All language subtitles for 约会大作战Ⅴ S05E11 短暂的乐园

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,431 --> 00:00:15,765 时崎狂三 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 这是怎么回事 3 00:00:21,646 --> 00:00:23,148 梦魇 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 你终于露出破绽了呢 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,778 艾萨克・威斯考特 6 00:00:48,465 --> 00:00:54,429 [在视线前方拓展开的色彩] [見渡す限りに広がる色彩] 7 00:00:54,429 --> 00:01:00,227 [令人怀念的景象 逐渐瓦解崩落] [懐かしい場面 ほどいて零した] 8 00:01:00,227 --> 00:01:05,649 [让下定的决心更加坚定的 Paradox] [選んだ決意を締め付ける Paradox] 9 00:01:05,649 --> 00:01:11,196 [沉没于无法触及的明日] [届かない明日に沈めた] 10 00:01:11,864 --> 00:01:17,494 [只要张开 这双紧握的手] [握りしめる この手を開けば] 11 00:01:17,494 --> 00:01:25,586 [便能碰到 早已抛弃的希望] [触れてしまう とうに投げた希望] 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,173 [让眼泪流干挺身面对] [涙を枯らし向かう] 13 00:01:29,173 --> 00:01:31,550 [穿越这片黑暗] [この闇を抜け] 14 00:01:31,550 --> 00:01:34,928 [已成定局的未来] [つつがない未来] 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,931 [即便你凝视着也是徒劳] [あなたが見つめていても] 16 00:01:37,931 --> 00:01:43,145 [终于 终于 快要抓住的光芒] [やっと やっと 掴みかけた光] 17 00:01:43,145 --> 00:01:47,191 [谁都 不需要说任何话] [誰も 何も言わなくていい] 18 00:01:47,191 --> 00:01:58,368 [一切的答案都确实存在于此] [すべての答えはここにちゃんとあるから] 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,599 艾克! 20 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 艾克 21 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 艾克! 22 00:02:30,316 --> 00:02:32,402 阿尔缇米希亚, 撤退吧 23 00:02:32,402 --> 00:02:33,153 了解 24 00:02:44,289 --> 00:02:45,373 狂三 25 00:02:45,373 --> 00:02:47,667 你好啊, 士道 26 00:02:48,877 --> 00:02:51,087 请问发生什么事了吗 27 00:02:51,087 --> 00:02:53,756 露出这种奇怪的表情 28 00:02:53,756 --> 00:02:55,049 还问什么事 29 00:02:55,049 --> 00:02:57,635 原来你没事吗 30 00:02:57,635 --> 00:03:00,597 是啊没错, 托你的福 31 00:03:01,347 --> 00:03:05,393 当澪从我身上夺走灵魂结晶的瞬间 32 00:03:05,393 --> 00:03:08,438 我就把记忆与灵魂结晶 33 00:03:08,438 --> 00:03:12,567 转移到用八之弹制造的分身上了 34 00:03:13,651 --> 00:03:17,822 当然, 这也需要做相应的准备 35 00:03:18,406 --> 00:03:20,658 那么现在的你 36 00:03:20,658 --> 00:03:25,121 是狂三本尊的人格覆盖到分身上的状态吗 37 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 就是这么回事 38 00:03:27,498 --> 00:03:29,584 比起那个, 现在… 39 00:03:31,252 --> 00:03:33,671 刻刻帝, 四之弹 40 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 我终于… 41 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 终于得到了 42 00:03:52,106 --> 00:03:55,443 真让人兴奋, 真让人兴奋呢 43 00:03:56,486 --> 00:03:59,322 这就是第二个灵魂结晶 44 00:03:59,322 --> 00:04:03,076 我感觉自己现在无所不能 45 00:04:03,785 --> 00:04:05,912 狂三…你… 46 00:04:12,710 --> 00:04:13,878 到底做了什么… 47 00:04:13,878 --> 00:04:14,963 士道 48 00:04:15,296 --> 00:04:16,089 士道 49 00:04:16,089 --> 00:04:16,839 - 士道 - 达令 50 00:04:16,839 --> 00:04:17,632 郎君 51 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 士道 52 00:04:19,467 --> 00:04:20,635 抱歉, 士道 53 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 我们来晚了 54 