All language subtitles for widows cd2 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 You got me in debt to the state. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 I gotta refund that guy's deposit on his truck thanks to you. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Don't even think about asking for severance, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,778 'cause you owe me money. 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Shirley: I have never been more embarrassed in my whole life. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 He wanted me to strip. 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Who's ever heard of stripping in "The Sound of Music"? 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 I strip to music every night. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Let's get some coffee, all right? 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I never even got to sing a note. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Linda: The son of a bitch fired me. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 What? 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 And he said that I have to pay for the truck. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I had rehearsed half the night. I even got my own pianist. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 It was 50 bucks and I didn't even get to sing. 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Hello? Did you hear what I said? 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,376 I just got canned. 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,706 (Sniffs) 19 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Oh, God, there's a really horrible smell in here. 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 First we need to find out if these prints 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 of the security system are still valid 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 because they're dated five years ago. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Shirley, your husband did this installation. 24 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 He must have given this copy of the system to Harry. 25 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 You know, Dolly, I'm not too sure about this. 26 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Sure about what? 27 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 I've never done anything illegal in my life. 28 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 And you're not going to now, Shirley. 29 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 I just want you to pay his ex-boss a visit. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Do a little acting job. Nothing difficult. 31 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Nothing illegal. What do you say? 32 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 O-okay. 33 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 All right. Good. Next. 34 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 We've got to find a store dealing in high-tech 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 security equipment, because we're gonna have 36 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 to find a way to stay in constant contact with each other. 37 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 - We've also gotta find a way... - I'll do that. 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 - To disarm the system. 39 00:01:38,000 --> 00:01:41,381 It's just been a fantasy of mine. 40 00:01:42,000 --> 00:01:45,716 You know, the whole private eye thing. 41 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 All right. Okay. 42 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 And finally and most important, 43 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 we've gotta find out if Stein still has his Vermeer. 44 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 One of us will have to pose as an art dealer to get into the gallery. 45 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 - Oh, I'll do that. - No, 46 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 you're gonna do the security system. 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 I don't know about posing as an art dealer. 48 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 You've got an assignment, Shirley. Bella? 49 00:02:06,000 --> 00:02:07,371 Me? 50 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Wouldn't you be the best person for that, Dolly? 51 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 No, he knows who I am. 52 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I'm a stripper. 53 00:02:17,000 --> 00:02:19,376 You'll be perfect. 54 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Shirley, I want to meet your mother. 55 00:02:22,000 --> 00:02:24,644 My mother? No, no way. 56 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 I just want to talk to her. 57 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 But if she was to find out what I was doing, she'd lose it. 58 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 I want to offer her a job in the store. 59 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Okay? 60 00:02:34,000 --> 00:02:37,783 Oh, okay, yeah. I'll have her call you. 61 00:02:38,000 --> 00:02:41,783 What is this stuff all over everything? 62 00:02:42,000 --> 00:02:45,180 It's sticky. Look, it's on me. 63 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 I think it's coming from the loft. 64 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 It looks like rust. 65 00:02:51,000 --> 00:02:55,989 Oh, Dolly, you've got some on the back of your coat, too. 66 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 I think it's coming from up there, Dolly. 67 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Okay, Linda, come here, help me move this. 68 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 He was so rude, asking me to take off my clothes. 69 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 What kind of show are they doing anyway? 70 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Are they paying good money? Because I wouldn't mind an audition. 71 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 Bella, this is "The Sound of Music." They want professional dancers. 72 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - And you're saying I'm not? - Huh? 73 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Any step that you know, go on. Your best step. 74 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Please, I don't want to get into this with you. 75 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 No, no, no, come on. What is it? Tap, ballet, what? 76 00:03:25,000 --> 00:03:26,907 Fine. Okay. 77 00:03:27,000 --> 00:03:29,912 You think you're so great? 78 00:03:31,000 --> 00:03:33,242 Can you do this? 79 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 And shuffle, shuffle, shuffle... 80 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Linda: Is your water connected up here? 81 00:03:40,000 --> 00:03:43,716 God, there's a bad stink or something. 82 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 You see anything? 83 00:03:46,000 --> 00:03:47,974 No, nothing. 84 00:03:48,000 --> 00:03:50,510 Oh, it's disgusting. 85 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 What are they doing? 86 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 Go figure. 87 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Shirley: Shuffle ball change, shuffle ball change, 88 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 shuffle ball change, turn. 89 00:04:03,000 --> 00:04:05,711 Da, da, da... go ahead. 90 00:04:06,000 --> 00:04:07,639 Faster. 91 00:04:09,000 --> 00:04:10,639 Chaine. 92 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Dolly: I think it's a dead animal. 93 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Shirley: I bet you can't do a Riverdance. 94 00:04:18,000 --> 00:04:20,175 And... shuffle. 95 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 (Linda screams) 96 00:04:32,000 --> 00:04:34,577 Oh, Dolly! Oh my God! 97 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 - Oh my God! - Resnick. 98 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 - Shirley: What is it? - What? 99 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 - It's Resnick. - Oh my God! 100 00:04:39,000 --> 00:04:41,577 Oh my God! Oh my God! 101 00:04:43,000 --> 00:04:45,309 (Breathes deeply) 102 00:04:46,000 --> 00:04:48,309 Take another one. 103 00:04:50,000 --> 00:04:53,850 I've just never seen a dead body before. 104 00:04:55,000 --> 00:04:57,778 I'm okay. I'm all right. 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 - I just got a little dizzy. - Take a sip of that. 106 00:05:00,000 --> 00:05:02,242 Okay, thank you. 107 00:05:04,000 --> 00:05:07,113 - Who did it? - I don't know, 108 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 but we've gotta get that body out of here somehow. 109 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 We can't have the police coming around asking questions. 110 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Not now. 111 00:05:16,000 --> 00:05:17,505 Okay. 112 00:05:20,000 --> 00:05:21,907 Painkiller? 