All language subtitles for 32.OpportunityKnocksBut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:24,024 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 and... 3 00:00:52,052 --> 00:00:52,970 Hi, Ralph. 4 00:00:53,095 --> 00:00:53,971 Oh, hiya, Fred. 5 00:00:54,096 --> 00:00:54,972 Going downtown? 6 00:00:55,097 --> 00:00:56,306 No, I'm waiting for Norton. 7 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 He's gonna go home with me. 8 00:00:58,058 --> 00:00:58,934 Where's Breadstead? 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,686 I thought every night you rode home with him? 10 00:01:00,811 --> 00:01:02,938 Yeah, but at the last minute, Marshall called him in. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Mr. Marshall called him in, and wanted him 12 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 to do some special report of some kind. 13 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 Poor guy's got tickets for a show tonight. 14 00:01:07,609 --> 00:01:09,987 Well, why didn't he tell Marshall he had the tickets? 15 00:01:10,112 --> 00:01:12,531 He did his day's work, he can go home if he wants. 16 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 Well, you know how some guys are 17 00:01:14,408 --> 00:01:15,784 when the boss asks them to do something. 18 00:01:15,909 --> 00:01:16,785 (chuckles) 19 00:01:16,910 --> 00:01:17,786 You guys kill me. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,288 When the boss asks you to do something. 21 00:01:19,413 --> 00:01:20,497 Can't you get it into your head 22 00:01:20,622 --> 00:01:23,792 that the boss is a human being just like anybody else? 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,836 The boss... (scoffs) 24 00:01:25,961 --> 00:01:27,963 Now look, Ralph, a guy like you can do it. 25 00:01:28,088 --> 00:01:28,964 I know that. 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 But some guys can't. 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,174 That's the way it goes. 28 00:01:31,300 --> 00:01:32,509 Well, I'll see you tomorrow, huh? 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,678 - Okay, Fred. See you later. -Bye. 30 00:01:35,679 --> 00:01:37,139 (clears throat) 31 00:01:37,264 --> 00:01:39,516 Good evening. 32 00:01:39,641 --> 00:01:42,269 Mr. Marshall... 33 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 Good evening. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,105 Hey, John! 35 00:01:45,230 --> 00:01:47,149 John, will you check with the garage 36 00:01:47,274 --> 00:01:49,151 and find out what's happened to my car? 37 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 Thanks. 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 (stuttering) 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Sure has been a nice day, hasn't it, Mr. Marshall? 40 00:01:58,660 --> 00:01:59,703 Not for me. 41 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 No. There's too much dampness. 42 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 Yeah, it was a little damp today. 43 00:02:03,957 --> 00:02:06,043 Those are the worst kind of days, damp days. 44 00:02:06,168 --> 00:02:08,170 (chuckles) 45 00:02:08,295 --> 00:02:10,339 Gee, those, uh, new buses that you put on the line-- 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,174 they sure are great, boy. 47 00:02:12,299 --> 00:02:13,342 I'm not happy with them. 48 00:02:13,467 --> 00:02:15,177 Those transmissions are pretty bad. 49 00:02:15,302 --> 00:02:16,470 Yeah, I got to go along with you. 50 00:02:16,595 --> 00:02:17,888 Those transmissions-- they're... 51 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 That's probably why they're so difficult to handle. 52 00:02:20,474 --> 00:02:23,185 Hey, Kramden, I've got something to talk to you about. 53 00:02:23,310 --> 00:02:25,896 Look, if it's about that dent I put on the bus, 54 00:02:26,021 --> 00:02:27,230 it wasn't my fault. 55 00:02:27,356 --> 00:02:28,231 What bus? What dent? 56 00:02:28,357 --> 00:02:29,232 Well, I... 57 00:02:29,358 --> 00:02:30,442 Oh, never mind about that. No, no. 58 00:02:30,567 --> 00:02:32,444 Mr. Gordon has informed me 59 00:02:32,569 --> 00:02:35,030 that you are the best pool player in the bus company. 60 00:02:35,155 --> 00:02:36,948 I'd like you to help me. 61 00:02:37,074 --> 00:02:38,367 Me, help you? 62 00:02:38,492 --> 00:02:41,703 Yes. As an anniversary present, my wife gave me a pool table. 63 00:02:41,828 --> 00:02:43,205 Now, much as I've always desired 64 00:02:43,330 --> 00:02:45,248 to play, I don't know the first thing about it. 65 00:02:45,374 --> 00:02:46,917 I've never played pool. 66 00:02:47,042 --> 00:02:48,210 Never played pool? 67 00:02:48,335 --> 00:02:49,378 You mean, you never hung out 68 00:02:49,503 --> 00:02:50,712 with a bunch of kids on the corner 69 00:02:50,837 --> 00:02:51,755 and went up to the poolroom? 70 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 (chuckles): No, no. 71 00:02:53,090 --> 00:02:55,175 When I was young, I was busy playing football, 72 00:02:55,300 --> 00:02:57,219 basketball, going to school. 73 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 And when school was over, 74 00:02:58,512 --> 00:03:00,597 my parents took me for a trip around the world. 75 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 I was never in a poolroom. 76 00:03:02,599 --> 00:03:06,645 Gee, that's sad that you never had a kid life. 77 00:03:06,770 --> 00:03:08,814 I was thinking, uh, Kramden, 78 00:03:08,939 --> 00:03:10,524 in the light of your great proficiency, 79 00:03:10,649 --> 00:03:11,942 I might impose on you, 80 00:03:12,067 --> 00:03:13,985 and you might give me a few pointers. 81 00:03:14,111 --> 00:03:15,487 Well, I'd be glad to, Mr. Marshall. 82 00:03:15,612 --> 00:03:16,655 Any time you say. 83 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 Well, if it wouldn't be inconvenient, 84 00:03:18,365 --> 00:03:19,491 could you come over tonight? 85 00:03:19,616 --> 00:03:20,742 Sure, I'll be there tonight. 86 00:03:20,867 --> 00:03:21,827 I'd be glad to come up... 87 00:03:21,952 --> 00:03:22,828 Hey there, Ralph. 