All language subtitles for พพพะะ5555

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,750 [guitarra acústica alegre] 4 00:00:28,791 --> 00:00:30,791 [suena "Vivo" de Fobia] 5 00:00:43,708 --> 00:00:46,291 [mujer] ¿Tú qué? ¿Sigues pensando que va a ser niño? 6 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 [hombre] No, no es que esté pensando, ¡es niño! 7 00:00:48,916 --> 00:00:51,041 - Patea como si fuera niña. - No es cierto. 8 00:00:51,125 --> 00:00:53,458 - [hombre] ¿Qué? - Los niños patean más fuerte. 9 00:00:53,541 --> 00:00:56,125 No, ¿tú qué sabes? [ríe] 10 00:00:58,666 --> 00:01:00,833 - ¡Ay! ¿Sentiste? - Sí. 11 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 [sigue sonando "Vivo" en la radio] 12 00:01:05,208 --> 00:01:06,041 Ya está listo. 13 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Ya está listo. 14 00:01:09,000 --> 00:01:10,041 [exhala] 15 00:01:12,375 --> 00:01:14,458 - [mujer] Hola, buenas noches. - Buenas. 16 00:01:14,541 --> 00:01:16,416 - Buenas. - Estoy en trabajo de parto. 17 00:01:16,500 --> 00:01:20,000 El doctor me dijo que viniera cuando las contracciones fueran regulares 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,791 y ya son cada como… 19 00:01:21,875 --> 00:01:23,333 - Diez minutos. - O menos. 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,250 - [enfermera] ¿Es su primer parto? - Sí. 21 00:01:25,333 --> 00:01:27,083 - ¿Y ya rompió fuente? - No. 22 00:01:27,166 --> 00:01:29,250 Podrían faltarle horas o días. 23 00:01:29,333 --> 00:01:31,250 - ¿Sí? - [recepcionista] Sí, mire… 24 00:01:31,333 --> 00:01:33,375 Les recomiendo que se vayan a descansar 25 00:01:33,458 --> 00:01:37,541 y mejor regresen cuando las contracciones sean como cada cinco minutos. 26 00:01:39,916 --> 00:01:40,750 - Bueno. - Bueno. 27 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 - ¿Qué? - ¡Ah! 28 00:01:44,458 --> 00:01:46,041 - [mujer] Ay, bueno. - A ver. 29 00:01:46,125 --> 00:01:48,708 - [gime adolorida] - No, a ver. Respira. 30 00:01:48,791 --> 00:01:49,875 Ayuda. Respira. 31 00:01:49,958 --> 00:01:51,291 [gime de dolor] 32 00:01:51,791 --> 00:01:54,333 - Mona, ¿estás bien? [titubea] - Otra. 33 00:01:54,416 --> 00:01:57,750 Otra. Ay, han pasado menos de tres minutos desde la última. 34 00:01:57,833 --> 00:01:59,958 [gime adolorida] 35 00:02:01,666 --> 00:02:04,833 - No, eso lo necesito. - No lo va a necesitar, no se preocupe. 36 00:02:04,916 --> 00:02:06,250 ¿Dónde está mi esposo, eh? 37 00:02:06,333 --> 00:02:08,833 [enfermera 1] Se está cambiando, no debe de tardar. 38 00:02:08,916 --> 00:02:11,333 - [doctor] Cuida el suero. - [enfermera 1] A ver. 39 00:02:11,416 --> 00:02:15,416 [doctor] Levantamos las piernas. Seis centímetros de dilatación. 40 00:02:15,500 --> 00:02:16,958 Te vamos a poner la epidural. 41 00:02:17,041 --> 00:02:18,208 - [mujer] Okey. - Doc. 42 00:02:18,291 --> 00:02:21,041 - ¿La giramos? - [enfermera 1] Sí. A ver, mamita, venga. 43 00:02:21,125 --> 00:02:22,625 - Venga. - [mujer gime] 44 00:02:22,708 --> 00:02:25,791 - [doctor] Va a sentir un piquetito. - [gime de dolor] 45 00:02:25,875 --> 00:02:29,083 [enfermera 1] En la siguiente contracción pujamos fuerte, ¿sí? 46 00:02:29,916 --> 00:02:31,541 - A ver. - Hola, Mona. 47 00:02:31,625 --> 00:02:33,250 - [gime] - [enfermera 2] A ver. 48 00:02:33,333 --> 00:02:34,416 Todo va a estar bien. 49 00:02:35,166 --> 00:02:36,958 [gime de dolor] 50 00:02:37,041 --> 00:02:38,958 Puje, mamita, puje. Puje, puje. 51 00:02:39,041 --> 00:02:41,541 - [gime fuerte] - [música dramática] 52 00:02:41,625 --> 00:02:44,125 - [enfermera 1] ¡Fuerte, mamita! - [grita de dolor] 53 00:02:44,208 --> 00:02:46,541 - ¡No puedo! - Sí, sí puedes, Bárbara. 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,625 - [doctor] Un poquito más. - [enfermera 3] Tiene bradicardia. 55 00:02:49,708 --> 00:02:51,541 - [doctor] Vamos. - [Bárbara gime] 56 00:02:51,625 --> 00:02:54,000 - [doctor] Un pujoncito y ya nace. - [gime] 57 00:02:54,083 --> 00:02:56,416 [enfermera 2] Vamos, mamita, puje fuerte. 58 00:02:56,500 --> 00:02:59,333 - [enfermera 3] Pulso está bajando. - [esposo] Bárbara. 59 00:02:59,416 --> 00:03:01,458 [doctor] Un último pujoncito, vamos. 60 00:03:01,541 --> 00:03:03,500 [enfermera 2] Puje, mamita. Fuerte. 61 00:03:03,583 --> 00:03:05,541 - [doctor] Una, dos… - No respiro… 62 00:03:05,625 --> 00:03:07,208 [música se intensifica y cesa] 63 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 [pitidos digitales] 64 00:03:23,541 --> 00:03:25,791 Oiga, me está saliendo leche. 65 00:03:27,000 --> 00:03:28,875 ¿A qué hora me van a traer a mi bebé? 66 00:03:28,958 --> 00:03:32,125 - [enfermera] Permítame, voy a preguntar. - Okey, gracias. 67 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 [llanto de bebé] 68 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 [teléfono lejano] 69 00:03:38,875 --> 00:03:40,875 [llanto se intensifica] 70 00:03:51,083 --> 00:03:52,000 [puerta se cierra] 71 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 [enfermera] Buenos días. 72 00:03:56,291 --> 00:03:57,791 Como ya les explicó el doctor, 73 00:03:58,416 --> 00:04:02,000 tenemos que esperar 72 horas para que su cerebro se desinflame. 74 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 Mientras tanto, lo tenemos en un coma inducido. 75 00:04:05,833 --> 00:04:08,000 Bueno, los dejo con él un momentito. 76 00:04:08,500 --> 00:04:09,333 [papá] Gracias. 77 00:04:10,916 --> 00:04:12,916 [música emotiva] 78 00:04:18,708 --> 00:04:19,916 [susurra] Hola, mi amor. 79 00:04:21,791 --> 00:04:22,750 Hola, bebé. 80 00:04:23,666 --> 00:04:25,250 Ay, Luquita, perdóname. 81 00:04:27,416 --> 00:04:29,250 Perdóname por no haber sabido pujar. 82 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Ay, mi amor. 83 00:04:39,791 --> 00:04:41,666 Te prometo que lo voy a solucionar. 84 00:04:45,125 --> 00:04:48,083 Te prometo que no voy a descansar hasta que estés bien. 85 00:05:03,333 --> 00:05:07,000 Los primeros estudios que te hicieron a los tres días de nacido 86 00:05:07,083 --> 00:05:08,791 parecían ser una buena noticia. 87 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 "Ya pasó lo más difícil", pensamos. 88 00:05:12,375 --> 00:05:15,583 Pero diez días después, nos dijeron todo lo contrario. 89 00:05:15,666 --> 00:05:18,833 La enorme cicatriz que la falta de aire dejó en tu cerebro 90 00:05:18,916 --> 00:05:21,625 no te dejaría hablar ni caminar, 91 00:05:21,708 --> 00:05:23,833 ni controlar tus movimientos. 92 00:05:23,916 --> 00:05:26,541 Algunos doctores sugirieron que el daño en tu cerebro 93 00:05:26,625 --> 00:05:29,375 no te permitiría ni siquiera saber que soy tu mamá, 94 00:05:30,250 --> 00:05:32,083 pero yo nunca les creí, Luqui. 95 00:05:33,041 --> 00:05:34,583 [música de asombro] 96 00:05:34,666 --> 00:05:37,375 Y la llegada de tu hermano me lo dejó aún más claro. 97 00:05:37,875 --> 00:05:40,333 Bruno siempre supo cómo entrar a tu mundo 98 00:05:40,416 --> 00:05:42,083 y cómo comunicarse contigo. 99 00:05:42,583 --> 00:05:44,500 Él es lo mejor que te pasó en la vida. 100 00:05:44,583 --> 00:05:47,500 Pero, aun así, verlo correr y explorarlo todo 101 00:05:47,583 --> 00:05:50,625 hace más grande mi desesperación de saberte atrapado. 102 00:05:51,416 --> 00:05:54,166 Por eso hemos probado y seguiremos probándolo todo. 103 00:05:54,666 --> 00:05:57,250 Cada terapia, cada nuevo aparato, 104 00:05:57,333 --> 00:06:01,125 cada nuevo doctor, cada tratamiento es una nueva esperanza. 105 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Tu futuro sigue siendo un misterio. 106 00:06:06,208 --> 00:06:09,125 Seguimos sin saber cuáles son los límites que te contienen, 107 00:06:10,416 --> 00:06:11,583 pero somos un equipo. 108 00:06:12,708 --> 00:06:15,500 Todos juntos, hasta el final. 109 00:06:15,583 --> 00:06:18,291 Cada día, cada noche, hasta encontrar el camino. 110 00:06:19,250 --> 00:06:20,750 [música de asombro] 111 00:06:26,291 --> 00:06:28,291 [Lucca tose] 112 00:06:28,875 --> 00:06:31,041 [tose] 113 00:06:31,708 --> 00:06:32,833 [sigue tosiendo] 114 00:06:33,791 --> 00:06:34,625 [gime ahogado] 115 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 [susurra] Buenos días, mi amor. 116 00:06:41,583 --> 00:06:43,750 ¿Cómo amaneciste, solecito? ¿Mm? 117 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 [Lucca tose] 118 00:06:47,333 --> 00:06:49,291 - Ay, ¿me ayudas a sostenerlo? - Mm. 119 00:06:49,375 --> 00:06:50,750 [papá] Mona. Hola, Luquita. 120 00:06:51,958 --> 00:06:53,041 ¡Ah! 121 00:06:53,125 --> 00:06:55,666 ¿Alguien ha visto a Pipo Rex? 122 00:06:55,750 --> 00:06:57,208 [Bárbara] ¿Me pasas un pañal? 123 00:07:02,666 --> 00:07:05,291 ¿Sabes por qué Lucca no se come la papilla? 124 00:07:06,291 --> 00:07:07,208 ¿Por qué? 125 00:07:07,291 --> 00:07:09,500 Porque tiene papaya y pues no le gusta. 126 00:07:09,583 --> 00:07:11,416 ¿Ah, sí? ¿Y tú cómo sabes? 127 00:07:11,500 --> 00:07:14,500 Pues porque la papaya sabe a queso podrido con pañal. 128 00:07:14,583 --> 00:07:15,625 [papá] Claro que no. 129 00:07:15,708 --> 00:07:17,000 La papaya es deliciosa. 130 00:07:17,083 --> 00:07:19,958 Miles de niños en Islandia matarían por probarla. 131 00:07:20,041 --> 00:07:22,375 - ¿Y si se las mandamos? - [cuidadora ríe] 132 00:07:23,041 --> 00:07:24,625 [Bruno] No, no le gusta. 133 00:07:24,708 --> 00:07:26,458 [Bárbara] Sí le gusta, ¿verdad, Lu? 134 00:07:27,166 --> 00:07:30,541 Oye, ¿te dejo el coche y te llevas a Lucca? 135 00:07:30,625 --> 00:07:33,208 Sí, tendría que salir ya porque tengo la entrevista. 136 00:07:33,291 --> 00:07:35,625 Ay, claro, suerte. ¿Algo bueno? 137 00:07:36,125 --> 00:07:39,500 [titubea] Pues no sé nada del dinero. Vamos a ver. 138 00:07:39,583 --> 00:07:41,416 ¡Ah! Se me olvidó decirte. 139 00:07:41,500 --> 00:07:44,125 Cambiaron la rehabilitación a las ocho. ¿Tú puedes? 140 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 ¿La natación? 141 00:07:45,166 --> 00:07:47,916 No, la cita con la nueva fisioterapeuta. 142 00:07:48,416 --> 00:07:50,958 La que hace también lo de los imanes. Te dije. 143 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 [pensativo] Mm. [ríe] No. 144 00:07:52,958 --> 00:07:55,083 Cuando salga de la oficina, paso por Lucca, 145 00:07:55,166 --> 00:07:56,458 los alcanzamos a comer… 146 00:07:56,958 --> 00:07:58,500 Después, pasamos al alergólogo 147 00:07:58,583 --> 00:08:01,333 y vamos por las plantillas que le tienen que ajustar. 148 00:08:01,416 --> 00:08:04,375 Esperas ahí a que te las entreguen, yo los llevo a natación… 149 00:08:04,458 --> 00:08:07,125 Me regreso a Bruno y vas con Lucca a la nueva terapia. 150 00:08:08,000 --> 00:08:09,750 ¿Todo eso es hoy? ¿Cómo crees? 151 00:08:09,833 --> 00:08:12,541 - Vamos a acabar en el hospital. - [ríe] No exageres. 152 00:08:12,625 --> 00:08:14,208 Para eso me casé contigo. 153 00:08:14,291 --> 00:08:15,125 Y por guapo. 154 00:08:18,083 --> 00:08:20,791 ¿Estos están listos para que los revises cuando puedas? 155 00:08:20,875 --> 00:08:22,000 [irónica] Buenos días. 156 00:08:25,041 --> 00:08:25,916 Hola, Fanny. 157 00:08:27,208 --> 00:08:28,708 Buen día, chicos. 158 00:08:28,791 --> 00:08:30,958 ¿Qué onda? Oye, no enviaste el calendario. 159 00:08:31,041 --> 00:08:32,541 Sí, lo envié hace rato. 160 00:08:32,625 --> 00:08:34,250 ¿Qué haces despierta a las tres? 161 00:08:35,250 --> 00:08:36,875 Barbie, buenos días. 162 00:08:36,958 --> 00:08:39,625 - Hola. - Nos acaban de confirmar a Lizárraga. 163 00:08:39,708 --> 00:08:42,500 ¿Crees que nos dé tiempo para que sea nuestra portada? 164 00:08:43,625 --> 00:08:45,708 [papá] Te juro que iba a llegar a tiempo, 165 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 pero me cambiaron la entrevista al último momento. 166 00:08:48,458 --> 00:08:51,000 Sí, ya, está bien. Paso por las plantillas mañana. 167 00:08:51,083 --> 00:08:52,666 ¿Sí? Te veo ahorita en la casa. 168 00:08:52,750 --> 00:08:53,583 - Bye. - Bye. 169 00:08:53,666 --> 00:08:55,666 [música emotiva] 170 00:08:58,833 --> 00:09:01,958 [Bárbara] No sé si te preguntas para qué corremos tanto, Luqui. 171 00:09:02,791 --> 00:09:05,708 Por qué nos pasamos las tardes yendo de una terapia a otra. 172 00:09:06,500 --> 00:09:09,125 ¿Qué estoy buscando cuando sé que nada cambia? 173 00:09:11,875 --> 00:09:15,625 Pero yo necesito abrir todas las puertas que para ti están cerradas. 174 00:09:15,708 --> 00:09:19,083 Subir con tu silla por todas esas escaleras sin rampas. 175 00:09:19,958 --> 00:09:22,833 Lograr hacer lo que el mundo nos niega todos los días. 176 00:09:57,000 --> 00:09:58,625 [cuidadora] Lucca, ¿estás bien? 177 00:09:58,708 --> 00:10:01,333 [mujer terapeuta] ¡Bárbara! ¡Le está dando un ataque! 178 00:10:08,208 --> 00:10:09,166 [Bárbara] A ver… 179 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 - ¿Cuánto lleva? - [terapeuta] Apenas. 180 00:10:11,583 --> 00:10:12,958 [música de tensión] 181 00:10:13,041 --> 00:10:15,208 Quince, 16, 182 00:10:15,291 --> 00:10:17,541 17, 18… 183 00:10:29,750 --> 00:10:31,000 [papá] Mona, ya llegué. 184 00:10:31,083 --> 00:10:33,833 Ay, tenías razón de que íbamos a acabar en el hospital. 185 00:10:33,916 --> 00:10:35,000 Me siento pésimo. 186 00:10:35,083 --> 00:10:37,375 No, pero jamás lo dije así. 187 00:10:37,458 --> 00:10:39,458 Tú siempre lo haces todo muy bien, Mona. 188 00:10:39,958 --> 00:10:41,583 Oye, estás helada. A ver. 189 00:10:45,500 --> 00:10:46,333 ¿Y qué tal? 190 00:10:46,875 --> 00:10:47,708 Horrible. 191 00:10:48,333 --> 00:10:50,500 - Sí. - Ay, lo siento. 192 00:10:52,541 --> 00:10:54,541 [música de tensión] 193 00:11:04,333 --> 00:11:06,333 [música emotiva] 194 00:11:25,291 --> 00:11:26,791 Eso. 195 00:11:26,875 --> 00:11:30,833 Ay, Lucca, ¿cómo le haces para ser tan bonito, eh? 196 00:11:33,666 --> 00:11:34,500 ¿Sabes? 