Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,900 --> 00:00:45,980
=Love in the Edge of Divorce=
2
00:00:46,020 --> 00:00:48,940
=Episode 20=
3
00:00:49,110 --> 00:00:50,110
Why are you leaving?
4
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Is that a yes?
5
00:00:52,150 --> 00:00:53,280
Yes.
6
00:00:54,840 --> 00:00:55,680
Did you hear?
7
00:00:55,680 --> 00:00:56,570
Grandpa said yes.
8
00:00:56,670 --> 00:00:57,600
Tell me earlier
9
00:00:57,601 --> 00:00:58,999
before you do this again.
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,520
I don't like this kind of surprise.
11
00:01:01,750 --> 00:01:02,750
Are you angry?
12
00:01:03,840 --> 00:01:04,680
I want him to know
13
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
you're a good girl.
14
00:01:07,070 --> 00:01:08,199
It's inappropriate for me
15
00:01:08,200 --> 00:01:09,310
to see your grandpa now.
16
00:01:09,950 --> 00:01:10,950
I'll divorce tomorrow.
17
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Wait for me.
18
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
(Dad, )
19
00:01:28,680 --> 00:01:32,200
(I'll divorce Fu Yancheng tomorrow.)
20
00:01:34,840 --> 00:01:37,230
(Maybe it's the best for us.)
21
00:01:39,150 --> 00:01:40,400
(How I wish)
22
00:01:40,950 --> 00:01:41,960
(you could be by my side)
23
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
(at this moment.)
24
00:01:45,870 --> 00:01:46,870
(Dad, )
25
00:01:48,430 --> 00:01:49,480
(I miss you so much.)
26
00:02:05,420 --> 00:02:06,860
(May 30th)
27
00:02:06,870 --> 00:02:08,870
How time flies!
28
00:02:10,030 --> 00:02:12,030
You've grown up.
29
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
How I wish
30
00:02:15,190 --> 00:02:17,030
I could accompany you for longer.
31
00:02:25,870 --> 00:02:26,870
He passed out.
32
00:02:27,280 --> 00:02:28,399
This terrible man.
33
00:02:28,400 --> 00:02:29,589
How could he leave
34
00:02:29,590 --> 00:02:31,590
all his property to Sheng Mian?
35
00:02:31,870 --> 00:02:33,470
We need to plan ahead.
36
00:02:35,080 --> 00:02:37,190
Don't worry. I'm here.
37
00:02:38,310 --> 00:02:39,709
When Sheng Zhong dies,
38
00:02:39,710 --> 00:02:41,710
we don't need to date sneakily.
39
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
(Oh, I see.)
40
00:02:50,680 --> 00:02:52,079
(No wonder Su Lan easily)
41
00:02:52,080 --> 00:02:53,560
(stole the company's money.)
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,430
(They've been having an affair.)
43
00:02:58,080 --> 00:03:00,709
"I'll leave all my share
44
00:03:00,710 --> 00:03:02,119
(Signatures)
and my property
45
00:03:02,120 --> 00:03:04,710
to my daughter Sheng Weiyuan."
46
00:03:08,560 --> 00:03:10,310
(The will must be a fake, too.)
47
00:03:16,570 --> 00:03:17,570
Grandpa,
48
00:03:17,870 --> 00:03:19,710
I don't mean to keep it from Yancheng.
49
00:03:20,590 --> 00:03:21,590
Mian,
50
00:03:21,980 --> 00:03:23,190
you're a good girl.
51
00:03:23,550 --> 00:03:24,910
I know you must have your reason
52
00:03:25,250 --> 00:03:26,680
for all of this.
53
00:03:26,790 --> 00:03:28,030
I'll keep your secret.
54
00:03:28,430 --> 00:03:29,840
When you want him to know,
55
00:03:30,150 --> 00:03:31,190
you can tell him yourself.
56
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
Grandpa.
57
00:03:35,520 --> 00:03:36,750
Actually, I'm here
58
00:03:37,190 --> 00:03:39,710
to ask you for a favor.
59
00:03:39,910 --> 00:03:40,910
What is it?
