All language subtitles for 169. bolum.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,641 --> 00:02:06,061 Değişen sadece sen değilsin. Ben de nasibimi aldım yani. 2 00:02:06,501 --> 00:02:15,281 Bundan şikayetçi miyim diye sorarsan da Hayır. Bence 3 00:02:15,281 --> 00:02:21,621 böylesi ikimiz için de daha iyi. Bizi yıpratan aile 4 00:02:21,621 --> 00:02:26,261 olmamıza engel olan duygulardan uzaklaşmak güzel. 5 00:02:27,021 --> 00:02:36,141 Biliyor musun? Ben hayatımı ikiye ayırıyorum. Sevdikten 6 00:02:36,141 --> 00:02:42,441 önce Zeynep'ten sonra. 7 00:02:43,001 --> 00:02:48,321 Ben seninle daha sakin bir adamım. Sen beni çok 8 00:02:48,321 --> 00:02:54,281 değiştirdin Zeynep. Ben seninle hayat buldum. Daha iyi bir 9 00:02:54,281 --> 00:03:02,941 adamım. Daha kısır. Her şey seninle çok güzel. 10 00:03:09,501 --> 00:03:15,461 Sen çok erdemli bir adamsın Ali Fırat. Bundan çok daha 11 00:03:15,461 --> 00:03:21,341 fazlasını da yapabilirsin. Intikam alabilecek gücüm varken 12 00:03:21,341 --> 00:03:29,821 affetmeyi seçebilirsin. O seni daha güçsüz kılmaz. Aksine çok 13 00:03:29,821 --> 00:03:33,201 daha güçlü olduğunu gösterir. 14 00:03:34,001 --> 00:03:40,701 Şimdi benim Zeynep'ten sonra kelle bir sorum var. 15 00:03:42,001 --> 00:03:46,361 Tekin de affedebilecek misin? 16 00:03:58,501 --> 00:04:02,621 Haydi lafınla senin. 17 00:04:06,001 --> 00:04:13,001 Herkes ikinci bir şansı hak eder demiştin. Ama üzgünüm. 18 00:04:13,001 --> 00:04:18,041 Vermediğin ikinci şansı başkasından isteyemezsin. 19 00:04:39,001 --> 00:04:43,701 Ne güzel konuşuyorduk. Nasıl oldu da konuyu evirip çevirip 20 00:04:43,701 --> 00:04:49,761 teki şerefsizine getirdi? Pes. Hainler affedilmezmiş. Ne 21 00:04:49,761 --> 00:04:52,821 yapacaksın yani? Tekin gibi biri için kendi hayatını mı 22 00:04:52,821 --> 00:04:55,361 mahvedeceksin? 23 00:04:58,501 --> 00:05:02,241 Ben ayak diretirken bile ayrı olmak isteyen sen değil miydin? 24 00:05:02,241 --> 00:05:06,621 Neden şimdi bunu yapıyorsun? Zeynep bak affet dediğin adam 25 00:05:06,621 --> 00:05:09,561 ailesinin kuyusunu kazan. Hamile karısını bile hiçe sayan 26 00:05:09,561 --> 00:05:14,221 şerefsizin teki. Günlerce ben onun yüzünden sana neler 27 00:05:14,221 --> 00:05:23,401 söyledim neler. Canın acımadı mı? Ha? Yanmadı mı canın? Hiç 28 00:05:23,401 --> 00:05:26,821 öğrenemeyebilirdik seni. Ben sana hiç işlemediğim bir 29 00:05:26,821 --> 00:05:30,381 günahın bedelini ödetmeye kalkabilirdim. 30 00:05:32,501 --> 00:05:38,701 Sırf o dikiş şerefsizi yüzünden biz paramparça olabilirdik. Ama 31 00:05:38,701 --> 00:05:43,741 olmadık işte Halil. Bak buradayız hala. Yan yanayız 32 00:05:43,741 --> 00:05:51,481 biz. Hem de eskisinden bile iyi durumdayız. Bak ne olur. Şu 33 00:05:51,481 --> 00:05:56,001 tekin meselesine makul bir çözüm yolu bul ne olur. 34 00:06:01,001 --> 00:06:04,341 Halil. 35 00:06:06,001 --> 00:06:13,161 Tekin nerede Halil? Kaç gün oldu hala en ufak bir haber 36 00:06:13,161 --> 00:06:15,461 yok. 37 00:06:16,001 --> 00:06:20,401 Bak o beni habersiz bırakmaz böyle. Ne kadar üzüleceğimi 38 00:06:20,401 --> 00:06:24,501 korkacağımı bilir. Sen mi bir şey yaptın ona? 39 00:06:26,501 --> 00:06:30,961 Onun böbrekleri hasta. Ilaçlarını alamazsa hastanelik 40 00:06:30,961 --> 00:06:34,201 olabilir. Ilacı yanında mı? Onu bile bilmiyorum. Sen mi bir şey 41 00:06:34,201 --> 00:06:36,561 yaptın? 42 00:06:37,521 --> 00:06:41,001 Doğru söyle sen mi bir şey yaptın ona? Daha önce de oldu 43 00:06:41,001 --> 00:06:49,381 bu. Ahlar senin kocan dediğin ciğeri beş para etmesin teki. 44 00:06:49,381 --> 00:06:53,981 Sen mi şey yaptın kocama? Doğru Gülhan ablacığım, sakin ol. Bak 45 00:06:53,981 --> 00:06:56,801 anlıyorum, merak ediyorsun ama böyle olmaz, harap etmişsin 46 00:06:56,801 --> 00:07:01,241 kendini. Yapma böyle. Artık yalnız değilsin sen. Bebeğin 47 00:07:01,241 --> 00:07:03,361 var. 48 00:07:06,001 --> 00:07:10,181 Hadi gel. Odana çıkalım. 49 00:07:14,501 --> 00:07:17,661 Gel. 50 00:07:27,501 --> 00:07:32,401 Ya Okan hemen çiftliğe geliyorsun. 51 00:07:42,081 --> 00:07:45,801 Neredeyse ümidini kesmek üzereydim. Ben bir iki tane 52 00:07:45,801 --> 00:07:48,921 sipariş beklerken kaç tane sipariş geldi? Hala şoktayım 53 00:07:48,921 --> 00:07:53,301 ya. E ben sana demiştim aşkım. Bu kadar emeğinin illaki bir 54 00:07:53,301 --> 00:07:57,981 karşılığı olacaktı. Tabii canım. Yetenek asla saklı 55 00:07:57,981 --> 00:08:02,541 kalmaz Selmaşım. Bak gör daha nicelerini alacaksın. Bravo 56 00:08:02,541 --> 00:08:04,841 sana. 57 00:08:06,061 --> 00:08:10,681 Siparişlerin yarısı benim kolyeme geliyor ama methiyeler 58 00:08:10,681 --> 00:08:17,641 hep saymaya. Olsun. Ne olacak hiç? Iyilik yaptığınızı at. 59 00:08:17,641 --> 00:08:23,501 Balık bilmez, Halit bilir demişler. Hilmet anneciğim olur 60 00:08:23,501 --> 00:08:27,161 mu hiç öyle şey? Senin desteğin olmasaydı ben çoktan pes 61 00:08:27,161 --> 00:08:31,721 etmiştim. Iyi ki yanımdaydın. Ne kadar teşekkür etsem az 62 00:08:31,721 --> 00:08:42,481 sana. Neyse. Kıymetin kıymetini anlamışsınızdır. Ana biz senin 63 00:08:42,481 --> 00:08:48,261 kıymetini her zaman biliyoruz zaten. Eserlerin muhteşemdi. 