197 00:11:35,333 --> 00:11:36,416 Cuando tenía tu edad, 198 00:11:37,541 --> 00:11:39,375 me gustaba imaginar que volaba. 199 00:11:39,458 --> 00:11:43,041 Me imaginaba que subía al último piso de la escuela 200 00:11:44,166 --> 00:11:45,791 y me aventaba, y me iba volando. 201 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 ¿Y tú, mi Luqui? 202 00:11:49,625 --> 00:11:52,708 ¿Te has imaginado que vuelas? ¿Mm? 203 00:11:52,791 --> 00:11:54,291 [música de tensión] 204 00:11:55,833 --> 00:11:56,958 A ver la mano. 205 00:11:58,291 --> 00:11:59,125 [susurra] Eso. 206 00:12:06,250 --> 00:12:07,125 Eso. 207 00:12:07,625 --> 00:12:09,166 [alarma] 208 00:12:11,500 --> 00:12:13,958 Ya son las ocho. Tengo una entrevista en una hora. 209 00:12:14,041 --> 00:12:14,916 ¿En serio? 210 00:12:15,000 --> 00:12:16,791 - Sí. - ¿No la puedes cambiar? 211 00:12:16,875 --> 00:12:18,000 [suspira] 212 00:12:18,083 --> 00:12:20,125 No. ¿Me veo muy mal? 213 00:12:21,750 --> 00:12:23,083 - ¿Del uno al diez? - [ríe] 214 00:12:24,125 --> 00:12:25,333 Vas a ver, ¿eh? 215 00:12:25,916 --> 00:12:26,750 Bye. 216 00:12:29,291 --> 00:12:30,208 [papá suspira] 217 00:12:33,291 --> 00:12:34,125 Hola. 218 00:12:38,041 --> 00:12:40,166 - ¡Ah! [susurra] ¡Chingá! - [bocinazos] 219 00:12:42,750 --> 00:12:43,875 ¡Ay, qué horror! 220 00:12:45,541 --> 00:12:47,041 [música de piano suave] 221 00:12:51,291 --> 00:12:52,625 Ándele, luego hablamos. 222 00:12:53,375 --> 00:12:55,500 Don Alberto, mucho gusto. Bárbara Anderson. 223 00:12:55,583 --> 00:12:56,916 Mucho gusto. Siéntese. 224 00:12:57,000 --> 00:12:58,333 Gracias. 225 00:12:58,416 --> 00:13:01,041 Bueno, estamos muy entusiasmados con su perfil. 226 00:13:01,125 --> 00:13:04,083 - ¿Sí le dijeron que va a ser portada? - Sí, muchas gracias. 227 00:13:04,166 --> 00:13:05,291 Bueno, ¿y ya desayunó? 228 00:13:05,375 --> 00:13:07,500 - ¿Quiere tomar algo? - Sí, no se preocupe. 229 00:13:07,583 --> 00:13:08,750 Mm, ahorita pido algo. 230 00:13:09,416 --> 00:13:10,708 - ¿Todo bien? - Sí. Sí. 231 00:13:13,833 --> 00:13:17,000 Oiga, perdóneme que insista, pero ¿le pasa algo? 232 00:13:17,958 --> 00:13:19,250 ¿De veras quiere saber? 233 00:13:19,333 --> 00:13:20,333 Pues sí. 234 00:13:20,416 --> 00:13:21,666 Bueno, mi hijo Lucca 235 00:13:21,750 --> 00:13:24,041 tuvo un ataque epiléptico ayer en la alberca 236 00:13:24,125 --> 00:13:26,875 y lo llevamos de emergencia al hospital, lo internaron 237 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 y bueno, vengo de ahí directo sin dormir. 238 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 Y dígame una cosa, ¿es la primera vez que le pasa? 239 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 No, por su condición, es propenso. 240 00:13:35,083 --> 00:13:36,416 ¿Pues qué es lo que tiene? 241 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 Parálisis cerebral infantil. Severa. 242 00:13:40,375 --> 00:13:41,583 ¿Y hay algún tratamiento 243 00:13:41,666 --> 00:13:43,833 que esté llevando a cabo para mejorar o qué? 244 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 Pues no. No, desgraciadamente no, 245 00:13:46,833 --> 00:13:51,041 no existe ningún tipo de tratamiento que lo haga mejorar. 246 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 El daño que tiene es irreversible. 247 00:13:54,958 --> 00:13:56,833 Pero ¿cómo que no hay tratamiento? 248 00:13:57,416 --> 00:13:59,041 Digo, para todo hay tratamiento. 249 00:13:59,125 --> 00:14:01,083 ¿Qué no se supone que usted investiga? 250 00:14:02,041 --> 00:14:05,541 Discúlpeme que le diga esto, pero, con todo respeto, 251 00:14:05,625 --> 00:14:06,625 no tiene ni idea de… 252 00:14:06,708 --> 00:14:07,833 No, péreme tantito… 253 00:14:07,916 --> 00:14:09,791 Péreme tantito, creo que lo dije mal. 254 00:14:10,375 --> 00:14:11,208 Dígame una cosa. 255 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 ¿Usted sabe quién es Bruno Bernardi? 256 00:14:14,500 --> 00:14:15,958 El exsecretario de Economía. 257 00:14:16,041 --> 00:14:17,333 Ese mero. 258 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Resulta que el señor tuvo un accidente cardiovascular severo 259 00:14:20,541 --> 00:14:22,750 que lo dejó sin hablar y sin poder caminar. 260 00:14:22,833 --> 00:14:25,208 Todos le dijeron que no iba a poder recuperarse, 261 00:14:25,291 --> 00:14:26,666 pero él hizo un tratamiento 262 00:14:26,750 --> 00:14:29,625 con un doctor mexicano muy picudo que trabaja en la India. 263 00:14:29,708 --> 00:14:31,208 ¿Y qué cree? Se recuperó. 264 00:14:32,291 --> 00:14:34,750 Y créame que estas no son gotitas de flores 265 00:14:34,833 --> 00:14:36,041 ni nada por el estilo. 266 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Es más, 267 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 aquí tengo un video, para que usted misma se dé cuenta. 268 00:14:45,583 --> 00:14:48,541 Lo metieron en esa máquina a diario durante un mes. 269 00:14:50,333 --> 00:14:53,083 Y mire cómo volvió a caminar. Ni él mismo podía creerlo. 270 00:14:54,416 --> 00:14:55,416 ¿Esto es real? 271 00:14:55,500 --> 00:14:57,958 De hecho, es una cosa totalmente científica 272 00:14:58,041 --> 00:15:00,916 y tengo el número de teléfono del doctor que lo atendió. 273 00:15:01,000 --> 00:15:01,833 Es más, 274 00:15:02,583 --> 00:15:05,291 si usted me lo permite, le vamos a hacer una llamadita. 275 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 ¡Jaramillo! 276 00:15:11,458 --> 00:15:12,666 ¿A poco estabas dormido? 277 00:15:12,750 --> 00:15:16,208 ¡Ah, claro! Pues si estás en la India. Caray, se me había olvidado. 278 00:15:16,291 --> 00:15:18,208 Aprovechando que ya estás despierto, 279 00:15:18,291 --> 00:15:21,250 necesito que me ayudes con una amiga que está aquí conmigo. 280 00:15:21,333 --> 00:15:25,208 Su hijo tiene parálisis cerebral y yo le platiqué de tu invento. 281 00:15:25,291 --> 00:15:27,958 Con el donativo que te di no me dirás que no, ¿verdad? 282 00:15:29,125 --> 00:15:29,958 Ahí tiene. 283 00:15:30,958 --> 00:15:32,958 [música alegre] 284 00:16:01,208 --> 00:16:02,041 - Hola. - Hola. 285 00:16:02,625 --> 00:16:03,583 ¿Qué pasó? 286 00:16:03,666 --> 00:16:07,291 Después de cada ataque epiléptico, Lucca queda fuera de combate 287 00:16:07,375 --> 00:16:09,708 por uno o hasta dos días sin poder alimentarse, 288 00:16:09,791 --> 00:16:12,666 y eso provoca que haya más episodios. 289 00:16:12,750 --> 00:16:15,666 Es un ciclo que está poniendo en riesgo su vida. 290 00:16:15,750 --> 00:16:16,583 ¿Me explico? 291 00:16:17,833 --> 00:16:19,791 No es algo que me emocione, 292 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 pero, para mí, estamos en el punto 293 00:16:22,458 --> 00:16:25,375 en que hay que empezar a hablar del botón gástrico. 294 00:16:25,458 --> 00:16:28,708 Entiendo el punto, doctor, pero también habría que tomar en cuenta 295 00:16:28,791 --> 00:16:31,875 las nuevas limitantes que este dispositivo traería para Lucca. 296 00:16:31,958 --> 00:16:35,208 Si no puede usar la boca para comer, mucho menos para hablar. 297 00:16:35,291 --> 00:16:37,541 A ver, todo indica que muy posiblemente 298 00:16:37,625 --> 00:16:39,541 la situación de Lucca no va a mejorar, 299 00:16:39,625 --> 00:16:41,583 y no puede seguir así de desnutrido. 300 00:16:43,000 --> 00:16:43,833 Yo digo que… 301 00:16:44,666 --> 00:16:45,500 [papá] Gracias. 302 00:16:47,500 --> 00:16:50,208 Nos han dicho que todo está mal, desde el primer día. 303 00:16:50,708 --> 00:16:53,041 Y en serio es impresionante 304 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 el cambio en el video de Bernardi. 305 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 Sí, pero su caso es distinto. 306 00:16:58,083 --> 00:17:01,541 A Bernardi le dijeron que no se recuperaría y volvió a caminar. 307 00:17:01,625 --> 00:17:03,791 Hablemos con este doctor antes de decidir. 308 00:17:03,875 --> 00:17:06,625 Pero sabes lo que pienso de los tratamientos milagrosos. 309 00:17:06,708 --> 00:17:08,000 No creo en ellos. 310 00:17:08,083 --> 00:17:09,791 Bueno, no perdemos nada. 311 00:17:12,416 --> 00:17:14,583 [operador] Su llamada se reenviará… 312 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 El buzón. Le voy a mandar un mensaje. 313 00:17:17,666 --> 00:17:20,333 ¡Ay, no, ya se despertó Lucca! [titubea] 314 00:17:20,416 --> 00:17:22,458 - Vamos. - No, no, tú quédate. 315 00:17:22,541 --> 00:17:24,708 Yo, yo me voy adelantando, ¿sí? 316 00:17:37,500 --> 00:17:39,000 [celular] 317 00:17:46,208 --> 00:17:48,166 Mono. Mono, despierta, es el doctor. 318 00:17:48,250 --> 00:17:50,500 - ¿Tuvo otro ataque? - No, Lucca está dormido. 319 00:17:50,583 --> 00:17:52,750 Es el doctor de la India, nos está llamando. 320 00:17:52,833 --> 00:17:53,666 Ah, no, sh. 321 00:17:53,750 --> 00:17:56,291 Vamos a despertar a los niños. Vamos por acá. 322 00:17:56,375 --> 00:17:58,000 Un segundito, doctor. Ya vamos. 323 00:17:59,375 --> 00:18:00,208 Doctor, 324 00:18:01,000 --> 00:18:02,666 finalmente podemos conocernos. 325 00:18:02,750 --> 00:18:04,416 Muchísimas gracias por responder. 326 00:18:04,500 --> 00:18:07,875 Alberto Lizárraga nos enseñó el video de Bruno Bernardi 327 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 y realmente estamos impresionados. 328 00:18:09,750 --> 00:18:10,583 Me lo imagino. 329 00:18:10,666 --> 00:18:11,833 El Cytotron va a marcar 330 00:18:11,916 --> 00:18:14,500 un antes y un después en la historia de la medicina. 331 00:18:14,583 --> 00:18:17,416 Mis colegas de Harvard tampoco lo creen, 332 00:18:17,500 --> 00:18:19,916 pero como ustedes pueden ver, ya es una realidad. 333 00:18:20,000 --> 00:18:21,166 Sí, es increíble. 334 00:18:21,250 --> 00:18:23,125 Hola, doctor, mucho gusto. 335 00:18:23,875 --> 00:18:27,583 Mire, nuestro hijo Lucca tiene parálisis cerebral profunda 336 00:18:27,666 --> 00:18:30,083 con episodios de epilepsia muy frecuentes. 337 00:18:30,166 --> 00:18:32,291 De hecho, estamos hospitalizados. 338 00:18:32,375 --> 00:18:35,500 Nos encantaría saber más sobre este tratamiento. 339 00:18:35,583 --> 00:18:39,583 Bueno, no es algo tan fácil de entender, 340 00:18:39,666 --> 00:18:42,625 pero, en pocas palabras, digamos que es una máquina 341 00:18:42,708 --> 00:18:47,333 que estimula las células del cerebro de forma que puedan activarse 342 00:18:47,416 --> 00:18:49,250 y generar nuevas conexiones. 343 00:18:49,333 --> 00:18:52,083 ¿Y usted cree que esta máquina pueda ayudar a Lucca? 344 00:18:52,166 --> 00:18:55,916 El Cytotron lleva muchos años siendo usado para destruir tumores. 345 00:18:56,416 --> 00:18:58,625 Su uso neurológico es algo nuevo, 346 00:18:58,708 --> 00:19:00,541 pero yo les puedo asegurar 347 00:19:00,625 --> 00:19:04,916 que hemos visto mejoras impresionantes en casi todos los pacientes. 348 00:19:05,000 --> 00:19:08,291 Nosotros estamos muy interesados en probar el tratamiento, doctor. 349 00:19:08,375 --> 00:19:09,333 Me da gusto. 350 00:19:09,416 --> 00:19:13,166 Les voy a mandar mis contactos para que me envíen el expediente, 351 00:19:13,250 --> 00:19:16,250 así como todos los costos y demás gastos. 352 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 Con permiso. 353 00:19:17,250 --> 00:19:18,083 - Pase. - Buenas. 354 00:19:18,166 --> 00:19:20,416 Bueno, me tengo que ir. Estamos en contacto. 355 00:19:20,500 --> 00:19:24,000 Sí, doctor, nosotros le mandaremos toda la información. Muchas gracias. 356 00:19:24,666 --> 00:19:25,500 Hasta luego. 357 00:19:27,750 --> 00:19:28,583 ¿Qué? 358 00:19:29,083 --> 00:19:32,041 ¿Cómo puedes creer en cada cosa que nos quieran vender? 359 00:19:32,125 --> 00:19:34,541 - Somos carne de cañón para ellos. - Esta vez no. 360 00:19:35,291 --> 00:19:37,291 Yo siento que esta es la oportunidad. 361 00:19:37,791 --> 00:19:38,625 En serio. 362 00:19:38,708 --> 00:19:41,500 ¡Guau! Lo más cercano al entretenimiento 363 00:19:41,583 --> 00:19:44,333 que tenía en mi planeta era ver mis heridas cerrándose. 364 00:19:44,416 --> 00:19:46,708 ¡Oh! Eso es… asqueroso. 365 00:19:46,791 --> 00:19:48,750 Yo también tengo una herida, 366 00:19:49,833 --> 00:19:54,458 pero no te voy a mostrar la sangre porque te vas a impresionar. 367 00:19:56,458 --> 00:19:58,125 ¿Cincuenta mil dólares, socia? 368 00:19:59,750 --> 00:20:01,833 Más los viáticos de este tipo, 369 00:20:02,875 --> 00:20:04,125 más los gastos del viaje. 370 00:20:04,208 --> 00:20:06,500 La pregunta no es cuánto cuesta, 371 00:20:07,708 --> 00:20:10,166 sino si esto va a poder ayudar a Lucca o no 372 00:20:10,250 --> 00:20:14,125 y si esto es lo único que puede ayudar a Lucca, entonces el dinero no importa. 373 00:20:14,208 --> 00:20:15,666 No es que no tengamos dinero. 374 00:20:16,583 --> 00:20:19,083 Debemos dinero. Tenemos las tarjetas a tope. 375 00:20:19,166 --> 00:20:23,083 Entre doctores, medicinas, terapias, tratamientos. 376 00:20:23,166 --> 00:20:25,833 ¿Dónde conseguiremos esa lana para que lleves a Lucca? 377 00:20:25,916 --> 00:20:29,666 No, para que nos llevemos a Lucca a India. A la India nos vamos todos. 378 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Vamos a volar todos a la India. 379 00:20:32,750 --> 00:20:35,916 ¿Te acuerdas cuando fuimos a Cuernavaca? El coche todavía huele. 380 00:20:37,166 --> 00:20:38,875 ¿Dónde vamos a conseguir esa lana? 381 00:20:38,958 --> 00:20:42,333 Tú sabes que, financieramente, este es el peor momento para mí. 382 00:20:42,416 --> 00:20:44,958 Llevo todo el año prácticamente sin chamba. 383 00:20:45,041 --> 00:20:47,375 Eso no importa, van a venir tiempos mejores. 384 00:20:47,458 --> 00:20:50,291 Además, siempre podemos vender el departamento. 385 00:20:50,375 --> 00:20:51,208 ¿Qué? 386 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Este departamento es nuestro único patrimonio 387 00:20:53,791 --> 00:20:56,041 y los dos nos hemos matado para conseguirlo. 