Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
Title: العربية
ScaledBorderAndShadow: yes
Original Script: cr_ar [http://www.crunchyroll.com/user/cr_ar]
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 360
Timer: 0.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,Strikeout,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0020,1
Style: Main,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0020,0020,0030,0
Style: Main - Italics,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0020,0020,0030,0
Style: Main - Top,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0010,0010,0018,0
Style: Main - Top + Italics,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0010,0010,0018,0
Style: Flashback,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0018,1
Style: Flashback - Italics,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0030,1
Style: Flashback - Top,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,0010,0010,0018,1
Style: Flashback - Top + Italics,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00400000,&H00400000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,0010,0010,0018,1
Style: Sign_Basic,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0018,1
[Events]
Format: Layer,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: 0,0:00:14.24,0:00:15.96,Main,Mana,0000,0000,0000,,توكيساكي كورومي!
Dialogue: 0,0:00:15.96,0:00:17.74,Main,Kotori,0000,0000,0000,,ما-ماذا يحدث هنا؟!
Dialogue: 0,0:00:21.73,0:00:23.21,Main,Westcott,0000,0000,0000,,نايتمر!
Dialogue: 0,0:00:23.21,0:00:26.00,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,جعلت نفسك أخيرًا عرضة للخطر،
Dialogue: 0,0:00:26.94,0:00:28.91,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,أيزاك وستكوت.
Dialogue: 0,0:02:20.67,0:02:21.49,Main,Ellen,0000,0000,0000,,آيك!
Dialogue: 0,0:02:24.05,0:02:25.05,Main,Ellen,0000,0000,0000,,آيك!
Dialogue: 0,0:02:25.87,0:02:27.00,Main,Ellen,0000,0000,0000,,آيك!
Dialogue: 0,0:02:30.35,0:02:32.50,Main,Ellen,0000,0000,0000,,أرتميسيا! علينا التراجع!
Dialogue: 0,0:02:32.50,0:02:33.25,Main,Artemisia,0000,0000,0000,,حاضر!
Dialogue: 0,0:02:44.34,0:02:45.50,Main,Shido,0000,0000,0000,,كورومي.
Dialogue: 0,0:02:45.50,0:02:47.93,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,كيف حالك يا شيدو؟
Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:51.16,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,ما الأمر؟
Dialogue: 0,0:02:51.16,0:02:53.74,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,أنت تنظر إليّ بنظرة غريبة.
Dialogue: 0,0:02:53.74,0:02:55.05,Main,Shido,0000,0000,0000,,ما الأمر؟
Dialogue: 0,0:02:55.05,0:02:57.74,Main,Shido,0000,0000,0000,,هل تقصدين أنك نجوتِ؟
Dialogue: 0,0:02:57.74,0:03:00.57,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,أجل، أجل، بفضلك.
Dialogue: 0,0:03:01.38,0:03:05.41,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,في اللحظة التي سرقت فيها ميو سفيرا مني،
Dialogue: 0,0:03:05.41,0:03:12.82,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,استخدمت هيت لنقل عقلي وسفيرا إلى نسخة مستنسخة صنعتها.
Dialogue: 0,0:03:13.66,0:03:18.03,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,بالطبع تطلب ذلك الكثير من التحضير لتحقيقه.
Dialogue: 0,0:03:18.43,0:03:19.40,Main,Kotori,0000,0000,0000,,إذًا...
Dialogue: 0,0:03:19.40,0:03:25.18,Main,Kotori,0000,0000,0000,,أنتِ حاليًا نسخة مستنسخة تسيطر\Nعليها شخصية كورومي الحقيقية؟
Dialogue: 0,0:03:25.18,0:03:27.54,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,شيء من هذا القبيل.
Dialogue: 0,0:03:27.54,0:03:29.63,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,الأهم الآن...
Dialogue: 0,0:03:31.23,0:03:33.78,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,زافكيل، دالت.
Dialogue: 0,0:03:37.01,0:03:41.78,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,أخيرًا، حصلت عليه أخيرًا.
Dialogue: 0,0:03:52.18,0:03:55.55,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,إنه يفيض، إنه يفيض...
Dialogue: 0,0:03:56.46,0:03:59.38,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,إذًا هذا ما يكون عليه امتلاك سفيرا ثانية.
Dialogue: 0,0:03:59.38,0:04:03.05,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,أشعر أنني أستطيع فعل أي شيء الآن.
Dialogue: 0,0:04:03.82,0:04:06.30,Main,Shido,0000,0000,0000,,كورومي، أنتِ...
Dialogue: 0,0:04:12.71,0:04:13.89,Main,Shido,0000,0000,0000,,ما الذي أنتِ عليه...؟
Dialogue: 0,0:04:13.89,0:04:15.06,Main,Tohka,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:04:15.06,0:04:16.00,Main,Yoshino,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:16.85,Main,Origami,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:16.85,Main,Miku,0000,0000,0000,,دارلينغ!
Dialogue: 0,0:04:16.85,0:04:17.68,Main,Mukuro,0000,0000,0000,,مولاي!
Dialogue: 0,0:04:17.68,0:04:18.09,Main,Kaguya,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:04:18.09,0:04:18.60,Main,Yuzuru,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:04:18.60,0:04:19.55,Main,Natsumi,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:04:19.55,0:04:21.70,Main,Origami,0000,0000,0000,,آسفة لأننا تأخرنا يا شيدو.
Dialogue: 0,0:04:25.90,0:04:26.97,Main,Natsumi,0000,0000,0000,,كورومي؟!
Dialogue: 0,0:04:26.97,0:04:29.82,Main,Miku,0000,0000,0000,,ماذا؟! ماذا يحدث هنا؟!