64 00:08:50,001 --> 00:08:56,801 Şimdi siparişler çok, vakit az. Yerine yetiştirmek için iş 65 00:08:56,801 --> 00:09:01,541 bölümü yapacağız. Biz karı koca Selman'ın siparişlerini 66 00:09:01,541 --> 00:09:07,821 hazırlayacağız. Siz ikiniz de sanatkar, Kıymet Hanım'ın 67 00:09:07,821 --> 00:09:14,961 siparişlerini. Eee bedava yapmak için. O kadar emek. 68 00:09:14,961 --> 00:09:23,741 Insan gözü akıyor oğlum. Ya Aşk olsun. Geminin kırk yılda bir 69 00:09:23,741 --> 00:09:26,281 şey istemiş. 70 00:09:27,501 --> 00:09:36,141 Hatırım için. Hatırım için dersen akan sular durur. Tamam 71 00:09:36,141 --> 00:09:38,861 mı Acar? 72 00:09:39,501 --> 00:09:45,521 Yani hiç adetim değildir ama yeğenim için başkasının 73 00:09:45,521 --> 00:09:50,401 tasarımını üreteceğim artık. El mecbur. 74 00:09:51,501 --> 00:09:58,721 E hadi. O zaman başlayalım. Bana da bir şey verin de anne 75 00:09:58,721 --> 00:10:04,201 çalışayım. Şuna da versene. Vereceğim. 76 00:10:09,501 --> 00:10:14,861 Vallahi ucuz atlattım. Hayır eniştemden daha büyük bir tepki 77 00:10:14,861 --> 00:10:19,241 beklerdim açıkçası. Gerçi çalışmak falan da benim için 78 00:10:19,241 --> 00:10:23,021 zor iş ama olsun. Ölümü beklerken sıkmaya razı oldum 79 00:10:23,021 --> 00:10:30,141 resmen. Aman olayların unutulana kadar birkaç gün 80 00:10:30,141 --> 00:10:36,201 gider çalışırım. Sonra normale döneriz. Ama anne var ya resmen 81 00:10:36,201 --> 00:10:40,721 yay gibi gerildim. Ben bir gideyim duş alayım. 82 00:10:43,001 --> 00:10:48,361 Sen nasıl olur böyle bir şey yaparsın Merve? Bir aslanlı 83 00:10:48,361 --> 00:10:53,921 kadınla yakışır mı hiç? Utanmadın mı soyadımıza bu 84 00:10:53,921 --> 00:10:58,601 lekeyi sürmeye? Banyo falan yapmıyorsun. Gidiyorsun odana. 85 00:10:58,601 --> 00:11:02,881 Ben söyleyene kadar çıkmayacaksın. Yürü. 86 00:11:35,001 --> 00:11:44,041 Gel. Sürahiniz boşanmışsa da doldurdum Zeynep Hanım. Sağ ol. 87 00:11:44,041 --> 00:11:52,201 Ağır bir karın ağrına mı? Acaba ne? Bir şey mi dedin? Temiz 88 00:11:52,201 --> 00:11:54,901 bardak getirmeyi unutmuşum. Keşke onu da getirseydim dedim. 89 00:11:54,901 --> 00:12:00,861 Bir dahaki sefere onu da getiririm. Halil'i gördün mü? 90 00:12:00,861 --> 00:12:06,801 Halil Bey atölyede. Yanında Okan Bey var. Anladım. Sağ ol. 91 00:12:06,801 --> 00:12:13,161 Benden bir isteğiniz var mı Zeynep Hanım? Yok. Teşekkürler. 92 00:12:29,001 --> 00:12:34,941 Okan bu saatte niye gelir ki? Tekin'le ilgili bir şey mi 93 00:12:34,941 --> 00:12:37,841 öğrendiler yoksa? 94 00:12:40,001 --> 00:12:45,841 Efendim Zeynep? Hakan, yalnız mısın? Evet, aradığını görünce 95 00:12:45,841 --> 00:12:49,881 kapıya çıktım. Tekin içerde. Eee hayırdır, bir şey mi oldu? 96 00:12:49,881 --> 00:12:54,121 Halil Tekin'i affetmem diyor, başka bir şey demiyor. Şimdi 97 00:12:54,121 --> 00:12:59,341 Okan geldi, atölyedeler. Konuşuyorlar. Acaba Tekin'le 98 00:12:59,341 --> 00:13:02,881 ilgili bir şey mi öğrendi? Bir tedirgin oldum ben. Şimdi ben 99 00:13:02,881 --> 00:13:06,241 de bir iş ilgilendim. Aman diyeyim Zeynep. Sakın gözün 100 00:13:06,241 --> 00:13:09,361 halinden ayırma olur mu? Bir hareketlilik sezdiğin anda bana 101 00:13:09,361 --> 00:13:14,541 haber ver olur mu? Tamam tamam merak etme gözüm üstünde. 102 00:13:19,501 --> 00:13:26,501 Ah haliyle sayende hep diken üstündeyim. 103 00:13:45,321 --> 00:13:50,361 Otogar, tren istasyonu, hastane, karakol, araç kiralama 104 00:13:50,361 --> 00:13:54,921 ofisleri, her yere bakıldı ama hiçbir yerde yok. Öyle mi? Ne 105 00:13:54,921 --> 00:14:00,241 yazık ki öyle oldu Halil Bey. Eşi pınardan çıkmasına imkan 106 00:14:00,241 --> 00:14:05,521 yok. Çıkamaz o öğütle ki. Otellere falan her yere baktık 107 00:14:05,521 --> 00:14:09,481 dediniz. Nerede o zaman bu? Arkadaş, eş, dost, her şeyini 108 00:14:09,481 --> 00:14:16,641 araştırdık ama yok. Dostu falan olmaz onun. Ama ilaç. Ilaç 109 00:14:16,641 --> 00:14:20,781 kullanıyor. Onu alabilmek için çıkacaktır deliğinden. Eczaneye 110 00:14:20,781 --> 00:14:23,841 gidecektir. Orası olmazsa hastane. Hastanede adamlarımız 111 00:14:23,841 --> 00:14:28,461 var dedin. Evet efendim var. Yeşilpınar'da hep bir topu üç 112 00:14:28,461 --> 00:14:34,501 tane eczane var. Üçünün de çıkışına adam koyuyorsun. 113 00:14:34,501 --> 00:14:39,441 Çemberde herhalde. O soktuğu çukurdan çıkaracak kafasını. 114 00:14:39,441 --> 00:14:46,001 Peki bulunca ne yapalım? Hiçbir şey yapmayın Okay. Beni arayın. 