All language subtitles for 17 All Good Things

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,180 --> 00:00:59,390 Good morning. 2 00:01:03,980 --> 00:01:05,230 Good morning. 3 00:01:08,610 --> 00:01:09,980 It feels strange. 4 00:01:14,610 --> 00:01:16,320 We're really together now. 5 00:01:20,370 --> 00:01:21,790 If we want to be. 6 00:01:31,090 --> 00:01:32,340 I want to be. 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,140 So do I. 8 00:01:40,800 --> 00:01:42,390 Section won't like it. 9 00:01:46,020 --> 00:01:47,940 What do you think they'll do? 10 00:02:04,330 --> 00:02:05,700 We'll have to see. 11 00:03:44,760 --> 00:03:45,970 Michael. 12 00:03:47,680 --> 00:03:51,310 As you're aware, the situation in the Balkans is deteriorating. 13 00:03:52,390 --> 00:03:56,610 Recent intel suggests links with certain developments in the Middle East. 14 00:03:57,110 --> 00:03:58,230 In short... 15 00:03:59,530 --> 00:04:01,610 the global situation is critical. 16 00:04:02,320 --> 00:04:06,280 Center has asked me to provide a field perspective. 17 00:04:07,530 --> 00:04:08,790 Congratulations. 18 00:04:08,870 --> 00:04:11,500 It's only on a temporary basis, but thank you. 19 00:04:11,910 --> 00:04:15,380 It's unclear how long I'll be gone but in the meantime... 20 00:04:16,250 --> 00:04:18,050 someone has to run Section. 21 00:04:18,380 --> 00:04:19,420 Of course. 22 00:04:19,510 --> 00:04:24,130 Madeline is very capable, but she feels, and I agree... 23 00:04:24,890 --> 00:04:27,010 that her strongest role lies in... 24 00:04:27,390 --> 00:04:30,310 providing objective counsel to the person in charge. 25 00:04:33,980 --> 00:04:35,020 You. 26 00:04:36,230 --> 00:04:38,360 You've run the shop on occasion... 27 00:04:38,900 --> 00:04:40,940 for several hours at a time... 28 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 but this time it's different. 29 00:04:43,650 --> 00:04:45,570 It will be a formal change of command. 30 00:04:45,660 --> 00:04:48,030 You'll have full operational authority. 31 00:04:48,120 --> 00:04:51,790 In the event of a crisis, I won't be available. 32 00:04:53,500 --> 00:04:54,710 I understand. 33 00:04:54,790 --> 00:04:57,670 The only pending matter of import is the Luigi Bergomi mission. 34 00:04:57,750 --> 00:04:59,960 You're familiar with the parameters. 35 00:05:00,250 --> 00:05:01,960 The safe house in Odessa. 36 00:05:02,170 --> 00:05:06,130 George has been obsessed with Bergomi for some time, but the truth is... 37 00:05:08,050 --> 00:05:09,430 we're not ready. 38 00:05:09,640 --> 00:05:13,390 Bergomi's too powerful. Still, we have to throw Oversight a bone. 39 00:05:14,020 --> 00:05:16,730 So run the Odessa mission. Then pull back. 40 00:05:17,190 --> 00:05:20,770 - No follow-up. - Right. Minimize losses. 41 00:05:20,900 --> 00:05:24,700 Then move on to other things. If we push harder, we risk disaster. 42 00:05:25,320 --> 00:05:28,950 In another year, things might be different, but not now. 43 00:05:30,580 --> 00:05:32,410 Come. Walk with me. 44 00:05:42,920 --> 00:05:45,840 Madeline can get you up to speed on everything else. 45 00:05:46,800 --> 00:05:48,590 Her advice is invaluable... 46 00:05:49,890 --> 00:05:51,930 but the final decision is yours. 47 00:05:53,560 --> 00:05:55,270 Mistakes are inevitable. 48 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 Don't let them bother you. 49 00:06:01,940 --> 00:06:03,360 Learn and move on. 50 00:06:12,660 --> 00:06:14,040 You have command. 51 00:06:25,630 --> 00:06:27,090 I have command. 52 00:07:06,130 --> 00:07:08,590 You're familiar with current mission status. 53 00:07:08,630 --> 00:07:10,840 - Any concerns? - No. 54 00:07:11,550 --> 00:07:13,970 There's only one other short-term issue: 55 00:07:14,430 --> 00:07:15,720 Your successor. 56 00:07:16,850 --> 00:07:20,560 - Now that you're here, who replaces you? - Nikita. 57 00:07:22,440 --> 00:07:24,060 Wallace is senior. 58 00:07:25,860 --> 00:07:28,740 - Nikita is more qualified. - It's not that simple. 59 00:07:30,490 --> 00:07:33,740 Your relationship with Nikita has recently entered a new stage... 60 00:07:33,820 --> 00:07:37,830 and given that fact, choosing Nikita might be viewed as... 61 00:07:38,660 --> 00:07:39,750 favoritism. 