Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,900 --> 00:00:45,980
=Love in the Edge of Divorce=
2
00:00:46,020 --> 00:00:48,940
=Episode 21=
3
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
Why was so much money
4
00:00:55,201 --> 00:00:56,710
given to this company?
5
00:00:57,240 --> 00:00:58,840
Dad never told me about it.
6
00:01:06,870 --> 00:01:08,400
Are you keeping something from me?
7
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
(Oh no.)
8
00:01:19,870 --> 00:01:20,999
(Grandpa must have)
9
00:01:21,000 --> 00:01:22,040
(told him everything.)
10
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
(What do I do?)
11
00:01:24,430 --> 00:01:25,590
Why did you lie to me?
12
00:01:28,280 --> 00:01:29,480
You know everything?
13
00:01:30,200 --> 00:01:31,400
Why did you do this?
14
00:01:31,590 --> 00:01:33,430
I feared you wouldn't like me.
15
00:01:33,710 --> 00:01:35,510
So, you tested me like that, right?
16
00:01:37,870 --> 00:01:39,120
I don't mean that.
17
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
I just...
18
00:02:00,160 --> 00:02:01,660
Do you know
19
00:02:01,670 --> 00:02:03,429
how happy I was when Liang Hanqing
20
00:02:03,430 --> 00:02:04,790
told me you weren't a couple?
21
00:02:06,070 --> 00:02:07,280
(Oh, that.)
22
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
So unreliable.
23
00:02:09,630 --> 00:02:10,960
How could he sell me out?
24
00:02:11,470 --> 00:02:13,280
If I hadn't met him today,
25
00:02:13,470 --> 00:02:14,870
when would you tell me the truth?
26
00:02:15,430 --> 00:02:16,710
Not until you get a divorce.
27
00:02:18,470 --> 00:02:19,590
I didn't want to lie to you.
28
00:02:20,080 --> 00:02:21,280
But only by doing this
29
00:02:21,710 --> 00:02:23,630
can I feel less humble.
30
00:02:27,120 --> 00:02:28,799
I know you lied to me
31
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
because I was married.
32
00:02:30,710 --> 00:02:31,960
Grandpa promised me.
33
00:02:32,710 --> 00:02:33,590
If I help Sheng Mian
34
00:02:33,591 --> 00:02:35,029
find the truth of his father's will,
35
00:02:35,030 --> 00:02:36,120
I can then divorce her.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,360
How do I know it's true?
37
00:02:40,400 --> 00:02:41,560
What if you're lying?
38
00:02:42,630 --> 00:02:44,710
How about I investigate with you?
39
00:02:45,870 --> 00:02:47,869
I feared you would be unhappy
40
00:02:47,870 --> 00:02:48,750
if I wanted that.
41
00:02:48,870 --> 00:02:50,370
I was wondering how to ask you.
42
00:02:50,950 --> 00:02:52,280
I'm not that narrow-minded.
43
00:02:53,090 --> 00:02:54,370
I wish more than anyone else
44
00:02:54,590 --> 00:02:55,960
we could find the truth soon.
45
00:02:57,920 --> 00:03:00,049
♪ The memory is like a storm ♪
46
00:03:00,050 --> 00:03:01,749
♪ Making me infatuated ♪
47
00:03:01,750 --> 00:03:03,729
♪ I get the ticket to your world ♪
48
00:03:03,730 --> 00:03:05,449
♪ But you tear it up ♪
49
00:03:05,450 --> 00:03:08,330
♪ What I want is ♪
50
00:03:09,400 --> 00:03:10,960
Are you so eager to marry me?
51
00:03:12,910 --> 00:03:14,430
Who said that?
52
00:03:15,370 --> 00:03:16,929
♪ What do I do? ♪
53
00:03:16,930 --> 00:03:19,029
♪ I don't know and I don't want to know ♪
54
00:03:19,030 --> 00:03:20,579
♪ Nor do I need to know ♪
55
00:03:20,580 --> 00:03:22,620
♪ I'm stuck in the storm ♪
56
00:03:22,900 --> 00:03:27,189
♪ Because memories can't be replaced ♪
57
00:03:27,190 --> 00:03:29,029
♪ I know I can't forget you ♪
58
00:03:29,030 --> 00:03:31,060
♪ However hard I try ♪
59
00:03:31,240 --> 00:03:34,180
♪ Every time I see you, I wobble ♪
60
00:03:46,190 --> 00:03:47,710
Can we really find something here?
