All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGLoveintheEdgeofDivorceE25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,900 --> 00:00:45,980 =Love in the Edge of Divorce= 2 00:00:46,020 --> 00:00:48,940 =Episode 25= 3 00:01:02,390 --> 00:01:03,390 Yancheng. 4 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 Sheng Mian, 5 00:01:12,560 --> 00:01:13,760 you forgave me, right? 6 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Yancheng, 7 00:01:16,400 --> 00:01:17,760 shall we get back together? 8 00:01:18,150 --> 00:01:19,310 We'll have a baby. 9 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Sheng Weiyuan? 10 00:01:29,350 --> 00:01:30,350 Why are you here? 11 00:01:30,790 --> 00:01:31,790 Yancheng. 12 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Yancheng. 13 00:01:33,310 --> 00:01:34,560 I've been loving you for years. 14 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 I'm Sheng Mian's sister. 15 00:01:36,150 --> 00:01:37,590 I can do whatever she can do. 16 00:01:41,590 --> 00:01:42,590 What? 17 00:01:42,920 --> 00:01:44,000 I'm not divorced yet. 18 00:01:44,710 --> 00:01:46,560 You can't wait to sleep with my husband? 19 00:01:47,840 --> 00:01:48,840 Sheng Mian. 20 00:01:48,950 --> 00:01:50,709 Let me explain. I didn't know it was her. 21 00:01:50,710 --> 00:01:51,710 Don't explain. 22 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 I know everything. 23 00:01:53,680 --> 00:01:54,520 Sheng Mian, 24 00:01:54,590 --> 00:01:55,590 you trapped me. 25 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 Honey, 26 00:02:10,560 --> 00:02:12,240 shall we get back together? 27 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 Sure. 28 00:02:19,240 --> 00:02:20,240 He's just a man. 29 00:02:20,910 --> 00:02:22,630 Tomorrow, I'll be the CEO of the Sheng's. 30 00:02:22,870 --> 00:02:24,120 I can get all kinds of men. 31 00:02:24,470 --> 00:02:25,630 Impressive, Weiyuan. 32 00:02:28,190 --> 00:02:30,150 Soon, I'll call you Miss Sheng. 33 00:02:32,590 --> 00:02:33,680 Wish you good luck 34 00:02:33,870 --> 00:02:34,870 with everything tomorrow. 35 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 Sheng Mian. 36 00:02:47,870 --> 00:02:48,800 I know you just lied 37 00:02:48,801 --> 00:02:50,240 about getting back together. 38 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 But I don't care. 39 00:02:53,430 --> 00:02:55,680 I'll wait until you forgive me. 40 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 You're drunk. 41 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 Go to sleep. 42 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 I should go. 43 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 (Sheng Mian, ) 44 00:03:08,120 --> 00:03:09,680 (I will get you back.) 45 00:03:13,520 --> 00:03:14,700 (The Sheng's Group) Everyone, 46 00:03:14,710 --> 00:03:15,800 Mr. Sheng passed away 47 00:03:15,910 --> 00:03:17,310 and we're sad about that. 48 00:03:17,750 --> 00:03:19,910 But we need a leader, anyway. 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,960 You're holding Mr. Sheng's agreement 50 00:03:23,150 --> 00:03:25,590 to transfer all his share 51 00:03:25,800 --> 00:03:28,150 to Sheng Weiyuan. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,279 So, everybody, 53 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 if you don't object, 54 00:03:31,590 --> 00:03:34,240 Sheng Weiyuan will be the CEO. 55 00:03:34,680 --> 00:03:35,910 Please trust me. 56 00:03:36,310 --> 00:03:37,470 I'm Sheng Zhong's daughter. 57 00:03:37,710 --> 00:03:39,120 I'll fulfill his dying wish 58 00:03:39,590 --> 00:03:41,560 and make contributions to our company. 59 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Hold on. 60 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 My dear sister, 61 00:03:47,630 --> 00:03:48,840 why aren't I invited 62 00:03:49,030 --> 00:03:50,360 to such an important meeting? 63 00:03:55,080 --> 00:03:57,150 Sheng Mian, it's not your seat. 64 00:03:57,560 --> 00:03:58,400 Don't forget. 