Dialogue: 0,0:04:29.82,0:04:33.90,Main,Miku,0000,0000,0000,,سمعت أن د.إ.م كانت تهاجم دارلينغ؟!
Dialogue: 0,0:04:35.27,0:04:40.66,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,توليتُ مهمة إنقاذ شيدو.
Dialogue: 0,0:04:41.30,0:04:42.59,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,الأهم،
Dialogue: 0,0:04:43.09,0:04:48.19,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,يبدو أن عدوًا أكثر إزعاجًا قد جاء إلينا.
Dialogue: 0,0:04:50.25,0:04:52.10,Main,Tohka,0000,0000,0000,,شيدو، هذه!
Dialogue: 0,0:04:53.65,0:04:54.87,Main,Shido,0000,0000,0000,,ميو!
Dialogue: 0,0:04:54.87,0:04:57.60,Main,Mio,0000,0000,0000,,أجل. آسفة يا شين.
Dialogue: 0,0:04:58.89,0:05:03.79,Main,Mio,0000,0000,0000,,لا يزال لدي الكثير لأتعلمه، فقد سمحت\Nلنفسي بالوقوع في هذا التمويه.
Dialogue: 0,0:05:04.24,0:05:06.34,Main,Mio,0000,0000,0000,,مع أنني سعيدة لأنك بخير.
Dialogue: 0,0:05:06.94,0:05:08.69,Main,Mio,0000,0000,0000,,شكرًا لكِ أيضًا يا كورومي.
Dialogue: 0,0:05:09.18,0:05:11.62,Main,Mio,0000,0000,0000,,حميتِ شين من أجلي.
Dialogue: 0,0:05:11.99,0:05:18.91,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,يا إلهي، سماع الشكر منكِ يعيد ذكريات فظيعة.
Dialogue: 0,0:05:22.53,0:05:23.73,Main,Tohka,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:05:23.73,0:05:25.35,Main,Origami,0000,0000,0000,,ميو تريدك!
Dialogue: 0,0:05:25.86,0:05:28.45,Main,Origami,0000,0000,0000,,لذا اهرب بينما نكسب لك بعض الوقت!
Dialogue: 0,0:05:28.80,0:05:30.16,Main,Mio,0000,0000,0000,,هذا غير مجدٍ.
Dialogue: 0,0:05:30.16,0:05:34.56,Main,Mio,0000,0000,0000,,أنا وشين نملك بالفعل اتصالًا.
Dialogue: 0,0:05:35.01,0:05:38.65,Main,Mio,0000,0000,0000,,أعرف ما مر به شين في المستقبل أيضًا.
Dialogue: 0,0:05:39.30,0:05:42.66,Main,Mio,0000,0000,0000,,لن تنجح وسيلته للعودة إلى الماضي بعد الآن.
Dialogue: 0,0:05:44.07,0:05:45.07,Main,Tohka,0000,0000,0000,,شيدو؟!
Dialogue: 0,0:05:45.07,0:05:47.34,Main,Yuzuru,0000,0000,0000,,توقفي، إنها خطيرة.
Dialogue: 0,0:05:48.17,0:05:48.94,Main,Shido,0000,0000,0000,,ميو.
Dialogue: 0,0:05:50.74,0:05:51.65,Main,Mio,0000,0000,0000,,شين.
Dialogue: 0,0:05:52.08,0:05:56.79,Main,Shido,0000,0000,0000,,لم أستطع ختم قوتك الروحية.
Dialogue: 0,0:05:57.63,0:06:01.29,Main,Shido,0000,0000,0000,,كنتِ في حالة نصفية بدون كل السفيرا، بعد كل شيء.
Dialogue: 0,0:06:02.89,0:06:06.41,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكنني أعرف أن هذا لم يكن السبب الوحيد.
Dialogue: 0,0:06:08.72,0:06:12.77,Main,Shido,0000,0000,0000,,عليّ تقبيل الروح بعد أن تفتح قلبها لي
Dialogue: 0,0:06:12.77,0:06:14.21,Main,Shido,0000,0000,0000,,من أجل ختم قوتها الروحية.
Dialogue: 0,0:06:15.55,0:06:20.26,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكنكِ ما زلتِ لم تفتحي قلبكِ لي.
Dialogue: 0,0:06:21.41,0:06:22.51,Main,Mio,0000,0000,0000,,شين؟
Dialogue: 0,0:06:22.98,0:06:24.68,Main,Kotori,0000,0000,0000,,ماذا تقصد؟
Dialogue: 0,0:06:24.68,0:06:28.93,Main,Kotori,0000,0000,0000,,في تلك اللحظة كانت عاطفتها بالتأكيد عالية بما يكفي لختمها.
Dialogue: 0,0:06:28.93,0:06:29.97,Main,Shido,0000,0000,0000,,أنتِ مخطئة.
Dialogue: 0,0:06:29.97,0:06:30.75,Main,Kotori,0000,0000,0000,,ماذا؟
Dialogue: 0,0:06:32.15,0:06:33.49,Main,Shido,0000,0000,0000,,أنتِ مخطئة.
Dialogue: 0,0:06:33.49,0:06:36.26,Main,Shido,0000,0000,0000,,الشخص الذي تحبه ميو ليس أنا.
Dialogue: 0,0:06:36.70,0:06:39.69,Main,Shido,0000,0000,0000,,إنه شين. تاكاميا شينجي.
Dialogue: 0,0:06:41.67,0:06:42.75,Main,Shido,0000,0000,0000,,و...
Dialogue: 0,0:06:44.70,0:06:47.46,Main,Shido,0000,0000,0000,,شينجي لم يعد موجودًا.
