Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,900 --> 00:00:45,980
=Love in the Edge of Divorce=
2
00:00:46,020 --> 00:00:48,940
=Episode 17=
3
00:00:49,150 --> 00:00:50,150
Please don't.
4
00:00:56,560 --> 00:00:58,000
It's Fu Yancheng's baby!
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,639
You're just being desperate.
6
00:01:02,640 --> 00:01:03,670
My son
7
00:01:04,070 --> 00:01:05,590
utterly hates you.
8
00:01:06,040 --> 00:01:08,480
How dare you
9
00:01:08,590 --> 00:01:10,070
frame him?
10
00:01:10,310 --> 00:01:11,310
Mrs. Fu,
11
00:01:11,350 --> 00:01:12,350
let me explain.
12
00:01:12,351 --> 00:01:14,070
It's really Fu Yancheng's baby.
13
00:01:14,280 --> 00:01:15,950
If you don't believe me, call him.
14
00:01:31,150 --> 00:01:32,150
Mom.
15
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
Yancheng,
16
00:01:33,310 --> 00:01:34,430
I'm in the hospital.
17
00:01:34,870 --> 00:01:36,640
Your wife Sheng Mian is pregnant.
18
00:01:37,280 --> 00:01:38,590
She said it's your baby.
19
00:01:40,430 --> 00:01:41,270
Mom,
20
00:01:41,350 --> 00:01:44,400
I've never had sex with her.
21
00:01:46,120 --> 00:01:47,230
Fu Yancheng, I'm...
22
00:01:47,480 --> 00:01:48,510
Did you hear?
23
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Yancheng said
24
00:01:50,070 --> 00:01:51,350
the baby you carry
25
00:01:51,710 --> 00:01:53,790
has nothing to do with us.
26
00:01:55,000 --> 00:01:57,070
He doesn't want a baby
27
00:01:57,400 --> 00:01:59,560
with your blood.
28
00:02:00,350 --> 00:02:01,350
Do it.
29
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Don't come over.
30
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Don't!
31
00:02:08,150 --> 00:02:08,990
No!
32
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
Stay away!
33
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
Stay away from me!
34
00:02:14,430 --> 00:02:15,430
Don't!
35
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Stay away!
36
00:02:24,470 --> 00:02:25,310
Let her go!
37
00:02:25,310 --> 00:02:26,310
I called the police.
38
00:02:28,590 --> 00:02:29,430
Penny.
39
00:02:29,470 --> 00:02:30,310
Penny.
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
Penny, you're OK.
41
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Here I am.
42
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
Hanqing,
43
00:02:48,910 --> 00:02:49,999
Fu Yancheng's mother
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,430
called me to a hospital.
45
00:02:51,870 --> 00:02:52,870
I think it's a trap.
46
00:02:53,520 --> 00:02:54,560
I'll send you the address.
47
00:02:55,150 --> 00:02:57,190
If I'm out of contact after I get there,
48
00:02:57,870 --> 00:02:58,870
come and pick me up.
49
00:03:21,750 --> 00:03:22,750
You're finally back.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,440
I called you but didn't get through.
51
00:03:25,430 --> 00:03:26,360
I had to wait.
52
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
I was so worried.
53
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
What's wrong?
54
00:03:30,850 --> 00:03:31,710
You look pale.
55
00:03:31,711 --> 00:03:32,750
What happened?
56
00:03:33,400 --> 00:03:34,870
Your wife Sheng Mian is pregnant.
57
00:03:37,400 --> 00:03:39,080
Why can you still care about me?
58
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
She talked to you?
59
00:03:44,120 --> 00:03:45,680
That evil woman.
60
00:03:45,910 --> 00:03:47,119
In order not to divorce me,
61
00:03:47,120 --> 00:03:48,240
she can do anything.
62
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
Penny,
63
00:03:51,470 --> 00:03:53,190
I've never had sex with her.
64
00:03:55,620 --> 00:03:58,800
♪ You'll beat everything ♪
65
00:03:59,680 --> 00:04:01,710
Will you ignore Sheng Mian,
66
00:04:03,150 --> 00:04:05,149
whatever happens to her?
67
00:04:05,150 --> 00:04:06,740
♪ The sweet story ♪
68
00:04:07,030 --> 00:04:09,080
Will you not look at her
69
00:04:11,800 --> 00:04:13,190
even if she dies in front of you?
70
00:04:13,700 --> 00:04:17,350
♪ When the world is sleepless ♪
71
00:04:17,480 --> 00:04:19,480
Sheng Mian is a scheming woman.
72
00:04:20,510 --> 00:04:22,800
She plays the victim
to make you leave me.
73
00:04:23,120 --> 00:04:24,000
I don't even know
74
00:04:24,001 --> 00:04:25,070
how she's pregnant.
75
00:04:26,270 --> 00:04:27,270
Penny,
76
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
don't fall into her trap, OK?
77
00:04:30,630 --> 00:04:31,630
Fu Yancheng,
78
00:04:33,870 --> 00:04:36,480
when will you stop humiliating me?
