Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,641 --> 00:02:06,061
Değişen sadece sen değilsin.
Ben de nasibimi aldım yani.
2
00:02:06,501 --> 00:02:15,281
Bundan şikayetçi miyim diye
sorarsan da Hayır. Bence
3
00:02:15,281 --> 00:02:21,621
böylesi ikimiz için de daha
iyi. Bizi yıpratan aile
4
00:02:21,621 --> 00:02:26,261
olmamıza engel olan duygulardan
uzaklaşmak güzel.
5
00:02:27,021 --> 00:02:36,141
Biliyor musun? Ben hayatımı
ikiye ayırıyorum. Sevdikten
6
00:02:36,141 --> 00:02:42,441
önce Zeynep'ten sonra.
7
00:02:43,001 --> 00:02:48,321
Ben seninle daha sakin bir
adamım. Sen beni çok
8
00:02:48,321 --> 00:02:54,281
değiştirdin Zeynep. Ben seninle
hayat buldum. Daha iyi bir
9
00:02:54,281 --> 00:03:02,941
adamım. Daha kısır. Her şey
seninle çok güzel.
10
00:03:09,501 --> 00:03:15,461
Sen çok erdemli bir adamsın Ali
Fırat. Bundan çok daha
11
00:03:15,461 --> 00:03:21,341
fazlasını da yapabilirsin.
Intikam alabilecek gücüm varken
12
00:03:21,341 --> 00:03:29,821
affetmeyi seçebilirsin. O seni
daha güçsüz kılmaz. Aksine çok
13
00:03:29,821 --> 00:03:33,201
daha güçlü olduğunu gösterir.
14
00:03:34,001 --> 00:03:40,701
Şimdi benim Zeynep'ten sonra
kelle bir sorum var.
15
00:03:42,001 --> 00:03:46,361
Tekin de affedebilecek misin?
16
00:03:58,501 --> 00:04:02,621
Haydi lafınla senin.
17
00:04:06,001 --> 00:04:13,001
Herkes ikinci bir şansı hak
eder demiştin. Ama üzgünüm.
18
00:04:13,001 --> 00:04:18,041
Vermediğin ikinci şansı
başkasından isteyemezsin.
19
00:04:39,001 --> 00:04:43,701
Ne güzel konuşuyorduk. Nasıl
oldu da konuyu evirip çevirip
20
00:04:43,701 --> 00:04:49,761
teki şerefsizine getirdi? Pes.
Hainler affedilmezmiş. Ne
21
00:04:49,761 --> 00:04:52,821
yapacaksın yani? Tekin gibi
biri için kendi hayatını mı
22
00:04:52,821 --> 00:04:55,361
mahvedeceksin?
23
00:04:58,501 --> 00:05:02,241
Ben ayak diretirken bile ayrı
olmak isteyen sen değil miydin?
24
00:05:02,241 --> 00:05:06,621
Neden şimdi bunu yapıyorsun?
Zeynep bak affet dediğin adam
25
00:05:06,621 --> 00:05:09,561
ailesinin kuyusunu kazan.
Hamile karısını bile hiçe sayan
26
00:05:09,561 --> 00:05:14,221
şerefsizin teki. Günlerce ben
onun yüzünden sana neler
27
00:05:14,221 --> 00:05:23,401
söyledim neler. Canın acımadı
mı? Ha? Yanmadı mı canın? Hiç
28
00:05:23,401 --> 00:05:26,821
öğrenemeyebilirdik seni. Ben
sana hiç işlemediğim bir
29
00:05:26,821 --> 00:05:30,381
günahın bedelini ödetmeye
kalkabilirdim.
30
00:05:32,501 --> 00:05:38,701
Sırf o dikiş şerefsizi yüzünden
biz paramparça olabilirdik. Ama
31
00:05:38,701 --> 00:05:43,741
olmadık işte Halil. Bak
buradayız hala. Yan yanayız
32
00:05:43,741 --> 00:05:51,481
biz. Hem de eskisinden bile iyi
durumdayız. Bak ne olur. Şu
33
00:05:51,481 --> 00:05:56,001
tekin meselesine makul bir
çözüm yolu bul ne olur.
34
00:06:01,001 --> 00:06:04,341
Halil.
35
00:06:06,001 --> 00:06:13,161
Tekin nerede Halil? Kaç gün
oldu hala en ufak bir haber
36
00:06:13,161 --> 00:06:15,461
yok.
37
00:06:16,001 --> 00:06:20,401
Bak o beni habersiz bırakmaz
böyle. Ne kadar üzüleceğimi
38
00:06:20,401 --> 00:06:24,501
korkacağımı bilir. Sen mi bir
şey yaptın ona?
39
00:06:26,501 --> 00:06:30,961
Onun böbrekleri hasta.
Ilaçlarını alamazsa hastanelik
40
00:06:30,961 --> 00:06:34,201
olabilir. Ilacı yanında mı? Onu
bile bilmiyorum. Sen mi bir şey
41
00:06:34,201 --> 00:06:36,561
yaptın?
42
00:06:37,521 --> 00:06:41,001
Doğru söyle sen mi bir şey
yaptın ona? Daha önce de oldu
43
00:06:41,001 --> 00:06:49,381
bu. Ahlar senin kocan dediğin
ciğeri beş para etmesin teki.
44
00:06:49,381 --> 00:06:53,981
Sen mi şey yaptın kocama? Doğru
Gülhan ablacığım, sakin ol. Bak
45
00:06:53,981 --> 00:06:56,801
anlıyorum, merak ediyorsun ama
böyle olmaz, harap etmişsin
46
00:06:56,801 --> 00:07:01,241
kendini. Yapma böyle. Artık
yalnız değilsin sen. Bebeğin
47
00:07:01,241 --> 00:07:03,361
var.
48
00:07:06,001 --> 00:07:10,181
Hadi gel. Odana çıkalım.
49
00:07:14,501 --> 00:07:17,661
Gel.
50
00:07:27,501 --> 00:07:32,401
Ya Okan hemen çiftliğe
geliyorsun.
51
00:07:42,081 --> 00:07:45,801
Neredeyse ümidini kesmek
üzereydim. Ben bir iki tane
52
00:07:45,801 --> 00:07:48,921
sipariş beklerken kaç tane
sipariş geldi? Hala şoktayım
53
00:07:48,921 --> 00:07:53,301
ya. E ben sana demiştim aşkım.
Bu kadar emeğinin illaki bir
54
00:07:53,301 --> 00:07:57,981
karşılığı olacaktı. Tabii
canım. Yetenek asla saklı
55
00:07:57,981 --> 00:08:02,541
kalmaz Selmaşım. Bak gör daha
nicelerini alacaksın. Bravo
56
00:08:02,541 --> 00:08:04,841
sana.
57
00:08:06,061 --> 00:08:10,681
Siparişlerin yarısı benim
kolyeme geliyor ama methiyeler
58
00:08:10,681 --> 00:08:17,641
hep saymaya. Olsun. Ne olacak
hiç? Iyilik yaptığınızı at.
59
00:08:17,641 --> 00:08:23,501
Balık bilmez, Halit bilir
demişler. Hilmet anneciğim olur
60
00:08:23,501 --> 00:08:27,161
mu hiç öyle şey? Senin desteğin
olmasaydı ben çoktan pes
61
00:08:27,161 --> 00:08:31,721
etmiştim. Iyi ki yanımdaydın.