113 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Are you Rudi Sellick's wife? 114 00:05:26,000 --> 00:05:28,309 Is somebody sick? 115 00:05:29,000 --> 00:05:30,773 (Beeping) 116 00:05:50,000 --> 00:05:52,242 - (Cracks) - Oh! 117 00:05:57,000 --> 00:05:59,376 - I got him. - Ah! 118 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Watch it! Watch what you're doing. 119 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Hey, I don't think whatever we do to him 120 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 is gonna hurt him, okay? He's dead. 121 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 All right, all right, let's just get him in the crate. 122 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Come here, Shirley, help me out. 123 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Don't you think we should call the police? 124 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 - Shirley. - This guy was murdered. 125 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 We could get arrested for this. 126 00:06:23,000 --> 00:06:25,175 Shirley, think. 127 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 What did this man do to you? 128 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 What did this man do to all of us? 129 00:06:32,000 --> 00:06:34,778 I think I'm gonna faint. 130 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 All right, all right, come here. Sit down. 131 00:06:39,000 --> 00:06:41,175 Just sit there. 132 00:06:42,000 --> 00:06:45,314 Put your head between your legs. 133 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 We can wait until dark. 134 00:06:48,000 --> 00:06:52,453 Then we'll put him in the trunk of Shirley's car. 135 00:06:53,000 --> 00:06:56,984 Bella: We're getting in deeper and deeper. 136 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 You know we could get in big trouble for this. 137 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Linda: Yeah, I know. She's paying us for it, right? 138 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 She never said anything like this would happen. 139 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Shirl, could you give us a hand over here? 140 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Shirley: Oh, God. It's the smell. 141 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I can't stand the smell. 142 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 All: One, two, three. 143 00:07:14,000 --> 00:07:16,175 Oh, Jeez! Jeez! 144 00:07:18,000 --> 00:07:20,108 I can't get... 145 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 He's a cop. And she just wants us to dump the body? 146 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 This box is never going to fit into the trunk of my car. 147 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Don't you think we should talk about who did this? 148 00:07:38,000 --> 00:07:40,644 You know, she's right. 149 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Whoever it was might start coming after us. 150 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 You mean, Rudi Sellick? 151 00:07:46,000 --> 00:07:47,505 Rudi? 152 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 You think Rudi killed this guy? 153 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Whoever's been here has been taking some powerful painkillers. 154 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 How do you know that? 155 00:07:54,000 --> 00:07:57,649 Come here, let me show you something. 156 00:07:59,000 --> 00:08:02,113 Rudi left our husbands to die 157 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 and escaped in this. 158 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Linda: Oh my God! 159 00:08:07,000 --> 00:08:08,974 Look inside. 160 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 It's not another body, is it? 161 00:08:11,000 --> 00:08:14,649 Look at the wheel. Look at the seats. 162 00:08:15,000 --> 00:08:18,716 Oh, man, I can't take this thing back. 163 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Forget about putting the box in your car. 164 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Put it in the truck 165 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 and then dump them both in the harbor. 166 00:08:25,000 --> 00:08:28,113 - Oh, of course. - Come here. 167 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Take these chains and wrap them around the box to weigh it down. 168 00:08:37,000 --> 00:08:38,907 Okay? Okay? 169 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 There's a mobile phone for each one of you in the office. 170 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Call me on my cell. Do not call me at home. 171 00:08:45,000 --> 00:08:48,113 Do not call me at the office. 172 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 - Linda: Push, Shirley. - I am! 173 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 All right. Okay. 174 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 - Oh, wait, wait, wait. - What? 175 00:09:05,000 --> 00:09:07,242 - Wait. - What?! 176 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 God, she's so annoying. I'm not staying out here. 177 00:09:11,000 --> 00:09:13,979 Come on, push. Push, Bella! 178 00:09:16,000 --> 00:09:18,443 Bella: I'm pushing! 179 00:09:21,000 --> 00:09:22,974 Linda: Push! 180 00:09:23,000 --> 00:09:26,448 Push, Bella, push! Go, go, go, go! 181 00:09:41,000 --> 00:09:43,108 There it goes. 182 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Thank God. 183 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 You guys, the chains. The chains. 184 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 We were supposed to weigh him down with these. 185 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 What? No, it's fine. Listen, the car went down. 186 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Let's go. Come on. 187 00:09:57,000 --> 00:09:59,041 (Loud splash) 188 00:10:19,000 --> 00:10:20,974 - Run! - Oh! 189 00:10:34,000 --> 00:10:35,572 Jimmy? 190 00:10:42,000 --> 00:10:43,572 Jimmy. 191 00:10:50,000 --> 00:10:51,706 (Knocks) 192 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Jimmy: Open up, it's me. 193 00:10:55,000 --> 00:10:56,438 Hey. 194 00:11:05,000 --> 00:11:06,974 (Baby cries) 195 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Are you gonna say hi to your Uncle Jimmy? 196 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Huh? 197 00:11:15,000 --> 00:11:18,046 Come on, say daddy. Come on. 198 00:11:19,000 --> 00:11:20,639 Oh. No? 199 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 You gonna say... you gonna say daddy? 200 00:11:23,000 --> 00:11:25,242 I'm sorry. Um... 201 00:11:27,000 --> 00:11:29,443 Harry... he's dead. 202 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Come on, say, "Dada." 203 00:11:33,000 --> 00:11:34,974 Da-da-da-da. 204 00:11:35,000 --> 00:11:37,108 Dada. (Laughs) 205 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 I'm Dolly Rawlins. You have my husband. 206 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 What makes you think this is him? 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,639 No, no! 208 00:11:51,000 --> 00:11:54,783 Dolly, you can't do this! Dolly, don't! 209 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 (Knocking on door) 210 00:12:14,000 --> 00:12:16,376 Mom: Hello? Hello? 211 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 - Is anybody here? - Oh, hi. 212 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 - Are you Dolly? - Yes, I am. 213 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Shirl said to come in the back way. 214 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 It's filthy back there, somebody should sweep it up. 215 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 - Audrey, right? - Yes, that's right. 216 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 - Nice to meet you. - How do you do? 217 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Let me tell you what this is all about. 218 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 I'm in a very competitive business. 219 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 This neighborhood is full of dealers. 220 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 And since I lost my husband, I've been a bit stranded here. 221 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 When I close up shop, every dealer in the neighborhood 222 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 knows I'm going to an auction. 223 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Oh, right, I see. 224 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 So, what I need is for somebody to cover me 225 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 so I can get out there, make a killing, 226 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 come back and nobody knows I've been gone. 227 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Oh, I see, you want me to run the shop, but like I'm you. 228 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 That's exactly what I want. I want you to be me, exactly. 