88 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 Oh, you're there. 89 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 Well... 90 00:03:29,126 --> 00:03:30,085 I'm sorry I'm late, Ralph. 91 00:03:30,210 --> 00:03:31,336 I'm sorry I kept you waiting. 92 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 It took me a year to get across town 93 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 in one of those miserable buses your company runs. 94 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Uh, this is Mr. Marshall, my boss. 95 00:03:39,010 --> 00:03:40,929 Uh, this is my friend, Mr. Norton. 96 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Oh, oh. How do you do there, Mr. Marshall? 97 00:03:42,723 --> 00:03:43,640 Good. 98 00:03:43,765 --> 00:03:44,850 I've heard your name mentioned 99 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 in the Kramden household many times. 100 00:03:46,977 --> 00:03:47,936 (chuckles) 101 00:03:48,061 --> 00:03:48,937 As a matter of fact, 102 00:03:49,062 --> 00:03:50,272 when Ralph was laid off last year, 103 00:03:50,397 --> 00:03:51,606 he talked about you constantly. 104 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 (laughs) 105 00:03:53,400 --> 00:03:55,152 Uh, Mr. Marshall has just asked me 106 00:03:55,277 --> 00:03:56,361 to teach him how to play pool. 107 00:03:56,486 --> 00:03:57,529 He got a new pool table. 108 00:03:57,654 --> 00:04:00,365 Well, you picked the right man, Mr. Marshall. 109 00:04:00,490 --> 00:04:02,659 Kramden's his name, pool is his game. 110 00:04:02,784 --> 00:04:03,827 (laughter) 111 00:04:03,952 --> 00:04:05,829 Well, I guess that means we'll have to call off 112 00:04:05,954 --> 00:04:07,414 our game for tonight. I'll free up... 113 00:04:07,539 --> 00:04:10,083 Oh, no, no, Kramden, I wouldn't hear of it! 114 00:04:10,208 --> 00:04:12,544 No. Now, you keep your appointment with your friend. 115 00:04:12,669 --> 00:04:13,712 We can make it another time. 116 00:04:13,837 --> 00:04:14,921 - All right. If... -Sure. 117 00:04:15,046 --> 00:04:16,798 You don't mind if we call it off tonight, do you? 118 00:04:16,923 --> 00:04:17,799 No. Sure. 119 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 Oh, I've got a better idea. 120 00:04:19,092 --> 00:04:20,469 Say, why don't both of you come over? 121 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 I think I could learn more about the game 122 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 by watching the two of you play. 123 00:04:23,388 --> 00:04:24,264 (car horn honks) 124 00:04:24,389 --> 00:04:25,682 Oh, there's my car. 125 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Yeah. Uh, I'll be expecting you at 9:00. 126 00:04:27,934 --> 00:04:29,561 1149 Park Avenue. 127 00:04:29,686 --> 00:04:30,562 See you later. 128 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 - Yes, sir, Mister... -Bye, Mr. Marshall. 129 00:04:32,147 --> 00:04:34,649 ...Marshall. 130 00:04:34,775 --> 00:04:35,817 - Now, look, Norton. -What? 131 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 Tonight is an important night to me. 132 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 And I don't want you to ruin it. 133 00:04:39,821 --> 00:04:41,782 Look, I understand the situation. 134 00:04:41,907 --> 00:04:43,658 I'll be on my A-number-one behaviour. 135 00:04:43,784 --> 00:04:44,868 I'll mind my P's and Q's. 136 00:04:44,993 --> 00:04:46,077 Don't worry about it. 137 00:04:47,537 --> 00:04:48,830 Boy, what an opportunity. 138 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 You know, this is how you get places. 139 00:04:50,791 --> 00:04:52,334 Socializing with the higher-ups. 140 00:04:52,459 --> 00:04:54,419 Uh, don't I know it? Don't I know it? 141 00:04:54,544 --> 00:04:55,587 Boy, let me tell you. 142 00:04:55,712 --> 00:04:56,963 If it wasn't for a game of golf, 143 00:04:57,088 --> 00:04:58,799 I wouldn't be where I am today. 144 00:05:00,509 --> 00:05:02,385 What are you talking about? 145 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Well, you remember during the Depression years, 146 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 you know, when you couldn't get a job? 147 00:05:06,473 --> 00:05:07,516 I picked up a couple of bucks, 148 00:05:07,641 --> 00:05:09,351 uh, caddying at a golf course, see? 149 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 That's how I got my job in the sewer. 150 00:05:11,144 --> 00:05:13,605 Oh, you mean you caddied for a sewer official? 151 00:05:13,730 --> 00:05:14,689 No, no, no, no. 152 00:05:14,815 --> 00:05:16,441 As a matter of fact, the guy I was caddying for 153 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 at the time was a wholesale butcher. 154 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 He got up there at the first tee. 155 00:05:20,153 --> 00:05:21,196 What a pair of mitts on him! 156 00:05:21,321 --> 00:05:22,531 You know... 157 00:05:22,656 --> 00:05:23,532 Gets up there at the first tee. 158 00:05:23,657 --> 00:05:24,699 Takes a whack at the ball. 159 00:05:24,825 --> 00:05:26,284 Goes over the fence, out of the course 160 00:05:26,409 --> 00:05:27,285 and down the sewer. 161 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 Well, little Johnnie on the spot-- 162 00:05:29,246 --> 00:05:31,540 I go scrambling down there in the sewer, you know. 163 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 And I met the foreman. 164 00:05:32,916 --> 00:05:34,709 He took a liking to me, and, uh, hired me. 165 00:05:34,835 --> 00:05:36,837 I got the job. 166 00:05:43,260 --> 00:05:44,928 You ought to send that story in 167 00:05:45,053 --> 00:05:47,430 to Reader's Digest. 168 00:05:47,556 --> 00:05:49,224 Hey, come on, let's get going. 169 00:05:49,349 --> 00:05:51,184 Trixie's got a lasagna dinner waiting for me. 170 00:05:51,309 --> 00:05:52,936 We got to get dressed up and cleaned up. 171 00:05:53,061 --> 00:05:54,938 We're playing pool on Park Avenue tonight! 172 00:05:55,063 --> 00:05:56,106 (both chuckle) 173 00:05:56,231 --> 00:05:57,732 Boy, imagine it-- a guy rich enough 174 00:05:57,858 --> 00:05:59,317 to have his own pool table. 