Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,125 --> 00:00:20,750
[guitarra acústica alegre]
4
00:00:28,791 --> 00:00:30,791
[suena "Vivo" de Fobia]
5
00:00:43,708 --> 00:00:46,291
[mujer] ¿Tú qué?
¿Sigues pensando que va a ser niño?
6
00:00:46,375 --> 00:00:48,833
[hombre] No, no es
que esté pensando, ¡es niño!
7
00:00:48,916 --> 00:00:51,041
- Patea como si fuera niña.
- No es cierto.
8
00:00:51,125 --> 00:00:53,458
- [hombre] ¿Qué?
- Los niños patean más fuerte.
9
00:00:53,541 --> 00:00:56,125
No, ¿tú qué sabes? [ríe]
10
00:00:58,666 --> 00:01:00,833
- ¡Ay! ¿Sentiste?
- Sí.
11
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
[sigue sonando "Vivo" en la radio]
12
00:01:05,208 --> 00:01:06,041
Ya está listo.
13
00:01:06,750 --> 00:01:07,583
Ya está listo.
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,041
[exhala]
15
00:01:12,375 --> 00:01:14,458
- [mujer] Hola, buenas noches.
- Buenas.
16
00:01:14,541 --> 00:01:16,416
- Buenas.
- Estoy en trabajo de parto.
17
00:01:16,500 --> 00:01:20,000
El doctor me dijo que viniera
cuando las contracciones fueran regulares
18
00:01:20,083 --> 00:01:21,791
y ya son cada como…
19
00:01:21,875 --> 00:01:23,333
- Diez minutos.
- O menos.
20
00:01:23,416 --> 00:01:25,250
- [enfermera] ¿Es su primer parto?
- Sí.
21
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
- ¿Y ya rompió fuente?
- No.
22
00:01:27,166 --> 00:01:29,250
Podrían faltarle horas o días.
23
00:01:29,333 --> 00:01:31,250
- ¿Sí?
- [recepcionista] Sí, mire…
24
00:01:31,333 --> 00:01:33,375
Les recomiendo que se vayan a descansar
25
00:01:33,458 --> 00:01:37,541
y mejor regresen cuando las contracciones
sean como cada cinco minutos.
26
00:01:39,916 --> 00:01:40,750
- Bueno.
- Bueno.
27
00:01:42,833 --> 00:01:43,833
- ¿Qué?
- ¡Ah!
28
00:01:44,458 --> 00:01:46,041
- [mujer] Ay, bueno.
- A ver.
29
00:01:46,125 --> 00:01:48,708
- [gime adolorida]
- No, a ver. Respira.
30
00:01:48,791 --> 00:01:49,875
Ayuda. Respira.
31
00:01:49,958 --> 00:01:51,291
[gime de dolor]
32
00:01:51,791 --> 00:01:54,333
- Mona, ¿estás bien? [titubea]
- Otra.
33
00:01:54,416 --> 00:01:57,750
Otra. Ay, han pasado menos de tres minutos
desde la última.
34
00:01:57,833 --> 00:01:59,958
[gime adolorida]
35
00:02:01,666 --> 00:02:04,833
- No, eso lo necesito.
- No lo va a necesitar, no se preocupe.
36
00:02:04,916 --> 00:02:06,250
¿Dónde está mi esposo, eh?
37
00:02:06,333 --> 00:02:08,833
[enfermera 1] Se está cambiando,
no debe de tardar.
38
00:02:08,916 --> 00:02:11,333
- [doctor] Cuida el suero.
- [enfermera 1] A ver.
39
00:02:11,416 --> 00:02:15,416
[doctor] Levantamos las piernas.
Seis centímetros de dilatación.
40
00:02:15,500 --> 00:02:16,958
Te vamos a poner la epidural.
41
00:02:17,041 --> 00:02:18,208
- [mujer] Okey.
- Doc.
42
00:02:18,291 --> 00:02:21,041
- ¿La giramos?
- [enfermera 1] Sí. A ver, mamita, venga.
43
00:02:21,125 --> 00:02:22,625
- Venga.
- [mujer gime]
44
00:02:22,708 --> 00:02:25,791
- [doctor] Va a sentir un piquetito.
- [gime de dolor]
45
00:02:25,875 --> 00:02:29,083
[enfermera 1] En la siguiente contracción
pujamos fuerte, ¿sí?
46
00:02:29,916 --> 00:02:31,541
- A ver.
- Hola, Mona.
47
00:02:31,625 --> 00:02:33,250
- [gime]
- [enfermera 2] A ver.
48
00:02:33,333 --> 00:02:34,416
Todo va a estar bien.
49
00:02:35,166 --> 00:02:36,958
[gime de dolor]
50
00:02:37,041 --> 00:02:38,958
Puje, mamita, puje. Puje, puje.
51
00:02:39,041 --> 00:02:41,541
- [gime fuerte]
- [música dramática]
52
00:02:41,625 --> 00:02:44,125
- [enfermera 1] ¡Fuerte, mamita!
- [grita de dolor]
53
00:02:44,208 --> 00:02:46,541
- ¡No puedo!
- Sí, sí puedes, Bárbara.
54
00:02:46,625 --> 00:02:49,625
- [doctor] Un poquito más.
- [enfermera 3] Tiene bradicardia.
55
00:02:49,708 --> 00:02:51,541
- [doctor] Vamos.
- [Bárbara gime]
56
00:02:51,625 --> 00:02:54,000
- [doctor] Un pujoncito y ya nace.
- [gime]
57
00:02:54,083 --> 00:02:56,416
[enfermera 2] Vamos, mamita, puje fuerte.
58
00:02:56,500 --> 00:02:59,333
- [enfermera 3] Pulso está bajando.
- [esposo] Bárbara.
59
00:02:59,416 --> 00:03:01,458
[doctor] Un último pujoncito, vamos.
60
00:03:01,541 --> 00:03:03,500
[enfermera 2] Puje, mamita. Fuerte.
61
00:03:03,583 --> 00:03:05,541
- [doctor] Una, dos…
- No respiro…
62
00:03:05,625 --> 00:03:07,208
[música se intensifica y cesa]
63
00:03:16,375 --> 00:03:18,458
[pitidos digitales]
64
00:03:23,541 --> 00:03:25,791
Oiga, me está saliendo leche.
65
00:03:27,000 --> 00:03:28,875
¿A qué hora me van a traer a mi bebé?
66
00:03:28,958 --> 00:03:32,125
- [enfermera] Permítame, voy a preguntar.
- Okey, gracias.
67
00:03:33,416 --> 00:03:34,916
[llanto de bebé]
68
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
[teléfono lejano]
69
00:03:38,875 --> 00:03:40,875
[llanto se intensifica]
70
00:03:51,083 --> 00:03:52,000
[puerta se cierra]
71
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
[enfermera] Buenos días.
72
00:03:56,291 --> 00:03:57,791
Como ya les explicó el doctor,
73
00:03:58,416 --> 00:04:02,000
tenemos que esperar 72 horas
para que su cerebro se desinflame.
74
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
Mientras tanto,
lo tenemos en un coma inducido.
75
00:04:05,833 --> 00:04:08,000
Bueno, los dejo con él un momentito.
76
00:04:08,500 --> 00:04:09,333
[papá] Gracias.
77
00:04:10,916 --> 00:04:12,916
[música emotiva]
78
00:04:18,708 --> 00:04:19,916
[susurra] Hola, mi amor.
79
00:04:21,791 --> 00:04:22,750
Hola, bebé.
80
00:04:23,666 --> 00:04:25,250
Ay, Luquita, perdóname.
81
00:04:27,416 --> 00:04:29,250
Perdóname por no haber sabido pujar.
82
00:04:36,916 --> 00:04:38,000
Ay, mi amor.
83
00:04:39,791 --> 00:04:41,666
Te prometo que lo voy a solucionar.
84
00:04:45,125 --> 00:04:48,083
Te prometo que no voy a descansar
hasta que estés bien.
85
00:05:03,333 --> 00:05:07,000
Los primeros estudios que te hicieron
a los tres días de nacido
86
00:05:07,083 --> 00:05:08,791
parecían ser una buena noticia.
87
00:05:09,583 --> 00:05:11,375
"Ya pasó lo más difícil", pensamos.
88
00:05:12,375 --> 00:05:15,583
Pero diez días después,
nos dijeron todo lo contrario.
89
00:05:15,666 --> 00:05:18,833
La enorme cicatriz
que la falta de aire dejó en tu cerebro
90
00:05:18,916 --> 00:05:21,625
no te dejaría hablar ni caminar,
91
00:05:21,708 --> 00:05:23,833
ni controlar tus movimientos.
92
00:05:23,916 --> 00:05:26,541
Algunos doctores sugirieron
que el daño en tu cerebro
93
00:05:26,625 --> 00:05:29,375
no te permitiría ni siquiera
saber que soy tu mamá,
94
00:05:30,250 --> 00:05:32,083
pero yo nunca les creí, Luqui.
95
00:05:33,041 --> 00:05:34,583
[música de asombro]
96
00:05:34,666 --> 00:05:37,375
Y la llegada de tu hermano
me lo dejó aún más claro.
97
00:05:37,875 --> 00:05:40,333
Bruno siempre supo cómo entrar a tu mundo
98
00:05:40,416 --> 00:05:42,083
y cómo comunicarse contigo.
99
00:05:42,583 --> 00:05:44,500
Él es lo mejor que te pasó en la vida.
100
00:05:44,583 --> 00:05:47,500
Pero, aun así,
verlo correr y explorarlo todo
101
00:05:47,583 --> 00:05:50,625
hace más grande
mi desesperación de saberte atrapado.
102
00:05:51,416 --> 00:05:54,166
Por eso hemos probado
y seguiremos probándolo todo.
103
00:05:54,666 --> 00:05:57,250
Cada terapia, cada nuevo aparato,
104
00:05:57,333 --> 00:06:01,125
cada nuevo doctor,
cada tratamiento es una nueva esperanza.
105
00:06:03,250 --> 00:06:05,333
Tu futuro sigue siendo un misterio.
106
00:06:06,208 --> 00:06:09,125
Seguimos sin saber
cuáles son los límites que te contienen,
107
00:06:10,416 --> 00:06:11,583
pero somos un equipo.
108
00:06:12,708 --> 00:06:15,500
Todos juntos, hasta el final.
109
00:06:15,583 --> 00:06:18,291
Cada día, cada noche,
hasta encontrar el camino.
110
00:06:19,250 --> 00:06:20,750
[música de asombro]
111
00:06:26,291 --> 00:06:28,291
[Lucca tose]
112
00:06:28,875 --> 00:06:31,041
[tose]
113
00:06:31,708 --> 00:06:32,833
[sigue tosiendo]
114
00:06:33,791 --> 00:06:34,625
[gime ahogado]
115
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
[susurra] Buenos días, mi amor.
116
00:06:41,583 --> 00:06:43,750
¿Cómo amaneciste, solecito? ¿Mm?
117
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
[Lucca tose]
118
00:06:47,333 --> 00:06:49,291
- Ay, ¿me ayudas a sostenerlo?
- Mm.
119
00:06:49,375 --> 00:06:50,750
[papá] Mona. Hola, Luquita.
120
00:06:51,958 --> 00:06:53,041
¡Ah!
121
00:06:53,125 --> 00:06:55,666
¿Alguien ha visto a Pipo Rex?
122
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
[Bárbara] ¿Me pasas un pañal?
123
00:07:02,666 --> 00:07:05,291
¿Sabes por qué Lucca
no se come la papilla?
124
00:07:06,291 --> 00:07:07,208
¿Por qué?
125
00:07:07,291 --> 00:07:09,500
Porque tiene papaya y pues no le gusta.
126
00:07:09,583 --> 00:07:11,416
¿Ah, sí? ¿Y tú cómo sabes?
127
00:07:11,500 --> 00:07:14,500
Pues porque la papaya
sabe a queso podrido con pañal.
128
00:07:14,583 --> 00:07:15,625
[papá] Claro que no.
129
00:07:15,708 --> 00:07:17,000
La papaya es deliciosa.
130
00:07:17,083 --> 00:07:19,958
Miles de niños en Islandia
matarían por probarla.
131
00:07:20,041 --> 00:07:22,375
- ¿Y si se las mandamos?
- [cuidadora ríe]
132
00:07:23,041 --> 00:07:24,625
[Bruno] No, no le gusta.
133
00:07:24,708 --> 00:07:26,458
[Bárbara] Sí le gusta, ¿verdad, Lu?
134
00:07:27,166 --> 00:07:30,541
Oye, ¿te dejo el coche
y te llevas a Lucca?
135
00:07:30,625 --> 00:07:33,208
Sí, tendría que salir ya
porque tengo la entrevista.
136
00:07:33,291 --> 00:07:35,625
Ay, claro, suerte. ¿Algo bueno?
137
00:07:36,125 --> 00:07:39,500
[titubea] Pues no sé nada
del dinero. Vamos a ver.
138
00:07:39,583 --> 00:07:41,416
¡Ah! Se me olvidó decirte.
139
00:07:41,500 --> 00:07:44,125
Cambiaron la rehabilitación
a las ocho. ¿Tú puedes?
140
00:07:44,208 --> 00:07:45,083
¿La natación?
141
00:07:45,166 --> 00:07:47,916
No, la cita con la nueva fisioterapeuta.
142
00:07:48,416 --> 00:07:50,958
La que hace también
lo de los imanes. Te dije.
143
00:07:51,041 --> 00:07:52,875
[pensativo] Mm. [ríe] No.
144
00:07:52,958 --> 00:07:55,083
Cuando salga de la oficina,
paso por Lucca,
145
00:07:55,166 --> 00:07:56,458
los alcanzamos a comer…
146
00:07:56,958 --> 00:07:58,500
Después, pasamos al alergólogo
147
00:07:58,583 --> 00:08:01,333
y vamos por las plantillas
que le tienen que ajustar.
148
00:08:01,416 --> 00:08:04,375
Esperas ahí a que te las entreguen,
yo los llevo a natación…
149
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
Me regreso a Bruno
y vas con Lucca a la nueva terapia.
150
00:08:08,000 --> 00:08:09,750
¿Todo eso es hoy? ¿Cómo crees?
151
00:08:09,833 --> 00:08:12,541
- Vamos a acabar en el hospital.
- [ríe] No exageres.
152
00:08:12,625 --> 00:08:14,208
Para eso me casé contigo.
153
00:08:14,291 --> 00:08:15,125
Y por guapo.
154
00:08:18,083 --> 00:08:20,791
¿Estos están listos
para que los revises cuando puedas?
155
00:08:20,875 --> 00:08:22,000
[irónica] Buenos días.
156
00:08:25,041 --> 00:08:25,916
Hola, Fanny.
157
00:08:27,208 --> 00:08:28,708
Buen día, chicos.
158
00:08:28,791 --> 00:08:30,958
¿Qué onda? Oye, no enviaste el calendario.
159
00:08:31,041 --> 00:08:32,541
Sí, lo envié hace rato.
160
00:08:32,625 --> 00:08:34,250
¿Qué haces despierta a las tres?
161
00:08:35,250 --> 00:08:36,875
Barbie, buenos días.
162
00:08:36,958 --> 00:08:39,625
- Hola.
- Nos acaban de confirmar a Lizárraga.
163
00:08:39,708 --> 00:08:42,500
¿Crees que nos dé tiempo
para que sea nuestra portada?
164
00:08:43,625 --> 00:08:45,708
[papá] Te juro que iba a llegar a tiempo,
165
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
pero me cambiaron la entrevista
al último momento.
166
00:08:48,458 --> 00:08:51,000
Sí, ya, está bien.
Paso por las plantillas mañana.
167
00:08:51,083 --> 00:08:52,666
¿Sí? Te veo ahorita en la casa.
168
00:08:52,750 --> 00:08:53,583
- Bye.
- Bye.
169
00:08:53,666 --> 00:08:55,666
[música emotiva]
170
00:08:58,833 --> 00:09:01,958
[Bárbara] No sé si te preguntas
para qué corremos tanto, Luqui.
171
00:09:02,791 --> 00:09:05,708
Por qué nos pasamos las tardes
yendo de una terapia a otra.
172
00:09:06,500 --> 00:09:09,125
¿Qué estoy buscando
cuando sé que nada cambia?
173
00:09:11,875 --> 00:09:15,625
Pero yo necesito abrir todas las puertas
que para ti están cerradas.
174
00:09:15,708 --> 00:09:19,083
Subir con tu silla
por todas esas escaleras sin rampas.
175
00:09:19,958 --> 00:09:22,833
Lograr hacer lo que el mundo
nos niega todos los días.
176
00:09:57,000 --> 00:09:58,625
[cuidadora] Lucca, ¿estás bien?
177
00:09:58,708 --> 00:10:01,333
[mujer terapeuta] ¡Bárbara!
¡Le está dando un ataque!
178
00:10:08,208 --> 00:10:09,166
[Bárbara] A ver…
179
00:10:09,250 --> 00:10:11,500
- ¿Cuánto lleva?
- [terapeuta] Apenas.
180
00:10:11,583 --> 00:10:12,958
[música de tensión]
181
00:10:13,041 --> 00:10:15,208
Quince, 16,
182
00:10:15,291 --> 00:10:17,541
17, 18…
183
00:10:29,750 --> 00:10:31,000
[papá] Mona, ya llegué.
184
00:10:31,083 --> 00:10:33,833
Ay, tenías razón
de que íbamos a acabar en el hospital.
185
00:10:33,916 --> 00:10:35,000
Me siento pésimo.
186
00:10:35,083 --> 00:10:37,375
No, pero jamás lo dije así.
187
00:10:37,458 --> 00:10:39,458
Tú siempre lo haces todo muy bien, Mona.
188
00:10:39,958 --> 00:10:41,583
Oye, estás helada. A ver.
189
00:10:45,500 --> 00:10:46,333
¿Y qué tal?
190
00:10:46,875 --> 00:10:47,708
Horrible.
191
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
- Sí.
- Ay, lo siento.
192
00:10:52,541 --> 00:10:54,541
[música de tensión]
193
00:11:04,333 --> 00:11:06,333
[música emotiva]
194
00:11:25,291 --> 00:11:26,791
Eso.
195
00:11:26,875 --> 00:11:30,833
Ay, Lucca, ¿cómo le haces
para ser tan bonito, eh?
196
00:11:33,666 --> 00:11:34,500
¿Sabes?
197
00:11:35,333 --> 00:11:36,416
Cuando tenía tu edad,
198
00:11:37,541 --> 00:11:39,375
me gustaba imaginar que volaba.
199
00:11:39,458 --> 00:11:43,041
Me imaginaba
que subía al último piso de la escuela
200
00:11:44,166 --> 00:11:45,791
y me aventaba, y me iba volando.