79
00:04:36,590 --> 00:04:40,180
♪ Someday you and I have never been ♪
80
00:04:42,120 --> 00:04:43,120
Penny,
81
00:04:44,240 --> 00:04:45,800
she's being ridiculous.
82
00:04:46,630 --> 00:04:48,560
That's not my baby.
83
00:04:50,600 --> 00:04:51,720
What if it is?
84
00:04:51,830 --> 00:04:53,360
I won't accept it, anyway.
85
00:04:58,920 --> 00:05:00,360
You sound
86
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
really funny.
87
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Penny.
88
00:05:07,430 --> 00:05:08,430
Don't touch me!
89
00:05:35,040 --> 00:05:36,060
(Penny)
Mr. Fu,
90
00:05:36,070 --> 00:05:37,120
from tomorrow on,
91
00:05:37,510 --> 00:05:38,510
I won't work for you.
92
00:05:43,120 --> 00:05:44,360
Mr. Fu, you asked to see me?
93
00:05:45,390 --> 00:05:47,480
After the long recovery,
you should work now.
94
00:05:51,630 --> 00:05:53,720
Here are our projects with the Sheng's.
95
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
Stop all of them.
96
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
Moreover,
97
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
do something
98
00:05:59,000 --> 00:06:01,270
to cut my grandpa's contact with them.
99
00:06:02,430 --> 00:06:03,430
Mr. Fu,
100
00:06:03,600 --> 00:06:04,629
you're being
101
00:06:04,630 --> 00:06:05,630
way too cruel.
102
00:06:07,390 --> 00:06:08,480
Sheng Mian started this.
103
00:06:09,510 --> 00:06:11,120
She has to be punished.
104
00:06:12,510 --> 00:06:15,000
How did Ms. Sheng mess with you again?
105
00:06:16,920 --> 00:06:18,070
Don't ask.
106
00:06:19,270 --> 00:06:20,270
Yes.
107
00:06:21,630 --> 00:06:22,470
What?
108
00:06:22,510 --> 00:06:24,160
The Fu's ceased all the projects?
109
00:06:24,270 --> 00:06:25,270
How come?
110
00:06:31,360 --> 00:06:32,200
Dad!
111
00:06:32,210 --> 00:06:33,050
Dad!
112
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
What's wrong, Dad?
113
00:06:34,480 --> 00:06:36,039
- Are you OK?
- Mian.
114
00:06:36,040 --> 00:06:37,160
I'll call the ambulance now.
115
00:06:37,900 --> 00:06:40,860
(Outpatient)
116
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
Your father has a heart problem.
117
00:06:49,390 --> 00:06:50,560
When he was stimulated,
118
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
his condition worsened.
119
00:06:52,430 --> 00:06:54,070
His situation is far from good.
120
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Prepare mentally.
121
00:07:08,070 --> 00:07:09,070
Dad,
122
00:07:13,600 --> 00:07:15,360
you will be all right.
123
00:07:24,310 --> 00:07:25,150
Sheng Mian,
124
00:07:25,240 --> 00:07:26,750
you're carrying someone else's baby.
125
00:07:27,120 --> 00:07:28,720
How dare you still stick to us?
126
00:07:29,070 --> 00:07:30,870
Divorce my son now!
127
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
(Mian, )
128
00:07:47,270 --> 00:07:49,600
(we did you wrong.)
129
00:07:50,510 --> 00:07:52,680
(So, his family humiliated you.)
130
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Mr. Wang,
131
00:08:05,160 --> 00:08:06,360
I'll make a will.
132
00:08:08,480 --> 00:08:09,950
Su Lan, what happened?
133
00:08:10,240 --> 00:08:11,359
Why did you take away
134
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
all our firm's money?
135
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
It's your fault.
136
00:08:14,390 --> 00:08:15,480
You offended the Fu's.
137
00:08:15,870 --> 00:08:18,750
They'll almost bankrupt us.
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,870
I used the money to pay the debts.
139
00:08:21,270 --> 00:08:24,390
I don't want the creditors to press me.
140
00:08:25,920 --> 00:08:27,830
Don't use such a lame excuse.
141
00:08:28,120 --> 00:08:29,679
My father is in hospital
142
00:08:29,680 --> 00:08:30,830
and he needs the money.
143
00:08:32,000 --> 00:08:33,280
If you have an ounce of decency,
144
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
give back the money.
145
00:08:35,790 --> 00:08:37,910
Instead of wasting time on me,
146
00:08:38,240 --> 00:08:39,790
why don't you think
147
00:08:40,030 --> 00:08:42,150
about how to get some money?
148
00:08:50,100 --> 00:08:53,380
(Outpatient)
149
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
How is he now?
150
00:09:02,270 --> 00:09:03,270
He passed out.
151
00:09:03,670 --> 00:09:04,909
This terrible man.
152
00:09:04,910 --> 00:09:06,149
How could he leave his property
153
00:09:06,150 --> 00:09:08,000
to Sheng Mian alone?