62 00:07:40,500 --> 00:07:43,960 On the other hand, if she's perceived as more qualified... 63 00:07:44,040 --> 00:07:47,300 and you don't promote her, it might be viewed as weakness. 64 00:07:49,210 --> 00:07:52,680 Perhaps you should review the Odessa profile before you decide. 65 00:07:53,470 --> 00:07:54,850 Yes, I will. 66 00:07:55,550 --> 00:07:57,180 Is there anything else? 67 00:07:58,020 --> 00:07:59,140 No. 68 00:08:01,770 --> 00:08:03,480 You know where to find me. 69 00:08:22,120 --> 00:08:26,000 Luigi Bergomi, supposedly an international currency trader. 70 00:08:27,090 --> 00:08:29,670 In fact, he launders money for embargoed nations... 71 00:08:29,760 --> 00:08:32,220 and uses the proceeds to fund terrorism. 72 00:08:34,050 --> 00:08:37,760 Our ultimate goal is to eliminate him along with his entire network. 73 00:08:38,180 --> 00:08:41,060 The mission will focus on this safe house in Odessa. 74 00:08:41,230 --> 00:08:42,890 Bergomi isn't there personally... 75 00:08:42,980 --> 00:08:45,900 but we hope to retrieve enough intel to trace him. 76 00:08:46,270 --> 00:08:48,270 Wallace, you'll be team leader. 77 00:08:48,690 --> 00:08:51,780 Nikita, you'll take over my responsibilities. 78 00:08:52,400 --> 00:08:57,280 - Why her? I'm senior by two years. - She's more qualified. 79 00:08:57,990 --> 00:08:59,030 For what? 80 00:08:59,790 --> 00:09:03,160 She should be leading the team. I should take over for you. 81 00:09:03,540 --> 00:09:05,120 You do as you're told. 82 00:09:07,250 --> 00:09:09,420 And keep your opinions to yourself. 83 00:09:30,900 --> 00:09:35,400 You'll rotate through the secondary departments, starting with DRV. 84 00:09:35,860 --> 00:09:39,120 - So you're taking me out of the field? - For the time being. 85 00:09:39,700 --> 00:09:42,160 I want you to have a broader perspective. 86 00:09:42,700 --> 00:09:46,540 I suppose I should do as I'm told, keep my opinions to myself. 87 00:09:48,330 --> 00:09:49,920 In Section, yes. 88 00:09:52,590 --> 00:09:53,670 Okay. 89 00:10:11,610 --> 00:10:13,110 Nikita? Mintz. 90 00:10:13,820 --> 00:10:16,030 - You're taking Michael's place. - That's the idea. 91 00:10:16,110 --> 00:10:19,030 Big shoes, but you can fill them, or he wouldn't have picked you. 92 00:10:19,110 --> 00:10:20,570 Now, I've got great respect for the field. 93 00:10:20,660 --> 00:10:23,950 But right here where we're standing, this is the center of the spider web. 94 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Really? 95 00:10:25,160 --> 00:10:27,460 Section is about missions. Mission's about intel. 96 00:10:27,500 --> 00:10:29,670 Where does Intel come from? Data retrieval and verification. 97 00:10:29,750 --> 00:10:32,130 Here's your station. Go on. Sit down. 98 00:10:38,300 --> 00:10:40,800 Comfortable? Good, because You're going to be here for a while. 99 00:10:40,890 --> 00:10:45,220 Now, this baby analyzes input from all over the world, three billion bits per second. 100 00:10:45,520 --> 00:10:48,940 Keep your eyes glued to the screen. The green lines mean no problem. 101 00:10:49,020 --> 00:10:51,190 Red means program's detected a possible anomaly. 102 00:10:51,270 --> 00:10:54,110 Hit F1 for details. If it looks serious, flag it. 103 00:10:54,190 --> 00:10:56,570 - Flag it? - Highlight. Hit "transmit." 104 00:10:56,650 --> 00:10:59,860 That sends it to Level 2 where they'll take a closer look at it. You got it? 105 00:11:00,030 --> 00:11:02,830 - How long am I doing this for? - Usual shift is 12 hours. 106 00:11:02,910 --> 00:11:06,750 - Since you're new, we'll shave it to 10. - Thanks. 107 00:11:06,870 --> 00:11:08,540 Good luck. Good hunting. 108 00:11:28,230 --> 00:11:31,480 The Odessa mission is complete. The team's at van access. 109 00:11:49,080 --> 00:11:50,710 Everything okay? 110 00:12:13,310 --> 00:12:14,980 Hey, Birkoff. 111 00:12:15,310 --> 00:12:18,980 - What have you been up to? - A stint in DRV. 112 00:12:20,440 --> 00:12:23,030 I'm surprised you could stand the excitement. 