Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,258
I'm pooped, woman.
2
00:00:10,176 --> 00:00:15,306
Hit me once every ten seconds
or I kill the boy.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
Honestly, I thought I was done for
when she said that,
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,270
but Lu's doing pretty good.
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,356
Aw, no.
6
00:00:25,275 --> 00:00:27,610
Oh, lucky me.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,988
But I'm begging you,
please take the fight more seriously!
8
00:00:32,365 --> 00:00:33,658
My turn!
9
00:00:34,909 --> 00:00:36,202
Lu!
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,789
Guess the fun's over.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,374
But you're better than I--
12
00:00:42,917 --> 00:00:43,752
No way.
13
00:00:46,379 --> 00:00:49,174
Shin, your voice cracked
when you said "Lu"!
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,054
Is she a happy drunk after all?
15
00:01:03,313 --> 00:01:04,522
Oh, no.
16
00:01:11,863 --> 00:01:12,864
Marvelous...
17
00:01:14,449 --> 00:01:17,660
Give me more. Try to kill me.
18
00:01:17,744 --> 00:01:18,870
Huh?
19
00:01:18,953 --> 00:01:21,664
I don't kill, lady.
20
00:01:21,748 --> 00:01:25,126
It's against our family rule.
21
00:01:26,002 --> 00:01:26,836
Lu...
22
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
Family rule? What are you talking about?
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,635
Promises we keep as a family!
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,888
Shin, Mr. Manager, Ms. Aoi, Hana,
25
00:01:36,971 --> 00:01:40,558
they're all my precious family!
26
00:01:41,017 --> 00:01:42,101
Huh?
27
00:01:42,185 --> 00:01:45,188
The Sakamotos are a family of three.
28
00:01:45,271 --> 00:01:46,231
Are you stupid?
29
00:01:46,898 --> 00:01:48,233
Stupid?
30
00:01:48,358 --> 00:01:52,153
I learned how to run a cash register
right after coming to Japan.
31
00:01:52,237 --> 00:01:56,324
Even Hana has her eye on me
for the next shift leader.
32
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
And you have the nerve...
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,788
to call me stupid, you bitch?
34
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
No, she's an angry drunk!
35
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
Where's this power coming from?
36
00:02:07,127 --> 00:02:08,378
Damn--
37
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
What?
38
00:02:15,093 --> 00:02:15,927
What?
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,554
What was I doing?
40
00:02:18,805 --> 00:02:20,306
Who's this lady?
41
00:02:21,057 --> 00:02:22,809
Oh, Shin.
42
00:02:22,892 --> 00:02:24,227
Whatcha doing?
43
00:02:24,310 --> 00:02:25,728
Where are we?
44
00:02:25,812 --> 00:02:28,565
She sobered up all of a sudden!
45
00:02:28,648 --> 00:02:33,153
Are you trying to let me off easy?
You've got some nerve!
46
00:02:34,654 --> 00:02:37,365
I can't remember the last time anyone's...
47
00:02:37,448 --> 00:02:38,283
Shit!
48
00:02:38,366 --> 00:02:40,493
...pushed me this far.
49
00:02:42,036 --> 00:02:44,706
I absolutely love strong rivals!
50
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
You really gave me chills!
51
00:02:48,543 --> 00:02:51,796
- Come on, let's do one more round! Please?
- Are we... off the hook?
52
00:02:51,880 --> 00:02:52,964
Hey, stop it!
53
00:04:23,972 --> 00:04:25,974
{\an8}10g of potassium perchlorate.
54
00:04:26,057 --> 00:04:27,558
{\an8}SOURCE OF STRENGTH
55
00:04:27,642 --> 00:04:29,686
{\an8}4.8g of ammonium nitrate.
56
00:04:30,603 --> 00:04:32,397
20g of P-thrite.
57
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
3.5g of Nitro GK.
58
00:04:36,150 --> 00:04:38,152
I remember you now, Boiled.