Ne kadar teşekkür etsem az
62
00:08:31,721 --> 00:08:42,481
sana. Neyse. Kıymetin kıymetini
anlamışsınızdır. Ana biz senin
63
00:08:42,481 --> 00:08:48,261
kıymetini her zaman biliyoruz
zaten. Eserlerin muhteşemdi.
64
00:08:50,001 --> 00:08:56,801
Şimdi siparişler çok, vakit az.
Yerine yetiştirmek için iş
65
00:08:56,801 --> 00:09:01,541
bölümü yapacağız. Biz karı koca
Selman'ın siparişlerini
66
00:09:01,541 --> 00:09:07,821
hazırlayacağız. Siz ikiniz de
sanatkar, Kıymet Hanım'ın
67
00:09:07,821 --> 00:09:14,961
siparişlerini. Eee bedava
yapmak için. O kadar emek.
68
00:09:14,961 --> 00:09:23,741
Insan gözü akıyor oğlum. Ya Aşk
olsun. Geminin kırk yılda bir
69
00:09:23,741 --> 00:09:26,281
şey istemiş.
70
00:09:27,501 --> 00:09:36,141
Hatırım için. Hatırım için
dersen akan sular durur. Tamam
71
00:09:36,141 --> 00:09:38,861
mı Acar?
72
00:09:39,501 --> 00:09:45,521
Yani hiç adetim değildir ama
yeğenim için başkasının
73
00:09:45,521 --> 00:09:50,401
tasarımını üreteceğim artık. El
mecbur.
74
00:09:51,501 --> 00:09:58,721
E hadi. O zaman başlayalım.
Bana da bir şey verin de anne
75
00:09:58,721 --> 00:10:04,201
çalışayım. Şuna da versene.
Vereceğim.
76
00:10:09,501 --> 00:10:14,861
Vallahi ucuz atlattım. Hayır
eniştemden daha büyük bir tepki
77
00:10:14,861 --> 00:10:19,241
beklerdim açıkçası. Gerçi
çalışmak falan da benim için
78
00:10:19,241 --> 00:10:23,021
zor iş ama olsun. Ölümü
beklerken sıkmaya razı oldum
79
00:10:23,021 --> 00:10:30,141
resmen. Aman olayların
unutulana kadar birkaç gün
80
00:10:30,141 --> 00:10:36,201
gider çalışırım. Sonra normale
döneriz. Ama anne var ya resmen
81
00:10:36,201 --> 00:10:40,721
yay gibi gerildim. Ben bir
gideyim duş alayım.
82
00:10:43,001 --> 00:10:48,361
Sen nasıl olur böyle bir şey
yaparsın Merve? Bir aslanlı
83
00:10:48,361 --> 00:10:53,921
kadınla yakışır mı hiç?
Utanmadın mı soyadımıza bu
84
00:10:53,921 --> 00:10:58,601
lekeyi sürmeye? Banyo falan
yapmıyorsun. Gidiyorsun odana.
85
00:10:58,601 --> 00:11:02,881
Ben söyleyene kadar
çıkmayacaksın. Yürü.
86
00:11:35,001 --> 00:11:44,041
Gel. Sürahiniz boşanmışsa da
doldurdum Zeynep Hanım. Sağ ol.
87
00:11:44,041 --> 00:11:52,201
Ağır bir karın ağrına mı? Acaba
ne? Bir şey mi dedin? Temiz
88
00:11:52,201 --> 00:11:54,901
bardak getirmeyi unutmuşum.
Keşke onu da getirseydim dedim.
89
00:11:54,901 --> 00:12:00,861
Bir dahaki sefere onu da
getiririm. Halil'i gördün mü?
90
00:12:00,861 --> 00:12:06,801
Halil Bey atölyede. Yanında
Okan Bey var. Anladım. Sağ ol.
91
00:12:06,801 --> 00:12:13,161
Benden bir isteğiniz var mı
Zeynep Hanım? Yok. Teşekkürler.
92
00:12:29,001 --> 00:12:34,941
Okan bu saatte niye gelir ki?
Tekin'le ilgili bir şey mi
93
00:12:34,941 --> 00:12:37,841
öğrendiler yoksa?
94
00:12:40,001 --> 00:12:45,841
Efendim Zeynep? Hakan, yalnız
mısın? Evet, aradığını görünce
95
00:12:45,841 --> 00:12:49,881
kapıya çıktım. Tekin içerde.
Eee hayırdır, bir şey mi oldu?
96
00:12:49,881 --> 00:12:54,121
Halil Tekin'i affetmem diyor,
başka bir şey demiyor. Şimdi
97
00:12:54,121 --> 00:12:59,341
Okan geldi, atölyedeler.
Konuşuyorlar. Acaba Tekin'le
98
00:12:59,341 --> 00:13:02,881
ilgili bir şey mi öğrendi? Bir
tedirgin oldum ben. Şimdi ben
99
00:13:02,881 --> 00:13:06,241
de bir iş ilgilendim. Aman
diyeyim Zeynep. Sakın gözün
100
00:13:06,241 --> 00:13:09,361
halinden ayırma olur mu? Bir
hareketlilik sezdiğin anda bana
101
00:13:09,361 --> 00:13:14,541
haber ver olur mu? Tamam tamam
merak etme gözüm üstünde.
102
00:13:19,501 --> 00:13:26,501
Ah haliyle sayende hep diken
üstündeyim.
103
00:13:45,321 --> 00:13:50,361
Otogar, tren istasyonu,
hastane, karakol, araç kiralama
104
00:13:50,361 --> 00:13:54,921
ofisleri, her yere bakıldı ama
hiçbir yerde yok. Öyle mi? Ne
105
00:13:54,921 --> 00:14:00,241
yazık ki öyle oldu Halil Bey.
Eşi pınardan çıkmasına imkan
106
00:14:00,241 --> 00:14:05,521
yok. Çıkamaz o öğütle ki.
Otellere falan her yere baktık
107
00:14:05,521 --> 00:14:09,481
dediniz. Nerede o zaman bu?
Arkadaş, eş, dost, her şeyini
108
00:14:09,481 --> 00:14:16,641
araştırdık ama yok. Dostu falan
olmaz onun. Ama ilaç. Ilaç
109
00:14:16,641 --> 00:14:20,781
kullanıyor. Onu alabilmek için
çıkacaktır deliğinden. Eczaneye
110
00:14:20,781 --> 00:14:23,841
gidecektir. Orası olmazsa
hastane. Hastanede adamlarımız
111
00:14:23,841 --> 00:14:28,461
var dedin. Evet efendim var.
Yeşilpınar'da hep bir topu üç
112
00:14:28,461 --> 00:14:34,501
tane eczane var. Üçünün de
çıkışına adam koyuyorsun.
113
00:14:34,501 --> 00:14:39,441
Çemberde herhalde. O soktuğu
çukurdan çıkaracak kafasını.
114
00:14:39,441 --> 00:14:46,001
Peki bulunca ne yapalım? Hiçbir
şey yapmayın Okay. Beni arayın.
115
00:14:46,001 --> 00:14:48,941
Tamam Ali Bey. Başka bir
isteğiniz yoksa ben gidip
116
00:14:48,941 --> 00:14:52,561
adamlarımızı organize edeyim.