113 00:12:25,570 --> 00:12:28,740 The Odessa team just came back. They wouldn't talk to me. 114 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 That's right. You haven't heard, have you? 115 00:12:34,250 --> 00:12:36,670 You've been staring at a monitor all day. 116 00:12:36,750 --> 00:12:37,960 What? 117 00:12:38,840 --> 00:12:40,260 Wallace is dead. 118 00:12:41,630 --> 00:12:43,090 The configuration was skewed. 119 00:12:43,180 --> 00:12:46,720 Most of the risk was put on point to spare the rest of the team. 120 00:12:46,970 --> 00:12:48,470 That's the way it played out. 121 00:12:48,510 --> 00:12:52,100 - Wallace went down. - So the others blame me. 122 00:12:53,890 --> 00:12:57,560 Some will think Michael put Wallace where you should've been. 123 00:12:58,650 --> 00:13:00,070 Well, what do you think? 124 00:13:02,530 --> 00:13:06,200 It's not like you're not qualified for the assignment he gave you. 125 00:13:06,620 --> 00:13:08,620 But he was aware of the profile. 126 00:13:09,830 --> 00:13:11,080 He had to be. 127 00:13:14,080 --> 00:13:16,630 If he did it to protect me, it's not right. 128 00:13:16,960 --> 00:13:19,630 There's no right or wrong with Michael anymore, Nikita. 129 00:13:20,380 --> 00:13:23,720 He's the new Operations. He can do whatever he wants. 130 00:13:40,650 --> 00:13:43,490 The last three Asian debriefs were unsatisfactory. 131 00:13:43,820 --> 00:13:45,990 Yes. The success rate is deceiving. 132 00:13:46,360 --> 00:13:49,450 - Our goals were under-set. - Put Venchek in abeyance. 133 00:13:49,870 --> 00:13:52,830 All right. Michael, something has come up. 134 00:13:54,120 --> 00:13:57,620 - Oversight has called a meeting. - It wasn't scheduled. 135 00:13:58,130 --> 00:14:01,710 No. A special session. 8:00 tonight. 136 00:14:02,590 --> 00:14:03,840 Stated purpose? 137 00:14:04,550 --> 00:14:08,680 To discuss inter Sectional cooperation, and recent development in the Sudan. 138 00:14:09,180 --> 00:14:10,470 Actual purpose? 139 00:14:11,220 --> 00:14:14,350 In my judgment, at least in part, to size you up. 140 00:14:14,890 --> 00:14:18,270 George, in particular, will be interested to see you perform. 141 00:14:18,900 --> 00:14:22,230 He'll try to take advantage of the fact that I'm new to the job. 142 00:14:22,320 --> 00:14:25,440 - It's very likely. - Tell me about him. 143 00:14:26,240 --> 00:14:27,740 How much do you know? 144 00:14:28,780 --> 00:14:30,740 He and Adrian started Section. 145 00:14:31,780 --> 00:14:33,580 All the Sections, actually. 146 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 Go on. 147 00:14:36,580 --> 00:14:38,540 He's brilliant, ruthless... 148 00:14:38,830 --> 00:14:41,000 highly connected but not infallible. 149 00:14:42,000 --> 00:14:44,090 He's been fooled at least once... 150 00:14:44,840 --> 00:14:46,340 about Adrian's death. 151 00:14:52,100 --> 00:14:53,850 He'll push me on Bergomi. 152 00:14:54,100 --> 00:14:57,230 He'll push, bully, seduce, deceive... 153 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 anything to get his way. 154 00:15:00,560 --> 00:15:03,520 Operations never let George push him across the line. 155 00:15:04,860 --> 00:15:06,240 Neither can you. 156 00:15:28,590 --> 00:15:31,260 Michael, I have to talk to you about something. 157 00:15:40,890 --> 00:15:43,400 Wallace's death on the Odessa mission... 158 00:15:44,150 --> 00:15:46,530 You must've known the profile was skewed. 159 00:15:46,610 --> 00:15:47,650 Yes. 160 00:15:48,610 --> 00:15:50,820 I don't want special treatment. 161 00:15:52,660 --> 00:15:54,490 Would you prefer to be dead? 162 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 So it's true. You promoted me to keep me off the mission. 163 00:15:59,500 --> 00:16:01,960 I promoted you because you're qualified... 164 00:16:02,000 --> 00:16:04,750 and I need someone in that position I can trust. 165 00:16:05,000 --> 00:16:08,800 But if you treat me differently, it's unfair to the others and to me. 166 00:16:11,130 --> 00:16:14,180 - What do you want? - Whether I take your place or not... 167 00:16:14,850 --> 00:16:16,850 I want to be back on the field. 168 00:16:20,020 --> 00:16:21,890 - All right. - Thank you. 169 00:16:24,900 --> 00:16:28,150 I haven't officially congratulated you. So I'll do it now. 170 00:16:30,610 --> 00:16:32,150 Congratulations. 