Dialogue: 0,0:06:49.89,0:06:52.95,Main,Mio,0000,0000,0000,,ماذا تقول يا شين؟
Dialogue: 0,0:06:54.01,0:06:57.77,Main,Mio,0000,0000,0000,,لهذا السبب أعدتُ خلقك.
Dialogue: 0,0:06:59.17,0:07:04.07,Main,Mio,0000,0000,0000,,حتى أنني منحتك قوة الأرواح حتى لا تموتي أبدًا هذه المرة.
Dialogue: 0,0:07:05.29,0:07:08.69,Main,Shido,0000,0000,0000,,أجل، قوتكِ مذهلة حقًا.
Dialogue: 0,0:07:10.07,0:07:14.23,Main,Shido,0000,0000,0000,,ولكن حتى لو جمعت كل السفيرا،
Dialogue: 0,0:07:14.23,0:07:18.06,Main,Shido,0000,0000,0000,,واختفت كل ذكرياتي كإيتسكا شيدو من ذهني...
Dialogue: 0,0:07:18.86,0:07:21.62,Main,Shido,0000,0000,0000,,هل سأكون شينجي حقًا؟
Dialogue: 0,0:07:22.41,0:07:26.37,Main,Shido,0000,0000,0000,,سأكون شخصًا يشبه شينجي ويحمل ذكريات شينجي،
Dialogue: 0,0:07:26.37,0:07:28.86,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكن هذا لن يكون شينجي.
Dialogue: 0,0:07:29.41,0:07:32.83,Main,Shido,0000,0000,0000,,لن تكون روح شينجي موجودة هناك.
Dialogue: 0,0:07:33.91,0:07:37.18,Main,Shido,0000,0000,0000,,أراهن أنكِ تدركين ذلك جيدًا.
Dialogue: 0,0:07:37.95,0:07:41.13,Main,Shido,0000,0000,0000,,أنتِ تدركين ذلك، ومع ذلك لا يمكنكِ إلا التشبث به.
Dialogue: 0,0:07:41.99,0:07:47.44,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكن هل سيشبع ذلك قلبكِ حقًا يا ميو؟
Dialogue: 0,0:07:52.13,0:07:55.49,Main,Mio,0000,0000,0000,,لِمَ تقول هذه الأشياء يا شين؟
Dialogue: 0,0:07:56.23,0:07:58.65,Main,Mio,0000,0000,0000,,أنت كل ما أملك يا شين.
Dialogue: 0,0:07:59.99,0:08:05.34,Main,Mio,0000,0000,0000,,عشت حياتي كلها لأراك مرة أخرى يا شين.
Dialogue: 0,0:08:05.34,0:08:06.96,Main,Shido,0000,0000,0000,,كفى هراءً!
Dialogue: 0,0:08:08.50,0:08:09.39,Main,Shido,0000,0000,0000,,أنا معكِ!
Dialogue: 0,0:08:09.81,0:08:11.78,Main,Shido,0000,0000,0000,,ولديكِ كل الأرواح، أليس كذلك؟!
Dialogue: 0,0:08:13.97,0:08:19.72,Main,Shido,0000,0000,0000,,هل الوقت الذي أمضيناه معًا أقل شأنًا\Nمن الوقت الذي أمضيتِه مع شينجي؟
Dialogue: 0,0:08:20.45,0:08:25.26,Main,Mio,0000,0000,0000,,فهمت.
Dialogue: 0,0:08:25.98,0:08:29.57,Main,Mio,0000,0000,0000,,أنت تقول هذه الأشياء لأنك لست شين.
Dialogue: 0,0:08:30.25,0:08:33.14,Main,Mio,0000,0000,0000,,أحتاج إلى الإسراع وإعادة شين.
Dialogue: 0,0:08:34.49,0:08:36.85,Main,Mio,0000,0000,0000,,شكرًا لك على كل شيء يا شيدو.
Dialogue: 0,0:08:37.25,0:08:38.12,Main,Mio,0000,0000,0000,,لكن...
Dialogue: 0,0:08:38.97,0:08:40.99,Main,Mio,0000,0000,0000,,حان وقت وداعنا.
Dialogue: 0,0:08:42.84,0:08:44.29,Main,Tohka,0000,0000,0000,,ساندالفون!
Dialogue: 0,0:08:44.79,0:08:46.72,Main,Shido,0000,0000,0000,,شكرًا، أنقذتني!
Dialogue: 0,0:08:46.72,0:08:48.00,Main,Tohka,0000,0000,0000,,لا داعي للشكر!
Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:49.92,Main,Tohka,0000,0000,0000,,لكن ما العمل الآن؟
Dialogue: 0,0:08:50.29,0:08:52.92,Main,Shido,0000,0000,0000,,سأقبل ميو مرة أخرى.
Dialogue: 0,0:08:53.38,0:08:54.17,Main,Tohka,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:08:54.48,0:08:55.94,Main,Kotori,0000,0000,0000,,ماذا تقول؟!
Dialogue: 0,0:08:55.94,0:08:59.50,Main,Kotori,0000,0000,0000,,أنت من قال للتو أنّها لا تكنّ لك عاطفة كافية!
Dialogue: 0,0:08:59.50,0:09:05.05,Main,Shido,0000,0000,0000,,لهذا السبب هذه المرة، عليّ أن أجعلها\Nتختارني، إيتسكا شيدو، بدلًا من شينجي!
Dialogue: 0,0:09:05.69,0:09:08.17,Main,Shido,0000,0000,0000,,وإلا، فأنا متأكد من أن ميو سوف...
Dialogue: 0,0:09:11.05,0:09:12.03,Main,Shido,0000,0000,0000,,كورومي!