115 00:14:46,001 --> 00:14:48,941 Tamam Ali Bey. Başka bir isteğiniz yoksa ben gidip 116 00:14:48,941 --> 00:14:52,561 adamlarımızı organize edeyim. Çabuk ol. 117 00:15:53,501 --> 00:16:01,161 Al bakalım prenses. Sana kahve yaptım. Olursun. Teşekkür 118 00:16:01,161 --> 00:16:05,181 ederim. Bayılıp ağzıma götürecek halim bile yok 119 00:16:05,181 --> 00:16:12,941 biliyor musun? O kadar yorgunum yani. Kıyamam ben karıma. Hadi 120 00:16:12,941 --> 00:16:17,801 sen git uyu, ben devam ederim. Olmaz. Sen nasıl bitireceksin 121 00:16:17,801 --> 00:16:26,721 tek başına? Yardım ederim ben. O zaman sana askerlik 122 00:16:26,721 --> 00:16:30,881 anılarından anlatayım. Belki açılırsın. 123 00:16:33,001 --> 00:16:37,521 Bir gece nöbetteyim. Ama çok soğuk. Bak öyle böyle değil. 124 00:16:37,521 --> 00:16:43,101 Donuyorum resmen. Eksi on derece olabilir. Bizim nöbet 125 00:16:43,101 --> 00:16:47,301 tuttuğumuz yerde de askeri araçlar vardı. Ben de 126 00:16:47,301 --> 00:16:52,461 dayanamadım. Soğuktan bir tanesinin içine girdim. Beş on 127 00:16:52,461 --> 00:16:56,001 dakika ısınırım diye düşünmüştüm. Tabii ki 128 00:16:56,001 --> 00:17:05,501 uyuyakalmışım. Sonra ne oldu dersin. Ne oldu bilmem? Asker 129 00:17:05,501 --> 00:17:10,241 diye bağıran astsubayımın sesine uyandı. Nöbet tuttuğum 130 00:17:10,241 --> 00:17:14,681 zaman uyuyakaldığım için bir ton fırça yedim. Bir de üzerine 131 00:17:14,681 --> 00:17:19,721 ceza verdim. Sabaha kadar nöbet tuttum o gece. Hayalet 132 00:17:19,721 --> 00:17:22,261 gibiydim. 133 00:17:23,001 --> 00:17:32,241 Kötü olmuş. Aşkım bu daha bir şey mi? Bir gün birlikte 134 00:17:32,241 --> 00:17:35,481 tatbikata çıktık. Ama helikopterlerle çıkıyoruz 135 00:17:35,481 --> 00:17:40,181 tatbikata. O kadar yani. Benim de elimde kocaman bir tüfek. 136 00:17:40,181 --> 00:17:42,681 Helikopterden helikopter aldı diyorum helikopterden 137 00:17:42,681 --> 00:17:51,621 helikoptere. Yani düşünebilecek misin? Bildiğin havada tüfekle 138 00:17:51,621 --> 00:18:01,241 dans ediyorum. Ne kadar zormuş askerlik? Evet zor. Ama güzel 139 00:18:01,241 --> 00:18:07,341 tarafları da vardı askerliğin. Mesela bir tane aşkım vardı. 140 00:18:07,341 --> 00:18:16,081 Çok seviyordum. Çok aşıktım. Adın Uran'dı. Ya biz sürekli 141 00:18:16,081 --> 00:18:20,441 mektuplaşıyorduk. Hatta hala görüşüyoruz. Az önce mesaj 142 00:18:20,441 --> 00:18:26,881 attım. Eren ne diyorsun sen? 143 00:18:28,001 --> 00:18:32,541 Niye gülüyorsun Eren? Ben hiç komik bir şey görmüyorum şu an. 144 00:18:32,541 --> 00:18:37,821 Aşkım şaka yaptım. Şaka. Bencesinde olmadık şeyler 145 00:18:37,821 --> 00:18:43,401 söyledim. Tık yok. Beni vurandan bahsettin. Hemen 146 00:18:43,401 --> 00:18:48,861 ayıldın. Beni uyandırmak için yaptın yani değil mi? Nuran 147 00:18:48,861 --> 00:18:54,161 diye bir aşkın olmadı hiç. Aşkım evet uydurdum. Uykun 148 00:18:54,161 --> 00:18:59,681 açılır diye yapmıştım. Yanılmamışım. Bak. Anında 149 00:18:59,681 --> 00:19:05,341 canavar gibi oldun. Makız. 150 00:19:10,001 --> 00:19:15,981 Artık devam edebiliriz. Bence de. 151 00:19:30,501 --> 00:19:36,341 Allah Allah. Nerede bu kız? 152 00:20:04,501 --> 00:20:11,141 Ben bu dünyanın en şanslı adamıyım. Allah'ım nasıl güzel 153 00:20:11,141 --> 00:20:13,921 yaratmışsın. 154 00:20:22,641 --> 00:20:28,461 Düşüm işte. Hayır yani ben anlamıyorum ki. Bir insanın bu 155 00:20:28,461 --> 00:20:34,141 soğukta oturarak nasıl uyuyakalabilir? Benim karımın 156 00:20:34,141 --> 00:20:37,041 her şeyi kendine özel. 157 00:21:52,001 --> 00:21:59,841 Buradasın. Gitmemişsin. Seni bırakıp gider miyim hiç? 158 00:21:59,841 --> 00:22:02,841 Buradayım. 159 00:22:37,001 --> 00:22:41,461 Ay bir dünya vakit kaybetti. Kıymet alın. Oturur oturmaz 160 00:22:41,461 --> 00:22:49,001 başlasaydı şimdiye yolu yarılamıştık. Benim suçum ne? 161 00:22:49,001 --> 00:22:56,161 Ilhan kim ayol? Üvey oğlum mu? Sen nereden bileceksin? 162 00:22:57,641 --> 00:23:02,321 Ela'lı filan bilmem de böyle giderse biz bu kolyeleri yarına 163 00:23:02,321 --> 00:23:06,661 kadar yetiştiremeyiz. Hadi başlayalım artık. 164 00:23:09,001 --> 00:23:15,081 Ben bu matematik hesabını gene yapamadım. Eren kuzum bu çırpı 165 00:23:15,081 --> 00:23:19,581 bacak Selma'dan ayrılsın istiyorum. Siparişler yetişince 166 00:23:19,581 --> 00:23:25,401 mi benim işime gelecek? Yatişmeyin canım. E ne olursa 167 00:23:25,401 --> 00:23:28,961 kuzum beşik kertiğine kavuşacağız. Bir hesap 168 00:23:28,961 --> 00:23:31,961 edebilsem. 