59
00:04:40,697 --> 00:04:43,199
Time to show you what I can really do.
60
00:04:44,784 --> 00:04:46,536
I dunno what kind of trick that is,
61
00:04:46,619 --> 00:04:49,831
but what difference does it make
that you got a little thinner?
62
00:04:50,415 --> 00:04:53,334
If you want a fight,
you might wanna hurry.
63
00:04:53,418 --> 00:04:56,587
I bet your family's in a pinch too
right about now.
64
00:04:56,671 --> 00:04:58,548
{\an8}I'm not worried about that.
65
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
I have people that I can count on now.
66
00:05:03,678 --> 00:05:04,971
So what?
67
00:05:06,014 --> 00:05:06,889
He's so fast...
68
00:05:36,711 --> 00:05:40,173
So this is the real Sakamoto,
the invincible hit man!
69
00:05:47,597 --> 00:05:48,848
But how?
70
00:05:51,309 --> 00:05:56,606
How can he still be so strong
after he quit being a hit man?
71
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
You're tough to beat, Boiled.
72
00:06:02,028 --> 00:06:06,282
Like you, I used to use my strength
to hurt people.
73
00:06:06,908 --> 00:06:08,910
But now...
74
00:06:10,995 --> 00:06:13,873
I choose to use my strength
to protect the people I love.
75
00:06:14,540 --> 00:06:15,750
That's...
76
00:06:17,376 --> 00:06:20,338
what makes me strong now, Boiled.
77
00:06:24,634 --> 00:06:27,095
Wow, this view is amazing!
78
00:06:27,178 --> 00:06:28,638
Yeah, it's beautiful.
79
00:06:29,263 --> 00:06:32,350
But not as beautiful as you...
80
00:06:33,184 --> 00:06:34,310
Satoshi?
81
00:06:36,437 --> 00:06:37,688
What was that?
82
00:06:43,653 --> 00:06:47,698
Sakamoto, I gotta give it to you...
83
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
You're hard-boiled as hell.
84
00:06:59,502 --> 00:07:00,962
Hey, Shin?
85
00:07:03,589 --> 00:07:04,757
Ms. Aoi?
86
00:07:04,841 --> 00:07:07,135
I thought we were in the haunted house.
87
00:07:07,218 --> 00:07:08,427
How did we get here?
88
00:07:08,511 --> 00:07:11,639
We... must've all gotten worn out!
89
00:07:11,722 --> 00:07:13,391
It was pretty intense in there.
90
00:07:13,975 --> 00:07:16,144
How did your clothes get so dirty?
91
00:07:16,227 --> 00:07:19,605
Well, those zombies were tough, and--
92
00:07:19,689 --> 00:07:21,357
- Tough?
- Oops...
93
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Where's Taro?
94
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
I dunno!
95
00:07:23,943 --> 00:07:25,570
I'll go look for him!
96
00:07:30,158 --> 00:07:32,702
Watch your step as you get off, please.
97
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
Are you okay? What happened?
98
00:07:39,876 --> 00:07:41,919
- Little lady.
- Yes?
99
00:07:42,795 --> 00:07:44,964
Don't embarrass a guy...
100
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
by asking him how he got hurt.
101
00:07:47,758 --> 00:07:50,136
No, I mean...
You're gonna have to pay for damages.
102
00:07:54,932 --> 00:07:56,767
You win, Sakamoto.
103
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
I'll back off from you.
104
00:08:00,104 --> 00:08:01,981
But you're still gonna have...
105
00:08:04,901 --> 00:08:06,736
Five pork buns, coming right up!
106
00:08:07,737 --> 00:08:09,155
Not even listening, huh?
107
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
That looks good.
108
00:08:13,576 --> 00:08:14,660
Can I have one?
109
00:08:20,041 --> 00:08:22,084
Your leftovers? How lucky of me.
110
00:08:23,794 --> 00:08:25,838
The rest is for my family.
