511 00:20:07,456 --> 00:20:08,874 (clears throat) 512 00:20:08,999 --> 00:20:11,585 I, uh... wonder what went wrong. 513 00:20:11,711 --> 00:20:15,089 I guess we'll just have to sleep with our jackets on. 514 00:20:17,216 --> 00:20:19,510 Now get in there! 515 00:20:19,635 --> 00:20:20,594 All right. 516 00:20:20,720 --> 00:20:22,763 Want to give it another "boomf"? 517 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 Get in there. 518 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 Now watch out for my teeth. 519 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 Yes. 520 00:20:44,660 --> 00:20:47,496 Ralph? 521 00:20:47,621 --> 00:20:49,039 What is it now? 522 00:20:49,165 --> 00:20:51,500 You... you mind if I sleep on the outside? 523 00:20:51,625 --> 00:20:53,377 I don't like to sleep on the inside. 524 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 I got claustrophobia. 525 00:20:56,672 --> 00:20:58,215 All right, go ahead. 526 00:20:58,340 --> 00:21:00,468 Now, climb over slowly. 527 00:21:06,474 --> 00:21:08,309 - Ow! -Ow! 528 00:21:08,434 --> 00:21:10,478 You're breaking my arm! 529 00:21:14,857 --> 00:21:16,984 You're on my coat. 530 00:21:19,695 --> 00:21:21,947 - Now will you go to sleep? -Yeah. 531 00:21:22,072 --> 00:21:24,074 (clears throat) 532 00:21:29,830 --> 00:21:30,915 Uh... 533 00:21:32,124 --> 00:21:34,168 Ralph... 534 00:21:34,293 --> 00:21:35,503 Oh, Ralph. 535 00:21:35,628 --> 00:21:37,505 What do you want, Norton? 536 00:21:37,630 --> 00:21:38,839 I, uh... 537 00:21:38,964 --> 00:21:42,176 I can't sleep on my back very well. 538 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Get up! Get up! 539 00:21:43,969 --> 00:21:46,055 Get up. Get up. 540 00:21:47,389 --> 00:21:48,808 You can't sleep on your back? 541 00:21:48,933 --> 00:21:50,100 - No, I can't. -Get up there! 542 00:21:50,226 --> 00:21:51,101 - Get up! -Here? 543 00:21:51,227 --> 00:21:52,228 Get up! 544 00:21:54,980 --> 00:21:56,190 Get on your stomach! 545 00:21:56,315 --> 00:21:57,191 (chuckles): Hey, look! 546 00:21:57,316 --> 00:22:00,194 Never mind that! 547 00:22:00,319 --> 00:22:02,238 Lean your arm over. 548 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Reach down a little. 549 00:22:13,666 --> 00:22:15,835 Reach up a little. 550 00:22:26,846 --> 00:22:28,222 (chuckles): Hey... 551 00:22:28,347 --> 00:22:29,723 I wonder where the girls are. 552 00:22:29,849 --> 00:22:32,226 I wonder if they really missed the train. 553 00:22:32,351 --> 00:22:34,186 You know, if they did, I'm glad they did. 554 00:22:34,311 --> 00:22:37,022 Because if they were along, they'd be nothing but trouble. 555 00:22:38,649 --> 00:22:41,110 Will you shut up and go to sleep! 556 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 Hey, uh... Ralph? 557 00:22:52,288 --> 00:22:53,205 What? 558 00:22:53,330 --> 00:22:55,082 Mind if I smoke? 559 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 I don't care if you burn. 560 00:23:04,133 --> 00:23:05,634 (clears throat) 561 00:23:05,759 --> 00:23:08,888 Uh... do you have a cigarette? 562 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 No, I don't have a cigarette. 563 00:23:14,226 --> 00:23:17,396 Uh, there are some 564 00:23:17,521 --> 00:23:21,191 in one of my suitcases, right underneath your bunk. 565 00:23:21,317 --> 00:23:23,068 Would you mind getting me one? 566 00:23:23,193 --> 00:23:24,194 All right. 567 00:23:24,320 --> 00:23:26,280 - Get down. Get down. -Huh? Down? 568 00:23:26,405 --> 00:23:28,240 - Get down! -Down. 569 00:23:28,365 --> 00:23:29,283 Get down. 570 00:23:29,408 --> 00:23:30,618 All right. 571 00:23:30,743 --> 00:23:31,911 Get under there. 572 00:23:32,036 --> 00:23:32,912 Get them out. 573 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 - Yeah, sure. -Get them out. 574 00:23:35,164 --> 00:23:37,791 Hurry UP- 575 00:23:37,917 --> 00:23:39,919 All right, now I want to ask you a question. 576 00:23:40,044 --> 00:23:40,961 - What? -You got the cigarettes? 577 00:23:41,086 --> 00:23:42,755 - Oh, yeah. -All right now. 578 00:23:42,880 --> 00:23:44,465 I want you to go up there, but before you go, 579 00:23:44,590 --> 00:23:45,674 I want to know a few things. 580 00:23:45,799 --> 00:23:47,134 - Are you thirsty? -No. 581 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 - Are you hungry? -No. 582 00:23:48,969 --> 00:23:50,012 - Everything's fine? -Sure. 583 00:23:50,137 --> 00:23:51,305 Okay. 584 00:23:51,430 --> 00:23:53,557 Now that I've asked you that, get up there. 585 00:23:53,682 --> 00:23:54,683 Get up there. 586 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 Good night, Norton. 587 00:24:07,947 --> 00:24:08,989 Night. 588 00:24:09,114 --> 00:24:10,783 Ow! 589 00:24:23,963 --> 00:24:25,965 Ralph... 590 00:24:26,090 --> 00:24:27,716 you forgot to ask me one thing: 591 00:24:27,841 --> 00:24:29,176 Did I want a match? 592 00:24:29,301 --> 00:24:31,428 All right! 593 00:24:31,553 --> 00:24:33,514 Get down! Get down! 594 00:24:33,639 --> 00:24:35,391 Now look! This is the end! 595 00:24:35,516 --> 00:24:37,267 Gentlemen, gentlemen, what seems to be the trouble? 596 00:24:37,393 --> 00:24:38,352 What seems to be the trouble? 597 00:24:38,477 --> 00:24:39,687 I'll tell you what the trouble is! 598 00:24:39,812 --> 00:24:41,188 First of all, he makes my wife 599 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 and his own wife miss the train 600 00:24:42,982 --> 00:24:44,525 'cause he can't keep an eye on them! 601 00:24:44,650 --> 00:24:47,152 Then he gets in here, puts handcuffs on my wrist! 602 00:24:47,277 --> 00:24:48,445 That isn't enough! 603 00:24:48,570 --> 00:24:50,072 I ask him if he wants a drink of water. No! 604 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 I ask him if he wants something to eat. No! 605 00:24:51,865 --> 00:24:54,034 He doesn't want anything until he gets up there! 606 00:24:54,159 --> 00:24:55,369 And then he wants a match! 607 00:24:55,494 --> 00:24:56,662 And on top of everything, 608 00:24:56,787 --> 00:24:58,497 I got to be handcuffed to this idiot 609 00:24:58,622 --> 00:24:59,999 all the way to Minneapolis! 610 00:25:00,124 --> 00:25:01,583 Minneapolis? 611 00:25:01,709 --> 00:25:03,961 Gentlemen, this train isn't going to Minneapolis. 612 00:25:04,086 --> 00:25:07,339 We're going in the other direction, to Norfolk, Virginia. 43837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.