388 00:20:56,125 --> 00:20:59,250 - No seas dramático. - No es dramático, no iremos a la India. 389 00:20:59,333 --> 00:21:02,416 Le entro, pero a esto no. No arriesgaremos nuestro patrimonio 390 00:21:02,500 --> 00:21:04,000 por un supuesto tratamiento 391 00:21:04,083 --> 00:21:06,666 que no nos han ni podido terminar de explicar. 392 00:21:08,791 --> 00:21:11,875 Para mí, esta familia es todo lo que tenemos. 393 00:21:13,291 --> 00:21:15,458 Eso ya lo sé, no estamos hablando de eso. 394 00:21:15,541 --> 00:21:16,708 No me importa si crees 395 00:21:16,791 --> 00:21:20,500 que ponerle aceite de lavanda a mi hijo es una estupidez esotérica 396 00:21:20,583 --> 00:21:22,750 o si crees que soy una pinche intensa 397 00:21:22,833 --> 00:21:25,250 cuando le pongo sus ejercicios de respiración. 398 00:21:25,333 --> 00:21:28,458 No me importa que creas que no puede funcionar, yo creo que sí. 399 00:21:29,416 --> 00:21:31,666 Y ese "sí" nos va a llevar a la India, 400 00:21:31,750 --> 00:21:32,791 te guste o no. 401 00:21:39,833 --> 00:21:41,166 [silbido de aire] 402 00:21:43,750 --> 00:21:44,708 [Bárbara] ¡Ah! 403 00:21:45,500 --> 00:21:49,958 ¿Te había dicho que tienes los brazos más lindos del mundo? ¿Mm? 404 00:21:50,541 --> 00:21:52,416 Y una piel muy suavecita. 405 00:21:53,208 --> 00:21:54,708 [música de piano suave] 406 00:22:17,416 --> 00:22:19,500 Ay, Naye, ¿me ayudas a sostenerlo? 407 00:22:19,583 --> 00:22:20,833 Sí, a ver. 408 00:22:21,916 --> 00:22:23,666 [Bárbara] Eso. Muy bien. 409 00:22:35,583 --> 00:22:36,458 Hola. 410 00:22:36,541 --> 00:22:37,541 ¿Quieres cenar algo? 411 00:22:39,458 --> 00:22:41,875 [exhala] No, no tengo mucha hambre, 412 00:22:42,500 --> 00:22:43,875 pero lo saco y… 413 00:22:44,500 --> 00:22:45,416 voy a acompañarte. 414 00:22:47,166 --> 00:22:48,208 Oye. 415 00:22:49,000 --> 00:22:49,875 Eh. 416 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 No va a estar tan fácil, pero… 417 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 podríamos hipotecar el departamento. 418 00:22:57,208 --> 00:22:59,625 [guitarra acústica alegre] 419 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 [susurra] Te amo. 420 00:23:14,916 --> 00:23:16,750 [mujer canta balada alegre] 421 00:23:18,541 --> 00:23:19,708 Estas calles… 422 00:23:21,750 --> 00:23:23,541 Ahí vamos. 423 00:23:24,375 --> 00:23:25,291 ¡Eso! 424 00:23:27,625 --> 00:23:29,375 - Buenos días. - Buenos días, Lucca. 425 00:23:44,666 --> 00:23:46,125 Doctor Jaramillo. 426 00:23:46,208 --> 00:23:48,875 Con la buena noticia que sí podremos cubrir los gastos 427 00:23:48,958 --> 00:23:51,208 para viajar a la India y hacer el tratamiento, 428 00:23:51,708 --> 00:23:54,083 espero sus instrucciones para lo que sigue. 429 00:23:54,791 --> 00:23:58,500 Bárbara, ya estamos todos listos para entrar a la junta, ¿vienes? 430 00:24:04,541 --> 00:24:08,000 [Jaramillo] Bárbara, ¿qué tal? Platiqué con mi socio, el doctor Kumar, 431 00:24:08,083 --> 00:24:10,916 sobre el caso de su hijo y te tengo una mala noticia. 432 00:24:11,000 --> 00:24:15,208 Por varias razones, en este momento no podemos usar el Cytotron en niños, 433 00:24:15,291 --> 00:24:17,750 pero yo les aviso en cuanto las cosas cambien. 434 00:24:36,666 --> 00:24:40,791 De todos modos, no creo que de este evento lo más importante sea la decoración. 435 00:24:40,875 --> 00:24:43,666 Tenemos que hacerlo sentir en un ambiente propicio 436 00:24:43,750 --> 00:24:47,125 para que la sesión de fotos sea lo más natural posible, nada posado. 437 00:24:47,625 --> 00:24:50,875 En sus mails ya están los documentos que vamos a revisar. 438 00:24:51,666 --> 00:24:54,083 La versión actualizada es la del día nueve 439 00:24:54,166 --> 00:24:55,875 porque la del día cinco 440 00:24:55,958 --> 00:24:58,375 no tiene los cambios que hicimos ayer. 441 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 [marca número telefónico] 442 00:25:01,583 --> 00:25:03,000 [Bruno] Te salieron seis. 443 00:25:03,083 --> 00:25:05,083 [papá] Ya… eso se acabó. 444 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 [mujer en inglés] Centro Kumar, hola. 445 00:25:08,125 --> 00:25:10,666 [en inglés] Hola, llamo desde México. 446 00:25:10,750 --> 00:25:12,833 Sí, ¿en qué puedo ayudarla? 447 00:25:14,125 --> 00:25:17,666 [titubea] Quisiera enviarle un caso neurológico 448 00:25:17,750 --> 00:25:19,375 para que consideren tratarlo. 449 00:25:19,458 --> 00:25:22,000 Es mi hijo, tiene parálisis cerebral. 450 00:25:22,083 --> 00:25:25,625 Bueno, le daré el número del doctor Jaramillo. 451 00:25:25,708 --> 00:25:28,166 Todos los pacientes internacionales hablan con él. 452 00:25:28,250 --> 00:25:30,416 Ya hablé con él 453 00:25:30,500 --> 00:25:33,875 y dijo que quizá podía hablar directamente con usted. 454 00:25:33,958 --> 00:25:36,250 Lo siento, pero eso no es posible. 455 00:25:36,333 --> 00:25:38,333 Vuelva a hablar con el doctor Jaramillo. 456 00:25:40,000 --> 00:25:42,583 - Bueno, gracias. - Que tenga un buen día. 457 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Adiós. 458 00:25:44,291 --> 00:25:48,958 - [papá ríe] ¡Ah, otra vez! ¡No puede ser! - [Bruno] La escalera me permitió. 459 00:25:49,041 --> 00:25:50,708 [papá] ¿Cómo le haces? 460 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 A ver, otra vez. 461 00:25:55,916 --> 00:25:58,625 Ay, ay, ay, no se me da. No se me da este juego. Bueno. 462 00:25:58,708 --> 00:25:59,708 [música melancólica] 463 00:25:59,791 --> 00:26:01,416 [alarma escolar] 464 00:26:01,916 --> 00:26:03,416 [Bárbara] Doctor Jaramillo, 465 00:26:03,500 --> 00:26:06,833 sé que quedamos en que usted nos llamaría cuando llegue el momento, 466 00:26:06,916 --> 00:26:08,916 pero quiero decirle que este tratamiento 467 00:26:09,000 --> 00:26:11,666 es la primera gota de esperanza que recibimos. 468 00:26:12,708 --> 00:26:14,416 En el mundo en el que nos movemos, 469 00:26:14,500 --> 00:26:17,166 todos piensan que Lucca nunca va a poder hacer nada. 470 00:26:17,666 --> 00:26:21,250 Por eso es tan importante para mí probar su tratamiento en la India. 471 00:26:21,958 --> 00:26:24,541 En fin, lo siento por este mensaje de voz. 472 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 Estaremos esperando ansiosos su llamada. 473 00:26:26,708 --> 00:26:28,166 Muchas gracias. Namasté. 474 00:26:31,750 --> 00:26:34,041 Doctor, me imagino que usted está muy ocupado 475 00:26:34,125 --> 00:26:36,875 y por eso no ha podido responder a mis mensajes, pero… 476 00:26:36,958 --> 00:26:40,458 le quiero contar que nuestra situación sigue siendo muy difícil. 477 00:26:40,541 --> 00:26:43,625 Lucca está cada vez peor porque no puede comer ni moverse 478 00:26:44,125 --> 00:26:47,833 y porque la epilepsia lo va debilitando con cada ataque. 479 00:26:47,916 --> 00:26:52,375 Así que realmente nos interesa saber cómo va el tema de los permisos allá. 480 00:26:52,458 --> 00:26:56,250 Sin ánimos de presionar, pero con mucha esperanza en el Cytotron. 481 00:26:56,750 --> 00:26:59,333 Eh, le dejamos nuestros mejores deseos de Año Nuevo. 482 00:27:01,000 --> 00:27:02,125 Doctor Jaramillo, 483 00:27:02,208 --> 00:27:05,083 hoy se cumplen nueve meses desde que me hablaron de usted 484 00:27:05,166 --> 00:27:07,458 y estamos en el hospital otra vez. 485 00:27:08,041 --> 00:27:11,625 Finalmente, tomamos la decisión de ponerle un botón gástrico a Lucca y… 486 00:27:11,708 --> 00:27:15,958 y realmente no sabemos cómo va a afectar su desarrollo, pero… 487 00:27:16,666 --> 00:27:20,416 es imposible alimentarlo y si no lo hacemos, se va a morir. 488 00:27:21,125 --> 00:27:24,375 Necesito hablar con usted para saber si realmente el tratamiento 489 00:27:24,458 --> 00:27:26,458 es una posibilidad para Lucca o no. 490 00:27:27,458 --> 00:27:29,000 Eh, muchas gracias y… 491 00:27:29,833 --> 00:27:31,666 espero saber de usted pronto. 492 00:27:32,166 --> 00:27:33,000 Hasta luego. 493 00:27:34,458 --> 00:27:36,458 [música dramática] 494 00:27:41,375 --> 00:27:42,500 Doctor Jaramillo, 495 00:27:42,583 --> 00:27:45,541 me imagino que aún no tiene buenas noticias para nosotros, 496 00:27:45,625 --> 00:27:47,833 pero he seguido investigando sobre la máquina 497 00:27:47,916 --> 00:27:50,291 y sobre los inventos del doctor Kumar. 498 00:27:50,375 --> 00:27:51,458 Y entre más leo, 499 00:27:51,541 --> 00:27:52,583 más convencida estoy 500 00:27:52,666 --> 00:27:55,000 de que esto podría cambiarle la vida a mi hijo. 501 00:27:56,416 --> 00:27:59,041 También me reuní con Bruno Bernardi y él me contó 502 00:27:59,125 --> 00:28:02,833 que vio a varios niños de la edad de Lucca siendo tratados con el Cytotron. 503 00:28:03,541 --> 00:28:07,833 No sé si la dificultad para tratar a Lucca tiene que ver con que es un niño mexicano, 504 00:28:07,916 --> 00:28:10,291 pero contacté a la embajada de México en India. 505 00:28:10,875 --> 00:28:12,500 Están dispuestos a ayudarnos. 506 00:28:12,583 --> 00:28:17,458 Haré todo lo que esté en mis manos para ayudarles a que puedan visitar 507 00:28:17,541 --> 00:28:19,333 la clínica del doctor Kumar. 508 00:28:19,833 --> 00:28:21,750 Por favor, dígame qué más puedo hacer. 509 00:28:23,208 --> 00:28:24,375 Estoy dispuesta a todo. 510 00:28:29,833 --> 00:28:32,041 [celular] 511 00:28:38,041 --> 00:28:40,291 - ¿Bueno? - Bárbara, soy el doctor Jaramillo. 512 00:28:40,375 --> 00:28:41,666 - Sí. - Perdón la hora. 513 00:28:41,750 --> 00:28:45,291 Estoy a punto de subirme a un avión y te quería decir que lo lograste, 514 00:28:45,375 --> 00:28:49,041 que mi socio finalmente accedió a tratar a Lucca en el Cytotron. 515 00:28:49,541 --> 00:28:50,708 ¿Tienes dónde anotar? 516 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Te voy a pasar las fechas y los datos bancarios. 517 00:28:53,250 --> 00:28:55,333 ¿En serio? No lo puedo creer, eh… 518 00:28:55,416 --> 00:28:57,791 - Deme un segundo. Mono, despierta. - ¿Qué pasó? 519 00:28:57,875 --> 00:28:59,958 No lo vas a creer. ¡Nos vamos a la India! 520 00:29:00,041 --> 00:29:01,291 [susurra] ¿Qué? Okey, sh. 521 00:29:01,375 --> 00:29:03,208 - Vamos afuera. - Necesitamos hablar. 522 00:29:05,458 --> 00:29:06,291 [doctor] No. 523 00:29:09,541 --> 00:29:11,416 No, no me parece buena idea, Bárbara. 524 00:29:11,500 --> 00:29:12,333 ¿Por qué no? 525 00:29:16,791 --> 00:29:18,958 Si esta cosa funcionara de verdad, 526 00:29:19,041 --> 00:29:21,666 ya les habrían dado el Nobel de Medicina. 527 00:29:21,750 --> 00:29:25,458 Pero es un descubrimiento muy nuevo, ¿cómo puedes asegurar que no funciona? 528 00:29:25,541 --> 00:29:26,791 Puedo asegurar 529 00:29:26,875 --> 00:29:30,125 que no hay evidencia científica que diga que funciona. 530 00:29:30,208 --> 00:29:31,833 Funcionó para Bernardi 531 00:29:31,916 --> 00:29:34,791 y la FDA está a punto de aprobarla para Estados Unidos. 532 00:29:34,875 --> 00:29:36,500 Okey, bueno, 533 00:29:36,583 --> 00:29:38,458 digamos que tienes razón, 534 00:29:38,541 --> 00:29:40,041 - yo me equivoco. - Mm. 535 00:29:40,125 --> 00:29:42,583 De todas formas, un viaje a la India, 536 00:29:43,583 --> 00:29:44,416 para Lucca, 537 00:29:45,708 --> 00:29:46,916 es imposible. 538 00:29:47,000 --> 00:29:49,666 - ¿Por qué imposible? - No, bueno, ¿por dónde empiezo? 539 00:29:50,333 --> 00:29:53,125 La alimentación adecuada para su botón gástrico, 540 00:29:53,208 --> 00:29:56,666 los permisos para los medicamentos, las sillas especializadas, 541 00:29:57,416 --> 00:30:00,250 el riesgo de un ataque epiléptico en el camino 542 00:30:00,333 --> 00:30:03,333 y ni hablar de las enfermedades con las que puede contagiarse 543 00:30:03,416 --> 00:30:04,833 un sistema inmune deprimido. 544 00:30:05,750 --> 00:30:07,166 Todo pone en riesgo su vida. 545 00:30:08,750 --> 00:30:09,875 ¿Qué haces? 546 00:30:09,958 --> 00:30:12,708 Hago una lista de todo lo que vamos a necesitar. 547 00:30:12,791 --> 00:30:14,750 Si consigo todo lo que me dices: 548 00:30:14,833 --> 00:30:17,916 el Valium, los permisos, la comida, las sillas, todo, 549 00:30:18,000 --> 00:30:18,916 ¿lo podemos hacer? 550 00:30:21,125 --> 00:30:24,083 ¿Para qué me preguntas? De todas formas lo vas a hacer, ¿no? 551 00:30:25,708 --> 00:30:29,208 Bueno, también me pidieron un disco con su última resonancia magnética. 552 00:30:29,875 --> 00:30:31,916 ¿Crees que nos puedan ayudar con eso? 553 00:30:32,000 --> 00:30:33,500 [música alegre] 554 00:30:36,458 --> 00:30:39,375 Y seguimos con los preparativos del viaje. 555 00:30:39,875 --> 00:30:42,916 Aquí estamos empacando la comida de Luqui. 556 00:30:43,000 --> 00:30:47,083 ¿Por qué llevamos tantas latas y no llevamos mis juguetes? 557 00:30:47,166 --> 00:30:48,916 Porque tú no comes juguetes. 558 00:30:49,000 --> 00:30:50,208 Ya llevas a Pipo Rex. 559 00:30:50,291 --> 00:30:51,958 Puedo comer los de peluche. 560 00:30:52,041 --> 00:30:54,833 A Pipo no, solo si me da mucha hambre. 561 00:30:54,916 --> 00:30:57,291 A ver, creo que necesitamos otra maleta, ¿no? 562 00:30:57,375 --> 00:30:58,291 ¿Otra? 563 00:30:58,375 --> 00:30:59,958 Podríamos también dejar latas. 564 00:31:00,041 --> 00:31:02,875 ¿Cómo crees? No podemos arriesgarnos a que no haya allá. 565 00:31:02,958 --> 00:31:04,416 - [Naye] Ya. - [Bárbara] Bien. 566 00:31:07,208 --> 00:31:08,708 [música triunfal] 567 00:31:20,625 --> 00:31:23,583 Bueno, finalmente, aunque parecía imposible, 568 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 nos vamos a la India. 569 00:31:47,458 --> 00:31:48,666 ¿Estás listo, Luqui? 570 00:31:51,166 --> 00:31:52,000 Mira… 571 00:32:16,958 --> 00:32:18,958 [mujer habla por altavoz] 572 00:32:25,541 --> 00:32:27,041 Ya, no te vayas a caer, Bruno. 573 00:32:27,125 --> 00:32:29,375 - [Bruno] Okey. - Lo hiciste increíble, Luqui. 