61
00:03:49,190 --> 00:03:50,190
We'll try our luck.
62
00:03:56,180 --> 00:03:57,750
What are you waiting for? Look with me.
63
00:04:13,470 --> 00:04:14,310
Mr. Fu,
64
00:04:14,320 --> 00:04:15,469
stop acting
65
00:04:15,470 --> 00:04:16,800
like a boss, OK?
66
00:04:35,680 --> 00:04:36,680
It's here, I think.
67
00:04:43,120 --> 00:04:45,269
Is there a contract
with the Sheng's on your phone?
68
00:04:45,270 --> 00:04:46,270
Yes.
69
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Give it to me.
70
00:04:50,240 --> 00:04:51,310
Enter Su Lan's birthdate.
71
00:05:06,160 --> 00:05:07,190
He risked his career
72
00:05:07,360 --> 00:05:08,480
for Su Lan.
73
00:05:08,600 --> 00:05:09,630
What a hopeless romantic.
74
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
I think this is it.
75
00:05:17,120 --> 00:05:18,640
Lan, what are you doing?
76
00:05:20,120 --> 00:05:21,000
Don't worry.
77
00:05:21,040 --> 00:05:22,070
I told them what to do.
78
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Lan,
79
00:05:24,510 --> 00:05:25,510
I've almost finished
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,600
that thing.
81
00:05:28,240 --> 00:05:30,310
Rest assured. It's done.
82
00:05:30,740 --> 00:05:31,600
The money will
83
00:05:31,601 --> 00:05:33,210
be transferred to your overseas account.
84
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
OK.
85
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
Really?
86
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
You miss me?
87
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
How much?
88
00:05:42,360 --> 00:05:43,360
What do you miss?
89
00:05:45,830 --> 00:05:46,830
How do you miss it?
90
00:05:50,240 --> 00:05:51,870
Soon, I'll be back to you.
91
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
Mr. Wang,
92
00:05:55,000 --> 00:05:56,510
a Mr. Qi Chen asked to see you.
93
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
OK. Be right there.
94
00:05:58,390 --> 00:05:59,390
I'll hang up.
95
00:06:04,430 --> 00:06:05,430
Did he leave?
96
00:06:07,560 --> 00:06:08,560
Don't move.
97
00:06:10,750 --> 00:06:11,750
Qi Chen is clumsy.
98
00:06:12,480 --> 00:06:13,920
I don't think he'll leave that soon.
99
00:06:31,190 --> 00:06:33,160
This is the information I've sorted out.
100
00:06:33,800 --> 00:06:35,189
I don't know why, but this company
101
00:06:35,190 --> 00:06:36,919
has many transactions with the Sheng's.
102
00:06:36,920 --> 00:06:38,540
(Transaction Records)
103
00:06:41,040 --> 00:06:42,270
The contracts are suspicious.
104
00:06:42,800 --> 00:06:44,559
It's a shell company under the name
105
00:06:44,560 --> 00:06:45,630
of Su Lan's brother.
106
00:06:46,000 --> 00:06:47,190
Su Lan uses it for transfers.
107
00:06:48,480 --> 00:06:50,190
That's how the Sheng's money was stolen.
108
00:06:52,290 --> 00:06:53,520
I guess Mr. Wang
109
00:06:53,780 --> 00:06:55,000
helped Su Lan with it.
110
00:06:55,640 --> 00:06:56,660
That is to say,
111
00:06:56,920 --> 00:06:59,430
since Su Lan married Mr. Sheng,
112
00:06:59,700 --> 00:07:01,190
she's been lining her pockets.
113
00:07:01,390 --> 00:07:03,630
No wonder the Sheng's
has been in trouble.
114
00:07:04,160 --> 00:07:05,750
So, there has been an internal problem.
115
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
Mr. Sheng trusted Su Lan too much.
116
00:07:09,830 --> 00:07:10,830
(I didn't know)
117
00:07:11,310 --> 00:07:12,429
(Su Lan never)
118
00:07:12,430 --> 00:07:14,190
(had any feelings for Dad.)
119
00:07:14,480 --> 00:07:15,600
(She only had schemes.)
120
00:07:17,390 --> 00:07:18,870
Can they get the money back?