60
00:03:41,190 --> 00:03:42,240
It's my family business.
61
00:03:42,630 --> 00:03:45,040
The Fu's gave us two rounds of funding.
62
00:03:45,200 --> 00:03:46,959
Theoretically, our capital chain
63
00:03:46,960 --> 00:03:48,310
wouldn't have been broken.
64
00:03:48,960 --> 00:03:50,850
But when my father was sick,
65
00:03:51,190 --> 00:03:52,800
there was no money in the account.
66
00:03:52,960 --> 00:03:54,240
I suspect there's a problem.
67
00:03:54,470 --> 00:03:56,560
Our companies have
frequent transactions.
68
00:03:57,310 --> 00:03:59,119
I wonder if I can investigate
69
00:03:59,120 --> 00:04:00,520
through your company.
70
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
And...
71
00:04:03,750 --> 00:04:05,189
I also suspect there's a problem
72
00:04:05,190 --> 00:04:06,190
with my dad's will.
73
00:04:06,870 --> 00:04:08,429
Who do you suspect?
74
00:04:08,430 --> 00:04:09,430
Su Lan.
75
00:04:10,150 --> 00:04:11,470
But it's just a guess.
76
00:04:12,360 --> 00:04:13,630
I can't expose her
77
00:04:13,910 --> 00:04:15,150
without conclusive evidence.
78
00:04:16,420 --> 00:04:17,420
So...
79
00:04:18,040 --> 00:04:19,720
Please help me, Grandpa.
80
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
Mian,
81
00:04:23,800 --> 00:04:24,920
I'd love to help you.
82
00:04:25,680 --> 00:04:27,000
But I'm old
83
00:04:27,240 --> 00:04:28,270
and fuzzy-headed.
84
00:04:29,000 --> 00:04:30,510
I can't even read account books.
85
00:04:30,920 --> 00:04:32,510
I really can't help you.
86
00:04:34,430 --> 00:04:35,920
I'm being thoughtless, Grandpa.
87
00:04:37,470 --> 00:04:38,820
But I think of a man
88
00:04:39,600 --> 00:04:41,240
who can lend you a hand.
89
00:04:42,070 --> 00:04:43,390
Will you let him do it?
90
00:04:43,600 --> 00:04:44,630
I'll certainly accept
91
00:04:44,720 --> 00:04:46,070
whoever you recommend.
92
00:04:46,190 --> 00:04:47,030
OK.
93
00:04:47,040 --> 00:04:49,000
I'll tell Yancheng.
94
00:04:49,650 --> 00:04:50,830
Let him check the accounts.
95
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Hey, Grandpa.
96
00:04:53,270 --> 00:04:54,110
Come on.
97
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
You just said
98
00:04:55,440 --> 00:04:57,800
you would accept my recommendation.
99
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Now,
100
00:04:59,160 --> 00:05:01,359
only Yancheng knows the best
101
00:05:01,360 --> 00:05:03,390
about the two companies
102
00:05:03,510 --> 00:05:04,830
and has the most connections.
103
00:05:06,310 --> 00:05:07,560
If you don't agree,
104
00:05:07,970 --> 00:05:10,130
I can't do anything else.
105
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
But...
106
00:05:11,720 --> 00:05:13,430
Mian, for now,
107
00:05:14,050 --> 00:05:15,600
don't divorce Yancheng.
108
00:05:15,610 --> 00:05:17,200
Your marriage with him
109
00:05:17,520 --> 00:05:18,560
will only facilitate you.
110
00:05:19,080 --> 00:05:20,740
When your father's case is over,
111
00:05:21,810 --> 00:05:23,950
you decide whether you'll divorce.
112
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
I give you my word.
113
00:05:26,310 --> 00:05:28,390
I won't interfere with your decision.
114
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
OK?
115
00:05:35,000 --> 00:05:36,240
Grandpa, I should go.
116
00:05:46,720 --> 00:05:47,750
Good move.
117
00:05:51,830 --> 00:05:52,670
Grandpa,
118
00:05:52,750 --> 00:05:54,040
did Sheng Mian come again?