171 00:16:33,410 --> 00:16:34,660 Thank you. 172 00:16:34,950 --> 00:16:36,530 How's life at the top? 173 00:16:38,700 --> 00:16:40,330 I have a lot to learn. 174 00:16:41,210 --> 00:16:43,330 I'll let you get back to work then. 175 00:16:46,000 --> 00:16:47,040 Nikita? 176 00:17:19,870 --> 00:17:21,870 This demands Sectional coordination. 177 00:17:21,950 --> 00:17:24,330 Then why deny our request to exchange data? 178 00:17:24,410 --> 00:17:28,090 - Because your unit leaks like a sieve. - That's not true. 179 00:17:28,170 --> 00:17:30,130 One word: Libya. 180 00:17:30,210 --> 00:17:32,670 - That wasn't our fault. - That's enough. 181 00:17:35,180 --> 00:17:36,680 Michael, an opinion? 182 00:17:37,470 --> 00:17:39,930 Sectional cooperation would be a mistake. 183 00:17:40,760 --> 00:17:43,100 It requires trust, and there's none. 184 00:17:43,180 --> 00:17:46,600 That's why we're here, to build the trust. 185 00:17:47,020 --> 00:17:49,940 If it hasn't happened in 30 years it won't happen tonight. 186 00:17:49,980 --> 00:17:53,190 So we go our separate ways, bounce off each other in the dark? 187 00:17:53,280 --> 00:17:58,200 We create a layered matrix, central source, single access... 188 00:17:59,450 --> 00:18:01,950 data shared through a predetermined grid. 189 00:18:02,080 --> 00:18:04,750 Who has time to synthesize the results? 190 00:18:04,790 --> 00:18:05,910 We do. 191 00:18:07,040 --> 00:18:08,830 Give us your inputs Friday. 192 00:18:09,670 --> 00:18:12,630 - We'll have the system up in a week. - You're dreaming. 193 00:18:12,710 --> 00:18:15,550 If you have a better idea, let's hear it. 194 00:18:18,680 --> 00:18:19,930 Anybody else? 195 00:18:22,640 --> 00:18:26,270 Right. Get your inputs to Section One by Friday. 196 00:18:28,350 --> 00:18:31,360 Next item: Sudan. 197 00:18:34,480 --> 00:18:36,990 It's late. You should be getting home, sugar. 198 00:18:37,030 --> 00:18:41,160 - I'm not that tired. - Oversight meetings can drag on. 199 00:18:43,540 --> 00:18:45,290 He may be gone all night. 200 00:18:48,250 --> 00:18:51,930 Did you know Operations before he was... well... 201 00:18:52,750 --> 00:18:54,130 Operations? 202 00:18:54,210 --> 00:18:57,220 - Yeah, I knew him. - What was he like? 203 00:18:58,090 --> 00:19:00,300 Pretty much the same as he is now. 204 00:19:01,680 --> 00:19:04,390 But he didn't change after he took over Section? 205 00:19:08,640 --> 00:19:10,520 You're worried about Michael. 206 00:19:17,280 --> 00:19:20,200 I'm not sure. He just seems a bit different. 207 00:19:20,740 --> 00:19:22,160 Power can do that. 208 00:19:22,780 --> 00:19:26,540 Even for a man as strong as Michael, but... 209 00:19:28,370 --> 00:19:31,170 maybe his need for power is part of his strength. 210 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 You think he needs power? 211 00:19:34,380 --> 00:19:36,420 I don't see him turning it down. 212 00:19:38,130 --> 00:19:39,760 He didn't have a choice. 213 00:19:39,840 --> 00:19:42,510 It's not like he won't be enjoying it, either. 214 00:19:43,220 --> 00:19:46,430 Question is: will you? 215 00:19:50,770 --> 00:19:52,310 I'll make it work. 216 00:19:52,400 --> 00:19:57,980 My advice to you is to let off some steam sometime, you know? 217 00:19:58,820 --> 00:20:01,200 Yell at him. Get it out of your system. 218 00:20:04,160 --> 00:20:05,530 And meanwhile... 219 00:20:18,380 --> 00:20:20,090 Meanwhile get some sleep. 220 00:20:29,430 --> 00:20:32,480 NATO wants a complete report in 15 days. 221 00:20:32,770 --> 00:20:35,980 I want them to think that they're getting one. Understood? 222 00:20:38,650 --> 00:20:42,400 All right, gentlemen, madam, until the next time. 223 00:20:43,990 --> 00:20:45,620 Michael, stay a minute. 224 00:20:53,070 --> 00:20:55,920 You know, controlling the world is easy. 225 00:20:56,420 --> 00:20:59,090 What's difficult is controlling them. 226 00:21:01,130 --> 00:21:03,300 How are things in Section One? 227 00:21:04,640 --> 00:21:09,520 - We're maintaining our success rate. - Yes, I've seen the numbers. 228 00:21:12,940 --> 00:21:16,520 Asia was a problem. I've taken steps to correct it. 229 00:21:17,940 --> 00:21:21,280 And what about Luigi Bergomi? 