201
00:11:47,166 --> 00:11:48,250
¿Y tú, mi Luqui?
202
00:11:49,625 --> 00:11:52,708
¿Te has imaginado que vuelas? ¿Mm?
203
00:11:52,791 --> 00:11:54,291
[música de tensión]
204
00:11:55,833 --> 00:11:56,958
A ver la mano.
205
00:11:58,291 --> 00:11:59,125
[susurra] Eso.
206
00:12:06,250 --> 00:12:07,125
Eso.
207
00:12:07,625 --> 00:12:09,166
[alarma]
208
00:12:11,500 --> 00:12:13,958
Ya son las ocho.
Tengo una entrevista en una hora.
209
00:12:14,041 --> 00:12:14,916
¿En serio?
210
00:12:15,000 --> 00:12:16,791
- Sí.
- ¿No la puedes cambiar?
211
00:12:16,875 --> 00:12:18,000
[suspira]
212
00:12:18,083 --> 00:12:20,125
No. ¿Me veo muy mal?
213
00:12:21,750 --> 00:12:23,083
- ¿Del uno al diez?
- [ríe]
214
00:12:24,125 --> 00:12:25,333
Vas a ver, ¿eh?
215
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
Bye.
216
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
[papá suspira]
217
00:12:33,291 --> 00:12:34,125
Hola.
218
00:12:38,041 --> 00:12:40,166
- ¡Ah! [susurra] ¡Chingá!
- [bocinazos]
219
00:12:42,750 --> 00:12:43,875
¡Ay, qué horror!
220
00:12:45,541 --> 00:12:47,041
[música de piano suave]
221
00:12:51,291 --> 00:12:52,625
Ándele, luego hablamos.
222
00:12:53,375 --> 00:12:55,500
Don Alberto, mucho gusto.
Bárbara Anderson.
223
00:12:55,583 --> 00:12:56,916
Mucho gusto. Siéntese.
224
00:12:57,000 --> 00:12:58,333
Gracias.
225
00:12:58,416 --> 00:13:01,041
Bueno, estamos muy entusiasmados
con su perfil.
226
00:13:01,125 --> 00:13:04,083
- ¿Sí le dijeron que va a ser portada?
- Sí, muchas gracias.
227
00:13:04,166 --> 00:13:05,291
Bueno, ¿y ya desayunó?
228
00:13:05,375 --> 00:13:07,500
- ¿Quiere tomar algo?
- Sí, no se preocupe.
229
00:13:07,583 --> 00:13:08,750
Mm, ahorita pido algo.
230
00:13:09,416 --> 00:13:10,708
- ¿Todo bien?
- Sí. Sí.
231
00:13:13,833 --> 00:13:17,000
Oiga, perdóneme que insista,
pero ¿le pasa algo?
232
00:13:17,958 --> 00:13:19,250
¿De veras quiere saber?
233
00:13:19,333 --> 00:13:20,333
Pues sí.
234
00:13:20,416 --> 00:13:21,666
Bueno, mi hijo Lucca
235
00:13:21,750 --> 00:13:24,041
tuvo un ataque epiléptico
ayer en la alberca
236
00:13:24,125 --> 00:13:26,875
y lo llevamos de emergencia
al hospital, lo internaron
237
00:13:26,958 --> 00:13:29,041
y bueno, vengo de ahí directo sin dormir.
238
00:13:29,625 --> 00:13:32,250
Y dígame una cosa,
¿es la primera vez que le pasa?
239
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
No, por su condición, es propenso.
240
00:13:35,083 --> 00:13:36,416
¿Pues qué es lo que tiene?
241
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
Parálisis cerebral infantil. Severa.
242
00:13:40,375 --> 00:13:41,583
¿Y hay algún tratamiento
243
00:13:41,666 --> 00:13:43,833
que esté llevando a cabo
para mejorar o qué?
244
00:13:44,750 --> 00:13:46,750
Pues no. No, desgraciadamente no,
245
00:13:46,833 --> 00:13:51,041
no existe ningún tipo de tratamiento
que lo haga mejorar.
246
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
El daño que tiene es irreversible.
247
00:13:54,958 --> 00:13:56,833
Pero ¿cómo que no hay tratamiento?
248
00:13:57,416 --> 00:13:59,041
Digo, para todo hay tratamiento.
249
00:13:59,125 --> 00:14:01,083
¿Qué no se supone que usted investiga?
250
00:14:02,041 --> 00:14:05,541
Discúlpeme que le diga esto,
pero, con todo respeto,
251
00:14:05,625 --> 00:14:06,625
no tiene ni idea de…
252
00:14:06,708 --> 00:14:07,833
No, péreme tantito…
253
00:14:07,916 --> 00:14:09,791
Péreme tantito, creo que lo dije mal.
254
00:14:10,375 --> 00:14:11,208
Dígame una cosa.
255
00:14:12,000 --> 00:14:13,833
¿Usted sabe quién es Bruno Bernardi?
256
00:14:14,500 --> 00:14:15,958
El exsecretario de Economía.
257
00:14:16,041 --> 00:14:17,333
Ese mero.
258
00:14:17,416 --> 00:14:20,458
Resulta que el señor tuvo
un accidente cardiovascular severo
259
00:14:20,541 --> 00:14:22,750
que lo dejó sin hablar
y sin poder caminar.
260
00:14:22,833 --> 00:14:25,208
Todos le dijeron que no iba
a poder recuperarse,
261
00:14:25,291 --> 00:14:26,666
pero él hizo un tratamiento
262
00:14:26,750 --> 00:14:29,625
con un doctor mexicano muy picudo
que trabaja en la India.
263
00:14:29,708 --> 00:14:31,208
¿Y qué cree? Se recuperó.
264
00:14:32,291 --> 00:14:34,750
Y créame que estas
no son gotitas de flores
265
00:14:34,833 --> 00:14:36,041
ni nada por el estilo.
266
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Es más,
267
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
aquí tengo un video,
para que usted misma se dé cuenta.
268
00:14:45,583 --> 00:14:48,541
Lo metieron en esa máquina
a diario durante un mes.
269
00:14:50,333 --> 00:14:53,083
Y mire cómo volvió a caminar.
Ni él mismo podía creerlo.
270
00:14:54,416 --> 00:14:55,416
¿Esto es real?
271
00:14:55,500 --> 00:14:57,958
De hecho, es una cosa
totalmente científica
272
00:14:58,041 --> 00:15:00,916
y tengo el número de teléfono
del doctor que lo atendió.
273
00:15:01,000 --> 00:15:01,833
Es más,
274
00:15:02,583 --> 00:15:05,291
si usted me lo permite,
le vamos a hacer una llamadita.
275
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
¡Jaramillo!
276
00:15:11,458 --> 00:15:12,666
¿A poco estabas dormido?
277
00:15:12,750 --> 00:15:16,208
¡Ah, claro! Pues si estás en la India.
Caray, se me había olvidado.
278
00:15:16,291 --> 00:15:18,208
Aprovechando que ya estás despierto,
279
00:15:18,291 --> 00:15:21,250
necesito que me ayudes
con una amiga que está aquí conmigo.
280
00:15:21,333 --> 00:15:25,208
Su hijo tiene parálisis cerebral
y yo le platiqué de tu invento.
281
00:15:25,291 --> 00:15:27,958
Con el donativo que te di
no me dirás que no, ¿verdad?
282
00:15:29,125 --> 00:15:29,958
Ahí tiene.
283
00:15:30,958 --> 00:15:32,958
[música alegre]
284
00:16:01,208 --> 00:16:02,041
- Hola.
- Hola.
285
00:16:02,625 --> 00:16:03,583
¿Qué pasó?
286
00:16:03,666 --> 00:16:07,291
Después de cada ataque epiléptico,
Lucca queda fuera de combate
287
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
por uno o hasta dos días
sin poder alimentarse,
288
00:16:09,791 --> 00:16:12,666
y eso provoca que haya más episodios.
289
00:16:12,750 --> 00:16:15,666
Es un ciclo que está
poniendo en riesgo su vida.
290
00:16:15,750 --> 00:16:16,583
¿Me explico?
291
00:16:17,833 --> 00:16:19,791
No es algo que me emocione,
292
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
pero, para mí, estamos en el punto
293
00:16:22,458 --> 00:16:25,375
en que hay que empezar
a hablar del botón gástrico.
294
00:16:25,458 --> 00:16:28,708
Entiendo el punto, doctor,
pero también habría que tomar en cuenta
295
00:16:28,791 --> 00:16:31,875
las nuevas limitantes
que este dispositivo traería para Lucca.
296
00:16:31,958 --> 00:16:35,208
Si no puede usar la boca para comer,
mucho menos para hablar.
297
00:16:35,291 --> 00:16:37,541
A ver, todo indica que muy posiblemente
298
00:16:37,625 --> 00:16:39,541
la situación de Lucca no va a mejorar,
299
00:16:39,625 --> 00:16:41,583
y no puede seguir así de desnutrido.
300
00:16:43,000 --> 00:16:43,833
Yo digo que…
301
00:16:44,666 --> 00:16:45,500
[papá] Gracias.
302
00:16:47,500 --> 00:16:50,208
Nos han dicho que todo está mal,
desde el primer día.
303
00:16:50,708 --> 00:16:53,041
Y en serio es impresionante
304
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
el cambio en el video de Bernardi.
305
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
Sí, pero su caso es distinto.
306
00:16:58,083 --> 00:17:01,541
A Bernardi le dijeron
que no se recuperaría y volvió a caminar.
307
00:17:01,625 --> 00:17:03,791
Hablemos con este doctor antes de decidir.
308
00:17:03,875 --> 00:17:06,625
Pero sabes lo que pienso
de los tratamientos milagrosos.
309
00:17:06,708 --> 00:17:08,000
No creo en ellos.
310
00:17:08,083 --> 00:17:09,791
Bueno, no perdemos nada.
311
00:17:12,416 --> 00:17:14,583
[operador] Su llamada se reenviará…
312
00:17:14,666 --> 00:17:16,666
El buzón. Le voy a mandar un mensaje.
313
00:17:17,666 --> 00:17:20,333
¡Ay, no, ya se despertó Lucca! [titubea]
314
00:17:20,416 --> 00:17:22,458
- Vamos.
- No, no, tú quédate.
315
00:17:22,541 --> 00:17:24,708
Yo, yo me voy adelantando, ¿sí?
316
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
[celular]
317
00:17:46,208 --> 00:17:48,166
Mono. Mono, despierta, es el doctor.
318
00:17:48,250 --> 00:17:50,500
- ¿Tuvo otro ataque?
- No, Lucca está dormido.
319
00:17:50,583 --> 00:17:52,750
Es el doctor de la India,
nos está llamando.
320
00:17:52,833 --> 00:17:53,666
Ah, no, sh.
321
00:17:53,750 --> 00:17:56,291
Vamos a despertar a los niños.
Vamos por acá.
322
00:17:56,375 --> 00:17:58,000
Un segundito, doctor. Ya vamos.
323
00:17:59,375 --> 00:18:00,208
Doctor,
324
00:18:01,000 --> 00:18:02,666
finalmente podemos conocernos.
325
00:18:02,750 --> 00:18:04,416
Muchísimas gracias por responder.
326
00:18:04,500 --> 00:18:07,875
Alberto Lizárraga
nos enseñó el video de Bruno Bernardi
327
00:18:07,958 --> 00:18:09,666
y realmente estamos impresionados.
328
00:18:09,750 --> 00:18:10,583
Me lo imagino.
329
00:18:10,666 --> 00:18:11,833
El Cytotron va a marcar
330
00:18:11,916 --> 00:18:14,500
un antes y un después
en la historia de la medicina.
331
00:18:14,583 --> 00:18:17,416
Mis colegas de Harvard tampoco lo creen,
332
00:18:17,500 --> 00:18:19,916
pero como ustedes pueden ver,
ya es una realidad.
333
00:18:20,000 --> 00:18:21,166
Sí, es increíble.
334
00:18:21,250 --> 00:18:23,125
Hola, doctor, mucho gusto.
335
00:18:23,875 --> 00:18:27,583
Mire, nuestro hijo Lucca
tiene parálisis cerebral profunda
336
00:18:27,666 --> 00:18:30,083
con episodios de epilepsia muy frecuentes.
337
00:18:30,166 --> 00:18:32,291
De hecho, estamos hospitalizados.
338
00:18:32,375 --> 00:18:35,500
Nos encantaría saber más
sobre este tratamiento.
339
00:18:35,583 --> 00:18:39,583
Bueno, no es algo tan fácil de entender,
340
00:18:39,666 --> 00:18:42,625
pero, en pocas palabras,
digamos que es una máquina
341
00:18:42,708 --> 00:18:47,333
que estimula las células del cerebro
de forma que puedan activarse
342
00:18:47,416 --> 00:18:49,250
y generar nuevas conexiones.
343
00:18:49,333 --> 00:18:52,083
¿Y usted cree que esta máquina
pueda ayudar a Lucca?
344
00:18:52,166 --> 00:18:55,916
El Cytotron lleva muchos años
siendo usado para destruir tumores.
345
00:18:56,416 --> 00:18:58,625
Su uso neurológico es algo nuevo,
346
00:18:58,708 --> 00:19:00,541
pero yo les puedo asegurar
347
00:19:00,625 --> 00:19:04,916
que hemos visto mejoras impresionantes
en casi todos los pacientes.
348
00:19:05,000 --> 00:19:08,291
Nosotros estamos muy interesados
en probar el tratamiento, doctor.
349
00:19:08,375 --> 00:19:09,333
Me da gusto.
350
00:19:09,416 --> 00:19:13,166
Les voy a mandar mis contactos
para que me envíen el expediente,
351
00:19:13,250 --> 00:19:16,250
así como todos los costos y demás gastos.
352
00:19:16,333 --> 00:19:17,166
Con permiso.
353
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
- Pase.
- Buenas.
354
00:19:18,166 --> 00:19:20,416
Bueno, me tengo que ir.
Estamos en contacto.
355
00:19:20,500 --> 00:19:24,000
Sí, doctor, nosotros le mandaremos
toda la información. Muchas gracias.
356
00:19:24,666 --> 00:19:25,500
Hasta luego.
357
00:19:27,750 --> 00:19:28,583
¿Qué?
358
00:19:29,083 --> 00:19:32,041
¿Cómo puedes creer
en cada cosa que nos quieran vender?
359
00:19:32,125 --> 00:19:34,541
- Somos carne de cañón para ellos.
- Esta vez no.
360
00:19:35,291 --> 00:19:37,291
Yo siento que esta es la oportunidad.
361
00:19:37,791 --> 00:19:38,625
En serio.
362
00:19:38,708 --> 00:19:41,500
¡Guau! Lo más cercano al entretenimiento
363
00:19:41,583 --> 00:19:44,333
que tenía en mi planeta
era ver mis heridas cerrándose.
364
00:19:44,416 --> 00:19:46,708
¡Oh! Eso es… asqueroso.
365
00:19:46,791 --> 00:19:48,750
Yo también tengo una herida,
366
00:19:49,833 --> 00:19:54,458
pero no te voy a mostrar la sangre
porque te vas a impresionar.
367
00:19:56,458 --> 00:19:58,125
¿Cincuenta mil dólares, socia?
368
00:19:59,750 --> 00:20:01,833
Más los viáticos de este tipo,
369
00:20:02,875 --> 00:20:04,125
más los gastos del viaje.
370
00:20:04,208 --> 00:20:06,500
La pregunta no es cuánto cuesta,
371
00:20:07,708 --> 00:20:10,166
sino si esto va a poder ayudar
a Lucca o no
372
00:20:10,250 --> 00:20:14,125
y si esto es lo único que puede ayudar
a Lucca, entonces el dinero no importa.
373
00:20:14,208 --> 00:20:15,666
No es que no tengamos dinero.
374
00:20:16,583 --> 00:20:19,083
Debemos dinero.
Tenemos las tarjetas a tope.
375
00:20:19,166 --> 00:20:23,083
Entre doctores, medicinas,
terapias, tratamientos.
376
00:20:23,166 --> 00:20:25,833
¿Dónde conseguiremos
esa lana para que lleves a Lucca?
377
00:20:25,916 --> 00:20:29,666
No, para que nos llevemos a Lucca a India.
A la India nos vamos todos.
378
00:20:29,750 --> 00:20:31,416
Vamos a volar todos a la India.
379
00:20:32,750 --> 00:20:35,916
¿Te acuerdas cuando fuimos a Cuernavaca?
El coche todavía huele.
380
00:20:37,166 --> 00:20:38,875
¿Dónde vamos a conseguir esa lana?
381
00:20:38,958 --> 00:20:42,333
Tú sabes que, financieramente,
este es el peor momento para mí.
382
00:20:42,416 --> 00:20:44,958
Llevo todo el año
prácticamente sin chamba.
383
00:20:45,041 --> 00:20:47,375
Eso no importa,
van a venir tiempos mejores.
384
00:20:47,458 --> 00:20:50,291
Además, siempre podemos
vender el departamento.
385
00:20:50,375 --> 00:20:51,208
¿Qué?
386
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Este departamento
es nuestro único patrimonio
387
00:20:53,791 --> 00:20:56,041
y los dos nos hemos matado
para conseguirlo.
388
00:20:56,125 --> 00:20:59,250
- No seas dramático.
- No es dramático, no iremos a la India.
389
00:20:59,333 --> 00:21:02,416
Le entro, pero a esto no.
No arriesgaremos nuestro patrimonio
390
00:21:02,500 --> 00:21:04,000
por un supuesto tratamiento
391
00:21:04,083 --> 00:21:06,666
que no nos han ni podido
terminar de explicar.
392
00:21:08,791 --> 00:21:11,875
Para mí, esta familia
es todo lo que tenemos.
393
00:21:13,291 --> 00:21:15,458
Eso ya lo sé, no estamos hablando de eso.
394
00:21:15,541 --> 00:21:16,708
No me importa si crees
395
00:21:16,791 --> 00:21:20,500
que ponerle aceite de lavanda a mi hijo
es una estupidez esotérica
396
00:21:20,583 --> 00:21:22,750
o si crees que soy una pinche intensa
397
00:21:22,833 --> 00:21:25,250
cuando le pongo
sus ejercicios de respiración.
398
00:21:25,333 --> 00:21:28,458
No me importa que creas
que no puede funcionar, yo creo que sí.
399
00:21:29,416 --> 00:21:31,666
Y ese "sí" nos va a llevar a la India,
400
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
te guste o no.
401
00:21:39,833 --> 00:21:41,166
[silbido de aire]
402
00:21:43,750 --> 00:21:44,708
[Bárbara] ¡Ah!