Dialogue: 0,0:09:13.46,0:09:15.65,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,كان ذلك خطيرًا، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:09:16.16,0:09:19.76,Main,Shido,0000,0000,0000,,هذا الوضع محرج بعض الشّيء...
Dialogue: 0,0:09:19.76,0:09:23.45,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,.هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة ذلك
Dialogue: 0,0:09:24.35,0:09:28.90,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,الأهم، الفكرة التي اقترحتها للتو مسلية.
Dialogue: 0,0:09:29.33,0:09:32.48,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,تقبيل ميو مرة أخرى.
Dialogue: 0,0:09:32.48,0:09:34.62,Main,Shido,0000,0000,0000,,أجل، وأنا أنوي ذلك.
Dialogue: 0,0:09:34.62,0:09:38.89,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,فشلت بالفعل في ختمها مرة واحدة، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:09:38.89,0:09:41.27,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,هل لديك أي فرصة للنجاح هذه المرة؟
Dialogue: 0,0:09:46.62,0:09:50.14,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,هل هذه هي رغبة ميو الحقيقية؟
Dialogue: 0,0:09:51.19,0:09:56.91,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,هل تقول أن هذا هو السبب الذي\Nجعلها تحولنا جميعًا إلى أرواح؟!
Dialogue: 0,0:09:57.35,0:09:58.11,Main,Shido,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:09:58.48,0:10:00.54,Main,Shido,0000,0000,0000,,أنا متأكد من ذلك إلى حد ما.
Dialogue: 0,0:10:03.17,0:10:04.62,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,شيدو.
Dialogue: 0,0:10:13.87,0:10:18.47,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,لا توجد وسيلة للهروب بمجرد أن\Nنعلق في هذه المساحة، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:10:18.47,0:10:22.40,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,وبما أن ميو تشاركك ذكرياتك،
Dialogue: 0,0:10:22.40,0:10:26.45,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,فينبغي أن تكون قادرة على إيقاف\Nقدرة زافكيل على العودة بالزمن أيضًا.
Dialogue: 0,0:10:27.02,0:10:28.05,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,مما يعني
Dialogue: 0,0:10:28.05,0:10:32.77,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,سيتعين علينا المراهنة على الاحتمال\Nالذي يوفر أكبر فرص للبقاء.
Dialogue: 0,0:10:33.53,0:10:36.61,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,فعلت هذا القدر من أجلك بالفعل.
Dialogue: 0,0:10:36.61,0:10:39.15,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,الآن تأكد من إتمام هذا الأمر.
Dialogue: 0,0:10:39.80,0:10:40.51,Main,Shido,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:10:40.97,0:10:42.70,Main,Shido,0000,0000,0000,,شكرًا لكِ يا كورومي.
Dialogue: 0,0:10:52.41,0:10:58.80,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,يا إلهي، أصبحت بارعًا جدًا في هذا يا شيدو.
Dialogue: 0,0:10:59.49,0:11:00.74,Main - Italics,Shido,0000,0000,0000,,.أشعر أن جسدي خفيف
Dialogue: 0,0:11:01.46,0:11:03.51,Main - Italics,Shido,0000,0000,0000,,جسدي كله يفيضُ قوّةً.
Dialogue: 0,0:11:04.32,0:11:10.06,Main - Italics,Shido,0000,0000,0000,,فهمت. الآن أملك حقًا قوة جميع السفيرا العشرة بداخلي.
Dialogue: 0,0:11:10.53,0:11:12.06,Main,Shido,0000,0000,0000,,الآن يمكنني تحقيق ذلك!
Dialogue: 0,0:11:12.74,0:11:13.56,Main,Mio,0000,0000,0000,,شين!
Dialogue: 0,0:11:32.58,0:11:33.58,Main,Spirits,0000,0000,0000,,شيدو!
Dialogue: 0,0:11:33.58,0:11:34.17,Main,Spirits,0000,0000,0000,,يا فتى!
Dialogue: 0,0:11:34.17,0:11:35.34,Main - Top,Spirits,0000,0000,0000,,أخي!
Dialogue: 0,0:11:34.54,0:11:35.34,Main,Spirits,0000,0000,0000,,مولاي!
Dialogue: 0,0:11:34.54,0:11:35.34,Main - Top,Spirits,0000,0000,0000,,دارلينغ!
Dialogue: 0,0:11:46.54,0:11:47.42,Main,Ellen,0000,0000,0000,,آيك!
Dialogue: 0,0:11:48.15,0:11:50.10,Main,Ellen,0000,0000,0000,,آيك، هل أنت بخير؟
Dialogue: 0,0:11:50.10,0:11:51.14,Main,Ellen,0000,0000,0000,,آيك!
Dialogue: 0,0:11:56.50,0:12:01.95,Main,Westcott,0000,0000,0000,,إذًا هذا ما يشعر به المرء عند\Nسحب كليفا منه وهو لا يزال حيًّا.
Dialogue: 0,0:12:02.51,0:12:05.37,Main,Westcott,0000,0000,0000,,كانت تجربة قيمة.
Dialogue: 0,0:12:05.68,0:12:07.95,Main,Ellen,0000,0000,0000,,هل هذا وقت النكات؟!
Dialogue: 0,0:12:08.59,0:12:10.12,Main,Westcott,0000,0000,0000,,ما هو الموقف؟
Dialogue: 0,0:12:10.57,0:12:14.61,Main,Artemisia,0000,0000,0000,,يبدو أن نايتمر قد أوكلت قوتها إلى إيتسكا شيدو.
Dialogue: 0,0:12:14.61,0:12:16.06,Main,Westcott,0000,0000,0000,,وماذا عن غيتيا؟
Dialogue: 0,0:12:16.06,0:12:18.79,Main,Ellen,0000,0000,0000,,لا تزال بجانب فراكسينوس.