229 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 - Okay. - You go up to the front window, 230 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 you dust around, you make a little showing, 231 00:13:02,000 --> 00:13:06,319 you greet the customers. Thousand a week, cash. 232 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Linda: So how far away can I go 233 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 and still hear somebody talking? 234 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 As I explained before, and it really is very clear 235 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 in the instruction manual, page 142. 236 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Yeah, well, I'm on page 142, Mr. Samson, 237 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 and it doesn't make any sense to me. 238 00:13:25,000 --> 00:13:27,979 No, no, you're on page 124. 239 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 That's a different system. Page 142. 240 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 There's no need to get smart, mister. 241 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 I am the customer. 242 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 And as the prop master on this very important movie, 243 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I gotta explain everything to the actors, okay? 244 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 - All right, I'm sorry. - Thank you. 245 00:13:43,000 --> 00:13:45,979 And I also need to ask you, 246 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 do you have any of those black boxes? 247 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 You know the ones that are used for hacking 248 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 into the phone and alarm systems. 249 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 They're illegal, miss. No way do I carry that stuff. 250 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 - I know. - Then why do you... 251 00:13:57,000 --> 00:14:00,180 You want me to take over, sir? 252 00:14:02,000 --> 00:14:03,907 - Hi. - Hi. 253 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 - You know, he can... - I'm Linda. 254 00:14:06,000 --> 00:14:08,376 - Hi, Linda. - Hi. 255 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Sorry to take so long. 256 00:14:38,000 --> 00:14:39,840 It's okay. 257 00:14:42,000 --> 00:14:45,314 - That one's yours. - Thank you. 258 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 I should have written. 259 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 I didn't expect you to. 260 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 You know, not after the way Terry let you down. 261 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 The only person he let down was himself. 262 00:15:00,000 --> 00:15:02,443 And you, of course. 263 00:15:03,000 --> 00:15:04,438 I... 264 00:15:05,000 --> 00:15:07,242 I found these... 265 00:15:08,000 --> 00:15:10,510 and I was worried... 266 00:15:14,000 --> 00:15:17,448 that Terry might have stolen them. 267 00:15:23,000 --> 00:15:25,711 Are they still clients? 268 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Terry didn't make you lose their business, did he? 269 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 No, no, thank goodness, they're regular customers. 270 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 How in God's name did he get these? 271 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 You haven't shown these to anyone else, have you? 272 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 No, I only came across them this morning. 273 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Do you know what these are? 274 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 No, no, I found them in a drawer. 275 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 And I know that, you know, in the past 276 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 there have been difficulties between you and Terry. 277 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 That's putting it mildly. 278 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Your husband was arrested for stealing 279 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 security blueprints and selling them. 280 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 I know what he did. 281 00:15:59,000 --> 00:16:03,587 I've never done an illegal thing in my entire life. 282 00:16:04,000 --> 00:16:08,252 Which is why I brought these documents to you. 283 00:16:10,000 --> 00:16:11,974 (Blows nose) 284 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 No harm done. 285 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Mr. Stein has requested us to update his system anyway. 286 00:16:19,000 --> 00:16:22,582 By next week these will be obsolete. 287 00:16:29,000 --> 00:16:33,319 Oh, so you're putting in a new system for them? 288 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Man: Can you hear me? 289 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Loud and clear. How far are you? 290 00:16:41,000 --> 00:16:43,577 I'm right behind you. 291 00:16:44,000 --> 00:16:47,716 Oh, you snuck up on me. You scared me. 292 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 - Picasso. Poussin. - Shirley, Shirley, calm down. 293 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I can't understand what you're saying. 294 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Pissarro. These paintings all look alike. 295 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 And the painters all sound alike to me. 296 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Just concentrate on Picasso, okay? 297 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Make Picasso your focus. 298 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Dolly: Just hang up now 299 00:17:08,000 --> 00:17:12,587 and get on over here as fast as you can, all right? 300 00:17:14,000 --> 00:17:16,979 What the hell is "Cub-ism"? 301 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 That was Shirley. She went on and on 302 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 as if she had just won an Oscar, 303 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 and then she casually dropped a bomb. 304 00:17:23,000 --> 00:17:24,505 What? 305 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Looks like the watchdogs have taken themselves home. 306 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 - That's nice. - What is the bomb? 307 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Stein is updating his security system. 308 00:17:33,000 --> 00:17:36,515 We have five days to pull this off. 309 00:17:37,000 --> 00:17:40,783 - Five days? - Where the hell is Linda? 310 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 She was supposed to call over a half an hour ago. 311 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Boy, I hope she got that equipment, 312 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 because it's gonna take us a while to learn how to use it. 313 00:17:47,000 --> 00:17:50,515 Dolly, did you get to talk to Rudi? 314 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Dolly, did you talk to Rudi? 315 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 No, no, I didn't. He wasn't there. 316 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 I talked to his wife. She doesn't know where he is. 317 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 I'm gonna have to go back. Don't even think 318 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 about Rudi right now, okay? 319 00:18:01,000 --> 00:18:05,118 Will you please just concentrate on Picasso? 320 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Oh, oh, there's a ring I want you to wear. 321 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 This is a great piece. This is gonna make you look like money, 322 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 so take care of it. 323 00:18:15,000 --> 00:18:17,309 Picasso, Poussin, 324 00:18:19,000 --> 00:18:20,773 Pissarro. 325 00:18:21,000 --> 00:18:24,046 Pissarro, Picasso. Pissarro. 326 00:18:33,000 --> 00:18:34,572 Dolly. 327 00:18:38,000 --> 00:18:39,572 Dolly! 328 00:18:44,000 --> 00:18:45,840 (Laughing) 329 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 It's okay, honey, 330 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 I'm right here. 331 00:18:55,000 --> 00:18:57,376 Dolly, what is it? 332 00:18:59,000 --> 00:19:00,773 I'm okay. 333 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 I'm just... (laughs) 334 00:19:03,000 --> 00:19:05,979 I'm gonna go and get Linda. 335 00:19:06,000 --> 00:19:10,989 If she calls, just tell her I'm coming and to stay there. 336 00:19:20,000 --> 00:19:21,572 Linda! 337 00:19:24,000 --> 00:19:26,912 - (Faint moaning) - Linda! 338 00:19:38,000 --> 00:19:40,510 (Moaning continuing) 339 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 You always leave your front door open? 340 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Oh, Dolly, hi. 341 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 I didn't know it was. 342 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Turn that thing off, will you? 343 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 - Oh, sorry. - (Moaning stops) 344 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 It's amazing what these microphones can pick up. 345 00:19:58,000 --> 00:20:02,721 I was upstairs the whole time and... well, you heard. 