175 00:05:59,442 --> 00:06:00,902 Well, you can never tell, Norton. 176 00:06:01,027 --> 00:06:01,987 After tonight, I'm liable 177 00:06:02,112 --> 00:06:04,948 to have my own pool table in my apartment. 178 00:06:05,073 --> 00:06:07,284 If you do, you'll have to stand in the sink 179 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 to make a shot. 180 00:06:24,217 --> 00:06:26,219 Just make yourselves at home, gentlemen. 181 00:06:26,344 --> 00:06:28,680 Mr. Marshall will be here presently. 182 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 He's in the library. 183 00:06:30,557 --> 00:06:31,683 What? 184 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 He's in the library. 185 00:06:33,393 --> 00:06:34,853 Oh, he ought to be here soon. 186 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 The library closes at 9:00. 187 00:06:38,106 --> 00:06:40,066 May I take your hats, gentlemen? 188 00:06:40,191 --> 00:06:41,109 - Oh. -Certainly. Here you are. 189 00:06:41,234 --> 00:06:42,569 - Thank you. -But be careful of that. 190 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 I just had it blocked. 191 00:06:46,781 --> 00:06:47,908 Whoa, ho-ho! 192 00:06:48,033 --> 00:06:48,909 What a spiffy joint, huh? 193 00:06:49,034 --> 00:06:49,910 Boy, how about this! 194 00:06:50,035 --> 00:06:50,952 Hey, he)'- 195 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 I bet you the furniture in here costs 196 00:06:52,495 --> 00:06:53,747 a couple of hundred bucks at least. 197 00:06:53,872 --> 00:06:55,540 Easy, easy. 198 00:06:55,665 --> 00:06:56,833 Hey, get a load of this thing. 199 00:06:56,958 --> 00:06:58,960 Mm. 200 00:07:00,587 --> 00:07:02,005 A tarpon. 201 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 "Caught by J.J. Marshall. 202 00:07:03,798 --> 00:07:06,009 April, 1939. Key West, Florida." 203 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 How about that. 204 00:07:07,302 --> 00:07:08,386 Look at that thing, huh? 205 00:07:08,511 --> 00:07:09,471 Yeah, the funny thing-- 206 00:07:09,596 --> 00:07:11,473 my boss has got one of those in his living room. 207 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 When was he in Florida? 208 00:07:13,266 --> 00:07:14,643 Never. He killed it in self-defense 209 00:07:14,768 --> 00:07:16,895 down in the sewer once. 210 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 Hey, get a load of this. 211 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 What's that? 212 00:07:21,191 --> 00:07:23,735 "First Prize, International Dog Show. 213 00:07:23,860 --> 00:07:26,112 Awarded to Mrs. J.J. Marshall." 214 00:07:28,239 --> 00:07:30,825 Well, she might not be attractive, 215 00:07:30,951 --> 00:07:33,828 but she's a very lovely woman. 216 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 For breeding dogs. 217 00:07:35,747 --> 00:07:36,665 Oh, oh, oh. 218 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 BOY- 219 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 This is beaut. 220 00:07:40,627 --> 00:07:42,671 I wonder what this here is for? 221 00:07:42,796 --> 00:07:45,006 Oh, well, that's to open and shut the drapes. 222 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Open and shut the drapes? 223 00:07:47,258 --> 00:07:49,052 It don't open and shut the drapes. 224 00:07:49,177 --> 00:07:50,595 Must be stuck. 225 00:07:50,720 --> 00:07:52,681 You rang for me, sir? 226 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 - No. -No. 227 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 My mistake, sir. 228 00:07:56,977 --> 00:07:58,979 Sorry. 229 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 Got to give it a good yank. 230 00:08:02,691 --> 00:08:03,733 I told you nothing happened. 231 00:08:03,858 --> 00:08:05,610 It don't open or shut nothing at all there. 232 00:08:05,735 --> 00:08:07,612 It's stuck. That's all. 233 00:08:07,737 --> 00:08:09,280 You rang for me, sir? 234 00:08:09,406 --> 00:08:10,281 - No. -No. 235 00:08:10,407 --> 00:08:12,325 He didn't ring. What? 236 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 Very good. 237 00:08:15,662 --> 00:08:17,664 Must be one of those nuts. 238 00:08:18,873 --> 00:08:20,375 It's got to be connected to something. 239 00:08:20,500 --> 00:08:21,835 Well, I don't know what to do. 240 00:08:23,962 --> 00:08:27,215 Oh, boy, this is a beautiful table. 241 00:08:27,340 --> 00:08:29,009 Level, level. Beautiful! 242 00:08:29,134 --> 00:08:32,470 Boy, I hope it don't throw my game, that's all. 243 00:08:32,595 --> 00:08:35,181 Now, look, no matter what Mr. Marshall does tonight, 244 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 every shot he takes, compliment him. 245 00:08:36,766 --> 00:08:37,892 You know, encourage him. 246 00:08:38,018 --> 00:08:40,395 L-I know... I know the situation tonight, Ralph. 247 00:08:40,520 --> 00:08:41,896 Don't worry about a thing. 248 00:08:42,022 --> 00:08:43,231 And may I take this opportunity 249 00:08:43,356 --> 00:08:44,607 to wish you a lot of luck tonight 250 00:08:44,733 --> 00:08:46,818 because this may be the first step 251 00:08:46,943 --> 00:08:48,737 up that ladder of success. 252 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Thank you, Norton. 253 00:08:51,573 --> 00:08:52,741 Good evening, Kramden. 254 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Well, hello, Mr. Marshall. 255 00:08:54,993 --> 00:08:56,286 Sorry to have kept you waiting. 256 00:08:56,411 --> 00:08:59,247 Now, I want to make sure that we are not disturbed. 257 00:08:59,372 --> 00:09:01,666 Okay. 258 00:09:03,626 --> 00:09:04,502 You rang for me, sir? 259 00:09:04,627 --> 00:09:05,503 Yes, Roberts. 260 00:09:05,628 --> 00:09:07,047 I won't take any phone calls. 261 00:09:07,172 --> 00:09:09,174 Very good, sir. 262 00:09:10,800 --> 00:09:11,843 How do you like that? 263 00:09:11,968 --> 00:09:13,970 It was tied to the butler. 264 00:09:16,264 --> 00:09:18,641 Well, Ralph, I'm in your hands. 265 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 What do we do first? 