65 00:03:58,430 --> 00:04:00,840 Your father left no share to you. 66 00:04:00,960 --> 00:04:03,000 You have no position here, either. 67 00:04:03,400 --> 00:04:05,560 You shouldn't have sneaked in. 68 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Let me correct you. 69 00:04:08,470 --> 00:04:09,590 I didn't sneak in. 70 00:04:10,080 --> 00:04:12,360 I'm not you who always do dirty tricks. 71 00:04:12,710 --> 00:04:13,590 I came in here 72 00:04:13,591 --> 00:04:15,870 through the front door. 73 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 Besides, 74 00:04:20,920 --> 00:04:22,270 I have some files 75 00:04:22,750 --> 00:04:24,390 about how Ms. Su and Mr. Wang 76 00:04:24,920 --> 00:04:26,750 faked my father's will. 77 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Take a look, guys. 78 00:04:29,600 --> 00:04:31,680 Sheng Mian, don't talk nonsense 79 00:04:32,000 --> 00:04:33,630 with a few pieces of paper. 80 00:04:34,360 --> 00:04:36,510 You must have lost your mind. 81 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Don't believe her. 82 00:04:38,720 --> 00:04:39,720 Ms. Su, 83 00:04:40,270 --> 00:04:41,270 you know what? 84 00:04:41,800 --> 00:04:43,920 A few days ago, I met Mr. Wang. 85 00:04:44,510 --> 00:04:45,510 He wanted me to tell you 86 00:04:46,000 --> 00:04:48,270 he missed you and couldn't even sleep. 87 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 Sheng Mian, don't be ridiculous! 88 00:04:50,950 --> 00:04:52,240 Mr. Wang and I are innocent! 89 00:04:54,070 --> 00:04:56,070 Don't trust anything on the paper. 90 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 Innocent? 91 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Everybody, 92 00:05:02,270 --> 00:05:03,870 this is the camera footage 93 00:05:04,600 --> 00:05:06,630 in my father's ward. 94 00:05:07,040 --> 00:05:09,390 You can see Ms. Su Lan and Mr. Wang. 95 00:05:09,950 --> 00:05:11,560 Are they innocent? 96 00:05:12,830 --> 00:05:14,000 You will judge. 97 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 He passed out. 98 00:05:16,750 --> 00:05:17,869 This terrible man. 99 00:05:17,870 --> 00:05:18,999 How could he leave 100 00:05:19,000 --> 00:05:20,950 all his property to Sheng Mian? 101 00:05:21,430 --> 00:05:22,720 We need an early plan. 102 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 Don't worry. 103 00:05:25,830 --> 00:05:26,830 You have me. 104 00:05:27,870 --> 00:05:29,040 When Sheng Zhong dies, 105 00:05:29,430 --> 00:05:31,160 we don't need to date sneakily. 106 00:05:44,560 --> 00:05:45,560 Everybody, 107 00:05:46,270 --> 00:05:48,039 this notarized will 108 00:05:48,040 --> 00:05:50,040 (Notarization) is what my dad actually made. 109 00:05:50,270 --> 00:05:52,070 I'm the biggest shareholder. 110 00:05:52,430 --> 00:05:55,160 I will take over the Sheng's. 111 00:06:02,270 --> 00:06:03,110 Mom, 112 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 how could you do that with Mr. Wang? 113 00:06:05,000 --> 00:06:06,070 Don't you feel guilty? 114 00:06:11,360 --> 00:06:13,270 Weiyuan, it's my fault. 115 00:06:14,070 --> 00:06:15,070 Everybody, 116 00:06:15,360 --> 00:06:16,479 Sheng Weiyuan never knew 117 00:06:16,480 --> 00:06:18,389 what I was doing. 118 00:06:18,390 --> 00:06:20,069 She did really a lot 119 00:06:20,070 --> 00:06:21,480 to take care of this company. 120 00:06:21,830 --> 00:06:23,390 Please don't get her involved 121 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 because of what I did. 122 00:06:25,800 --> 00:06:27,190 You're right, but so what? 123 00:06:27,830 --> 00:06:29,560 You've never worked here. 124 00:06:30,040 --> 00:06:32,070 You aren't familiar with our business. 125 00:06:32,630 --> 00:06:34,480 Will they trust you with this company? 126 00:06:35,190 --> 00:06:36,310 Who said she isn't familiar? 127 00:07:12,630 --> 00:07:13,630 Everybody, 128 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 I'm Fu Yancheng, CEO of the Fu's 129 00:07:16,310 --> 00:07:18,430 and investor of the Sheng's. 130 00:07:19,870 --> 00:07:21,870 Sheng Mian has never worked here. 131 00:07:22,850 --> 00:07:24,799 But she personally made the proposals 132 00:07:24,800 --> 00:07:26,430 of your two rounds of funding. 