All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGLoveintheEdgeofDivorceE21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,900 --> 00:00:45,980 =Love in the Edge of Divorce= 2 00:00:46,020 --> 00:00:48,940 =Episode 21= 3 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Why was so much money 4 00:00:55,201 --> 00:00:56,710 given to this company? 5 00:00:57,240 --> 00:00:58,840 Dad never told me about it. 6 00:01:06,870 --> 00:01:08,400 Are you keeping something from me? 7 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 (Oh no.) 8 00:01:19,870 --> 00:01:20,999 (Grandpa must have) 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,040 (told him everything.) 10 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 (What do I do?) 11 00:01:24,430 --> 00:01:25,590 Why did you lie to me? 12 00:01:28,280 --> 00:01:29,480 You know everything? 13 00:01:30,200 --> 00:01:31,400 Why did you do this? 14 00:01:31,590 --> 00:01:33,430 I feared you wouldn't like me. 15 00:01:33,710 --> 00:01:35,510 So, you tested me like that, right? 16 00:01:37,870 --> 00:01:39,120 I don't mean that. 17 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 I just... 18 00:02:00,160 --> 00:02:01,660 Do you know 19 00:02:01,670 --> 00:02:03,429 how happy I was when Liang Hanqing 20 00:02:03,430 --> 00:02:04,790 told me you weren't a couple? 21 00:02:06,070 --> 00:02:07,280 (Oh, that.) 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 So unreliable. 23 00:02:09,630 --> 00:02:10,960 How could he sell me out? 24 00:02:11,470 --> 00:02:13,280 If I hadn't met him today, 25 00:02:13,470 --> 00:02:14,870 when would you tell me the truth? 26 00:02:15,430 --> 00:02:16,710 Not until you get a divorce. 27 00:02:18,470 --> 00:02:19,590 I didn't want to lie to you. 28 00:02:20,080 --> 00:02:21,280 But only by doing this 29 00:02:21,710 --> 00:02:23,630 can I feel less humble. 30 00:02:27,120 --> 00:02:28,799 I know you lied to me 31 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 because I was married. 32 00:02:30,710 --> 00:02:31,960 Grandpa promised me. 33 00:02:32,710 --> 00:02:33,590 If I help Sheng Mian 34 00:02:33,591 --> 00:02:35,029 find the truth of his father's will, 35 00:02:35,030 --> 00:02:36,120 I can then divorce her. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,360 How do I know it's true? 37 00:02:40,400 --> 00:02:41,560 What if you're lying? 38 00:02:42,630 --> 00:02:44,710 How about I investigate with you? 39 00:02:45,870 --> 00:02:47,869 I feared you would be unhappy 40 00:02:47,870 --> 00:02:48,750 if I wanted that. 41 00:02:48,870 --> 00:02:50,370 I was wondering how to ask you. 42 00:02:50,950 --> 00:02:52,280 I'm not that narrow-minded. 43 00:02:53,090 --> 00:02:54,370 I wish more than anyone else 44 00:02:54,590 --> 00:02:55,960 we could find the truth soon. 45 00:02:57,920 --> 00:03:00,049 ♪ The memory is like a storm ♪ 46 00:03:00,050 --> 00:03:01,749 ♪ Making me infatuated ♪ 47 00:03:01,750 --> 00:03:03,729 ♪ I get the ticket to your world ♪ 48 00:03:03,730 --> 00:03:05,449 ♪ But you tear it up ♪ 49 00:03:05,450 --> 00:03:08,330 ♪ What I want is ♪ 50 00:03:09,400 --> 00:03:10,960 Are you so eager to marry me? 51 00:03:12,910 --> 00:03:14,430 Who said that? 52 00:03:15,370 --> 00:03:16,929 ♪ What do I do? ♪ 53 00:03:16,930 --> 00:03:19,029 ♪ I don't know and I don't want to know ♪ 54 00:03:19,030 --> 00:03:20,579 ♪ Nor do I need to know ♪ 55 00:03:20,580 --> 00:03:22,620 ♪ I'm stuck in the storm ♪ 56 00:03:22,900 --> 00:03:27,189 ♪ Because memories can't be replaced ♪ 57 00:03:27,190 --> 00:03:29,029 ♪ I know I can't forget you ♪ 58 00:03:29,030 --> 00:03:31,060 ♪ However hard I try ♪ 59 00:03:31,240 --> 00:03:34,180 ♪ Every time I see you, I wobble ♪ 60 00:03:46,190 --> 00:03:47,710 Can we really find something here? 61 00:03:49,190 --> 00:03:50,190 We'll try our luck. 62 00:03:56,180 --> 00:03:57,750 What are you waiting for? Look with me. 63 00:04:13,470 --> 00:04:14,310 Mr. Fu, 64 00:04:14,320 --> 00:04:15,469 stop acting 65 00:04:15,470 --> 00:04:16,800 like a boss, OK? 66 00:04:35,680 --> 00:04:36,680 It's here, I think. 