Çabuk ol.
117
00:15:53,501 --> 00:16:01,161
Al bakalım prenses. Sana kahve
yaptım. Olursun. Teşekkür
118
00:16:01,161 --> 00:16:05,181
ederim. Bayılıp ağzıma
götürecek halim bile yok
119
00:16:05,181 --> 00:16:12,941
biliyor musun? O kadar yorgunum
yani. Kıyamam ben karıma. Hadi
120
00:16:12,941 --> 00:16:17,801
sen git uyu, ben devam ederim.
Olmaz. Sen nasıl bitireceksin
121
00:16:17,801 --> 00:16:26,721
tek başına? Yardım ederim ben.
O zaman sana askerlik
122
00:16:26,721 --> 00:16:30,881
anılarından anlatayım. Belki
açılırsın.
123
00:16:33,001 --> 00:16:37,521
Bir gece nöbetteyim. Ama çok
soğuk. Bak öyle böyle değil.
124
00:16:37,521 --> 00:16:43,101
Donuyorum resmen. Eksi on
derece olabilir. Bizim nöbet
125
00:16:43,101 --> 00:16:47,301
tuttuğumuz yerde de askeri
araçlar vardı. Ben de
126
00:16:47,301 --> 00:16:52,461
dayanamadım. Soğuktan bir
tanesinin içine girdim. Beş on
127
00:16:52,461 --> 00:16:56,001
dakika ısınırım diye
düşünmüştüm. Tabii ki
128
00:16:56,001 --> 00:17:05,501
uyuyakalmışım. Sonra ne oldu
dersin. Ne oldu bilmem? Asker
129
00:17:05,501 --> 00:17:10,241
diye bağıran astsubayımın
sesine uyandı. Nöbet tuttuğum
130
00:17:10,241 --> 00:17:14,681
zaman uyuyakaldığım için bir
ton fırça yedim. Bir de üzerine
131
00:17:14,681 --> 00:17:19,721
ceza verdim. Sabaha kadar nöbet
tuttum o gece. Hayalet
132
00:17:19,721 --> 00:17:22,261
gibiydim.
133
00:17:23,001 --> 00:17:32,241
Kötü olmuş. Aşkım bu daha bir
şey mi? Bir gün birlikte
134
00:17:32,241 --> 00:17:35,481
tatbikata çıktık. Ama
helikopterlerle çıkıyoruz
135
00:17:35,481 --> 00:17:40,181
tatbikata. O kadar yani. Benim
de elimde kocaman bir tüfek.
136
00:17:40,181 --> 00:17:42,681
Helikopterden helikopter aldı
diyorum helikopterden
137
00:17:42,681 --> 00:17:51,621
helikoptere. Yani düşünebilecek
misin? Bildiğin havada tüfekle
138
00:17:51,621 --> 00:18:01,241
dans ediyorum. Ne kadar zormuş
askerlik? Evet zor. Ama güzel
139
00:18:01,241 --> 00:18:07,341
tarafları da vardı askerliğin.
Mesela bir tane aşkım vardı.
140
00:18:07,341 --> 00:18:16,081
Çok seviyordum. Çok aşıktım.
Adın Uran'dı. Ya biz sürekli
141
00:18:16,081 --> 00:18:20,441
mektuplaşıyorduk. Hatta hala
görüşüyoruz. Az önce mesaj
142
00:18:20,441 --> 00:18:26,881
attım. Eren ne diyorsun sen?
143
00:18:28,001 --> 00:18:32,541
Niye gülüyorsun Eren? Ben hiç
komik bir şey görmüyorum şu an.
144
00:18:32,541 --> 00:18:37,821
Aşkım şaka yaptım. Şaka.
Bencesinde olmadık şeyler
145
00:18:37,821 --> 00:18:43,401
söyledim. Tık yok. Beni
vurandan bahsettin. Hemen
146
00:18:43,401 --> 00:18:48,861
ayıldın. Beni uyandırmak için
yaptın yani değil mi? Nuran
147
00:18:48,861 --> 00:18:54,161
diye bir aşkın olmadı hiç.
Aşkım evet uydurdum. Uykun
148
00:18:54,161 --> 00:18:59,681
açılır diye yapmıştım.
Yanılmamışım. Bak. Anında
149
00:18:59,681 --> 00:19:05,341
canavar gibi oldun. Makız.
150
00:19:10,001 --> 00:19:15,981
Artık devam edebiliriz. Bence
de.
151
00:19:30,501 --> 00:19:36,341
Allah Allah. Nerede bu kız?
152
00:20:04,501 --> 00:20:11,141
Ben bu dünyanın en şanslı
adamıyım. Allah'ım nasıl güzel
153
00:20:11,141 --> 00:20:13,921
yaratmışsın.
154
00:20:22,641 --> 00:20:28,461
Düşüm işte. Hayır yani ben
anlamıyorum ki. Bir insanın bu
155
00:20:28,461 --> 00:20:34,141
soğukta oturarak nasıl
uyuyakalabilir? Benim karımın
156
00:20:34,141 --> 00:20:37,041
her şeyi kendine özel.
157
00:21:52,001 --> 00:21:59,841
Buradasın. Gitmemişsin. Seni
bırakıp gider miyim hiç?
158
00:21:59,841 --> 00:22:02,841
Buradayım.
159
00:22:37,001 --> 00:22:41,461
Ay bir dünya vakit kaybetti.
Kıymet alın. Oturur oturmaz
160
00:22:41,461 --> 00:22:49,001
başlasaydı şimdiye yolu
yarılamıştık. Benim suçum ne?
161
00:22:49,001 --> 00:22:56,161
Ilhan kim ayol? Üvey oğlum mu?
Sen nereden bileceksin?
162
00:22:57,641 --> 00:23:02,321
Ela'lı filan bilmem de böyle
giderse biz bu kolyeleri yarına
163
00:23:02,321 --> 00:23:06,661
kadar yetiştiremeyiz. Hadi
başlayalım artık.
164
00:23:09,001 --> 00:23:15,081
Ben bu matematik hesabını gene
yapamadım. Eren kuzum bu çırpı
165
00:23:15,081 --> 00:23:19,581
bacak Selma'dan ayrılsın
istiyorum. Siparişler yetişince
166
00:23:19,581 --> 00:23:25,401
mi benim işime gelecek?
Yatişmeyin canım. E ne olursa
167
00:23:25,401 --> 00:23:28,961
kuzum beşik kertiğine
kavuşacağız. Bir hesap
168
00:23:28,961 --> 00:23:31,961
edebilsem.
169
00:23:32,501 --> 00:23:36,901
Aynı malzemeleri eşeleyip
durdun Kıymet Hanım. Hadi yapıp
170
00:23:36,901 --> 00:23:42,441
yetiştirelim de Selmacığım
sevinsin. Anlaşılmıştır. Bu iş
171
00:23:42,441 --> 00:23:53,221
yetişmeyecek. Hadi göreyim seni
kıymet. Ay! Ay ay ay sırtım çok
172
00:23:53,221 --> 00:23:59,821
tutuldu. Ay! Kulunçlarım kilit.