133 00:07:27,360 --> 00:07:29,429 And she has a perfect analysis 134 00:07:29,430 --> 00:07:30,800 of the future development 135 00:07:31,120 --> 00:07:32,390 of your company. 136 00:07:32,950 --> 00:07:35,119 If Su Lan hadn't embezzled your money, 137 00:07:35,120 --> 00:07:36,830 you wouldn't have ended up like this. 138 00:07:37,510 --> 00:07:38,510 I believe 139 00:07:39,870 --> 00:07:41,679 shareholders like you 140 00:07:41,680 --> 00:07:44,000 are smart guys. 141 00:07:44,510 --> 00:07:46,190 If you only listen to others 142 00:07:47,070 --> 00:07:48,920 and don't trust Sheng Mian with this company, 143 00:07:50,750 --> 00:07:52,430 I advise you to withdraw. 144 00:07:52,920 --> 00:07:55,480 I'll buy the share you sell. 145 00:08:03,190 --> 00:08:04,430 According to company rules, 146 00:08:04,950 --> 00:08:06,920 there's a one-month probation for the CEO. 147 00:08:07,560 --> 00:08:09,389 If she fails to increase our performance 148 00:08:09,390 --> 00:08:10,830 by 20% during that, 149 00:08:11,510 --> 00:08:12,510 she'll have to quit. 150 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 No problem. 151 00:08:15,560 --> 00:08:17,390 You'll lose fair and square. 152 00:08:17,830 --> 00:08:19,480 If I don't make it within a month, 153 00:08:19,950 --> 00:08:21,120 I will quit. 154 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 Anyway, 155 00:08:27,800 --> 00:08:29,270 thanks for coming and helping me. 156 00:08:30,120 --> 00:08:31,870 Then can you give me a chance? 157 00:08:33,270 --> 00:08:34,440 Let me buy you dinner. 158 00:08:34,670 --> 00:08:35,870 I have a lot to say. 159 00:08:37,270 --> 00:08:38,790 There's a psychological clinic nearby. 160 00:08:39,120 --> 00:08:41,150 If you want to say something, go there. 161 00:08:41,750 --> 00:08:42,869 I just took over the company 162 00:08:42,870 --> 00:08:43,870 and I'll be busy. 163 00:08:45,320 --> 00:08:46,160 Ms. Sheng, 164 00:08:46,240 --> 00:08:47,870 the resumes of professional managers. 165 00:08:48,630 --> 00:08:49,630 Thank you. 166 00:08:51,320 --> 00:08:52,440 You want a manager? 167 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 May I help you? 168 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 No, thanks. 169 00:09:02,500 --> 00:09:03,460 (Wen Zhao, First Love) 170 00:09:03,480 --> 00:09:04,320 Ms. Sheng, 171 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 I came to interview. 172 00:09:07,390 --> 00:09:08,390 Wen Zhao? 173 00:09:10,000 --> 00:09:11,030 What are you doing here? 174 00:09:12,150 --> 00:09:13,150 Sheng Mian, 175 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 long time no see. 176 00:09:14,870 --> 00:09:15,870 Indeed. 177 00:09:16,200 --> 00:09:17,040 It's been years. 178 00:09:17,080 --> 00:09:18,080 You're what you were. 179 00:09:18,200 --> 00:09:19,200 You haven't changed. 180 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Who's this? 181 00:09:29,390 --> 00:09:31,079 This is Mr. Fu Yancheng 182 00:09:31,080 --> 00:09:32,080 from the Fu's. 183 00:09:33,150 --> 00:09:34,240 I'm Sheng Mian's husband. 184 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 Hello, Mr. Fu. 185 00:09:39,321 --> 00:09:40,750 I'm her classmate in college 186 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 and her first love. 187 00:09:54,630 --> 00:09:56,270 I got you back 188 00:09:56,630 --> 00:09:57,630 for something. 189 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Go ahead, Mr. Fu. 190 00:09:59,960 --> 00:10:02,240 Sheng Mian will take over the Sheng's. 191 00:10:02,440 --> 00:10:04,840 She needs an experienced manager. 192 00:10:06,270 --> 00:10:07,750 You've been managing 193 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 our business overseas. 194 00:10:10,360 --> 00:10:11,720 I know 195 00:10:12,120 --> 00:10:13,120 what you can do. 196 00:10:13,630 --> 00:10:15,670 So, I want you 197 00:10:15,870 --> 00:10:16,870 to help Sheng Mian. 198 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 But Mr. Fu, 199 00:10:20,000 --> 00:10:21,910 you know she was my girlfriend. 