403
00:21:45,500 --> 00:21:49,958
¿Te había dicho que tienes los brazos
más lindos del mundo? ¿Mm?
404
00:21:50,541 --> 00:21:52,416
Y una piel muy suavecita.
405
00:21:53,208 --> 00:21:54,708
[música de piano suave]
406
00:22:17,416 --> 00:22:19,500
Ay, Naye, ¿me ayudas a sostenerlo?
407
00:22:19,583 --> 00:22:20,833
Sí, a ver.
408
00:22:21,916 --> 00:22:23,666
[Bárbara] Eso. Muy bien.
409
00:22:35,583 --> 00:22:36,458
Hola.
410
00:22:36,541 --> 00:22:37,541
¿Quieres cenar algo?
411
00:22:39,458 --> 00:22:41,875
[exhala] No, no tengo mucha hambre,
412
00:22:42,500 --> 00:22:43,875
pero lo saco y…
413
00:22:44,500 --> 00:22:45,416
voy a acompañarte.
414
00:22:47,166 --> 00:22:48,208
Oye.
415
00:22:49,000 --> 00:22:49,875
Eh.
416
00:22:50,375 --> 00:22:51,916
No va a estar tan fácil, pero…
417
00:22:52,000 --> 00:22:53,916
podríamos hipotecar el departamento.
418
00:22:57,208 --> 00:22:59,625
[guitarra acústica alegre]
419
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
[susurra] Te amo.
420
00:23:14,916 --> 00:23:16,750
[mujer canta balada alegre]
421
00:23:18,541 --> 00:23:19,708
Estas calles…
422
00:23:21,750 --> 00:23:23,541
Ahí vamos.
423
00:23:24,375 --> 00:23:25,291
¡Eso!
424
00:23:27,625 --> 00:23:29,375
- Buenos días.
- Buenos días, Lucca.
425
00:23:44,666 --> 00:23:46,125
Doctor Jaramillo.
426
00:23:46,208 --> 00:23:48,875
Con la buena noticia
que sí podremos cubrir los gastos
427
00:23:48,958 --> 00:23:51,208
para viajar a la India
y hacer el tratamiento,
428
00:23:51,708 --> 00:23:54,083
espero sus instrucciones
para lo que sigue.
429
00:23:54,791 --> 00:23:58,500
Bárbara, ya estamos todos listos
para entrar a la junta, ¿vienes?
430
00:24:04,541 --> 00:24:08,000
[Jaramillo] Bárbara, ¿qué tal?
Platiqué con mi socio, el doctor Kumar,
431
00:24:08,083 --> 00:24:10,916
sobre el caso de su hijo
y te tengo una mala noticia.
432
00:24:11,000 --> 00:24:15,208
Por varias razones, en este momento
no podemos usar el Cytotron en niños,
433
00:24:15,291 --> 00:24:17,750
pero yo les aviso
en cuanto las cosas cambien.
434
00:24:36,666 --> 00:24:40,791
De todos modos, no creo que de este evento
lo más importante sea la decoración.
435
00:24:40,875 --> 00:24:43,666
Tenemos que hacerlo sentir
en un ambiente propicio
436
00:24:43,750 --> 00:24:47,125
para que la sesión de fotos
sea lo más natural posible, nada posado.
437
00:24:47,625 --> 00:24:50,875
En sus mails ya están
los documentos que vamos a revisar.
438
00:24:51,666 --> 00:24:54,083
La versión actualizada es la del día nueve
439
00:24:54,166 --> 00:24:55,875
porque la del día cinco
440
00:24:55,958 --> 00:24:58,375
no tiene los cambios que hicimos ayer.
441
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
[marca número telefónico]
442
00:25:01,583 --> 00:25:03,000
[Bruno] Te salieron seis.
443
00:25:03,083 --> 00:25:05,083
[papá] Ya… eso se acabó.
444
00:25:05,583 --> 00:25:07,458
[mujer en inglés] Centro Kumar, hola.
445
00:25:08,125 --> 00:25:10,666
[en inglés] Hola, llamo desde México.
446
00:25:10,750 --> 00:25:12,833
Sí, ¿en qué puedo ayudarla?
447
00:25:14,125 --> 00:25:17,666
[titubea] Quisiera enviarle
un caso neurológico
448
00:25:17,750 --> 00:25:19,375
para que consideren tratarlo.
449
00:25:19,458 --> 00:25:22,000
Es mi hijo, tiene parálisis cerebral.
450
00:25:22,083 --> 00:25:25,625
Bueno, le daré el número
del doctor Jaramillo.
451
00:25:25,708 --> 00:25:28,166
Todos los pacientes internacionales
hablan con él.
452
00:25:28,250 --> 00:25:30,416
Ya hablé con él
453
00:25:30,500 --> 00:25:33,875
y dijo que quizá podía hablar
directamente con usted.
454
00:25:33,958 --> 00:25:36,250
Lo siento, pero eso no es posible.
455
00:25:36,333 --> 00:25:38,333
Vuelva a hablar con el doctor Jaramillo.
456
00:25:40,000 --> 00:25:42,583
- Bueno, gracias.
- Que tenga un buen día.
457
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Adiós.
458
00:25:44,291 --> 00:25:48,958
- [papá ríe] ¡Ah, otra vez! ¡No puede ser!
- [Bruno] La escalera me permitió.
459
00:25:49,041 --> 00:25:50,708
[papá] ¿Cómo le haces?
460
00:25:50,791 --> 00:25:52,166
A ver, otra vez.
461
00:25:55,916 --> 00:25:58,625
Ay, ay, ay, no se me da.
No se me da este juego. Bueno.
462
00:25:58,708 --> 00:25:59,708
[música melancólica]
463
00:25:59,791 --> 00:26:01,416
[alarma escolar]
464
00:26:01,916 --> 00:26:03,416
[Bárbara] Doctor Jaramillo,
465
00:26:03,500 --> 00:26:06,833
sé que quedamos en que usted
nos llamaría cuando llegue el momento,
466
00:26:06,916 --> 00:26:08,916
pero quiero decirle que este tratamiento
467
00:26:09,000 --> 00:26:11,666
es la primera gota de esperanza
que recibimos.
468
00:26:12,708 --> 00:26:14,416
En el mundo en el que nos movemos,
469
00:26:14,500 --> 00:26:17,166
todos piensan que Lucca
nunca va a poder hacer nada.
470
00:26:17,666 --> 00:26:21,250
Por eso es tan importante para mí
probar su tratamiento en la India.
471
00:26:21,958 --> 00:26:24,541
En fin, lo siento por este mensaje de voz.
472
00:26:24,625 --> 00:26:26,625
Estaremos esperando ansiosos su llamada.
473
00:26:26,708 --> 00:26:28,166
Muchas gracias. Namasté.
474
00:26:31,750 --> 00:26:34,041
Doctor, me imagino
que usted está muy ocupado
475
00:26:34,125 --> 00:26:36,875
y por eso no ha podido responder
a mis mensajes, pero…
476
00:26:36,958 --> 00:26:40,458
le quiero contar que nuestra situación
sigue siendo muy difícil.
477
00:26:40,541 --> 00:26:43,625
Lucca está cada vez peor
porque no puede comer ni moverse
478
00:26:44,125 --> 00:26:47,833
y porque la epilepsia
lo va debilitando con cada ataque.
479
00:26:47,916 --> 00:26:52,375
Así que realmente nos interesa saber
cómo va el tema de los permisos allá.
480
00:26:52,458 --> 00:26:56,250
Sin ánimos de presionar,
pero con mucha esperanza en el Cytotron.
481
00:26:56,750 --> 00:26:59,333
Eh, le dejamos
nuestros mejores deseos de Año Nuevo.
482
00:27:01,000 --> 00:27:02,125
Doctor Jaramillo,
483
00:27:02,208 --> 00:27:05,083
hoy se cumplen nueve meses
desde que me hablaron de usted
484
00:27:05,166 --> 00:27:07,458
y estamos en el hospital otra vez.
485
00:27:08,041 --> 00:27:11,625
Finalmente, tomamos la decisión
de ponerle un botón gástrico a Lucca y…
486
00:27:11,708 --> 00:27:15,958
y realmente no sabemos
cómo va a afectar su desarrollo, pero…
487
00:27:16,666 --> 00:27:20,416
es imposible alimentarlo
y si no lo hacemos, se va a morir.
488
00:27:21,125 --> 00:27:24,375
Necesito hablar con usted
para saber si realmente el tratamiento
489
00:27:24,458 --> 00:27:26,458
es una posibilidad para Lucca o no.
490
00:27:27,458 --> 00:27:29,000
Eh, muchas gracias y…
491
00:27:29,833 --> 00:27:31,666
espero saber de usted pronto.
492
00:27:32,166 --> 00:27:33,000
Hasta luego.
493
00:27:34,458 --> 00:27:36,458
[música dramática]
494
00:27:41,375 --> 00:27:42,500
Doctor Jaramillo,
495
00:27:42,583 --> 00:27:45,541
me imagino que aún no tiene
buenas noticias para nosotros,
496
00:27:45,625 --> 00:27:47,833
pero he seguido investigando
sobre la máquina
497
00:27:47,916 --> 00:27:50,291
y sobre los inventos del doctor Kumar.
498
00:27:50,375 --> 00:27:51,458
Y entre más leo,
499
00:27:51,541 --> 00:27:52,583
más convencida estoy
500
00:27:52,666 --> 00:27:55,000
de que esto podría
cambiarle la vida a mi hijo.
501
00:27:56,416 --> 00:27:59,041
También me reuní
con Bruno Bernardi y él me contó
502
00:27:59,125 --> 00:28:02,833
que vio a varios niños de la edad de Lucca
siendo tratados con el Cytotron.
503
00:28:03,541 --> 00:28:07,833
No sé si la dificultad para tratar a Lucca
tiene que ver con que es un niño mexicano,
504
00:28:07,916 --> 00:28:10,291
pero contacté a la embajada
de México en India.
505
00:28:10,875 --> 00:28:12,500
Están dispuestos a ayudarnos.
506
00:28:12,583 --> 00:28:17,458
Haré todo lo que esté en mis manos
para ayudarles a que puedan visitar
507
00:28:17,541 --> 00:28:19,333
la clínica del doctor Kumar.
508
00:28:19,833 --> 00:28:21,750
Por favor, dígame qué más puedo hacer.
509
00:28:23,208 --> 00:28:24,375
Estoy dispuesta a todo.
510
00:28:29,833 --> 00:28:32,041
[celular]
511
00:28:38,041 --> 00:28:40,291
- ¿Bueno?
- Bárbara, soy el doctor Jaramillo.
512
00:28:40,375 --> 00:28:41,666
- Sí.
- Perdón la hora.
513
00:28:41,750 --> 00:28:45,291
Estoy a punto de subirme a un avión
y te quería decir que lo lograste,
514
00:28:45,375 --> 00:28:49,041
que mi socio finalmente accedió
a tratar a Lucca en el Cytotron.
515
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
¿Tienes dónde anotar?
516
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Te voy a pasar las fechas
y los datos bancarios.
517
00:28:53,250 --> 00:28:55,333
¿En serio? No lo puedo creer, eh…
518
00:28:55,416 --> 00:28:57,791
- Deme un segundo. Mono, despierta.
- ¿Qué pasó?
519
00:28:57,875 --> 00:28:59,958
No lo vas a creer. ¡Nos vamos a la India!
520
00:29:00,041 --> 00:29:01,291
[susurra] ¿Qué? Okey, sh.
521
00:29:01,375 --> 00:29:03,208
- Vamos afuera.
- Necesitamos hablar.
522
00:29:05,458 --> 00:29:06,291
[doctor] No.
523
00:29:09,541 --> 00:29:11,416
No, no me parece buena idea, Bárbara.
524
00:29:11,500 --> 00:29:12,333
¿Por qué no?
525
00:29:16,791 --> 00:29:18,958
Si esta cosa funcionara de verdad,
526
00:29:19,041 --> 00:29:21,666
ya les habrían dado el Nobel de Medicina.
527
00:29:21,750 --> 00:29:25,458
Pero es un descubrimiento muy nuevo,
¿cómo puedes asegurar que no funciona?
528
00:29:25,541 --> 00:29:26,791
Puedo asegurar
529
00:29:26,875 --> 00:29:30,125
que no hay evidencia científica
que diga que funciona.
530
00:29:30,208 --> 00:29:31,833
Funcionó para Bernardi
531
00:29:31,916 --> 00:29:34,791
y la FDA está a punto de aprobarla
para Estados Unidos.
532
00:29:34,875 --> 00:29:36,500
Okey, bueno,
533
00:29:36,583 --> 00:29:38,458
digamos que tienes razón,
534
00:29:38,541 --> 00:29:40,041
- yo me equivoco.
- Mm.
535
00:29:40,125 --> 00:29:42,583
De todas formas, un viaje a la India,
536
00:29:43,583 --> 00:29:44,416
para Lucca,
537
00:29:45,708 --> 00:29:46,916
es imposible.
538
00:29:47,000 --> 00:29:49,666
- ¿Por qué imposible?
- No, bueno, ¿por dónde empiezo?
539
00:29:50,333 --> 00:29:53,125
La alimentación adecuada
para su botón gástrico,
540
00:29:53,208 --> 00:29:56,666
los permisos para los medicamentos,
las sillas especializadas,
541
00:29:57,416 --> 00:30:00,250
el riesgo
de un ataque epiléptico en el camino
542
00:30:00,333 --> 00:30:03,333
y ni hablar de las enfermedades
con las que puede contagiarse
543
00:30:03,416 --> 00:30:04,833
un sistema inmune deprimido.
544
00:30:05,750 --> 00:30:07,166
Todo pone en riesgo su vida.
545
00:30:08,750 --> 00:30:09,875
¿Qué haces?
546
00:30:09,958 --> 00:30:12,708
Hago una lista de todo
lo que vamos a necesitar.
547
00:30:12,791 --> 00:30:14,750
Si consigo todo lo que me dices:
548
00:30:14,833 --> 00:30:17,916
el Valium, los permisos,
la comida, las sillas, todo,
549
00:30:18,000 --> 00:30:18,916
¿lo podemos hacer?
550
00:30:21,125 --> 00:30:24,083
¿Para qué me preguntas?
De todas formas lo vas a hacer, ¿no?
551
00:30:25,708 --> 00:30:29,208
Bueno, también me pidieron un disco
con su última resonancia magnética.
552
00:30:29,875 --> 00:30:31,916
¿Crees que nos puedan ayudar con eso?
553
00:30:32,000 --> 00:30:33,500
[música alegre]
554
00:30:36,458 --> 00:30:39,375
Y seguimos con los preparativos del viaje.
555
00:30:39,875 --> 00:30:42,916
Aquí estamos empacando la comida de Luqui.
556
00:30:43,000 --> 00:30:47,083
¿Por qué llevamos tantas latas
y no llevamos mis juguetes?
557
00:30:47,166 --> 00:30:48,916
Porque tú no comes juguetes.
558
00:30:49,000 --> 00:30:50,208
Ya llevas a Pipo Rex.
559
00:30:50,291 --> 00:30:51,958
Puedo comer los de peluche.
560
00:30:52,041 --> 00:30:54,833
A Pipo no, solo si me da mucha hambre.
561
00:30:54,916 --> 00:30:57,291
A ver, creo que necesitamos
otra maleta, ¿no?
562
00:30:57,375 --> 00:30:58,291
¿Otra?
563
00:30:58,375 --> 00:30:59,958
Podríamos también dejar latas.
564
00:31:00,041 --> 00:31:02,875
¿Cómo crees? No podemos arriesgarnos
a que no haya allá.
565
00:31:02,958 --> 00:31:04,416
- [Naye] Ya.
- [Bárbara] Bien.
566
00:31:07,208 --> 00:31:08,708
[música triunfal]
567
00:31:20,625 --> 00:31:23,583
Bueno, finalmente,
aunque parecía imposible,
568
00:31:24,166 --> 00:31:25,791
nos vamos a la India.
569
00:31:47,458 --> 00:31:48,666
¿Estás listo, Luqui?
570
00:31:51,166 --> 00:31:52,000
Mira…
571
00:32:16,958 --> 00:32:18,958
[mujer habla por altavoz]
572
00:32:25,541 --> 00:32:27,041
Ya, no te vayas a caer, Bruno.
573
00:32:27,125 --> 00:32:29,375
- [Bruno] Okey.
- Lo hiciste increíble, Luqui.
574
00:32:30,375 --> 00:32:31,958
Eres muy valiente, mi amor.
575
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
En un ratito
nos vamos a subir a otro avión
576
00:32:35,083 --> 00:32:37,250
y nos vamos a ir a la India
como te prometí.
577
00:32:37,333 --> 00:32:38,541
- [carraspea]
- ¡Andrés!
578
00:32:38,625 --> 00:32:40,500
- [Lucca carraspea]
- [música ominosa]
579
00:32:40,583 --> 00:32:41,541
Dos, tres,
580
00:32:42,375 --> 00:32:44,125
cuatro, cinco, seis…
581
00:32:45,541 --> 00:32:46,750
[Lucca carraspea]
582
00:32:46,833 --> 00:32:47,666
Ponlo de lado.
583
00:32:48,625 --> 00:32:49,750
[Bárbara] El oxímetro.
584
00:32:51,583 --> 00:32:53,000
Trece, 14,
585
00:32:53,625 --> 00:32:57,041
15, 16, 17,
586
00:32:57,125 --> 00:32:59,166
18, 19…
587
00:32:59,250 --> 00:33:01,375
[música de tensión opresiva]
588
00:33:02,750 --> 00:33:04,750
[música se intensifica y cesa]
589
00:33:05,333 --> 00:33:06,833
[tono de llamada]
590
00:33:11,625 --> 00:33:13,083
- ¿Andrés?
- Doctor.
591
00:33:14,000 --> 00:33:14,833
¿Todo bien?
592
00:33:16,041 --> 00:33:17,291
Ah, más o menos.
593
00:33:17,375 --> 00:33:20,125
Estamos en el aeropuerto de París.
Lucca tuvo un ataque.
594
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
¿Cuánto tardó en yugular?
595
00:33:21,875 --> 00:33:23,708
Seis minutos, 27 segundos.
596
00:33:23,791 --> 00:33:26,208
Lo sentí fuertísimo, fue de los peores.
597
00:33:26,291 --> 00:33:27,541
¿Cuánto Valium le dieron?
598
00:33:27,625 --> 00:33:31,291
Dos dosis de un mililitro,
pero no cedía y pensé que necesitaba otra.
599
00:33:31,375 --> 00:33:33,541
¿Tú crees que nos deberíamos
ir al hospital?