154
00:09:08,510 --> 00:09:10,030
We need an early plan.
155
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
Don't worry.
156
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
You have me.
157
00:09:15,120 --> 00:09:16,360
When Sheng Zhong dies,
158
00:09:16,600 --> 00:09:18,390
we don't need to date sneakily.
159
00:09:35,550 --> 00:09:37,270
Hanqing, I'm in need of money.
160
00:09:37,550 --> 00:09:38,550
How much do we have now?
161
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
How much do you need?
162
00:09:40,080 --> 00:09:41,360
Two million for the operation.
163
00:09:41,630 --> 00:09:42,630
Now, I have one million.
164
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
I need another.
165
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
That's too much.
166
00:09:45,750 --> 00:09:47,030
You know our studio.
167
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
It just took off.
168
00:09:48,670 --> 00:09:50,750
If we need so much cash,
169
00:09:51,360 --> 00:09:52,390
we'll have to sell it.
170
00:09:53,200 --> 00:09:54,040
There's no more time.
171
00:09:54,120 --> 00:09:55,240
I'll think of another way.
172
00:10:12,180 --> 00:10:14,660
(Grandpa)
173
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Sorry,
174
00:10:21,440 --> 00:10:23,790
the subscriber you dialed
can not be connected.
175
00:10:24,080 --> 00:10:25,200
Please redial later.
176
00:10:26,790 --> 00:10:27,790
Sorry,
177
00:10:27,910 --> 00:10:30,390
the subscriber you dialed
can not be connected.
178
00:10:30,630 --> 00:10:31,859
Please redial later.
179
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
Sorry.
180
00:10:40,960 --> 00:10:41,800
Mrs. Fu,
181
00:10:41,840 --> 00:10:43,149
I need to see Grandpa urgently.
182
00:10:43,150 --> 00:10:44,440
Please let me in.
183
00:10:44,960 --> 00:10:47,600
Your pregnancy is a disgrace.
184
00:10:47,840 --> 00:10:49,320
How do you have the nerve to see him?
185
00:10:49,720 --> 00:10:50,720
Sheng Mian,
186
00:10:50,750 --> 00:10:52,840
how could you be so shameless?
187
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Mrs. Fu,
188
00:10:54,200 --> 00:10:56,390
my father is in hospital
and he needs money.
189
00:10:57,150 --> 00:10:57,990
I beg you.
190
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
When I see Grandpa,
191
00:10:59,001 --> 00:11:00,270
I'll do anything you want.
192
00:11:02,150 --> 00:11:03,150
You know what?
193
00:11:03,270 --> 00:11:04,270
I'm not your grandpa.
194
00:11:04,510 --> 00:11:06,390
Playing the victim won't work on me.
195
00:11:06,670 --> 00:11:07,510
Sheng Mian,
196
00:11:07,550 --> 00:11:09,790
we won't give you even a single penny.
197
00:11:10,240 --> 00:11:11,870
You can't see Grandpa anymore.
198
00:11:12,550 --> 00:11:14,230
Mrs. Fu.
199
00:12:04,230 --> 00:12:07,430
♪ Cross the border of the rain ♪
200
00:12:07,710 --> 00:12:10,870
♪ To sunny days you've experienced ♪
201
00:12:11,990 --> 00:12:14,790
♪ As a light shines ♪
202
00:12:15,270 --> 00:12:18,590
♪ I think of your gentle prophecy ♪
203
00:12:19,350 --> 00:12:22,630
♪ You'll beat everything ♪
204
00:12:23,150 --> 00:12:26,230
♪ And come all the way to me ♪
205
00:12:26,950 --> 00:12:28,630
♪ In the fairy tale world ♪
206
00:12:28,910 --> 00:12:30,470
♪ The sweet story ♪
207
00:12:30,670 --> 00:12:32,590
♪ Will last forever ♪
208
00:12:33,630 --> 00:12:37,230
♪ When beautiful things disappear ♪
209
00:12:37,430 --> 00:12:41,269
♪ When the world is sleepless ♪
210
00:12:41,270 --> 00:12:45,030
♪ Will you dream of meeting again? ♪
211
00:12:45,310 --> 00:12:48,630
♪ Or will you pity our separation? ♪
212
00:12:48,830 --> 00:12:52,630
♪ I break into the page where you are on ♪
213
00:12:52,710 --> 00:12:56,310
♪ When the wind blows
in the seaside forest ♪
214
00:12:56,470 --> 00:13:00,190
♪ Half of the moon lights
up the other half of the world ♪
215
00:13:00,310 --> 00:13:03,910
♪ Someday you and I have never been ♪
216
00:13:04,190 --> 00:13:07,949
♪ I unknowingly turn the page you're on ♪
217
00:13:07,950 --> 00:13:11,789
♪ Half of the fairy tale
will disappear before it's done ♪
218
00:13:11,790 --> 00:13:15,190
♪ The eternal story in my mind ♪
219
00:13:15,350 --> 00:13:19,310
♪ Turns out to be unfinished ♪
13465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.