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 狂三 55 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 现在是什么情况 56 00:04:29,727 --> 00:04:33,773 我听到的是DEM正在攻击达令你们耶 57 00:04:35,233 --> 00:04:37,777 拯救士道的工作 58 00:04:37,777 --> 00:04:40,488 已经由我接下了哦 59 00:04:41,281 --> 00:04:43,032 比起那个 60 00:04:43,032 --> 00:04:48,037 看来更加棘手的人出现了呢 61 00:04:50,206 --> 00:04:51,874 士道, 这是… 62 00:04:53,584 --> 00:04:54,460 澪 63 00:04:55,670 --> 00:04:57,422 抱歉, 小士 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,634 居然会被那种佯攻欺骗 65 00:05:01,634 --> 00:05:03,678 我也还不够成熟呢 66 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 不过你没事真是太好了 67 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 我也很谢谢狂三 68 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 你替我保护小士了呢 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 哎呀哎呀 70 00:05:13,313 --> 00:05:15,565 居然被你道谢 71 00:05:15,565 --> 00:05:18,735 我都要想起不愉快的回忆了 72 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 士道 73 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 澪的目标是士道 74 00:05:25,825 --> 00:05:28,661 你就趁我们争取时间的时候逃跑吧 75 00:05:28,661 --> 00:05:30,079 没用的 76 00:05:30,079 --> 00:05:34,334 现在的我已经跟小士连上回路了 77 00:05:35,001 --> 00:05:38,504 我也知道小士经历过的未来 78 00:05:39,297 --> 00:05:42,508 回到过去的办法已经不管用了 79 00:05:44,052 --> 00:05:45,219 士道? 80 00:05:45,219 --> 00:05:47,221 制止, 很危险 81 00:05:48,139 --> 00:05:48,931 澪 82 00:05:50,600 --> 00:05:51,642 小士 83 00:05:52,143 --> 00:05:56,564 我没能封印你的灵力 84 00:05:57,607 --> 00:06:01,235 毕竟我是个没凑齐所有灵魂结晶的半吊子 85 00:06:02,904 --> 00:06:04,447 不过… 86 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 理由肯定不只这样 87 00:06:08,618 --> 00:06:10,661 想要封印灵力 88 00:06:10,661 --> 00:06:12,705 必须先让精灵敞开心扉 89 00:06:12,705 --> 00:06:14,040 再与她接吻才行 90 00:06:15,541 --> 00:06:20,254 但是, 你还没有对我敞开心扉 91 00:06:21,422 --> 00:06:22,423 小士 92 00:06:23,007 --> 00:06:24,550 这是什么意思 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,886 她的好感度在那时候 94 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 确实已经达到能够封印的状态了 95 00:06:28,846 --> 00:06:29,806 不对 96 00:06:32,058 --> 00:06:33,142 不是这样的 97 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 澪喜欢的不是我 98 00:06:36,604 --> 00:06:39,565 而是小士…是崇宫真士 99 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 然后… 100 00:06:44,654 --> 00:06:47,365 真士已经不在人世了 101 00:06:49,742 --> 00:06:52,912 你在说什么啊, 小士 102 00:06:53,996 --> 00:06:57,625 所以我才会重新做了你啊 103 00:06:59,168 --> 00:07:01,712 我把精灵的力量分给你 104 00:07:01,712 --> 00:07:04,132 让你这次绝不会死去 105 00:07:05,258 --> 00:07:08,511 是啊, 你的力量真的很厉害 106 00:07:10,012 --> 00:07:14,183 但是, 就算我凑齐了所有灵魂结晶 107 00:07:14,183 --> 00:07:17,937 你再让我失去所有身为五河士道的记忆 108 00:07:18,813 --> 00:07:21,607 那个人真的是真士吗 109 00:07:22,400 --> 00:07:26,195 那是拥有真士的记忆与外貌的人类 110 00:07:26,195 --> 00:07:29,365 但不是真士 111 00:07:29,365 --> 00:07:32,785 他的灵魂并不存在于那里 112 00:07:33,870 --> 00:07:37,081 你一定也早就知道了 113 00:07:37,915 --> 00:07:41,043 明明知道, 却还是只能这样做 