169 00:23:32,501 --> 00:23:36,901 Aynı malzemeleri eşeleyip durdun Kıymet Hanım. Hadi yapıp 170 00:23:36,901 --> 00:23:42,441 yetiştirelim de Selmacığım sevinsin. Anlaşılmıştır. Bu iş 171 00:23:42,441 --> 00:23:53,221 yetişmeyecek. Hadi göreyim seni kıymet. Ay! Ay ay ay sırtım çok 172 00:23:53,221 --> 00:23:59,821 tutuldu. Ay! Kulunçlarım kilit. Öyle miyim? Azıcık olsan biraz 173 00:23:59,821 --> 00:24:11,461 açılır da ucuklar dizmeye başlarım. Tamam. Aha oy oy oy 174 00:24:11,461 --> 00:24:19,501 oy oy oy oy azıcık ortaya. Az biraz sola az biraz sola 175 00:24:19,501 --> 00:24:28,441 Yakaladın işte tam orası. Ay tuttum. Tamam tamam. Tamam 176 00:24:28,441 --> 00:24:38,401 yetti. Geç. Dünya varmış. Ay rahatladım vallahi. Aman iyi 177 00:24:38,401 --> 00:24:44,481 güzel. Hadi başlayalım o zaman hemen. Hey başlayalım 178 00:24:44,481 --> 00:24:50,601 başlamasına da. Acıktım ben. Açken mümkünatı yok. 179 00:24:50,601 --> 00:24:57,921 Çalışamıyorum. Oho! Senin de derdin bitmiyor Kıymet Hanım. E 180 00:24:57,921 --> 00:25:04,821 ne yapalım? Açken konsantre olamayayım. Şöyle demli bir çay 181 00:25:04,821 --> 00:25:10,401 olsa bir de yanında gündüzden yaptığım katmerlerden sonra bir 182 00:25:10,401 --> 00:25:15,561 çalışırım, bir çalışırım. E ne yapacaksın? Koyacaksın mı? 183 00:25:15,561 --> 00:25:23,261 Başka? Selma'ya dua etsen şimdi istediklerini gidip getireceğim 184 00:25:23,261 --> 00:25:27,901 ama sonra da başlayacağız. Nokta. 185 00:26:14,501 --> 00:26:20,541 Gayet de güzel. Öyle masumsun ki 186 00:26:50,161 --> 00:26:54,361 Dediğiniz gibi üç eczanenin de etrafını tuttuk Halil Bey. Kuş 187 00:26:54,361 --> 00:26:57,541 uçurtmuyoruz. Bak o eczanelerden biri mutlaka 188 00:26:57,541 --> 00:27:02,761 gelecek. Görünce bana haber veriyorsunuz. Siz merak etmeyin 189 00:27:02,761 --> 00:27:07,101 Ali Bey. Ben sizi arayacağım. Kapat. 190 00:27:29,501 --> 00:27:34,801 Benim hemen halkana haber vermem lazım. Efsane işi çok 191 00:27:34,801 --> 00:27:37,461 fena oldu. 192 00:27:56,501 --> 00:28:00,681 Al bakalım Tekin Efendi. 193 00:28:04,581 --> 00:28:11,501 Vicdansızsın, vicdansız. Tabii tabii. Hı hı. 194 00:28:14,581 --> 00:28:20,881 Alo. Alo Hakan. Az önce Ali'nin telefonda Okan'la konuştuğunu 195 00:28:20,881 --> 00:28:24,841 duydum. Tekin Miraç alması gerektiğini Gülhan'dan 196 00:28:24,841 --> 00:28:28,081 öğrenmişti. Bütün eczanelerin önüne adam dikmiş. Sakın 197 00:28:28,081 --> 00:28:33,641 eczaneye falan gideyim demeyin. Ne diyorsun sen? Ya az önce 198 00:28:33,641 --> 00:28:38,201 eczaneden çıktın. Ama kılık değiştirmiş durumdayız. Hakan 199 00:28:38,201 --> 00:28:44,581 uzaklaşın oradan hemen. Hemen uzaklaşın. Tamam. Tamam. 200 00:28:45,501 --> 00:28:51,941 Ne oldu? Bir şey yok. Ne bu acele oğlum? Ne oldu lan? Bir 201 00:28:51,941 --> 00:28:54,481 problem mi var? 202 00:29:00,501 --> 00:29:06,061 Tekin mi lan o? Şimdi elimize düştün işte. 203 00:29:18,001 --> 00:29:25,001 Ancak bin artık şu itin tepesine bin. 204 00:29:26,001 --> 00:29:31,421 Okan buldun mu tekin itine? Evet Ali Bey, şu anda önümdeki 205 00:29:31,421 --> 00:29:36,181 arabada. Ben de peşindeyim. Kamufle olmaya çalışmış ama 206 00:29:36,181 --> 00:29:39,301 tanıdım kendisini. Arabayı kimin kullandığını en üst tam 207 00:29:39,301 --> 00:29:43,041 olarak göremedim. Kazım'ın adamlarından biri olabilir. 208 00:29:43,041 --> 00:29:48,541 Neredesiniz şu an? Orman yoluna paralel gidiyoruz. Tamam sakın 209 00:29:48,541 --> 00:29:52,341 gözden kaçırma. Ben de hemen geliyorum. 210 00:30:03,001 --> 00:30:11,001 Işte Bi nefes kadar yakınındasın hay it. 211 00:30:40,141 --> 00:30:45,561 Eyvah. Yakalandılar mı yoksa? 212 00:30:56,501 --> 00:31:01,341 Alo Hakan, ne yaptınız? Uzaklaşabildiniz mi eczaneden? 213 00:31:01,341 --> 00:31:05,101 Uzaklaştık ama Aylin Hanım'la fark etti bizi. Peşimizde 214 00:31:05,101 --> 00:31:08,641 atlatmaya çalışıyorum. Hay Allah'ım. Aylin evden çıkıyor 215 00:31:08,641 --> 00:31:11,841 şimdi. Ben bir şekilde engel olmaya çalışacağım ama ona. 216 00:31:11,841 --> 00:31:15,381 Hadi kapatıyorum. 217 00:31:17,001 --> 00:31:20,561 O hain yüzünden başını belaya sokmana izin vermeyeceğim 218 00:31:20,561 --> 00:31:22,981 Halil. 219 00:31:30,001 --> 00:31:34,001 Alo. Arzu. 220 00:31:35,001 --> 00:31:40,361 Hiçbir şey seni affetmemiş, sağlayamaz Tekin. Affetmek bir 221 00:31:40,361 --> 00:31:44,381 yana sana vereceğim hiçbir şeye sahip benim için soğutmaya 222 00:31:44,381 --> 00:31:46,861 gitmez. 223 00:31:52,501 --> 00:31:58,281 Halil Bey. Buyurun beni çağırmışsınız. Seni mi 224 00:31:58,281 --> 00:32:01,161 çağırmışım? Evet Zeynep Hanım söyledi. Çok acil seni 225 00:32:01,161 --> 00:32:04,521 çağırıyor dedi. Ne istemiştiniz? Bir yanlış 226 00:32:04,521 --> 00:32:08,861 anlaşılma var herhalde. Ben seni çağırmadım. 227 00:32:49,001 --> 00:32:56,701 Ne var Birol? Ne var ya? Efendim. Kız neredesin sen? 228 00:32:56,701 --> 00:32:59,821 Niye hiç aramıyorsun beni? Işten miçten kafamı 229 00:32:59,821 --> 00:33:03,961 kaldıramıyorum ki Birol. Hani avukat parası buluyordu? Bir an 230 00:33:03,961 --> 00:33:08,221 önce bul Arzu. Ne yap et? Çöz bu işi. O delikte günden güne 231 00:33:08,221 --> 00:33:12,001 sabrım tükeniyor. Tamam halledeceğim. Biraz daha 232 00:33:12,001 --> 00:33:15,681 sabret. Halledeceğim bir şekilde. 