574 00:32:30,375 --> 00:32:31,958 Eres muy valiente, mi amor. 575 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 En un ratito nos vamos a subir a otro avión 576 00:32:35,083 --> 00:32:37,250 y nos vamos a ir a la India como te prometí. 577 00:32:37,333 --> 00:32:38,541 - [carraspea] - ¡Andrés! 578 00:32:38,625 --> 00:32:40,500 - [Lucca carraspea] - [música ominosa] 579 00:32:40,583 --> 00:32:41,541 Dos, tres, 580 00:32:42,375 --> 00:32:44,125 cuatro, cinco, seis… 581 00:32:45,541 --> 00:32:46,750 [Lucca carraspea] 582 00:32:46,833 --> 00:32:47,666 Ponlo de lado. 583 00:32:48,625 --> 00:32:49,750 [Bárbara] El oxímetro. 584 00:32:51,583 --> 00:32:53,000 Trece, 14, 585 00:32:53,625 --> 00:32:57,041 15, 16, 17, 586 00:32:57,125 --> 00:32:59,166 18, 19… 587 00:32:59,250 --> 00:33:01,375 [música de tensión opresiva] 588 00:33:02,750 --> 00:33:04,750 [música se intensifica y cesa] 589 00:33:05,333 --> 00:33:06,833 [tono de llamada] 590 00:33:11,625 --> 00:33:13,083 - ¿Andrés? - Doctor. 591 00:33:14,000 --> 00:33:14,833 ¿Todo bien? 592 00:33:16,041 --> 00:33:17,291 Ah, más o menos. 593 00:33:17,375 --> 00:33:20,125 Estamos en el aeropuerto de París. Lucca tuvo un ataque. 594 00:33:20,208 --> 00:33:21,791 ¿Cuánto tardó en yugular? 595 00:33:21,875 --> 00:33:23,708 Seis minutos, 27 segundos. 596 00:33:23,791 --> 00:33:26,208 Lo sentí fuertísimo, fue de los peores. 597 00:33:26,291 --> 00:33:27,541 ¿Cuánto Valium le dieron? 598 00:33:27,625 --> 00:33:31,291 Dos dosis de un mililitro, pero no cedía y pensé que necesitaba otra. 599 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 ¿Tú crees que nos deberíamos ir al hospital? 600 00:33:33,625 --> 00:33:36,541 Si lo hospitalizan, no los dejarán viajar en varios días. 601 00:33:36,625 --> 00:33:39,541 ¿Y crees que puede volar? Es un viaje de más de diez horas. 602 00:33:39,625 --> 00:33:41,500 No, eso no lo puedo saber desde aquí. 603 00:33:41,583 --> 00:33:43,666 Les advertí que sería un viaje peligroso. 604 00:33:44,333 --> 00:33:45,458 Ya sé. 605 00:33:45,541 --> 00:33:47,166 Pero si deciden volar, 606 00:33:47,250 --> 00:33:49,958 denle una dosis de Rivotril antes de subir al avión 607 00:33:50,041 --> 00:33:52,125 y manténganlo muy bien hidratado. 608 00:33:53,250 --> 00:33:55,041 Okey. Okey, gracias. 609 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 Me avisan cualquier cosa. 610 00:33:57,125 --> 00:33:59,083 Claro que sí, doctor. Adiós. 611 00:34:01,916 --> 00:34:02,833 ¿Qué pasó? 612 00:34:03,791 --> 00:34:05,208 Él cree que va a estar bien. 613 00:34:05,708 --> 00:34:07,333 Así que a estar tranquilos. 614 00:34:07,916 --> 00:34:12,000 [en inglés] Los doctores de la ambulancia podrían decidir llevarlo a Urgencias. 615 00:34:12,083 --> 00:34:15,333 Según su doctor, estará bien. No necesitamos la ambulancia. 616 00:34:15,416 --> 00:34:16,791 Si rechazan la ambulancia 617 00:34:16,875 --> 00:34:19,750 y algo le sucede a su hijo, tendrán problemas legales. 618 00:34:23,000 --> 00:34:26,250 Lo entendemos, pero… está bien. Gracias. 619 00:34:26,333 --> 00:34:28,125 Firme aquí, por favor. 620 00:34:32,041 --> 00:34:33,958 [en francés] Rechazaron la ambulancia. 621 00:34:35,125 --> 00:34:37,208 Sí, lo sé. Ojalá no le pase nada al niño. 622 00:34:38,583 --> 00:34:39,750 [en inglés] Gracias. 623 00:34:42,041 --> 00:34:43,000 [en francés] No sé. 624 00:34:48,583 --> 00:34:49,416 Luquita. 625 00:34:51,750 --> 00:34:53,250 [música de tensión] 626 00:34:58,333 --> 00:34:59,833 [música de piano emotiva] 627 00:35:38,541 --> 00:35:40,250 [mujer habla por altavoz] 628 00:35:41,083 --> 00:35:42,541 Llegamos, mi amor. 629 00:35:42,625 --> 00:35:43,458 Bien hecho. 630 00:35:43,958 --> 00:35:45,958 [música dramática] 631 00:35:49,208 --> 00:35:50,041 [alegre] Hola. 632 00:35:50,125 --> 00:35:52,125 [bocinazos] 633 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 ¿Y eso? 634 00:36:46,791 --> 00:36:49,750 Me la traje del avión para festejar que estamos aquí. 635 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 Lo lograste, socia. 636 00:36:52,541 --> 00:36:53,375 Salud. 637 00:36:54,958 --> 00:36:56,125 Lo logramos los dos. 638 00:36:57,708 --> 00:36:58,791 Bueno, los cinco. 639 00:37:05,500 --> 00:37:06,583 Salud, socio. 640 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Salud. 641 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 - Mm, rico. - [afirma] Mm. 642 00:37:14,041 --> 00:37:16,166 - Mm. - ¡Oye, ya! No, te la vas a acabar. 643 00:37:16,250 --> 00:37:17,166 Mira qué chiquita. 644 00:37:18,958 --> 00:37:20,875 - Bueno, es para los dos. [ríe] - [ríe] 645 00:37:21,500 --> 00:37:25,041 - ¿Solo trajiste una? - Eh, tengo otra por ahí. 646 00:37:26,708 --> 00:37:28,708 [música de flauta etérea] 647 00:37:37,333 --> 00:37:38,250 [Jaramillo] ¡Hola! 648 00:37:39,166 --> 00:37:40,416 - Bienvenidos. - ¿Qué tal? 649 00:37:40,500 --> 00:37:43,000 - Qué bueno que ya están aquí. - Gracias. 650 00:37:43,083 --> 00:37:44,041 ¡Ey, Lucca! 651 00:37:45,916 --> 00:37:47,458 - [ríe] - [Bárbara] ¡Bruno! 652 00:37:48,458 --> 00:37:51,208 Lo puedes lamer, está delicioso. 653 00:37:51,291 --> 00:37:52,250 Gracias. 654 00:37:53,208 --> 00:37:55,750 ¿Qué tal el viaje? ¿Están cómodos en el hotel? 655 00:37:55,833 --> 00:37:58,750 El hotel está increíble. El viaje, largo y pesado. 656 00:37:58,833 --> 00:38:02,041 Sí, estábamos pensando desayunar algo antes de salir, ¿está bien? 657 00:38:02,125 --> 00:38:05,333 Tendría que ser para llevar porque hay que estar en la clínica 658 00:38:05,416 --> 00:38:08,166 en una hora y para llegar hay que cruzar toda la ciudad. 659 00:38:09,083 --> 00:38:10,708 - Okey… - ¿Si les parece? 660 00:38:10,791 --> 00:38:12,625 - Vamos, sí. - Acá está el coche. 661 00:38:12,708 --> 00:38:14,708 [música pop india] 662 00:38:18,791 --> 00:38:21,333 AV. LANGFORD 663 00:38:25,166 --> 00:38:27,125 [Bárbara] Y finalmente llegó el día. 664 00:38:27,208 --> 00:38:29,458 Vamos camino al primer tratamiento de Lucca 665 00:38:29,541 --> 00:38:31,291 en la clínica del Doctor Kumar. 666 00:39:06,708 --> 00:39:07,958 [Andrés en inglés] ¡Hola! 667 00:39:12,791 --> 00:39:14,333 ¡Y llegamos! 668 00:39:16,291 --> 00:39:19,500 [Bruno] ¿En esta granja es donde van a curar a Lucca? 669 00:39:20,166 --> 00:39:22,916 - [Bárbara] No es una granja. - Pero ¡hay patos! 670 00:39:23,000 --> 00:39:25,500 - [en inglés] Bonito, ¿no? - [Andrés en inglés] Sí. 671 00:39:25,583 --> 00:39:27,083 [graznidos] 672 00:39:28,958 --> 00:39:31,750 Oye, ¿y cuándo vamos a conocer al famoso doctor Kumar? 673 00:39:31,833 --> 00:39:34,291 Bueno, mi socio está bastante ocupado 674 00:39:34,375 --> 00:39:37,000 y rara vez está presente en los tratamientos, pero… 675 00:39:37,583 --> 00:39:40,333 no se preocupen, van a estar en muy buenas manos. 676 00:39:41,958 --> 00:39:43,208 Es por acá, de este lado. 677 00:39:47,500 --> 00:39:49,083 Aquí es donde está el daño. 678 00:39:49,166 --> 00:39:52,000 El resto del cerebro se ve perfectamente normal, 679 00:39:52,083 --> 00:39:55,041 pero aquí, en esta zona, es donde está la lesión. 680 00:39:55,125 --> 00:39:57,333 - Parece una mariposa. - [afirma] Mm. 681 00:39:57,416 --> 00:39:59,958 [tose] 682 00:40:00,041 --> 00:40:00,875 [en inglés] Sí. 683 00:40:02,125 --> 00:40:04,375 Ahí. Un poco más arriba. 684 00:40:05,500 --> 00:40:06,375 [Lucca tose] 685 00:40:10,125 --> 00:40:13,333 [en inglés] Dígale que copiaremos las líneas en la cara de Lucca. 686 00:40:13,833 --> 00:40:15,333 [música de suspenso] 687 00:40:32,875 --> 00:40:35,166 PELIGRO: SISTEMA CONTROLADO POR LÁSERES 688 00:40:43,416 --> 00:40:44,875 [hombre en inglés] Excelente. 689 00:41:02,500 --> 00:41:03,583 Eso es. 690 00:41:48,666 --> 00:41:50,666 [multitud murmura] 691 00:42:02,000 --> 00:42:03,083 [campanada] 692 00:42:03,833 --> 00:42:05,375 [habla en hindi] 693 00:42:05,458 --> 00:42:06,833 [habla en hindi] 694 00:42:09,000 --> 00:42:10,041 [en inglés] Gracias. 695 00:42:12,958 --> 00:42:14,375 [campanada] 696 00:42:15,375 --> 00:42:17,375 [hombre ora en hindi] 697 00:42:27,583 --> 00:42:29,791 [Bárbara] Si me preguntaras qué hacemos aquí, 698 00:42:29,875 --> 00:42:31,583 no sabría qué responderte, Luqui, 699 00:42:32,458 --> 00:42:35,375 pero aunque no entiendo ni una palabra de lo que dicen, 700 00:42:35,458 --> 00:42:38,000 empiezo a comprender que ya hemos hecho todo 701 00:42:38,083 --> 00:42:40,708 y que lo único que nos queda es rogar, 702 00:42:41,208 --> 00:42:43,291 mirar hacia arriba y esperar. 703 00:42:43,375 --> 00:42:44,875 [hombre sigue orando en hindi] 704 00:43:19,500 --> 00:43:20,500 [en inglés] Gracias. 705 00:43:20,583 --> 00:43:22,666 - Agárralo. - [Bárbara en inglés] Gracias. 706 00:43:22,750 --> 00:43:24,166 [Bruno en inglés] Gracias. 707 00:43:30,625 --> 00:43:31,708 ¿Todo bien, socio? 708 00:43:32,583 --> 00:43:33,708 Mis tenis no están. 709 00:43:33,791 --> 00:43:34,875 No, ¿cómo no? 710 00:43:34,958 --> 00:43:35,791 No están. 711 00:43:36,833 --> 00:43:38,041 No, sí tienen que estar. 712 00:43:47,833 --> 00:43:49,416 [en inglés] Es de buena suerte. 713 00:43:49,500 --> 00:43:52,875 En India, si te roban los zapatos, se llevan tus problemas. 714 00:43:52,958 --> 00:43:54,666 Ganesha lo quiere. Sí, señor. 715 00:43:54,750 --> 00:43:55,583 Okey. 716 00:43:55,666 --> 00:43:56,916 ¿Quiere mis zapatos? 717 00:43:57,000 --> 00:43:58,958 No. Venkatesh, no… 718 00:43:59,041 --> 00:44:01,041 [en inglés] Está bien, gracias. 719 00:44:01,125 --> 00:44:03,208 - ¿Yo puedo hacer eso? - No. 720 00:44:03,291 --> 00:44:04,375 ¿No? ¿Por qué no? 721 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 [música de piano emotiva] 722 00:44:07,125 --> 00:44:08,375 [Bárbara] Porque él está… 723 00:44:09,125 --> 00:44:12,083 CAMPUS DEL CENTRO KUMAR, BANGALORE 724 00:44:12,166 --> 00:44:13,666 [canto de aves] 725 00:44:21,375 --> 00:44:23,375 Aquí estoy contigo, Luquita. Aquí estoy. 726 00:44:23,458 --> 00:44:24,708 [Luca gruñe] 727 00:44:24,791 --> 00:44:25,750 ¿Todo bien? 728 00:44:27,416 --> 00:44:29,333 [en inglés] ¡Está vomitando! Sáquenlo. 729 00:44:35,666 --> 00:44:37,916 Eso. [sisea] Eso. 730 00:44:44,458 --> 00:44:48,083 [Bárbara] Ya casi terminando la primera semana de tratamientos, 731 00:44:48,166 --> 00:44:50,666 vamos a la sesión siete de 28. 732 00:44:59,916 --> 00:45:01,875 ¿Será que estamos haciendo lo correcto? 733 00:45:02,791 --> 00:45:05,000 ¿Por qué estoy empecinada en ese tratamiento, 734 00:45:05,083 --> 00:45:08,125 mientras tú llevas días y noches alterado y enfermo? 735 00:45:09,125 --> 00:45:11,875 ¿De qué sirven cinco personas del otro lado del mundo, 736 00:45:11,958 --> 00:45:14,958 si solo se dedican a lavar toallas y ropa vomitada? 737 00:45:18,416 --> 00:45:19,750 [vendedor en inglés] Hola. 738 00:45:21,333 --> 00:45:22,833 [música emotiva continúa] 739 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 ¡Hola! 740 00:45:28,958 --> 00:45:31,625 - ¿Y Luqui está comiendo por la boca? - [Naye exclama] 741 00:45:32,250 --> 00:45:34,041 No, no está comiendo nada. 742 00:45:35,333 --> 00:45:37,083 - ¿No? - Y volvió a vomitar. 743 00:45:37,166 --> 00:45:39,000 Mamá, ¿qué me trajiste? 744 00:45:39,083 --> 00:45:40,500 Vamos a ver qué te traje. 745 00:45:41,958 --> 00:45:43,708 Mira lo que te traje. 746 00:45:43,791 --> 00:45:44,750 ¡Yomi! 747 00:45:50,166 --> 00:45:51,666 [música infantil de fondo] 748 00:45:59,958 --> 00:46:00,958 ¿Todo bien? 749 00:46:02,041 --> 00:46:04,166 Naye, ¿verdad que casi se me cae el diente? 750 00:46:04,875 --> 00:46:05,708 A ver. 751 00:46:06,583 --> 00:46:07,958 Uy, sí, ya está bien flojo. 752 00:46:08,041 --> 00:46:09,416 Mira, allá en el cajón 753 00:46:09,500 --> 00:46:11,750 hay papel y sobres con la dirección del hotel. 754 00:46:12,500 --> 00:46:15,708 Le escribes la carta al ratón y ya va a saber dónde estás. Ve. 755 00:46:15,791 --> 00:46:16,625 Vente, vamos. 756 00:46:18,625 --> 00:46:19,625 ¿Qué? 757 00:46:21,875 --> 00:46:24,000 Mono, estoy muy preocupada por Lucca. 758 00:46:24,083 --> 00:46:25,416 Esto no está funcionando. 759 00:46:26,083 --> 00:46:26,916 Nos estafaron. 760 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 O sea, ¿viste el lugar? Es un… es una granja. 761 00:46:30,333 --> 00:46:32,541 ¿Y esa máquina qué? Es un tubo. 762 00:46:32,625 --> 00:46:35,375 Me vieron la cara de pendeja y los traje hasta la India. 763 00:46:35,458 --> 00:46:36,708 Es muy pronto para saber. 764 00:46:36,791 --> 00:46:39,708 Pero, a ver, Mono, tú… ¿lo ves distinto? 765 00:46:39,791 --> 00:46:41,291 Algo. Lo que sea. 766 00:46:41,791 --> 00:46:43,250 Tenemos que esperar. 767 00:46:43,333 --> 00:46:44,625 Tampoco es magia. 768 00:46:47,583 --> 00:46:48,833 ¿Y si nos equivocamos? 769 00:46:50,625 --> 00:46:51,875 ¿Te puedo pedir un favor? 770 00:46:53,750 --> 00:46:54,750 Vete a dormir. 771 00:46:55,875 --> 00:46:57,333 Deja de pensar por hoy, Mona. 772 00:46:57,833 --> 00:46:58,666 ¿Sí? 773 00:46:59,416 --> 00:47:00,750 - Anda. - Okey. 774 00:47:08,500 --> 00:47:10,000 [niños juegan] 775 00:47:26,375 --> 00:47:27,541 ¡Luqui! 776 00:47:28,333 --> 00:47:29,166 ¿Luquita? 777 00:47:30,666 --> 00:47:32,416 - ¿Te sientes bien? - [tose] 778 00:47:32,500 --> 00:47:33,375 - ¡Bruno! - [tose] 779 00:47:33,458 --> 00:47:34,958 Ey, ey, Lucca. 780 00:47:35,041 --> 00:47:37,541 - ¡Se me cayó el diente! - ¡Ve por tus papás! 781 00:47:38,750 --> 00:47:40,125 ¡Luquita, Luquita, Luquita! 782 00:47:40,208 --> 00:47:41,125 [música dramática] 783 00:47:50,833 --> 00:47:52,958 [en inglés] Gracias, no había ambulancias. 784 00:47:53,041 --> 00:47:55,416 [Venkatesh] No hay muchas. Vamos al hospital. 785 00:48:01,541 --> 00:48:03,833 [llora] ¡Perdí mi diente! 786 00:48:03,916 --> 00:48:05,000 No, ¿a ver? 787 00:48:05,083 --> 00:48:06,541 Ahorita te ayudo a buscarlo. 788 00:48:14,083 --> 00:48:16,458 HOSPITAL BARSAL 789 00:48:21,958 --> 00:48:23,458 [Venkatesh en inglés] ¡Vengan! 