346 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Who were you upstairs with, Linda? 347 00:20:06,000 --> 00:20:10,922 Oh, it's okay. It was the guy from the security company. 348 00:20:11,000 --> 00:20:12,639 So hot. 349 00:20:15,000 --> 00:20:17,376 You are so stupid. 350 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 What gives you the right to slap me around like that? 351 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 I am older, I am smarter, 352 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 and I am paying you 1,000 bucks a week. 353 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 That's what gives me the right! 354 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 You should never have allowed him in the house, let alone... 355 00:20:30,000 --> 00:20:32,510 God, you disgust me. 356 00:20:33,000 --> 00:20:36,515 Like I really care, you cold bitch! 357 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Linda: Oh, man. 358 00:20:45,000 --> 00:20:47,242 I'm sorry, okay? 359 00:20:51,000 --> 00:20:52,840 I'm sorry. 360 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 It's just sometimes, 361 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 afternoons like these, 362 00:20:58,000 --> 00:21:00,309 I miss Joe and... 363 00:21:04,000 --> 00:21:06,644 his smell, his kisses, 364 00:21:07,000 --> 00:21:08,773 his skin. 365 00:21:10,000 --> 00:21:13,582 Sleeping with somebody else, it's... 366 00:21:14,000 --> 00:21:16,376 it's not the same, 367 00:21:17,000 --> 00:21:20,984 no matter how much pleasure they give you. 368 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 It's not Joe. 369 00:21:23,000 --> 00:21:25,577 Anyway, you should... 370 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 see what this guy taught me. 371 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 I can imagine what he taught you. 372 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 He helped me buy this 373 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 and I know how to work it. 374 00:21:39,000 --> 00:21:42,180 If we go and get the painting, 375 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 I'll be able to disarm the security system. 376 00:21:47,000 --> 00:21:50,582 So if you want to know how it works, 377 00:21:52,000 --> 00:21:55,381 I'll be in there getting dressed. 378 00:22:14,000 --> 00:22:16,041 (Door creaks) 379 00:22:19,000 --> 00:22:20,572 Dolly? 380 00:22:30,000 --> 00:22:32,845 (Muffled screams, grunts) 381 00:22:39,000 --> 00:22:41,309 Come on! Come on! 382 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 Oh my God. 383 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Dolly: What? What is it? You're scaring me. 384 00:23:04,000 --> 00:23:06,979 - What happened? - Shut up! 385 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 - You liar! - That was not called for. 386 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 No? Get real, Shirley. She's been slapping us around 387 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 and playing us for suckers all along. 388 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 You better come clean, Dolly. 389 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 If Rudi was with them, then who did you bury, 390 00:23:18,000 --> 00:23:21,783 because it wasn't your husband, was it? 391 00:23:22,000 --> 00:23:24,376 No, Harry's alive. 392 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 How long have you known that, Dolly? 393 00:23:30,000 --> 00:23:32,309 Since last night. 394 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 I went to talk to Rudi 395 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 and I saw him. 396 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 It was just since last night. 397 00:23:41,000 --> 00:23:44,247 I think Sara has had his child. 398 00:23:45,000 --> 00:23:47,376 It's a little boy. 399 00:23:51,000 --> 00:23:53,443 He took everything, 400 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 took all our savings, he took all our investments, 401 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 he took all my jewelry... everything. 402 00:24:01,000 --> 00:24:02,840 I don't... 403 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 I don't think he was ever gonna come back to me. 404 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 I don't know what I did or didn't do to make him hate me this much. 405 00:24:13,000 --> 00:24:16,180 I can't tell you how it feels. 406 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 You know what it feels like? 407 00:24:23,000 --> 00:24:26,917 It feels like if I ever started crying... 408 00:24:30,000 --> 00:24:32,376 I will never stop. 409 00:24:34,000 --> 00:24:35,907 Never stop. 410 00:24:38,000 --> 00:24:39,438 Shh. 411 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 It's all right, it's all right. 412 00:24:44,000 --> 00:24:46,108 We believe you 413 00:24:47,000 --> 00:24:50,113 and we will help you get him. 414 00:24:58,000 --> 00:25:00,778 Dolly: She has his baby. 415 00:25:08,000 --> 00:25:10,912 Linda: We're here for you. 416 00:25:12,000 --> 00:25:14,175 Dolly: Oh, God. 417 00:25:35,000 --> 00:25:36,907 It's a cop. 418 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Get him out and let's see who it is. 419 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 - So what do you think? - I called her twice. 420 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 I said that breakfast was on the table, but... 421 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 She's in a terrible state. She cried half the night. 422 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 - Didn't you hear her? - Shh, I think she's moving. 423 00:25:49,000 --> 00:25:50,840 It's okay. 424 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 There is no way she's gonna want to go for this painting. 425 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Remember, she was doing it for Harry. 426 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 And you were doing it for Joe. 427 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Yeah, and I was doing it for Terry. 428 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Now that's not true. I want to do it for me. 429 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 I think we should talk about going ahead without her. 430 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 - Are you crazy? - No, I am serious. 431 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Just because she might be out does not mean 432 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 that we have to walk away. 433 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 I can understand Dolly having cold feet 434 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 after all she's been through with Harry. 435 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 But that does not mean that we can't try it, 436 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 even if Dolly's not up for it. 437 00:26:21,000 --> 00:26:24,113 Dolly: You're wrong, Shirley. 438 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 I'm gonna nail that man of mine to the wall. 439 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 So if we're gonna steal that painting, we better be 440 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 damn well sure it's still in Stein's gallery. Am I right? 441 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Don't you think Harry will go after that painting, too? 442 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Yes, indeed, I do. So we'd better get there first. 443 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 In order to do that, I've got to get those cops off my tail. 444 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 So if you will excuse me, 445 00:26:46,000 --> 00:26:50,386 I'm gonna pay a little visit to my lawyer, okay? 446 00:26:53,000 --> 00:26:55,644 Have a nice breakfast. 447 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 You know, Harry, this is getting crazy. 448 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 You know, she's got to know by now you're alive. 449 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Maybe we should just get the hell out, you know? 450 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Lie low for awhile. 451 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 After nine years I'm not just walking away. 452 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 You... you watch every move my wife makes. You hear me? 453 00:27:13,000 --> 00:27:17,051 It is imperative we get back in that house. 454 00:27:28,000 --> 00:27:29,505 John! 455 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 The tide took the body miles out and then we lost him. 456 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 You've got problems. Dolly Rawlins showed up with her lawyer 457 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 and met with the captain. 458 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 We've been here all damn night. 459 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 She's accusing you of harassment. The captain's going ballistic. 