233 00:33:18,081 --> 00:33:23,201 Halledeceğim de nasıl halledeceğim? Sütte leke var 234 00:33:23,201 --> 00:33:27,341 Zeynep'te yok maşallah. Hiçbir şey bulamazsam ara 235 00:33:27,341 --> 00:33:30,301 tırtıklayamam ki. 236 00:33:41,501 --> 00:33:47,121 Çok yoruldum. Ayaklarıma karasular indi resmen. 237 00:33:47,121 --> 00:33:54,721 Hayatımda ilk defa çalıştığın için olabilir mi? Ama bir de 238 00:33:54,721 --> 00:34:01,521 şöyle düşün. Yoruldum. Ama büyük bir cezadan kurtuldum. 239 00:34:07,001 --> 00:34:11,721 Benim sana bir şey söylemem gerektiğim gün. 240 00:34:15,001 --> 00:34:24,381 Dinliyorum. Ben düşündüm de yani üzerine çok düşündüm. Ve 241 00:34:24,381 --> 00:34:33,441 anladım ki senin benim için yaptığını ancak bir 242 00:34:36,501 --> 00:34:46,281 Ancak bir net söyle Merve. Ancak bir dost yapar Cemil. Sen 243 00:34:46,281 --> 00:34:49,601 benim gerçek dostumsun. 244 00:35:02,501 --> 00:35:08,241 Ben senin için daha fazlasını da yaparım. Dost gibi dost be. 245 00:35:08,241 --> 00:35:13,281 Ben olduktan sonra benim sırtım yere gelmez ki. 246 00:35:19,001 --> 00:35:24,781 Benim iki tane sinema biletim var. Çok iyi filmdir. Gider 247 00:35:24,781 --> 00:35:29,401 miyiz? Ay yok Cemil. Benim partim çıkmış sen bana sinema 248 00:35:29,401 --> 00:35:36,021 diyorsun. Hem üstüm başımda müsait değil zaten. 249 00:35:36,021 --> 00:35:39,661 Kıyafetlerini değiştirecek kadar vaktimiz var. Ay Cem 250 00:35:39,661 --> 00:35:42,601 gerçekten hiç modumda değilim. Vallahi tek isteğim eve gidip 251 00:35:42,601 --> 00:35:49,161 uzanmak, yatmak. Çok yoruldum. Başka zaman gideriz. Başka 252 00:35:49,161 --> 00:35:57,361 zaman mı? Hı. Olur, olur Ama böylelikle söz vermiş oldum. 253 00:35:57,361 --> 00:36:07,461 Haberin olsun. Tamam. Anlaştık. Anlaştık. Görüşürüz. 254 00:36:37,001 --> 00:36:42,081 Halil beni yakalarsa elleriyle kalbimi çöker. 255 00:36:43,001 --> 00:36:46,941 Hiç şansım yok. 256 00:36:47,501 --> 00:36:51,801 Daha hızlı Hakan. Daha hızlı kurbanın olayım daha hızlı. 257 00:36:51,801 --> 00:36:58,581 Senin için bir şey yapmazdım da. Her şey varil için. 258 00:37:00,501 --> 00:37:04,561 Hadi Hakan yetişecek. 259 00:37:13,501 --> 00:37:18,981 Yavaşla biraz içim dışıma çıktı. Zeynep. Hiç kızma. 260 00:37:18,981 --> 00:37:23,781 Gelmek istediğimi söylesem izin vermeyecekti. 261 00:37:32,001 --> 00:37:35,221 Ne oldu? 262 00:37:41,001 --> 00:37:44,401 Beyin. 263 00:37:49,001 --> 00:37:53,641 Çocuk musun sen? Gizli gizli arabaya binmeler falan. Oluyor 264 00:37:53,641 --> 00:37:59,481 mu böyle? Gayet oldu bence. Şunu yanına aldıysan bensiz 265 00:37:59,481 --> 00:38:03,921 hiçbir yere gidemezsin. Oyun bitti Zeynep. Konağa dönüyorsun 266 00:38:03,921 --> 00:38:07,461 hadi. Tabii sen de benimle geleceksen neden olmasın? Ama 267 00:38:07,461 --> 00:38:10,581 tek başıma şuradan şuraya adım atmam. Zeynep uzatmayalım 268 00:38:10,581 --> 00:38:13,001 istersen. 269 00:38:15,001 --> 00:38:19,041 Söyle Okan. Tekenin içinde olduğu aracı sıkıştırdık Halil 270 00:38:19,041 --> 00:38:23,201 Bey. Hemen konum at bana. 271 00:38:24,501 --> 00:38:28,361 Ben gelene kadar da sakın ellemeyin. Tamam Ali Bey siz 272 00:38:28,361 --> 00:38:32,761 nasıl isterseniz. Kapat. 273 00:38:38,001 --> 00:38:41,581 Zeynep bana bak. 274 00:38:46,501 --> 00:38:52,601 Tamam benimle geliyorsun. Ama arabadan dışarıya bir adım dahi 275 00:38:52,601 --> 00:38:54,961 atmak yok. 276 00:39:01,501 --> 00:39:04,781 Kesin. 277 00:39:39,001 --> 00:39:42,501 Çok fena köşeye sıkıştık Zeynep. Halil'im buraya 278 00:39:42,501 --> 00:39:45,221 gelmemesi lazım. 279 00:40:00,001 --> 00:40:04,701 Müzik'i açabilir miyim? Mansur yoksa tabii. Zeynep sırası mı 280 00:40:04,701 --> 00:40:07,581 şimdi? Konuma bakıyorum. Ver şunu. Tamam vereceğim önüne bak 281 00:40:07,581 --> 00:40:09,761 sen. 282 00:40:18,001 --> 00:40:21,281 Al. 283 00:40:25,501 --> 00:40:31,161 Evet. Konumu değiştirdim. Şimdi istediğin gibi gidebilirsin 284 00:40:31,161 --> 00:40:33,761 Halil Fırat. 285 00:41:12,501 --> 00:41:18,881 Eee ne bu şimdi? Gözlemeciyi mi getirmişler herifi? Hı 286 00:41:18,881 --> 00:41:22,841 gözlemeci. Ben kahvaltı da etmedim biliyor musun? Ne güzel 287 00:41:22,841 --> 00:41:26,161 düşünmüşsün ya sağ ol. 288 00:41:31,001 --> 00:41:36,181 Telefon çekmiyor. Yürü Zeynep bin arabaya. Telefon çeken bir 289 00:41:36,181 --> 00:41:39,301 yer bulacağız hadi. Yok. Sen git ben çok açım. Bir şeyler 290 00:41:39,301 --> 00:41:44,421 yiyeceğim. Işin bitince gelip beni alırsın. Zeynep ne yemesi? 291 00:41:44,421 --> 00:41:48,121 Işimiz gücümüz var. Bin şu arabaya. Allah Allah. Açım işte 292 00:41:48,121 --> 00:41:53,821 bir şeyler yiyeceğim. Sen git diyorum ya. Tabii beni bu dağ 293 00:41:53,821 --> 00:41:56,701 başında tek başıma bırakıp gidebilirsem. Bilerek 294 00:41:56,701 --> 00:42:01,401 yapıyorsun. Sırf tekini bulmamı engellemek için yapıyorsun sen. 295 00:42:01,401 --> 00:42:07,941 Peki. Sen bilirsin. Tıpış tıpış giyeceksin bu arabaya. 