790 00:48:23,541 --> 00:48:24,916 Por aquí, a la izquierda. 791 00:48:27,541 --> 00:48:29,041 Todo va a estar bien, Luquita. 792 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 [música dramática se intensifica] 793 00:48:40,208 --> 00:48:42,208 [música dramática cesa] 794 00:48:46,791 --> 00:48:47,625 Perdón, Luqui. 795 00:48:49,333 --> 00:48:50,958 Perdóname por traerte hasta acá. 796 00:48:51,791 --> 00:48:53,666 [pitidos intermitentes] 797 00:48:54,333 --> 00:48:56,458 Pensé que iba a ser bueno para ti, mi amor. 798 00:48:56,958 --> 00:48:59,208 Te juro que ha sido toda una aventura para él. 799 00:49:04,375 --> 00:49:05,625 ¿Y si se muere, Andrés? 800 00:49:09,208 --> 00:49:11,875 Esa ha sido una posibilidad desde el día en que nació, 801 00:49:12,375 --> 00:49:13,333 pero aquí estamos. 802 00:49:18,750 --> 00:49:19,833 [Bárbara solloza] 803 00:49:19,916 --> 00:49:21,916 [música de cuerdas dramática] 804 00:49:43,166 --> 00:49:45,541 [Bárbara] Quisiera poder escapar de aquí, Luqui. 805 00:49:46,250 --> 00:49:49,458 Quisiera salir volando contigo por alguna ventana del hospital 806 00:49:50,208 --> 00:49:53,375 para olvidarnos por un momento de este miedo a que te pase algo, 807 00:49:54,916 --> 00:49:58,375 de esta angustia en el centro de mi pecho desde el día que naciste. 808 00:50:04,625 --> 00:50:05,875 ¡Bruno! ¡Bruno! 809 00:50:05,958 --> 00:50:07,500 ¡Bruno! Es para acá. 810 00:50:08,000 --> 00:50:09,791 [mujer habla por altavoz] 811 00:50:13,125 --> 00:50:14,208 - ¡Hola, ma! - Hola. 812 00:50:15,375 --> 00:50:16,208 ¿Cómo estás? 813 00:50:16,291 --> 00:50:17,250 - Bien. - ¿Bien? 814 00:50:17,333 --> 00:50:19,708 - [en inglés] Necesita descansar. - Sí, gracias. 815 00:50:20,791 --> 00:50:22,541 Quiero enseñarle algo a Lucca. 816 00:50:22,625 --> 00:50:26,125 Bueno, pero… [sisea] sin gritar, ¿sí? Tu hermano está descansando. 817 00:50:26,958 --> 00:50:28,083 ¿Cómo les fue? 818 00:50:28,166 --> 00:50:29,750 Bien, ¿y tú? ¿Cómo dormiste? 819 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Ay, fatal. 820 00:50:34,458 --> 00:50:35,541 Lucca… 821 00:50:36,333 --> 00:50:37,166 Lucca. 822 00:50:39,083 --> 00:50:41,166 Ya se me cayó el diente, mira. 823 00:50:42,291 --> 00:50:44,000 ¿Ves? Acá está el diente. 824 00:50:45,375 --> 00:50:48,541 Me dijeron que en la India no viene el ratón, 825 00:50:48,625 --> 00:50:49,875 ¿sabes quién viene? 826 00:50:51,000 --> 00:50:52,750 - [grita] ¡Un tigre! - Bruno… 827 00:50:56,541 --> 00:50:59,125 ¿A ti cuándo se te cayó tu primer diente? 828 00:50:59,958 --> 00:51:01,958 Naye dice que fui precoz. 829 00:51:06,583 --> 00:51:07,416 ¿Qué pasa? 830 00:51:10,166 --> 00:51:11,375 No te entiendo. 831 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 Ah, quieres de mi paleta. 832 00:51:15,875 --> 00:51:16,833 Espérate. 833 00:51:19,291 --> 00:51:21,291 Naye no sabe que la traje. 834 00:51:24,416 --> 00:51:26,166 [música de asombro] 835 00:51:26,250 --> 00:51:27,375 Bruno, no, ¿qué haces? 836 00:51:29,958 --> 00:51:32,458 Es que Lucca quería un poco de mi paleta. 837 00:51:32,958 --> 00:51:34,625 [Bárbara] Está succionando. 838 00:51:34,708 --> 00:51:36,291 - Nunca lo había hecho. - No. 839 00:51:37,666 --> 00:51:38,541 [Bárbara] ¡Lucca! 840 00:51:45,000 --> 00:51:45,875 ¡Lucca! 841 00:51:48,666 --> 00:51:49,791 Chupa, chupa. 842 00:51:52,500 --> 00:51:54,708 Eso, mi amor. Muy bien, Luqui. 843 00:51:58,208 --> 00:51:59,041 Hola. 844 00:52:01,750 --> 00:52:04,208 A ver, este te come aquí. 845 00:52:04,291 --> 00:52:05,916 [Bruno] Pero este te come aquí. 846 00:52:06,833 --> 00:52:08,291 - [Bárbara] ¡Andrés! - ¿Qué? 847 00:52:08,791 --> 00:52:11,208 - ¡Andrés, ven! - ¿Qué pasó? ¿Qué pasa? 848 00:52:12,125 --> 00:52:14,041 - ¿Todo bien? - ¡Míralo! Haz un video. 849 00:52:15,500 --> 00:52:16,333 Listo. 850 00:52:16,416 --> 00:52:18,458 Primera vez que agarra con sus dos manos 851 00:52:18,541 --> 00:52:20,250 y hace fuerza para sostenerse. 852 00:52:20,333 --> 00:52:23,416 Antes, agarraba con una mano y soltaba con la otra, 853 00:52:23,500 --> 00:52:25,250 pero como el agua está más liviana, 854 00:52:25,333 --> 00:52:27,125 la está usando para detenerse. 855 00:52:27,208 --> 00:52:28,666 ¡Muy bien, Luquita! 856 00:52:28,750 --> 00:52:32,166 - ¿Ya te terminaste de bañar? - Está haciendo fuerza en la espalda. 857 00:52:32,250 --> 00:52:34,041 - ¡Qué bien! - ¿Me puedo meter? 858 00:52:34,791 --> 00:52:35,958 ¿Por qué gritas? 859 00:52:45,041 --> 00:52:47,333 [en inglés] ¡Miren! El doctor Kumar está aquí. 860 00:52:49,208 --> 00:52:51,791 [en inglés] ¡Hola! Deben ser la familia de Lucca. 861 00:52:51,875 --> 00:52:52,916 [en inglés] Sí. 862 00:52:53,000 --> 00:52:53,833 Bienvenidos. 863 00:52:53,916 --> 00:52:55,416 Soy el doctor Kumar. 864 00:52:55,500 --> 00:52:58,458 [en inglés] No puede ser. Ya queríamos conocerlo. 865 00:53:00,166 --> 00:53:02,041 - Soy Bárbara. - Claro. 866 00:53:02,541 --> 00:53:04,958 Gracias por recibirnos. Es un gusto estar aquí. 867 00:53:05,041 --> 00:53:07,833 - No hay de qué. - Él es Lucca. 868 00:53:07,916 --> 00:53:09,500 Sí, sí, Master Lucca. 869 00:53:09,583 --> 00:53:12,458 Te ves muy bien después del hospital. 870 00:53:12,541 --> 00:53:14,541 Sí, estamos muy sorprendidos. 871 00:53:14,625 --> 00:53:16,916 Y estarán cada vez más sorprendidos, créanme. 872 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 ¿Ven? 873 00:53:19,875 --> 00:53:21,375 - Está chupando. - Sí. 874 00:53:21,458 --> 00:53:24,250 Chupar es uno de los primeros reflejos humanos. 875 00:53:24,833 --> 00:53:29,250 Es lo primero y lo único que los recién nacidos deben saber 876 00:53:29,750 --> 00:53:32,083 y el cerebro de Lucca ya hizo esa conexión. 877 00:53:34,125 --> 00:53:35,625 [música de piano emotiva] 878 00:53:43,750 --> 00:53:45,666 [Bárbara] Luqui, mi amor, 879 00:53:46,666 --> 00:53:48,083 has vuelto a nacer. 880 00:53:50,750 --> 00:53:52,291 El día de tu primer nacimiento 881 00:53:52,375 --> 00:53:55,041 estábamos tan emocionados por lo que venía, 882 00:53:55,125 --> 00:53:59,041 sin saber que todo saldría al revés de como lo habíamos imaginado. 883 00:54:00,000 --> 00:54:01,541 No lloraste al nacer. 884 00:54:02,583 --> 00:54:04,166 No te tuve entre mis brazos. 885 00:54:05,666 --> 00:54:08,500 No me miraste a los ojos ni te pude dar de comer. 886 00:54:12,250 --> 00:54:15,583 Los doctores nos advirtieron que nos fuéramos acostumbrando. 887 00:54:15,666 --> 00:54:18,500 Nos dijeron que nunca ibas a caminar ni a hablar. 888 00:54:18,583 --> 00:54:19,458 Tú puedes. 889 00:54:19,541 --> 00:54:21,041 Que nunca me dirías "mamá". 890 00:54:24,041 --> 00:54:25,291 - ¡Eso! - ¡Eso! 891 00:54:27,708 --> 00:54:29,333 Pero míranos ahora, Luqui. 892 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Ninguno de ellos podría creerlo. 893 00:54:33,625 --> 00:54:35,375 Y yo haré lo que esté en mis manos 894 00:54:35,458 --> 00:54:37,708 para que no pierdas ninguna otra oportunidad. 895 00:54:37,791 --> 00:54:39,708 ¡Venga! Fuerza. 896 00:54:39,791 --> 00:54:41,333 Ese día no supe pujar, 897 00:54:42,333 --> 00:54:46,416 pero desde entonces he aprendido a cruzar mares y a mover montañas. 898 00:54:47,458 --> 00:54:48,833 Me lo has enseñado tú. 899 00:54:48,916 --> 00:54:49,833 [Bárbara] ¡Eso! 900 00:54:49,916 --> 00:54:51,791 [Andrés] ¡Eso! ¡Bravo! 901 00:54:52,375 --> 00:54:53,916 [Bárbara] ¡Mi amor! 902 00:54:58,958 --> 00:55:00,500 [Kumar en inglés] Un paso más. 903 00:55:01,000 --> 00:55:03,458 El cerebro de Master Lucca tiene una herida 904 00:55:03,958 --> 00:55:06,625 que no permite que se conecten sus dos hemisferios, 905 00:55:07,125 --> 00:55:09,666 pero el hecho de que dio un paso con una pierna 906 00:55:09,750 --> 00:55:11,750 y continuó el movimiento con la otra 907 00:55:12,333 --> 00:55:14,875 significa que ahora funcionan juntos. 908 00:55:14,958 --> 00:55:17,166 - ¡Es un gran avance! - [Bárbara] ¡Increíble! 909 00:55:17,250 --> 00:55:18,458 ¡Bien hecho! 910 00:55:18,541 --> 00:55:20,375 - ¡Muy bien, mi amor! - ¡Bien hecho! 911 00:55:20,458 --> 00:55:21,875 [Andrés en español] ¡Venga! 912 00:55:21,958 --> 00:55:23,875 [en inglés] ¡Cheers! ¡Salud! 913 00:55:23,958 --> 00:55:25,625 Por Lucca, por John, 914 00:55:25,708 --> 00:55:28,000 a quien están tratando por su tercer tumor. 915 00:55:28,083 --> 00:55:29,208 - Cuarto. - ¡Oh! 916 00:55:29,291 --> 00:55:30,833 Pero ¿quién lleva la cuenta? 917 00:55:30,916 --> 00:55:34,875 Kumar, gracias por dejarnos ver este milagro. 918 00:55:34,958 --> 00:55:37,291 No, no es ningún milagro, es ciencia pura. 919 00:55:37,375 --> 00:55:39,250 Pues ese es el milagro. 920 00:55:39,958 --> 00:55:42,583 Es ciencia, ¿saben? Lo que sucede con Lucca 921 00:55:42,666 --> 00:55:44,375 es un 33 % por Cytotron, 922 00:55:45,125 --> 00:55:47,625 un 33 % por sus padres 923 00:55:47,708 --> 00:55:49,791 y un 33 % por Dios. 924 00:55:50,875 --> 00:55:52,708 Pero, por otro lado, ¿qué es Dios? 925 00:55:53,375 --> 00:55:54,833 - Qué buena pregunta. - [ríe] 926 00:55:55,333 --> 00:55:57,750 La ciencia no tiene una respuesta, 927 00:55:57,833 --> 00:56:00,416 pero la ciencia nos dio Cytotron. 928 00:56:00,500 --> 00:56:02,000 - ¡Brindemos por eso! - ¡Salud! 929 00:56:02,083 --> 00:56:03,041 [Jaramillo] ¡Salud! 930 00:56:04,291 --> 00:56:06,208 Señor, lo espera su auto. 931 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Gracias. 932 00:56:08,500 --> 00:56:10,750 [en español] Andrés, te encargo la cuenta. 933 00:56:10,833 --> 00:56:13,375 Es que tengo que llevar a John y a Kumar 934 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 y se está haciendo un poco tarde. 935 00:56:16,875 --> 00:56:18,625 [en inglés] Cuando estén listos. 936 00:56:18,708 --> 00:56:20,750 - [Kumar] No, ya terminamos. - [John] Sí. 937 00:56:20,833 --> 00:56:23,125 - [Jaramillo] Excelente. - [Kumar] Gracias. 938 00:56:23,208 --> 00:56:25,916 - [titubea] ¿Pagamos? - ¡Oh! No, no, no, no. 939 00:56:26,000 --> 00:56:28,333 - Yo invito. - Claro. Gracias. 940 00:56:28,416 --> 00:56:30,500 Kumar, muchas gracias por todo. 941 00:56:30,583 --> 00:56:32,500 No hay de qué. Todo mejorará. 942 00:56:32,583 --> 00:56:34,791 Mis cariños para Master Lucca y Master Bruno. 943 00:56:34,875 --> 00:56:37,166 - Gracias. - [Kumar] Buenas noches. Gracias. 944 00:56:49,166 --> 00:56:50,083 [en español] Mona… 945 00:56:53,375 --> 00:56:54,583 no me dieron el trabajo. 946 00:56:56,458 --> 00:56:58,541 ¿Cómo? ¿El que era seguro que te daban? 947 00:57:00,166 --> 00:57:01,000 [afirma] Mm. 948 00:57:03,375 --> 00:57:04,375 [muge] 949 00:57:05,333 --> 00:57:06,166 [bocinazo] 950 00:57:09,250 --> 00:57:10,500 [Bárbara] Va la vaquita. 951 00:57:10,583 --> 00:57:14,250 Bueno, vamos a tomar asistencia para la última sesión con Kumar. 952 00:57:14,333 --> 00:57:16,333 - ¿Venkatesh? - [en inglés] Hola, señora. 953 00:57:17,916 --> 00:57:19,416 - ¿Papá? - Present. 954 00:57:20,875 --> 00:57:23,041 - Naye. - ¡Present! 955 00:57:24,333 --> 00:57:25,166 ¿Bruno? 956 00:57:25,791 --> 00:57:26,625 Present. 957 00:57:27,583 --> 00:57:29,708 ¡Luqui, estás despierto! 958 00:57:29,791 --> 00:57:31,000 Present. 959 00:57:31,583 --> 00:57:33,541 - [ríe] - Pa, pá. ¿No? 960 00:57:34,041 --> 00:57:36,375 - Papá. Papá. - [se carcajea] 961 00:57:36,875 --> 00:57:40,000 [Kumar en inglés] ¡Ah, Master Lucca! 962 00:57:41,041 --> 00:57:42,666 ¿Puedes decir Kumar? 963 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Ku, mar. 964 00:57:45,333 --> 00:57:46,208 Pa, pá. 965 00:57:46,708 --> 00:57:48,041 - Ku, mar. - Pa, pá. 966 00:57:49,125 --> 00:57:52,333 - [canturrea] Pa, pá. - Dos minutos más. 967 00:57:52,416 --> 00:57:54,333 [en inglés] ¿Y cómo está tu hijo? 968 00:57:54,416 --> 00:57:56,250 ¡Ah! Todo está mejor. 969 00:57:56,333 --> 00:57:59,541 Su salud, sus capacidades, su atención. 970 00:57:59,625 --> 00:58:00,833 Todo, pero… 971 00:58:01,583 --> 00:58:03,375 Este viaje salió demasiado caro. 972 00:58:03,458 --> 00:58:06,500 No podremos volver en muchos años. 973 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 Entiendo perfectamente. 974 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 Entre los siete viajes que hice 975 00:58:10,041 --> 00:58:14,166 y ayudar a Jaramillo a comprar las máquinas para la clínica en Baltimore, 976 00:58:14,250 --> 00:58:17,583 he invertido mucho más de lo que sería sano. 977 00:58:18,500 --> 00:58:20,958 ¿Hay un Cytotron en Estados Unidos? 978 00:58:21,041 --> 00:58:23,208 Bueno, en realidad hay dos, 979 00:58:23,291 --> 00:58:24,666 pero siguen en México, 980 00:58:24,750 --> 00:58:26,666 en el puerto adonde llegaron. 981 00:58:27,166 --> 00:58:29,541 ¿Es… "Veracros"? 982 00:58:29,625 --> 00:58:31,250 Veracruz. Sí. 983 00:58:31,333 --> 00:58:32,166 Veracruz. 984 00:58:33,791 --> 00:58:36,541 - [en inglés] Tres meses pasan volando. - Exacto. 985 00:58:36,625 --> 00:58:39,083 - Eso no me preocupa. - Okey. Entiendo. 986 00:58:39,166 --> 00:58:40,666 ¡Ah, Master Lucca! 987 00:58:41,958 --> 00:58:43,750 ¿Lo dirás hoy? 988 00:58:44,416 --> 00:58:45,333 ¿Kumar? 989 00:58:46,083 --> 00:58:47,208 Ku, mar. 990 00:58:48,541 --> 00:58:49,625 Ku… 991 00:58:50,375 --> 00:58:52,166 - Ku… - ¿Oyeron eso? 992 00:58:52,250 --> 00:58:54,666 ¡Vaya! Es increíble. 993 00:58:54,750 --> 00:58:56,541 [en español] ¿Qué dijiste, Luquita? 994 00:58:57,041 --> 00:58:58,583 - Dilo. - Otra vez, di Kumar. 995 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 - Tú puedes. - Kumar. 996 00:59:00,333 --> 00:59:02,750 - Dilo, di Kumar. - ¿Qué dijiste? Di Kumar. 997 00:59:02,833 --> 00:59:04,333 Solo a ti te hace caso. 998 00:59:04,416 --> 00:59:05,541 [en inglés] Ven, dile. 999 00:59:07,208 --> 00:59:08,250 Kumar. 1000 00:59:08,333 --> 00:59:10,500 Ku, mar. 1001 00:59:11,083 --> 00:59:12,125 [Kumar ríe] 1002 00:59:12,208 --> 00:59:14,375 Ku, mar. 1003 00:59:14,458 --> 00:59:15,291 Kumar. 