All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGLoveintheEdgeofDivorceE20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,900 --> 00:00:45,980 =Love in the Edge of Divorce= 2 00:00:46,020 --> 00:00:48,940 =Episode 20= 3 00:00:49,110 --> 00:00:50,110 Why are you leaving? 4 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Is that a yes? 5 00:00:52,150 --> 00:00:53,280 Yes. 6 00:00:54,840 --> 00:00:55,680 Did you hear? 7 00:00:55,680 --> 00:00:56,570 Grandpa said yes. 8 00:00:56,670 --> 00:00:57,600 Tell me earlier 9 00:00:57,601 --> 00:00:58,999 before you do this again. 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,520 I don't like this kind of surprise. 11 00:01:01,750 --> 00:01:02,750 Are you angry? 12 00:01:03,840 --> 00:01:04,680 I want him to know 13 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 you're a good girl. 14 00:01:07,070 --> 00:01:08,199 It's inappropriate for me 15 00:01:08,200 --> 00:01:09,310 to see your grandpa now. 16 00:01:09,950 --> 00:01:10,950 I'll divorce tomorrow. 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Wait for me. 18 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 (Dad, ) 19 00:01:28,680 --> 00:01:32,200 (I'll divorce Fu Yancheng tomorrow.) 20 00:01:34,840 --> 00:01:37,230 (Maybe it's the best for us.) 21 00:01:39,150 --> 00:01:40,400 (How I wish) 22 00:01:40,950 --> 00:01:41,960 (you could be by my side) 23 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 (at this moment.) 24 00:01:45,870 --> 00:01:46,870 (Dad, ) 25 00:01:48,430 --> 00:01:49,480 (I miss you so much.) 26 00:02:05,420 --> 00:02:06,860 (May 30th) 27 00:02:06,870 --> 00:02:08,870 How time flies! 28 00:02:10,030 --> 00:02:12,030 You've grown up. 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 How I wish 30 00:02:15,190 --> 00:02:17,030 I could accompany you for longer. 31 00:02:25,870 --> 00:02:26,870 He passed out. 32 00:02:27,280 --> 00:02:28,399 This terrible man. 33 00:02:28,400 --> 00:02:29,589 How could he leave 34 00:02:29,590 --> 00:02:31,590 all his property to Sheng Mian? 35 00:02:31,870 --> 00:02:33,470 We need to plan ahead. 36 00:02:35,080 --> 00:02:37,190 Don't worry. I'm here. 37 00:02:38,310 --> 00:02:39,709 When Sheng Zhong dies, 38 00:02:39,710 --> 00:02:41,710 we don't need to date sneakily. 39 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 (Oh, I see.) 40 00:02:50,680 --> 00:02:52,079 (No wonder Su Lan easily) 41 00:02:52,080 --> 00:02:53,560 (stole the company's money.) 42 00:02:54,750 --> 00:02:56,430 (They've been having an affair.) 43 00:02:58,080 --> 00:03:00,709 "I'll leave all my share 44 00:03:00,710 --> 00:03:02,119 (Signatures) and my property 45 00:03:02,120 --> 00:03:04,710 to my daughter Sheng Weiyuan." 46 00:03:08,560 --> 00:03:10,310 (The will must be a fake, too.) 47 00:03:16,570 --> 00:03:17,570 Grandpa, 48 00:03:17,870 --> 00:03:19,710 I don't mean to keep it from Yancheng. 49 00:03:20,590 --> 00:03:21,590 Mian, 50 00:03:21,980 --> 00:03:23,190 you're a good girl. 51 00:03:23,550 --> 00:03:24,910 I know you must have your reason 52 00:03:25,250 --> 00:03:26,680 for all of this. 53 00:03:26,790 --> 00:03:28,030 I'll keep your secret. 54 00:03:28,430 --> 00:03:29,840 When you want him to know, 55 00:03:30,150 --> 00:03:31,190 you can tell him yourself. 56 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 Grandpa. 57 00:03:35,520 --> 00:03:36,750 Actually, I'm here 58 00:03:37,190 --> 00:03:39,710 to ask you for a favor. 59 00:03:39,910 --> 00:03:40,910 What is it? 60 00:03:41,190 --> 00:03:42,240 It's my family business. 