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,269 Is there a contract with the Sheng's on your phone? 68 00:04:45,270 --> 00:04:46,270 Yes. 69 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Give it to me. 70 00:04:50,240 --> 00:04:51,310 Enter Su Lan's birthdate. 71 00:05:06,160 --> 00:05:07,190 He risked his career 72 00:05:07,360 --> 00:05:08,480 for Su Lan. 73 00:05:08,600 --> 00:05:09,630 What a hopeless romantic. 74 00:05:15,630 --> 00:05:16,630 I think this is it. 75 00:05:17,120 --> 00:05:18,640 Lan, what are you doing? 76 00:05:20,120 --> 00:05:21,000 Don't worry. 77 00:05:21,040 --> 00:05:22,070 I told them what to do. 78 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Lan, 79 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 I've almost finished 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,600 that thing. 81 00:05:28,240 --> 00:05:30,310 Rest assured. It's done. 82 00:05:30,740 --> 00:05:31,600 The money will 83 00:05:31,601 --> 00:05:33,210 be transferred to your overseas account. 84 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 OK. 85 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Really? 86 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 You miss me? 87 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 How much? 88 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 What do you miss? 89 00:05:45,830 --> 00:05:46,830 How do you miss it? 90 00:05:50,240 --> 00:05:51,870 Soon, I'll be back to you. 91 00:05:53,510 --> 00:05:54,510 Mr. Wang, 92 00:05:55,000 --> 00:05:56,510 a Mr. Qi Chen asked to see you. 93 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 OK. Be right there. 94 00:05:58,390 --> 00:05:59,390 I'll hang up. 95 00:06:04,430 --> 00:06:05,430 Did he leave? 96 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 Don't move. 97 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 Qi Chen is clumsy. 98 00:06:12,480 --> 00:06:13,920 I don't think he'll leave that soon. 99 00:06:31,190 --> 00:06:33,160 This is the information I've sorted out. 100 00:06:33,800 --> 00:06:35,189 I don't know why, but this company 101 00:06:35,190 --> 00:06:36,919 has many transactions with the Sheng's. 102 00:06:36,920 --> 00:06:38,540 (Transaction Records) 103 00:06:41,040 --> 00:06:42,270 The contracts are suspicious. 104 00:06:42,800 --> 00:06:44,559 It's a shell company under the name 105 00:06:44,560 --> 00:06:45,630 of Su Lan's brother. 106 00:06:46,000 --> 00:06:47,190 Su Lan uses it for transfers. 107 00:06:48,480 --> 00:06:50,190 That's how the Sheng's money was stolen. 108 00:06:52,290 --> 00:06:53,520 I guess Mr. Wang 109 00:06:53,780 --> 00:06:55,000 helped Su Lan with it. 110 00:06:55,640 --> 00:06:56,660 That is to say, 111 00:06:56,920 --> 00:06:59,430 since Su Lan married Mr. Sheng, 112 00:06:59,700 --> 00:07:01,190 she's been lining her pockets. 113 00:07:01,390 --> 00:07:03,630 No wonder the Sheng's has been in trouble. 114 00:07:04,160 --> 00:07:05,750 So, there has been an internal problem. 115 00:07:06,920 --> 00:07:08,600 Mr. Sheng trusted Su Lan too much. 116 00:07:09,830 --> 00:07:10,830 (I didn't know) 117 00:07:11,310 --> 00:07:12,429 (Su Lan never) 118 00:07:12,430 --> 00:07:14,190 (had any feelings for Dad.) 119 00:07:14,480 --> 00:07:15,600 (She only had schemes.) 