266 00:09:20,310 --> 00:09:22,645 Well, the first thing to do is to pick out a cue. 267 00:09:22,771 --> 00:09:24,230 Yup. Get the old cue stick. 268 00:09:24,355 --> 00:09:25,857 - Here you are, Mr. Marshall. -Thank you. 269 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 - Here you are, Norton. -Thank you. 270 00:09:27,233 --> 00:09:29,110 Then the next thing you do is to chalk up. Here. 271 00:09:29,235 --> 00:09:31,112 - Yes. -Just like this. -That's it. 272 00:09:31,237 --> 00:09:32,781 That's so that in case the tip is slippery, 273 00:09:32,906 --> 00:09:34,824 you chalk it up, and then it won't skid off the ball. 274 00:09:34,949 --> 00:09:36,826 That's it. Chalk up. 275 00:09:36,951 --> 00:09:40,121 Say, look at how well he did that, Norton! 276 00:09:40,246 --> 00:09:43,458 Oh! He was a good chalker for the first time. 277 00:09:43,583 --> 00:09:44,751 Yeah! 278 00:09:45,919 --> 00:09:48,922 Now, the next thing to do is to learn how to stroke. 279 00:09:49,047 --> 00:09:50,465 See, you put it in between... 280 00:09:50,590 --> 00:09:51,966 - You have the ball there. -That's it. 281 00:09:52,092 --> 00:09:54,052 And you put the cue in between your fingers like that. 282 00:09:54,177 --> 00:09:55,804 And you have what they call a "bridge," see? 283 00:09:55,929 --> 00:09:58,473 Now you go back, easy, easy. 284 00:09:58,598 --> 00:10:01,434 And the idea is to hit the white ball into that pack 285 00:10:01,559 --> 00:10:02,894 and break them all up. 286 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 That's it. When all the balls break up there on the break, 287 00:10:05,146 --> 00:10:07,065 and one of the balls, uh, goes into each pocket there, 288 00:10:07,190 --> 00:10:08,650 each one of those is a point for you. 289 00:10:08,775 --> 00:10:09,984 Oh, I see. Yes. 290 00:10:10,110 --> 00:10:11,152 Now, uh, go ahead. 291 00:10:11,277 --> 00:10:12,570 You take a hit at the ball. 292 00:10:12,695 --> 00:10:14,489 Well, now, you'll have to be patient with me. 293 00:10:14,614 --> 00:10:16,241 Remember, I'm just a beginner. 294 00:10:16,366 --> 00:10:17,283 Oh. 295 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Come on there. 296 00:10:21,538 --> 00:10:24,082 (chuckles): Oh! 297 00:10:24,207 --> 00:10:26,084 And you said you were just a beginner! 298 00:10:26,209 --> 00:10:28,503 (laughs) 299 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 But I missed the ball. 300 00:10:30,171 --> 00:10:32,090 Yeah, but you came so close. 301 00:10:32,215 --> 00:10:33,466 Yeah. 302 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 Go ahead, try again. 303 00:10:37,804 --> 00:10:39,264 Excellent, excellent. 304 00:10:39,389 --> 00:10:41,015 But I missed it again. 305 00:10:41,141 --> 00:10:42,475 Yeah, but you're getting closer. 306 00:10:42,600 --> 00:10:44,519 Yeah. Here, go ahead, try again. 307 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Well, this time, I'll hit it. 308 00:10:46,479 --> 00:10:47,689 Good. 309 00:10:47,814 --> 00:10:49,274 Easy... 310 00:10:49,399 --> 00:10:51,067 - Oh! -Oh... 311 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 - Oh. -Look at that. 312 00:10:53,736 --> 00:10:55,572 Boy, Mr. Marshall, if anybody had told me 313 00:10:55,697 --> 00:10:58,074 that you was a pool hustler when I met you this afternoon, 314 00:10:58,199 --> 00:10:59,868 I would have laughed right in their face. 315 00:10:59,993 --> 00:11:01,119 (laughter) 316 00:11:01,244 --> 00:11:03,246 Well, you're both being very kind and encouraging, 317 00:11:03,371 --> 00:11:04,873 and I appreciate it, but I still think 318 00:11:04,998 --> 00:11:07,292 that my idea of this afternoon is the best. 319 00:11:07,417 --> 00:11:09,377 I'll learn a lot more about the game 320 00:11:09,502 --> 00:11:11,421 if you two play and I just watch. 321 00:11:11,546 --> 00:11:13,047 Well, all right, any way you want it. 322 00:11:13,173 --> 00:11:14,048 You know, I want 323 00:11:14,174 --> 00:11:15,466 to tell you something, Mr. Marshall. 324 00:11:15,592 --> 00:11:17,635 When you do learn this game, it's perfect for relaxing. 325 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 You're going to like it. 326 00:11:18,928 --> 00:11:22,807 I was never aware until recently how many men play pool. 327 00:11:22,932 --> 00:11:26,060 Oh, must be nine out of ten down at the bus depot who play. 328 00:11:26,186 --> 00:11:27,228 I think, Ralph, 329 00:11:27,353 --> 00:11:29,397 that the average is higher than that. 330 00:11:30,690 --> 00:11:33,234 Well... 331 00:11:33,359 --> 00:11:35,111 - I'll show you how to stroke. -All right. 332 00:11:35,236 --> 00:11:36,738 Now you see, in order to get the perfect... 333 00:11:36,863 --> 00:11:38,489 You know, Mr. Marshall, I was just thinking, 334 00:11:38,615 --> 00:11:39,490 I was just thinking. 335 00:11:39,616 --> 00:11:40,700 You know, down at the bus company 336 00:11:40,825 --> 00:11:41,910 where you've got plenty of room, 337 00:11:42,035 --> 00:11:43,328 why don't you set up a recreation room 338 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 and set up a couple of pool tables, 339 00:11:44,746 --> 00:11:45,914 and the-the fellows can play pool? 340 00:11:46,039 --> 00:11:47,081 Recreation room? 341 00:11:47,207 --> 00:11:48,082 Well, certainly. 342 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 Most of the bus drivers have a quick lunch, 343 00:11:49,667 --> 00:11:50,919 and they got time off, and they'd like 344 00:11:51,044 --> 00:11:52,253 to shoot a couple of games of pool. 345 00:11:52,378 --> 00:11:53,713 It's a relaxing game. 346 00:11:53,838 --> 00:11:54,964 I mean, to coin a phrase-- 347 00:11:55,089 --> 00:11:58,968 a relaxed bus driver is a efficient bus driver. 348 00:11:59,093 --> 00:12:01,304 Now, in order to stroke, you just pull this right back... 349 00:12:01,429 --> 00:12:03,556 Well, that's a very interesting suggestion, Norton. 350 00:12:03,681 --> 00:12:05,642 You know, my greatest concern has always been 351 00:12:05,767 --> 00:12:07,393 easing the strain on my drivers. 352 00:12:07,518 --> 00:12:08,394 Yeah. 353 00:12:08,519 --> 00:12:10,230 What with the traffic, overcrowded buses, 354 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 trying to maintain a schedule, they have their problems. 