Dialogue: 0,0:12:18.79,0:12:21.00,Main,Ellen,0000,0000,0000,,لم يتم قطع التحكم عن بُعد.
Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:22.63,Main,Westcott,0000,0000,0000,,.مفهوم
Dialogue: 0,0:12:24.34,0:12:27.67,Main,Westcott,0000,0000,0000,,إذًا كل شيء يسير على ما يرام، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:12:30.34,0:12:31.26,Main,Tohka,0000,0000,0000,,كوتوري!
Dialogue: 0,0:12:31.73,0:12:33.54,Main,Mana,0000,0000,0000,,هل أنتِ بخير؟!
Dialogue: 0,0:12:34.37,0:12:37.58,Main,Kotori,0000,0000,0000,,أجل، لم أصب بأذى.
Dialogue: 0,0:12:37.58,0:12:39.35,Main,Kotori,0000,0000,0000,,وصلت للتو إلى حدي الزمني.
Dialogue: 0,0:12:39.83,0:12:40.78,Main,Kotori,0000,0000,0000,,الأهم...
Dialogue: 0,0:12:42.78,0:12:44.25,Main,Kaguya,0000,0000,0000,,ما هذا؟
Dialogue: 0,0:12:44.25,0:12:46.91,Main,Yuzuru,0000,0000,0000,,محتارة. ماذا يحدث هنا؟
Dialogue: 0,0:12:47.28,0:12:50.53,Main,Tohka,0000,0000,0000,,كوتوري، شيدو بخير، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:12:50.53,0:12:51.93,Main,Kotori,0000,0000,0000,,بالطبع.
Dialogue: 0,0:12:51.93,0:12:55.23,Main,Kotori,0000,0000,0000,,.ما كان شيدو لينهزم من شيء كهذا
Dialogue: 0,0:12:55.23,0:12:57.43,Main,Tohka,0000,0000,0000,,أجل، أنتِ محقة.
Dialogue: 0,0:12:57.43,0:12:58.79,Main,Kotori,0000,0000,0000,,نيا، هل يمكنكِ سماعي؟
Dialogue: 0,0:12:59.21,0:13:01.69,Main,Kotori,0000,0000,0000,,أحضري معدات المراقبة إلى هنا.
Dialogue: 0,0:13:02.55,0:13:03.22,Main,Sign,0000,0000,0000,,{\pos(190,82)\fs12\shad0\b1\c&H6C8193&\3c&HF4FCF8&}جاري التحليل
Dialogue: 0,0:13:03.22,0:13:03.80,Main,Sign,0000,0000,0000,,{\pos(190,82)\fs12\shad0\b1\c&H6C8193&\3c&HF4FCF8&}اكتمل
Dialogue: 0,0:13:04.28,0:13:06.42,Main,Nia,0000,0000,0000,,لا فائدة.
Dialogue: 0,0:13:06.42,0:13:07.79,Main,Miku,0000,0000,0000,,لا يمكن!
Dialogue: 0,0:13:08.94,0:13:13.14,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,نيا، من فضلكِ اتركي هذا الجزء لي.
Dialogue: 0,0:13:13.14,0:13:14.31,Main,Nia,0000,0000,0000,,كورومين!
Dialogue: 0,0:13:15.02,0:13:15.99,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,رازيل!
Dialogue: 0,0:13:18.87,0:13:20.25,Main,Nia,0000,0000,0000,,هذا ممكن؟!
Dialogue: 0,0:13:20.25,0:13:21.69,Main,Nia,0000,0000,0000,,أعني، حسنًا،
Dialogue: 0,0:13:21.69,0:13:26.17,Main,Nia,0000,0000,0000,,أظن أن ذلك بعد أن سلبني الرئيس\N—الشرير السفيرا خاصتي، لكن مع ذلك
Dialogue: 0,0:13:26.17,0:13:27.70,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,اصمتي.
Dialogue: 0,0:13:28.06,0:13:32.95,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,هذه هي المرة الأولى التي أستخدم فيها\N!هذا الملاك، لذا دعيني أركّز رجاءً
Dialogue: 0,0:13:32.95,0:13:36.29,Main,Nia,0000,0000,0000,,!هل أتعرّض للخيانة؟
Dialogue: 0,0:13:36.29,0:13:38.71,Main,Nia,0000,0000,0000,,هذا مُهين!
Dialogue: 0,0:13:39.35,0:13:41.51,Main,Kotori,0000,0000,0000,,هل يمكنكِ معرفة كيف حال شيدو؟
Dialogue: 0,0:13:41.51,0:13:42.46,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:13:42.97,0:13:44.97,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,يبدو أنه بخير.
Dialogue: 0,0:13:48.18,0:13:49.37,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,ما هذا؟
Dialogue: 0,0:14:20.29,0:14:21.59,Main,Shido,0000,0000,0000,,صحيح!
Dialogue: 0,0:14:21.93,0:14:23.33,Main,Shido,0000,0000,0000,,أين الجميع؟!
Dialogue: 0,0:14:23.33,0:14:24.25,Main,Reine,0000,0000,0000,,شين.
Dialogue: 0,0:14:25.29,0:14:27.42,Main,Shido,0000,0000,0000,,ر-رين؟!
Dialogue: 0,0:14:27.42,0:14:29.70,Main,Shido,0000,0000,0000,,ما-ماذا يحدث هنا؟!