120 00:07:17,390 --> 00:07:18,870 Can they get the money back? 121 00:07:19,190 --> 00:07:20,479 The procurators 122 00:07:20,480 --> 00:07:21,570 have tracked down 123 00:07:21,580 --> 00:07:22,580 Mr. Wang's law firm. 124 00:07:22,800 --> 00:07:23,830 There's solid evidence. 125 00:07:24,110 --> 00:07:25,120 They can quickly file 126 00:07:25,190 --> 00:07:26,040 a court application 127 00:07:26,041 --> 00:07:27,430 to freeze the money. 128 00:07:27,750 --> 00:07:28,950 Maybe they can get back some. 129 00:07:31,430 --> 00:07:32,430 What's wrong? 130 00:07:32,630 --> 00:07:33,630 It's not your concern. 131 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Don't worry. 132 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 I don't worry. 133 00:07:36,600 --> 00:07:37,630 I just think 134 00:07:37,720 --> 00:07:39,560 Su Lan and Mr. Wang are so hateful. 135 00:07:39,750 --> 00:07:40,750 If it weren't for them, 136 00:07:41,000 --> 00:07:42,830 maybe Sheng Mian needn't have married you. 137 00:07:43,510 --> 00:07:44,510 It makes sense. 138 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 They made no secret. 139 00:07:46,070 --> 00:07:47,119 They even paid hotel bills 140 00:07:47,120 --> 00:07:48,270 with the company's money. 141 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 Five times a week. 142 00:07:50,240 --> 00:07:52,600 They're really energetic. 143 00:07:52,920 --> 00:07:54,080 They're not young, after all. 144 00:07:54,940 --> 00:07:56,100 It sounds like 145 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 you're quite jealous. 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,240 If you want it, I can do it. 147 00:08:04,630 --> 00:08:05,630 If you struggle, 148 00:08:05,920 --> 00:08:07,269 I don't mind letting you know 149 00:08:07,270 --> 00:08:08,360 how jealous I am. 150 00:08:12,950 --> 00:08:13,950 Hello. 151 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 OK. I get it. 152 00:08:17,270 --> 00:08:18,270 Mr. Wang ran away. 153 00:08:20,720 --> 00:08:21,560 Lan, 154 00:08:21,600 --> 00:08:23,039 how much longer do I have to hide? 155 00:08:23,040 --> 00:08:24,200 I don't even dare to go home. 156 00:08:25,070 --> 00:08:26,190 Don't worry. 157 00:08:26,270 --> 00:08:28,130 The formalities are being handled. 158 00:08:28,360 --> 00:08:29,310 You just wait. 159 00:08:29,311 --> 00:08:31,240 The Supervision Commission has tracked me down. 160 00:08:31,390 --> 00:08:32,549 If they catch me, 161 00:08:32,550 --> 00:08:34,320 I'll spend the rest of my life in jail. 162 00:08:34,790 --> 00:08:36,480 I did everything for you, you know. 163 00:08:36,670 --> 00:08:37,510 You promised me. 164 00:08:37,670 --> 00:08:40,359 OK. I know you're doing all this for me. 165 00:08:40,360 --> 00:08:42,080 When the money is transferred, 166 00:08:42,200 --> 00:08:43,389 we'll go abroad together. 167 00:08:43,390 --> 00:08:44,480 You can't be lying, huh? 168 00:08:45,870 --> 00:08:47,270 You know me. 169 00:08:47,390 --> 00:08:49,080 I only care for you. 170 00:08:49,270 --> 00:08:50,749 Over all these years, 171 00:08:50,750 --> 00:08:52,670 I've never had another man, right? 172 00:08:52,870 --> 00:08:54,870 Don't be so unconscionable. 173 00:08:56,080 --> 00:08:57,360 They're too different things. 174 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 When everything's done, 175 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 don't forget to pay me. 176 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 Don't worry. 177 00:09:01,570 --> 00:09:02,630 Even I'm yours. 178 00:09:02,790 --> 00:09:03,790 Don't be scared. 179 00:09:09,230 --> 00:09:10,230 Who? 180 00:09:11,480 --> 00:09:12,480 Who's that? 181 00:09:40,030 --> 00:09:41,030 Don't come over. 182 00:09:41,240 --> 00:09:42,550 Stay away from me. 183 00:09:43,390 --> 00:09:44,390 If you come over, 184 00:09:45,910 --> 00:09:46,910 I'll kill myself. 