600
00:33:33,625 --> 00:33:36,541
Si lo hospitalizan,
no los dejarán viajar en varios días.
601
00:33:36,625 --> 00:33:39,541
¿Y crees que puede volar?
Es un viaje de más de diez horas.
602
00:33:39,625 --> 00:33:41,500
No, eso no lo puedo saber desde aquí.
603
00:33:41,583 --> 00:33:43,666
Les advertí que sería un viaje peligroso.
604
00:33:44,333 --> 00:33:45,458
Ya sé.
605
00:33:45,541 --> 00:33:47,166
Pero si deciden volar,
606
00:33:47,250 --> 00:33:49,958
denle una dosis de Rivotril
antes de subir al avión
607
00:33:50,041 --> 00:33:52,125
y manténganlo muy bien hidratado.
608
00:33:53,250 --> 00:33:55,041
Okey. Okey, gracias.
609
00:33:55,541 --> 00:33:57,041
Me avisan cualquier cosa.
610
00:33:57,125 --> 00:33:59,083
Claro que sí, doctor. Adiós.
611
00:34:01,916 --> 00:34:02,833
¿Qué pasó?
612
00:34:03,791 --> 00:34:05,208
Él cree que va a estar bien.
613
00:34:05,708 --> 00:34:07,333
Así que a estar tranquilos.
614
00:34:07,916 --> 00:34:12,000
[en inglés] Los doctores de la ambulancia
podrían decidir llevarlo a Urgencias.
615
00:34:12,083 --> 00:34:15,333
Según su doctor, estará bien.
No necesitamos la ambulancia.
616
00:34:15,416 --> 00:34:16,791
Si rechazan la ambulancia
617
00:34:16,875 --> 00:34:19,750
y algo le sucede a su hijo,
tendrán problemas legales.
618
00:34:23,000 --> 00:34:26,250
Lo entendemos, pero… está bien. Gracias.
619
00:34:26,333 --> 00:34:28,125
Firme aquí, por favor.
620
00:34:32,041 --> 00:34:33,958
[en francés] Rechazaron la ambulancia.
621
00:34:35,125 --> 00:34:37,208
Sí, lo sé. Ojalá no le pase nada al niño.
622
00:34:38,583 --> 00:34:39,750
[en inglés] Gracias.
623
00:34:42,041 --> 00:34:43,000
[en francés] No sé.
624
00:34:48,583 --> 00:34:49,416
Luquita.
625
00:34:51,750 --> 00:34:53,250
[música de tensión]
626
00:34:58,333 --> 00:34:59,833
[música de piano emotiva]
627
00:35:38,541 --> 00:35:40,250
[mujer habla por altavoz]
628
00:35:41,083 --> 00:35:42,541
Llegamos, mi amor.
629
00:35:42,625 --> 00:35:43,458
Bien hecho.
630
00:35:43,958 --> 00:35:45,958
[música dramática]
631
00:35:49,208 --> 00:35:50,041
[alegre] Hola.
632
00:35:50,125 --> 00:35:52,125
[bocinazos]
633
00:36:45,208 --> 00:36:46,208
¿Y eso?
634
00:36:46,791 --> 00:36:49,750
Me la traje del avión
para festejar que estamos aquí.
635
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
Lo lograste, socia.
636
00:36:52,541 --> 00:36:53,375
Salud.
637
00:36:54,958 --> 00:36:56,125
Lo logramos los dos.
638
00:36:57,708 --> 00:36:58,791
Bueno, los cinco.
639
00:37:05,500 --> 00:37:06,583
Salud, socio.
640
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
Salud.
641
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
- Mm, rico.
- [afirma] Mm.
642
00:37:14,041 --> 00:37:16,166
- Mm.
- ¡Oye, ya! No, te la vas a acabar.
643
00:37:16,250 --> 00:37:17,166
Mira qué chiquita.
644
00:37:18,958 --> 00:37:20,875
- Bueno, es para los dos. [ríe]
- [ríe]
645
00:37:21,500 --> 00:37:25,041
- ¿Solo trajiste una?
- Eh, tengo otra por ahí.
646
00:37:26,708 --> 00:37:28,708
[música de flauta etérea]
647
00:37:37,333 --> 00:37:38,250
[Jaramillo] ¡Hola!
648
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
- Bienvenidos.
- ¿Qué tal?
649
00:37:40,500 --> 00:37:43,000
- Qué bueno que ya están aquí.
- Gracias.
650
00:37:43,083 --> 00:37:44,041
¡Ey, Lucca!
651
00:37:45,916 --> 00:37:47,458
- [ríe]
- [Bárbara] ¡Bruno!
652
00:37:48,458 --> 00:37:51,208
Lo puedes lamer, está delicioso.
653
00:37:51,291 --> 00:37:52,250
Gracias.
654
00:37:53,208 --> 00:37:55,750
¿Qué tal el viaje?
¿Están cómodos en el hotel?
655
00:37:55,833 --> 00:37:58,750
El hotel está increíble.
El viaje, largo y pesado.
656
00:37:58,833 --> 00:38:02,041
Sí, estábamos pensando desayunar algo
antes de salir, ¿está bien?
657
00:38:02,125 --> 00:38:05,333
Tendría que ser para llevar
porque hay que estar en la clínica
658
00:38:05,416 --> 00:38:08,166
en una hora y para llegar
hay que cruzar toda la ciudad.
659
00:38:09,083 --> 00:38:10,708
- Okey…
- ¿Si les parece?
660
00:38:10,791 --> 00:38:12,625
- Vamos, sí.
- Acá está el coche.
661
00:38:12,708 --> 00:38:14,708
[música pop india]
662
00:38:18,791 --> 00:38:21,333
AV. LANGFORD
663
00:38:25,166 --> 00:38:27,125
[Bárbara] Y finalmente llegó el día.
664
00:38:27,208 --> 00:38:29,458
Vamos camino
al primer tratamiento de Lucca
665
00:38:29,541 --> 00:38:31,291
en la clínica del Doctor Kumar.
666
00:39:06,708 --> 00:39:07,958
[Andrés en inglés] ¡Hola!
667
00:39:12,791 --> 00:39:14,333
¡Y llegamos!
668
00:39:16,291 --> 00:39:19,500
[Bruno] ¿En esta granja
es donde van a curar a Lucca?
669
00:39:20,166 --> 00:39:22,916
- [Bárbara] No es una granja.
- Pero ¡hay patos!
670
00:39:23,000 --> 00:39:25,500
- [en inglés] Bonito, ¿no?
- [Andrés en inglés] Sí.
671
00:39:25,583 --> 00:39:27,083
[graznidos]
672
00:39:28,958 --> 00:39:31,750
Oye, ¿y cuándo vamos a conocer
al famoso doctor Kumar?
673
00:39:31,833 --> 00:39:34,291
Bueno, mi socio está bastante ocupado
674
00:39:34,375 --> 00:39:37,000
y rara vez está presente
en los tratamientos, pero…
675
00:39:37,583 --> 00:39:40,333
no se preocupen,
van a estar en muy buenas manos.
676
00:39:41,958 --> 00:39:43,208
Es por acá, de este lado.
677
00:39:47,500 --> 00:39:49,083
Aquí es donde está el daño.
678
00:39:49,166 --> 00:39:52,000
El resto del cerebro
se ve perfectamente normal,
679
00:39:52,083 --> 00:39:55,041
pero aquí, en esta zona,
es donde está la lesión.
680
00:39:55,125 --> 00:39:57,333
- Parece una mariposa.
- [afirma] Mm.
681
00:39:57,416 --> 00:39:59,958
[tose]
682
00:40:00,041 --> 00:40:00,875
[en inglés] Sí.
683
00:40:02,125 --> 00:40:04,375
Ahí. Un poco más arriba.
684
00:40:05,500 --> 00:40:06,375
[Lucca tose]
685
00:40:10,125 --> 00:40:13,333
[en inglés] Dígale que copiaremos
las líneas en la cara de Lucca.
686
00:40:13,833 --> 00:40:15,333
[música de suspenso]
687
00:40:32,875 --> 00:40:35,166
PELIGRO: SISTEMA CONTROLADO POR LÁSERES
688
00:40:43,416 --> 00:40:44,875
[hombre en inglés] Excelente.
689
00:41:02,500 --> 00:41:03,583
Eso es.
690
00:41:48,666 --> 00:41:50,666
[multitud murmura]
691
00:42:02,000 --> 00:42:03,083
[campanada]
692
00:42:03,833 --> 00:42:05,375
[habla en hindi]
693
00:42:05,458 --> 00:42:06,833
[habla en hindi]
694
00:42:09,000 --> 00:42:10,041
[en inglés] Gracias.
695
00:42:12,958 --> 00:42:14,375
[campanada]
696
00:42:15,375 --> 00:42:17,375
[hombre ora en hindi]
697
00:42:27,583 --> 00:42:29,791
[Bárbara] Si me preguntaras
qué hacemos aquí,
698
00:42:29,875 --> 00:42:31,583
no sabría qué responderte, Luqui,
699
00:42:32,458 --> 00:42:35,375
pero aunque no entiendo
ni una palabra de lo que dicen,
700
00:42:35,458 --> 00:42:38,000
empiezo a comprender
que ya hemos hecho todo
701
00:42:38,083 --> 00:42:40,708
y que lo único que nos queda es rogar,
702
00:42:41,208 --> 00:42:43,291
mirar hacia arriba y esperar.
703
00:42:43,375 --> 00:42:44,875
[hombre sigue orando en hindi]
704
00:43:19,500 --> 00:43:20,500
[en inglés] Gracias.
705
00:43:20,583 --> 00:43:22,666
- Agárralo.
- [Bárbara en inglés] Gracias.
706
00:43:22,750 --> 00:43:24,166
[Bruno en inglés] Gracias.
707
00:43:30,625 --> 00:43:31,708
¿Todo bien, socio?
708
00:43:32,583 --> 00:43:33,708
Mis tenis no están.
709
00:43:33,791 --> 00:43:34,875
No, ¿cómo no?
710
00:43:34,958 --> 00:43:35,791
No están.
711
00:43:36,833 --> 00:43:38,041
No, sí tienen que estar.
712
00:43:47,833 --> 00:43:49,416
[en inglés] Es de buena suerte.
713
00:43:49,500 --> 00:43:52,875
En India, si te roban los zapatos,
se llevan tus problemas.
714
00:43:52,958 --> 00:43:54,666
Ganesha lo quiere. Sí, señor.
715
00:43:54,750 --> 00:43:55,583
Okey.
716
00:43:55,666 --> 00:43:56,916
¿Quiere mis zapatos?
717
00:43:57,000 --> 00:43:58,958
No. Venkatesh, no…
718
00:43:59,041 --> 00:44:01,041
[en inglés] Está bien, gracias.
719
00:44:01,125 --> 00:44:03,208
- ¿Yo puedo hacer eso?
- No.
720
00:44:03,291 --> 00:44:04,375
¿No? ¿Por qué no?
721
00:44:04,875 --> 00:44:07,041
[música de piano emotiva]
722
00:44:07,125 --> 00:44:08,375
[Bárbara] Porque él está…
723
00:44:09,125 --> 00:44:12,083
CAMPUS DEL CENTRO KUMAR, BANGALORE
724
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
[canto de aves]
725
00:44:21,375 --> 00:44:23,375
Aquí estoy contigo, Luquita. Aquí estoy.
726
00:44:23,458 --> 00:44:24,708
[Luca gruñe]
727
00:44:24,791 --> 00:44:25,750
¿Todo bien?
728
00:44:27,416 --> 00:44:29,333
[en inglés] ¡Está vomitando! Sáquenlo.
729
00:44:35,666 --> 00:44:37,916
Eso. [sisea] Eso.
730
00:44:44,458 --> 00:44:48,083
[Bárbara] Ya casi terminando
la primera semana de tratamientos,
731
00:44:48,166 --> 00:44:50,666
vamos a la sesión siete de 28.
732
00:44:59,916 --> 00:45:01,875
¿Será que estamos haciendo lo correcto?
733
00:45:02,791 --> 00:45:05,000
¿Por qué estoy empecinada
en ese tratamiento,
734
00:45:05,083 --> 00:45:08,125
mientras tú llevas días y noches
alterado y enfermo?
735
00:45:09,125 --> 00:45:11,875
¿De qué sirven cinco personas
del otro lado del mundo,
736
00:45:11,958 --> 00:45:14,958
si solo se dedican
a lavar toallas y ropa vomitada?
737
00:45:18,416 --> 00:45:19,750
[vendedor en inglés] Hola.
738
00:45:21,333 --> 00:45:22,833
[música emotiva continúa]
739
00:45:26,875 --> 00:45:27,708
¡Hola!
740
00:45:28,958 --> 00:45:31,625
- ¿Y Luqui está comiendo por la boca?
- [Naye exclama]
741
00:45:32,250 --> 00:45:34,041
No, no está comiendo nada.
742
00:45:35,333 --> 00:45:37,083
- ¿No?
- Y volvió a vomitar.
743
00:45:37,166 --> 00:45:39,000
Mamá, ¿qué me trajiste?
744
00:45:39,083 --> 00:45:40,500
Vamos a ver qué te traje.
745
00:45:41,958 --> 00:45:43,708
Mira lo que te traje.
746
00:45:43,791 --> 00:45:44,750
¡Yomi!
747
00:45:50,166 --> 00:45:51,666
[música infantil de fondo]
748
00:45:59,958 --> 00:46:00,958
¿Todo bien?
749
00:46:02,041 --> 00:46:04,166
Naye, ¿verdad que casi
se me cae el diente?
750
00:46:04,875 --> 00:46:05,708
A ver.
751
00:46:06,583 --> 00:46:07,958
Uy, sí, ya está bien flojo.
752
00:46:08,041 --> 00:46:09,416
Mira, allá en el cajón
753
00:46:09,500 --> 00:46:11,750
hay papel y sobres
con la dirección del hotel.
754
00:46:12,500 --> 00:46:15,708
Le escribes la carta al ratón
y ya va a saber dónde estás. Ve.
755
00:46:15,791 --> 00:46:16,625
Vente, vamos.
756
00:46:18,625 --> 00:46:19,625
¿Qué?
757
00:46:21,875 --> 00:46:24,000
Mono, estoy muy preocupada por Lucca.
758
00:46:24,083 --> 00:46:25,416
Esto no está funcionando.
759
00:46:26,083 --> 00:46:26,916
Nos estafaron.
760
00:46:27,791 --> 00:46:30,250
O sea, ¿viste el lugar?
Es un… es una granja.
761
00:46:30,333 --> 00:46:32,541
¿Y esa máquina qué? Es un tubo.
762
00:46:32,625 --> 00:46:35,375
Me vieron la cara de pendeja
y los traje hasta la India.
763
00:46:35,458 --> 00:46:36,708
Es muy pronto para saber.
764
00:46:36,791 --> 00:46:39,708
Pero, a ver, Mono, tú… ¿lo ves distinto?
765
00:46:39,791 --> 00:46:41,291
Algo. Lo que sea.
766
00:46:41,791 --> 00:46:43,250
Tenemos que esperar.
767
00:46:43,333 --> 00:46:44,625
Tampoco es magia.
768
00:46:47,583 --> 00:46:48,833
¿Y si nos equivocamos?
769
00:46:50,625 --> 00:46:51,875
¿Te puedo pedir un favor?
770
00:46:53,750 --> 00:46:54,750
Vete a dormir.
771
00:46:55,875 --> 00:46:57,333
Deja de pensar por hoy, Mona.
772
00:46:57,833 --> 00:46:58,666
¿Sí?
773
00:46:59,416 --> 00:47:00,750
- Anda.
- Okey.
774
00:47:08,500 --> 00:47:10,000
[niños juegan]
775
00:47:26,375 --> 00:47:27,541
¡Luqui!
776
00:47:28,333 --> 00:47:29,166
¿Luquita?
777
00:47:30,666 --> 00:47:32,416
- ¿Te sientes bien?
- [tose]
778
00:47:32,500 --> 00:47:33,375
- ¡Bruno!
- [tose]
779
00:47:33,458 --> 00:47:34,958
Ey, ey, Lucca.
780
00:47:35,041 --> 00:47:37,541
- ¡Se me cayó el diente!
- ¡Ve por tus papás!
781
00:47:38,750 --> 00:47:40,125
¡Luquita, Luquita, Luquita!
782
00:47:40,208 --> 00:47:41,125
[música dramática]
783
00:47:50,833 --> 00:47:52,958
[en inglés] Gracias, no había ambulancias.
784
00:47:53,041 --> 00:47:55,416
[Venkatesh] No hay muchas.
Vamos al hospital.
785
00:48:01,541 --> 00:48:03,833
[llora] ¡Perdí mi diente!
786
00:48:03,916 --> 00:48:05,000
No, ¿a ver?
787
00:48:05,083 --> 00:48:06,541
Ahorita te ayudo a buscarlo.
788
00:48:14,083 --> 00:48:16,458
HOSPITAL BARSAL
789
00:48:21,958 --> 00:48:23,458
[Venkatesh en inglés] ¡Vengan!
790
00:48:23,541 --> 00:48:24,916
Por aquí, a la izquierda.
791
00:48:27,541 --> 00:48:29,041
Todo va a estar bien, Luquita.
792
00:48:29,541 --> 00:48:31,541
[música dramática se intensifica]
793
00:48:40,208 --> 00:48:42,208
[música dramática cesa]
794
00:48:46,791 --> 00:48:47,625
Perdón, Luqui.
795
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
Perdóname por traerte hasta acá.
796
00:48:51,791 --> 00:48:53,666
[pitidos intermitentes]
797
00:48:54,333 --> 00:48:56,458
Pensé que iba a ser
bueno para ti, mi amor.
798
00:48:56,958 --> 00:48:59,208
Te juro que ha sido
toda una aventura para él.
799
00:49:04,375 --> 00:49:05,625
¿Y si se muere, Andrés?
800
00:49:09,208 --> 00:49:11,875
Esa ha sido una posibilidad
desde el día en que nació,
801
00:49:12,375 --> 00:49:13,333
pero aquí estamos.
802
00:49:18,750 --> 00:49:19,833
[Bárbara solloza]
803
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
[música de cuerdas dramática]
804
00:49:43,166 --> 00:49:45,541
[Bárbara] Quisiera poder
escapar de aquí, Luqui.
805
00:49:46,250 --> 00:49:49,458
Quisiera salir volando contigo
por alguna ventana del hospital
806
00:49:50,208 --> 00:49:53,375
para olvidarnos por un momento
de este miedo a que te pase algo,
807
00:49:54,916 --> 00:49:58,375
de esta angustia en el centro de mi pecho
desde el día que naciste.