61 00:03:42,630 --> 00:03:45,040 The Fu's gave us two rounds of funding. 62 00:03:45,200 --> 00:03:46,959 Theoretically, our capital chain 63 00:03:46,960 --> 00:03:48,310 wouldn't have been broken. 64 00:03:48,960 --> 00:03:50,850 But when my father was sick, 65 00:03:51,190 --> 00:03:52,800 there was no money in the account. 66 00:03:52,960 --> 00:03:54,240 I suspect there's a problem. 67 00:03:54,470 --> 00:03:56,560 Our companies have frequent transactions. 68 00:03:57,310 --> 00:03:59,119 I wonder if I can investigate 69 00:03:59,120 --> 00:04:00,520 through your company. 70 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 And... 71 00:04:03,750 --> 00:04:05,189 I also suspect there's a problem 72 00:04:05,190 --> 00:04:06,190 with my dad's will. 73 00:04:06,870 --> 00:04:08,429 Who do you suspect? 74 00:04:08,430 --> 00:04:09,430 Su Lan. 75 00:04:10,150 --> 00:04:11,470 But it's just a guess. 76 00:04:12,360 --> 00:04:13,630 I can't expose her 77 00:04:13,910 --> 00:04:15,150 without conclusive evidence. 78 00:04:16,420 --> 00:04:17,420 So... 79 00:04:18,040 --> 00:04:19,720 Please help me, Grandpa. 80 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Mian, 81 00:04:23,800 --> 00:04:24,920 I'd love to help you. 82 00:04:25,680 --> 00:04:27,000 But I'm old 83 00:04:27,240 --> 00:04:28,270 and fuzzy-headed. 84 00:04:29,000 --> 00:04:30,510 I can't even read account books. 85 00:04:30,920 --> 00:04:32,510 I really can't help you. 86 00:04:34,430 --> 00:04:35,920 I'm being thoughtless, Grandpa. 87 00:04:37,470 --> 00:04:38,820 But I think of a man 88 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 who can lend you a hand. 89 00:04:42,070 --> 00:04:43,390 Will you let him do it? 90 00:04:43,600 --> 00:04:44,630 I'll certainly accept 91 00:04:44,720 --> 00:04:46,070 whoever you recommend. 92 00:04:46,190 --> 00:04:47,030 OK. 93 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 I'll tell Yancheng. 94 00:04:49,650 --> 00:04:50,830 Let him check the accounts. 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Hey, Grandpa. 96 00:04:53,270 --> 00:04:54,110 Come on. 97 00:04:54,160 --> 00:04:55,160 You just said 98 00:04:55,440 --> 00:04:57,800 you would accept my recommendation. 99 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Now, 100 00:04:59,160 --> 00:05:01,359 only Yancheng knows the best 101 00:05:01,360 --> 00:05:03,390 about the two companies 102 00:05:03,510 --> 00:05:04,830 and has the most connections. 103 00:05:06,310 --> 00:05:07,560 If you don't agree, 104 00:05:07,970 --> 00:05:10,130 I can't do anything else. 105 00:05:10,190 --> 00:05:11,190 But... 106 00:05:11,720 --> 00:05:13,430 Mian, for now, 107 00:05:14,050 --> 00:05:15,600 don't divorce Yancheng. 108 00:05:15,610 --> 00:05:17,200 Your marriage with him 109 00:05:17,520 --> 00:05:18,560 will only facilitate you. 110 00:05:19,080 --> 00:05:20,740 When your father's case is over, 111 00:05:21,810 --> 00:05:23,950 you decide whether you'll divorce. 112 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 I give you my word. 113 00:05:26,310 --> 00:05:28,390 I won't interfere with your decision. 114 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 OK? 115 00:05:35,000 --> 00:05:36,240 Grandpa, I should go. 116 00:05:46,720 --> 00:05:47,750 Good move. 117 00:05:51,830 --> 00:05:52,670 Grandpa, 118 00:05:52,750 --> 00:05:54,040 did Sheng Mian come again? 119 00:05:54,630 --> 00:05:56,240 Did she change her mind again? 