460 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 You put a phone tap on her without his okay. 461 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 - Resnick. - Huh? 462 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Mike Resnick. You remember him? 463 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Yeah, I know Mike. He was on the bowling team. 464 00:27:52,000 --> 00:27:53,974 Not anymore. 465 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 His face is all messed up, his body is full of bullets. 466 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 How far is that warehouse from here? 467 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 It's in this area, isn't it? 468 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Listen, Johnnie, do yourself a favor, back off. 469 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 It's over, right? Rawlins is dead, 470 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 those paintings are long gone. 471 00:28:08,000 --> 00:28:11,984 Besides, cop murder takes priority, right? 472 00:28:13,000 --> 00:28:14,505 Yeah. 473 00:28:17,000 --> 00:28:20,381 Yeah, I think maybe you're right. 474 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 A little-known oil on canvas, Picasso's first Cubist attempt. 475 00:28:25,000 --> 00:28:26,505 Okay. 476 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 - Correct. - Yes! 477 00:28:30,000 --> 00:28:32,845 What year was it painted? 478 00:28:33,000 --> 00:28:35,577 Ah, I can't remember. 479 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Okay, all right, this is where I come in. 480 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Okay, Bella, take this folder. 481 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Put this pen in here with clip out 482 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 facing toward the speaker. 483 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Not you but whoever you're talking to. 484 00:28:48,000 --> 00:28:50,778 All right, now, Shirley, 485 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 ask a question. 486 00:28:53,000 --> 00:28:57,000 - What year was Picasso born? - (Microphone feedback) 487 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 You don't have to shout. 488 00:28:59,000 --> 00:29:02,448 Just talk normally into the thing. 489 00:29:05,000 --> 00:29:07,778 - Well? - How did it go? 490 00:29:08,000 --> 00:29:10,108 It's official, 491 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 no more cops. 492 00:29:13,000 --> 00:29:15,108 Bella: Cubism, 493 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Picasso, Pissarro. 494 00:29:17,000 --> 00:29:19,912 Cubism, Picasso, Pissarro. 495 00:29:22,000 --> 00:29:24,979 Picasso, Pissarro, Poussin. 496 00:29:26,000 --> 00:29:28,175 Here she comes. 497 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Shirley: Hey, that's nice. Is that the one we rented? 498 00:29:35,000 --> 00:29:39,989 Linda: No, Shirley, she hitched a ride with someone else. 499 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 - Oh, man, she looks nice, huh? - Dolly: Yeah. 500 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Bella: You hear me loud and clear? 501 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Dolly: Yeah, clear as a bell. 502 00:29:56,000 --> 00:29:59,917 Touch your left cheek if you can hear me. 503 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Ooh, she's doing it. 504 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 That means she can hear you. She's doing it. 505 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 - We're not blind, Shirley. - I know, I'm just saying that... 506 00:30:07,000 --> 00:30:11,453 - I'm saying we can see it. - All right, stop it! 507 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Woman: May I help you? 508 00:30:15,000 --> 00:30:17,309 Hi, Helen Xavier. 509 00:30:18,000 --> 00:30:20,979 I'm here to meet Mr. Stein. 510 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Bella: I'm now in the main reception. 511 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 No extra alarms. 512 00:30:27,000 --> 00:30:29,711 Or none that I can see. 513 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Same as the blueprints. 514 00:30:33,000 --> 00:30:35,845 I'm so sorry, Ms. Xavier. 515 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Do you wish to wait for Sheik... Mohammed? 516 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 Maktoum. No, he'll join us if it is possible. 517 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 I've been purchasing my client's art collection for seven years. 518 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Specifically, Picasso. 519 00:30:49,000 --> 00:30:50,438 Hmm. 520 00:30:57,000 --> 00:30:59,577 It's very impressive. 521 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 Astonishing that he wishes to break it up. 522 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 Well, it is imperative that any gallery he chooses to consign to 523 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 must have exceptional security measures. 524 00:31:09,000 --> 00:31:11,845 Well, I can assure you... 525 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Your assurance is not good enough. 526 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 I really need to assess your security. 527 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 But of course the sheik will not act on my word alone. 528 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 He'll want to see for himself. 529 00:31:21,000 --> 00:31:22,840 Of course. 530 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 - Oh, she's good. - What's she saying? 531 00:31:25,000 --> 00:31:28,381 Mr. Stein is waiting to meet you. 532 00:31:34,000 --> 00:31:36,912 How odd. This painting was 533 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 in the Thyssen-Bornemisza Collection. 534 00:31:40,000 --> 00:31:44,855 Ah, yes, but there's so many works of boys and mirrors. 535 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 "Pipes of Pan," or "Paulo as Harlequin," "Harlequin with Mirror," 536 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 and the wonderful "Paulo as Parrot." 537 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 - Dolly: Pierrot. - Pierrot. 538 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 What was the last purchase you made for your client? 539 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Give me the soft pack, the soft pack. Hold on, hold on. 540 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 That last purchase you made was... 541 00:32:01,000 --> 00:32:03,242 Another Picasso. 542 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 One of the rarest to come on the... 543 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 It's "The Nude Gypsy Boy, Cata..." 544 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 "The Nude Gypsy Boy, Catalan School." 545 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Dolly: Painted when Picasso was 17. 546 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Painted when Picasso was 17. 547 00:32:17,000 --> 00:32:18,438 Hmm. 548 00:32:19,000 --> 00:32:23,000 Apparently Picasso befriended the boy, a gypsy, 549 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 and made numerous pen... pencil drawings. 550 00:32:26,000 --> 00:32:30,185 No, no, impossible. The Gypsy Boy, I'd heard, 551 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 was valued at over a million dollars. 552 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 And was being considered by the Picasso Museum in Barcelona 553 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 and even here, the Boston Museum of Fine Arts was considering it. 554 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 They may have been considering it, Mr. Stein, 555 00:32:44,000 --> 00:32:47,582 but my client now owns the painting. 556 00:32:50,000 --> 00:32:52,979 Let me show you the vaults. 557 00:32:55,000 --> 00:32:56,438 Yes. 558 00:33:04,000 --> 00:33:06,041 (Locks click) 559 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 - I lost her. - Oh, man. 560 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 - Lost her? - Wait a minute. 561 00:33:25,000 --> 00:33:28,783 I'm just getting static. What happened? 562 00:33:34,000 --> 00:33:39,000 As you can see, I have a system of lasers crossing the vault. 563 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Any object or body crossing the laser 564 00:33:42,000 --> 00:33:44,711 will set off the alarm. 565 00:33:46,000 --> 00:33:47,639 (Beeps) 566 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Only I can be here after business hours. 567 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 If the doors are open, the security company will call 568 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 within two minutes. I must give them an "all-clear" code 569 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 which is changed daily. 570 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Otherwise the doors will close again, 571 00:34:00,000 --> 00:34:02,778 trapping a thief inside. 572 00:34:03,000 --> 00:34:06,515 This is most impressive, Mr. Stein. 573 00:34:09,000 --> 00:34:11,845 And what's in this space? 574 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 This is where the sheik's paintings would be stored. 