355 00:12:12,732 --> 00:12:13,942 Oh, sure. 356 00:12:14,067 --> 00:12:15,443 Now, in order to stroke, you pull back... 357 00:12:15,568 --> 00:12:17,487 You-you talk about the strain on the bus driver, huh? 358 00:12:17,612 --> 00:12:18,488 - Yeah. -Holy... 359 00:12:18,613 --> 00:12:20,073 I've just often thought that you got 360 00:12:20,198 --> 00:12:21,866 to get the right person in the right job. 361 00:12:21,991 --> 00:12:22,867 - Yeah. -I mean, I mean... 362 00:12:22,992 --> 00:12:24,035 Some fellows are easygoing, 363 00:12:24,160 --> 00:12:25,036 and, uh, they're right 364 00:12:25,161 --> 00:12:26,788 for the rush hour crowds and everything. 365 00:12:26,913 --> 00:12:28,790 I think the most important thing is the temperament 366 00:12:28,915 --> 00:12:30,291 and, uh, basic metabolism of the man. 367 00:12:30,416 --> 00:12:31,292 Yes. 368 00:12:31,417 --> 00:12:32,752 Now, a light cue-- sometimes 19 ounces... 369 00:12:32,877 --> 00:12:35,588 Well, now, that-that's very, very interesting, Norton. 370 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 I like a man who can think on his feet. 371 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 Thank you, Mr. Marshall. 372 00:12:38,675 --> 00:12:40,301 Say, Ralph, what do you think of that suggestion? 373 00:12:40,426 --> 00:12:42,345 That's very good. Now here's how you stroke, Mr. Marshall. 374 00:12:42,470 --> 00:12:43,805 You place that, and very slow and easy... 375 00:12:43,930 --> 00:12:45,390 I don't want to be butting in all the time, 376 00:12:45,515 --> 00:12:47,141 because I don't know nothing about your business. 377 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 You know, I mean, I-I'm not trying 378 00:12:48,518 --> 00:12:49,394 to tell you how to run... 379 00:12:49,519 --> 00:12:50,395 You're talking about buses 380 00:12:50,520 --> 00:12:51,729 running on a schedule and everything. 381 00:12:51,854 --> 00:12:54,107 Have you ever thought of running odd and even buses? 382 00:12:54,232 --> 00:12:55,275 Odd and even buses? 383 00:12:55,400 --> 00:12:56,442 Well, certainly. 384 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 The odd buses stop at the odd streets. 385 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 The even buses stop at the even streets. 386 00:13:01,239 --> 00:13:02,448 See? It splits up the crowd. 387 00:13:02,573 --> 00:13:04,867 The buses keep rolling, and you're on schedule. 388 00:13:04,993 --> 00:13:06,744 Norton, will you please stop bothering Mis... 389 00:13:06,869 --> 00:13:09,330 Odd and even buses? 390 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 You know, that's a very interesting, 391 00:13:11,457 --> 00:13:12,834 a very, very good thought. 392 00:13:12,959 --> 00:13:13,835 Thank you. 393 00:13:13,960 --> 00:13:17,130 Mr. Norton, in what line of business are you? 394 00:13:17,255 --> 00:13:18,506 I work for the city. 395 00:13:18,631 --> 00:13:19,757 In what capacity? 396 00:13:19,882 --> 00:13:21,009 Capacity? 397 00:13:21,134 --> 00:13:23,344 About 50,000 gallons a day. 398 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 I work in the sewer. 399 00:13:25,013 --> 00:13:26,681 (laughs) 400 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 Well, I like a man with a sense of humor. 401 00:13:28,808 --> 00:13:29,934 Thank you. 402 00:13:30,059 --> 00:13:31,853 Now, look, if you want to ever... 403 00:13:31,978 --> 00:13:33,354 Now, never mind, Ralph, never mind. 404 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 Say, Mr. Norton, how would you like 405 00:13:35,606 --> 00:13:37,025 to come to work for me? 406 00:13:37,150 --> 00:13:39,027 Me? Work for you at-at the bus company? 407 00:13:39,152 --> 00:13:40,278 Yes. 408 00:13:40,403 --> 00:13:41,988 Now, for a long time, I've felt the need 409 00:13:42,113 --> 00:13:43,364 in our organization for a man 410 00:13:43,489 --> 00:13:45,575 who understands the drivers' problems, 411 00:13:45,700 --> 00:13:48,703 for-for a-a bus driver supervisor. 412 00:13:48,828 --> 00:13:50,121 A man who... 413 00:13:50,246 --> 00:13:53,041 A man who really can understand their problems 414 00:13:53,166 --> 00:13:54,876 and find ways of alleviating them 415 00:13:55,001 --> 00:13:56,210 and-and raise their morale. 416 00:13:56,336 --> 00:13:58,504 Now, from the few things I've heard from you tonight, 417 00:13:58,629 --> 00:13:59,881 you'd fit that position perfectly. 418 00:14:00,006 --> 00:14:01,758 Why, I realize this is rather sudden. 419 00:14:01,883 --> 00:14:03,426 I don't want your answer right away. 420 00:14:03,551 --> 00:14:05,803 Why don't you sleep on it, and get back to me tomorrow? 421 00:14:05,928 --> 00:14:07,347 Mr. Marshall, I'd like to sleep on it, 422 00:14:07,472 --> 00:14:08,348 and, I, uh, I would. 423 00:14:08,473 --> 00:14:09,891 L-I... I'm on the late shift tomorrow. 424 00:14:10,016 --> 00:14:11,684 It'd be all right if I get into your office 425 00:14:11,809 --> 00:14:13,061 a little before noon? 426 00:14:13,186 --> 00:14:15,563 Fine, fine. You come straight up to my office, 427 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 and if there's time, we'll have lunch together. 428 00:14:17,690 --> 00:14:19,067 Good. Good thinking, good thinking. 429 00:14:19,192 --> 00:14:20,818 Ralph, I want to thank you for introducing me 430 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 to Mr. Norton. 431 00:14:22,070 --> 00:14:24,781 Now, let's see that break shot. 432 00:14:26,157 --> 00:14:27,408 Very simple. 433 00:14:29,118 --> 00:14:31,204 Just put the ball down. 434 00:14:31,329 --> 00:14:34,499 Calmly stroke and then hit. 435 00:14:34,624 --> 00:14:36,584 Something like that! 436 00:14:53,935 --> 00:14:56,521 Trixie, what time is it? 437 00:14:56,646 --> 00:14:58,439 Uh, 10130. 438 00:14:59,649 --> 00:15:01,567 Hey, I got to go downtown shopping tomorrow. 439 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 There's a big sale on men's shorts. 440 00:15:03,820 --> 00:15:05,363 89 cents a pair. 441 00:15:05,488 --> 00:15:06,948 Norton could sure use some. 442 00:15:07,073 --> 00:15:08,116 So could Ralph. 