1004 00:59:15,375 --> 00:59:16,750 [todos gritan] 1005 00:59:16,833 --> 00:59:18,208 [en español] ¡No puede ser! 1006 00:59:18,291 --> 00:59:20,416 [en inglés] ¡Me hiciste el día! 1007 00:59:20,500 --> 00:59:22,583 - ¡Increíble! - ¡Es increíble! 1008 00:59:23,083 --> 00:59:24,291 ¡Es impresionante! 1009 00:59:24,375 --> 00:59:25,500 Doctor. 1010 00:59:25,583 --> 00:59:26,875 ¡Felicidades! 1011 00:59:26,958 --> 00:59:28,583 ¡Felicidades! 1012 00:59:28,666 --> 00:59:29,583 Bien hecho, Lucca. 1013 00:59:30,500 --> 00:59:31,791 - ¡Sí! - ¡Bravo, Lucca! 1014 00:59:32,291 --> 00:59:33,791 [música emotiva] 1015 00:59:35,375 --> 00:59:36,208 Hermoso. 1016 00:59:40,000 --> 00:59:41,291 Andrés… 1017 00:59:41,375 --> 00:59:42,875 Esto es solo el comienzo. 1018 00:59:43,750 --> 00:59:47,500 Master Lucca avanzará mucho con futuros tratamientos. 1019 00:59:47,583 --> 00:59:49,416 ¿Debemos hacer más tratamientos? 1020 00:59:49,500 --> 00:59:50,333 Por supuesto. 1021 00:59:50,416 --> 00:59:52,583 Queremos tratar seguido a Master Lucca. 1022 00:59:52,666 --> 00:59:53,875 Al menos una vez al año. 1023 00:59:54,666 --> 00:59:57,583 Pero si notan algún contratiempo, como la epilepsia, 1024 00:59:57,666 --> 00:59:58,833 vengan antes. 1025 01:00:00,125 --> 01:00:01,291 Haremos lo posible. 1026 01:00:02,666 --> 01:00:05,208 ¡Oye, Master Lucca! 1027 01:00:05,291 --> 01:00:07,875 [en español] Tú quieres volver, ¿verdad, Luqui? 1028 01:00:07,958 --> 01:00:09,458 [en inglés] Eres muy especial. 1029 01:00:11,416 --> 01:00:13,208 Haremos historia, ¿no? 1030 01:00:14,416 --> 01:00:16,250 ¿Mm? [ríe] 1031 01:00:19,333 --> 01:00:22,125 Adiós. Adiós, Bárbara. ¡Adiós! 1032 01:00:24,333 --> 01:00:25,916 [Bruno] ¡Adiós, Kumar! 1033 01:00:26,000 --> 01:00:27,416 ¡Adiós, Bruno! 1034 01:00:28,625 --> 01:00:30,625 [música rítmica india] 1035 01:00:39,791 --> 01:00:41,000 [Andrés] Gracias. Adiós. 1036 01:00:42,291 --> 01:00:43,125 ¡Vámonos! 1037 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 Ahí está. 1038 01:01:15,375 --> 01:01:16,333 29 DE JULIO DE 2017 1039 01:01:21,083 --> 01:01:23,041 [Jaramillo] Kumar está feliz con Lucca. 1040 01:01:23,125 --> 01:01:26,833 Significa mucho para que el Cytotron llegue a más niños en todo el mundo. 1041 01:01:26,916 --> 01:01:28,500 Muchas gracias por el esfuerzo. 1042 01:01:28,583 --> 01:01:30,958 No, gracias a ustedes. Estamos muy contentos. 1043 01:01:31,041 --> 01:01:34,750 De hecho, Kumar nos dijo que Lucca va a necesitar más tratamientos. 1044 01:01:35,833 --> 01:01:38,416 ¿Es cierto que van a abrir una clínica en Baltimore? 1045 01:01:38,500 --> 01:01:41,333 Bueno, estamos a la espera de que la FDA nos dé permiso 1046 01:01:41,416 --> 01:01:43,666 de iniciar pruebas clínicas en Estados Unidos, 1047 01:01:43,750 --> 01:01:46,500 pero eso aún va a tardar unos años. 1048 01:01:47,416 --> 01:01:49,666 ¿Y nunca pensaste en hacerlas en México? 1049 01:01:50,166 --> 01:01:53,041 John Miller me dijo que hay dos Cytotrons en Veracruz. 1050 01:01:53,125 --> 01:01:57,291 John Miller tiene firmado un NDA, no debería de estar hablando tanto. 1051 01:01:57,375 --> 01:01:59,000 Y solo para que sepas, 1052 01:01:59,083 --> 01:02:01,333 México es más difícil que Estados Unidos. 1053 01:02:01,416 --> 01:02:03,291 La burocracia, los intereses… 1054 01:02:03,375 --> 01:02:04,541 En serio, olvídalo. 1055 01:02:04,625 --> 01:02:08,333 Es que no es posible que exista esto y no esté al alcance de todo el mundo. 1056 01:02:08,416 --> 01:02:10,500 Déjame ayudarte con el permiso en México. 1057 01:02:11,250 --> 01:02:14,041 Con el caso de Lucca, tu testimonio y algunos aliados. 1058 01:02:14,125 --> 01:02:16,291 Es más, nosotros podemos hablar con Kumar y… 1059 01:02:16,375 --> 01:02:17,416 No, no, a ver. 1060 01:02:17,500 --> 01:02:20,750 Kumar siempre me ha dejado clarísimo que no le interesa participar 1061 01:02:20,833 --> 01:02:22,541 en la burocracia de las licencias. 1062 01:02:22,625 --> 01:02:26,458 Cualquier cosa que haya que ver con Kumar, la veo yo. 1063 01:02:27,458 --> 01:02:28,458 Y, con su permiso, 1064 01:02:28,541 --> 01:02:30,666 creo que mi vuelo sale antes que el suyo. 1065 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 Pero estamos en contacto. 1066 01:02:32,125 --> 01:02:33,375 - Nos vemos. - Buen viaje. 1067 01:02:33,458 --> 01:02:34,458 ¡Adiós! 1068 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 [Bruno] ¡Adiós! 1069 01:02:37,375 --> 01:02:38,875 - ¿Qué raro, no? - Muy raro. 1070 01:02:39,708 --> 01:02:41,833 Digo, es su business, pero no, no sé. 1071 01:02:42,333 --> 01:02:43,166 Él es raro. 1072 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 [anuncio por altavoz] 1073 01:03:07,416 --> 01:03:08,250 Kumar. 1074 01:03:09,458 --> 01:03:10,625 ¿No pudiste decir papá? 1075 01:03:11,208 --> 01:03:13,583 ¿Cuántos pañales te ha cambiado Kumar? ¿Cuántos? 1076 01:03:13,666 --> 01:03:15,000 - ¿Cuántos? - [ríe] 1077 01:03:15,083 --> 01:03:16,583 [mujer por altavoz] 1078 01:03:20,166 --> 01:03:22,541 ¡Mamá, olvidé a Pipo Rex! 1079 01:03:22,625 --> 01:03:25,041 No pasa nada, mi amor, luego compramos otro. 1080 01:03:25,541 --> 01:03:28,541 [llora] ¡No se compran los amigos! 1081 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 ¡No te rías, Lucca! 1082 01:03:35,708 --> 01:03:37,166 [Lucca sigue riendo] 1083 01:03:37,666 --> 01:03:39,666 [balada acústica emotiva] 1084 01:03:47,583 --> 01:03:50,125 [Lucca balbucea] 1085 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 [susurra] Buenos días, solecito. 1086 01:03:58,375 --> 01:03:59,791 Doctor Jaramillo, 1087 01:03:59,875 --> 01:04:02,250 espero que haya tenido un buen viaje de regreso. 1088 01:04:02,916 --> 01:04:05,166 La verdad es que yo casi no he podido dormir. 1089 01:04:05,666 --> 01:04:07,833 Desde nuestra conversación en el aeropuerto, 1090 01:04:07,916 --> 01:04:11,041 he estado pensando cómo puedo ayudarle a obtener el permiso 1091 01:04:11,125 --> 01:04:14,166 para hacer las pruebas clínicas del Cytotron en México. 1092 01:04:14,750 --> 01:04:18,208 Y se me ocurre que tal vez puedo empezar por el neurólogo de Lucca. 1093 01:04:19,833 --> 01:04:21,333 [balada continúa] 1094 01:04:33,875 --> 01:04:35,625 Esto es una locura, Bárbara. 1095 01:04:35,708 --> 01:04:37,125 - ¿Qué? - Te voy a enseñar 1096 01:04:38,000 --> 01:04:40,791 un estudio que le hicimos a Lucca el año pasado, 1097 01:04:40,875 --> 01:04:44,166 para que compares la cantidad de conexiones cerebrales que tenía 1098 01:04:44,250 --> 01:04:45,458 con las que tiene ahora. 1099 01:04:45,958 --> 01:04:47,500 [música de piano emotiva] 1100 01:04:54,625 --> 01:04:56,458 [doctor] Mira la diferencia de aquí. 1101 01:04:57,625 --> 01:04:58,458 Guau. 1102 01:05:00,166 --> 01:05:02,958 Es… muy impresionante. 1103 01:05:03,041 --> 01:05:05,375 No entiendo cómo lograron esto en un mes. 1104 01:05:07,666 --> 01:05:08,500 ¿Y qué sigue? 1105 01:05:09,000 --> 01:05:10,875 ¿Pueden seguirle dando tratamientos? 1106 01:05:11,625 --> 01:05:14,291 Bueno, la idea es que sí, pero nosotros ni de chiste 1107 01:05:14,375 --> 01:05:16,625 podemos pagar un viaje como el que hicimos. 1108 01:05:17,375 --> 01:05:18,750 Mira cómo se ve desde aquí. 1109 01:05:22,333 --> 01:05:25,500 ¿Tú crees que a este hospital le interese hacer las pruebas? 1110 01:05:25,583 --> 01:05:28,000 Imagínate, si traemos el protocolo de pruebas, 1111 01:05:28,083 --> 01:05:30,916 podríamos seguir tratando a Lucca y a muchos otros niños. 1112 01:05:31,000 --> 01:05:31,875 Uy, no. 1113 01:05:32,708 --> 01:05:35,000 Convencer al consejo de ancianos del Comité 1114 01:05:35,083 --> 01:05:36,916 es como tratar de mover una montaña. 1115 01:05:37,625 --> 01:05:40,833 José, esto podría salvarle la vida a miles de niños. 1116 01:05:46,875 --> 01:05:49,125 ¿Estás contento de volver a la escuela? 1117 01:05:49,708 --> 01:05:51,833 - Buenos días, señora. - Hola, buenos días. 1118 01:05:52,333 --> 01:05:54,208 [Lucca se queja incómodo] 1119 01:05:54,291 --> 01:05:55,375 ¿Qué pasa, mi amor? 1120 01:05:55,458 --> 01:05:56,583 - ¿Qué pasa? - [gime] 1121 01:05:57,875 --> 01:05:59,875 - ¿Nos vamos? No. - [llora] 1122 01:06:01,458 --> 01:06:03,041 ¿Por qué? ¿Por qué lloras? 1123 01:06:05,625 --> 01:06:07,166 [Lucca se carcajea] 1124 01:06:12,250 --> 01:06:13,083 ¡Ay, no! 1125 01:06:14,375 --> 01:06:16,208 [Lucca se carcajea] 1126 01:06:20,041 --> 01:06:22,041 [Lucca se carcajea] 1127 01:06:22,625 --> 01:06:24,833 [Bárbara habla con voz aguda] 1128 01:06:24,916 --> 01:06:26,916 [música de suspenso] 1129 01:06:41,000 --> 01:06:42,041 Buenas noches, Mona. 1130 01:06:43,500 --> 01:06:44,333 Mono. 1131 01:06:47,000 --> 01:06:47,833 ¿Mm? 1132 01:06:48,583 --> 01:06:49,791 Estuve pensando 1133 01:06:50,791 --> 01:06:51,625 y… 1134 01:06:54,375 --> 01:06:55,458 ¿Me estás escuchando? 1135 01:06:56,833 --> 01:06:59,583 ¿Estabas pensando en el tipo que me tengo que preocupar? 1136 01:07:02,625 --> 01:07:04,000 Si no funciona 1137 01:07:05,333 --> 01:07:06,916 todo lo del hospital infantil, 1138 01:07:08,125 --> 01:07:10,750 podríamos vender el departamento y volver a la India. 1139 01:07:14,416 --> 01:07:16,583 Perdón por lo que voy a decir. ¿Es en serio? 1140 01:07:17,708 --> 01:07:19,333 Regresamos hace menos de un mes. 1141 01:07:20,458 --> 01:07:21,875 Lucca está mejor que nunca. 1142 01:07:21,958 --> 01:07:23,208 Yo sigo sin trabajo, 1143 01:07:23,708 --> 01:07:27,291 ¿y tú estás pensando en vender el departamento para volver a la India? 1144 01:07:27,375 --> 01:07:29,375 - Estoy pensando en Lucca. - Exactamente. 1145 01:07:30,916 --> 01:07:33,291 Tal vez también deberías de pensar en los demás. 1146 01:07:33,375 --> 01:07:35,041 En ti, en todos. 1147 01:07:35,125 --> 01:07:37,875 - Pero… - No… [titubea] te lo juro, estoy muerto. 1148 01:07:39,666 --> 01:07:40,500 Buenas noches. 1149 01:07:49,375 --> 01:07:50,208 Hola. 1150 01:07:50,291 --> 01:07:52,041 [Jaramillo] Bárbara, ¿me llamaste? 1151 01:07:52,125 --> 01:07:53,791 Vi varias llamadas tuyas. 1152 01:07:53,875 --> 01:07:55,500 Sí, te tengo una supernoticia. 1153 01:07:56,166 --> 01:08:00,500 El neurólogo de Lucca le va a proponer al Comité del Hospital Infantil 1154 01:08:00,583 --> 01:08:03,041 hacer ahí las pruebas clínicas con el Cytotron. 1155 01:08:03,125 --> 01:08:06,541 Mira, entiendo que tú quieras que la máquina esté en México, 1156 01:08:06,625 --> 01:08:08,958 pero tanto para Kumar como para mí, 1157 01:08:09,458 --> 01:08:12,791 la prioridad es lograr la aprobación de la FDA. 1158 01:08:12,875 --> 01:08:14,916 Esto puede suceder paralelamente. 1159 01:08:15,708 --> 01:08:19,208 Estoy segura de que a Kumar le encantaría. Es más, le puedo escribir y… 1160 01:08:19,291 --> 01:08:21,250 A ver, Bárbara, vámonos entendiendo. 1161 01:08:21,916 --> 01:08:25,083 A Kumar, nada que no pase antes por mí. 1162 01:08:25,166 --> 01:08:27,750 Ha sido complicadísimo llegar hasta donde estamos 1163 01:08:27,833 --> 01:08:30,541 en las negociaciones de la licencia internacional. 1164 01:08:30,625 --> 01:08:33,083 - No quiero interferencias. - ¿Tienes un minuto? 1165 01:08:33,166 --> 01:08:34,625 Sí. 1166 01:08:34,708 --> 01:08:36,666 Me tengo que ir. Luego hablamos. 1167 01:08:39,500 --> 01:08:43,000 Sabes que yo siempre te he apoyado desde que te pasó lo de Lucca. 1168 01:08:44,333 --> 01:08:45,916 ¿Desde que me pasó lo de Lucca? 1169 01:08:46,833 --> 01:08:49,041 - Haces que suene horrible. - No, perdón. No. 1170 01:08:49,541 --> 01:08:51,000 Lo que quiero decir es que… 1171 01:08:51,791 --> 01:08:52,958 quizá llegó el momento 1172 01:08:53,041 --> 01:08:55,541 en que tengas que replantearte tus prioridades. 1173 01:08:56,083 --> 01:08:56,916 Es que siento… 1174 01:08:57,000 --> 01:08:59,166 ¿Sabes cuántos años llevo trabajando aquí? 1175 01:08:59,250 --> 01:09:00,083 ¿Quince? 1176 01:09:01,041 --> 01:09:02,833 Tú tienes una tercera parte de eso. 1177 01:09:04,208 --> 01:09:06,541 Además, la revista no ha hecho más que crecer, 1178 01:09:06,625 --> 01:09:08,791 así que no importa cuánto tiempo paso o… 1179 01:09:08,875 --> 01:09:10,666 No, es que quizá sí importa. 1180 01:09:10,750 --> 01:09:12,208 Quizá no rindes lo mismo. 1181 01:09:12,291 --> 01:09:16,125 Inviertes demasiado tiempo en tu hijo y yo te necesito al cien en la revista. 1182 01:09:17,708 --> 01:09:18,541 Guau. 1183 01:09:19,583 --> 01:09:21,083 Y me duele mucho decírtelo, 1184 01:09:21,166 --> 01:09:24,041 pero estamos buscando a alguien que te reemplace. 1185 01:09:25,291 --> 01:09:27,291 [música emotiva] 1186 01:10:32,666 --> 01:10:34,416 ¿Hoy puedo dormir aquí? 1187 01:10:34,916 --> 01:10:36,625 Lo extraño a Pipo. 1188 01:10:41,166 --> 01:10:42,000 [sisea] 1189 01:10:43,708 --> 01:10:44,541 [sisea] 1190 01:10:45,833 --> 01:10:47,083 [Lucca sigue siseando] 1191 01:10:52,208 --> 01:10:53,708 - [sisea] - [música dramática] 1192 01:10:53,791 --> 01:10:55,875 Andrés, le está dando un ataque. 1193 01:10:55,958 --> 01:10:57,208 - Diecisiete. - [sisea] 1194 01:10:57,291 --> 01:11:00,208 Dieciocho, 19… 1195 01:11:00,291 --> 01:11:01,541 [Andrés] Tranquilo. 1196 01:11:01,625 --> 01:11:02,541 Tranquilo. 1197 01:11:02,625 --> 01:11:06,333 - Veintitrés, 24, 25. - [Lucca sisea] 1198 01:11:10,041 --> 01:11:11,208 Veinticinco segundos. 1199 01:11:12,083 --> 01:11:12,958 Estuvo cortito. 1200 01:11:15,541 --> 01:11:18,666 [Dr. Ibarra] Bueno, dentro de todo, tenemos buenas noticias. 1201 01:11:19,708 --> 01:11:22,791 Hay muchísimas menos señales epilépticas. 1202 01:11:22,875 --> 01:11:25,125 De lo que tenía, según el electro anterior, 1203 01:11:26,166 --> 01:11:28,416 perdió como el 70 %. Mira. 1204 01:11:29,375 --> 01:11:34,208 Bueno, pero con el 30 % que queda, podría tener un ataque como el de ayer. 1205 01:11:34,708 --> 01:11:38,250 Y si sigue teniéndolos, entonces podríamos perder todo lo ganado. 