114 00:07:41,919 --> 00:07:43,254 但是 115 00:07:43,254 --> 00:07:47,175 这样真的能满足你的心吗, 澪 116 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 为什么要说这种话呢, 小士 117 00:07:56,225 --> 00:07:58,603 我明明只有小士能依靠了啊 118 00:07:59,979 --> 00:08:03,191 我只是为了再见上小士一面 119 00:08:03,191 --> 00:08:05,359 才活到现在的啊 120 00:08:05,359 --> 00:08:06,694 别开玩笑了 121 00:08:08,404 --> 00:08:11,699 还有我跟其他精灵们在啊 122 00:08:14,118 --> 00:08:16,287 难道你跟我们度过的时间 123 00:08:16,287 --> 00:08:19,624 就比不上与真士度过的时间吗 124 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 这样啊 125 00:08:25,963 --> 00:08:29,467 因为你不是小士, 才会说出这种话呢 126 00:08:30,259 --> 00:08:32,970 得赶快让你变回小士才行 127 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 至今为止谢谢你了, 士道 128 00:08:37,058 --> 00:08:40,686 但是, 该说再见了 129 00:08:42,772 --> 00:08:44,065 鏖杀公 130 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 抱歉, 得救了 131 00:08:46,609 --> 00:08:47,818 别在意 132 00:08:47,818 --> 00:08:49,570 不过接下来要怎么办 133 00:08:50,196 --> 00:08:52,698 我要再吻澪一次 134 00:08:54,575 --> 00:08:55,868 你在说什么啊 135 00:08:55,868 --> 00:08:59,372 不是你自己说好感度不够的吗 136 00:08:59,372 --> 00:09:02,166 所以这次, 不能是真士 137 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 要让她选择我五河士道才行 138 00:09:05,795 --> 00:09:08,089 否则, 澪一定会… 139 00:09:11,008 --> 00:09:11,968 狂三 140 00:09:13,427 --> 00:09:15,471 真是千钧一发呢 141 00:09:16,222 --> 00:09:19,684 你这样抱…让人有点难为情耶 142 00:09:19,684 --> 00:09:23,354 现在可不是说这种话的时候了 143 00:09:24,272 --> 00:09:29,235 比起那个, 你说了句很有意思的话呢 144 00:09:29,235 --> 00:09:32,446 说什么要再吻澪一次之类的 145 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 对, 我就是这么打算 146 00:09:34,574 --> 00:09:38,786 你曾经封印失败过一次了吧 147 00:09:38,786 --> 00:09:41,163 是不是有什么胜算了呢 148 00:09:46,752 --> 00:09:50,006 那就是澪真正的愿望吗 149 00:09:51,299 --> 00:09:53,259 你的意思是 150 00:09:53,259 --> 00:09:56,721 我们就因为这样而被变成精灵了吗 151 00:09:57,430 --> 00:10:00,391 嗯, 应该就是这样 152 00:10:03,185 --> 00:10:04,437 士道 153 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 当我们被囚禁在这个空间时 154 00:10:16,157 --> 00:10:18,367 就已经无处可逃了吧 155 00:10:18,367 --> 00:10:22,371 澪已经共享你的记忆了 156 00:10:22,371 --> 00:10:26,292 她肯定会阻止你使用刻刻帝穿越时间 157 00:10:26,876 --> 00:10:28,169 既然如此 158 00:10:28,169 --> 00:10:32,423 至少该赌在生存率高一点的可能性上 159 00:10:33,466 --> 00:10:36,510 我都做到这个地步了 160 00:10:36,510 --> 00:10:39,096 还请你务必要成功 161 00:10:39,722 --> 00:10:40,848 好 162 00:10:40,848 --> 00:10:42,725 谢谢你, 狂三 163 00:10:52,401 --> 00:10:53,903 哎呀哎呀 164 00:10:53,903 --> 00:10:58,574 你变得很熟练了呢, 士道 165 00:10:59,492 --> 00:11:03,329 身体好轻, 感觉全身充满力量 166 00:11:04,205 --> 00:11:05,539 这样啊 167 00:11:05,539 --> 00:11:08,042 毕竟我已经将10个灵魂结晶的力量 168 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 全部吸收了 169 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 这样一定能成功 170 00:11:12,713 --> 00:11:13,673 小士 171 00:11:32,608 --> 00:11:35,444 - 士道 - 郎君 - 达令 - 兄长 172 00:11:46,497 --> 00:11:47,498 艾克 173 00:11:48,165 --> 00:11:49,041 艾克 174 