Öyle miyim? Azıcık olsan biraz
173
00:23:59,821 --> 00:24:11,461
açılır da ucuklar dizmeye
başlarım. Tamam. Aha oy oy oy
174
00:24:11,461 --> 00:24:19,501
oy oy oy oy azıcık ortaya. Az
biraz sola az biraz sola
175
00:24:19,501 --> 00:24:28,441
Yakaladın işte tam orası. Ay
tuttum. Tamam tamam. Tamam
176
00:24:28,441 --> 00:24:38,401
yetti. Geç. Dünya varmış. Ay
rahatladım vallahi. Aman iyi
177
00:24:38,401 --> 00:24:44,481
güzel. Hadi başlayalım o zaman
hemen. Hey başlayalım
178
00:24:44,481 --> 00:24:50,601
başlamasına da. Acıktım ben.
Açken mümkünatı yok.
179
00:24:50,601 --> 00:24:57,921
Çalışamıyorum. Oho! Senin de
derdin bitmiyor Kıymet Hanım. E
180
00:24:57,921 --> 00:25:04,821
ne yapalım? Açken konsantre
olamayayım. Şöyle demli bir çay
181
00:25:04,821 --> 00:25:10,401
olsa bir de yanında gündüzden
yaptığım katmerlerden sonra bir
182
00:25:10,401 --> 00:25:15,561
çalışırım, bir çalışırım. E ne
yapacaksın? Koyacaksın mı?
183
00:25:15,561 --> 00:25:23,261
Başka? Selma'ya dua etsen şimdi
istediklerini gidip getireceğim
184
00:25:23,261 --> 00:25:27,901
ama sonra da başlayacağız.
Nokta.
185
00:26:14,501 --> 00:26:20,541
Gayet de güzel. Öyle masumsun
ki
186
00:26:50,161 --> 00:26:54,361
Dediğiniz gibi üç eczanenin de
etrafını tuttuk Halil Bey. Kuş
187
00:26:54,361 --> 00:26:57,541
uçurtmuyoruz. Bak o
eczanelerden biri mutlaka
188
00:26:57,541 --> 00:27:02,761
gelecek. Görünce bana haber
veriyorsunuz. Siz merak etmeyin
189
00:27:02,761 --> 00:27:07,101
Ali Bey. Ben sizi arayacağım.
Kapat.
190
00:27:29,501 --> 00:27:34,801
Benim hemen halkana haber
vermem lazım. Efsane işi çok
191
00:27:34,801 --> 00:27:37,461
fena oldu.
192
00:27:56,501 --> 00:28:00,681
Al bakalım Tekin Efendi.
193
00:28:04,581 --> 00:28:11,501
Vicdansızsın, vicdansız. Tabii
tabii. Hı hı.
194
00:28:14,581 --> 00:28:20,881
Alo. Alo Hakan. Az önce Ali'nin
telefonda Okan'la konuştuğunu
195
00:28:20,881 --> 00:28:24,841
duydum. Tekin Miraç alması
gerektiğini Gülhan'dan
196
00:28:24,841 --> 00:28:28,081
öğrenmişti. Bütün eczanelerin
önüne adam dikmiş. Sakın
197
00:28:28,081 --> 00:28:33,641
eczaneye falan gideyim demeyin.
Ne diyorsun sen? Ya az önce
198
00:28:33,641 --> 00:28:38,201
eczaneden çıktın. Ama kılık
değiştirmiş durumdayız. Hakan
199
00:28:38,201 --> 00:28:44,581
uzaklaşın oradan hemen. Hemen
uzaklaşın. Tamam. Tamam.
200
00:28:45,501 --> 00:28:51,941
Ne oldu? Bir şey yok. Ne bu
acele oğlum? Ne oldu lan? Bir
201
00:28:51,941 --> 00:28:54,481
problem mi var?
202
00:29:00,501 --> 00:29:06,061
Tekin mi lan o? Şimdi elimize
düştün işte.
203
00:29:18,001 --> 00:29:25,001
Ancak bin artık şu itin
tepesine bin.
204
00:29:26,001 --> 00:29:31,421
Okan buldun mu tekin itine?
Evet Ali Bey, şu anda önümdeki
205
00:29:31,421 --> 00:29:36,181
arabada. Ben de peşindeyim.
Kamufle olmaya çalışmış ama
206
00:29:36,181 --> 00:29:39,301
tanıdım kendisini. Arabayı
kimin kullandığını en üst tam
207
00:29:39,301 --> 00:29:43,041
olarak göremedim. Kazım'ın
adamlarından biri olabilir.
208
00:29:43,041 --> 00:29:48,541
Neredesiniz şu an? Orman yoluna
paralel gidiyoruz. Tamam sakın
209
00:29:48,541 --> 00:29:52,341
gözden kaçırma. Ben de hemen
geliyorum.
210
00:30:03,001 --> 00:30:11,001
Işte Bi nefes kadar
yakınındasın hay it.
211
00:30:40,141 --> 00:30:45,561
Eyvah. Yakalandılar mı yoksa?
212
00:30:56,501 --> 00:31:01,341
Alo Hakan, ne yaptınız?
Uzaklaşabildiniz mi eczaneden?
213
00:31:01,341 --> 00:31:05,101
Uzaklaştık ama Aylin Hanım'la
fark etti bizi. Peşimizde
214
00:31:05,101 --> 00:31:08,641
atlatmaya çalışıyorum. Hay
Allah'ım. Aylin evden çıkıyor
215
00:31:08,641 --> 00:31:11,841
şimdi. Ben bir şekilde engel
olmaya çalışacağım ama ona.
216
00:31:11,841 --> 00:31:15,381
Hadi kapatıyorum.
217
00:31:17,001 --> 00:31:20,561
O hain yüzünden başını belaya
sokmana izin vermeyeceğim
218
00:31:20,561 --> 00:31:22,981
Halil.
219
00:31:30,001 --> 00:31:34,001
Alo. Arzu.
220
00:31:35,001 --> 00:31:40,361
Hiçbir şey seni affetmemiş,
sağlayamaz Tekin. Affetmek bir
221
00:31:40,361 --> 00:31:44,381
yana sana vereceğim hiçbir şeye
sahip benim için soğutmaya
222
00:31:44,381 --> 00:31:46,861
gitmez.
223
00:31:52,501 --> 00:31:58,281
Halil Bey. Buyurun beni
çağırmışsınız. Seni mi
224
00:31:58,281 --> 00:32:01,161
çağırmışım? Evet Zeynep Hanım
söyledi. Çok acil seni
225
00:32:01,161 --> 00:32:04,521
çağırıyor dedi. Ne
istemiştiniz? Bir yanlış
226
00:32:04,521 --> 00:32:08,861
anlaşılma var herhalde. Ben
seni çağırmadım.
227
00:32:49,001 --> 00:32:56,701
Ne var Birol? Ne var ya?
Efendim. Kız neredesin sen?
228
00:32:56,701 --> 00:32:59,821
Niye hiç aramıyorsun beni?
Işten miçten kafamı
229
00:32:59,821 --> 00:33:03,961
kaldıramıyorum ki Birol. Hani
avukat parası buluyordu? Bir an
230
00:33:03,961 --> 00:33:08,221
önce bul Arzu. Ne yap et? Çöz
bu işi. O delikte günden güne
231
00:33:08,221 --> 00:33:12,001
sabrım tükeniyor. Tamam
halledeceğim. Biraz daha
232
00:33:12,001 --> 00:33:15,681
sabret. Halledeceğim bir
şekilde.