121
00:07:19,190 --> 00:07:20,479
The procurators
122
00:07:20,480 --> 00:07:21,570
have tracked down
123
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
Mr. Wang's law firm.
124
00:07:22,800 --> 00:07:23,830
There's solid evidence.
125
00:07:24,110 --> 00:07:25,120
They can quickly file
126
00:07:25,190 --> 00:07:26,040
a court application
127
00:07:26,041 --> 00:07:27,430
to freeze the money.
128
00:07:27,750 --> 00:07:28,950
Maybe they can get back some.
129
00:07:31,430 --> 00:07:32,430
What's wrong?
130
00:07:32,630 --> 00:07:33,630
It's not your concern.
131
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Don't worry.
132
00:07:35,270 --> 00:07:36,270
I don't worry.
133
00:07:36,600 --> 00:07:37,630
I just think
134
00:07:37,720 --> 00:07:39,560
Su Lan and Mr. Wang are so hateful.
135
00:07:39,750 --> 00:07:40,750
If it weren't for them,
136
00:07:41,000 --> 00:07:42,830
maybe Sheng Mian needn't
have married you.
137
00:07:43,510 --> 00:07:44,510
It makes sense.
138
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
They made no secret.
139
00:07:46,070 --> 00:07:47,119
They even paid hotel bills
140
00:07:47,120 --> 00:07:48,270
with the company's money.
141
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
Five times a week.
142
00:07:50,240 --> 00:07:52,600
They're really energetic.
143
00:07:52,920 --> 00:07:54,080
They're not young, after all.
144
00:07:54,940 --> 00:07:56,100
It sounds like
145
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
you're quite jealous.
146
00:08:00,000 --> 00:08:01,240
If you want it, I can do it.
147
00:08:04,630 --> 00:08:05,630
If you struggle,
148
00:08:05,920 --> 00:08:07,269
I don't mind letting you know
149
00:08:07,270 --> 00:08:08,360
how jealous I am.
150
00:08:12,950 --> 00:08:13,950
Hello.
151
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
OK. I get it.
152
00:08:17,270 --> 00:08:18,270
Mr. Wang ran away.
153
00:08:20,720 --> 00:08:21,560
Lan,
154
00:08:21,600 --> 00:08:23,039
how much longer do I have to hide?
155
00:08:23,040 --> 00:08:24,200
I don't even dare to go home.
156
00:08:25,070 --> 00:08:26,190
Don't worry.
157
00:08:26,270 --> 00:08:28,130
The formalities are being handled.
158
00:08:28,360 --> 00:08:29,310
You just wait.
159
00:08:29,311 --> 00:08:31,240
The Supervision Commission
has tracked me down.
160
00:08:31,390 --> 00:08:32,549
If they catch me,
161
00:08:32,550 --> 00:08:34,320
I'll spend the rest of my life in jail.
162
00:08:34,790 --> 00:08:36,480
I did everything for you, you know.
163
00:08:36,670 --> 00:08:37,510
You promised me.
164
00:08:37,670 --> 00:08:40,359
OK. I know you're doing all this for me.
165
00:08:40,360 --> 00:08:42,080
When the money is transferred,
166
00:08:42,200 --> 00:08:43,389
we'll go abroad together.
167
00:08:43,390 --> 00:08:44,480
You can't be lying, huh?
168
00:08:45,870 --> 00:08:47,270
You know me.
169
00:08:47,390 --> 00:08:49,080
I only care for you.
170
00:08:49,270 --> 00:08:50,749
Over all these years,
171
00:08:50,750 --> 00:08:52,670
I've never had another man, right?
172
00:08:52,870 --> 00:08:54,870
Don't be so unconscionable.
173
00:08:56,080 --> 00:08:57,360
They're too different things.
174
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
When everything's done,
175
00:08:59,000 --> 00:09:00,080
don't forget to pay me.
176
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Don't worry.
177
00:09:01,570 --> 00:09:02,630
Even I'm yours.
178
00:09:02,790 --> 00:09:03,790
Don't be scared.
179
00:09:09,230 --> 00:09:10,230
Who?
180
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
Who's that?
181
00:09:40,030 --> 00:09:41,030
Don't come over.
182
00:09:41,240 --> 00:09:42,550
Stay away from me.
183
00:09:43,390 --> 00:09:44,390
If you come over,
184
00:09:45,910 --> 00:09:46,910
I'll kill myself.