443 00:15:08,241 --> 00:15:09,367 What sizes they got? 444 00:15:09,492 --> 00:15:12,829 Oh, uh, "All sizes, 32 to 50." 445 00:15:12,954 --> 00:15:15,248 Nope, nothing there for Ralph. 446 00:15:17,500 --> 00:15:19,460 Oh, Alice, would you please sit down? 447 00:15:19,585 --> 00:15:21,129 Your-your coffee's getting ice cold. 448 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 Oh, Trixie, I haven't got the patience to sit. 449 00:15:23,548 --> 00:15:25,383 Ralph was so enthused and so hopeful 450 00:15:25,508 --> 00:15:26,968 when he left here tonight that... 451 00:15:27,093 --> 00:15:29,053 Oh, I guess it's just sort of catching. 452 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Oh, and Alice, wouldn't it be wonderful 453 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 if Ralph became an executive of the company 454 00:15:33,057 --> 00:15:34,183 because of tonight? 455 00:15:34,308 --> 00:15:35,351 Oh, Trixie, on the strength 456 00:15:35,476 --> 00:15:37,019 of spending one evening with your boss, 457 00:15:37,145 --> 00:15:38,563 you don't become an executive, you know. 458 00:15:38,688 --> 00:15:42,150 Well, I-l guess that would be a little too much to hope for. 459 00:15:42,275 --> 00:15:43,568 But I'll bet tonight's one night 460 00:15:43,693 --> 00:15:46,028 Ralph is never going to forget. 461 00:15:46,154 --> 00:15:47,238 I'm sure of that. 462 00:15:47,363 --> 00:15:49,157 Well, gee, I better get back upstairs, Alice. 463 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 You know, I still haven't made those three corn beef sandwiches 464 00:15:51,784 --> 00:15:53,161 for Norton to take to work tomorrow. 465 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 Oh, thank goodness I don't have to bother with that. 466 00:15:55,288 --> 00:15:56,706 Ralph has his lunches in a restaurant. 467 00:15:56,831 --> 00:15:57,957 So does Ed. 468 00:15:58,082 --> 00:16:00,460 Well, what are the three corn beef sandwiches for? 469 00:16:00,585 --> 00:16:02,753 That's what he eats on the way to lunch. 470 00:16:02,879 --> 00:16:03,921 Oh. 471 00:16:04,046 --> 00:16:05,506 - Bye, Alice. -Bye, Trix. 472 00:16:05,631 --> 00:16:06,799 Oh, hi, Ralph. 473 00:16:09,218 --> 00:16:12,388 Ralph! 474 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 I don't ever... 475 00:16:14,348 --> 00:16:17,268 I don't ever want you to see that girl again. 476 00:16:17,393 --> 00:16:20,897 And I don't ever, ever want the name of Norton 477 00:16:21,022 --> 00:16:22,815 mentioned in this house again. 478 00:16:22,940 --> 00:16:25,860 Well, Ralph, what happened? 479 00:16:25,985 --> 00:16:29,280 That sneak. 480 00:16:29,405 --> 00:16:32,450 That Benedict Arnold. 481 00:16:32,575 --> 00:16:33,784 Who? Norton? 482 00:16:33,910 --> 00:16:36,621 I told you never to mention his name in this house. 483 00:16:36,746 --> 00:16:38,956 Well, will you tell me what happened, Ralph? 484 00:16:40,416 --> 00:16:43,419 He talked Marshall into giving him a job. 485 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 A job with the bus company? 486 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 Then, why are you so upset? 487 00:16:47,089 --> 00:16:50,134 Because he's going to be my boss, that's why. 488 00:16:52,762 --> 00:16:54,805 - Your boss? -That's right. 489 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 Marshall's making him a supervisor over the drivers. 490 00:16:56,891 --> 00:16:57,975 Norton? 491 00:16:58,100 --> 00:17:02,021 Yes. I asked you not to mention his name in this house. 492 00:17:02,146 --> 00:17:03,314 Well, Ralph, how could Ed...? 493 00:17:03,439 --> 00:17:04,398 I mean... 494 00:17:04,524 --> 00:17:05,399 You know who I mean. 495 00:17:05,525 --> 00:17:07,109 How could he talk Mr. Marshall 496 00:17:07,235 --> 00:17:08,819 into offering him a job like that? 497 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 Very simple. He walks into Mr. Marshall's house, 498 00:17:11,072 --> 00:17:13,115 and he starts making idiotic suggestions. 499 00:17:13,241 --> 00:17:14,325 And with every suggestion, 500 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Marshall's going along with him like a dope, 501 00:17:16,244 --> 00:17:17,453 believing everything he said. 502 00:17:17,578 --> 00:17:20,206 You mean, he offered him a job on the basis of his suggestions? 503 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 Oh, sure he did. 504 00:17:21,958 --> 00:17:25,211 If I live to be 100 years old, I'll never forget tonight. 505 00:17:25,336 --> 00:17:27,505 I can hear every word Marshall said to him. 506 00:17:27,630 --> 00:17:30,675 "Why, you'd be perfect for the job, Mr. Norton. 507 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 "My, that's a wonderful suggestion 508 00:17:32,176 --> 00:17:34,053 "you made, Mr. Norton. 509 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 "Oh, Mr. Norton, I like a man 510 00:17:35,972 --> 00:17:38,182 who can stand and think on his feet." 511 00:17:38,307 --> 00:17:40,810 Norton works in the sewer. 512 00:17:40,935 --> 00:17:42,812 He's got to stand on his feet to think. 513 00:17:42,937 --> 00:17:44,814 If he sat down, he'd drown. 514 00:17:51,279 --> 00:17:54,282 Ralph, sweetie, we have to face this thing realistically. 515 00:17:54,407 --> 00:17:55,449 Huh. 516 00:17:55,575 --> 00:17:57,118 Now, if Mr. Marshall offered him a job 517 00:17:57,243 --> 00:17:58,494 on the basis of his suggestions, 518 00:17:58,619 --> 00:18:01,247 he must have thought pretty highly of those things. 519 00:18:01,372 --> 00:18:03,583 And in that case, Ralph, that's what's upsetting you. 520 00:18:03,708 --> 00:18:05,543 It's a blow to your pride. 521 00:18:05,668 --> 00:18:07,420 It is not my pride, Alice. 522 00:18:07,545 --> 00:18:09,422 It is not my pride. 523 00:18:09,547 --> 00:18:11,007 Well, your status hasn't changed, Ralph. 524 00:18:11,132 --> 00:18:12,550 Your job is still the same. 525 00:18:12,675 --> 00:18:13,926 Let's face it, Alice. Let's face it. 526 00:18:14,051 --> 00:18:15,720 When he comes to work for the company, I quit. 527 00:18:15,845 --> 00:18:16,721 But why? 528 00:18:16,846 --> 00:18:18,014 L got my pride. 