808
00:50:04,625 --> 00:50:05,875
¡Bruno! ¡Bruno!
809
00:50:05,958 --> 00:50:07,500
¡Bruno! Es para acá.
810
00:50:08,000 --> 00:50:09,791
[mujer habla por altavoz]
811
00:50:13,125 --> 00:50:14,208
- ¡Hola, ma!
- Hola.
812
00:50:15,375 --> 00:50:16,208
¿Cómo estás?
813
00:50:16,291 --> 00:50:17,250
- Bien.
- ¿Bien?
814
00:50:17,333 --> 00:50:19,708
- [en inglés] Necesita descansar.
- Sí, gracias.
815
00:50:20,791 --> 00:50:22,541
Quiero enseñarle algo a Lucca.
816
00:50:22,625 --> 00:50:26,125
Bueno, pero… [sisea] sin gritar, ¿sí?
Tu hermano está descansando.
817
00:50:26,958 --> 00:50:28,083
¿Cómo les fue?
818
00:50:28,166 --> 00:50:29,750
Bien, ¿y tú? ¿Cómo dormiste?
819
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Ay, fatal.
820
00:50:34,458 --> 00:50:35,541
Lucca…
821
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
Lucca.
822
00:50:39,083 --> 00:50:41,166
Ya se me cayó el diente, mira.
823
00:50:42,291 --> 00:50:44,000
¿Ves? Acá está el diente.
824
00:50:45,375 --> 00:50:48,541
Me dijeron que en la India
no viene el ratón,
825
00:50:48,625 --> 00:50:49,875
¿sabes quién viene?
826
00:50:51,000 --> 00:50:52,750
- [grita] ¡Un tigre!
- Bruno…
827
00:50:56,541 --> 00:50:59,125
¿A ti cuándo se te cayó tu primer diente?
828
00:50:59,958 --> 00:51:01,958
Naye dice que fui precoz.
829
00:51:06,583 --> 00:51:07,416
¿Qué pasa?
830
00:51:10,166 --> 00:51:11,375
No te entiendo.
831
00:51:13,166 --> 00:51:15,375
Ah, quieres de mi paleta.
832
00:51:15,875 --> 00:51:16,833
Espérate.
833
00:51:19,291 --> 00:51:21,291
Naye no sabe que la traje.
834
00:51:24,416 --> 00:51:26,166
[música de asombro]
835
00:51:26,250 --> 00:51:27,375
Bruno, no, ¿qué haces?
836
00:51:29,958 --> 00:51:32,458
Es que Lucca quería un poco de mi paleta.
837
00:51:32,958 --> 00:51:34,625
[Bárbara] Está succionando.
838
00:51:34,708 --> 00:51:36,291
- Nunca lo había hecho.
- No.
839
00:51:37,666 --> 00:51:38,541
[Bárbara] ¡Lucca!
840
00:51:45,000 --> 00:51:45,875
¡Lucca!
841
00:51:48,666 --> 00:51:49,791
Chupa, chupa.
842
00:51:52,500 --> 00:51:54,708
Eso, mi amor. Muy bien, Luqui.
843
00:51:58,208 --> 00:51:59,041
Hola.
844
00:52:01,750 --> 00:52:04,208
A ver, este te come aquí.
845
00:52:04,291 --> 00:52:05,916
[Bruno] Pero este te come aquí.
846
00:52:06,833 --> 00:52:08,291
- [Bárbara] ¡Andrés!
- ¿Qué?
847
00:52:08,791 --> 00:52:11,208
- ¡Andrés, ven!
- ¿Qué pasó? ¿Qué pasa?
848
00:52:12,125 --> 00:52:14,041
- ¿Todo bien?
- ¡Míralo! Haz un video.
849
00:52:15,500 --> 00:52:16,333
Listo.
850
00:52:16,416 --> 00:52:18,458
Primera vez que agarra con sus dos manos
851
00:52:18,541 --> 00:52:20,250
y hace fuerza para sostenerse.
852
00:52:20,333 --> 00:52:23,416
Antes, agarraba con una mano
y soltaba con la otra,
853
00:52:23,500 --> 00:52:25,250
pero como el agua está más liviana,
854
00:52:25,333 --> 00:52:27,125
la está usando para detenerse.
855
00:52:27,208 --> 00:52:28,666
¡Muy bien, Luquita!
856
00:52:28,750 --> 00:52:32,166
- ¿Ya te terminaste de bañar?
- Está haciendo fuerza en la espalda.
857
00:52:32,250 --> 00:52:34,041
- ¡Qué bien!
- ¿Me puedo meter?
858
00:52:34,791 --> 00:52:35,958
¿Por qué gritas?
859
00:52:45,041 --> 00:52:47,333
[en inglés] ¡Miren!
El doctor Kumar está aquí.
860
00:52:49,208 --> 00:52:51,791
[en inglés] ¡Hola!
Deben ser la familia de Lucca.
861
00:52:51,875 --> 00:52:52,916
[en inglés] Sí.
862
00:52:53,000 --> 00:52:53,833
Bienvenidos.
863
00:52:53,916 --> 00:52:55,416
Soy el doctor Kumar.
864
00:52:55,500 --> 00:52:58,458
[en inglés] No puede ser.
Ya queríamos conocerlo.
865
00:53:00,166 --> 00:53:02,041
- Soy Bárbara.
- Claro.
866
00:53:02,541 --> 00:53:04,958
Gracias por recibirnos.
Es un gusto estar aquí.
867
00:53:05,041 --> 00:53:07,833
- No hay de qué.
- Él es Lucca.
868
00:53:07,916 --> 00:53:09,500
Sí, sí, Master Lucca.
869
00:53:09,583 --> 00:53:12,458
Te ves muy bien después del hospital.
870
00:53:12,541 --> 00:53:14,541
Sí, estamos muy sorprendidos.
871
00:53:14,625 --> 00:53:16,916
Y estarán cada vez
más sorprendidos, créanme.
872
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
¿Ven?
873
00:53:19,875 --> 00:53:21,375
- Está chupando.
- Sí.
874
00:53:21,458 --> 00:53:24,250
Chupar es uno de los primeros
reflejos humanos.
875
00:53:24,833 --> 00:53:29,250
Es lo primero y lo único
que los recién nacidos deben saber
876
00:53:29,750 --> 00:53:32,083
y el cerebro de Lucca
ya hizo esa conexión.
877
00:53:34,125 --> 00:53:35,625
[música de piano emotiva]
878
00:53:43,750 --> 00:53:45,666
[Bárbara] Luqui, mi amor,
879
00:53:46,666 --> 00:53:48,083
has vuelto a nacer.
880
00:53:50,750 --> 00:53:52,291
El día de tu primer nacimiento
881
00:53:52,375 --> 00:53:55,041
estábamos tan emocionados
por lo que venía,
882
00:53:55,125 --> 00:53:59,041
sin saber que todo saldría al revés
de como lo habíamos imaginado.
883
00:54:00,000 --> 00:54:01,541
No lloraste al nacer.
884
00:54:02,583 --> 00:54:04,166
No te tuve entre mis brazos.
885
00:54:05,666 --> 00:54:08,500
No me miraste a los ojos
ni te pude dar de comer.
886
00:54:12,250 --> 00:54:15,583
Los doctores nos advirtieron
que nos fuéramos acostumbrando.
887
00:54:15,666 --> 00:54:18,500
Nos dijeron que nunca ibas
a caminar ni a hablar.
888
00:54:18,583 --> 00:54:19,458
Tú puedes.
889
00:54:19,541 --> 00:54:21,041
Que nunca me dirías "mamá".
890
00:54:24,041 --> 00:54:25,291
- ¡Eso!
- ¡Eso!
891
00:54:27,708 --> 00:54:29,333
Pero míranos ahora, Luqui.
892
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Ninguno de ellos podría creerlo.
893
00:54:33,625 --> 00:54:35,375
Y yo haré lo que esté en mis manos
894
00:54:35,458 --> 00:54:37,708
para que no pierdas
ninguna otra oportunidad.
895
00:54:37,791 --> 00:54:39,708
¡Venga! Fuerza.
896
00:54:39,791 --> 00:54:41,333
Ese día no supe pujar,
897
00:54:42,333 --> 00:54:46,416
pero desde entonces he aprendido
a cruzar mares y a mover montañas.
898
00:54:47,458 --> 00:54:48,833
Me lo has enseñado tú.
899
00:54:48,916 --> 00:54:49,833
[Bárbara] ¡Eso!
900
00:54:49,916 --> 00:54:51,791
[Andrés] ¡Eso! ¡Bravo!
901
00:54:52,375 --> 00:54:53,916
[Bárbara] ¡Mi amor!
902
00:54:58,958 --> 00:55:00,500
[Kumar en inglés] Un paso más.
903
00:55:01,000 --> 00:55:03,458
El cerebro de Master Lucca
tiene una herida
904
00:55:03,958 --> 00:55:06,625
que no permite que se conecten
sus dos hemisferios,
905
00:55:07,125 --> 00:55:09,666
pero el hecho
de que dio un paso con una pierna
906
00:55:09,750 --> 00:55:11,750
y continuó el movimiento con la otra
907
00:55:12,333 --> 00:55:14,875
significa que ahora funcionan juntos.
908
00:55:14,958 --> 00:55:17,166
- ¡Es un gran avance!
- [Bárbara] ¡Increíble!
909
00:55:17,250 --> 00:55:18,458
¡Bien hecho!
910
00:55:18,541 --> 00:55:20,375
- ¡Muy bien, mi amor!
- ¡Bien hecho!
911
00:55:20,458 --> 00:55:21,875
[Andrés en español] ¡Venga!
912
00:55:21,958 --> 00:55:23,875
[en inglés] ¡Cheers! ¡Salud!
913
00:55:23,958 --> 00:55:25,625
Por Lucca, por John,
914
00:55:25,708 --> 00:55:28,000
a quien están tratando
por su tercer tumor.
915
00:55:28,083 --> 00:55:29,208
- Cuarto.
- ¡Oh!
916
00:55:29,291 --> 00:55:30,833
Pero ¿quién lleva la cuenta?
917
00:55:30,916 --> 00:55:34,875
Kumar, gracias
por dejarnos ver este milagro.
918
00:55:34,958 --> 00:55:37,291
No, no es ningún milagro, es ciencia pura.
919
00:55:37,375 --> 00:55:39,250
Pues ese es el milagro.
920
00:55:39,958 --> 00:55:42,583
Es ciencia, ¿saben?
Lo que sucede con Lucca
921
00:55:42,666 --> 00:55:44,375
es un 33 % por Cytotron,
922
00:55:45,125 --> 00:55:47,625
un 33 % por sus padres
923
00:55:47,708 --> 00:55:49,791
y un 33 % por Dios.
924
00:55:50,875 --> 00:55:52,708
Pero, por otro lado, ¿qué es Dios?
925
00:55:53,375 --> 00:55:54,833
- Qué buena pregunta.
- [ríe]
926
00:55:55,333 --> 00:55:57,750
La ciencia no tiene una respuesta,
927
00:55:57,833 --> 00:56:00,416
pero la ciencia nos dio Cytotron.
928
00:56:00,500 --> 00:56:02,000
- ¡Brindemos por eso!
- ¡Salud!
929
00:56:02,083 --> 00:56:03,041
[Jaramillo] ¡Salud!
930
00:56:04,291 --> 00:56:06,208
Señor, lo espera su auto.
931
00:56:06,291 --> 00:56:07,125
Gracias.
932
00:56:08,500 --> 00:56:10,750
[en español] Andrés, te encargo la cuenta.
933
00:56:10,833 --> 00:56:13,375
Es que tengo que llevar a John y a Kumar
934
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
y se está haciendo un poco tarde.
935
00:56:16,875 --> 00:56:18,625
[en inglés] Cuando estén listos.
936
00:56:18,708 --> 00:56:20,750
- [Kumar] No, ya terminamos.
- [John] Sí.
937
00:56:20,833 --> 00:56:23,125
- [Jaramillo] Excelente.
- [Kumar] Gracias.
938
00:56:23,208 --> 00:56:25,916
- [titubea] ¿Pagamos?
- ¡Oh! No, no, no, no.
939
00:56:26,000 --> 00:56:28,333
- Yo invito.
- Claro. Gracias.
940
00:56:28,416 --> 00:56:30,500
Kumar, muchas gracias por todo.
941
00:56:30,583 --> 00:56:32,500
No hay de qué. Todo mejorará.
942
00:56:32,583 --> 00:56:34,791
Mis cariños para Master Lucca
y Master Bruno.
943
00:56:34,875 --> 00:56:37,166
- Gracias.
- [Kumar] Buenas noches. Gracias.
944
00:56:49,166 --> 00:56:50,083
[en español] Mona…
945
00:56:53,375 --> 00:56:54,583
no me dieron el trabajo.
946
00:56:56,458 --> 00:56:58,541
¿Cómo? ¿El que era seguro que te daban?
947
00:57:00,166 --> 00:57:01,000
[afirma] Mm.
948
00:57:03,375 --> 00:57:04,375
[muge]
949
00:57:05,333 --> 00:57:06,166
[bocinazo]
950
00:57:09,250 --> 00:57:10,500
[Bárbara] Va la vaquita.
951
00:57:10,583 --> 00:57:14,250
Bueno, vamos a tomar asistencia
para la última sesión con Kumar.
952
00:57:14,333 --> 00:57:16,333
- ¿Venkatesh?
- [en inglés] Hola, señora.
953
00:57:17,916 --> 00:57:19,416
- ¿Papá?
- Present.
954
00:57:20,875 --> 00:57:23,041
- Naye.
- ¡Present!
955
00:57:24,333 --> 00:57:25,166
¿Bruno?
956
00:57:25,791 --> 00:57:26,625
Present.
957
00:57:27,583 --> 00:57:29,708
¡Luqui, estás despierto!
958
00:57:29,791 --> 00:57:31,000
Present.
959
00:57:31,583 --> 00:57:33,541
- [ríe]
- Pa, pá. ¿No?
960
00:57:34,041 --> 00:57:36,375
- Papá. Papá.
- [se carcajea]
961
00:57:36,875 --> 00:57:40,000
[Kumar en inglés] ¡Ah, Master Lucca!
962
00:57:41,041 --> 00:57:42,666
¿Puedes decir Kumar?
963
00:57:43,416 --> 00:57:44,750
Ku, mar.
964
00:57:45,333 --> 00:57:46,208
Pa, pá.
965
00:57:46,708 --> 00:57:48,041
- Ku, mar.
- Pa, pá.
966
00:57:49,125 --> 00:57:52,333
- [canturrea] Pa, pá.
- Dos minutos más.
967
00:57:52,416 --> 00:57:54,333
[en inglés] ¿Y cómo está tu hijo?
968
00:57:54,416 --> 00:57:56,250
¡Ah! Todo está mejor.
969
00:57:56,333 --> 00:57:59,541
Su salud, sus capacidades, su atención.
970
00:57:59,625 --> 00:58:00,833
Todo, pero…
971
00:58:01,583 --> 00:58:03,375
Este viaje salió demasiado caro.
972
00:58:03,458 --> 00:58:06,500
No podremos volver en muchos años.
973
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
Entiendo perfectamente.
974
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
Entre los siete viajes que hice
975
00:58:10,041 --> 00:58:14,166
y ayudar a Jaramillo a comprar
las máquinas para la clínica en Baltimore,
976
00:58:14,250 --> 00:58:17,583
he invertido mucho más
de lo que sería sano.
977
00:58:18,500 --> 00:58:20,958
¿Hay un Cytotron en Estados Unidos?
978
00:58:21,041 --> 00:58:23,208
Bueno, en realidad hay dos,
979
00:58:23,291 --> 00:58:24,666
pero siguen en México,
980
00:58:24,750 --> 00:58:26,666
en el puerto adonde llegaron.
981
00:58:27,166 --> 00:58:29,541
¿Es… "Veracros"?
982
00:58:29,625 --> 00:58:31,250
Veracruz. Sí.
983
00:58:31,333 --> 00:58:32,166
Veracruz.
984
00:58:33,791 --> 00:58:36,541
- [en inglés] Tres meses pasan volando.
- Exacto.
985
00:58:36,625 --> 00:58:39,083
- Eso no me preocupa.
- Okey. Entiendo.
986
00:58:39,166 --> 00:58:40,666
¡Ah, Master Lucca!
987
00:58:41,958 --> 00:58:43,750
¿Lo dirás hoy?
988
00:58:44,416 --> 00:58:45,333
¿Kumar?
989
00:58:46,083 --> 00:58:47,208
Ku, mar.
990
00:58:48,541 --> 00:58:49,625
Ku…
991
00:58:50,375 --> 00:58:52,166
- Ku…
- ¿Oyeron eso?
992
00:58:52,250 --> 00:58:54,666
¡Vaya! Es increíble.
993
00:58:54,750 --> 00:58:56,541
[en español] ¿Qué dijiste, Luquita?
994
00:58:57,041 --> 00:58:58,583
- Dilo.
- Otra vez, di Kumar.
995
00:58:58,666 --> 00:59:00,250
- Tú puedes.
- Kumar.
996
00:59:00,333 --> 00:59:02,750
- Dilo, di Kumar.
- ¿Qué dijiste? Di Kumar.
997
00:59:02,833 --> 00:59:04,333
Solo a ti te hace caso.
998
00:59:04,416 --> 00:59:05,541
[en inglés] Ven, dile.
999
00:59:07,208 --> 00:59:08,250
Kumar.
1000
00:59:08,333 --> 00:59:10,500
Ku, mar.
1001
00:59:11,083 --> 00:59:12,125
[Kumar ríe]
1002
00:59:12,208 --> 00:59:14,375
Ku, mar.
1003
00:59:14,458 --> 00:59:15,291
Kumar.
1004
00:59:15,375 --> 00:59:16,750
[todos gritan]
1005
00:59:16,833 --> 00:59:18,208
[en español] ¡No puede ser!
1006
00:59:18,291 --> 00:59:20,416
[en inglés] ¡Me hiciste el día!
1007
00:59:20,500 --> 00:59:22,583
- ¡Increíble!
- ¡Es increíble!
1008
00:59:23,083 --> 00:59:24,291
¡Es impresionante!
1009
00:59:24,375 --> 00:59:25,500
Doctor.
1010
00:59:25,583 --> 00:59:26,875
¡Felicidades!
1011
00:59:26,958 --> 00:59:28,583
¡Felicidades!
1012
00:59:28,666 --> 00:59:29,583
Bien hecho, Lucca.
1013
00:59:30,500 --> 00:59:31,791
- ¡Sí!
- ¡Bravo, Lucca!