00:11:49,041 --> 00:11:50,960 你没事吧, 艾克 175 00:11:56,424 --> 00:11:59,343 被活生生拔出反灵魂结晶 176 00:11:59,343 --> 00:12:02,388 原来是这种感觉啊 177 00:12:02,388 --> 00:12:05,558 真是贵重的体验 178 00:12:05,558 --> 00:12:07,810 现在不是开玩笑的时候了吧 179 00:12:08,477 --> 00:12:09,895 状况如何 180 00:12:10,563 --> 00:12:14,525 梦魇似乎将力量托付给五河士道了 181 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 盖迪亚呢 182 00:12:16,110 --> 00:12:18,696 目前仍在佛拉克西纳斯旁边 183 00:12:18,696 --> 00:12:20,865 也还能进行远端操作 184 00:12:20,865 --> 00:12:22,116 原来如此 185 00:12:24,285 --> 00:12:27,538 看来挺顺利的嘛 186 00:12:30,291 --> 00:12:31,625 琴里 187 00:12:31,625 --> 00:12:33,461 你没事吧 188 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 没事 189 00:12:35,546 --> 00:12:39,759 我没有受伤, 只是时限到了 190 00:12:39,759 --> 00:12:40,801 更重要的是… 191 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 这是… 192 00:12:44,221 --> 00:12:46,849 惊愕, 发生什么事了 193 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 琴里, 士道应该没事吧 194 00:12:50,394 --> 00:12:54,690 那当然, 士道才不会这样就被打倒 195 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 也对 196 00:12:57,359 --> 00:12:59,069 二亚, 听得到吗 197 00:12:59,069 --> 00:13:01,614 麻烦把观测装置拿来这边 198 00:13:05,284 --> 00:13:06,368 不行啊 199 00:13:06,368 --> 00:13:07,495 怎么这样 200 00:13:08,913 --> 00:13:13,083 二亚, 之后请交给我吧 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,126 三三 202 00:13:14,919 --> 00:13:16,045 嗫告篇帙 203 00:13:18,839 --> 00:13:20,216 还有这种操作!? 204 00:13:20,216 --> 00:13:21,634 不过也是啦 205 00:13:21,634 --> 00:13:22,843 既然你从缺德社长那边 206 00:13:22,843 --> 00:13:24,428 拿走了我的灵魂结晶 207 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 的确就会变成这样 208 00:13:26,055 --> 00:13:27,348 请安静点 209 00:13:28,015 --> 00:13:30,392 因为这是我第一次使用的天使 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,645 请让我集中精神 211 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 这就是牛头人吗 212 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 好不甘心哦 213 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 能看到士道的状况吗 214 00:13:41,362 --> 00:13:42,863 嗯 215 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 看来他没事 216 00:13:48,118 --> 00:13:49,203 这是… 217 00:14:20,276 --> 00:14:21,819 对了 218 00:14:21,819 --> 00:14:23,279 大家呢 219 00:14:23,279 --> 00:14:23,988 小士 220 00:14:25,281 --> 00:14:26,907 令, 令音小姐? 221 00:14:27,867 --> 00:14:30,035 请问现在是什么情况 222 00:14:30,035 --> 00:14:32,955 大家…佛拉克西纳斯呢… 223 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 把手给我 224 00:14:36,876 --> 00:14:37,877 好 225 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 谢谢你 226 00:14:46,886 --> 00:14:48,178 这边这边 227 00:14:50,806 --> 00:14:53,601 是澪, 跟… 228 00:15:01,859 --> 00:15:03,652 是, 是我? 229 00:15:05,237 --> 00:15:07,406 不, 不是啊 230 00:15:07,406 --> 00:15:08,574 你是… 231 00:15:09,491 --> 00:15:13,370 小士…崇宫真士吗? 