Dialogue: 0,0:14:30.10,0:14:31.21,Main,Shido,0000,0000,0000,,أين الجميع؟
Dialogue: 0,0:14:31.60,0:14:32.97,Main,Shido,0000,0000,0000,,أين فراكسينوس؟
Dialogue: 0,0:14:33.75,0:14:34.72,Main,Reine,0000,0000,0000,,أعطني يدك.
Dialogue: 0,0:14:34.72,0:14:35.50,Main,Shido,0000,0000,0000,,ماذا؟
Dialogue: 0,0:14:36.15,0:14:37.82,Main,Shido,0000,0000,0000,,.أ-أكيد
Dialogue: 0,0:14:43.90,0:14:45.31,Main,Shido,0000,0000,0000,,شكرًا لكِ.
Dialogue: 0,0:14:45.81,0:14:48.36,Main,Shinji,0000,0000,0000,,مهلًا! هنا، إلى هنا!
Dialogue: 0,0:14:48.69,0:14:49.42,Main,Shido,0000,0000,0000,,ماذا؟
Dialogue: 0,0:14:50.89,0:14:51.91,Main,Shido,0000,0000,0000,,ميو؟
Dialogue: 0,0:14:52.94,0:14:53.74,Main,Shido,0000,0000,0000,,و...؟
Dialogue: 0,0:15:01.89,0:15:03.69,Main,Shido,0000,0000,0000,,أ-أنا؟
Dialogue: 0,0:15:05.22,0:15:07.06,Main,Shido,0000,0000,0000,,لا، لست أنا.
Dialogue: 0,0:15:07.53,0:15:08.72,Main,Shido,0000,0000,0000,,أنت...
Dialogue: 0,0:15:09.55,0:15:10.39,Main,Shido,0000,0000,0000,,شين؟
Dialogue: 0,0:15:10.86,0:15:13.49,Main,Shido,0000,0000,0000,,تاكاميا شينجي؟
Dialogue: 0,0:15:13.49,0:15:14.29,Main,Shinji,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:15:14.95,0:15:19.33,Main,Shinji,0000,0000,0000,,أظن أنه ينبغي أن أقول سررت بلقائك؟
Dialogue: 0,0:15:26.50,0:15:28.97,Main,Shido,0000,0000,0000,,ما هذا...؟
Dialogue: 0,0:15:28.97,0:15:33.63,Main,Reine,0000,0000,0000,,يبدو أنها مساحة تم إنشاؤها بواسطة إين سوف.
Dialogue: 0,0:15:35.28,0:15:36.98,Main,Shido,0000,0000,0000,,يبدو كذلك؟
Dialogue: 0,0:15:37.46,0:15:41.06,Main,Reine,0000,0000,0000,,هناك صلة بيني وبينك.
Dialogue: 0,0:15:41.66,0:15:46.29,Main,Reine,0000,0000,0000,,يبدو أن ذكرياتنا المشتركة يُعاد إنشاؤها من خلال ذلك.
Dialogue: 0,0:15:47.15,0:15:51.81,Main,Reine,0000,0000,0000,,من خلال القيام بذلك، أظن أنه فصل\Nعقولنا إلى أنا وميو وأنت وشين،
Dialogue: 0,0:15:52.26,0:15:58.33,Main,Reine,0000,0000,0000,,من أجل خلق حالة أشبه بتلك الذكريات.
Dialogue: 0,0:15:58.77,0:16:00.77,Main,Shido,0000,0000,0000,,فـ-فهمتُ؟
Dialogue: 0,0:16:01.06,0:16:02.60,Main,Mio,0000,0000,0000,,أليس هذا لطيف؟
Dialogue: 0,0:16:02.97,0:16:04.40,Main,Mio,0000,0000,0000,,الأهم، لنستمتع؟
Dialogue: 0,0:16:04.40,0:16:06.41,Main,Mio,0000,0000,0000,,بما أننا على الشاطئ وما إلى ذلك.
Dialogue: 0,0:16:27.62,0:16:30.33,Main,Shido,0000,0000,0000,,!تجرأتِ وفعلتِها
Dialogue: 0,0:16:32.03,0:16:33.06,Main,Shido,0000,0000,0000,,خذي هذا!
Dialogue: 0,0:16:51.19,0:16:54.40,Main,Reine,0000,0000,0000,,هل تفقد إحساسك بأنك كنت شين؟
Dialogue: 0,0:16:54.40,0:16:57.93,Main,Shido,0000,0000,0000,,ماذا؟! هل يمكنكِ قراءة أفكاري في هذه المساحة؟!
Dialogue: 0,0:16:57.93,0:16:59.55,Main,Reine,0000,0000,0000,,لم يكن الأمر كذلك.
Dialogue: 0,0:17:00.06,0:17:03.21,Main,Reine,0000,0000,0000,,خمنتُ أنك مثلني.
Dialogue: 0,0:17:03.70,0:17:04.54,Main,Shido,0000,0000,0000,,ماذا؟
Dialogue: 0,0:17:05.01,0:17:09.52,Main,Reine,0000,0000,0000,,أظن أن المشاعر التي كننتُها كميو\Nربما انتقلت إلى ميو تلك
Dialogue: 0,0:17:09.52,0:17:12.42,Main,Reine,0000,0000,0000,,عندما تم فصل وجودنا.
Dialogue: 0,0:17:13.78,0:17:15.63,Main,Reine,0000,0000,0000,,إنه شعور غريب.
Dialogue: 0,0:17:17.19,0:17:23.57,Main,Reine,0000,0000,0000,,أشعر حقًا أنني موراسامي رين،\Nشخص منفصل عن تاكاميا ميو.
Dialogue: 0,0:17:26.51,0:17:27.65,Main,Shido,0000,0000,0000,,رين...