1014
00:59:32,291 --> 00:59:33,791
[música emotiva]
1015
00:59:35,375 --> 00:59:36,208
Hermoso.
1016
00:59:40,000 --> 00:59:41,291
Andrés…
1017
00:59:41,375 --> 00:59:42,875
Esto es solo el comienzo.
1018
00:59:43,750 --> 00:59:47,500
Master Lucca avanzará mucho
con futuros tratamientos.
1019
00:59:47,583 --> 00:59:49,416
¿Debemos hacer más tratamientos?
1020
00:59:49,500 --> 00:59:50,333
Por supuesto.
1021
00:59:50,416 --> 00:59:52,583
Queremos tratar seguido a Master Lucca.
1022
00:59:52,666 --> 00:59:53,875
Al menos una vez al año.
1023
00:59:54,666 --> 00:59:57,583
Pero si notan algún contratiempo,
como la epilepsia,
1024
00:59:57,666 --> 00:59:58,833
vengan antes.
1025
01:00:00,125 --> 01:00:01,291
Haremos lo posible.
1026
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
¡Oye, Master Lucca!
1027
01:00:05,291 --> 01:00:07,875
[en español] Tú quieres volver,
¿verdad, Luqui?
1028
01:00:07,958 --> 01:00:09,458
[en inglés] Eres muy especial.
1029
01:00:11,416 --> 01:00:13,208
Haremos historia, ¿no?
1030
01:00:14,416 --> 01:00:16,250
¿Mm? [ríe]
1031
01:00:19,333 --> 01:00:22,125
Adiós. Adiós, Bárbara. ¡Adiós!
1032
01:00:24,333 --> 01:00:25,916
[Bruno] ¡Adiós, Kumar!
1033
01:00:26,000 --> 01:00:27,416
¡Adiós, Bruno!
1034
01:00:28,625 --> 01:00:30,625
[música rítmica india]
1035
01:00:39,791 --> 01:00:41,000
[Andrés] Gracias. Adiós.
1036
01:00:42,291 --> 01:00:43,125
¡Vámonos!
1037
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
Ahí está.
1038
01:01:15,375 --> 01:01:16,333
29 DE JULIO DE 2017
1039
01:01:21,083 --> 01:01:23,041
[Jaramillo] Kumar está feliz con Lucca.
1040
01:01:23,125 --> 01:01:26,833
Significa mucho para que el Cytotron
llegue a más niños en todo el mundo.
1041
01:01:26,916 --> 01:01:28,500
Muchas gracias por el esfuerzo.
1042
01:01:28,583 --> 01:01:30,958
No, gracias a ustedes.
Estamos muy contentos.
1043
01:01:31,041 --> 01:01:34,750
De hecho, Kumar nos dijo
que Lucca va a necesitar más tratamientos.
1044
01:01:35,833 --> 01:01:38,416
¿Es cierto que van a abrir
una clínica en Baltimore?
1045
01:01:38,500 --> 01:01:41,333
Bueno, estamos a la espera
de que la FDA nos dé permiso
1046
01:01:41,416 --> 01:01:43,666
de iniciar pruebas clínicas
en Estados Unidos,
1047
01:01:43,750 --> 01:01:46,500
pero eso aún va a tardar unos años.
1048
01:01:47,416 --> 01:01:49,666
¿Y nunca pensaste en hacerlas en México?
1049
01:01:50,166 --> 01:01:53,041
John Miller me dijo que hay
dos Cytotrons en Veracruz.
1050
01:01:53,125 --> 01:01:57,291
John Miller tiene firmado un NDA,
no debería de estar hablando tanto.
1051
01:01:57,375 --> 01:01:59,000
Y solo para que sepas,
1052
01:01:59,083 --> 01:02:01,333
México es más difícil que Estados Unidos.
1053
01:02:01,416 --> 01:02:03,291
La burocracia, los intereses…
1054
01:02:03,375 --> 01:02:04,541
En serio, olvídalo.
1055
01:02:04,625 --> 01:02:08,333
Es que no es posible que exista esto
y no esté al alcance de todo el mundo.
1056
01:02:08,416 --> 01:02:10,500
Déjame ayudarte con el permiso en México.
1057
01:02:11,250 --> 01:02:14,041
Con el caso de Lucca,
tu testimonio y algunos aliados.
1058
01:02:14,125 --> 01:02:16,291
Es más, nosotros podemos
hablar con Kumar y…
1059
01:02:16,375 --> 01:02:17,416
No, no, a ver.
1060
01:02:17,500 --> 01:02:20,750
Kumar siempre me ha dejado clarísimo
que no le interesa participar
1061
01:02:20,833 --> 01:02:22,541
en la burocracia de las licencias.
1062
01:02:22,625 --> 01:02:26,458
Cualquier cosa que haya
que ver con Kumar, la veo yo.
1063
01:02:27,458 --> 01:02:28,458
Y, con su permiso,
1064
01:02:28,541 --> 01:02:30,666
creo que mi vuelo sale antes que el suyo.
1065
01:02:30,750 --> 01:02:32,041
Pero estamos en contacto.
1066
01:02:32,125 --> 01:02:33,375
- Nos vemos.
- Buen viaje.
1067
01:02:33,458 --> 01:02:34,458
¡Adiós!
1068
01:02:35,500 --> 01:02:36,666
[Bruno] ¡Adiós!
1069
01:02:37,375 --> 01:02:38,875
- ¿Qué raro, no?
- Muy raro.
1070
01:02:39,708 --> 01:02:41,833
Digo, es su business, pero no, no sé.
1071
01:02:42,333 --> 01:02:43,166
Él es raro.
1072
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
[anuncio por altavoz]
1073
01:03:07,416 --> 01:03:08,250
Kumar.
1074
01:03:09,458 --> 01:03:10,625
¿No pudiste decir papá?
1075
01:03:11,208 --> 01:03:13,583
¿Cuántos pañales
te ha cambiado Kumar? ¿Cuántos?
1076
01:03:13,666 --> 01:03:15,000
- ¿Cuántos?
- [ríe]
1077
01:03:15,083 --> 01:03:16,583
[mujer por altavoz]
1078
01:03:20,166 --> 01:03:22,541
¡Mamá, olvidé a Pipo Rex!
1079
01:03:22,625 --> 01:03:25,041
No pasa nada, mi amor,
luego compramos otro.
1080
01:03:25,541 --> 01:03:28,541
[llora] ¡No se compran los amigos!
1081
01:03:32,250 --> 01:03:35,208
¡No te rías, Lucca!
1082
01:03:35,708 --> 01:03:37,166
[Lucca sigue riendo]
1083
01:03:37,666 --> 01:03:39,666
[balada acústica emotiva]
1084
01:03:47,583 --> 01:03:50,125
[Lucca balbucea]
1085
01:03:55,541 --> 01:03:57,291
[susurra] Buenos días, solecito.
1086
01:03:58,375 --> 01:03:59,791
Doctor Jaramillo,
1087
01:03:59,875 --> 01:04:02,250
espero que haya tenido
un buen viaje de regreso.
1088
01:04:02,916 --> 01:04:05,166
La verdad es que yo
casi no he podido dormir.
1089
01:04:05,666 --> 01:04:07,833
Desde nuestra conversación
en el aeropuerto,
1090
01:04:07,916 --> 01:04:11,041
he estado pensando
cómo puedo ayudarle a obtener el permiso
1091
01:04:11,125 --> 01:04:14,166
para hacer las pruebas clínicas
del Cytotron en México.
1092
01:04:14,750 --> 01:04:18,208
Y se me ocurre que tal vez
puedo empezar por el neurólogo de Lucca.
1093
01:04:19,833 --> 01:04:21,333
[balada continúa]
1094
01:04:33,875 --> 01:04:35,625
Esto es una locura, Bárbara.
1095
01:04:35,708 --> 01:04:37,125
- ¿Qué?
- Te voy a enseñar
1096
01:04:38,000 --> 01:04:40,791
un estudio que le hicimos
a Lucca el año pasado,
1097
01:04:40,875 --> 01:04:44,166
para que compares la cantidad
de conexiones cerebrales que tenía
1098
01:04:44,250 --> 01:04:45,458
con las que tiene ahora.
1099
01:04:45,958 --> 01:04:47,500
[música de piano emotiva]
1100
01:04:54,625 --> 01:04:56,458
[doctor] Mira la diferencia de aquí.
1101
01:04:57,625 --> 01:04:58,458
Guau.
1102
01:05:00,166 --> 01:05:02,958
Es… muy impresionante.
1103
01:05:03,041 --> 01:05:05,375
No entiendo cómo lograron esto en un mes.
1104
01:05:07,666 --> 01:05:08,500
¿Y qué sigue?
1105
01:05:09,000 --> 01:05:10,875
¿Pueden seguirle dando tratamientos?
1106
01:05:11,625 --> 01:05:14,291
Bueno, la idea es que sí,
pero nosotros ni de chiste
1107
01:05:14,375 --> 01:05:16,625
podemos pagar
un viaje como el que hicimos.
1108
01:05:17,375 --> 01:05:18,750
Mira cómo se ve desde aquí.
1109
01:05:22,333 --> 01:05:25,500
¿Tú crees que a este hospital
le interese hacer las pruebas?
1110
01:05:25,583 --> 01:05:28,000
Imagínate, si traemos
el protocolo de pruebas,
1111
01:05:28,083 --> 01:05:30,916
podríamos seguir tratando a Lucca
y a muchos otros niños.
1112
01:05:31,000 --> 01:05:31,875
Uy, no.
1113
01:05:32,708 --> 01:05:35,000
Convencer al consejo
de ancianos del Comité
1114
01:05:35,083 --> 01:05:36,916
es como tratar de mover una montaña.
1115
01:05:37,625 --> 01:05:40,833
José, esto podría
salvarle la vida a miles de niños.
1116
01:05:46,875 --> 01:05:49,125
¿Estás contento de volver a la escuela?
1117
01:05:49,708 --> 01:05:51,833
- Buenos días, señora.
- Hola, buenos días.
1118
01:05:52,333 --> 01:05:54,208
[Lucca se queja incómodo]
1119
01:05:54,291 --> 01:05:55,375
¿Qué pasa, mi amor?
1120
01:05:55,458 --> 01:05:56,583
- ¿Qué pasa?
- [gime]
1121
01:05:57,875 --> 01:05:59,875
- ¿Nos vamos? No.
- [llora]
1122
01:06:01,458 --> 01:06:03,041
¿Por qué? ¿Por qué lloras?
1123
01:06:05,625 --> 01:06:07,166
[Lucca se carcajea]
1124
01:06:12,250 --> 01:06:13,083
¡Ay, no!
1125
01:06:14,375 --> 01:06:16,208
[Lucca se carcajea]
1126
01:06:20,041 --> 01:06:22,041
[Lucca se carcajea]
1127
01:06:22,625 --> 01:06:24,833
[Bárbara habla con voz aguda]
1128
01:06:24,916 --> 01:06:26,916
[música de suspenso]
1129
01:06:41,000 --> 01:06:42,041
Buenas noches, Mona.
1130
01:06:43,500 --> 01:06:44,333
Mono.
1131
01:06:47,000 --> 01:06:47,833
¿Mm?
1132
01:06:48,583 --> 01:06:49,791
Estuve pensando
1133
01:06:50,791 --> 01:06:51,625
y…
1134
01:06:54,375 --> 01:06:55,458
¿Me estás escuchando?
1135
01:06:56,833 --> 01:06:59,583
¿Estabas pensando
en el tipo que me tengo que preocupar?
1136
01:07:02,625 --> 01:07:04,000
Si no funciona
1137
01:07:05,333 --> 01:07:06,916
todo lo del hospital infantil,
1138
01:07:08,125 --> 01:07:10,750
podríamos vender el departamento
y volver a la India.
1139
01:07:14,416 --> 01:07:16,583
Perdón por lo que voy a decir.
¿Es en serio?
1140
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Regresamos hace menos de un mes.
1141
01:07:20,458 --> 01:07:21,875
Lucca está mejor que nunca.
1142
01:07:21,958 --> 01:07:23,208
Yo sigo sin trabajo,
1143
01:07:23,708 --> 01:07:27,291
¿y tú estás pensando en vender
el departamento para volver a la India?
1144
01:07:27,375 --> 01:07:29,375
- Estoy pensando en Lucca.
- Exactamente.
1145
01:07:30,916 --> 01:07:33,291
Tal vez también deberías
de pensar en los demás.
1146
01:07:33,375 --> 01:07:35,041
En ti, en todos.
1147
01:07:35,125 --> 01:07:37,875
- Pero…
- No… [titubea] te lo juro, estoy muerto.
1148
01:07:39,666 --> 01:07:40,500
Buenas noches.
1149
01:07:49,375 --> 01:07:50,208
Hola.
1150
01:07:50,291 --> 01:07:52,041
[Jaramillo] Bárbara, ¿me llamaste?
1151
01:07:52,125 --> 01:07:53,791
Vi varias llamadas tuyas.
1152
01:07:53,875 --> 01:07:55,500
Sí, te tengo una supernoticia.
1153
01:07:56,166 --> 01:08:00,500
El neurólogo de Lucca le va a proponer
al Comité del Hospital Infantil
1154
01:08:00,583 --> 01:08:03,041
hacer ahí las pruebas clínicas
con el Cytotron.
1155
01:08:03,125 --> 01:08:06,541
Mira, entiendo que tú quieras
que la máquina esté en México,
1156
01:08:06,625 --> 01:08:08,958
pero tanto para Kumar como para mí,
1157
01:08:09,458 --> 01:08:12,791
la prioridad es lograr
la aprobación de la FDA.
1158
01:08:12,875 --> 01:08:14,916
Esto puede suceder paralelamente.
1159
01:08:15,708 --> 01:08:19,208
Estoy segura de que a Kumar le encantaría.
Es más, le puedo escribir y…
1160
01:08:19,291 --> 01:08:21,250
A ver, Bárbara, vámonos entendiendo.
1161
01:08:21,916 --> 01:08:25,083
A Kumar, nada que no pase antes por mí.
1162
01:08:25,166 --> 01:08:27,750
Ha sido complicadísimo
llegar hasta donde estamos
1163
01:08:27,833 --> 01:08:30,541
en las negociaciones
de la licencia internacional.
1164
01:08:30,625 --> 01:08:33,083
- No quiero interferencias.
- ¿Tienes un minuto?
1165
01:08:33,166 --> 01:08:34,625
Sí.
1166
01:08:34,708 --> 01:08:36,666
Me tengo que ir. Luego hablamos.
1167
01:08:39,500 --> 01:08:43,000
Sabes que yo siempre te he apoyado
desde que te pasó lo de Lucca.
1168
01:08:44,333 --> 01:08:45,916
¿Desde que me pasó lo de Lucca?
1169
01:08:46,833 --> 01:08:49,041
- Haces que suene horrible.
- No, perdón. No.
1170
01:08:49,541 --> 01:08:51,000
Lo que quiero decir es que…
1171
01:08:51,791 --> 01:08:52,958
quizá llegó el momento
1172
01:08:53,041 --> 01:08:55,541
en que tengas
que replantearte tus prioridades.
1173
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Es que siento…
1174
01:08:57,000 --> 01:08:59,166
¿Sabes cuántos años llevo trabajando aquí?
1175
01:08:59,250 --> 01:09:00,083
¿Quince?
1176
01:09:01,041 --> 01:09:02,833
Tú tienes una tercera parte de eso.
1177
01:09:04,208 --> 01:09:06,541
Además, la revista
no ha hecho más que crecer,
1178
01:09:06,625 --> 01:09:08,791
así que no importa cuánto tiempo paso o…
1179
01:09:08,875 --> 01:09:10,666
No, es que quizá sí importa.
1180
01:09:10,750 --> 01:09:12,208
Quizá no rindes lo mismo.
1181
01:09:12,291 --> 01:09:16,125
Inviertes demasiado tiempo en tu hijo
y yo te necesito al cien en la revista.
1182
01:09:17,708 --> 01:09:18,541
Guau.
1183
01:09:19,583 --> 01:09:21,083
Y me duele mucho decírtelo,
1184
01:09:21,166 --> 01:09:24,041
pero estamos buscando
a alguien que te reemplace.
1185
01:09:25,291 --> 01:09:27,291
[música emotiva]
1186
01:10:32,666 --> 01:10:34,416
¿Hoy puedo dormir aquí?
1187
01:10:34,916 --> 01:10:36,625
Lo extraño a Pipo.
1188
01:10:41,166 --> 01:10:42,000
[sisea]
1189
01:10:43,708 --> 01:10:44,541
[sisea]
1190
01:10:45,833 --> 01:10:47,083
[Lucca sigue siseando]
1191
01:10:52,208 --> 01:10:53,708
- [sisea]
- [música dramática]
1192
01:10:53,791 --> 01:10:55,875
Andrés, le está dando un ataque.
1193
01:10:55,958 --> 01:10:57,208
- Diecisiete.
- [sisea]
1194
01:10:57,291 --> 01:11:00,208
Dieciocho, 19…
1195
01:11:00,291 --> 01:11:01,541
[Andrés] Tranquilo.
1196
01:11:01,625 --> 01:11:02,541
Tranquilo.
1197
01:11:02,625 --> 01:11:06,333
- Veintitrés, 24, 25.
- [Lucca sisea]
1198
01:11:10,041 --> 01:11:11,208
Veinticinco segundos.
1199
01:11:12,083 --> 01:11:12,958
Estuvo cortito.
1200
01:11:15,541 --> 01:11:18,666
[Dr. Ibarra] Bueno, dentro de todo,
tenemos buenas noticias.
1201
01:11:19,708 --> 01:11:22,791
Hay muchísimas menos señales epilépticas.
1202
01:11:22,875 --> 01:11:25,125
De lo que tenía,
según el electro anterior,
1203
01:11:26,166 --> 01:11:28,416
perdió como el 70 %. Mira.
1204
01:11:29,375 --> 01:11:34,208
Bueno, pero con el 30 % que queda,
podría tener un ataque como el de ayer.
1205
01:11:34,708 --> 01:11:38,250
Y si sigue teniéndolos,
entonces podríamos perder todo lo ganado.
1206
01:11:38,333 --> 01:11:41,541
Depende de la intensidad
de los ataques, pero sí.
1207
01:11:43,708 --> 01:11:46,625
¿Y qué dijo el Comité
de hacer las pruebas clínicas aquí?
1208
01:11:46,708 --> 01:11:48,583
Están abiertos a la posibilidad,
1209
01:11:49,708 --> 01:11:51,125
pero antes de llegar a eso,
1210
01:11:51,208 --> 01:11:55,291
el hospital todavía tiene
sus dudas acerca del tratamiento.