296 00:42:24,501 --> 00:42:30,221 Aaa biliyor gerçekten. Hoş geldiniz. Buyurun buyurun. Iıı 297 00:42:30,221 --> 00:42:33,881 teşekkür ederim ama ben yayın dağ başında olduğumuza bizi 298 00:42:33,881 --> 00:42:36,941 bilen bilir. Otuz yıldır bu işi yapıyoruz biz. Millet 299 00:42:36,941 --> 00:42:40,261 gözlemelerimiz çok meşhurdur. 300 00:42:41,501 --> 00:42:45,961 Bakın şu ıhlamur ağacı var ya, onu benim dedem dikmiş. Küçücük 301 00:42:45,961 --> 00:42:50,761 bir fidanmış. Şimdi başı göğe bakıyor. Gelin bakın. Çok güzel 302 00:42:50,761 --> 00:42:53,721 kokuyor dallarım. 303 00:43:07,001 --> 00:43:13,621 Adama canını yaktıracaksın bana. Eee yalnız bizim şimdi 304 00:43:13,621 --> 00:43:16,201 bir yere yetişmemiz gerekiyor. Biz başka zaman mutlaka 305 00:43:16,201 --> 00:43:18,861 geleceğiz. 306 00:43:27,001 --> 00:43:30,741 Her defasında sabırımı sınıyorsun Zeynep? Ama 307 00:43:30,741 --> 00:43:37,941 gözlerime bakınca Sevdam öfkeme galip geliyor. Madem açsın o 308 00:43:37,941 --> 00:43:44,081 zaman gözleme yiyelim. Yalnız annem memlekete gitti. Benim de 309 00:43:44,081 --> 00:43:48,961 elimden gelmiyor hiç. Size çay ikram edebilirim ama. 310 00:44:03,761 --> 00:44:06,821 Himmethanenin siparişleri için daha büyük bir kutuya 311 00:44:06,821 --> 00:44:13,581 ihtiyacımız olacak bence. Tamam. Hallederiz. Ay Kıyamam 312 00:44:13,581 --> 00:44:19,541 ya. Teyzem uyuyakalmış burada yorgunluktan. Yazık. 313 00:44:26,501 --> 00:44:31,821 Eee? Diğerleri nerede? 314 00:44:34,501 --> 00:44:38,021 Bilmiyorum ki. 315 00:44:40,381 --> 00:44:44,361 Yapmamışlar belli ki. 316 00:44:45,001 --> 00:44:51,561 Ne yapacağız şimdi? Eksik kaldı siparişler. Hayatım tamam. Ölüm 317 00:44:51,561 --> 00:44:55,041 yok ya ucunda. Ben şimdi senin siparişlerini kargoya 318 00:44:55,041 --> 00:44:59,241 vereceğim. Sonra diğer sipariş sahipleriyle görüşüp akşama 319 00:44:59,241 --> 00:45:02,421 kadar süre isteyeceğim. Tamam. Ama daha ilk siparişten yarım 320 00:45:02,421 --> 00:45:05,621 yamalak iş yapmış olduk şimdi. 321 00:45:07,001 --> 00:45:10,461 Saymoş 322 00:45:11,061 --> 00:45:17,741 uyuyakalmışım. Günaydın teyze. Siparişleri yapamamışsınız 323 00:45:17,741 --> 00:45:21,821 galiba. Ah tatlım ben bütün gece neler çektim biliyor musun 324 00:45:21,821 --> 00:45:30,501 sen? Ne masajı bitti ne çayı. Ne de yemeği. Hani ne kendi 325 00:45:30,501 --> 00:45:34,601 çalıştı ne de beni çalıştırdı. 326 00:45:36,501 --> 00:45:42,881 Kele meydanı boş buldum da beni mi çekiştiriyorsun? Yalan mı? 327 00:45:42,881 --> 00:45:47,261 Bütün gece hizmet ettirdin kendine. Çalışmamak için bin 328 00:45:47,261 --> 00:45:52,841 bir bahane. Bu üç taneyi de kapıma göre ben yaptım. Neyse. 329 00:45:52,841 --> 00:45:56,861 Olan olmuş hanımlar. Yapacak bir şey yok. Ben şimdi bu 330 00:45:56,861 --> 00:46:00,281 siparişleri kargoya vereceğim. Anne. Sonra da bu siparişleri 331 00:46:00,281 --> 00:46:02,981 akşama kadar bitireceksin lütfen. Külahları değiştiririz 332 00:46:02,981 --> 00:46:06,941 yoksa bak. Anlaştık mı? Eee tamam. Tamam oğlum. Yapacağım 333 00:46:06,941 --> 00:46:11,721 ben işte. Zamanım var. 334 00:46:14,001 --> 00:46:19,481 Aşkım sen de yüzünün önü olur. Hem iş dünyasında olur böyle 335 00:46:19,481 --> 00:46:25,381 şeyler. Kafana takma. Tamam. 336 00:46:55,501 --> 00:46:59,661 Yani sırf tekini yakalamayayım diye gözlüğümü açıyorsun. Pes. 337 00:46:59,661 --> 00:47:05,481 Ne alakası var canım? Acıktım ben ondan açıyorum. Ha bu arada 338 00:47:05,481 --> 00:47:11,741 sormadım. Sen neli yersin? Ben istemem. Aaa olur mu hiç öyle? 339 00:47:11,741 --> 00:47:17,061 Ne demişler? Biri yer öbürü bakar kıyamet ondan kopar. Sana 340 00:47:17,061 --> 00:47:20,021 da peynirli yapıyorum. 341 00:48:42,501 --> 00:48:47,221 Dur, dur bana bırak. Sıcaktır o. 342 00:49:03,021 --> 00:49:08,441 Maşallah. Elinizde pek becerikliyim Zeynep Hanım. 343 00:49:12,001 --> 00:49:22,181 Sen hadi git bize demin iki tane çay yap. Hemen. Hadi. 344 00:49:52,501 --> 00:50:00,381 Evet. Ilaç saati geldi. Ne yapıyorsunuz siz? Ay! Ömer'imin 345 00:50:00,381 --> 00:50:05,661 tespihi kayıp. Onu arıyoruz. Her yere baktınız mı? Her yere 346 00:50:05,661 --> 00:50:10,541 baktım ama yok Tülay Hanım. En son ne zaman elindeydi Zümrüt 347 00:50:10,541 --> 00:50:17,761 Hanım? Hatırlıyor musun? Köy evi. Hangi köy evi? Halil'le 348 00:50:17,761 --> 00:50:21,061 Zeynep beni bir köy evine götürdü ya. En son orada 349 00:50:21,061 --> 00:50:26,121 elimdeydi. Orada unuttum. Burada yoksa olabilir orada. 