200 00:10:22,270 --> 00:10:23,720 And I still have feelings for her. 201 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 What if...? 202 00:10:25,550 --> 00:10:29,120 She will divorce Fu Yancheng soon. 203 00:10:30,480 --> 00:10:32,510 But I believe I'm right. 204 00:10:32,920 --> 00:10:34,080 The two of them 205 00:10:34,150 --> 00:10:35,270 are destined to be together. 206 00:10:35,910 --> 00:10:37,270 They won't divorce. 207 00:10:38,120 --> 00:10:41,030 Young guys like you will handle 208 00:10:41,510 --> 00:10:43,150 your relationship. 209 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 I won't interfere. 210 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 I get your point. 211 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Will I attend the meeting this afternoon? 212 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Over the years, 213 00:10:51,360 --> 00:10:52,720 I've never met Mr. Yancheng. 214 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 No need. 215 00:10:56,440 --> 00:10:57,480 When you work for Mian, 216 00:10:57,840 --> 00:10:59,440 you will often see him. 217 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 It makes sense. 218 00:11:07,870 --> 00:11:08,710 How do you feel? 219 00:11:08,720 --> 00:11:09,870 How are you settling in? 220 00:11:10,390 --> 00:11:11,390 Good. 221 00:11:13,270 --> 00:11:14,270 Thank you, Wen Zhao. 222 00:11:14,910 --> 00:11:16,080 I know when you were abroad, 223 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 you only worked for giant companies. 224 00:11:18,360 --> 00:11:20,200 Now, you assist me with low pay. 225 00:11:20,600 --> 00:11:21,910 I'll keep that in mind. 226 00:11:22,600 --> 00:11:24,030 When my company takes off, 227 00:11:24,480 --> 00:11:26,200 I'll make it up to you. 228 00:11:26,550 --> 00:11:27,550 Sheng Mian, 229 00:11:28,030 --> 00:11:29,360 I don't help you for money. 230 00:11:30,960 --> 00:11:32,869 If I hadn't insisted on going abroad, 231 00:11:32,870 --> 00:11:34,000 we wouldn't have broken up. 232 00:11:36,150 --> 00:11:37,150 Actually, these years, 233 00:11:37,790 --> 00:11:39,030 I often thought of you. 234 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 I know. 235 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 You'll get a divorce. 236 00:11:48,480 --> 00:11:49,480 Sheng Mian, 237 00:11:50,630 --> 00:11:51,670 I don't want to miss you. 238 00:11:53,750 --> 00:11:54,750 Let go of her! 239 00:12:05,860 --> 00:12:08,380 (The Sheng's Group) 240 00:12:15,250 --> 00:12:18,450 ♪ Cross the border of the rain ♪ 241 00:12:18,730 --> 00:12:21,890 ♪ To sunny days you've experienced ♪ 242 00:12:23,010 --> 00:12:25,810 ♪ As a light shines ♪ 243 00:12:26,290 --> 00:12:29,610 ♪ I think of your gentle prophecy ♪ 244 00:12:30,370 --> 00:12:33,650 ♪ You'll beat everything ♪ 245 00:12:34,170 --> 00:12:37,250 ♪ And come all the way to me ♪ 246 00:12:37,970 --> 00:12:39,650 ♪ In the fairy tale world ♪ 247 00:12:39,930 --> 00:12:41,490 ♪ The sweet story ♪ 248 00:12:41,690 --> 00:12:43,610 ♪ Will last forever ♪ 249 00:12:44,650 --> 00:12:48,250 ♪ When beautiful things disappear ♪ 250 00:12:48,450 --> 00:12:52,289 ♪ When the world is sleepless ♪ 251 00:12:52,290 --> 00:12:56,050 ♪ Will you dream of meeting again? ♪ 252 00:12:56,330 --> 00:12:59,650 ♪ Or will you pity our separation? ♪ 253 00:12:59,850 --> 00:13:03,650 ♪ I break into the page where you are on ♪ 254 00:13:03,730 --> 00:13:07,330 ♪ When the wind blows in the seaside forest ♪ 255 00:13:07,490 --> 00:13:11,210 ♪ Half of the moon lights up the other half of the world ♪ 256 00:13:11,330 --> 00:13:14,930 ♪ Someday you and I have never been ♪ 257 00:13:15,210 --> 00:13:18,969 ♪ I unknowingly turn the page you're on ♪ 258 00:13:18,970 --> 00:13:22,809 ♪ Half of the fairy tale will disappear before it's done ♪ 259 00:13:22,810 --> 00:13:26,210 ♪ The eternal story in my mind ♪ 260 00:13:26,370 --> 00:13:30,330 ♪ Turns out to be unfinished ♪ 16378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.