230 00:21:25,030 --> 00:21:26,570 We're getting closer. 231 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 The Odessa mission was a placebo, wasn't it? 232 00:21:30,660 --> 00:21:35,330 In fact, Section has no real intention of going after him. 233 00:21:36,210 --> 00:21:37,330 Am I right? 234 00:21:40,000 --> 00:21:41,670 We're doing what we can. 235 00:21:43,590 --> 00:21:46,430 There are refugee camps overflowing with people... 236 00:21:46,510 --> 00:21:51,310 displaced by terrorist activities that Bergomi supports. 237 00:21:52,180 --> 00:21:56,650 Every day, thousands of people are dying from sickness and malnutrition. 238 00:21:57,100 --> 00:22:01,110 20% of them are children under the age of 10. 239 00:22:01,820 --> 00:22:03,940 This has to stop. 240 00:22:06,360 --> 00:22:08,030 - I understand. - Do you? 241 00:22:08,950 --> 00:22:12,910 Or are Madeline's words still ringing in your ears? 242 00:22:13,200 --> 00:22:15,660 I can imagine what she told you: 243 00:22:15,870 --> 00:22:17,170 "Be strong. 244 00:22:17,830 --> 00:22:20,380 "Don't let George push you too hard." 245 00:22:24,550 --> 00:22:27,550 Let's look past the words to the motive. 246 00:22:28,390 --> 00:22:32,890 Operations and Madeline are like Siamese twins. 247 00:22:33,270 --> 00:22:36,770 They bicker, they squabble, but they never separate. 248 00:22:37,770 --> 00:22:41,190 It wouldn't look good if you achieved something they couldn't. 249 00:22:41,650 --> 00:22:43,570 So they don't want you to try. 250 00:22:45,190 --> 00:22:49,070 They don't think Bergomi can be taken. I do. 251 00:22:50,450 --> 00:22:51,870 What do you think? 252 00:22:54,540 --> 00:22:59,460 - I'll review it again. - Good. Meanwhile, keep this in mind: 253 00:23:00,750 --> 00:23:02,880 Operations won't decide... 254 00:23:03,090 --> 00:23:05,800 who replaces him or when it happens. 255 00:23:07,260 --> 00:23:08,760 Oversight will. 256 00:23:15,100 --> 00:23:16,980 And we want Bergomi. 257 00:23:17,940 --> 00:23:19,190 Quickly. 258 00:23:40,750 --> 00:23:41,960 Good morning. 259 00:23:45,210 --> 00:23:47,420 You should've woken me last night. 260 00:23:48,220 --> 00:23:50,220 You looked like you needed rest. 261 00:23:53,260 --> 00:23:55,640 Check your panel. I've made some changes. 262 00:24:04,110 --> 00:24:06,070 Bergomi's now special priority? 263 00:24:06,980 --> 00:24:10,740 - I want you to take charge of it personally. - All right. 264 00:24:12,910 --> 00:24:15,410 The intel on the Odessa mission's too weak. 265 00:24:15,910 --> 00:24:17,830 We'll have to send out another net. 266 00:24:17,870 --> 00:24:20,620 There's no time. Work the Odessa intel. 267 00:24:26,000 --> 00:24:28,800 Then we're going to have to reallocate resources. 268 00:24:28,840 --> 00:24:31,180 I hope that won't leave the other missions too thin. 269 00:24:31,260 --> 00:24:32,630 They'll be fine. 270 00:24:34,930 --> 00:24:36,760 I was just making a comment. 271 00:24:38,220 --> 00:24:40,770 Check with Mintz. He was on it this morning. 272 00:24:43,350 --> 00:24:45,690 - All right. - Nikita... 273 00:24:48,440 --> 00:24:50,530 Don't discuss this with Madeline. 274 00:25:05,210 --> 00:25:07,540 Well, I really think some other missions are going to go hungry. 275 00:25:07,630 --> 00:25:09,090 Michael says they won't. 276 00:25:09,170 --> 00:25:11,630 It's his show if he wants to push that hard on Bergomi. 277 00:25:11,720 --> 00:25:15,300 You know, normally I coordinate with Birkoff, but he's working on the layered matrix. 278 00:25:15,390 --> 00:25:17,390 We'll go with whatever you have. 279 00:25:18,220 --> 00:25:20,270 Well, we've traced one of Bergomi's associates. 280 00:25:20,350 --> 00:25:22,730 If we get him, we get the location of Bergomi's base. 281 00:25:22,810 --> 00:25:24,730 - Good. - Maybe not so good. 282 00:25:24,810 --> 00:25:26,810 We have to get him without Bergomi knowing. 