111
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
You, a family guy? Who would've thought.
112
00:08:28,883 --> 00:08:30,718
Mr. Sakamoto?!
113
00:08:33,429 --> 00:08:36,349
You're thin! Why? How?
114
00:08:36,432 --> 00:08:38,309
People lose weight when they work out.
115
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
But not that much in a single day!
116
00:08:40,394 --> 00:08:43,689
You look just like you used to.
You're so cool!
117
00:08:43,773 --> 00:08:46,484
By the way, what are you gonna do
about that bounty?
118
00:08:46,567 --> 00:08:49,237
Dondenkai will keep trying to kill you.
119
00:08:49,320 --> 00:08:50,238
Well...
120
00:08:55,284 --> 00:08:57,495
Bounty?
121
00:08:57,578 --> 00:08:59,413
What's that about?
122
00:09:02,833 --> 00:09:04,710
Why am I in trouble?
123
00:09:06,128 --> 00:09:08,673
Hana, let's go over there and play.
124
00:09:08,756 --> 00:09:11,092
I want two cotton candies!
125
00:09:11,175 --> 00:09:12,927
What a self-indulgent child!
126
00:09:13,010 --> 00:09:14,262
Such potential for strength.
127
00:09:17,765 --> 00:09:18,683
So?
128
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
There's a bounty on my head, and...
129
00:09:22,395 --> 00:09:24,730
hit men have been out to get me.
130
00:09:25,523 --> 00:09:26,691
Like today...
131
00:09:26,774 --> 00:09:29,527
Why on earth would you not tell me
something like that?!
132
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
Men are clumsy creatures, miss.
133
00:09:34,031 --> 00:09:36,951
He just wanted you and your kid...
134
00:09:38,494 --> 00:09:43,040
to enjoy the amusement park
without worrying about anything.
135
00:09:44,750 --> 00:09:46,669
That's pretty hard-boiled, I'd say.
136
00:09:46,752 --> 00:09:48,671
And who are you?
137
00:09:48,754 --> 00:09:50,423
The name's Boiled.
138
00:09:50,965 --> 00:09:52,216
I'm a professional hit man.
139
00:09:52,300 --> 00:09:56,220
Would you mind not killing my husband?
140
00:09:56,846 --> 00:09:57,847
Yes, ma'am...
141
00:09:57,930 --> 00:10:00,558
Besides, did you really think
you could hide this?
142
00:10:01,142 --> 00:10:04,103
Well, I just... I didn't want to worry you.
143
00:10:04,895 --> 00:10:06,856
Have you forgotten?
144
00:10:07,398 --> 00:10:11,902
{\an8}Sakamoto family rule number six.
"Do not hide things from each other"!
145
00:10:12,653 --> 00:10:16,407
{\an8}I'd rather you go and put it all to rest
than go behind my back!
146
00:10:20,494 --> 00:10:23,205
Now that that's settled,
147
00:10:23,289 --> 00:10:25,124
let's go watch the parade.
148
00:10:27,835 --> 00:10:30,463
That's one hard-boiled wife you've got...
149
00:10:43,559 --> 00:10:47,897
But Mr. Sakamoto, how exactly
are we going to put this to rest?
150
00:10:47,980 --> 00:10:52,401
We have to take down the client
and make them withdraw the bounty.
151
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
How reckless.
152
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
The bounty's managed by the JAA.
153
00:10:56,739 --> 00:10:59,116
You won't figure out who put out the hit.
154
00:10:59,200 --> 00:11:02,912
I suppose our boss
probably has some contacts in the JAA.
155
00:11:02,995 --> 00:11:06,332
Well then, why don't you ask
your boss from Dondenkai for us?
156
00:11:06,415 --> 00:11:08,417
Why would I do that for you?
157
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
I don't know where my boss is, anyway.
158
00:11:11,212 --> 00:11:12,755
What? You're useless.