1211
01:11:55,375 --> 01:11:58,666
Necesitamos respaldar
la propuesta con otros casos,
1212
01:11:58,750 --> 01:12:00,041
además del de Lucca.
1213
01:12:00,125 --> 01:12:02,708
Hay que pedírselos a Kumar.
Seguro nos ayudaría.
1214
01:12:03,375 --> 01:12:05,333
Es más, te voy a pasar su teléfono,
1215
01:12:05,416 --> 01:12:08,208
así le pides la información
de una manera más oficial.
1216
01:12:08,708 --> 01:12:10,541
No creas que es tan fácil, Bárbara.
1217
01:12:11,250 --> 01:12:14,125
Cada instituto tiene
sus propios criterios de privacidad.
1218
01:12:14,208 --> 01:12:15,625
Por favor.
1219
01:12:15,708 --> 01:12:16,958
Por lo menos inténtalo.
1220
01:12:18,083 --> 01:12:20,083
[suena música india en la radio]
1221
01:12:40,458 --> 01:12:43,791
¡Hola! ¿Qué haces en México?
No sabía que estabas aquí.
1222
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
¿Podemos hablar?
1223
01:12:45,541 --> 01:12:46,791
¿Qué pasa? ¿Todo bien?
1224
01:12:47,916 --> 01:12:50,416
¿Qué hace el neurólogo de Lucca
llamándole a Kumar?
1225
01:12:52,041 --> 01:12:53,041
No sé.
1226
01:12:55,916 --> 01:12:56,750
Dime la verdad.
1227
01:12:57,416 --> 01:12:58,833
¿Tú los pusiste en contacto?
1228
01:13:00,333 --> 01:13:01,166
No.
1229
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Hablé con Kumar.
1230
01:13:06,666 --> 01:13:09,291
Está muy, pero muy enojado, Bárbara.
1231
01:13:09,375 --> 01:13:11,083
- Muy enojado.
- Pero ¿por qué?
1232
01:13:11,166 --> 01:13:13,750
Porque teníamos un acuerdo
y tú lo rompiste.
1233
01:13:13,833 --> 01:13:16,000
No sabes el daño que has hecho.
1234
01:13:16,083 --> 01:13:17,791
Kumar está furioso.
1235
01:13:17,875 --> 01:13:19,583
Me envió un mail muy agresivo
1236
01:13:19,666 --> 01:13:22,666
porque piensa que Ibarra
es un espía del gobierno mexicano.
1237
01:13:22,750 --> 01:13:24,250
¿Un espía…?
1238
01:13:24,333 --> 01:13:28,833
El proyecto del Cytotron en México
se acaba por tu culpa.
1239
01:13:28,916 --> 01:13:30,125
- No, pero…
- ¡Pero nada!
1240
01:13:30,208 --> 01:13:32,583
Se acabó el Cytotron para Lucca,
1241
01:13:32,666 --> 01:13:35,916
se acabó en Estados Unidos,
se acabó en México,
1242
01:13:36,000 --> 01:13:37,750
se acabó en la India,
1243
01:13:37,833 --> 01:13:39,916
se acabó por tu culpa.
1244
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
Pero yo solo quería ayudar.
1245
01:13:41,583 --> 01:13:42,541
No.
1246
01:13:42,625 --> 01:13:44,166
Eres una egoísta.
1247
01:13:44,250 --> 01:13:47,375
Echaste a perder
años de trabajo de muchísima gente
1248
01:13:47,458 --> 01:13:51,541
y les quitaste a millones de niños
la posibilidad de acceder al tratamiento.
1249
01:13:52,041 --> 01:13:55,375
Imagínate cuántos niños
se van a morir de epilepsia por tu culpa.
1250
01:13:56,250 --> 01:13:57,291
¡Imagínatelo!
1251
01:13:57,375 --> 01:13:58,916
[puerta de auto se azota]
1252
01:14:09,041 --> 01:14:11,416
No sabes por qué
estoy llorando, ¿verdad, Lucca?
1253
01:14:13,500 --> 01:14:15,250
Es que la cagué otra vez. [solloza]
1254
01:14:16,875 --> 01:14:18,000
Por mi culpa, por…
1255
01:14:19,125 --> 01:14:22,000
desesperada, por querer
traer el Cytotron a México,
1256
01:14:22,750 --> 01:14:24,375
ahora ya no lo vamos a tener.
1257
01:14:25,041 --> 01:14:27,041
[música dramática de cuerdas]
1258
01:14:28,500 --> 01:14:29,375
[Bárbara solloza]
1259
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
¿Me puedo meter?
1260
01:14:31,250 --> 01:14:33,125
No, Bruno. Ya nos vamos a salir.
1261
01:14:38,083 --> 01:14:39,166
¿Qué echaste al agua?
1262
01:14:39,250 --> 01:14:40,583
Una pócima mágica
1263
01:14:40,666 --> 01:14:43,833
que los hará fuertes como los dinosaurios.
1264
01:14:43,916 --> 01:14:45,916
¡No lo creo, es lo único que me faltaba!
1265
01:14:46,000 --> 01:14:47,083
¡Ay, no, Barbs!
1266
01:14:47,166 --> 01:14:50,791
- Báñate, yo me quedo con Lucca.
- Es que se van a hacer más fuertes.
1267
01:14:50,875 --> 01:14:54,500
- Vete a la cocina por unas jergas.
- Naye, no sé qué haríamos sin ti.
1268
01:14:55,083 --> 01:14:56,833
No, no hay nada que agradecer.
1269
01:14:56,916 --> 01:14:59,250
Además, yo tampoco sé
qué haría sin ustedes.
1270
01:14:59,333 --> 01:15:01,666
¿Verdad, Luquita? [alegre] ¡Uy!
1271
01:15:19,416 --> 01:15:22,916
Yo lo único que quería era que Lucca
tuviera una vida más sencilla.
1272
01:15:24,500 --> 01:15:26,791
A lo mejor la vida de Lucca
sería más sencilla
1273
01:15:26,875 --> 01:15:30,583
si no estuviera todo el tiempo
persiguiendo algo que no puede alcanzar.
1274
01:15:30,666 --> 01:15:32,500
Que tuviera chance de ser quien es.
1275
01:15:34,250 --> 01:15:35,916
La persona que le tocó ser.
1276
01:15:36,416 --> 01:15:38,875
¿Y que nuestro hijo se resigne? No.
1277
01:15:40,333 --> 01:15:42,666
No, yo no voy a dejar de luchar por él.
1278
01:15:42,750 --> 01:15:44,958
¿Por qué todo tiene que ser luchar?
1279
01:15:47,833 --> 01:15:49,333
Se vale rendirse, Bárbara.
1280
01:15:50,541 --> 01:15:52,208
Está bien bajar los brazos.
1281
01:15:54,666 --> 01:15:57,625
Entiendo perfecto
que quieres lo mejor para Lucca.
1282
01:15:58,125 --> 01:15:58,958
¡Yo también!
1283
01:16:01,750 --> 01:16:02,583
Pero no así.
1284
01:16:03,250 --> 01:16:04,083
¿Cómo así?
1285
01:16:05,750 --> 01:16:07,500
[solloza] Yo tengo una deuda con él
1286
01:16:09,291 --> 01:16:11,458
y lo mínimo que le debo es hacer todo
1287
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
para que tenga una mejor vida.
1288
01:16:13,541 --> 01:16:15,958
Esto ya lo hemos hablado.
Tú no le debes nada.
1289
01:16:16,041 --> 01:16:18,208
Yo me siento responsable
por lo que le pasó.
1290
01:16:18,291 --> 01:16:19,500
¿Cómo crees?
1291
01:16:21,875 --> 01:16:24,291
Tienes tanta responsabilidad
en lo que le pasó
1292
01:16:24,375 --> 01:16:27,083
como mi mamá
en lo que me pasó en la pierna.
1293
01:16:27,166 --> 01:16:28,791
No, Mono, eso fue un accidente.
1294
01:16:28,875 --> 01:16:30,041
Lo de Lucca también.
1295
01:16:30,125 --> 01:16:32,375
No, no, yo tenía que pujar una vez más
1296
01:16:32,458 --> 01:16:33,416
y no lo hice.
1297
01:16:33,500 --> 01:16:36,208
No sé por qué, pero no pude hacerlo.
1298
01:16:36,291 --> 01:16:38,875
¿Cómo ibas a pujar si te desmayaste?
1299
01:16:38,958 --> 01:16:40,416
No, no me desmayé.
1300
01:16:40,500 --> 01:16:42,666
Me acuerdo perfecto
de haber visto chispitas
1301
01:16:42,750 --> 01:16:44,708
y del jalón cuando me lo sacaron.
1302
01:16:44,791 --> 01:16:46,083
No sé, pero no…
1303
01:16:47,125 --> 01:16:50,541
En algún momento
te pusieron una máscara de oxígeno.
1304
01:16:51,458 --> 01:16:52,666
¿Una máscara de oxígeno?
1305
01:16:55,208 --> 01:16:56,041
¿Por qué?
1306
01:17:00,666 --> 01:17:01,583
Buenas tardes.
1307
01:17:01,666 --> 01:17:04,000
Estoy buscando al doctor Flores Delgado.
1308
01:17:04,500 --> 01:17:05,333
Un segundo.
1309
01:17:23,250 --> 01:17:24,083
Nancy.
1310
01:17:24,583 --> 01:17:26,416
Ayúdame con el historial, por favor.
1311
01:17:28,708 --> 01:17:29,541
Gracias.
1312
01:17:32,208 --> 01:17:35,583
El tuyo fue el parto
más difícil que atendí en mi vida.
1313
01:17:36,375 --> 01:17:38,958
Fue un parto precipitado.
1314
01:17:40,541 --> 01:17:42,541
Las contracciones tan seguidas
1315
01:17:42,625 --> 01:17:45,375
afectaron el ritmo cardíaco de tu bebé y…
1316
01:17:46,000 --> 01:17:48,208
cuando te pusimos la epidural,
1317
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
algo pasó, que…
1318
01:17:51,250 --> 01:17:53,458
no es muy común, pero a veces pasa.
1319
01:17:55,291 --> 01:17:58,291
La anestesia se fue hacia arriba y…
1320
01:18:01,458 --> 01:18:02,750
paralizó tu diafragma.
1321
01:18:03,541 --> 01:18:04,458
Y nosotros…
1322
01:18:04,958 --> 01:18:06,416
Bueno, tal vez pudimos haber…
1323
01:18:07,791 --> 01:18:09,416
tomado otras decisiones,
1324
01:18:09,500 --> 01:18:11,958
pero hicimos lo que nos pareció correcto.
1325
01:18:14,458 --> 01:18:15,833
Por eso no podía pujar.
1326
01:18:16,541 --> 01:18:17,375
¿Pujar?
1327
01:18:18,166 --> 01:18:19,041
Bárbara,
1328
01:18:19,125 --> 01:18:20,583
tuviste un paro respiratorio.
1329
01:18:22,833 --> 01:18:24,000
Te salvamos de milagro.
1330
01:18:27,666 --> 01:18:30,541
Y a tu hijo lo sacamos como pudimos.
1331
01:18:30,625 --> 01:18:31,458
De verdad.
1332
01:18:32,666 --> 01:18:35,208
Fue un milagro que sobrevivieran los dos.
1333
01:18:36,041 --> 01:18:37,541
[música dramática]
1334
01:18:53,708 --> 01:18:54,541
¡Mono!
1335
01:18:55,958 --> 01:18:56,791
¿Todo bien?
1336
01:18:58,458 --> 01:18:59,291
¿Dónde estabas?
1337
01:19:01,916 --> 01:19:03,583
En el hospital donde nació Lucca.
1338
01:19:04,375 --> 01:19:06,458
Hablé con el doctor que atendió su parto.
1339
01:19:06,958 --> 01:19:08,166
¿En serio? Y…
1340
01:19:08,250 --> 01:19:09,166
¿Para qué?
1341
01:19:09,250 --> 01:19:12,541
Porque necesitaba entender
qué fue lo que sucedió ese día y…
1342
01:19:13,666 --> 01:19:15,000
el doctor me explicó que…
1343
01:19:15,666 --> 01:19:17,333
me dio un paro respiratorio,
1344
01:19:17,416 --> 01:19:19,708
que Lucca y yo
estuvimos a punto de morirnos.
1345
01:19:20,750 --> 01:19:23,500
O sea, el milagro
es que estemos todos aquí.
1346
01:19:26,916 --> 01:19:28,625
Somos muy afortunados, Mona.
1347
01:19:29,291 --> 01:19:30,125
¡Ma!
1348
01:19:31,250 --> 01:19:32,125
¿Qué, mi amor?
1349
01:19:32,208 --> 01:19:33,416
Te tengo una sorpresa,
1350
01:19:34,166 --> 01:19:36,666
pero tienes que cerrar los ojos.
1351
01:19:36,750 --> 01:19:37,958
- Okey.
- Vamos.
1352
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
Vamos.
1353
01:19:39,666 --> 01:19:41,208
- Tú no, solo ella.
- Ah.
1354
01:19:45,791 --> 01:19:47,375
Ya los puedes abrir.
1355
01:19:47,458 --> 01:19:48,791
¡Tarán!
1356
01:19:49,666 --> 01:19:53,083
Ahora son de dinosaurios
como tú y como Lucca.
1357
01:19:55,833 --> 01:19:58,291
Me encantan, mi amor.
1358
01:19:58,791 --> 01:19:59,958
Hola, Diana.
1359
01:20:00,041 --> 01:20:00,916
Hola.
1360
01:20:01,541 --> 01:20:03,416
- Hola.
- Ya llegamos.
1361
01:20:03,916 --> 01:20:06,208
Estamos felices de recibir a Lucca.
1362
01:20:06,291 --> 01:20:08,416
Y tú le vas a presentar
a todos tus amigos.
1363
01:20:08,500 --> 01:20:09,541
- ¿Verdad?
- Sí.
1364
01:20:09,625 --> 01:20:11,041
Él es Diego.
1365
01:20:11,125 --> 01:20:12,416
Él es Moisés.
1366
01:20:12,500 --> 01:20:13,375
Ella es Emilia.
1367
01:20:13,458 --> 01:20:15,333
Ella sí te saluda y ella nos cae mal.
1368
01:20:15,416 --> 01:20:17,250
Ya tiene que… entrar.
1369
01:20:17,833 --> 01:20:19,583
Cualquier cosa avísame y vengo.
1370
01:20:19,666 --> 01:20:22,458
Sí, vamos a estar bien, no te preocupes.
¿Verdad, Lucca?
1371
01:20:22,541 --> 01:20:24,583
¿Estás emocionado, Luqui?
1372
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Bueno, los amo. Diviértanse.
1373
01:20:27,500 --> 01:20:28,500
Bye.
1374
01:20:28,583 --> 01:20:30,166
- Bye.
- Bye.
1375
01:20:30,250 --> 01:20:31,750
[niños gritan jugando]
1376
01:20:34,333 --> 01:20:36,333
[música orquestal emotiva]
1377
01:20:42,708 --> 01:20:43,708
Se llama Lucca.
1378
01:20:51,000 --> 01:20:51,833
[bocinazo]
1379
01:21:07,375 --> 01:21:08,958
[tono de llamada]
1380
01:21:09,041 --> 01:21:11,291
- [en inglés] ¿Hola?
- Hola, John.
1381
01:21:11,375 --> 01:21:14,750
Soy Bárbara, la mamá de Lucca.
Nos conocimos en Bangalore.
1382
01:21:14,833 --> 01:21:15,875
¡Sí, claro!
1383
01:21:15,958 --> 01:21:17,833
Sí, claro, ¿cómo estás?
1384
01:21:17,916 --> 01:21:19,000
Bien, gracias.
1385
01:21:19,083 --> 01:21:24,541
Este, te llamo porque quiero saber más
sobre los dos Cytotrons en Veracruz.
1386
01:21:24,625 --> 01:21:26,000
Bueno, para serte sincero,
1387
01:21:26,083 --> 01:21:28,583
no estoy en buenos términos con Jaramillo.
1388
01:21:28,666 --> 01:21:29,500
¿Qué pasó?
1389
01:21:29,583 --> 01:21:32,958
En primer lugar, sus planes
para la clínica en Baltimore…
1390
01:21:33,458 --> 01:21:34,583
eran puras mentiras.
1391
01:21:34,666 --> 01:21:35,791
¿De verdad? ¿Cómo?
1392
01:21:35,875 --> 01:21:39,416
Sí, pagó una cuenta de e-mail
con el dominio de Johns Hopkins.
1393
01:21:39,500 --> 01:21:41,125
Nadie lo conoce ahí.
1394
01:21:41,208 --> 01:21:42,375
- No.
- Sí.
1395
01:21:42,458 --> 01:21:43,958
No sé cómo confié en ese tipo.
1396
01:21:44,041 --> 01:21:46,500
Es decir,
pagué todos sus vuelos a la India,
1397
01:21:46,583 --> 01:21:48,416
y en clase ejecutiva.
1398
01:21:48,500 --> 01:21:50,500
Hasta le pagué el Ritz.
1399
01:21:50,583 --> 01:21:53,333
También pagamos eso.
Quizá hasta en el mismo viaje.
1400
01:21:53,416 --> 01:21:55,000
¿Por qué no me sorprende?
1401
01:21:55,083 --> 01:21:56,750
¿Kumar sabe sobre esto?
1402
01:21:56,833 --> 01:21:58,833
No lo sé, tal vez.
1403
01:21:59,333 --> 01:22:02,000
Solo sé que Jaramillo
le compró varias máquinas.
1404
01:22:02,083 --> 01:22:03,750
Negocios son negocios.
1405
01:22:03,833 --> 01:22:05,833
[música de piano melancólica]
1406
01:22:23,250 --> 01:22:26,583
[Lizárraga] A través de mi fundación,
le dimos un millón de dólares
1407
01:22:26,666 --> 01:22:29,000
para su centro en el Gabacho,
¿me entiende?
1408
01:22:29,083 --> 01:22:31,000
- ¿En el Johns Hopkins?
- Sí, ese mero.
1409
01:22:31,583 --> 01:22:33,416
Y le presentamos a medio mundo,
1410
01:22:33,500 --> 01:22:35,833
y a medio mundo le estuvo pidiendo lana.
1411
01:22:36,333 --> 01:22:38,000
Y cuando mi suegra se enfermó,
1412
01:22:38,083 --> 01:22:40,708
él prometió que la iba a llevar para allá,
1413
01:22:40,791 --> 01:22:42,750
pero jamás lo hizo, el desgraciado.