119
00:05:54,630 --> 00:05:56,240
Did she change her mind again?
120
00:05:56,510 --> 00:05:57,510
She did.
121
00:05:57,600 --> 00:05:59,480
Sheng Mian was here.
122
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
She did it again.
123
00:06:04,070 --> 00:06:05,120
But she said
124
00:06:05,600 --> 00:06:07,560
she wouldn't ravish you
against your will.
125
00:06:08,240 --> 00:06:10,160
She'll divorce you.
126
00:06:10,750 --> 00:06:13,040
But before that,
127
00:06:13,360 --> 00:06:14,600
you have to give her a hand.
128
00:06:15,040 --> 00:06:17,430
Her family is in trouble.
129
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Again.
130
00:06:20,920 --> 00:06:21,920
Tell me, Grandpa.
131
00:06:22,190 --> 00:06:23,190
What happened?
132
00:06:23,510 --> 00:06:25,750
I guess her stepmother
133
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
colluded with someone
134
00:06:27,190 --> 00:06:28,920
to steal company money.
135
00:06:29,510 --> 00:06:31,480
Investigate for her
136
00:06:31,720 --> 00:06:33,040
and see what exactly happened.
137
00:06:33,510 --> 00:06:34,510
Also,
138
00:06:34,720 --> 00:06:36,040
after you finish this,
139
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
I promise you
140
00:06:37,390 --> 00:06:38,390
you'll marry Penny.
141
00:06:40,920 --> 00:06:41,999
Are you serious?
142
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Of course.
143
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
On the condition
144
00:06:44,240 --> 00:06:46,480
that you help Sheng Mian find the truth.
145
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
OK. I'm on it.
146
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
Oh, wait.
147
00:06:50,070 --> 00:06:51,070
Do it
148
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
discreetly.
149
00:06:52,390 --> 00:06:53,430
You do it personally.
150
00:06:54,630 --> 00:06:57,360
Since you and Penny love each other,
151
00:06:57,950 --> 00:06:59,240
let her join you.
152
00:06:59,950 --> 00:07:00,950
OK. I get it.
153
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
I believe
154
00:07:06,270 --> 00:07:07,480
as they stay together,
155
00:07:08,510 --> 00:07:11,720
Sheng Mian won't want
to divorce Yancheng.
156
00:07:12,100 --> 00:07:13,700
(Welcome to our engagement party.)
157
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
When is our appointment?
158
00:07:17,630 --> 00:07:18,470
At three.
159
00:07:18,480 --> 00:07:19,330
We have one hour.
160
00:07:19,340 --> 00:07:20,340
There's still time.
161
00:07:28,870 --> 00:07:29,870
Mr. Fu?
162
00:07:30,160 --> 00:07:31,510
Oh no. What a coincidence.
163
00:07:33,680 --> 00:07:35,070
It truly is a small world.
164
00:07:55,140 --> 00:07:56,780
(Welcome to our engagement party.)
165
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
Mr. Liang.
166
00:08:02,070 --> 00:08:03,680
Since when are you a janitor?
167
00:08:04,920 --> 00:08:05,760
Mr. Fu,
168
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
what a coincidence.
169
00:08:07,190 --> 00:08:09,389
I have a renovation project here.
170
00:08:09,390 --> 00:08:10,560
I'm measuring the hotel.
171
00:08:17,800 --> 00:08:19,069
Do you think I can't recognize it
172
00:08:19,070 --> 00:08:20,190
when your face is stained?
173
00:08:20,510 --> 00:08:21,510
Liang Hanqing,
174
00:08:26,560 --> 00:08:28,510
will you still not tell the truth?
175
00:08:28,750 --> 00:08:30,800
What's your relationship with Penny?
176
00:08:31,560 --> 00:08:32,480
It's too hard for me.
177
00:08:32,481 --> 00:08:33,509
I can't offend Penny.
178
00:08:33,510 --> 00:08:34,360
Nor can I offend you.
179
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
I'll be screwed anyway.