159
00:11:12,838 --> 00:11:15,007
You're the one asking too much of people!
160
00:11:17,551 --> 00:11:19,095
Anyway... We'll be going now.
161
00:11:19,178 --> 00:11:21,138
See ya, Sakamoto.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,766
Bye guys, send my love to Lu.
163
00:11:26,727 --> 00:11:28,270
Now what?
164
00:11:28,354 --> 00:11:31,774
We still don't know where
the Dondenkai headquarters is.
165
00:11:32,691 --> 00:11:34,276
I might know someone.
166
00:11:39,698 --> 00:11:41,200
What's wrong with you?
167
00:11:41,283 --> 00:11:42,827
Got a tummy ache?
168
00:11:42,910 --> 00:11:46,455
Mr. Sakamoto
regained all his weight in a day.
169
00:11:46,539 --> 00:11:49,708
Oh, yeah.
I'm not surprised, seeing how he eats.
170
00:11:57,341 --> 00:11:58,467
This is it.
171
00:11:58,551 --> 00:11:59,385
Huh?
172
00:11:59,468 --> 00:12:01,929
VIDEO RENTALS
173
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
ORDER VIDEOS NOT IN STOCK
174
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Let's see...
175
00:12:10,521 --> 00:12:13,107
A, B, C, D...
176
00:12:13,190 --> 00:12:14,191
Here it is.
177
00:12:16,610 --> 00:12:18,946
Yikes. Looks like a B-movie.
178
00:12:19,029 --> 00:12:22,741
Mr. Sakamoto. What is this place, anyway?
179
00:12:22,825 --> 00:12:23,951
They sell information.
180
00:12:24,535 --> 00:12:27,246
All information is sold in movie form.
181
00:12:27,329 --> 00:12:29,623
Why bother making them into movies?
182
00:12:29,707 --> 00:12:32,042
Come, the screening room's over here.
183
00:12:35,796 --> 00:12:39,133
Dondenkai is a hit man organization
with over 50 members.
184
00:12:39,925 --> 00:12:43,179
Their story begins with one hit man.
185
00:12:43,721 --> 00:12:45,514
That's a nice building.
186
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
Let's make this our headquarters.
187
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
- Agreed!
- So that's their headquarters.
188
00:12:50,686 --> 00:12:52,313
Don't you die on me!
189
00:12:52,897 --> 00:12:56,942
Keep it down, you... dumbass...
190
00:12:59,737 --> 00:13:02,072
That was such a good movie!
191
00:13:02,156 --> 00:13:05,451
Man, what a plot twist.
I thought they were done in that den...
192
00:13:05,534 --> 00:13:07,578
Director Kanaguri did it again.
193
00:13:08,787 --> 00:13:11,790
That'll be 756,000 yen.
194
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
- So pricey!
- So pricey!
195
00:13:12,958 --> 00:13:14,043
I'll pay by card.
196
00:13:14,126 --> 00:13:15,085
Sure.
197
00:13:15,169 --> 00:13:17,338
You have that kind of money?
198
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
I have savings from my bachelor days.
199
00:13:22,218 --> 00:13:25,304
Are you coming back to our world,
Mr. Sakamoto?
200
00:13:27,014 --> 00:13:29,391
{\an8}I suggest you be cautious.
201
00:13:29,975 --> 00:13:32,561
{\an8}Someone you used to work with
might be involved.
202
00:13:33,437 --> 00:13:34,522
What do you mean?
203
00:13:35,064 --> 00:13:38,192
I'm afraid that movie's not available yet.
204
00:13:38,734 --> 00:13:41,445
I've told you everything I can.
205
00:13:43,405 --> 00:13:47,034
Yo, I heard you met with Sakamoto.
That true, Nagumo?
206
00:13:47,117 --> 00:13:49,328
What? Sakamoto?
207
00:13:49,411 --> 00:13:52,456
What a blast from the past.