283 00:25:26,900 --> 00:25:28,570 Otherwise, he'll move the base. 284 00:25:28,650 --> 00:25:30,790 Or hit us right between the eyes when we come up against it. 285 00:25:30,850 --> 00:25:32,190 He's got the resources to do it. 286 00:25:32,280 --> 00:25:34,240 So we need a clean pick. Will that be hard? 287 00:25:34,320 --> 00:25:36,820 It might be in the time Michael's given us. 288 00:25:37,410 --> 00:25:39,200 All right. What do you got? 289 00:25:41,080 --> 00:25:44,210 Albert LeMaye deals with Bergomi often. He travels with bodyguards. 290 00:25:44,290 --> 00:25:46,880 - We have to eliminate all of them. - Do we know where he is? 291 00:25:46,920 --> 00:25:48,840 The mission's being profiled. 292 00:25:49,090 --> 00:25:52,090 - Quick and dirty, but that's the best we can do. - Thanks. 293 00:25:53,260 --> 00:25:54,340 Nikita... 294 00:25:55,430 --> 00:25:57,050 What's Madeline think about this? 295 00:25:57,090 --> 00:26:00,100 Oh, that doesn't matter. We should do what Michael wants. 296 00:26:00,600 --> 00:26:02,470 Yes, you're right, of course. 297 00:26:13,780 --> 00:26:15,900 - Yes, Mintz. What is it? - We need to talk. 298 00:26:22,370 --> 00:26:25,210 Another mission against Bergomi is being profiled. 299 00:26:25,330 --> 00:26:27,370 - That's right. - Why wasn't I told? 300 00:26:27,460 --> 00:26:29,290 You have enough on your plate already. 301 00:26:29,380 --> 00:26:32,630 - May I offer some input? - By all means. 302 00:26:32,710 --> 00:26:34,880 Cancel the mission. It's premature. 303 00:26:34,970 --> 00:26:37,510 Thank you. I'll take it under advisement. 304 00:26:39,800 --> 00:26:42,310 George got to you at the meeting, didn't he? 305 00:26:43,470 --> 00:26:46,560 This is just what I warned you about. Pushing too hard. 306 00:26:47,350 --> 00:26:49,190 I'll decide what's too hard. 307 00:26:50,060 --> 00:26:51,770 What approach did he use? 308 00:26:52,150 --> 00:26:56,110 Starving children? That I'm protecting Operations? 309 00:26:56,950 --> 00:26:59,410 "Those two are like Siamese twins." 310 00:26:59,490 --> 00:27:01,910 That's been his favorite line for years. 311 00:27:02,200 --> 00:27:03,910 Maybe because it's true. 312 00:27:05,750 --> 00:27:07,120 What do you want? 313 00:27:07,710 --> 00:27:08,870 A promotion? 314 00:27:09,960 --> 00:27:12,960 More power? All you have to do is wait. It'll come. 315 00:27:15,170 --> 00:27:18,840 - That's for Oversight to decide. - You're being used. 316 00:27:19,800 --> 00:27:22,640 If this mission fails, George won't take the blame. 317 00:27:22,800 --> 00:27:25,810 - You will. - It won't fail. 318 00:27:27,100 --> 00:27:28,810 Operations is at Center. 319 00:27:29,850 --> 00:27:33,900 I didn't want to have to bring him into this but you don't leave me choice. 320 00:27:35,320 --> 00:27:36,820 I wouldn't advise it. 321 00:27:39,530 --> 00:27:42,830 There are people at Center who'd be very interested in this. 322 00:27:44,030 --> 00:27:47,450 And George would be very interested in the truth about Adrian. 323 00:27:52,880 --> 00:27:54,800 I'm asking you to reconsider. 324 00:27:56,050 --> 00:27:58,050 You're putting Section at risk. 325 00:28:01,470 --> 00:28:03,680 The mission will proceed as planned. 326 00:28:04,970 --> 00:28:06,350 Go back to work. 327 00:28:25,450 --> 00:28:29,710 Nikita, LeMaye's in a brown BMW heading south on Waterfront. 328 00:28:30,330 --> 00:28:32,710 He's in the backseat behind the driver. 329 00:28:36,500 --> 00:28:40,260 - Yeah, I got it. - He's got three bodyguards with him. 330 00:28:44,760 --> 00:28:47,180 Remember, everyone, we need LeMaye alive. 331 00:29:03,990 --> 00:29:05,240 We got LeMaye. 332 00:29:07,370 --> 00:29:08,540 Get down! 333 00:29:11,910 --> 00:29:13,120 I've got him. 334 00:30:21,230 --> 00:30:22,780 What about the guard? 335 00:30:24,990 --> 00:30:28,450 - He was hit, but I don't know how badly. - Why not? 336 00:30:29,410 --> 00:30:31,620 We still haven't recovered the body. 337 00:30:32,120 --> 00:30:34,620 - Why is he loose? - A gun jammed. 338 00:30:34,710 --> 00:30:38,960 - There was no satellite coverage. - Any other excuses? 339 00:30:44,880 --> 00:30:45,920 No. 340 00:30:47,720 --> 00:30:51,050 LeMaye will give us the location. Start planning the assault. 341 00:30:51,140 --> 00:30:54,140 There's a significant chance that the bodyguard survived. 