233
00:33:18,081 --> 00:33:23,201
Halledeceğim de nasıl
halledeceğim? Sütte leke var
234
00:33:23,201 --> 00:33:27,341
Zeynep'te yok maşallah. Hiçbir
şey bulamazsam ara
235
00:33:27,341 --> 00:33:30,301
tırtıklayamam ki.
236
00:33:41,501 --> 00:33:47,121
Çok yoruldum. Ayaklarıma
karasular indi resmen.
237
00:33:47,121 --> 00:33:54,721
Hayatımda ilk defa çalıştığın
için olabilir mi? Ama bir de
238
00:33:54,721 --> 00:34:01,521
şöyle düşün. Yoruldum. Ama
büyük bir cezadan kurtuldum.
239
00:34:07,001 --> 00:34:11,721
Benim sana bir şey söylemem
gerektiğim gün.
240
00:34:15,001 --> 00:34:24,381
Dinliyorum. Ben düşündüm de
yani üzerine çok düşündüm. Ve
241
00:34:24,381 --> 00:34:33,441
anladım ki senin benim için
yaptığını ancak bir
242
00:34:36,501 --> 00:34:46,281
Ancak bir net söyle Merve.
Ancak bir dost yapar Cemil. Sen
243
00:34:46,281 --> 00:34:49,601
benim gerçek dostumsun.
244
00:35:02,501 --> 00:35:08,241
Ben senin için daha fazlasını
da yaparım. Dost gibi dost be.
245
00:35:08,241 --> 00:35:13,281
Ben olduktan sonra benim sırtım
yere gelmez ki.
246
00:35:19,001 --> 00:35:24,781
Benim iki tane sinema biletim
var. Çok iyi filmdir. Gider
247
00:35:24,781 --> 00:35:29,401
miyiz? Ay yok Cemil. Benim
partim çıkmış sen bana sinema
248
00:35:29,401 --> 00:35:36,021
diyorsun. Hem üstüm başımda
müsait değil zaten.
249
00:35:36,021 --> 00:35:39,661
Kıyafetlerini değiştirecek
kadar vaktimiz var. Ay Cem
250
00:35:39,661 --> 00:35:42,601
gerçekten hiç modumda değilim.
Vallahi tek isteğim eve gidip
251
00:35:42,601 --> 00:35:49,161
uzanmak, yatmak. Çok yoruldum.
Başka zaman gideriz. Başka
252
00:35:49,161 --> 00:35:57,361
zaman mı? Hı. Olur, olur Ama
böylelikle söz vermiş oldum.
253
00:35:57,361 --> 00:36:07,461
Haberin olsun. Tamam. Anlaştık.
Anlaştık. Görüşürüz.
254
00:36:37,001 --> 00:36:42,081
Halil beni yakalarsa elleriyle
kalbimi çöker.
255
00:36:43,001 --> 00:36:46,941
Hiç şansım yok.
256
00:36:47,501 --> 00:36:51,801
Daha hızlı Hakan. Daha hızlı
kurbanın olayım daha hızlı.
257
00:36:51,801 --> 00:36:58,581
Senin için bir şey yapmazdım
da. Her şey varil için.
258
00:37:00,501 --> 00:37:04,561
Hadi Hakan yetişecek.
259
00:37:13,501 --> 00:37:18,981
Yavaşla biraz içim dışıma
çıktı. Zeynep. Hiç kızma.
260
00:37:18,981 --> 00:37:23,781
Gelmek istediğimi söylesem izin
vermeyecekti.
261
00:37:32,001 --> 00:37:35,221
Ne oldu?
262
00:37:41,001 --> 00:37:44,401
Beyin.
263
00:37:49,001 --> 00:37:53,641
Çocuk musun sen? Gizli gizli
arabaya binmeler falan. Oluyor
264
00:37:53,641 --> 00:37:59,481
mu böyle? Gayet oldu bence.
Şunu yanına aldıysan bensiz
265
00:37:59,481 --> 00:38:03,921
hiçbir yere gidemezsin. Oyun
bitti Zeynep. Konağa dönüyorsun
266
00:38:03,921 --> 00:38:07,461
hadi. Tabii sen de benimle
geleceksen neden olmasın? Ama
267
00:38:07,461 --> 00:38:10,581
tek başıma şuradan şuraya adım
atmam. Zeynep uzatmayalım
268
00:38:10,581 --> 00:38:13,001
istersen.
269
00:38:15,001 --> 00:38:19,041
Söyle Okan. Tekenin içinde
olduğu aracı sıkıştırdık Halil
270
00:38:19,041 --> 00:38:23,201
Bey. Hemen konum at bana.
271
00:38:24,501 --> 00:38:28,361
Ben gelene kadar da sakın
ellemeyin. Tamam Ali Bey siz
272
00:38:28,361 --> 00:38:32,761
nasıl isterseniz. Kapat.
273
00:38:38,001 --> 00:38:41,581
Zeynep bana bak.
274
00:38:46,501 --> 00:38:52,601
Tamam benimle geliyorsun. Ama
arabadan dışarıya bir adım dahi
275
00:38:52,601 --> 00:38:54,961
atmak yok.
276
00:39:01,501 --> 00:39:04,781
Kesin.
277
00:39:39,001 --> 00:39:42,501
Çok fena köşeye sıkıştık
Zeynep. Halil'im buraya
278
00:39:42,501 --> 00:39:45,221
gelmemesi lazım.
279
00:40:00,001 --> 00:40:04,701
Müzik'i açabilir miyim? Mansur
yoksa tabii. Zeynep sırası mı
280
00:40:04,701 --> 00:40:07,581
şimdi? Konuma bakıyorum. Ver
şunu. Tamam vereceğim önüne bak
281
00:40:07,581 --> 00:40:09,761
sen.
282
00:40:18,001 --> 00:40:21,281
Al.
283
00:40:25,501 --> 00:40:31,161
Evet. Konumu değiştirdim. Şimdi
istediğin gibi gidebilirsin
284
00:40:31,161 --> 00:40:33,761
Halil Fırat.
285
00:41:12,501 --> 00:41:18,881
Eee ne bu şimdi? Gözlemeciyi mi
getirmişler herifi? Hı
286
00:41:18,881 --> 00:41:22,841
gözlemeci. Ben kahvaltı da
etmedim biliyor musun? Ne güzel
287
00:41:22,841 --> 00:41:26,161
düşünmüşsün ya sağ ol.
288
00:41:31,001 --> 00:41:36,181
Telefon çekmiyor. Yürü Zeynep
bin arabaya. Telefon çeken bir
289
00:41:36,181 --> 00:41:39,301
yer bulacağız hadi. Yok. Sen
git ben çok açım. Bir şeyler
290
00:41:39,301 --> 00:41:44,421
yiyeceğim. Işin bitince gelip
beni alırsın. Zeynep ne yemesi?
291
00:41:44,421 --> 00:41:48,121
Işimiz gücümüz var. Bin şu
arabaya. Allah Allah. Açım işte
292
00:41:48,121 --> 00:41:53,821
bir şeyler yiyeceğim. Sen git
diyorum ya. Tabii beni bu dağ
293
00:41:53,821 --> 00:41:56,701
başında tek başıma bırakıp
gidebilirsem. Bilerek
294
00:41:56,701 --> 00:42:01,401
yapıyorsun. Sırf tekini bulmamı
engellemek için yapıyorsun sen.