232 00:15:13,370 --> 00:15:14,288 对 233 00:15:14,914 --> 00:15:19,293 我们姑且是初次见面吧 234 00:15:26,550 --> 00:15:28,886 这到底是… 235 00:15:28,886 --> 00:15:33,432 看来是用轮回乐园做成的空间呢 236 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 "看来"的意思是… 237 00:15:37,353 --> 00:15:40,981 我跟你之间有回路连接着 238 00:15:41,607 --> 00:15:43,192 这里似乎循着回路 239 00:15:43,192 --> 00:15:46,111 重现了我们共有的记忆 240 00:15:47,071 --> 00:15:52,242 同时, 为了做出更接近记忆中的状态 241 00:15:52,242 --> 00:15:53,744 才把我跟澪 242 00:15:53,744 --> 00:15:58,248 还有你跟小士的意识分离了吧 243 00:15:58,874 --> 00:16:00,918 原, 原来如此 244 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 这样不是很好吗 245 00:16:02,920 --> 00:16:04,380 先别说了, 来玩吧 246 00:16:04,380 --> 00:16:06,382 毕竟难得来到海边嘛 247 00:16:27,653 --> 00:16:30,322 还真的泼啊, 你这家伙 248 00:16:51,218 --> 00:16:54,346 你身为小士的实感消失了吗 249 00:16:55,264 --> 00:16:57,891 这个空间还会读心吗 250 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 才不是这样 251 00:17:00,060 --> 00:17:03,022 我只是在想你有没有跟我一样的感觉 252 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 存在被分离的时候 253 00:17:07,359 --> 00:17:09,445 我身为澪的感情 254 00:17:09,445 --> 00:17:12,281 或许已经被分到另一边去了 255 00:17:13,782 --> 00:17:15,534 我有种不可思议的感觉 256 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 好像真的变成了有别于崇宫澪的 257 00:17:20,039 --> 00:17:23,417 名叫村雨令音的人一样 258 00:17:26,545 --> 00:17:27,588 令音小姐 259 00:17:29,465 --> 00:17:31,675 真的很舒服呢 260 00:17:32,968 --> 00:17:36,805 我得好好谢谢带我来这里的小士才行 261 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 你喜欢就再好不过了 262 00:17:40,100 --> 00:17:41,977 毕竟寻找风景优美的地方 263 00:17:41,977 --> 00:17:43,645 也花了我不少工夫呢 264 00:17:46,231 --> 00:17:47,274 士道 265 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 不用担心 266 00:17:50,402 --> 00:17:53,781 我一直想玩玩看那个叫烟花的东西呢 267 00:17:53,781 --> 00:17:56,075 来海边就是要玩烟花吧 268 00:17:56,700 --> 00:17:58,118 上次来的时候 269 00:17:58,118 --> 00:18:00,746 因为傍晚就回家了, 所以没玩到 270 00:18:00,746 --> 00:18:03,207 这也没办法吧 271 00:18:03,207 --> 00:18:06,168 那时要是再不回家就太晚了 272 00:18:06,168 --> 00:18:10,047 也会让真那担心, 害她胡思乱想 273 00:18:11,256 --> 00:18:14,676 不过这样接下来就会让人更期待了呢 274 00:18:14,676 --> 00:18:17,596 我也想试试潜水跟烤肉 275 00:18:17,596 --> 00:18:20,641 一起做更多更多的事吧 276 00:18:20,641 --> 00:18:23,769 就我跟小士还有令音与士道 277 00:18:23,769 --> 00:18:25,354 一定会很开心的 278 00:18:29,525 --> 00:18:33,028 要是这段时光能永远持续下去就好了 279 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 就是说啊 280 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 可是, 没办法永远持续下去 281 00:18:42,621 --> 00:18:44,873 对吧, 澪 282 00:18:47,960 --> 00:18:48,919 澪 283 00:18:50,587 --> 00:18:51,630 抱歉 284 00:18:52,339 --> 00:18:55,092 我被士道提醒了呢 285 00:19:03,934 --> 00:19:07,271 我一开始跟令音小姐接吻的时候 286 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 你的记忆流进了我脑中 287 00:19:10,524 --> 00:19:13,735 我本来不懂那是怎么回事 288 00:19:13,735 --> 00:19:16,155 也不明白那有什么涵义 289 00:19:17,531 --> 00:19:18,323 但是… 290 00:19:21,451 --> 00:19:22,494 我终于… 291 00:19:23,745 --> 00:19:25,873 终于明白了 292 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 澪 293 00:19:32,754 --> 00:19:35,632 你是为了让死去的真士复活 