575 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 A separate air conditioner keeps the room at constant temperature. 576 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 Not even the world's most brilliant hacker can get in. 577 00:34:24,000 --> 00:34:28,185 The bars are activated only by my thumbprint. 578 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Is this something my client might be interested in? 579 00:34:42,000 --> 00:34:44,041 Not for sale. 580 00:34:45,000 --> 00:34:48,582 It's part of my personal collection. 581 00:34:49,000 --> 00:34:51,108 But for you... 582 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 You recognize it, obviously. 583 00:34:59,000 --> 00:35:00,371 Oh, 584 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 you are a very fortunate man. 585 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Oh, please be careful. 586 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 That's an emergency security system. 587 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 It runs all the way around the vault. 588 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 If someone should approach me here with criminal intent, 589 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 all I have to do is touch it and my security people 590 00:35:18,000 --> 00:35:22,118 and the police would be here within moments. 591 00:35:26,000 --> 00:35:29,247 - Oh my God! - (Alarms blaring) 592 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 This is Arnold Stein reporting a false alarm. 593 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 - Please decode security 44... - I'm so sorry. 594 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 - Why can't you hear her? - Give me a second. 595 00:35:40,000 --> 00:35:43,515 - Linda. - What?! I don't know why! 596 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Stein: I repeat, this is a false alarm. 597 00:35:46,000 --> 00:35:48,376 Reset immediately. 598 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 (Sighs) 599 00:35:50,000 --> 00:35:52,108 (Alarms cease) 600 00:35:53,000 --> 00:35:55,510 I'm... I'm so sorry. 601 00:35:56,000 --> 00:35:57,706 Oh, I... 602 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Please accept my most sincere apologies. 603 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 At least I got to see just how secure the vault really is. 604 00:36:05,000 --> 00:36:06,438 Yes. 605 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 And it really is most impressive. 606 00:36:10,000 --> 00:36:12,644 Yes, it is impressive. 607 00:36:13,000 --> 00:36:17,855 Even if an audacious thief were to attempt to break in, 608 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 he would never get out. 609 00:36:21,000 --> 00:36:24,716 It would be a foolish man to even try. 610 00:36:28,000 --> 00:36:29,639 (Beeps) 611 00:36:41,000 --> 00:36:43,912 Share it among yourselves. 612 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 We're never gonna pull it off. 613 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 For Godsakes, Dolly, we've come this far. 614 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Yeah, but even if we hack into the alarm, 615 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 we still need Stein's thumb to get into the vault. 616 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 So, then let's cut off the thumb 617 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 and use it to open up that room. 618 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 - What? - Joking. 619 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Now I see why the guys were going to blow the place up. 620 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Why don't we tip off the FBI? 621 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 I know Stein has the painting, I saw it. 622 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 They're gonna find out we're all connected 623 00:37:09,000 --> 00:37:11,979 to the robbery in some way. 624 00:37:13,000 --> 00:37:14,371 No, 625 00:37:15,000 --> 00:37:17,778 this is it. As promised. 626 00:37:22,000 --> 00:37:24,108 Keep in touch. 627 00:37:29,000 --> 00:37:31,242 Try and stop me. 628 00:37:34,000 --> 00:37:37,381 - Bye, Dolly. - Bye bye, Shirley. 629 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Thanks. 630 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 See ya, Dolly. 631 00:37:41,000 --> 00:37:43,108 See ya, Linda. 632 00:37:45,000 --> 00:37:46,974 (Heavy sigh) 633 00:37:56,000 --> 00:38:00,118 This was going to be our baby's room, Harry. 634 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Come on, say "Dada." 635 00:38:02,000 --> 00:38:04,376 Da-da-da-da. Dada. 636 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 You are some kind of bastard. 637 00:38:08,000 --> 00:38:11,113 You are some kind of bastard! 638 00:38:14,000 --> 00:38:16,912 You really take the prize. 639 00:38:18,000 --> 00:38:20,041 You really... 640 00:38:43,000 --> 00:38:44,706 Oh, boy. 641 00:38:47,000 --> 00:38:50,247 This is what you came back for. 642 00:39:17,000 --> 00:39:19,242 (Doorbell rings) 643 00:39:25,000 --> 00:39:27,242 (Doorbell rings) 644 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Weren't you warned to stay away from me? 645 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 This is harassment. 646 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 I'm going to call my lawyer, 647 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 he's going to call your captain. 648 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 My captain's already warned me off you, Mrs. Rawlins. 649 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 But maybe he'll feel differently when he finds out 650 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 we just hauled a red pick-up out of the harbor. 651 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 It's registered to Edgar's Used Cars. 652 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Apparently Joe Pirelli borrowed it. 653 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Steering wheel, floor mats are all covered with cement. 654 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 The truck isn't the only thing we pulled out of the water. 655 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Do you know a detective named Resnick? 656 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 - No. - You don't? 657 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 He had your phone number in his wallet. 658 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Plus, we got a woman calling the station for him. 659 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 She left your cell phone number to call her back. 660 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 And you don't know him? 661 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 I'd say I have enough to re-open my investigation. 662 00:40:17,000 --> 00:40:18,974 Your husband 663 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 did the museum robbery, didn't he? 664 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 I don't know. I was in the hospital. 665 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Having a miscarriage. Yeah, I know. I know that. 666 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 Every cop knows that. You're your husband's alibi. 667 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 He masterminded that robbery, even if I can never prove it. 668 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 - Why are you here? - If you know anything, 669 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 something maybe connected to Arnold Stein... 670 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 - Like what? - I suspect Stein financed 671 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 the museum robbery of 1990. 672 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 You think Stein paid my husband to steal those paintings? 673 00:40:51,000 --> 00:40:53,912 On the nose, Mrs. Rawlins. 674 00:40:57,000 --> 00:41:01,855 I think your husband and his motley cement-covered crew 675 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 were going to break into Stein's. 676 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 The question is, for what? 677 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 What were they going to break in for? 678 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I don't know. 679 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 But you do know there is a huge reward 680 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 for each of those missing paintings... 681 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 doubled if they're all recovered together. 682 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 I'm sure you would have allowed my husband to collect it. 683 00:41:19,000 --> 00:41:21,376 Like hell I would. 