I wonder how he's doing?
208
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Don't play dumb with me.
209
00:13:55,292 --> 00:13:56,627
I'll kill you.
210
00:13:56,710 --> 00:14:00,005
Hyo, don't get into that now.
211
00:14:00,464 --> 00:14:02,258
The gent will be here any minute.
212
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
I don't care.
213
00:14:04,260 --> 00:14:07,263
There's something shady about Nagumo!
214
00:14:07,763 --> 00:14:09,098
That's dangerous.
215
00:14:09,181 --> 00:14:12,184
Why don't we save the big knife
for the entrรฉe, okay?
216
00:14:13,852 --> 00:14:17,815
My, my, so testy.
Not our cup of tea, is it, Osaragi?
217
00:14:18,274 --> 00:14:19,483
Mr. Shishiba,
218
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
I don't think you want to eat that.
219
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
Chef?
220
00:14:25,239 --> 00:14:26,574
Yes, sir?
221
00:14:29,702 --> 00:14:34,123
What are these blasted onions
doing in my risotto?
222
00:14:35,624 --> 00:14:41,422
Greetings, everyone.
Thank you very much for coming today.
223
00:14:42,506 --> 00:14:46,510
I am Iriya from the JAA.
224
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
I must say,
225
00:14:48,596 --> 00:14:52,808
having all members of The Order together
is quite an extraordinary sight.
226
00:14:52,892 --> 00:14:57,313
You mean some members.
Where are the other four?
227
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
Well, those three never come,
228
00:15:00,941 --> 00:15:03,736
but Takamura's not here?
That geezer always comes.
229
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
Maybe he's busy?
230
00:15:05,905 --> 00:15:08,782
Doubt it. I bet he's forgotten.
231
00:15:08,866 --> 00:15:10,367
He's practically a fossil.
232
00:15:10,451 --> 00:15:14,288
Recently, someone has been going around
233
00:15:14,371 --> 00:15:18,626
butchering hit men in the JAA,
one after another.
234
00:15:18,709 --> 00:15:24,256
The JAA wishes to request your services
to take care of the matter immediately,
235
00:15:24,965 --> 00:15:27,217
in the name of The Order.
236
00:15:28,469 --> 00:15:30,638
This is Dondenkai HQ.
237
00:15:30,721 --> 00:15:33,182
Let's avoid combat as much as possible.
238
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Time for a stealth mission.
239
00:15:39,229 --> 00:15:41,732
Hey, did you hear about Sakamoto?
240
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
Yeah. Crazy bounty, right?
241
00:15:44,443 --> 00:15:46,612
I heard that he got Boiled.
242
00:15:46,695 --> 00:15:50,240
Seriously? Not even Boiled could do it?
243
00:15:53,285 --> 00:15:55,371
I won't be pushing my luck.
244
00:16:03,087 --> 00:16:05,005
We're in.
245
00:16:05,089 --> 00:16:06,757
You're taking it off?
246
00:16:06,840 --> 00:16:07,967
Got bored of it.
247
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
Where is this "boss" anyway?
248
00:16:10,302 --> 00:16:13,514
Were you not paying attention
to that expensive movie?
249
00:16:14,598 --> 00:16:16,642
The boss's room is on the top floor.
250
00:16:16,725 --> 00:16:19,061
We have to climb up
from the second-floor window.
251
00:16:19,144 --> 00:16:20,729
Like in the movie, remember?
252
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
Right, Mr. Sakamoto?
253
00:16:22,773 --> 00:16:24,066
I fell asleep.
254
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
This is fun. It's kinda like we're spies.
255
00:16:51,385 --> 00:16:53,137
You idiot, we're not here to play.
256
00:16:53,220 --> 00:16:54,096
HAVING A BLAST
257
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
Something's off, Mr. Sakamoto.
258
00:16:59,935 --> 00:17:02,855
I can't hear any enemies on this floor.