529 00:18:21,642 --> 00:18:23,519 Ralph, have you talked this over with Ed? 530 00:18:23,644 --> 00:18:24,979 I should say not. 531 00:18:25,104 --> 00:18:26,397 We came out of Marshall's house, 532 00:18:26,522 --> 00:18:27,565 I turned my back on him, 533 00:18:27,690 --> 00:18:29,066 and I walked right away from him. 534 00:18:29,191 --> 00:18:31,527 Well, Ralph, what makes you so sure he even wants the job? 535 00:18:31,652 --> 00:18:33,279 Maybe by this time he's thought it over 536 00:18:33,404 --> 00:18:34,655 and decided not to take it. 537 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 After all, Ed's very happy at the sewer, 538 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 and he's due for a promotion. 539 00:18:41,370 --> 00:18:43,164 Maybe you're right. 540 00:18:43,289 --> 00:18:45,166 He likes the job he's got. 541 00:18:45,291 --> 00:18:48,252 If he left the sewer, he'd be like a fish out of water. 542 00:18:50,546 --> 00:18:52,173 What am I getting all upset about? 543 00:18:52,298 --> 00:18:53,924 (chuckles) 544 00:18:54,050 --> 00:18:55,468 (clears throat) 545 00:18:55,593 --> 00:18:56,469 Hello, Alice. 546 00:18:56,594 --> 00:18:57,553 - Oh. -Ralph. 547 00:18:57,678 --> 00:18:58,721 I know it's very late. 548 00:18:58,846 --> 00:19:00,556 Excuse me for coming, but I got to talk to you. 549 00:19:00,681 --> 00:19:02,266 I figured on talking to you on the way home, 550 00:19:02,391 --> 00:19:04,268 but, uh, uh, you left me kind of sudden-like. 551 00:19:04,393 --> 00:19:05,436 (clears throat) 552 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 Excuse me, miss. 553 00:19:08,856 --> 00:19:10,191 Uh, this is a very ticklish situation. 554 00:19:10,316 --> 00:19:11,400 And there are just a few things 555 00:19:11,525 --> 00:19:14,111 that you and me have got to straighten out. 556 00:19:14,236 --> 00:19:16,238 Now then, uh, I know that all the boys 557 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 down at the bus company realize 558 00:19:18,199 --> 00:19:19,700 that you and me are very good friends. 559 00:19:19,825 --> 00:19:21,327 Uh, therefore, if I get this position, 560 00:19:21,452 --> 00:19:23,329 uh, uh, naturally, they are going to think 561 00:19:23,454 --> 00:19:25,081 that I am going to favour you. 562 00:19:25,206 --> 00:19:26,999 Uh, that's, uh, bad for you, it's bad for me, 563 00:19:27,124 --> 00:19:28,334 it's bad for the company. 564 00:19:28,459 --> 00:19:31,128 So, I figured that, uh, for the first couple of months, 565 00:19:31,253 --> 00:19:33,798 uh, you could call me, "Mr. Norton." 566 00:19:38,386 --> 00:19:41,055 Ed, I don't think there'll be any necessity 567 00:19:41,180 --> 00:19:42,348 for that, whatsoever. 568 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 It's a very informal place. 569 00:19:44,934 --> 00:19:47,019 Uh, you got a point, you got a point, Alice. 570 00:19:47,144 --> 00:19:48,938 Uh, that's right. 571 00:19:49,063 --> 00:19:51,232 Uh, uh, you could call me, "E.N." 572 00:19:51,357 --> 00:19:53,359 Listen, Ed, 573 00:19:53,484 --> 00:19:55,736 why don't you wait until you get the job? 574 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 And then those things will just straighten themselves out. 575 00:19:58,406 --> 00:20:00,241 Maybe you're right, Alice, maybe you're right. 576 00:20:00,366 --> 00:20:03,452 Uh, uh, Ralph, another thing, uh, uh, 577 00:20:03,577 --> 00:20:05,121 I know that, uh, during business hours 578 00:20:05,246 --> 00:20:06,997 and everything, we can't be real buddy-buddy, 579 00:20:07,123 --> 00:20:09,041 but, uh, just because I have an executive position, 580 00:20:09,166 --> 00:20:10,376 I don't want you to think 581 00:20:10,501 --> 00:20:12,795 that in any way it will alter our friendship. 582 00:20:12,920 --> 00:20:15,923 And as long as I'm an executive in that bus company, 583 00:20:16,048 --> 00:20:20,970 you are sure of being a bus driver as long as you live. 584 00:20:36,652 --> 00:20:37,820 That's no way to treat... 585 00:20:37,945 --> 00:20:40,239 Get out! 586 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 That settles it. I'm quitting. 587 00:20:48,706 --> 00:20:51,083 Now, listen, Ralph, you know and I know 588 00:20:51,208 --> 00:20:52,752 that you're not going to quit your job, 589 00:20:52,877 --> 00:20:55,004 but there's no sense in your feeling this way, Ralph, 590 00:20:55,129 --> 00:20:57,214 'cause you're just going to make yourself miserable. 591 00:20:57,339 --> 00:20:58,841 And then you're going to hate your job. 592 00:20:58,966 --> 00:21:00,134 And besides that, Ralph, 593 00:21:00,259 --> 00:21:01,594 you're just going to let everybody else 594 00:21:01,719 --> 00:21:03,721 at the bus company know that you're jealous of Ed. 595 00:21:03,846 --> 00:21:04,930 Me jealous of him? 596 00:21:05,055 --> 00:21:06,140 Jealous of him? 597 00:21:06,265 --> 00:21:08,350 Jealous of what? Jealous of what? 598 00:21:08,476 --> 00:21:10,936 'Cause he's got a job with his own office? 599 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Behind a big desk. 600 00:21:12,396 --> 00:21:13,481 (chuckles) 601 00:21:13,606 --> 00:21:16,942 With a secretary that he dictates to. 602 00:21:17,067 --> 00:21:19,069 Goes out and has lunch with Marshall. 603 00:21:19,195 --> 00:21:20,321 I'm jealous of that? 604 00:21:20,446 --> 00:21:21,739 (laughs) 605 00:21:21,864 --> 00:21:24,074 Whoa, how I want that job! 606 00:21:28,788 --> 00:21:30,498 Ralph. 607 00:21:30,623 --> 00:21:33,334 There'll be other promotions and other executive jobs. 608 00:21:33,459 --> 00:21:34,502 And you just wait and see. 609 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 You're going to get one of them. 610 00:21:38,589 --> 00:21:44,053 Ah... what's the use of kidding, Alice? 611 00:21:44,178 --> 00:21:45,888 You picked a loser. 612 00:21:48,349 --> 00:21:50,810 I'm never going to be any executive. 613 00:21:50,935 --> 00:21:54,021 Never going to be anything but a bus driver. 614 00:21:57,316 --> 00:21:59,902 16 years, I worked for that company. 