Dialogue: 0,0:17:29.43,0:17:31.70,Main,Mio,0000,0000,0000,,إنه شعور لطيف حقًا، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:17:32.98,0:17:36.89,Main,Mio,0000,0000,0000,,ينبغي أن أشكرك على إحضاري إلى هنا يا شين.
Dialogue: 0,0:17:36.89,0:17:39.03,Main,Shinji,0000,0000,0000,,أنا سعيد لأنكِ تستمتعين بوقتك.
Dialogue: 0,0:17:40.09,0:17:43.65,Main,Shinji,0000,0000,0000,,عملت بجد للعثور على مكان ذي مناظر طبيعية جميلة.
Dialogue: 0,0:17:46.31,0:17:47.26,Main,Reine,0000,0000,0000,,شيدو.
Dialogue: 0,0:17:48.11,0:17:49.33,Main,Shido,0000,0000,0000,,أنا بخير.
Dialogue: 0,0:17:49.69,0:17:53.86,Main,Mio,0000,0000,0000,,أردت تجربة ذلك! تلك الألعاب النارية!
Dialogue: 0,0:17:53.86,0:17:56.17,Main,Mio,0000,0000,0000,,عليك إشعال الألعاب النارية عند زيارة الشاطئ، صحيح؟
Dialogue: 0,0:17:56.75,0:18:00.80,Main,Mio,0000,0000,0000,,كنا في البيت مساءً في آخر زيارةٍ لنا هنا،\Nلذا لم تسنح لنا الفرصة لفعل ذلك.
Dialogue: 0,0:18:00.80,0:18:02.78,Main,Shinji,0000,0000,0000,,.ما-ما كان باليد حيلة
Dialogue: 0,0:18:03.25,0:18:06.22,Main,Shinji,0000,0000,0000,,كان علينا المغادرة بحلول ذلك الوقت وإلا فستتأخر الأمور،
Dialogue: 0,0:18:06.22,0:18:08.06,Main,Shinji,0000,0000,0000,,وسنقلق مانا،
Dialogue: 0,0:18:08.59,0:18:10.36,Main,Shinji,0000,0000,0000,,وكذلك نعطي الناس فكرة خاطئة.
Dialogue: 0,0:18:11.27,0:18:14.81,Main,Mio,0000,0000,0000,,هذا يعني فقط أن هناك المزيد من\Nالمرح في المستقبل، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:18:14.81,0:18:17.69,Main,Mio,0000,0000,0000,,أريد تجربة الغوص وإقامة حفل شواء أيضًا.
Dialogue: 0,0:18:17.69,0:18:20.35,Main,Mio,0000,0000,0000,,لنختبر الكثير والكثير من الأشياء؟
Dialogue: 0,0:18:20.67,0:18:25.37,Main,Mio,0000,0000,0000,,أنا متأكدة من أني سأستمتع معك ورين وشيدو!
Dialogue: 0,0:18:29.58,0:18:33.15,Main,Mio,0000,0000,0000,,أتمنى حقًا أن يدوم هذا الوقت إلى الأبد.
Dialogue: 0,0:18:35.93,0:18:37.82,Main,Shido,0000,0000,0000,,أجل، هذا صحيح.
Dialogue: 0,0:18:39.21,0:18:41.95,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكن لا شيء يدوم للأبد.
Dialogue: 0,0:18:42.62,0:18:45.27,Main,Shido,0000,0000,0000,,أليس كذلك يا ميو؟
Dialogue: 0,0:18:47.99,0:18:48.75,Main,Shinji,0000,0000,0000,,ميو.
Dialogue: 0,0:18:50.65,0:18:51.55,Main,Mio,0000,0000,0000,,آسفة.
Dialogue: 0,0:18:52.37,0:18:55.05,Main,Mio,0000,0000,0000,,جعلتني أقول ذلك، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:19:03.99,0:19:09.54,Main,Shido,0000,0000,0000,,عندما قبلت رين لأول مرة، تدفقت ذكرياتكِ كميو إليّ.
Dialogue: 0,0:19:10.54,0:19:13.78,Main,Shido,0000,0000,0000,,لم أستطع فهم ماهيتها،
Dialogue: 0,0:19:13.78,0:19:16.25,Main,Shido,0000,0000,0000,,ولم أفهم معناها،
Dialogue: 0,0:19:17.58,0:19:18.42,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكن...
Dialogue: 0,0:19:21.45,0:19:22.45,Main,Shido,0000,0000,0000,,الآن أخيرًا...
Dialogue: 0,0:19:23.77,0:19:25.98,Main,Shido,0000,0000,0000,,أخيرًا فهمت.
Dialogue: 0,0:19:30.44,0:19:31.31,Main,Shido,0000,0000,0000,,ميو.
Dialogue: 0,0:19:32.74,0:19:37.13,Main,Shido,0000,0000,0000,,ولدتني من أجل إعادة شينجي الميت إلى الحياة.
Dialogue: 0,0:19:38.22,0:19:39.19,Main,Shido,0000,0000,0000,,أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:19:40.95,0:19:43.29,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكن هذا لم يكن كل شيء.
Dialogue: 0,0:19:43.89,0:19:49.08,Main,Shido,0000,0000,0000,,لأنكِ كنتِ تعلمين أن شينجي الذي تم إنشاؤه\Nبهذه الطريقة لن يكون شينجي الحقيقي.
Dialogue: 0,0:19:51.65,0:19:55.07,Main,Shido,0000,0000,0000,,لست متأكدًا مما إن كنتِ مدركة لذلك أم لا،
Dialogue: 0,0:19:55.77,0:19:59.54,Main,Shido,0000,0000,0000,,لكن بعد رؤية ذكرياتكِ، تعلمت شيئًا.