259
00:17:03,939 --> 00:17:05,607
What a useless detector.
260
00:17:05,691 --> 00:17:08,110
I can hear you, you know!
261
00:17:10,320 --> 00:17:11,155
This is it.
262
00:17:29,006 --> 00:17:30,758
Hi, Sakamoto.
263
00:17:31,550 --> 00:17:32,468
Nagumo?
264
00:17:33,552 --> 00:17:35,637
You caught me red-handed.
265
00:17:35,721 --> 00:17:37,014
What are you doing here?
266
00:17:37,598 --> 00:17:41,477
Everyone in Dondenkai's upper management,
including the boss...
267
00:17:42,811 --> 00:17:44,605
has been killed by me.
268
00:17:45,773 --> 00:17:50,527
Sorry Sakamoto, but you have to die too.
269
00:17:58,118 --> 00:17:58,952
He's so fast!
270
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Shin!
271
00:18:11,090 --> 00:18:13,675
Just kidding! You should see your faces.
272
00:18:14,384 --> 00:18:15,594
I'm sorry, guys.
273
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
I had an errand of my own.
274
00:18:17,721 --> 00:18:20,557
By the time I got here,
they had all been wiped out.
275
00:18:20,641 --> 00:18:22,351
Why didn't you just say so?!
276
00:18:22,434 --> 00:18:24,311
You're such a jerk!
277
00:18:24,394 --> 00:18:25,354
Why are you here?
278
00:18:25,979 --> 00:18:27,689
I guess I'd call it research.
279
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
There have been
a lot of hits on hit men recently.
280
00:18:31,819 --> 00:18:34,696
What's so special about that?
281
00:18:34,780 --> 00:18:38,200
Sure, if it were just little quarrels
between hit men,
282
00:18:38,283 --> 00:18:40,202
no one would bat an eye.
283
00:18:40,828 --> 00:18:45,040
But over 100 hit men from organizations
close to the JAA
284
00:18:45,124 --> 00:18:47,960
have been murdered cruelly
in the last few months.
285
00:18:48,043 --> 00:18:50,671
It's obvious they're sending a message
to the JAA.
286
00:18:50,754 --> 00:18:52,881
One hundred hit men?
287
00:18:52,965 --> 00:18:55,300
But that's a quarter
of all professional hit men.
288
00:18:55,384 --> 00:18:58,846
They always leave an X at the scene,
289
00:18:58,929 --> 00:19:01,473
so we've been calling them "X" or "Slur."
290
00:19:01,557 --> 00:19:02,933
We?
291
00:19:03,016 --> 00:19:04,560
The Order has been assigned?
292
00:19:04,643 --> 00:19:05,477
Yep.
293
00:19:05,561 --> 00:19:08,814
The guy with the silver hair
was talking about that too.
294
00:19:08,897 --> 00:19:10,149
What is "The Order"?
295
00:19:10,232 --> 00:19:12,818
A special task unit for the JAA.
296
00:19:13,735 --> 00:19:15,946
The best of the best among hit men.
297
00:19:16,446 --> 00:19:21,160
We report directly to the JAA and take on
hits on particularly dangerous hit men.
298
00:19:21,243 --> 00:19:23,996
We maintain order in the world of hit men.
299
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
Sakamoto used to be in The Order, too.
300
00:19:29,585 --> 00:19:31,128
I had no idea.
301
00:19:31,670 --> 00:19:33,088
Anyway, Sakamoto,
302
00:19:33,630 --> 00:19:36,133
you should all be careful of X.
303
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
We're not hit men anymore.
304
00:19:38,594 --> 00:19:40,345
They don't have anything to do with us.
305
00:19:40,429 --> 00:19:41,513
That's right.
306
00:19:41,597 --> 00:19:44,057
We've already got our hands full
with the stupid bounty.
307
00:19:44,766 --> 00:19:47,394
I don't know much either, but...
308
00:19:47,477 --> 00:19:49,229
there is one thing I can tell you.