350 00:50:26,121 --> 00:50:31,201 Halil Bey nerede? Dışarı çıktı Tülay Hanım. Ay ne olur? Ne 351 00:50:31,201 --> 00:50:34,861 olur tespihimi bulun bana. Alıp getirsinler. Ömer'imden 352 00:50:34,861 --> 00:50:38,101 yadigardı. Tamam Zümrüt Hanım halledeceğim ben. Sen merak 353 00:50:38,101 --> 00:50:40,461 etme. 354 00:50:44,261 --> 00:50:48,341 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra 355 00:50:48,341 --> 00:50:57,241 tekrar deneyin. Kapalı. Ömer'im iyi hadi gayri. Ya bir şey 356 00:50:57,241 --> 00:51:01,381 olduysa? Tamam Zümrüt Hanım üzülme sen halledeceğim. Kızım 357 00:51:01,381 --> 00:51:06,241 sen çıkabilirsin. Peki efendim. Şimdi ilaçlarımızı alalım önce. 358 00:51:06,241 --> 00:51:09,321 Olur mu 359 00:51:14,001 --> 00:51:18,301 Birazdan tekrar arayacağız. 360 00:51:43,361 --> 00:51:47,741 Hiç mütevazı olamayacağım vallahi. Bayağı iyi yapmışım. 361 00:51:47,741 --> 00:51:50,401 Ellerime sağlık. 362 00:51:52,501 --> 00:51:57,261 Tekini yakalamaya ramak kalmışken şu yaptığım inanılır 363 00:51:57,261 --> 00:52:03,481 gibi değil. Bunu bana anca sen yaptırabilirdin Zeynep. Bir şey 364 00:52:03,481 --> 00:52:12,101 demediğine göre sen beğenmedin herhalde. Yo. Beğendim. Çok 365 00:52:12,101 --> 00:52:14,521 güzel olmuş. 366 00:52:19,001 --> 00:52:26,041 Bi hesap getirsene bize. Zeynep Hanım o kadar emek harcadı, 367 00:52:26,041 --> 00:52:32,341 uğraştı. Bir de üstüne para mı ödeyecek? Afiyet olsun. Her 368 00:52:32,341 --> 00:52:34,801 zaman bekleriz Zeynep Hanım. Mekanımız şenlendi bugün 369 00:52:34,801 --> 00:52:37,341 sayenizde. 370 00:52:40,001 --> 00:52:47,901 Tabii biz kocamla geliriz yine. Bekleriz. 371 00:52:51,081 --> 00:52:54,861 Mutfağımıza da girmeme izin verdiniz. Ben teşekkür ederim 372 00:52:54,861 --> 00:52:58,061 asıl. Iyi günler. Ne demek? 373 00:53:12,501 --> 00:53:16,741 Ben arabadayım, bekliyorum seni. 374 00:53:34,001 --> 00:53:40,881 Oh be. Iyi zaman kazandım. Aferin Zeynep sana. 375 00:54:21,501 --> 00:54:27,041 Ah be oğlum. Bu havada çıkılır mı hiç? Hasta olduğu için 376 00:54:27,041 --> 00:54:29,701 haberin yok. 377 00:54:35,001 --> 00:54:43,001 Alo. Kolileri aldım, geliyorum şirkete. Yalnız bu sipariş için 378 00:54:43,001 --> 00:54:46,841 iyi aklına geldi Ahmet. Selma havaları uçtu resmen. Bizim 379 00:54:46,841 --> 00:54:51,701 sipariş ettiğimizi öğrenirse çok üzülür. Ama nasıl öğrenecek 380 00:54:51,701 --> 00:54:57,881 değil mi? Öğrenemez. Evet evet. Yarın daha çok beğendik. 381 00:54:57,881 --> 00:55:03,061 Elinize sağlık falan yazarız. Iyice içine siner. 382 00:55:05,001 --> 00:55:09,721 Tamamdır görüşürüz. Geliyorum. 383 00:55:13,001 --> 00:55:18,241 Allah Allah. Çırpınacak üzülmesin ki ya. Ne dumanlar 384 00:55:18,241 --> 00:55:22,981 çevriyi kuzum. Ama Selma siparişleri senin verdiğini 385 00:55:22,981 --> 00:55:27,381 öğrenirse kıyamet kopar ererim. 386 00:55:28,501 --> 00:55:36,201 Ah öğreneceğiz daha. Yalancının mı bu? Yatsıya kadarmış değil 387 00:55:36,201 --> 00:55:38,381 mi? 388 00:55:50,001 --> 00:55:55,901 Alo Halil Bey. Okan. Bak. Verdiğin konum dağın tepesine 389 00:55:55,901 --> 00:56:00,461 çıkardı beni. Nasıl iş yapıyorsun sen? Bizim öteki 390 00:56:00,461 --> 00:56:04,021 tayfaya kattım. Onlar geldi aslında. 391 00:56:19,501 --> 00:56:24,381 Müzik açabilir miyim? Mansur'u yoksa tabii. Zeynep sırası mı 392 00:56:24,381 --> 00:56:27,261 şimdi? Konuma bakıyorum. Ver şunu. Tamam vereceğim önüne bak 393 00:56:27,261 --> 00:56:29,441 sen. 394 00:56:32,001 --> 00:56:36,521 Tamam neyse. Tekin'i ne yaptınız? Son anda elimizden 395 00:56:36,521 --> 00:56:39,061 kaçırdık maalesef. 396 00:56:40,021 --> 00:56:43,521 Kapadokya. 397 00:56:53,001 --> 00:56:57,461 Halil'in peşimizdeki adamını atlattık. Köy evine geçtik. 398 00:56:57,461 --> 00:57:03,321 Telefonun şarjı yok bilgin olsun. Konumu sen değiştirdin 399 00:57:03,321 --> 00:57:09,301 sen. Arzu'yu da bana sen gönderdi. 400 00:57:10,001 --> 00:57:16,521 Zaman kazanıp arabaya gizlice binmek için yaptın. Konunu sen 401 00:57:16,521 --> 00:57:19,361 değiştirdin Zeynep. 402 00:57:22,501 --> 00:57:27,741 Bu sefer başarmış olabilirse. Ama o tekini elime geçirip 403 00:57:27,741 --> 00:57:30,761 cezasını keseceğim. 404 00:57:37,501 --> 00:57:42,081 Annen arıyor. Telefon kapalıyken de aramış. Allah 405 00:57:42,081 --> 00:57:48,201 Allah. Nereden acaba? Bir aç bakalım. Ne bileyim ben. Tülay 406 00:57:48,201 --> 00:57:53,241 Hanım. Eee Halil oğlum eee seni rahatsız ediyorum. Eee müsait 407 00:57:53,241 --> 00:57:57,321 miydin bir şey rica edeceğim? Estağfurullah buyurun. Zümrüt 408 00:57:57,321 --> 00:58:00,621 Hanım Ömer'in yadigarı olan tespihi beraber gittiğiniz köy 409 00:58:00,621 --> 00:58:04,281 evinde unuttuğunu söylüyor. Senden rica etsem gidip 410 00:58:04,281 --> 00:58:08,261 alabilir misin? Alırım tabii. 411 00:58:09,501 --> 00:58:17,161 Çok teşekkür ederim. Tamam getirecek. Ay çok şükür sağ 412 00:58:17,161 --> 00:58:25,941 olsun. Ne oldu? Ne diyor? Cimri sultan. Tespihini köy evinde 413 00:58:25,941 --> 00:58:29,661 unutmuş. Annen alabilir misin diye rica etti benden. Kadın 414 00:58:29,661 --> 00:58:32,201 üzülüyormuş. 