295
00:42:01,401 --> 00:42:07,941
Peki. Sen bilirsin. Tıpış tıpış
giyeceksin bu arabaya.
296
00:42:24,501 --> 00:42:30,221
Aaa biliyor gerçekten. Hoş
geldiniz. Buyurun buyurun. Iıı
297
00:42:30,221 --> 00:42:33,881
teşekkür ederim ama ben yayın
dağ başında olduğumuza bizi
298
00:42:33,881 --> 00:42:36,941
bilen bilir. Otuz yıldır bu işi
yapıyoruz biz. Millet
299
00:42:36,941 --> 00:42:40,261
gözlemelerimiz çok meşhurdur.
300
00:42:41,501 --> 00:42:45,961
Bakın şu ıhlamur ağacı var ya,
onu benim dedem dikmiş. Küçücük
301
00:42:45,961 --> 00:42:50,761
bir fidanmış. Şimdi başı göğe
bakıyor. Gelin bakın. Çok güzel
302
00:42:50,761 --> 00:42:53,721
kokuyor dallarım.
303
00:43:07,001 --> 00:43:13,621
Adama canını yaktıracaksın
bana. Eee yalnız bizim şimdi
304
00:43:13,621 --> 00:43:16,201
bir yere yetişmemiz gerekiyor.
Biz başka zaman mutlaka
305
00:43:16,201 --> 00:43:18,861
geleceğiz.
306
00:43:27,001 --> 00:43:30,741
Her defasında sabırımı
sınıyorsun Zeynep? Ama
307
00:43:30,741 --> 00:43:37,941
gözlerime bakınca Sevdam öfkeme
galip geliyor. Madem açsın o
308
00:43:37,941 --> 00:43:44,081
zaman gözleme yiyelim. Yalnız
annem memlekete gitti. Benim de
309
00:43:44,081 --> 00:43:48,961
elimden gelmiyor hiç. Size çay
ikram edebilirim ama.
310
00:44:03,761 --> 00:44:06,821
Himmethanenin siparişleri için
daha büyük bir kutuya
311
00:44:06,821 --> 00:44:13,581
ihtiyacımız olacak bence.
Tamam. Hallederiz. Ay Kıyamam
312
00:44:13,581 --> 00:44:19,541
ya. Teyzem uyuyakalmış burada
yorgunluktan. Yazık.
313
00:44:26,501 --> 00:44:31,821
Eee? Diğerleri nerede?
314
00:44:34,501 --> 00:44:38,021
Bilmiyorum ki.
315
00:44:40,381 --> 00:44:44,361
Yapmamışlar belli ki.
316
00:44:45,001 --> 00:44:51,561
Ne yapacağız şimdi? Eksik kaldı
siparişler. Hayatım tamam. Ölüm
317
00:44:51,561 --> 00:44:55,041
yok ya ucunda. Ben şimdi senin
siparişlerini kargoya
318
00:44:55,041 --> 00:44:59,241
vereceğim. Sonra diğer sipariş
sahipleriyle görüşüp akşama
319
00:44:59,241 --> 00:45:02,421
kadar süre isteyeceğim. Tamam.
Ama daha ilk siparişten yarım
320
00:45:02,421 --> 00:45:05,621
yamalak iş yapmış olduk şimdi.
321
00:45:07,001 --> 00:45:10,461
Saymoş
322
00:45:11,061 --> 00:45:17,741
uyuyakalmışım. Günaydın teyze.
Siparişleri yapamamışsınız
323
00:45:17,741 --> 00:45:21,821
galiba. Ah tatlım ben bütün
gece neler çektim biliyor musun
324
00:45:21,821 --> 00:45:30,501
sen? Ne masajı bitti ne çayı.
Ne de yemeği. Hani ne kendi
325
00:45:30,501 --> 00:45:34,601
çalıştı ne de beni çalıştırdı.
326
00:45:36,501 --> 00:45:42,881
Kele meydanı boş buldum da beni
mi çekiştiriyorsun? Yalan mı?
327
00:45:42,881 --> 00:45:47,261
Bütün gece hizmet ettirdin
kendine. Çalışmamak için bin
328
00:45:47,261 --> 00:45:52,841
bir bahane. Bu üç taneyi de
kapıma göre ben yaptım. Neyse.
329
00:45:52,841 --> 00:45:56,861
Olan olmuş hanımlar. Yapacak
bir şey yok. Ben şimdi bu
330
00:45:56,861 --> 00:46:00,281
siparişleri kargoya vereceğim.
Anne. Sonra da bu siparişleri
331
00:46:00,281 --> 00:46:02,981
akşama kadar bitireceksin
lütfen. Külahları değiştiririz
332
00:46:02,981 --> 00:46:06,941
yoksa bak. Anlaştık mı? Eee
tamam. Tamam oğlum. Yapacağım
333
00:46:06,941 --> 00:46:11,721
ben işte. Zamanım var.
334
00:46:14,001 --> 00:46:19,481
Aşkım sen de yüzünün önü olur.
Hem iş dünyasında olur böyle
335
00:46:19,481 --> 00:46:25,381
şeyler. Kafana takma. Tamam.
336
00:46:55,501 --> 00:46:59,661
Yani sırf tekini yakalamayayım
diye gözlüğümü açıyorsun. Pes.
337
00:46:59,661 --> 00:47:05,481
Ne alakası var canım? Acıktım
ben ondan açıyorum. Ha bu arada
338
00:47:05,481 --> 00:47:11,741
sormadım. Sen neli yersin? Ben
istemem. Aaa olur mu hiç öyle?
339
00:47:11,741 --> 00:47:17,061
Ne demişler? Biri yer öbürü
bakar kıyamet ondan kopar. Sana
340
00:47:17,061 --> 00:47:20,021
da peynirli yapıyorum.
341
00:48:42,501 --> 00:48:47,221
Dur, dur bana bırak. Sıcaktır
o.
342
00:49:03,021 --> 00:49:08,441
Maşallah. Elinizde pek
becerikliyim Zeynep Hanım.
343
00:49:12,001 --> 00:49:22,181
Sen hadi git bize demin iki
tane çay yap. Hemen. Hadi.
344
00:49:52,501 --> 00:50:00,381
Evet. Ilaç saati geldi. Ne
yapıyorsunuz siz? Ay! Ömer'imin
345
00:50:00,381 --> 00:50:05,661
tespihi kayıp. Onu arıyoruz.
Her yere baktınız mı? Her yere
346
00:50:05,661 --> 00:50:10,541
baktım ama yok Tülay Hanım. En
son ne zaman elindeydi Zümrüt
347
00:50:10,541 --> 00:50:17,761
Hanım? Hatırlıyor musun? Köy
evi. Hangi köy evi? Halil'le
348
00:50:17,761 --> 00:50:21,061
Zeynep beni bir köy evine
götürdü ya. En son orada
349
00:50:21,061 --> 00:50:26,121
elimdeydi. Orada unuttum.
Burada yoksa olabilir orada.