342 00:30:54,220 --> 00:30:57,060 If he did, Bergomi may trace the attack back to us. 343 00:30:57,480 --> 00:30:58,730 Or he may not. 344 00:31:01,150 --> 00:31:03,730 We should at least do a decent risk assessment. 345 00:31:03,820 --> 00:31:08,030 No, delay only increases the risk. I want a full debrief on this mission... 346 00:31:08,110 --> 00:31:10,570 and a preliminary profile of the assault. 347 00:31:11,830 --> 00:31:13,290 You have two hours. 348 00:31:33,390 --> 00:31:34,640 You look tired. 349 00:31:38,310 --> 00:31:39,690 What do you want? 350 00:31:39,940 --> 00:31:42,940 I want to know whether Michael is planning an assault. 351 00:31:43,190 --> 00:31:45,190 - Ask Michael. - I'm asking you. 352 00:31:46,440 --> 00:31:50,030 - May I see the profile? - Mintz is one of your sources, isn't he? 353 00:31:51,280 --> 00:31:53,990 - Check with him. - Mintz is no longer with us. 354 00:31:54,120 --> 00:31:55,540 - Why? - Ask Michael. 355 00:31:59,790 --> 00:32:02,840 He wants to impress Oversight, but he won't succeed. 356 00:32:03,290 --> 00:32:07,630 - The assault will be a bloodbath. - Operations has ordered his share. 357 00:32:08,260 --> 00:32:12,260 This one will fail, and failure will destroy Michael's career. 358 00:32:13,510 --> 00:32:15,560 Persuade him to cancel. 359 00:32:15,640 --> 00:32:18,230 You overestimate my influence. 360 00:32:18,310 --> 00:32:20,020 Then sabotage the mission. 361 00:32:21,980 --> 00:32:23,730 Those are your two choices. 362 00:32:25,150 --> 00:32:28,530 And if you really care about him, you'll do one or the other. 363 00:32:53,260 --> 00:32:54,720 Here's the profile. 364 00:32:55,100 --> 00:32:56,890 I'll get to it in a minute. 365 00:33:03,810 --> 00:33:05,810 So, Mintz is no longer in DRV. 366 00:33:06,360 --> 00:33:07,610 No, he's not. 367 00:33:09,320 --> 00:33:11,030 Did you have him canceled? 368 00:33:11,610 --> 00:33:13,360 Demoted to a substation. 369 00:33:15,370 --> 00:33:16,830 He broke protocol. 370 00:33:19,700 --> 00:33:21,620 There's been an intel update. 371 00:33:22,370 --> 00:33:25,040 Bergomi's shown some activity since the attack. 372 00:33:25,420 --> 00:33:28,670 Birkoff thinks there's a 60% chance they know we're coming. 373 00:33:28,880 --> 00:33:31,260 Increase density. Add backup. 374 00:33:31,590 --> 00:33:34,300 Even so, Michael, we'll sustain heavy losses... 375 00:33:35,430 --> 00:33:38,890 and our chances at getting at Bergomi are no more than 50%. 376 00:33:41,480 --> 00:33:43,480 60%, 50... 377 00:33:45,230 --> 00:33:47,520 they're just numbers. We'll get him. 378 00:33:48,480 --> 00:33:50,360 I think we should abort. 379 00:33:58,240 --> 00:34:01,830 I expected betrayal from Mintz, not from you. 380 00:34:04,410 --> 00:34:07,290 What kind of loyalty do you want? Blind obedience? 381 00:34:09,590 --> 00:34:11,090 Or my honest opinion? 382 00:34:13,920 --> 00:34:15,510 Don't fail me, Nikita. 383 00:34:17,850 --> 00:34:20,390 You're the only person in the world I trust. 384 00:34:34,900 --> 00:34:37,030 Bergomi's operational headquarters. 385 00:34:37,950 --> 00:34:41,240 It's heavily secured, but it can be taken, and it will be. 386 00:34:41,450 --> 00:34:44,080 The two-story structure at the center of the complex... 387 00:34:44,120 --> 00:34:46,540 houses a hard drive with his master files. 388 00:34:46,620 --> 00:34:49,960 We get that drive, we can shut down his whole operation. 389 00:34:50,210 --> 00:34:51,710 And Bergomi himself? 390 00:34:51,920 --> 00:34:54,420 We would have him within a few days at most. 391 00:34:54,840 --> 00:34:57,430 There are four assault teams, and one backup. 392 00:34:57,720 --> 00:35:01,930 Team leaders will report to Nikita, who will be in touch with me at all times. 393 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 Questions? 394 00:35:05,060 --> 00:35:08,440 - Do they know we're coming? - Our latest intel is inconclusive. 395 00:35:09,770 --> 00:35:12,070 The profile covers both possibilities. 396 00:35:16,360 --> 00:35:17,450 Good luck. 397 00:35:47,180 --> 00:35:49,140 We'll use a staggered sweep... 398 00:35:49,690 --> 00:35:52,440 100 meter legs. Alpha team, take the lead. 399 00:36:02,620 --> 00:36:04,410 Teams One and Four on mark. 400 00:36:04,910 --> 00:36:07,410 They might be holding back. Watch the gaps. 401 00:36:22,050 --> 00:36:24,390 We have contact. All teams forward. 