180
00:08:35,750 --> 00:08:37,150
Let me be honest, Mr. Fu.
181
00:08:37,750 --> 00:08:40,550
Penny and I aren't a real couple.
182
00:08:42,200 --> 00:08:44,269
We didn't mean to lie, really.
183
00:08:44,270 --> 00:08:45,270
Say it again.
184
00:08:45,550 --> 00:08:47,390
We didn't mean to lie.
185
00:08:47,750 --> 00:08:48,590
Back up there.
186
00:08:48,640 --> 00:08:49,490
Back up?
187
00:08:49,510 --> 00:08:51,270
Penny and I aren't a real couple.
188
00:08:55,000 --> 00:08:56,910
I knew she wouldn't
love someone like you.
189
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
That's right.
190
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
This is your present.
191
00:09:02,240 --> 00:09:03,320
Password is her birthdate.
192
00:09:05,550 --> 00:09:07,270
Such a rich man.
193
00:09:07,600 --> 00:09:08,720
He knows how to insult.
194
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
But I love it.
195
00:09:14,720 --> 00:09:15,959
Don't tell Penny
196
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
we met today.
197
00:09:17,630 --> 00:09:18,720
If she knows,
198
00:09:20,120 --> 00:09:21,840
I'll make your studio disappear.
199
00:09:24,360 --> 00:09:25,960
Don't worry, Mr. Fu. My lips are sealed.
200
00:09:34,630 --> 00:09:35,720
He's really weird.
201
00:09:36,150 --> 00:09:37,510
No wonder Penny doesn't like him.
202
00:09:44,240 --> 00:09:45,359
Why was so much money given
203
00:09:45,360 --> 00:09:46,840
to this company?
204
00:09:47,320 --> 00:09:48,910
Dad never told me about it.
205
00:09:56,910 --> 00:09:58,510
Are you keeping something from me?
206
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
(Oh no.)
207
00:10:10,000 --> 00:10:11,029
(Grandpa must have)
208
00:10:11,030 --> 00:10:12,120
(told him everything.)
209
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
(What do I do?)
210
00:10:25,620 --> 00:10:28,820
♪ Cross the border of the rain ♪
211
00:10:29,100 --> 00:10:32,260
♪ To sunny days you've experienced ♪
212
00:10:33,380 --> 00:10:36,180
♪ As a light shines ♪
213
00:10:36,660 --> 00:10:39,980
♪ I think of your gentle prophecy ♪
214
00:10:40,740 --> 00:10:44,020
♪ You'll beat everything ♪
215
00:10:44,540 --> 00:10:47,620
♪ And come all the way to me ♪
216
00:10:48,340 --> 00:10:50,020
♪ In the fairy tale world ♪
217
00:10:50,300 --> 00:10:51,860
♪ The sweet story ♪
218
00:10:52,060 --> 00:10:53,980
♪ Will last forever ♪
219
00:10:55,020 --> 00:10:58,620
♪ When beautiful things disappear ♪
220
00:10:58,820 --> 00:11:02,659
♪ When the world is sleepless ♪
221
00:11:02,660 --> 00:11:06,420
♪ Will you dream of meeting again? ♪
222
00:11:06,700 --> 00:11:10,020
♪ Or will you pity our separation? ♪
223
00:11:10,220 --> 00:11:14,020
♪ I break into the page where you are on ♪
224
00:11:14,100 --> 00:11:17,700
♪ When the wind blows
in the seaside forest ♪
225
00:11:17,860 --> 00:11:21,580
♪ Half of the moon lights
up the other half of the world ♪
226
00:11:21,700 --> 00:11:25,300
♪ Someday you and I have never been ♪
227
00:11:25,580 --> 00:11:29,339
♪ I unknowingly turn the page you're on ♪
228
00:11:29,340 --> 00:11:33,179
♪ Half of the fairy tale
will disappear before it's done ♪
229
00:11:33,180 --> 00:11:36,580
♪ The eternal story in my mind ♪
230
00:11:36,740 --> 00:11:40,700
♪ Turns out to be unfinished ♪
14287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.