120 00:05:56,510 --> 00:05:57,510 She did. 121 00:05:57,600 --> 00:05:59,480 Sheng Mian was here. 122 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 She did it again. 123 00:06:04,070 --> 00:06:05,120 But she said 124 00:06:05,600 --> 00:06:07,560 she wouldn't ravish you against your will. 125 00:06:08,240 --> 00:06:10,160 She'll divorce you. 126 00:06:10,750 --> 00:06:13,040 But before that, 127 00:06:13,360 --> 00:06:14,600 you have to give her a hand. 128 00:06:15,040 --> 00:06:17,430 Her family is in trouble. 129 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Again. 130 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 Tell me, Grandpa. 131 00:06:22,190 --> 00:06:23,190 What happened? 132 00:06:23,510 --> 00:06:25,750 I guess her stepmother 133 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 colluded with someone 134 00:06:27,190 --> 00:06:28,920 to steal company money. 135 00:06:29,510 --> 00:06:31,480 Investigate for her 136 00:06:31,720 --> 00:06:33,040 and see what exactly happened. 137 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 Also, 138 00:06:34,720 --> 00:06:36,040 after you finish this, 139 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 I promise you 140 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 you'll marry Penny. 141 00:06:40,920 --> 00:06:41,999 Are you serious? 142 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Of course. 143 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 On the condition 144 00:06:44,240 --> 00:06:46,480 that you help Sheng Mian find the truth. 145 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 OK. I'm on it. 146 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 Oh, wait. 147 00:06:50,070 --> 00:06:51,070 Do it 148 00:06:51,240 --> 00:06:52,240 discreetly. 149 00:06:52,390 --> 00:06:53,430 You do it personally. 150 00:06:54,630 --> 00:06:57,360 Since you and Penny love each other, 151 00:06:57,950 --> 00:06:59,240 let her join you. 152 00:06:59,950 --> 00:07:00,950 OK. I get it. 153 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 I believe 154 00:07:06,270 --> 00:07:07,480 as they stay together, 155 00:07:08,510 --> 00:07:11,720 Sheng Mian won't want to divorce Yancheng. 156 00:07:12,100 --> 00:07:13,700 (Welcome to our engagement party.) 157 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 When is our appointment? 158 00:07:17,630 --> 00:07:18,470 At three. 159 00:07:18,480 --> 00:07:19,330 We have one hour. 160 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 There's still time. 161 00:07:28,870 --> 00:07:29,870 Mr. Fu? 162 00:07:30,160 --> 00:07:31,510 Oh no. What a coincidence. 163 00:07:33,680 --> 00:07:35,070 It truly is a small world. 164 00:07:55,140 --> 00:07:56,780 (Welcome to our engagement party.) 165 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Mr. Liang. 166 00:08:02,070 --> 00:08:03,680 Since when are you a janitor? 167 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 Mr. Fu, 168 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 what a coincidence. 169 00:08:07,190 --> 00:08:09,389 I have a renovation project here. 170 00:08:09,390 --> 00:08:10,560 I'm measuring the hotel. 171 00:08:17,800 --> 00:08:19,069 Do you think I can't recognize it 172 00:08:19,070 --> 00:08:20,190 when your face is stained? 173 00:08:20,510 --> 00:08:21,510 Liang Hanqing, 174 00:08:26,560 --> 00:08:28,510 will you still not tell the truth? 175 00:08:28,750 --> 00:08:30,800 What's your relationship with Penny? 176 00:08:31,560 --> 00:08:32,480 It's too hard for me. 177 00:08:32,481 --> 00:08:33,509 I can't offend Penny. 