1414
01:22:42,833 --> 01:22:44,125
[mujer] Y no solo eso,
1415
01:22:44,208 --> 01:22:46,416
cuando quisimos una copia de la patente,
1416
01:22:46,500 --> 01:22:50,375
nos dimos cuenta de que el Cytotron
está registrado como invento de Jaramillo
1417
01:22:50,875 --> 01:22:52,208
y el tratamiento también.
1418
01:22:52,291 --> 01:22:54,000
Entonces le mandamos copia a Kumar
1419
01:22:54,083 --> 01:22:56,458
y Kumar dijo:
"No puede ser, el aparato es mío".
1420
01:22:57,041 --> 01:22:59,875
[Bárbara] Es impresionante.
¿Y se acuerda cómo se enteró?
1421
01:22:59,958 --> 01:23:02,083
Bueno, la verdad fue todo por casualidad,
1422
01:23:02,166 --> 01:23:04,458
pero cuando llegamos a ver el registro
1423
01:23:04,541 --> 01:23:07,500
y nos dimos cuenta
de que estaba a nombre de Jaramillo…
1424
01:23:07,583 --> 01:23:09,291
[mujer en inglés] Lo principal es…
1425
01:23:09,375 --> 01:23:12,958
[hombre] Había más de 50 personas,
entre las cuales había…
1426
01:23:13,041 --> 01:23:16,083
[hombre en inglés] Usó el dinero
para fines personales…
1427
01:23:16,166 --> 01:23:19,083
[mujer 2] Todos los exalumnos
nos conocemos y nos reunimos…
1428
01:23:19,166 --> 01:23:20,875
[mujer en inglés 2] Johns Hopkins…
1429
01:23:20,958 --> 01:23:23,875
[hombre en inglés 2] No puedo decirle,
pero tengo entendido
1430
01:23:23,958 --> 01:23:25,833
que esa transacción nunca se realizó.
1431
01:23:25,916 --> 01:23:28,125
[Bárbara] Como puedes imaginar,
1432
01:23:28,208 --> 01:23:30,416
enterarme de todo esto
1433
01:23:30,500 --> 01:23:33,083
me resultó muy desconcertante.
1434
01:23:33,958 --> 01:23:37,041
Y aún más porque es mi hijo
1435
01:23:37,125 --> 01:23:38,291
quien está en juego.
1436
01:23:38,958 --> 01:23:40,875
No puedo darme por vencida,
1437
01:23:41,375 --> 01:23:44,250
- …porque su futuro está en mis manos y…
- Mona.
1438
01:23:44,333 --> 01:23:47,083
¿En serio no te quieres venir
a la cama y seguir mañana?
1439
01:23:47,166 --> 01:23:48,625
Cuando Jaramillo reciba esto,
1440
01:23:48,708 --> 01:23:51,041
va a tener que aceptar
que usemos sus máquinas.
1441
01:23:52,166 --> 01:23:55,166
Te juro que no entiendo
cómo no está en la cárcel ese tipo.
1442
01:23:55,250 --> 01:23:57,083
Sabe cómo navegar el sistema legal.
1443
01:23:57,166 --> 01:23:59,958
Pues ahora sí, ese cabrón
no se va a salir con la suya.
1444
01:24:00,041 --> 01:24:03,750
Le voy a reenviar todo esto a Kumar
y a los inversionistas y va a ver.
1445
01:24:03,833 --> 01:24:04,833
Y además…
1446
01:24:06,625 --> 01:24:08,625
[guitarra acústica alegre]
1447
01:24:09,916 --> 01:24:11,916
[Bárbara] Ay, qué lindos los patos, ¿no?
1448
01:24:12,000 --> 01:24:12,833
¿Lucca?
1449
01:24:14,166 --> 01:24:15,958
¿Los rebasamos? ¿Les ganamos?
1450
01:24:16,041 --> 01:24:18,291
- [Bárbara] ¡Les vamos a ganar!
- Con cuidado.
1451
01:24:19,291 --> 01:24:21,000
[Bárbara canturrea] ¡Ahí vamos!
1452
01:24:21,083 --> 01:24:22,333
¿Verdad, Luqui?
1453
01:24:23,333 --> 01:24:25,208
- ¡Ahí vamos!
- Muy bien.
1454
01:24:26,125 --> 01:24:28,041
[Andrés] No, viendo para adelante.
1455
01:24:28,125 --> 01:24:29,416
[Bárbara] ¡Ahí vamos!
1456
01:24:29,500 --> 01:24:30,916
¡Los alcanzamos!
1457
01:24:31,000 --> 01:24:33,041
[Bruno] ¡Oigan, espérenme!
1458
01:24:33,708 --> 01:24:35,208
Muy bien, Luqui. [ríe]
1459
01:24:35,958 --> 01:24:37,375
- ¡Muy bien!
- [ríe]
1460
01:24:37,875 --> 01:24:40,583
Les hemos ganado, somos unos campeones.
1461
01:24:41,833 --> 01:24:43,875
Solito. Dale, vas solito.
1462
01:24:53,541 --> 01:24:55,333
Por favor, escucha esto.
1463
01:24:55,416 --> 01:24:56,541
¿Qué?
1464
01:24:57,625 --> 01:24:59,041
[Dr. Ibarra] No vas a creer,
1465
01:24:59,125 --> 01:25:01,708
pero tenemos una cita
con el secretario de Salud.
1466
01:25:01,791 --> 01:25:03,666
Parece que el mail surtió efecto
1467
01:25:03,750 --> 01:25:07,208
porque Jaramillo aceptó usar las máquinas
para las pruebas clínicas.
1468
01:25:07,291 --> 01:25:10,208
Estamos a nada
de conseguir el permiso de la COFEPRIS.
1469
01:25:10,708 --> 01:25:11,750
Ven con Lucca.
1470
01:25:13,791 --> 01:25:15,375
- Adelante.
- [Bárbara] Gracias.
1471
01:25:19,125 --> 01:25:21,083
Hola, Lucca.
1472
01:25:21,166 --> 01:25:22,416
- Hola.
- Hola.
1473
01:25:22,500 --> 01:25:23,541
- ¿Lista?
- Sí.
1474
01:25:32,875 --> 01:25:34,791
- ¿Qué hace Jaramillo? ¿Sabías?
- No.
1475
01:25:34,875 --> 01:25:35,958
José Antonio.
1476
01:25:36,041 --> 01:25:37,833
Bárbara. Qué bien verlos.
1477
01:25:38,416 --> 01:25:39,583
¿Qué tal? Buena tarde.
1478
01:25:39,666 --> 01:25:42,291
Estábamos hablando de ustedes
con el secretario,
1479
01:25:42,375 --> 01:25:45,083
de cómo les dimos oportunidad
de probar el Cytotron.
1480
01:25:45,166 --> 01:25:46,583
[hombre] Tomen asiento.
1481
01:25:46,666 --> 01:25:48,708
Bueno, pues. Jorge, mira.
1482
01:25:49,333 --> 01:25:50,375
Este es Lucca,
1483
01:25:50,875 --> 01:25:52,250
esta es su mamá
1484
01:25:52,333 --> 01:25:54,875
y al doctor Ibarra, pues ya lo conoces.
1485
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Así es.
1486
01:25:56,541 --> 01:26:00,000
Por favor, Luis, ¿podrías dar lectura
al documento que vamos a firmar?
1487
01:26:00,083 --> 01:26:00,958
Sí, claro, señor.
1488
01:26:01,791 --> 01:26:03,125
Con fecha del día de hoy
1489
01:26:03,208 --> 01:26:06,208
y con fundamento en lo dispuesto
por los artículos 19 y 20
1490
01:26:06,291 --> 01:26:07,750
de la Ley General de Salud,
1491
01:26:07,833 --> 01:26:10,875
autorizamos que el Hospital
Infantil de México lleve a cabo
1492
01:26:10,958 --> 01:26:13,500
un protocolo por aprobarse
de pruebas clínicas
1493
01:26:13,583 --> 01:26:15,791
con la tecnología conocida como Cytotron.
1494
01:26:15,875 --> 01:26:18,833
En una primera etapa,
el perfil de dichas pruebas
1495
01:26:18,916 --> 01:26:20,875
estará enfocado exclusivamente
1496
01:26:20,958 --> 01:26:23,375
en el uso oncológico de dicha tecnología.
1497
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
No.
1498
01:26:24,541 --> 01:26:26,666
- Para el proceso…
- Disculpe, secretario.
1499
01:26:27,666 --> 01:26:31,208
Claramente, el hospital tiene
una gran demanda de pacientes con cáncer
1500
01:26:31,291 --> 01:26:33,916
que se van a beneficiar
con estas pruebas, pero…
1501
01:26:34,541 --> 01:26:38,541
también tenemos una cantidad enorme
de pacientes neurológicos como Lucca,
1502
01:26:38,625 --> 01:26:39,791
que está aquí presente…
1503
01:26:39,875 --> 01:26:43,083
[secretario] Por lo que me ha explicado
el doctor Jaramillo,
1504
01:26:43,166 --> 01:26:47,416
entiendo que los protocolos aprobados
de la máquina para su uso comercial
1505
01:26:48,000 --> 01:26:49,291
son artritis y cáncer.
1506
01:26:49,375 --> 01:26:51,583
Y el objetivo primordial de la adquisición
1507
01:26:52,416 --> 01:26:54,000
es el tratamiento certero.
1508
01:26:54,083 --> 01:26:57,125
Pero el tratamiento funciona
para casos como el de Lucca.
1509
01:26:57,208 --> 01:26:59,041
Tenemos su expediente que lo prueba.
1510
01:26:59,125 --> 01:27:00,041
Lo sé, señora,
1511
01:27:00,125 --> 01:27:02,166
y créame que me da muchísimo gusto
1512
01:27:02,250 --> 01:27:04,666
que el tratamiento
le haya funcionado a su hijo,
1513
01:27:04,750 --> 01:27:07,250
pero estamos decidiendo
por el bien de una mayoría,
1514
01:27:07,333 --> 01:27:08,791
no de casos particulares.
1515
01:27:09,291 --> 01:27:12,291
Bien, pasemos a la firma
del documento, si son tan amables.
1516
01:27:12,375 --> 01:27:14,625
- [Jaramillo] Claro.
- [secretario] Por favor.
1517
01:27:14,708 --> 01:27:15,708
[Jaramillo] Gracias.
1518
01:27:15,791 --> 01:27:18,166
[música de suspenso]
1519
01:27:21,000 --> 01:27:21,833
Aquí tiene.
1520
01:27:22,500 --> 01:27:25,750
[Bárbara] Tal vez, después de todo,
no vamos a ganar esta batalla.
1521
01:27:26,250 --> 01:27:27,916
Tal vez tu papá tiene razón.
1522
01:27:28,000 --> 01:27:30,166
No todo tiene que ser luchar
1523
01:27:30,250 --> 01:27:31,916
y está bien bajar los brazos.
1524
01:27:33,250 --> 01:27:35,083
O tal vez la meta no está a la vista
1525
01:27:35,166 --> 01:27:38,083
porque nosotros somos
corredores de fondo, Luqui,
1526
01:27:39,000 --> 01:27:42,375
y lo único que necesitamos
es disfrutar el proceso,
1527
01:27:42,875 --> 01:27:44,500
saber ver el paisaje.
1528
01:27:45,000 --> 01:27:48,458
Detenernos para voltear
hacia arriba y mirar el cielo.
1529
01:27:52,750 --> 01:27:54,750
[música de piano emotiva]
1530
01:27:59,958 --> 01:28:03,000
[presentadora] Es un placer
dar inicio a esta ceremonia.
1531
01:28:03,083 --> 01:28:05,791
Quisiera comenzar presentando
a los doctores y doctoras
1532
01:28:05,875 --> 01:28:07,958
que nos hacen el honor de participar hoy
1533
01:28:08,041 --> 01:28:09,875
en esta importante inauguración.
1534
01:28:10,791 --> 01:28:13,333
Primero que nada,
pido un aplauso de reconocimiento
1535
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
para nuestro generoso secretario de salud,
1536
01:28:15,625 --> 01:28:17,541
el doctor Jorge Martínez Navarro,
1537
01:28:18,250 --> 01:28:21,625
quien nos hace el favor de acompañarnos
y de apadrinar este evento.
1538
01:28:22,833 --> 01:28:26,458
También quisiera darle la bienvenida
al doctor José Antonio Ibarra,
1539
01:28:26,541 --> 01:28:29,500
- jefe del departamento de neurología.
- [tono de llamada]
1540
01:28:29,583 --> 01:28:31,750
A la licenciada Azucena Monroy
1541
01:28:32,625 --> 01:28:35,083
- y al Dr. Ricardo Jaramillo.
- [en inglés] ¿Hola?
1542
01:28:35,166 --> 01:28:37,458
[Kumar] Hola, Bárbara, ¿cómo estás?
1543
01:28:37,958 --> 01:28:38,791
Hola.
1544
01:28:39,500 --> 01:28:41,791
Estamos bien, gracias, ¿y tú?
1545
01:28:41,875 --> 01:28:42,875
Estoy bien.
1546
01:28:42,958 --> 01:28:45,125
Te estoy viendo… [carraspea]
1547
01:28:45,208 --> 01:28:47,416
…y a Master Lucca en mi computadora.
1548
01:28:47,500 --> 01:28:48,666
¡Ah!
1549
01:28:48,750 --> 01:28:53,458
Sí, nos emociona mucho
que otros niños puedan usar el Cytotron.
1550
01:28:53,541 --> 01:28:55,875
Sí, a todos nos emociona,
1551
01:28:55,958 --> 01:28:59,208
pero aquí tengo algo que olvidaron.
1552
01:28:59,958 --> 01:29:01,458
El Sr. Dinosaurio.
1553
01:29:01,541 --> 01:29:04,250
[exclama] ¡Oh! A Bruno
le va a alegrar la noticia.
1554
01:29:04,333 --> 01:29:06,666
Por supuesto, por eso lo guardé.
1555
01:29:07,500 --> 01:29:08,916
Em,
1556
01:29:09,000 --> 01:29:10,375
escucha, Bárbara.
1557
01:29:10,458 --> 01:29:14,250
Tú, tu familia y Master Lucca
1558
01:29:14,333 --> 01:29:16,458
siempre serán bienvenidos en la India.
1559
01:29:16,958 --> 01:29:17,791
¿Lo sabes?
1560
01:29:18,375 --> 01:29:20,750
- Pero Jaramillo nos dijo que…
- [exclama]
1561
01:29:20,833 --> 01:29:23,250
No hablemos de Jaramillo, ¿sí?
1562
01:29:23,333 --> 01:29:25,833
Hablaremos de él
cuando nos volvamos a ver.
1563
01:29:26,541 --> 01:29:29,375
Bárbara, el costo
del tratamiento de Master Lucca
1564
01:29:30,208 --> 01:29:31,458
es de cero aquí en India.
1565
01:29:31,541 --> 01:29:32,375
Sé que…
1566
01:29:32,875 --> 01:29:35,041
hiciste mucho por el Cytotron y…
1567
01:29:35,708 --> 01:29:37,333
te estoy muy agradecido por eso.
1568
01:29:38,541 --> 01:29:40,208
Muchas gracias, Kumar.
1569
01:29:41,541 --> 01:29:42,375
Adiós, Bárbara.
1570
01:29:44,708 --> 01:29:45,583
Adiós.
1571
01:29:47,250 --> 01:29:50,416
[Jaramillo] Gracias a más
de dos décadas de investigación
1572
01:29:50,500 --> 01:29:52,916
de muchos importantes científicos,
1573
01:29:53,000 --> 01:29:56,541
entre los cuales
tengo la fortuna de contar…
1574
01:29:56,625 --> 01:29:58,625
[suena "Fix You" de Coldplay]
1575
01:30:06,625 --> 01:30:08,041
Mira, Lucca.
1576
01:30:08,125 --> 01:30:11,458
Esta canción nos hacía llorar
a tu papá y a mí cuando eras un bebé.
1577
01:30:34,500 --> 01:30:35,625
Mm.
1578
01:30:37,666 --> 01:30:38,500
¿Qué pasa, hijo?
1579
01:30:39,083 --> 01:30:40,958
Mmm.
1580
01:30:44,458 --> 01:30:47,125
¿También estás feliz
de que vamos a volver a la India?
1581
01:30:48,916 --> 01:30:50,125
Ma.
1582
01:30:51,083 --> 01:30:52,500
¿Qué dijiste, Lucca?
1583
01:30:53,083 --> 01:30:55,166
Mamá.
1584
01:30:59,208 --> 01:31:00,041
Lucca…
1585
01:31:07,500 --> 01:31:08,791
- Te amo.
- [bocinazos]
1586
01:31:09,291 --> 01:31:10,708
[bocinazos]
1587
01:31:12,125 --> 01:31:14,125
[sigue sonando "Fix You"]
1588
01:32:07,791 --> 01:32:09,375
- [Bárbara] Papá.
- Present.
1589
01:32:09,875 --> 01:32:11,291
- [Bárbara] Naye.
- Present.
1590
01:32:11,375 --> 01:32:12,333
[Bárbara] Bruno.
1591
01:32:12,416 --> 01:32:14,875
Yo siempre tengo que ser el primero.
1592
01:32:14,958 --> 01:32:17,041
Bueno, vas tú. Bruno Bianciotto Anderson.
1593
01:32:17,791 --> 01:32:19,708
Luquita Bianciotto Anderson.
1594
01:32:20,583 --> 01:32:23,916
- Un poquito dormidito. Venkatesh.
- [en inglés] Presente, señora.
1595
01:32:24,000 --> 01:32:25,458
[en inglés] Mamá, presente.
1596
01:32:27,500 --> 01:32:29,125
- Sí.
- [Andrés] Bruno, mira.
1597
01:32:31,416 --> 01:32:32,833
…que no se deja
1598
01:32:32,916 --> 01:32:35,500
y no lo ha logrado, y ahora parece que sí.
1599
01:32:36,375 --> 01:32:39,500
Si quieres, sostengo un poco las piernas.
A ver qué pasa.
1600
01:32:41,833 --> 01:32:44,000
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Tú puedes! ¡Tú puedes!
1601
01:32:45,083 --> 01:32:47,666
¡Arriba, flaco! ¡Arriba la cabeza!
1602
01:32:47,750 --> 01:32:51,458
[aclama] ¡Eh! ¡Bravo!
1603
01:32:51,541 --> 01:32:53,166
¡Bien!
1604
01:33:22,625 --> 01:33:25,041
Qué bonito caminamos juntos.
1605
01:33:25,708 --> 01:33:26,791
¿Verdad que sí?
1606
01:33:59,000 --> 01:34:01,958
[música de piano melancólica]
1607
01:35:07,833 --> 01:35:10,375
Subtítulos: Abraham Jácome
112113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.