402 00:36:27,600 --> 00:36:31,230 - Here they come, in force. - Backup team, engage. 403 00:36:39,700 --> 00:36:43,530 - Nikita, report. - We can hold for five minutes, maybe ten. 404 00:36:44,160 --> 00:36:46,410 Birkoff, bring up the ingress routes. 405 00:36:50,750 --> 00:36:54,540 Blue and green are closed off. Red is marginal. 406 00:36:55,000 --> 00:36:56,300 Nikita, go red. 407 00:36:57,050 --> 00:36:58,340 It's closed. 408 00:36:59,920 --> 00:37:01,720 Birkoff says it's marginal. 409 00:37:02,220 --> 00:37:04,390 I've got a full angle. It's closed. 410 00:37:05,800 --> 00:37:07,600 Send in a team, two people. 411 00:37:08,100 --> 00:37:10,890 Michael, it's hopeless. Pull out, or you'll lose everyone. 412 00:37:10,930 --> 00:37:13,480 Pick your best two. Send them now. 413 00:37:13,980 --> 00:37:17,400 - I can't tell them to commit suicide. - That's an order. 414 00:37:19,150 --> 00:37:20,400 I won't. 415 00:37:25,160 --> 00:37:26,660 She's going herself. 416 00:38:22,970 --> 00:38:24,340 We have the drive. 417 00:38:25,010 --> 00:38:27,340 All units, move out. I repeat. Move out. 418 00:39:00,540 --> 00:39:04,340 - Thank you. - Seven dead. More will die from injuries. 419 00:39:05,050 --> 00:39:07,010 A third of the upcoming missions shut down... 420 00:39:07,050 --> 00:39:09,550 due to lack of resources. Was it worth it? 421 00:39:09,890 --> 00:39:11,560 - Yes. - Why? 422 00:39:14,140 --> 00:39:18,150 This is Section. Missions are carried out. People die. 423 00:39:21,610 --> 00:39:24,320 And sometimes the reasons are not always clear. 424 00:39:25,280 --> 00:39:28,030 Are you saying there's more to this than I know? 425 00:39:29,950 --> 00:39:32,030 I'm saying the discussion's over. 426 00:39:40,960 --> 00:39:42,710 I don't know who you are. 427 00:39:44,590 --> 00:39:46,340 I'm who I've always been. 428 00:39:52,100 --> 00:39:53,600 Good night, Michael. 429 00:40:22,580 --> 00:40:24,750 Madeline didn't tell you I was back? 430 00:40:26,340 --> 00:40:27,340 No. 431 00:40:28,130 --> 00:40:29,590 She likes surprises. 432 00:40:34,050 --> 00:40:37,060 - Your work went well? - Yes. 433 00:40:39,640 --> 00:40:40,940 When I left... 434 00:40:43,020 --> 00:40:44,940 I asked just one thing of you. 435 00:40:46,940 --> 00:40:48,530 You didn't do it. Why? 436 00:40:50,490 --> 00:40:52,740 Is there an answer that would satisfy you? 437 00:40:52,820 --> 00:40:55,490 - Not really. - Then why ask? 438 00:40:58,410 --> 00:41:00,120 I withdraw the question. 439 00:41:01,710 --> 00:41:03,880 George was very impressed with you. 440 00:41:04,380 --> 00:41:07,130 He can't stop talking about the Bergomi mission. 441 00:41:08,170 --> 00:41:09,920 It was possible after all. 442 00:41:11,340 --> 00:41:12,930 Yes, I suppose it was. 443 00:41:14,760 --> 00:41:16,350 You took a big chance. 444 00:41:17,350 --> 00:41:19,470 Choosing sides so blatantly. 445 00:41:21,190 --> 00:41:23,190 I wasn't trying to choose sides. 446 00:41:24,060 --> 00:41:26,900 The fact remains if something happens to George... 447 00:41:28,400 --> 00:41:29,820 you're in trouble. 448 00:41:30,190 --> 00:41:32,320 And if something happens to you... 449 00:41:32,820 --> 00:41:35,160 even if your performance slips a bit... 450 00:41:36,580 --> 00:41:38,490 I may be in charge of Section. 451 00:41:40,160 --> 00:41:42,250 Was that a statement or a threat? 452 00:41:43,710 --> 00:41:44,830 What's yours? 453 00:41:50,590 --> 00:41:53,340 I believe you have something that belongs to me. 454 00:42:06,810 --> 00:42:08,190 You have command. 455 00:42:09,820 --> 00:42:11,110 I have command. 456 00:42:26,630 --> 00:42:28,460 We misjudged him very badly. 457 00:42:29,420 --> 00:42:33,300 - I never thought he could be so reckless. - There's another possibility. 458 00:42:35,550 --> 00:42:37,430 He's just better than we are. 459 00:42:38,510 --> 00:42:39,720 He's good. 460 00:42:41,720 --> 00:42:44,020 He and Nikita together are quite good. 461 00:42:45,520 --> 00:42:48,440 Fortunately, even the best have weaknesses. 35631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.