185 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 If I die, 186 00:09:48,790 --> 00:09:50,440 you won't get the money back. 187 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 So, you know your worth. 188 00:09:55,480 --> 00:09:56,510 Su Lan is right. 189 00:09:56,960 --> 00:09:58,750 You're smart, Ms. Sheng Mian. 190 00:09:59,270 --> 00:10:00,629 You even got Mr. Fu here 191 00:10:00,630 --> 00:10:02,030 to deal with a man like me. 192 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Under such circumstances, 193 00:10:03,390 --> 00:10:04,600 stop thinking of Su Lan. 194 00:10:04,960 --> 00:10:06,510 It's actually her who put you 195 00:10:06,790 --> 00:10:07,630 into this position. 196 00:10:07,750 --> 00:10:09,080 Don't try to turn me against her. 197 00:10:09,390 --> 00:10:10,320 Su Lan told people 198 00:10:10,321 --> 00:10:11,550 that you're here. 199 00:10:11,740 --> 00:10:12,600 From the beginning, 200 00:10:12,601 --> 00:10:14,320 you've just been her fall guy. 201 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 This is what Su Lan offered. 202 00:10:17,270 --> 00:10:18,390 Take a good look at it. 203 00:10:24,300 --> 00:10:25,620 (Checklist of Evidence) 204 00:10:26,020 --> 00:10:27,620 (By Su Lan) 205 00:10:32,440 --> 00:10:34,840 Sorry, the subscriber you dialed is powered off. 206 00:10:35,330 --> 00:10:36,549 - She isn't like that. - Sorry, 207 00:10:36,550 --> 00:10:38,340 the subscriber you dialed is powered off. 208 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 It's you. 209 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 You must be lying 210 00:10:41,790 --> 00:10:42,910 and trapping me, right? 211 00:10:47,270 --> 00:10:48,870 I've worked for the Sheng's for years. 212 00:10:49,030 --> 00:10:50,030 What have I got? 213 00:10:50,360 --> 00:10:52,440 Sheng Zhong stole my lover. 214 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 In the end, 215 00:10:53,910 --> 00:10:55,960 Su Lan deceived me, too. 216 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Mr. Wang, 217 00:11:01,030 --> 00:11:02,480 why don't you work with us? 218 00:11:05,240 --> 00:11:07,510 Then you can take revenge on Su Lan. 219 00:11:23,270 --> 00:11:26,470 ♪ Cross the border of the rain ♪ 220 00:11:26,750 --> 00:11:29,910 ♪ To sunny days you've experienced ♪ 221 00:11:31,030 --> 00:11:33,830 ♪ As a light shines ♪ 222 00:11:34,310 --> 00:11:37,630 ♪ I think of your gentle prophecy ♪ 223 00:11:38,390 --> 00:11:41,670 ♪ You'll beat everything ♪ 224 00:11:42,190 --> 00:11:45,270 ♪ And come all the way to me ♪ 225 00:11:45,990 --> 00:11:47,670 ♪ In the fairy tale world ♪ 226 00:11:47,950 --> 00:11:49,510 ♪ The sweet story ♪ 227 00:11:49,710 --> 00:11:51,630 ♪ Will last forever ♪ 228 00:11:52,670 --> 00:11:56,270 ♪ When beautiful things disappear ♪ 229 00:11:56,470 --> 00:12:00,309 ♪ When the world is sleepless ♪ 230 00:12:00,310 --> 00:12:04,070 ♪ Will you dream of meeting again? ♪ 231 00:12:04,350 --> 00:12:07,670 ♪ Or will you pity our separation? ♪ 232 00:12:07,870 --> 00:12:11,670 ♪ I break into the page where you are on ♪ 233 00:12:11,750 --> 00:12:15,350 ♪ When the wind blows in the seaside forest ♪ 234 00:12:15,510 --> 00:12:19,230 ♪ Half of the moon lights up the other half of the world ♪ 235 00:12:19,350 --> 00:12:22,950 ♪ Someday you and I have never been ♪ 236 00:12:23,230 --> 00:12:26,989 ♪ I unknowingly turn the page you're on ♪ 237 00:12:26,990 --> 00:12:30,829 ♪ Half of the fairy tale will disappear before it's done ♪ 238 00:12:30,830 --> 00:12:34,230 ♪ The eternal story in my mind ♪ 239 00:12:34,390 --> 00:12:38,350 ♪ Turns out to be unfinished ♪ 15293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.