1206 01:11:38,333 --> 01:11:41,541 Depende de la intensidad de los ataques, pero sí. 1207 01:11:43,708 --> 01:11:46,625 ¿Y qué dijo el Comité de hacer las pruebas clínicas aquí? 1208 01:11:46,708 --> 01:11:48,583 Están abiertos a la posibilidad, 1209 01:11:49,708 --> 01:11:51,125 pero antes de llegar a eso, 1210 01:11:51,208 --> 01:11:55,291 el hospital todavía tiene sus dudas acerca del tratamiento. 1211 01:11:55,375 --> 01:11:58,666 Necesitamos respaldar la propuesta con otros casos, 1212 01:11:58,750 --> 01:12:00,041 además del de Lucca. 1213 01:12:00,125 --> 01:12:02,708 Hay que pedírselos a Kumar. Seguro nos ayudaría. 1214 01:12:03,375 --> 01:12:05,333 Es más, te voy a pasar su teléfono, 1215 01:12:05,416 --> 01:12:08,208 así le pides la información de una manera más oficial. 1216 01:12:08,708 --> 01:12:10,541 No creas que es tan fácil, Bárbara. 1217 01:12:11,250 --> 01:12:14,125 Cada instituto tiene sus propios criterios de privacidad. 1218 01:12:14,208 --> 01:12:15,625 Por favor. 1219 01:12:15,708 --> 01:12:16,958 Por lo menos inténtalo. 1220 01:12:18,083 --> 01:12:20,083 [suena música india en la radio] 1221 01:12:40,458 --> 01:12:43,791 ¡Hola! ¿Qué haces en México? No sabía que estabas aquí. 1222 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 ¿Podemos hablar? 1223 01:12:45,541 --> 01:12:46,791 ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 1224 01:12:47,916 --> 01:12:50,416 ¿Qué hace el neurólogo de Lucca llamándole a Kumar? 1225 01:12:52,041 --> 01:12:53,041 No sé. 1226 01:12:55,916 --> 01:12:56,750 Dime la verdad. 1227 01:12:57,416 --> 01:12:58,833 ¿Tú los pusiste en contacto? 1228 01:13:00,333 --> 01:13:01,166 No. 1229 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Hablé con Kumar. 1230 01:13:06,666 --> 01:13:09,291 Está muy, pero muy enojado, Bárbara. 1231 01:13:09,375 --> 01:13:11,083 - Muy enojado. - Pero ¿por qué? 1232 01:13:11,166 --> 01:13:13,750 Porque teníamos un acuerdo y tú lo rompiste. 1233 01:13:13,833 --> 01:13:16,000 No sabes el daño que has hecho. 1234 01:13:16,083 --> 01:13:17,791 Kumar está furioso. 1235 01:13:17,875 --> 01:13:19,583 Me envió un mail muy agresivo 1236 01:13:19,666 --> 01:13:22,666 porque piensa que Ibarra es un espía del gobierno mexicano. 1237 01:13:22,750 --> 01:13:24,250 ¿Un espía…? 1238 01:13:24,333 --> 01:13:28,833 El proyecto del Cytotron en México se acaba por tu culpa. 1239 01:13:28,916 --> 01:13:30,125 - No, pero… - ¡Pero nada! 1240 01:13:30,208 --> 01:13:32,583 Se acabó el Cytotron para Lucca, 1241 01:13:32,666 --> 01:13:35,916 se acabó en Estados Unidos, se acabó en México, 1242 01:13:36,000 --> 01:13:37,750 se acabó en la India, 1243 01:13:37,833 --> 01:13:39,916 se acabó por tu culpa. 1244 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 Pero yo solo quería ayudar. 1245 01:13:41,583 --> 01:13:42,541 No. 1246 01:13:42,625 --> 01:13:44,166 Eres una egoísta. 1247 01:13:44,250 --> 01:13:47,375 Echaste a perder años de trabajo de muchísima gente 1248 01:13:47,458 --> 01:13:51,541 y les quitaste a millones de niños la posibilidad de acceder al tratamiento. 1249 01:13:52,041 --> 01:13:55,375 Imagínate cuántos niños se van a morir de epilepsia por tu culpa. 1250 01:13:56,250 --> 01:13:57,291 ¡Imagínatelo! 1251 01:13:57,375 --> 01:13:58,916 [puerta de auto se azota] 1252 01:14:09,041 --> 01:14:11,416 No sabes por qué estoy llorando, ¿verdad, Lucca? 1253 01:14:13,500 --> 01:14:15,250 Es que la cagué otra vez. [solloza] 1254 01:14:16,875 --> 01:14:18,000 Por mi culpa, por… 1255 01:14:19,125 --> 01:14:22,000 desesperada, por querer traer el Cytotron a México, 1256 01:14:22,750 --> 01:14:24,375 ahora ya no lo vamos a tener. 1257 01:14:25,041 --> 01:14:27,041 [música dramática de cuerdas] 1258 01:14:28,500 --> 01:14:29,375 [Bárbara solloza] 1259 01:14:29,458 --> 01:14:30,458 ¿Me puedo meter? 1260 01:14:31,250 --> 01:14:33,125 No, Bruno. Ya nos vamos a salir. 1261 01:14:38,083 --> 01:14:39,166 ¿Qué echaste al agua? 1262 01:14:39,250 --> 01:14:40,583 Una pócima mágica 1263 01:14:40,666 --> 01:14:43,833 que los hará fuertes como los dinosaurios. 1264 01:14:43,916 --> 01:14:45,916 ¡No lo creo, es lo único que me faltaba! 1265 01:14:46,000 --> 01:14:47,083 ¡Ay, no, Barbs! 1266 01:14:47,166 --> 01:14:50,791 - Báñate, yo me quedo con Lucca. - Es que se van a hacer más fuertes. 1267 01:14:50,875 --> 01:14:54,500 - Vete a la cocina por unas jergas. - Naye, no sé qué haríamos sin ti. 1268 01:14:55,083 --> 01:14:56,833 No, no hay nada que agradecer. 1269 01:14:56,916 --> 01:14:59,250 Además, yo tampoco sé qué haría sin ustedes. 1270 01:14:59,333 --> 01:15:01,666 ¿Verdad, Luquita? [alegre] ¡Uy! 1271 01:15:19,416 --> 01:15:22,916 Yo lo único que quería era que Lucca tuviera una vida más sencilla. 1272 01:15:24,500 --> 01:15:26,791 A lo mejor la vida de Lucca sería más sencilla 1273 01:15:26,875 --> 01:15:30,583 si no estuviera todo el tiempo persiguiendo algo que no puede alcanzar. 1274 01:15:30,666 --> 01:15:32,500 Que tuviera chance de ser quien es. 1275 01:15:34,250 --> 01:15:35,916 La persona que le tocó ser. 1276 01:15:36,416 --> 01:15:38,875 ¿Y que nuestro hijo se resigne? No. 1277 01:15:40,333 --> 01:15:42,666 No, yo no voy a dejar de luchar por él. 1278 01:15:42,750 --> 01:15:44,958 ¿Por qué todo tiene que ser luchar? 1279 01:15:47,833 --> 01:15:49,333 Se vale rendirse, Bárbara. 1280 01:15:50,541 --> 01:15:52,208 Está bien bajar los brazos. 1281 01:15:54,666 --> 01:15:57,625 Entiendo perfecto que quieres lo mejor para Lucca. 1282 01:15:58,125 --> 01:15:58,958 ¡Yo también! 1283 01:16:01,750 --> 01:16:02,583 Pero no así. 1284 01:16:03,250 --> 01:16:04,083 ¿Cómo así? 1285 01:16:05,750 --> 01:16:07,500 [solloza] Yo tengo una deuda con él 1286 01:16:09,291 --> 01:16:11,458 y lo mínimo que le debo es hacer todo 1287 01:16:11,958 --> 01:16:13,458 para que tenga una mejor vida. 1288 01:16:13,541 --> 01:16:15,958 Esto ya lo hemos hablado. Tú no le debes nada. 1289 01:16:16,041 --> 01:16:18,208 Yo me siento responsable por lo que le pasó. 1290 01:16:18,291 --> 01:16:19,500 ¿Cómo crees? 1291 01:16:21,875 --> 01:16:24,291 Tienes tanta responsabilidad en lo que le pasó 1292 01:16:24,375 --> 01:16:27,083 como mi mamá en lo que me pasó en la pierna. 1293 01:16:27,166 --> 01:16:28,791 No, Mono, eso fue un accidente. 1294 01:16:28,875 --> 01:16:30,041 Lo de Lucca también. 1295 01:16:30,125 --> 01:16:32,375 No, no, yo tenía que pujar una vez más 1296 01:16:32,458 --> 01:16:33,416 y no lo hice. 1297 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 No sé por qué, pero no pude hacerlo. 1298 01:16:36,291 --> 01:16:38,875 ¿Cómo ibas a pujar si te desmayaste? 1299 01:16:38,958 --> 01:16:40,416 No, no me desmayé. 1300 01:16:40,500 --> 01:16:42,666 Me acuerdo perfecto de haber visto chispitas 1301 01:16:42,750 --> 01:16:44,708 y del jalón cuando me lo sacaron. 1302 01:16:44,791 --> 01:16:46,083 No sé, pero no… 1303 01:16:47,125 --> 01:16:50,541 En algún momento te pusieron una máscara de oxígeno. 1304 01:16:51,458 --> 01:16:52,666 ¿Una máscara de oxígeno? 1305 01:16:55,208 --> 01:16:56,041 ¿Por qué? 1306 01:17:00,666 --> 01:17:01,583 Buenas tardes. 1307 01:17:01,666 --> 01:17:04,000 Estoy buscando al doctor Flores Delgado. 1308 01:17:04,500 --> 01:17:05,333 Un segundo. 1309 01:17:23,250 --> 01:17:24,083 Nancy. 1310 01:17:24,583 --> 01:17:26,416 Ayúdame con el historial, por favor. 1311 01:17:28,708 --> 01:17:29,541 Gracias. 1312 01:17:32,208 --> 01:17:35,583 El tuyo fue el parto más difícil que atendí en mi vida. 1313 01:17:36,375 --> 01:17:38,958 Fue un parto precipitado. 1314 01:17:40,541 --> 01:17:42,541 Las contracciones tan seguidas 1315 01:17:42,625 --> 01:17:45,375 afectaron el ritmo cardíaco de tu bebé y… 1316 01:17:46,000 --> 01:17:48,208 cuando te pusimos la epidural, 1317 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 algo pasó, que… 1318 01:17:51,250 --> 01:17:53,458 no es muy común, pero a veces pasa. 1319 01:17:55,291 --> 01:17:58,291 La anestesia se fue hacia arriba y… 1320 01:18:01,458 --> 01:18:02,750 paralizó tu diafragma. 1321 01:18:03,541 --> 01:18:04,458 Y nosotros… 1322 01:18:04,958 --> 01:18:06,416 Bueno, tal vez pudimos haber… 1323 01:18:07,791 --> 01:18:09,416 tomado otras decisiones, 1324 01:18:09,500 --> 01:18:11,958 pero hicimos lo que nos pareció correcto. 1325 01:18:14,458 --> 01:18:15,833 Por eso no podía pujar. 1326 01:18:16,541 --> 01:18:17,375 ¿Pujar? 1327 01:18:18,166 --> 01:18:19,041 Bárbara, 1328 01:18:19,125 --> 01:18:20,583 tuviste un paro respiratorio. 1329 01:18:22,833 --> 01:18:24,000 Te salvamos de milagro. 1330 01:18:27,666 --> 01:18:30,541 Y a tu hijo lo sacamos como pudimos. 1331 01:18:30,625 --> 01:18:31,458 De verdad. 1332 01:18:32,666 --> 01:18:35,208 Fue un milagro que sobrevivieran los dos. 1333 01:18:36,041 --> 01:18:37,541 [música dramática] 1334 01:18:53,708 --> 01:18:54,541 ¡Mono! 1335 01:18:55,958 --> 01:18:56,791 ¿Todo bien? 1336 01:18:58,458 --> 01:18:59,291 ¿Dónde estabas? 1337 01:19:01,916 --> 01:19:03,583 En el hospital donde nació Lucca. 1338 01:19:04,375 --> 01:19:06,458 Hablé con el doctor que atendió su parto. 1339 01:19:06,958 --> 01:19:08,166 ¿En serio? Y… 1340 01:19:08,250 --> 01:19:09,166 ¿Para qué? 1341 01:19:09,250 --> 01:19:12,541 Porque necesitaba entender qué fue lo que sucedió ese día y… 1342 01:19:13,666 --> 01:19:15,000 el doctor me explicó que… 1343 01:19:15,666 --> 01:19:17,333 me dio un paro respiratorio, 1344 01:19:17,416 --> 01:19:19,708 que Lucca y yo estuvimos a punto de morirnos. 1345 01:19:20,750 --> 01:19:23,500 O sea, el milagro es que estemos todos aquí. 1346 01:19:26,916 --> 01:19:28,625 Somos muy afortunados, Mona. 1347 01:19:29,291 --> 01:19:30,125 ¡Ma! 1348 01:19:31,250 --> 01:19:32,125 ¿Qué, mi amor? 1349 01:19:32,208 --> 01:19:33,416 Te tengo una sorpresa, 1350 01:19:34,166 --> 01:19:36,666 pero tienes que cerrar los ojos. 1351 01:19:36,750 --> 01:19:37,958 - Okey. - Vamos. 1352 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Vamos. 1353 01:19:39,666 --> 01:19:41,208 - Tú no, solo ella. - Ah. 1354 01:19:45,791 --> 01:19:47,375 Ya los puedes abrir. 1355 01:19:47,458 --> 01:19:48,791 ¡Tarán! 1356 01:19:49,666 --> 01:19:53,083 Ahora son de dinosaurios como tú y como Lucca. 1357 01:19:55,833 --> 01:19:58,291 Me encantan, mi amor. 1358 01:19:58,791 --> 01:19:59,958 Hola, Diana. 1359 01:20:00,041 --> 01:20:00,916 Hola. 1360 01:20:01,541 --> 01:20:03,416 - Hola. - Ya llegamos. 1361 01:20:03,916 --> 01:20:06,208 Estamos felices de recibir a Lucca. 1362 01:20:06,291 --> 01:20:08,416 Y tú le vas a presentar a todos tus amigos. 1363 01:20:08,500 --> 01:20:09,541 - ¿Verdad? - Sí. 1364 01:20:09,625 --> 01:20:11,041 Él es Diego. 1365 01:20:11,125 --> 01:20:12,416 Él es Moisés. 1366 01:20:12,500 --> 01:20:13,375 Ella es Emilia. 1367 01:20:13,458 --> 01:20:15,333 Ella sí te saluda y ella nos cae mal. 1368 01:20:15,416 --> 01:20:17,250 Ya tiene que… entrar. 1369 01:20:17,833 --> 01:20:19,583 Cualquier cosa avísame y vengo. 1370 01:20:19,666 --> 01:20:22,458 Sí, vamos a estar bien, no te preocupes. ¿Verdad, Lucca? 1371 01:20:22,541 --> 01:20:24,583 ¿Estás emocionado, Luqui? 1372 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Bueno, los amo. Diviértanse. 1373 01:20:27,500 --> 01:20:28,500 Bye. 1374 01:20:28,583 --> 01:20:30,166 - Bye. - Bye. 1375 01:20:30,250 --> 01:20:31,750 [niños gritan jugando] 1376 01:20:34,333 --> 01:20:36,333 [música orquestal emotiva] 1377 01:20:42,708 --> 01:20:43,708 Se llama Lucca. 1378 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 [bocinazo] 1379 01:21:07,375 --> 01:21:08,958 [tono de llamada] 1380 01:21:09,041 --> 01:21:11,291 - [en inglés] ¿Hola? - Hola, John. 1381 01:21:11,375 --> 01:21:14,750 Soy Bárbara, la mamá de Lucca. Nos conocimos en Bangalore. 1382 01:21:14,833 --> 01:21:15,875 ¡Sí, claro! 1383 01:21:15,958 --> 01:21:17,833 Sí, claro, ¿cómo estás? 1384 01:21:17,916 --> 01:21:19,000 Bien, gracias. 1385 01:21:19,083 --> 01:21:24,541 Este, te llamo porque quiero saber más sobre los dos Cytotrons en Veracruz. 1386 01:21:24,625 --> 01:21:26,000 Bueno, para serte sincero, 1387 01:21:26,083 --> 01:21:28,583 no estoy en buenos términos con Jaramillo. 1388 01:21:28,666 --> 01:21:29,500 ¿Qué pasó? 1389 01:21:29,583 --> 01:21:32,958 En primer lugar, sus planes para la clínica en Baltimore… 1390 01:21:33,458 --> 01:21:34,583 eran puras mentiras. 1391 01:21:34,666 --> 01:21:35,791 ¿De verdad? ¿Cómo? 1392 01:21:35,875 --> 01:21:39,416 Sí, pagó una cuenta de e-mail con el dominio de Johns Hopkins. 1393 01:21:39,500 --> 01:21:41,125 Nadie lo conoce ahí. 1394 01:21:41,208 --> 01:21:42,375 - No. - Sí. 1395 01:21:42,458 --> 01:21:43,958 No sé cómo confié en ese tipo. 1396 01:21:44,041 --> 01:21:46,500 Es decir, pagué todos sus vuelos a la India, 1397 01:21:46,583 --> 01:21:48,416 y en clase ejecutiva. 1398 01:21:48,500 --> 01:21:50,500 Hasta le pagué el Ritz. 1399 01:21:50,583 --> 01:21:53,333 También pagamos eso. Quizá hasta en el mismo viaje. 1400 01:21:53,416 --> 01:21:55,000 ¿Por qué no me sorprende? 1401 01:21:55,083 --> 01:21:56,750 ¿Kumar sabe sobre esto? 1402 01:21:56,833 --> 01:21:58,833 No lo sé, tal vez. 1403 01:21:59,333 --> 01:22:02,000 Solo sé que Jaramillo le compró varias máquinas. 1404 01:22:02,083 --> 01:22:03,750 Negocios son negocios. 1405 01:22:03,833 --> 01:22:05,833 [música de piano melancólica] 1406 01:22:23,250 --> 01:22:26,583 [Lizárraga] A través de mi fundación, le dimos un millón de dólares 1407 01:22:26,666 --> 01:22:29,000 para su centro en el Gabacho, ¿me entiende? 1408 01:22:29,083 --> 01:22:31,000 - ¿En el Johns Hopkins? - Sí, ese mero. 1409 01:22:31,583 --> 01:22:33,416 Y le presentamos a medio mundo, 1410 01:22:33,500 --> 01:22:35,833 y a medio mundo le estuvo pidiendo lana. 1411 01:22:36,333 --> 01:22:38,000 Y cuando mi suegra se enfermó, 1412 01:22:38,083 --> 01:22:40,708 él prometió que la iba a llevar para allá, 1413 01:22:40,791 --> 01:22:42,750 pero jamás lo hizo, el desgraciado. 