Dialogue: 0,0:20:01.19,0:20:07.79,Main,Shido,0000,0000,0000,,ميو، ولدتني لخلق كائن يمكنه قتلكِ.
Dialogue: 0,0:20:16.23,0:20:17.85,Main,Tohka,0000,0000,0000,,كيف هو الأمر يا كورومي؟!
Dialogue: 0,0:20:18.58,0:20:26.99,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,على الشاطئ يوجد شيدو، وميو\Nوموراسامي-سينسي وشيدو آخر؟
Dialogue: 0,0:20:26.99,0:20:30.41,Main,Mukuro,0000,0000,0000,,هل قلتِ إن هناك اثنين من مولاي؟
Dialogue: 0,0:20:30.90,0:20:32.25,Main,Yoshino,0000,0000,0000,,هذا غريب.
Dialogue: 0,0:20:32.25,0:20:35.54,Main,Kaguya,0000,0000,0000,,أيضًا، ميو ورين منفصلتان؟
Dialogue: 0,0:20:35.54,0:20:40.21,Main,Yuzuru,0000,0000,0000,,هذا مثير للريبة. هل كانت تلك الشرنقة قادرة على التكاثر؟
Dialogue: 0,0:20:40.78,0:20:43.65,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,لن أعرف بدون النظر في الأمر.
Dialogue: 0,0:20:44.03,0:20:46.14,Main,Kurumi,0000,0000,0000,,لِمَ انتهى بهم الأمر على هذا النحو؟
Dialogue: 0,0:20:51.02,0:20:52.41,Main,Natsumi,0000,0000,0000,,ما-ماذا؟!
Dialogue: 0,0:20:52.41,0:20:54.28,Main,Origami,0000,0000,0000,,موجة روحية قوية للغاية.
Dialogue: 0,0:20:54.28,0:20:55.76,Main,Origami,0000,0000,0000,,لكن من أين أتت؟
Dialogue: 0,0:20:55.76,0:20:57.02,Main,Yoshino,0000,0000,0000,,الجميع، هناك!
Dialogue: 0,0:21:00.90,0:21:01.88,Main,Kotori,0000,0000,0000,,أوريغامي!
Dialogue: 0,0:21:01.88,0:21:02.82,Main,Kotori,0000,0000,0000,,مانا!
Dialogue: 0,0:21:03.18,0:21:05.54,Main,Mana,0000,0000,0000,,إنهم بالتأكيد يخططون لشيء ما!
Dialogue: 0,0:21:05.54,0:21:06.78,Main,Mana,0000,0000,0000,,سأذهب للقضاء عليهم!
Dialogue: 0,0:21:08.53,0:21:09.53,Main,Origami,0000,0000,0000,,ميتاترون!
Dialogue: 0,0:21:17.75,0:21:18.92,Main,Ellen,0000,0000,0000,,لا فائدة.
Dialogue: 0,0:21:19.25,0:21:21.61,Main,Ellen,0000,0000,0000,,تم تنشيط التعويذة بالفعل.
Dialogue: 0,0:21:22.17,0:21:23.32,Main,Artemisia,0000,0000,0000,,آسفة.
Dialogue: 0,0:21:23.32,0:21:24.67,Main,Artemisia,0000,0000,0000,,يبدو أن هذه هي النهاية.
Dialogue: 0,0:21:25.55,0:21:29.95,Main,Westcott,0000,0000,0000,,أجل، آمنت بك يا إيتسكا شيدو.
Dialogue: 0,0:21:31.18,0:21:35.18,Main,Westcott,0000,0000,0000,,كنت أعلم أنك ستوقف ديوس بالتأكيد من أجلي.
Dialogue: 0,0:21:43.39,0:21:45.70,Main,Westcott,0000,0000,0000,,افرحوا جميعًا!
Dialogue: 0,0:21:46.22,0:21:52.33,Main,Westcott,0000,0000,0000,,ستشهدون جميعًا ولادة روح أصل ثانية!
Dialogue: 0,0:21:52.74,0:21:55.00,Sign_Basic,Sign,0000,0000,0000,,{\Adobe Arabic\b1\fs20\shad1\blur1\bord1\c&H000000&\3c&HADB0AD&\4c&HADB0AD&\pos(317.333,185.466)}الحلقة 11
Dialogue: 0,0:21:52.74,0:21:55.00,Sign_Basic,Sign,0000,0000,0000,,{\Adobe Arabic\an8\b1\fs20\shad1\blur1\bord1\c&H000000&\3c&HADB0AD&\4c&HADB0AD&\pos(317.866,280.399)}جنّة عابرة
Dialogue: 0,0:23:25.00,0:23:40.02,Sign_Basic,Sign,0000,0000,0000,,{\an3\Adobe Arabic\bord1\blur3\shad1\fs20\pos(604,310)\c&HFFFFFF&\3c&H3D3D3D&\shad0\3a&H60&}"الحلقة 12: {\fscx93}"والتي تختارها هي
Dialogue: 0,0:23:26.00,0:23:28.42,Main - Top,Narrator,0000,0000,0000,,حان الوقت أخيرًا لتسوية الأمور.
Dialogue: 0,0:23:28.42,0:23:33.19,Main - Top,Narrator,0000,0000,0000,,إلى أي نتيجة سيؤدي الحب بين شينجي وميو وشيدو؟
Dialogue: 0,0:23:33.51,0:23:36.68,Main - Top,Narrator,0000,0000,0000,,الحلقة الأخيرة، "والتي تختارها هي".
Dialogue: 0,0:23:36.68,0:23:39.68,Main - Top,Narrator,0000,0000,0000,,الآن، لننطلق في موعدنا الأخير.
35627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.