684 00:41:22,000 --> 00:41:23,974 Just like... 685 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 if you were planning on finding those missing paintings, 686 00:41:27,000 --> 00:41:30,716 I'd make sure you wouldn't get a cent. 687 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Why are you here? 688 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Word is I've lost it. 689 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Word is I'll be on the graveyard shift 690 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 until they retire me. 691 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 But I haven't lost it, have I? 692 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 You're not here officially, are you? 693 00:41:45,000 --> 00:41:47,912 No, I'm not, Mrs. Rawlins. 694 00:42:15,000 --> 00:42:18,783 (Air conditioner turns on, air blowing) 695 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 They're giveaway prices, Jake, and you know it. 696 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 I just want the warehouse cleared. 697 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 All right, then, do it on consignment. 698 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Five mahogany tables 699 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 and 25 assorted chairs with leather upholstery. 700 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Chris, you want the carved Indian? 701 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Sure, I'll throw in half the contents as a job lot, 702 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 if you clear it all out today. 703 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 Oh, Chris, did you ever get your contractor's license? 704 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Dave, you want the African artifacts? 705 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Great, clear them out by this afternoon, they're yours. 706 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Want the stuffed bear? Take it. 707 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 You want the suit of armor? 708 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Go ahead. 709 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Dave, does your brother still install central air systems? 710 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 If I give you the right sizes, 711 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 could you check and see if he has the materials and stuff? 712 00:43:13,000 --> 00:43:17,252 Vince, would you be able to set up a scaffold? 713 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 Dolly: I think I figured out how we're gonna do this. 714 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Two of us will be on the roof. 715 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 One of us will be lowered down 716 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 through the air-shaft into the vault. 717 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 The other two will have to get into the gallery, 718 00:44:14,000 --> 00:44:17,783 open the vault and turn off the lasers. 719 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 We then have two minutes before the vault locks again. 720 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Two minutes to steal the Vermeer. 721 00:44:23,000 --> 00:44:27,721 We're going into the security vault from the ceiling? 722 00:44:28,000 --> 00:44:29,706 Correct. 723 00:44:33,000 --> 00:44:35,376 What do you think? 724 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 - Oh, my. - Oh. 725 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Awfully long way down. 726 00:44:44,000 --> 00:44:46,309 Four floors down. 727 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 And four floors back up with just two minutes. 728 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 Whoever does the rope act is going to have to go back 729 00:44:53,000 --> 00:44:56,046 the same way they came down. 730 00:45:00,000 --> 00:45:01,974 (Heavy sigh) 731 00:45:03,000 --> 00:45:04,907 I'll do it. 732 00:45:06,000 --> 00:45:07,840 Thank you. 733 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 I never thought dancing around a pole would come in useful. 734 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Shirley: Get me out of here, I can't breathe! 735 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Get me out of here! Ow! 736 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 - Get me out of here! Ow! - Shirley! 737 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 - Yes, Bella? - Take deep breaths. 738 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 - I can't do this! - Dolly: She can't handle it. 739 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 - Linda: Don't look at me. - Come on. 740 00:45:46,000 --> 00:45:48,242 Bella, it's you. 741 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Bella: Keep going, Shirley, 742 00:45:51,000 --> 00:45:53,309 I'm almost there. 743 00:45:55,000 --> 00:45:58,716 - Here she comes. - Dolly: Yeah. Yeah. 744 00:45:59,000 --> 00:46:00,840 All right. 745 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 You want to try that again? 746 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 No, coming down is okay, 747 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 but what about getting back up again? 748 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 - Shirley! - Yes, Bella? 749 00:46:11,000 --> 00:46:13,242 Pull up the bag. 750 00:46:16,000 --> 00:46:17,639 Ah! No! 751 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Come on, come on, come on, come on! 752 00:46:20,000 --> 00:46:22,577 It's pulling me over! 753 00:46:25,000 --> 00:46:28,247 Let go! Let go, for God's sake. 754 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Shirley: Sorry! 755 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Great, that could have been my head. 756 00:46:36,000 --> 00:46:39,180 All right, I'll give it a try. 757 00:46:45,000 --> 00:46:46,907 Here, look. 758 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 I'll be damned. 759 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 They're gonna break into Stein's through the air ducts. 760 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 She's going for the Vermeer. 761 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 She's gonna kill herself. 762 00:47:00,000 --> 00:47:02,376 Nah, not my Dolly. 763 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 (Dolly laughs) 764 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Come on, honey, you can do it. 765 00:47:07,000 --> 00:47:11,000 And if you do, it'll be like taking candy from a baby. 766 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 There's something I've been worried about. 767 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 - What's that? - The size of the Vermeer. 768 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Whoever's carrying it through the ducts has 769 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 to cut it from its frame 'cause it's pretty big. 770 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 How do you know that? 771 00:47:21,000 --> 00:47:22,840 The video. 772 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 It's big and Rudi is cutting it from a frame. 773 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 You have to cut it really close to the edge, 774 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 so as not to ruin the canvas. 775 00:47:29,000 --> 00:47:31,175 So, I got this. 776 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 It's a mat knife. 777 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 See it's got a razor-sharp blade... 778 00:47:37,000 --> 00:47:39,979 and it wasn't on your list. 779 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Oh, also, I would have run this by you, 780 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 but we didn't have the time. 781 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 I don't think we should use my car. 782 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 - Why not? - Terry's car is really obvious. 783 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 If we have to sit in the parking lot, 784 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 someone's gonna get really suspicious. 785 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 I suggested we rent a car. I talked to Linda about it 786 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 and I got her to "borrow" some license plates 787 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 from that place she worked at. We can put them on the car. 788 00:48:03,000 --> 00:48:04,840 Shirley... 789 00:48:06,000 --> 00:48:07,840 well done. 790 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Linda: There's our problem, you see? 791 00:48:13,000 --> 00:48:14,907 Two guards. 792 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 One of them walks around all night 793 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 and the other one stays inside. 794 00:48:19,000 --> 00:48:24,056 How are we going to get by them to get to the vault doors? 795 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Don't they have a regular coffee break? 796 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 I've seen them carrying their thermoses 797 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 when they come on duty. 798 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 So what are you saying? 799 00:48:32,000 --> 00:48:35,582 We'll put something in their coffee. 