350
00:50:26,121 --> 00:50:31,201
Halil Bey nerede? Dışarı çıktı
Tülay Hanım. Ay ne olur? Ne
351
00:50:31,201 --> 00:50:34,861
olur tespihimi bulun bana. Alıp
getirsinler. Ömer'imden
352
00:50:34,861 --> 00:50:38,101
yadigardı. Tamam Zümrüt Hanım
halledeceğim ben. Sen merak
353
00:50:38,101 --> 00:50:40,461
etme.
354
00:50:44,261 --> 00:50:48,341
Aradığınız kişiye şu anda
ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra
355
00:50:48,341 --> 00:50:57,241
tekrar deneyin. Kapalı. Ömer'im
iyi hadi gayri. Ya bir şey
356
00:50:57,241 --> 00:51:01,381
olduysa? Tamam Zümrüt Hanım
üzülme sen halledeceğim. Kızım
357
00:51:01,381 --> 00:51:06,241
sen çıkabilirsin. Peki efendim.
Şimdi ilaçlarımızı alalım önce.
358
00:51:06,241 --> 00:51:09,321
Olur mu
359
00:51:14,001 --> 00:51:18,301
Birazdan tekrar arayacağız.
360
00:51:43,361 --> 00:51:47,741
Hiç mütevazı olamayacağım
vallahi. Bayağı iyi yapmışım.
361
00:51:47,741 --> 00:51:50,401
Ellerime sağlık.
362
00:51:52,501 --> 00:51:57,261
Tekini yakalamaya ramak
kalmışken şu yaptığım inanılır
363
00:51:57,261 --> 00:52:03,481
gibi değil. Bunu bana anca sen
yaptırabilirdin Zeynep. Bir şey
364
00:52:03,481 --> 00:52:12,101
demediğine göre sen beğenmedin
herhalde. Yo. Beğendim. Çok
365
00:52:12,101 --> 00:52:14,521
güzel olmuş.
366
00:52:19,001 --> 00:52:26,041
Bi hesap getirsene bize. Zeynep
Hanım o kadar emek harcadı,
367
00:52:26,041 --> 00:52:32,341
uğraştı. Bir de üstüne para mı
ödeyecek? Afiyet olsun. Her
368
00:52:32,341 --> 00:52:34,801
zaman bekleriz Zeynep Hanım.
Mekanımız şenlendi bugün
369
00:52:34,801 --> 00:52:37,341
sayenizde.
370
00:52:40,001 --> 00:52:47,901
Tabii biz kocamla geliriz yine.
Bekleriz.
371
00:52:51,081 --> 00:52:54,861
Mutfağımıza da girmeme izin
verdiniz. Ben teşekkür ederim
372
00:52:54,861 --> 00:52:58,061
asıl. Iyi günler. Ne demek?
373
00:53:12,501 --> 00:53:16,741
Ben arabadayım, bekliyorum
seni.
374
00:53:34,001 --> 00:53:40,881
Oh be. Iyi zaman kazandım.
Aferin Zeynep sana.
375
00:54:21,501 --> 00:54:27,041
Ah be oğlum. Bu havada çıkılır
mı hiç? Hasta olduğu için
376
00:54:27,041 --> 00:54:29,701
haberin yok.
377
00:54:35,001 --> 00:54:43,001
Alo. Kolileri aldım, geliyorum
şirkete. Yalnız bu sipariş için
378
00:54:43,001 --> 00:54:46,841
iyi aklına geldi Ahmet. Selma
havaları uçtu resmen. Bizim
379
00:54:46,841 --> 00:54:51,701
sipariş ettiğimizi öğrenirse
çok üzülür. Ama nasıl öğrenecek
380
00:54:51,701 --> 00:54:57,881
değil mi? Öğrenemez. Evet evet.
Yarın daha çok beğendik.
381
00:54:57,881 --> 00:55:03,061
Elinize sağlık falan yazarız.
Iyice içine siner.
382
00:55:05,001 --> 00:55:09,721
Tamamdır görüşürüz. Geliyorum.
383
00:55:13,001 --> 00:55:18,241
Allah Allah. Çırpınacak
üzülmesin ki ya. Ne dumanlar
384
00:55:18,241 --> 00:55:22,981
çevriyi kuzum. Ama Selma
siparişleri senin verdiğini
385
00:55:22,981 --> 00:55:27,381
öğrenirse kıyamet kopar ererim.
386
00:55:28,501 --> 00:55:36,201
Ah öğreneceğiz daha. Yalancının
mı bu? Yatsıya kadarmış değil
387
00:55:36,201 --> 00:55:38,381
mi?
388
00:55:50,001 --> 00:55:55,901
Alo Halil Bey. Okan. Bak.
Verdiğin konum dağın tepesine
389
00:55:55,901 --> 00:56:00,461
çıkardı beni. Nasıl iş
yapıyorsun sen? Bizim öteki
390
00:56:00,461 --> 00:56:04,021
tayfaya kattım. Onlar geldi
aslında.
391
00:56:19,501 --> 00:56:24,381
Müzik açabilir miyim? Mansur'u
yoksa tabii. Zeynep sırası mı
392
00:56:24,381 --> 00:56:27,261
şimdi? Konuma bakıyorum. Ver
şunu. Tamam vereceğim önüne bak
393
00:56:27,261 --> 00:56:29,441
sen.
394
00:56:32,001 --> 00:56:36,521
Tamam neyse. Tekin'i ne
yaptınız? Son anda elimizden
395
00:56:36,521 --> 00:56:39,061
kaçırdık maalesef.
396
00:56:40,021 --> 00:56:43,521
Kapadokya.
397
00:56:53,001 --> 00:56:57,461
Halil'in peşimizdeki adamını
atlattık. Köy evine geçtik.
398
00:56:57,461 --> 00:57:03,321
Telefonun şarjı yok bilgin
olsun. Konumu sen değiştirdin
399
00:57:03,321 --> 00:57:09,301
sen. Arzu'yu da bana sen
gönderdi.
400
00:57:10,001 --> 00:57:16,521
Zaman kazanıp arabaya gizlice
binmek için yaptın. Konunu sen
401
00:57:16,521 --> 00:57:19,361
değiştirdin Zeynep.
402
00:57:22,501 --> 00:57:27,741
Bu sefer başarmış olabilirse.
Ama o tekini elime geçirip
403
00:57:27,741 --> 00:57:30,761
cezasını keseceğim.
404
00:57:37,501 --> 00:57:42,081
Annen arıyor. Telefon
kapalıyken de aramış. Allah
405
00:57:42,081 --> 00:57:48,201
Allah. Nereden acaba? Bir aç
bakalım. Ne bileyim ben. Tülay
406
00:57:48,201 --> 00:57:53,241
Hanım. Eee Halil oğlum eee seni
rahatsız ediyorum. Eee müsait
407
00:57:53,241 --> 00:57:57,321
miydin bir şey rica edeceğim?
Estağfurullah buyurun. Zümrüt
408
00:57:57,321 --> 00:58:00,621
Hanım Ömer'in yadigarı olan
tespihi beraber gittiğiniz köy
409
00:58:00,621 --> 00:58:04,281
evinde unuttuğunu söylüyor.
Senden rica etsem gidip
410
00:58:04,281 --> 00:58:08,261
alabilir misin? Alırım tabii.