1414 01:22:42,833 --> 01:22:44,125 [mujer] Y no solo eso, 1415 01:22:44,208 --> 01:22:46,416 cuando quisimos una copia de la patente, 1416 01:22:46,500 --> 01:22:50,375 nos dimos cuenta de que el Cytotron está registrado como invento de Jaramillo 1417 01:22:50,875 --> 01:22:52,208 y el tratamiento también. 1418 01:22:52,291 --> 01:22:54,000 Entonces le mandamos copia a Kumar 1419 01:22:54,083 --> 01:22:56,458 y Kumar dijo: "No puede ser, el aparato es mío". 1420 01:22:57,041 --> 01:22:59,875 [Bárbara] Es impresionante. ¿Y se acuerda cómo se enteró? 1421 01:22:59,958 --> 01:23:02,083 Bueno, la verdad fue todo por casualidad, 1422 01:23:02,166 --> 01:23:04,458 pero cuando llegamos a ver el registro 1423 01:23:04,541 --> 01:23:07,500 y nos dimos cuenta de que estaba a nombre de Jaramillo… 1424 01:23:07,583 --> 01:23:09,291 [mujer en inglés] Lo principal es… 1425 01:23:09,375 --> 01:23:12,958 [hombre] Había más de 50 personas, entre las cuales había… 1426 01:23:13,041 --> 01:23:16,083 [hombre en inglés] Usó el dinero para fines personales… 1427 01:23:16,166 --> 01:23:19,083 [mujer 2] Todos los exalumnos nos conocemos y nos reunimos… 1428 01:23:19,166 --> 01:23:20,875 [mujer en inglés 2] Johns Hopkins… 1429 01:23:20,958 --> 01:23:23,875 [hombre en inglés 2] No puedo decirle, pero tengo entendido 1430 01:23:23,958 --> 01:23:25,833 que esa transacción nunca se realizó. 1431 01:23:25,916 --> 01:23:28,125 [Bárbara] Como puedes imaginar, 1432 01:23:28,208 --> 01:23:30,416 enterarme de todo esto 1433 01:23:30,500 --> 01:23:33,083 me resultó muy desconcertante. 1434 01:23:33,958 --> 01:23:37,041 Y aún más porque es mi hijo 1435 01:23:37,125 --> 01:23:38,291 quien está en juego. 1436 01:23:38,958 --> 01:23:40,875 No puedo darme por vencida, 1437 01:23:41,375 --> 01:23:44,250 - …porque su futuro está en mis manos y… - Mona. 1438 01:23:44,333 --> 01:23:47,083 ¿En serio no te quieres venir a la cama y seguir mañana? 1439 01:23:47,166 --> 01:23:48,625 Cuando Jaramillo reciba esto, 1440 01:23:48,708 --> 01:23:51,041 va a tener que aceptar que usemos sus máquinas. 1441 01:23:52,166 --> 01:23:55,166 Te juro que no entiendo cómo no está en la cárcel ese tipo. 1442 01:23:55,250 --> 01:23:57,083 Sabe cómo navegar el sistema legal. 1443 01:23:57,166 --> 01:23:59,958 Pues ahora sí, ese cabrón no se va a salir con la suya. 1444 01:24:00,041 --> 01:24:03,750 Le voy a reenviar todo esto a Kumar y a los inversionistas y va a ver. 1445 01:24:03,833 --> 01:24:04,833 Y además… 1446 01:24:06,625 --> 01:24:08,625 [guitarra acústica alegre] 1447 01:24:09,916 --> 01:24:11,916 [Bárbara] Ay, qué lindos los patos, ¿no? 1448 01:24:12,000 --> 01:24:12,833 ¿Lucca? 1449 01:24:14,166 --> 01:24:15,958 ¿Los rebasamos? ¿Les ganamos? 1450 01:24:16,041 --> 01:24:18,291 - [Bárbara] ¡Les vamos a ganar! - Con cuidado. 1451 01:24:19,291 --> 01:24:21,000 [Bárbara canturrea] ¡Ahí vamos! 1452 01:24:21,083 --> 01:24:22,333 ¿Verdad, Luqui? 1453 01:24:23,333 --> 01:24:25,208 - ¡Ahí vamos! - Muy bien. 1454 01:24:26,125 --> 01:24:28,041 [Andrés] No, viendo para adelante. 1455 01:24:28,125 --> 01:24:29,416 [Bárbara] ¡Ahí vamos! 1456 01:24:29,500 --> 01:24:30,916 ¡Los alcanzamos! 1457 01:24:31,000 --> 01:24:33,041 [Bruno] ¡Oigan, espérenme! 1458 01:24:33,708 --> 01:24:35,208 Muy bien, Luqui. [ríe] 1459 01:24:35,958 --> 01:24:37,375 - ¡Muy bien! - [ríe] 1460 01:24:37,875 --> 01:24:40,583 Les hemos ganado, somos unos campeones. 1461 01:24:41,833 --> 01:24:43,875 Solito. Dale, vas solito. 1462 01:24:53,541 --> 01:24:55,333 Por favor, escucha esto. 1463 01:24:55,416 --> 01:24:56,541 ¿Qué? 1464 01:24:57,625 --> 01:24:59,041 [Dr. Ibarra] No vas a creer, 1465 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 pero tenemos una cita con el secretario de Salud. 1466 01:25:01,791 --> 01:25:03,666 Parece que el mail surtió efecto 1467 01:25:03,750 --> 01:25:07,208 porque Jaramillo aceptó usar las máquinas para las pruebas clínicas. 1468 01:25:07,291 --> 01:25:10,208 Estamos a nada de conseguir el permiso de la COFEPRIS. 1469 01:25:10,708 --> 01:25:11,750 Ven con Lucca. 1470 01:25:13,791 --> 01:25:15,375 - Adelante. - [Bárbara] Gracias. 1471 01:25:19,125 --> 01:25:21,083 Hola, Lucca. 1472 01:25:21,166 --> 01:25:22,416 - Hola. - Hola. 1473 01:25:22,500 --> 01:25:23,541 - ¿Lista? - Sí. 1474 01:25:32,875 --> 01:25:34,791 - ¿Qué hace Jaramillo? ¿Sabías? - No. 1475 01:25:34,875 --> 01:25:35,958 José Antonio. 1476 01:25:36,041 --> 01:25:37,833 Bárbara. Qué bien verlos. 1477 01:25:38,416 --> 01:25:39,583 ¿Qué tal? Buena tarde. 1478 01:25:39,666 --> 01:25:42,291 Estábamos hablando de ustedes con el secretario, 1479 01:25:42,375 --> 01:25:45,083 de cómo les dimos oportunidad de probar el Cytotron. 1480 01:25:45,166 --> 01:25:46,583 [hombre] Tomen asiento. 1481 01:25:46,666 --> 01:25:48,708 Bueno, pues. Jorge, mira. 1482 01:25:49,333 --> 01:25:50,375 Este es Lucca, 1483 01:25:50,875 --> 01:25:52,250 esta es su mamá 1484 01:25:52,333 --> 01:25:54,875 y al doctor Ibarra, pues ya lo conoces. 1485 01:25:54,958 --> 01:25:56,041 Así es. 1486 01:25:56,541 --> 01:26:00,000 Por favor, Luis, ¿podrías dar lectura al documento que vamos a firmar? 1487 01:26:00,083 --> 01:26:00,958 Sí, claro, señor. 1488 01:26:01,791 --> 01:26:03,125 Con fecha del día de hoy 1489 01:26:03,208 --> 01:26:06,208 y con fundamento en lo dispuesto por los artículos 19 y 20 1490 01:26:06,291 --> 01:26:07,750 de la Ley General de Salud, 1491 01:26:07,833 --> 01:26:10,875 autorizamos que el Hospital Infantil de México lleve a cabo 1492 01:26:10,958 --> 01:26:13,500 un protocolo por aprobarse de pruebas clínicas 1493 01:26:13,583 --> 01:26:15,791 con la tecnología conocida como Cytotron. 1494 01:26:15,875 --> 01:26:18,833 En una primera etapa, el perfil de dichas pruebas 1495 01:26:18,916 --> 01:26:20,875 estará enfocado exclusivamente 1496 01:26:20,958 --> 01:26:23,375 en el uso oncológico de dicha tecnología. 1497 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 No. 1498 01:26:24,541 --> 01:26:26,666 - Para el proceso… - Disculpe, secretario. 1499 01:26:27,666 --> 01:26:31,208 Claramente, el hospital tiene una gran demanda de pacientes con cáncer 1500 01:26:31,291 --> 01:26:33,916 que se van a beneficiar con estas pruebas, pero… 1501 01:26:34,541 --> 01:26:38,541 también tenemos una cantidad enorme de pacientes neurológicos como Lucca, 1502 01:26:38,625 --> 01:26:39,791 que está aquí presente… 1503 01:26:39,875 --> 01:26:43,083 [secretario] Por lo que me ha explicado el doctor Jaramillo, 1504 01:26:43,166 --> 01:26:47,416 entiendo que los protocolos aprobados de la máquina para su uso comercial 1505 01:26:48,000 --> 01:26:49,291 son artritis y cáncer. 1506 01:26:49,375 --> 01:26:51,583 Y el objetivo primordial de la adquisición 1507 01:26:52,416 --> 01:26:54,000 es el tratamiento certero. 1508 01:26:54,083 --> 01:26:57,125 Pero el tratamiento funciona para casos como el de Lucca. 1509 01:26:57,208 --> 01:26:59,041 Tenemos su expediente que lo prueba. 1510 01:26:59,125 --> 01:27:00,041 Lo sé, señora, 1511 01:27:00,125 --> 01:27:02,166 y créame que me da muchísimo gusto 1512 01:27:02,250 --> 01:27:04,666 que el tratamiento le haya funcionado a su hijo, 1513 01:27:04,750 --> 01:27:07,250 pero estamos decidiendo por el bien de una mayoría, 1514 01:27:07,333 --> 01:27:08,791 no de casos particulares. 1515 01:27:09,291 --> 01:27:12,291 Bien, pasemos a la firma del documento, si son tan amables. 1516 01:27:12,375 --> 01:27:14,625 - [Jaramillo] Claro. - [secretario] Por favor. 1517 01:27:14,708 --> 01:27:15,708 [Jaramillo] Gracias. 1518 01:27:15,791 --> 01:27:18,166 [música de suspenso] 1519 01:27:21,000 --> 01:27:21,833 Aquí tiene. 1520 01:27:22,500 --> 01:27:25,750 [Bárbara] Tal vez, después de todo, no vamos a ganar esta batalla. 1521 01:27:26,250 --> 01:27:27,916 Tal vez tu papá tiene razón. 1522 01:27:28,000 --> 01:27:30,166 No todo tiene que ser luchar 1523 01:27:30,250 --> 01:27:31,916 y está bien bajar los brazos. 1524 01:27:33,250 --> 01:27:35,083 O tal vez la meta no está a la vista 1525 01:27:35,166 --> 01:27:38,083 porque nosotros somos corredores de fondo, Luqui, 1526 01:27:39,000 --> 01:27:42,375 y lo único que necesitamos es disfrutar el proceso, 1527 01:27:42,875 --> 01:27:44,500 saber ver el paisaje. 1528 01:27:45,000 --> 01:27:48,458 Detenernos para voltear hacia arriba y mirar el cielo. 1529 01:27:52,750 --> 01:27:54,750 [música de piano emotiva] 1530 01:27:59,958 --> 01:28:03,000 [presentadora] Es un placer dar inicio a esta ceremonia. 1531 01:28:03,083 --> 01:28:05,791 Quisiera comenzar presentando a los doctores y doctoras 1532 01:28:05,875 --> 01:28:07,958 que nos hacen el honor de participar hoy 1533 01:28:08,041 --> 01:28:09,875 en esta importante inauguración. 1534 01:28:10,791 --> 01:28:13,333 Primero que nada, pido un aplauso de reconocimiento 1535 01:28:13,416 --> 01:28:15,541 para nuestro generoso secretario de salud, 1536 01:28:15,625 --> 01:28:17,541 el doctor Jorge Martínez Navarro, 1537 01:28:18,250 --> 01:28:21,625 quien nos hace el favor de acompañarnos y de apadrinar este evento. 1538 01:28:22,833 --> 01:28:26,458 También quisiera darle la bienvenida al doctor José Antonio Ibarra, 1539 01:28:26,541 --> 01:28:29,500 - jefe del departamento de neurología. - [tono de llamada] 1540 01:28:29,583 --> 01:28:31,750 A la licenciada Azucena Monroy 1541 01:28:32,625 --> 01:28:35,083 - y al Dr. Ricardo Jaramillo. - [en inglés] ¿Hola? 1542 01:28:35,166 --> 01:28:37,458 [Kumar] Hola, Bárbara, ¿cómo estás? 1543 01:28:37,958 --> 01:28:38,791 Hola. 1544 01:28:39,500 --> 01:28:41,791 Estamos bien, gracias, ¿y tú? 1545 01:28:41,875 --> 01:28:42,875 Estoy bien. 1546 01:28:42,958 --> 01:28:45,125 Te estoy viendo… [carraspea] 1547 01:28:45,208 --> 01:28:47,416 …y a Master Lucca en mi computadora. 1548 01:28:47,500 --> 01:28:48,666 ¡Ah! 1549 01:28:48,750 --> 01:28:53,458 Sí, nos emociona mucho que otros niños puedan usar el Cytotron. 1550 01:28:53,541 --> 01:28:55,875 Sí, a todos nos emociona, 1551 01:28:55,958 --> 01:28:59,208 pero aquí tengo algo que olvidaron. 1552 01:28:59,958 --> 01:29:01,458 El Sr. Dinosaurio. 1553 01:29:01,541 --> 01:29:04,250 [exclama] ¡Oh! A Bruno le va a alegrar la noticia. 1554 01:29:04,333 --> 01:29:06,666 Por supuesto, por eso lo guardé. 1555 01:29:07,500 --> 01:29:08,916 Em, 1556 01:29:09,000 --> 01:29:10,375 escucha, Bárbara. 1557 01:29:10,458 --> 01:29:14,250 Tú, tu familia y Master Lucca 1558 01:29:14,333 --> 01:29:16,458 siempre serán bienvenidos en la India. 1559 01:29:16,958 --> 01:29:17,791 ¿Lo sabes? 1560 01:29:18,375 --> 01:29:20,750 - Pero Jaramillo nos dijo que… - [exclama] 1561 01:29:20,833 --> 01:29:23,250 No hablemos de Jaramillo, ¿sí? 1562 01:29:23,333 --> 01:29:25,833 Hablaremos de él cuando nos volvamos a ver. 1563 01:29:26,541 --> 01:29:29,375 Bárbara, el costo del tratamiento de Master Lucca 1564 01:29:30,208 --> 01:29:31,458 es de cero aquí en India. 1565 01:29:31,541 --> 01:29:32,375 Sé que… 1566 01:29:32,875 --> 01:29:35,041 hiciste mucho por el Cytotron y… 1567 01:29:35,708 --> 01:29:37,333 te estoy muy agradecido por eso. 1568 01:29:38,541 --> 01:29:40,208 Muchas gracias, Kumar. 1569 01:29:41,541 --> 01:29:42,375 Adiós, Bárbara. 1570 01:29:44,708 --> 01:29:45,583 Adiós. 1571 01:29:47,250 --> 01:29:50,416 [Jaramillo] Gracias a más de dos décadas de investigación 1572 01:29:50,500 --> 01:29:52,916 de muchos importantes científicos, 1573 01:29:53,000 --> 01:29:56,541 entre los cuales tengo la fortuna de contar… 1574 01:29:56,625 --> 01:29:58,625 [suena "Fix You" de Coldplay] 1575 01:30:06,625 --> 01:30:08,041 Mira, Lucca. 1576 01:30:08,125 --> 01:30:11,458 Esta canción nos hacía llorar a tu papá y a mí cuando eras un bebé. 1577 01:30:34,500 --> 01:30:35,625 Mm. 1578 01:30:37,666 --> 01:30:38,500 ¿Qué pasa, hijo? 1579 01:30:39,083 --> 01:30:40,958 Mmm. 1580 01:30:44,458 --> 01:30:47,125 ¿También estás feliz de que vamos a volver a la India? 1581 01:30:48,916 --> 01:30:50,125 Ma. 1582 01:30:51,083 --> 01:30:52,500 ¿Qué dijiste, Lucca? 1583 01:30:53,083 --> 01:30:55,166 Mamá. 1584 01:30:59,208 --> 01:31:00,041 Lucca… 1585 01:31:07,500 --> 01:31:08,791 - Te amo. - [bocinazos] 1586 01:31:09,291 --> 01:31:10,708 [bocinazos] 1587 01:31:12,125 --> 01:31:14,125 [sigue sonando "Fix You"] 1588 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 - [Bárbara] Papá. - Present. 1589 01:32:09,875 --> 01:32:11,291 - [Bárbara] Naye. - Present. 1590 01:32:11,375 --> 01:32:12,333 [Bárbara] Bruno. 1591 01:32:12,416 --> 01:32:14,875 Yo siempre tengo que ser el primero. 1592 01:32:14,958 --> 01:32:17,041 Bueno, vas tú. Bruno Bianciotto Anderson. 1593 01:32:17,791 --> 01:32:19,708 Luquita Bianciotto Anderson. 1594 01:32:20,583 --> 01:32:23,916 - Un poquito dormidito. Venkatesh. - [en inglés] Presente, señora. 1595 01:32:24,000 --> 01:32:25,458 [en inglés] Mamá, presente. 1596 01:32:27,500 --> 01:32:29,125 - Sí. - [Andrés] Bruno, mira. 1597 01:32:31,416 --> 01:32:32,833 …que no se deja 1598 01:32:32,916 --> 01:32:35,500 y no lo ha logrado, y ahora parece que sí. 1599 01:32:36,375 --> 01:32:39,500 Si quieres, sostengo un poco las piernas. A ver qué pasa. 1600 01:32:41,833 --> 01:32:44,000 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Tú puedes! ¡Tú puedes! 1601 01:32:45,083 --> 01:32:47,666 ¡Arriba, flaco! ¡Arriba la cabeza! 1602 01:32:47,750 --> 01:32:51,458 [aclama] ¡Eh! ¡Bravo! 1603 01:32:51,541 --> 01:32:53,166 ¡Bien! 1604 01:33:22,625 --> 01:33:25,041 Qué bonito caminamos juntos. 1605 01:33:25,708 --> 01:33:26,791 ¿Verdad que sí? 1606 01:33:59,000 --> 01:34:01,958 [música de piano melancólica] 1607 01:35:07,833 --> 01:35:10,375 Subtítulos: Abraham Jácome 112113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.