615 00:22:00,027 --> 00:22:01,904 Where am I? 616 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 Same spot I was in when I started. 617 00:22:04,865 --> 00:22:08,619 Norton meets the boss one day, makes a couple of suggestions, 618 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 look where he gets. 619 00:22:11,247 --> 00:22:13,332 What's the difference? 620 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 I just haven't got it, that's all. 621 00:22:17,294 --> 00:22:20,297 And you're right. 622 00:22:20,422 --> 00:22:22,716 I'm just angry with Norton because of my pride. 623 00:22:22,842 --> 00:22:24,343 Stupid pride. 624 00:22:24,468 --> 00:22:27,304 Ralph, I'm not going to have you talk that way. 625 00:22:27,429 --> 00:22:30,182 You are a very valuable man in that company. 626 00:22:31,600 --> 00:22:32,935 Yeah. 627 00:22:33,060 --> 00:22:34,603 I'm going upstairs. 628 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 Why, Ralph? 629 00:22:36,188 --> 00:22:37,815 Going up to tell Norton 630 00:22:37,940 --> 00:22:39,650 that I... I'm sorry I yelled at him 631 00:22:39,775 --> 00:22:41,777 and that I congratulate him. 632 00:22:44,572 --> 00:22:46,866 Uh, I'd like to see you a minute, Ralph, uh... 633 00:22:46,991 --> 00:22:49,159 I wanted to see you, too. 634 00:22:49,285 --> 00:22:50,911 Well, uh, I owe you an apology. 635 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 An apology? 636 00:22:52,162 --> 00:22:53,497 Uh, yeah. 637 00:22:53,622 --> 00:22:56,208 If it hadn't been for Trixie having such a good memory, 638 00:22:56,333 --> 00:22:58,836 uh, I would have really done you an injustice. 639 00:22:58,961 --> 00:23:01,088 I was upstairs talking to her about my idea 640 00:23:01,213 --> 00:23:03,007 about odd and even buses, you know. 641 00:23:03,132 --> 00:23:06,135 And she reminded me of-of your idea for alternate buses. 642 00:23:06,260 --> 00:23:07,303 Alternate buses? 643 00:23:07,428 --> 00:23:08,846 Yeah. Remember when you was having dinner 644 00:23:08,971 --> 00:23:10,723 at our house one night, you were sounding off 645 00:23:10,848 --> 00:23:12,182 about the bus schedule and everything? 646 00:23:12,308 --> 00:23:14,059 You said, "Why don't they have alternate buses?" 647 00:23:14,184 --> 00:23:16,020 Well, I said to Mr. Marshall, odds and even buses. 648 00:23:16,145 --> 00:23:17,229 You said alternate. 649 00:23:17,354 --> 00:23:19,565 It was your idea, I just used different words. 650 00:23:20,900 --> 00:23:22,026 - Yeah. -I got to... 651 00:23:22,151 --> 00:23:24,028 I got to thinking, uh, all of these suggestions 652 00:23:24,153 --> 00:23:25,905 that I gave to Mr. Marshall were yours. 653 00:23:26,030 --> 00:23:27,072 I just gave them to him 654 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 in a different form of words, that's all. 655 00:23:28,949 --> 00:23:30,910 I guess the ideas were just stuck in the back of my head 656 00:23:31,035 --> 00:23:32,494 from listening to you. 657 00:23:32,620 --> 00:23:34,246 Well, what about that thing you said 658 00:23:34,371 --> 00:23:36,165 about the right guy for the right job? 659 00:23:36,290 --> 00:23:37,750 Well, that goes back to what you said 660 00:23:37,875 --> 00:23:40,377 about poor old Hammermeil when he got laid off the job. 661 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 You were sore. You remember you said, 662 00:23:41,921 --> 00:23:43,339 "Put Hammermeil on the... on the shift 663 00:23:43,464 --> 00:23:45,424 where it's not so busy, and he'll do a good job." 664 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Remember? 665 00:23:47,676 --> 00:23:48,844 Yeah. 666 00:23:48,969 --> 00:23:49,845 Your trouble is, 667 00:23:49,970 --> 00:23:51,639 you tell me all the wonderful ideas. 668 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 Instead you should be telling them to Mr. Marshall. 669 00:23:53,766 --> 00:23:55,225 And another thing, when you get ideas, 670 00:23:55,351 --> 00:23:56,769 write it down on a piece of paper. 671 00:23:56,894 --> 00:23:58,520 When you get these thoughts, write it down. 672 00:23:58,646 --> 00:24:01,357 Jot it down so you don't forget it. 673 00:24:01,482 --> 00:24:03,275 (chuckles): Boy. 674 00:24:03,400 --> 00:24:04,735 Tonight, I was so proud of myself. 675 00:24:04,860 --> 00:24:07,738 I thought I had a wonderful head on my shoulders. 676 00:24:07,863 --> 00:24:09,865 Till I found out it was yours. 677 00:24:11,909 --> 00:24:13,535 I apologize, Ralph. I'm sorry. 678 00:24:15,537 --> 00:24:18,123 Norton... 679 00:24:18,248 --> 00:24:20,125 I'm probably the most fortunate guy 680 00:24:20,250 --> 00:24:22,127 in the whole world to have a friend like you. 681 00:24:22,252 --> 00:24:23,587 Well, thank you. 682 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 You're one of the nicest guys I know. 683 00:24:25,422 --> 00:24:27,549 And listen, you're coming with me tomorrow, you know. 684 00:24:27,675 --> 00:24:30,052 You're coming with me right down to Mr. Marshall's office. 685 00:24:30,177 --> 00:24:31,929 And I'm going to tell him that all the ideas 686 00:24:32,054 --> 00:24:33,263 that I gave him are your ideas 687 00:24:33,389 --> 00:24:34,848 and you are the man for supervisor. 688 00:24:34,974 --> 00:24:37,601 Oh, thanks, Ed. 689 00:24:37,726 --> 00:24:39,019 Wow! 690 00:24:39,144 --> 00:24:41,480 And-and furthermore, uh... 691 00:24:41,605 --> 00:24:42,856 (chuckles) 692 00:24:45,150 --> 00:24:47,111 If things pan out the way that I think they will-- 693 00:24:47,236 --> 00:24:48,862 and there's no reason why they shouldn't-- 694 00:24:48,988 --> 00:24:51,615 and there's an opening in that bus company for me, 695 00:24:51,740 --> 00:24:54,743 I'd be glad to work for you... R.K. 696 00:25:06,547 --> 00:25:08,757 The guy's a pretty nice guy, ain't he? 697 00:25:10,551 --> 00:25:12,845 One of the best guys in the whole world. 698 00:25:12,970 --> 00:25:16,974 You better write that down, Ralph, before you forget it. 699 00:25:17,099 --> 00:25:19,727 I'll write this down, too. 700 00:25:19,852 --> 00:25:22,479 Baby, you're the greatest. 50116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.