411
00:58:09,501 --> 00:58:17,161
Çok teşekkür ederim. Tamam
getirecek. Ay çok şükür sağ
412
00:58:17,161 --> 00:58:25,941
olsun. Ne oldu? Ne diyor? Cimri
sultan. Tespihini köy evinde
413
00:58:25,941 --> 00:58:29,661
unutmuş. Annen alabilir misin
diye rica etti benden. Kadın
414
00:58:29,661 --> 00:58:32,201
üzülüyormuş.
415
00:58:35,001 --> 00:58:39,661
Onu alıp öyle geçeceğiz
çiftliğe.
416
00:59:00,001 --> 00:59:06,581
Okan bizi bulmaz değil mi?
Atlattık mı? Oğlum bulmaz dedim
417
00:59:06,581 --> 00:59:12,901
ya. Patlattık işte. Aynı şeyi
sorup durma.
418
00:59:35,521 --> 00:59:39,301
Hakan Tekin'i köy evinde
saklıyor ve biz şimdi oraya
419
00:59:39,301 --> 00:59:44,581
gidiyoruz. Bu nasıl bir
şanstır? Eh yani babaanne. Sen
420
00:59:44,581 --> 00:59:47,881
önce beni çiftliğe bırakıp
sonra gitsen olur mu? Allah
421
00:59:47,881 --> 00:59:52,201
Allah. Bi saniye dibimden
ayrılmayan sen şimdi
422
00:59:52,201 --> 00:59:57,121
çiftçikliğe mi gitmek
istiyosun? Ben babaannemin
423
00:59:57,121 --> 01:00:02,101
yanında olayım diye. Hayrola?
Sen köy evine gidip gelene
424
01:00:02,101 --> 01:00:05,821
kadar ben onu sakinleştiririm
ben ha. Zeynep yolumuzun üstü
425
01:00:05,821 --> 01:00:09,021
zaten. Gider alır döneriz.
426
01:00:11,501 --> 01:00:18,501
E Hakan'ı arayayım. O getirsin.
Biz de direkt çiftliğe geçeriz.
427
01:00:18,501 --> 01:00:21,381
Hemen çok merak ettim
babaannemi. Aklım takıldı
428
01:00:21,381 --> 01:00:26,261
şimdi. Üzülmüştür benim
pamuğum. Iyi tamam ara.
429
01:00:30,261 --> 01:00:34,341
Aradığınız kişiye şu anda
ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra
430
01:00:34,341 --> 01:00:40,381
tekrar deneyin. Kapalıça defol.
431
01:00:41,001 --> 01:00:47,041
Iyi tamam. Biz alır geçeriz
işte uzatma.
432
01:01:07,021 --> 01:01:12,001
Hakan'ı aradığımı görünce döner
bana. Ben ona söylerim tespih
433
01:01:12,001 --> 01:01:15,001
alıp gelmesine. Hadi biz eve
gidelim. Bak ben gerçekten çok
434
01:01:15,001 --> 01:01:18,241
merak ediyorum babaannemi. O
gelene kadar sakinleştiririz
435
01:01:18,241 --> 01:01:22,441
biz Sultan Hanım. Hem senin de
işin gücün vardır. Vallahi
436
01:01:22,441 --> 01:01:26,341
bugün tek işim tekini bulmaktı.
Ama o da senin sayende olmadı
437
01:01:26,341 --> 01:01:31,081
maalesef. Başka da işim yok. E
tamam işte eve dönebiliriz o
438
01:01:31,081 --> 01:01:34,981
zaman. Zeynep uzatma lütfen.
Yolumuzun üstü. Zaten eve
439
01:01:34,981 --> 01:01:38,601
gidiyoruz. Alacağız geçeceğiz.
440
01:01:45,001 --> 01:01:49,101
Hakan, Halil'le oraya
geliyoruz. Tekin'i de al ve
441
01:01:49,101 --> 01:01:52,121
hemen evden çıkın.
442
01:02:10,521 --> 01:02:14,781
Hakan'ın telefonu yine
çekmiyor. Görmedi mesajı. Ne
443
01:02:14,781 --> 01:02:18,201
yapacağım ben şimdi? Eğer köy
evine gittiğimizde Halil
444
01:02:18,201 --> 01:02:21,101
Tekin'i görürse
445
01:02:25,501 --> 01:02:28,781
Hayır!
446
01:02:42,501 --> 01:02:48,221
Ay bunlar. Evde ne kadar kahve
kupası varsa hepsi bulaşık
447
01:02:48,221 --> 01:02:53,141
makinesinde. Saymoş ayakta
kalacağım diye perişan etmiş
448
01:02:53,141 --> 01:02:59,141
kendini. Aşk olsun kızım ya. Bu
kadar kahve içilir mi? Bir
449
01:02:59,141 --> 01:03:03,041
yerine bir şey olacak.
Anlaşıldı şimdi senin neden
450
01:03:03,041 --> 01:03:06,361
yararı baygın uyudun?
451
01:03:07,521 --> 01:03:13,821
Dursan hele ahiretliğim. Bak
ben o çırpı bacağının hakkından
452
01:03:13,821 --> 01:03:19,641
nasıl geleceğim? Benim gelini
rezil etmek için çok didindik.
453
01:03:19,641 --> 01:03:24,381
Sen internete girip kötü kötü
yorumlar yazdın ama vız geldi
454
01:03:24,381 --> 01:03:28,761
tırıst gitti. Biz batırıcık
derken arka arkaya siparişler
455
01:03:28,761 --> 01:03:31,661
gelmesin mi?
456
01:03:32,761 --> 01:03:39,601
**** bacın günahsız melek.
Mesele neymiş? Allah gözüme
457
01:03:39,601 --> 01:03:45,921
göstermese de kulağıma
işittirdi. Ahiretliğim. Ne
458
01:03:45,921 --> 01:03:51,961
içiyoruz burada? Gelin, her şey
yolunda sanıyor ama hevesini
459
01:03:51,961 --> 01:03:57,141
karnında bırakacağım. Oğlan
benim kınalı kaşıtma oluyormuş.
460
01:03:57,141 --> 01:04:03,921
Ahretliğim, gelinin koli koli
sattıklarını. Eren'in malıymış.
461
01:04:06,001 --> 01:04:10,601
Şu kahve keyfim bitsin.
462
01:04:11,501 --> 01:04:16,801
Bir gün sendika için karşısına
her şeyi yüzüne vuracağım. Ne
463
01:04:16,801 --> 01:04:21,621
keyif kalacak ne tat.
464
01:04:34,581 --> 01:04:38,901
Birazdan görecek tekini. Ne
yapacağım ben? Nasıl
465
01:04:38,901 --> 01:04:41,621
engelleyeceğim?
466
01:04:49,501 --> 01:04:57,621
Halil. Sen dur arabada ben alır
gelirim tespihi. Zeynep beraber
467
01:04:57,621 --> 01:05:00,161
gidelim.
468
01:05:11,001 --> 01:05:14,581
Senit dur.
469
01:05:17,501 --> 01:05:22,761
Koparak içeride birileri.
470
01:05:36,501 --> 01:05:40,921
Sen bunu ne bekliyorsun Zeynep?
471
01:05:43,501 --> 01:05:47,741
Sakın gelme peşimden Zeynep.
472
01:05:56,841 --> 01:06:08,161
Bir kere etme Sen. Eğer içeride
birileri varsa mı gelmesinler?
473
01:06:08,161 --> 01:06:15,541
Burada kal. Ya içeridelerse?
Allah'ım yardım et.40973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.