185
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
If I die,
186
00:09:48,790 --> 00:09:50,440
you won't get the money back.
187
00:09:50,840 --> 00:09:52,440
So, you know your worth.
188
00:09:55,480 --> 00:09:56,510
Su Lan is right.
189
00:09:56,960 --> 00:09:58,750
You're smart, Ms. Sheng Mian.
190
00:09:59,270 --> 00:10:00,629
You even got Mr. Fu here
191
00:10:00,630 --> 00:10:02,030
to deal with a man like me.
192
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
Under such circumstances,
193
00:10:03,390 --> 00:10:04,600
stop thinking of Su Lan.
194
00:10:04,960 --> 00:10:06,510
It's actually her who put you
195
00:10:06,790 --> 00:10:07,630
into this position.
196
00:10:07,750 --> 00:10:09,080
Don't try to turn me against her.
197
00:10:09,390 --> 00:10:10,320
Su Lan told people
198
00:10:10,321 --> 00:10:11,550
that you're here.
199
00:10:11,740 --> 00:10:12,600
From the beginning,
200
00:10:12,601 --> 00:10:14,320
you've just been her fall guy.
201
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
This is what Su Lan offered.
202
00:10:17,270 --> 00:10:18,390
Take a good look at it.
203
00:10:24,300 --> 00:10:25,620
(Checklist of Evidence)
204
00:10:26,020 --> 00:10:27,620
(By Su Lan)
205
00:10:32,440 --> 00:10:34,840
Sorry, the subscriber
you dialed is powered off.
206
00:10:35,330 --> 00:10:36,549
- She isn't like that.
- Sorry,
207
00:10:36,550 --> 00:10:38,340
the subscriber
you dialed is powered off.
208
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
It's you.
209
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
You must be lying
210
00:10:41,790 --> 00:10:42,910
and trapping me, right?
211
00:10:47,270 --> 00:10:48,870
I've worked for the Sheng's for years.
212
00:10:49,030 --> 00:10:50,030
What have I got?
213
00:10:50,360 --> 00:10:52,440
Sheng Zhong stole my lover.
214
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
In the end,
215
00:10:53,910 --> 00:10:55,960
Su Lan deceived me, too.
216
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
Mr. Wang,
217
00:11:01,030 --> 00:11:02,480
why don't you work with us?
218
00:11:05,240 --> 00:11:07,510
Then you can take revenge on Su Lan.
219
00:11:23,270 --> 00:11:26,470
♪ Cross the border of the rain ♪
220
00:11:26,750 --> 00:11:29,910
♪ To sunny days you've experienced ♪
221
00:11:31,030 --> 00:11:33,830
♪ As a light shines ♪
222
00:11:34,310 --> 00:11:37,630
♪ I think of your gentle prophecy ♪
223
00:11:38,390 --> 00:11:41,670
♪ You'll beat everything ♪
224
00:11:42,190 --> 00:11:45,270
♪ And come all the way to me ♪
225
00:11:45,990 --> 00:11:47,670
♪ In the fairy tale world ♪
226
00:11:47,950 --> 00:11:49,510
♪ The sweet story ♪
227
00:11:49,710 --> 00:11:51,630
♪ Will last forever ♪
228
00:11:52,670 --> 00:11:56,270
♪ When beautiful things disappear ♪
229
00:11:56,470 --> 00:12:00,309
♪ When the world is sleepless ♪
230
00:12:00,310 --> 00:12:04,070
♪ Will you dream of meeting again? ♪
231
00:12:04,350 --> 00:12:07,670
♪ Or will you pity our separation? ♪
232
00:12:07,870 --> 00:12:11,670
♪ I break into the page where you are on ♪
233
00:12:11,750 --> 00:12:15,350
♪ When the wind blows
in the seaside forest ♪
234
00:12:15,510 --> 00:12:19,230
♪ Half of the moon lights
up the other half of the world ♪
235
00:12:19,350 --> 00:12:22,950
♪ Someday you and I have never been ♪
236
00:12:23,230 --> 00:12:26,989
♪ I unknowingly turn the page you're on ♪
237
00:12:26,990 --> 00:12:30,829
♪ Half of the fairy tale
will disappear before it's done ♪
238
00:12:30,830 --> 00:12:34,230
♪ The eternal story in my mind ♪
239
00:12:34,390 --> 00:12:38,350
♪ Turns out to be unfinished ♪
15293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.