All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGLoveintheEdgeofDivorceE17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,900 --> 00:00:45,980 =Love in the Edge of Divorce= 2 00:00:46,020 --> 00:00:48,940 =Episode 17= 3 00:00:49,150 --> 00:00:50,150 Please don't. 4 00:00:56,560 --> 00:00:58,000 It's Fu Yancheng's baby! 5 00:00:59,920 --> 00:01:02,639 You're just being desperate. 6 00:01:02,640 --> 00:01:03,670 My son 7 00:01:04,070 --> 00:01:05,590 utterly hates you. 8 00:01:06,040 --> 00:01:08,480 How dare you 9 00:01:08,590 --> 00:01:10,070 frame him? 10 00:01:10,310 --> 00:01:11,310 Mrs. Fu, 11 00:01:11,350 --> 00:01:12,350 let me explain. 12 00:01:12,351 --> 00:01:14,070 It's really Fu Yancheng's baby. 13 00:01:14,280 --> 00:01:15,950 If you don't believe me, call him. 14 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 Mom. 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Yancheng, 16 00:01:33,310 --> 00:01:34,430 I'm in the hospital. 17 00:01:34,870 --> 00:01:36,640 Your wife Sheng Mian is pregnant. 18 00:01:37,280 --> 00:01:38,590 She said it's your baby. 19 00:01:40,430 --> 00:01:41,270 Mom, 20 00:01:41,350 --> 00:01:44,400 I've never had sex with her. 21 00:01:46,120 --> 00:01:47,230 Fu Yancheng, I'm... 22 00:01:47,480 --> 00:01:48,510 Did you hear? 23 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Yancheng said 24 00:01:50,070 --> 00:01:51,350 the baby you carry 25 00:01:51,710 --> 00:01:53,790 has nothing to do with us. 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,070 He doesn't want a baby 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,560 with your blood. 28 00:02:00,350 --> 00:02:01,350 Do it. 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Don't come over. 30 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 Don't! 31 00:02:08,150 --> 00:02:08,990 No! 32 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 Stay away! 33 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Stay away from me! 34 00:02:14,430 --> 00:02:15,430 Don't! 35 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Stay away! 36 00:02:24,470 --> 00:02:25,310 Let her go! 37 00:02:25,310 --> 00:02:26,310 I called the police. 38 00:02:28,590 --> 00:02:29,430 Penny. 39 00:02:29,470 --> 00:02:30,310 Penny. 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Penny, you're OK. 41 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Here I am. 42 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 Hanqing, 43 00:02:48,910 --> 00:02:49,999 Fu Yancheng's mother 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,430 called me to a hospital. 45 00:02:51,870 --> 00:02:52,870 I think it's a trap. 46 00:02:53,520 --> 00:02:54,560 I'll send you the address. 47 00:02:55,150 --> 00:02:57,190 If I'm out of contact after I get there, 48 00:02:57,870 --> 00:02:58,870 come and pick me up. 49 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 You're finally back. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 I called you but didn't get through. 51 00:03:25,430 --> 00:03:26,360 I had to wait. 52 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 I was so worried. 53 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 What's wrong? 54 00:03:30,850 --> 00:03:31,710 You look pale. 55 00:03:31,711 --> 00:03:32,750 What happened? 56 00:03:33,400 --> 00:03:34,870 Your wife Sheng Mian is pregnant. 57 00:03:37,400 --> 00:03:39,080 Why can you still care about me? 58 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 She talked to you? 59 00:03:44,120 --> 00:03:45,680 That evil woman. 60 00:03:45,910 --> 00:03:47,119 In order not to divorce me, 61 00:03:47,120 --> 00:03:48,240 she can do anything. 62 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 Penny, 63 00:03:51,470 --> 00:03:53,190 I've never had sex with her. 64 00:03:55,620 --> 00:03:58,800 ♪ You'll beat everything ♪ 65 00:03:59,680 --> 00:04:01,710 Will you ignore Sheng Mian, 66 00:04:03,150 --> 00:04:05,149 whatever happens to her? 67 00:04:05,150 --> 00:04:06,740 ♪ The sweet story ♪ 68 00:04:07,030 --> 00:04:09,080 Will you not look at her 69 00:04:11,800 --> 00:04:13,190 even if she dies in front of you? 70 00:04:13,700 --> 00:04:17,350 ♪ When the world is sleepless ♪ 71 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 Sheng Mian is a scheming woman. 72 00:04:20,510 --> 00:04:22,800 She plays the victim to make you leave me. 73 00:04:23,120 --> 00:04:24,000 I don't even know 74 00:04:24,001 --> 00:04:25,070 how she's pregnant. 