178 00:08:33,510 --> 00:08:34,360 Nor can I offend you. 179 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 I'll be screwed anyway. 180 00:08:35,750 --> 00:08:37,150 Let me be honest, Mr. Fu. 181 00:08:37,750 --> 00:08:40,550 Penny and I aren't a real couple. 182 00:08:42,200 --> 00:08:44,269 We didn't mean to lie, really. 183 00:08:44,270 --> 00:08:45,270 Say it again. 184 00:08:45,550 --> 00:08:47,390 We didn't mean to lie. 185 00:08:47,750 --> 00:08:48,590 Back up there. 186 00:08:48,640 --> 00:08:49,490 Back up? 187 00:08:49,510 --> 00:08:51,270 Penny and I aren't a real couple. 188 00:08:55,000 --> 00:08:56,910 I knew she wouldn't love someone like you. 189 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 That's right. 190 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 This is your present. 191 00:09:02,240 --> 00:09:03,320 Password is her birthdate. 192 00:09:05,550 --> 00:09:07,270 Such a rich man. 193 00:09:07,600 --> 00:09:08,720 He knows how to insult. 194 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 But I love it. 195 00:09:14,720 --> 00:09:15,959 Don't tell Penny 196 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 we met today. 197 00:09:17,630 --> 00:09:18,720 If she knows, 198 00:09:20,120 --> 00:09:21,840 I'll make your studio disappear. 199 00:09:24,360 --> 00:09:25,960 Don't worry, Mr. Fu. My lips are sealed. 200 00:09:34,630 --> 00:09:35,720 He's really weird. 201 00:09:36,150 --> 00:09:37,510 No wonder Penny doesn't like him. 202 00:09:44,240 --> 00:09:45,359 Why was so much money given 203 00:09:45,360 --> 00:09:46,840 to this company? 204 00:09:47,320 --> 00:09:48,910 Dad never told me about it. 205 00:09:56,910 --> 00:09:58,510 Are you keeping something from me? 206 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 (Oh no.) 207 00:10:10,000 --> 00:10:11,029 (Grandpa must have) 208 00:10:11,030 --> 00:10:12,120 (told him everything.) 209 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 (What do I do?) 210 00:10:25,620 --> 00:10:28,820 ♪ Cross the border of the rain ♪ 211 00:10:29,100 --> 00:10:32,260 ♪ To sunny days you've experienced ♪ 212 00:10:33,380 --> 00:10:36,180 ♪ As a light shines ♪ 213 00:10:36,660 --> 00:10:39,980 ♪ I think of your gentle prophecy ♪ 214 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 ♪ You'll beat everything ♪ 215 00:10:44,540 --> 00:10:47,620 ♪ And come all the way to me ♪ 216 00:10:48,340 --> 00:10:50,020 ♪ In the fairy tale world ♪ 217 00:10:50,300 --> 00:10:51,860 ♪ The sweet story ♪ 218 00:10:52,060 --> 00:10:53,980 ♪ Will last forever ♪ 219 00:10:55,020 --> 00:10:58,620 ♪ When beautiful things disappear ♪ 220 00:10:58,820 --> 00:11:02,659 ♪ When the world is sleepless ♪ 221 00:11:02,660 --> 00:11:06,420 ♪ Will you dream of meeting again? ♪ 222 00:11:06,700 --> 00:11:10,020 ♪ Or will you pity our separation? ♪ 223 00:11:10,220 --> 00:11:14,020 ♪ I break into the page where you are on ♪ 224 00:11:14,100 --> 00:11:17,700 ♪ When the wind blows in the seaside forest ♪ 225 00:11:17,860 --> 00:11:21,580 ♪ Half of the moon lights up the other half of the world ♪ 226 00:11:21,700 --> 00:11:25,300 ♪ Someday you and I have never been ♪ 227 00:11:25,580 --> 00:11:29,339 ♪ I unknowingly turn the page you're on ♪ 228 00:11:29,340 --> 00:11:33,179 ♪ Half of the fairy tale will disappear before it's done ♪ 229 00:11:33,180 --> 00:11:36,580 ♪ The eternal story in my mind ♪ 230 00:11:36,740 --> 00:11:40,700 ♪ Turns out to be unfinished ♪ 14287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.