415 00:58:35,001 --> 00:58:39,661 Onu alıp öyle geçeceğiz çiftliğe. 416 00:59:00,001 --> 00:59:06,581 Okan bizi bulmaz değil mi? Atlattık mı? Oğlum bulmaz dedim 417 00:59:06,581 --> 00:59:12,901 ya. Patlattık işte. Aynı şeyi sorup durma. 418 00:59:35,521 --> 00:59:39,301 Hakan Tekin'i köy evinde saklıyor ve biz şimdi oraya 419 00:59:39,301 --> 00:59:44,581 gidiyoruz. Bu nasıl bir şanstır? Eh yani babaanne. Sen 420 00:59:44,581 --> 00:59:47,881 önce beni çiftliğe bırakıp sonra gitsen olur mu? Allah 421 00:59:47,881 --> 00:59:52,201 Allah. Bi saniye dibimden ayrılmayan sen şimdi 422 00:59:52,201 --> 00:59:57,121 çiftçikliğe mi gitmek istiyosun? Ben babaannemin 423 00:59:57,121 --> 01:00:02,101 yanında olayım diye. Hayrola? Sen köy evine gidip gelene 424 01:00:02,101 --> 01:00:05,821 kadar ben onu sakinleştiririm ben ha. Zeynep yolumuzun üstü 425 01:00:05,821 --> 01:00:09,021 zaten. Gider alır döneriz. 426 01:00:11,501 --> 01:00:18,501 E Hakan'ı arayayım. O getirsin. Biz de direkt çiftliğe geçeriz. 427 01:00:18,501 --> 01:00:21,381 Hemen çok merak ettim babaannemi. Aklım takıldı 428 01:00:21,381 --> 01:00:26,261 şimdi. Üzülmüştür benim pamuğum. Iyi tamam ara. 429 01:00:30,261 --> 01:00:34,341 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra 430 01:00:34,341 --> 01:00:40,381 tekrar deneyin. Kapalıça defol. 431 01:00:41,001 --> 01:00:47,041 Iyi tamam. Biz alır geçeriz işte uzatma. 432 01:01:07,021 --> 01:01:12,001 Hakan'ı aradığımı görünce döner bana. Ben ona söylerim tespih 433 01:01:12,001 --> 01:01:15,001 alıp gelmesine. Hadi biz eve gidelim. Bak ben gerçekten çok 434 01:01:15,001 --> 01:01:18,241 merak ediyorum babaannemi. O gelene kadar sakinleştiririz 435 01:01:18,241 --> 01:01:22,441 biz Sultan Hanım. Hem senin de işin gücün vardır. Vallahi 436 01:01:22,441 --> 01:01:26,341 bugün tek işim tekini bulmaktı. Ama o da senin sayende olmadı 437 01:01:26,341 --> 01:01:31,081 maalesef. Başka da işim yok. E tamam işte eve dönebiliriz o 438 01:01:31,081 --> 01:01:34,981 zaman. Zeynep uzatma lütfen. Yolumuzun üstü. Zaten eve 439 01:01:34,981 --> 01:01:38,601 gidiyoruz. Alacağız geçeceğiz. 440 01:01:45,001 --> 01:01:49,101 Hakan, Halil'le oraya geliyoruz. Tekin'i de al ve 441 01:01:49,101 --> 01:01:52,121 hemen evden çıkın. 442 01:02:10,521 --> 01:02:14,781 Hakan'ın telefonu yine çekmiyor. Görmedi mesajı. Ne 443 01:02:14,781 --> 01:02:18,201 yapacağım ben şimdi? Eğer köy evine gittiğimizde Halil 444 01:02:18,201 --> 01:02:21,101 Tekin'i görürse 445 01:02:25,501 --> 01:02:28,781 Hayır! 446 01:02:42,501 --> 01:02:48,221 Ay bunlar. Evde ne kadar kahve kupası varsa hepsi bulaşık 447 01:02:48,221 --> 01:02:53,141 makinesinde. Saymoş ayakta kalacağım diye perişan etmiş 448 01:02:53,141 --> 01:02:59,141 kendini. Aşk olsun kızım ya. Bu kadar kahve içilir mi? Bir 449 01:02:59,141 --> 01:03:03,041 yerine bir şey olacak. Anlaşıldı şimdi senin neden 450 01:03:03,041 --> 01:03:06,361 yararı baygın uyudun? 451 01:03:07,521 --> 01:03:13,821 Dursan hele ahiretliğim. Bak ben o çırpı bacağının hakkından 452 01:03:13,821 --> 01:03:19,641 nasıl geleceğim? Benim gelini rezil etmek için çok didindik. 453 01:03:19,641 --> 01:03:24,381 Sen internete girip kötü kötü yorumlar yazdın ama vız geldi 454 01:03:24,381 --> 01:03:28,761 tırıst gitti. Biz batırıcık derken arka arkaya siparişler 455 01:03:28,761 --> 01:03:31,661 gelmesin mi? 456 01:03:32,761 --> 01:03:39,601 **** bacın günahsız melek. Mesele neymiş? Allah gözüme 457 01:03:39,601 --> 01:03:45,921 göstermese de kulağıma işittirdi. Ahiretliğim. Ne 458 01:03:45,921 --> 01:03:51,961 içiyoruz burada? Gelin, her şey yolunda sanıyor ama hevesini 459 01:03:51,961 --> 01:03:57,141 karnında bırakacağım. Oğlan benim kınalı kaşıtma oluyormuş. 460 01:03:57,141 --> 01:04:03,921 Ahretliğim, gelinin koli koli sattıklarını. Eren'in malıymış. 461 01:04:06,001 --> 01:04:10,601 Şu kahve keyfim bitsin. 462 01:04:11,501 --> 01:04:16,801 Bir gün sendika için karşısına her şeyi yüzüne vuracağım. Ne 463 01:04:16,801 --> 01:04:21,621 keyif kalacak ne tat. 464 01:04:34,581 --> 01:04:38,901 Birazdan görecek tekini. Ne yapacağım ben? Nasıl 465 01:04:38,901 --> 01:04:41,621 engelleyeceğim? 466 01:04:49,501 --> 01:04:57,621 Halil. Sen dur arabada ben alır gelirim tespihi. Zeynep beraber 467 01:04:57,621 --> 01:05:00,161 gidelim. 468 01:05:11,001 --> 01:05:14,581 Senit dur. 469 01:05:17,501 --> 01:05:22,761 Koparak içeride birileri. 470 01:05:36,501 --> 01:05:40,921 Sen bunu ne bekliyorsun Zeynep? 471 01:05:43,501 --> 01:05:47,741 Sakın gelme peşimden Zeynep. 472 01:05:56,841 --> 01:06:08,161 Bir kere etme Sen. Eğer içeride birileri varsa mı gelmesinler? 473 01:06:08,161 --> 01:06:15,541 Burada kal. Ya içeridelerse? Allah'ım yardım et.40973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.