294 00:19:35,632 --> 00:19:37,217 才会重新生下我的 295 00:19:38,135 --> 00:19:39,094 对吧 296 00:19:41,054 --> 00:19:43,724 不过, 并不只是这样 297 00:19:43,724 --> 00:19:47,019 毕竟, 用这种方式做出来的真士 298 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 并不是真正的真士 299 00:19:51,565 --> 00:19:55,027 我不清楚你究竟有没有自觉 300 00:19:55,736 --> 00:19:56,778 但是 301 00:19:56,778 --> 00:19:59,406 看过你的记忆之后我就明白了一件事 302 00:20:01,200 --> 00:20:06,413 澪, 你是为了做出能杀死自己的存在 303 00:20:06,413 --> 00:20:07,789 才生下我 304 00:20:16,298 --> 00:20:17,799 怎么样了, 狂三 305 00:20:18,592 --> 00:20:21,678 士道跟澪在海边 306 00:20:21,678 --> 00:20:24,431 还有村雨老师… 307 00:20:24,431 --> 00:20:26,683 以及另一个士道? 308 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 你是说有两个郎君吗 309 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 真不可思议 310 00:20:32,314 --> 00:20:35,525 而且澪跟令音居然分开了 311 00:20:35,525 --> 00:20:40,072 可疑, 难道那个茧有增殖效果吗 312 00:20:40,781 --> 00:20:43,992 没调查过是不会知道的 313 00:20:43,992 --> 00:20:45,911 为什么会变成这样… 314 00:20:51,124 --> 00:20:52,376 怎么了 315 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 是极为强大的灵波 316 00:20:54,211 --> 00:20:55,671 但究竟是从哪里… 317 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 大家, 快看那个 318 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 折纸, 真那 319 00:21:03,136 --> 00:21:05,430 他们肯定在打什么主意 320 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 我去排除 321 00:21:08,517 --> 00:21:09,476 灭绝天使 322 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 没用的 323 00:21:19,194 --> 00:21:21,446 术式已经发动了 324 00:21:22,155 --> 00:21:24,283 抱歉, 看来已经结束了 325 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 我一直相信着你哦, 五河士道 326 00:21:31,290 --> 00:21:35,002 相信你一定会阻止神祇 327 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 感到高兴吧, 诸位 328 00:21:46,305 --> 00:21:52,185 你们即将目睹第二个初始精灵的诞生 329 00:21:52,769 --> 00:21:55,022 (第十一话 短暂的乐园) 330 00:22:06,950 --> 00:22:12,956 [时光仿佛理所当然一般消逝着] [当たり前のように過ぎていく] 331 00:22:12,956 --> 00:22:19,296 [之所以会发现不经意间的幸福] [何気ないしあわせ見つけては] 332 00:22:19,296 --> 00:22:24,926 [是因为那阵干爽的风前来询问] [問いかけてくる乾いた風に] 333 00:22:24,926 --> 00:22:29,931 [顺势带来一片轻飘飞舞的花瓣] [ふわり舞う花ひとひら] 334 00:22:31,391 --> 00:22:33,977 [不知何时] [いつか] 335 00:22:33,977 --> 00:22:37,314 [曾经暗藏于内心深处] [いつかと秘める] 336 00:22:37,314 --> 00:22:42,819 [那淡薄却鲜明的身影] [淡く鮮明な影] 337 00:22:42,819 --> 00:22:45,906 [我仍旧在这里呼吸着] [まだここで息をする] 338 00:22:45,906 --> 00:22:49,326 [带着永不凋零的痛楚] [枯れぬ痛みと] 339 00:22:49,326 --> 00:22:58,377 [等待着你 就只是如此] [あなたを待つ それだけ] 340 00:23:07,052 --> 00:23:10,555 [带着不经意间的幸福] [何気ないしあわせ] 341 00:23:12,974 --> 00:23:16,645 [存活于世] [生きるこの世界で] 342 00:23:25,987 --> 00:23:28,573 结束的时刻终于到来 343 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 士道, 真士, 以及澪的爱 344 00:23:30,992 --> 00:23:33,120 究竟会迎接怎样的结局 345 00:23:33,537 --> 00:23:34,621 最后一集 346 00:23:34,621 --> 00:23:36,706 然后她的选择是 347 00:23:36,706 --> 00:23:39,459 好了, 出发去最后的约会吧 21685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.