75 00:04:26,270 --> 00:04:27,270 Penny, 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 don't fall into her trap, OK? 77 00:04:30,630 --> 00:04:31,630 Fu Yancheng, 78 00:04:33,870 --> 00:04:36,480 when will you stop humiliating me? 79 00:04:36,590 --> 00:04:40,180 ♪ Someday you and I have never been ♪ 80 00:04:42,120 --> 00:04:43,120 Penny, 81 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 she's being ridiculous. 82 00:04:46,630 --> 00:04:48,560 That's not my baby. 83 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 What if it is? 84 00:04:51,830 --> 00:04:53,360 I won't accept it, anyway. 85 00:04:58,920 --> 00:05:00,360 You sound 86 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 really funny. 87 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Penny. 88 00:05:07,430 --> 00:05:08,430 Don't touch me! 89 00:05:35,040 --> 00:05:36,060 (Penny) Mr. Fu, 90 00:05:36,070 --> 00:05:37,120 from tomorrow on, 91 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 I won't work for you. 92 00:05:43,120 --> 00:05:44,360 Mr. Fu, you asked to see me? 93 00:05:45,390 --> 00:05:47,480 After the long recovery, you should work now. 94 00:05:51,630 --> 00:05:53,720 Here are our projects with the Sheng's. 95 00:05:54,160 --> 00:05:55,160 Stop all of them. 96 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 Moreover, 97 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 do something 98 00:05:59,000 --> 00:06:01,270 to cut my grandpa's contact with them. 99 00:06:02,430 --> 00:06:03,430 Mr. Fu, 100 00:06:03,600 --> 00:06:04,629 you're being 101 00:06:04,630 --> 00:06:05,630 way too cruel. 102 00:06:07,390 --> 00:06:08,480 Sheng Mian started this. 103 00:06:09,510 --> 00:06:11,120 She has to be punished. 104 00:06:12,510 --> 00:06:15,000 How did Ms. Sheng mess with you again? 105 00:06:16,920 --> 00:06:18,070 Don't ask. 106 00:06:19,270 --> 00:06:20,270 Yes. 107 00:06:21,630 --> 00:06:22,470 What? 108 00:06:22,510 --> 00:06:24,160 The Fu's ceased all the projects? 109 00:06:24,270 --> 00:06:25,270 How come? 110 00:06:31,360 --> 00:06:32,200 Dad! 111 00:06:32,210 --> 00:06:33,050 Dad! 112 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 What's wrong, Dad? 113 00:06:34,480 --> 00:06:36,039 - Are you OK? - Mian. 114 00:06:36,040 --> 00:06:37,160 I'll call the ambulance now. 115 00:06:37,900 --> 00:06:40,860 (Outpatient) 116 00:06:47,360 --> 00:06:48,920 Your father has a heart problem. 117 00:06:49,390 --> 00:06:50,560 When he was stimulated, 118 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 his condition worsened. 119 00:06:52,430 --> 00:06:54,070 His situation is far from good. 120 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 Prepare mentally. 121 00:07:08,070 --> 00:07:09,070 Dad, 122 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 you will be all right. 123 00:07:24,310 --> 00:07:25,150 Sheng Mian, 124 00:07:25,240 --> 00:07:26,750 you're carrying someone else's baby. 125 00:07:27,120 --> 00:07:28,720 How dare you still stick to us? 126 00:07:29,070 --> 00:07:30,870 Divorce my son now! 127 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 (Mian, ) 128 00:07:47,270 --> 00:07:49,600 (we did you wrong.) 129 00:07:50,510 --> 00:07:52,680 (So, his family humiliated you.) 130 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Mr. Wang, 131 00:08:05,160 --> 00:08:06,360 I'll make a will. 132 00:08:08,480 --> 00:08:09,950 Su Lan, what happened? 133 00:08:10,240 --> 00:08:11,359 Why did you take away 134 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 all our firm's money? 135 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 It's your fault. 136 00:08:14,390 --> 00:08:15,480 You offended the Fu's. 137 00:08:15,870 --> 00:08:18,750 They'll almost bankrupt us. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,870 I used the money to pay the debts. 139 00:08:21,270 --> 00:08:24,390 I don't want the creditors to press me. 140 00:08:25,920 --> 00:08:27,830 Don't use such a lame excuse. 141 00:08:28,120 --> 00:08:29,679 My father is in hospital 142 00:08:29,680 --> 00:08:30,830 and he needs the money. 143 00:08:32,000 --> 00:08:33,280 If you have an ounce of decency, 144 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 give back the money. 145 00:08:35,790 --> 00:08:37,910 Instead of wasting time on me, 146 00:08:38,240 --> 00:08:39,790 why don't you think 147 00:08:40,030 --> 00:08:42,150 about how to get some money? 