309
00:19:49,980 --> 00:19:52,482
These hits on hit men started
310
00:19:52,566 --> 00:19:58,113
right around the time
Sakamoto's bounty was posted.
311
00:20:01,950 --> 00:20:02,784
LEARN TO DRAW
312
00:20:02,868 --> 00:20:04,369
"When looking with both eyes,
313
00:20:04,953 --> 00:20:08,665
humans unconsciously correct
what they're seeing based on the angle."
314
00:20:09,625 --> 00:20:12,920
"Always take a step back to check
315
00:20:13,003 --> 00:20:14,796
that your drawing is symmetrical."
316
00:20:16,548 --> 00:20:17,382
Indeed.
317
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
It may be slightly off-balance.
318
00:20:21,178 --> 00:20:22,012
SAKAMOTO'S
319
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
We did all that,
320
00:20:23,472 --> 00:20:25,641
and we're back to square one.
321
00:20:26,391 --> 00:20:27,643
Listen up!
322
00:20:27,726 --> 00:20:29,811
- Where's Sakamoto?
- Another one?
323
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
- I'll kill him!
- Getting a lot today.
324
00:20:31,563 --> 00:20:32,731
This one?
325
00:20:32,814 --> 00:20:35,734
No, the one right next to it.
326
00:20:36,360 --> 00:20:38,528
Sakamoto--
327
00:20:39,363 --> 00:20:42,741
We can't keep having
all these hit men dropping in.
328
00:20:42,824 --> 00:20:45,994
Who knew it'd be so hard
to get a bounty called off...
329
00:20:46,078 --> 00:20:47,162
Then again,
330
00:20:47,246 --> 00:20:50,290
bandage and band-aid sales are up,
so I guess it's okay.
331
00:20:51,041 --> 00:20:52,334
That makes it okay?
332
00:20:52,417 --> 00:20:54,461
Here, I have a band-aid for you.
333
00:20:54,544 --> 00:20:56,338
Thank you, little girl...
334
00:20:56,421 --> 00:20:58,048
Your daddy's so strong.
335
00:20:58,674 --> 00:20:59,591
Sakamoto,
336
00:21:00,384 --> 00:21:02,552
if you were neck and neck with Boiled,
337
00:21:02,636 --> 00:21:04,721
you're in for a world of hurt.
338
00:21:04,805 --> 00:21:07,975
It seems those five years
made a bigger dent than you thought.
339
00:21:09,059 --> 00:21:13,188
Since we don't know who the enemy is,
all we can do right now
340
00:21:13,272 --> 00:21:16,149
is become stronger
so we're prepared for any attack.
341
00:21:16,900 --> 00:21:18,443
Right. Make a full recovery.
342
00:21:22,572 --> 00:21:23,782
So fast!
343
00:21:24,950 --> 00:21:25,784
Welcome!
344
00:21:29,496 --> 00:21:30,622
Your items, miss!
345
00:21:30,706 --> 00:21:32,165
What? Ew!
346
00:21:33,166 --> 00:21:34,584
{\an8}For my training,
347
00:21:34,668 --> 00:21:36,420
{\an8}I'll drink myself stupid!
348
00:21:40,299 --> 00:21:41,174
Pork bun, please.
349
00:21:41,258 --> 00:21:42,342
Comin' right up!
350
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
Lu!
351
00:21:43,719 --> 00:21:45,929
How... did she know?
352
00:21:46,013 --> 00:21:50,142
Hey, mister? Looks like you've got blood
gushing out of your forehead.
353
00:21:50,976 --> 00:21:52,936
Shin, what do we do?
354
00:21:53,020 --> 00:21:54,813
He's thinking bandage. Here!
355
00:21:54,896 --> 00:21:55,939
Shin...
356
00:23:20,941 --> 00:23:25,946
{\an8}Subtitle translation by: Yuka Kristi
23496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.