148 00:08:50,100 --> 00:08:53,380 (Outpatient) 149 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 How is he now? 150 00:09:02,270 --> 00:09:03,270 He passed out. 151 00:09:03,670 --> 00:09:04,909 This terrible man. 152 00:09:04,910 --> 00:09:06,149 How could he leave his property 153 00:09:06,150 --> 00:09:08,000 to Sheng Mian alone? 154 00:09:08,510 --> 00:09:10,030 We need an early plan. 155 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 Don't worry. 156 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 You have me. 157 00:09:15,120 --> 00:09:16,360 When Sheng Zhong dies, 158 00:09:16,600 --> 00:09:18,390 we don't need to date sneakily. 159 00:09:35,550 --> 00:09:37,270 Hanqing, I'm in need of money. 160 00:09:37,550 --> 00:09:38,550 How much do we have now? 161 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 How much do you need? 162 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 Two million for the operation. 163 00:09:41,630 --> 00:09:42,630 Now, I have one million. 164 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 I need another. 165 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 That's too much. 166 00:09:45,750 --> 00:09:47,030 You know our studio. 167 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 It just took off. 168 00:09:48,670 --> 00:09:50,750 If we need so much cash, 169 00:09:51,360 --> 00:09:52,390 we'll have to sell it. 170 00:09:53,200 --> 00:09:54,040 There's no more time. 171 00:09:54,120 --> 00:09:55,240 I'll think of another way. 172 00:10:12,180 --> 00:10:14,660 (Grandpa) 173 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Sorry, 174 00:10:21,440 --> 00:10:23,790 the subscriber you dialed can not be connected. 175 00:10:24,080 --> 00:10:25,200 Please redial later. 176 00:10:26,790 --> 00:10:27,790 Sorry, 177 00:10:27,910 --> 00:10:30,390 the subscriber you dialed can not be connected. 178 00:10:30,630 --> 00:10:31,859 Please redial later. 179 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Sorry. 180 00:10:40,960 --> 00:10:41,800 Mrs. Fu, 181 00:10:41,840 --> 00:10:43,149 I need to see Grandpa urgently. 182 00:10:43,150 --> 00:10:44,440 Please let me in. 183 00:10:44,960 --> 00:10:47,600 Your pregnancy is a disgrace. 184 00:10:47,840 --> 00:10:49,320 How do you have the nerve to see him? 185 00:10:49,720 --> 00:10:50,720 Sheng Mian, 186 00:10:50,750 --> 00:10:52,840 how could you be so shameless? 187 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Mrs. Fu, 188 00:10:54,200 --> 00:10:56,390 my father is in hospital and he needs money. 189 00:10:57,150 --> 00:10:57,990 I beg you. 190 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 When I see Grandpa, 191 00:10:59,001 --> 00:11:00,270 I'll do anything you want. 192 00:11:02,150 --> 00:11:03,150 You know what? 193 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 I'm not your grandpa. 194 00:11:04,510 --> 00:11:06,390 Playing the victim won't work on me. 195 00:11:06,670 --> 00:11:07,510 Sheng Mian, 196 00:11:07,550 --> 00:11:09,790 we won't give you even a single penny. 197 00:11:10,240 --> 00:11:11,870 You can't see Grandpa anymore. 198 00:11:12,550 --> 00:11:14,230 Mrs. Fu. 199 00:12:04,230 --> 00:12:07,430 ♪ Cross the border of the rain ♪ 200 00:12:07,710 --> 00:12:10,870 ♪ To sunny days you've experienced ♪ 201 00:12:11,990 --> 00:12:14,790 ♪ As a light shines ♪ 202 00:12:15,270 --> 00:12:18,590 ♪ I think of your gentle prophecy ♪ 203 00:12:19,350 --> 00:12:22,630 ♪ You'll beat everything ♪ 204 00:12:23,150 --> 00:12:26,230 ♪ And come all the way to me ♪ 205 00:12:26,950 --> 00:12:28,630 ♪ In the fairy tale world ♪ 206 00:12:28,910 --> 00:12:30,470 ♪ The sweet story ♪ 207 00:12:30,670 --> 00:12:32,590 ♪ Will last forever ♪ 208 00:12:33,630 --> 00:12:37,230 ♪ When beautiful things disappear ♪ 209 00:12:37,430 --> 00:12:41,269 ♪ When the world is sleepless ♪ 210 00:12:41,270 --> 00:12:45,030 ♪ Will you dream of meeting again? ♪ 211 00:12:45,310 --> 00:12:48,630 ♪ Or will you pity our separation? ♪ 212 00:12:48,830 --> 00:12:52,630 ♪ I break into the page where you are on ♪ 213 00:12:52,710 --> 00:12:56,310 ♪ When the wind blows in the seaside forest ♪ 214 00:12:56,470 --> 00:13:00,190 ♪ Half of the moon lights up the other half of the world ♪ 215 00:13:00,310 --> 00:13:03,910 ♪ Someday you and I have never been ♪ 216 00:13:04,190 --> 00:13:07,949 ♪ I unknowingly turn the page you're on ♪ 217 00:13:07,950 --> 00:13:11,789 ♪ Half of the fairy tale will disappear before it's done ♪ 218 00:13:11,790 --> 00:13:15,190 ♪ The eternal story in my mind ♪ 219 00:13:15,350 --> 00:13:19,310 ♪ Turns out to be unfinished ♪ 13465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.