800 00:48:39,000 --> 00:48:40,371 Hi. 801 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 We're gonna have to get into the gallery 802 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 during regular hours and wait for it to close. 803 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 And Saturday's our last chance, 804 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 because Sunday they're closed 805 00:48:51,000 --> 00:48:54,582 and Monday he's changing the system. 806 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 - Hey, you ready to go? - Yep. 807 00:49:00,000 --> 00:49:03,113 - See you later. - Take care. 808 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 - Ma'am? - Hmm? 809 00:49:11,000 --> 00:49:13,577 We're about to close. 810 00:49:17,000 --> 00:49:21,000 Ooh. I wonder if I might use the ladies room before I go? 811 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Yeah, it's just down the hall. 812 00:49:23,000 --> 00:49:25,376 Thank you so much. 813 00:49:31,000 --> 00:49:32,706 Shirley? 814 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 This has been the longest two hours of my life. 815 00:49:40,000 --> 00:49:42,376 What do you think? 816 00:49:44,000 --> 00:49:46,041 Get the coat. 817 00:49:49,000 --> 00:49:52,448 Guard: There's one woman in there. 818 00:49:53,000 --> 00:49:55,041 There she is. 819 00:49:57,000 --> 00:49:58,907 Good night. 820 00:49:59,000 --> 00:50:00,907 Good night. 821 00:50:11,000 --> 00:50:13,845 (Door opens, keys jingle) 822 00:50:20,000 --> 00:50:22,577 (Faint radio chatter) 823 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 (Sighs) 824 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 Okay, we're on. You know what to do. 825 00:50:41,000 --> 00:50:42,840 Good luck. 826 00:50:43,000 --> 00:50:46,247 Linda: Good luck to you, Dolly. 827 00:51:01,000 --> 00:51:04,314 (Faint conversation approaching) 828 00:51:45,000 --> 00:51:48,314 - I need to take a pee. - Again? 829 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 I told you not to drink anything. 830 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 I've got cystitis. I'm about to explode. 831 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 You were in there for hours, why didn't you go then? 832 00:51:56,000 --> 00:51:58,443 I did, three times. 833 00:52:04,000 --> 00:52:07,783 Get down, get down, get down, get down. 834 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 I'm freezing up here. 835 00:52:20,000 --> 00:52:23,314 Linda: Yeah, we hear you, Bella. 836 00:52:29,000 --> 00:52:30,572 Dolly? 837 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Dolly, can you hear me? Are you still there? 838 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Dolly: Yeah, I'm here. 839 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 Is there any way you can check if they've had their damn coffee? 840 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 - Hold on, I'll check. - Listen, the problem is, 841 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 if they're used to taking sleeping pills on a regular basis, 842 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 they might be immune to them. 843 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Not totally, but they might need more. 844 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 If they're used to night work, they might take them in the day. 845 00:52:52,000 --> 00:52:54,845 Shirl, would you shut up? 846 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Yeah, Linda, coffee's finished. 847 00:53:03,000 --> 00:53:05,577 (Chatter approaching) 848 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 You tell them if they cause any more problems, 849 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 they can't watch another video. 850 00:53:10,000 --> 00:53:11,907 Okay. Yeah. 851 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 Okay, all right. I'll see you in the morning. 852 00:53:16,000 --> 00:53:19,113 Okay. I love you. Good night. 853 00:53:20,000 --> 00:53:21,639 (Yawns) 854 00:53:24,000 --> 00:53:26,242 (Thumps, groans) 855 00:53:31,000 --> 00:53:33,711 (Elevator bell dinging) 856 00:53:39,000 --> 00:53:40,840 It worked. 857 00:53:43,000 --> 00:53:45,912 One guard down, one to go. 858 00:53:49,000 --> 00:53:51,443 Look out, get down. 859 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 - He's getting in his car! - Oh, no. 860 00:54:05,000 --> 00:54:08,716 Linda: How are we going to get by him? 861 00:54:14,000 --> 00:54:16,242 Here, take this. 862 00:54:19,000 --> 00:54:21,376 - Ready? - Uh-huh. 863 00:54:35,000 --> 00:54:36,773 (Snoring) 864 00:54:49,000 --> 00:54:50,438 Huh? 865 00:54:51,000 --> 00:54:52,706 (Grunts) 866 00:55:09,000 --> 00:55:11,175 Linda: Come on. 867 00:55:23,000 --> 00:55:25,510 Dolly: Any problems? 868 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Linda: Just one. 869 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Shirley: The guard outside didn't have a security pass. 870 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 Dolly: I've got one, here. 871 00:55:32,000 --> 00:55:34,041 Okay, go, go. 872 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 All right, they're inside. 873 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 The black chick is still up on the roof. 874 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 One of the guards, he's out cold in the parking lot. 875 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 If they do get the painting, 876 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 they're gonna have to come out right past us. 877 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 She thought about everything, didn't she? 878 00:56:01,000 --> 00:56:04,381 Let's just hope she pulls it off. 879 00:56:25,000 --> 00:56:27,041 (Lock clicks) 880 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Get Bella started. Get Bella started. 881 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Warn her not to make a move to the vault 882 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 - until she gets the okay. - Dolly: Got it. 883 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 God, this is not the same one in the drawing. 884 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 - Yes, it is. - No, it's not! 885 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Okay, all right, don't panic. 886 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Just open it up, open it up. 887 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 I'm right here, just don't panic. 888 00:56:56,000 --> 00:56:58,778 - You can do it. - Okay. 889 00:57:10,000 --> 00:57:11,773 Get down! 890 00:57:23,000 --> 00:57:26,716 Come on, come on, come on. Go, go, go. 891 00:57:44,000 --> 00:57:46,443 (Screaming) Dol-ly! 892 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 (Screams) 893 00:57:49,000 --> 00:57:51,979 Bella: It's okay. I'm okay. 894 00:57:52,000 --> 00:57:53,974 I'm through. 895 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 Dolly, you're gonna have to tell me 896 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 when Bella gets to the top of the vault. 897 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Where is she? 898 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 She's on the second floor. The second floor. 899 00:58:07,000 --> 00:58:10,582 - She's on the second floor. - Okay. 900 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 Dolly: She must be getting to the narrow part. 901 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 She's only got 902 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 about 20 more feet of rope. 903 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 - Shirley: What's happening? - It's processing. 904 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Shirley: Come on, come on, come on. 905 00:58:22,000 --> 00:58:23,773 One, six, 906 00:58:24,000 --> 00:58:25,974 seven, five. 907 00:58:27,000 --> 00:58:28,505 1675. 908 00:58:29,000 --> 00:58:30,907 1675. 1675. 909 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 She can't be down yet. There's too much slack in the rope. 910 00:58:45,000 --> 00:58:46,907 I'm wedged! 911 00:58:47,000 --> 00:58:49,041 I can't move. 912 00:58:50,000 --> 00:58:52,041 I can't move! 913 00:58:55,000 --> 00:58:58,247 I don't see anything happening. 914 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 Dolly? Dolly, we're all set. 915 00:59:03,000 --> 00:59:05,510 Dolly? Where is she? 916 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Bella, Bella! 917 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 I can't move. (Groaning) 918 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Dolly: Bella! 919 00:59:13,000 --> 00:59:14,572 Bella! 920 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 (Sighs) I'm through. 921 00:59:17,000 --> 00:59:19,376 Keep going, Dolly. 922 00:59:24,000 --> 00:59:25,974 That's good. 923 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 (Panting) Okay. Okay. 924 00:59:31,000 --> 00:59:32,505 Okay. 925 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 I'm here, Linda. Go to it. 926 00:59:40,000 --> 00:59:41,438 One. 927 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 - Six! - Six... 928 00:59:44,000 --> 00:59:45,974 seven, five. 929 00:59:47,000 --> 00:59:49,443 (Beeps, lock thuds) 930 00:59:54,000 --> 00:59:55,974 Two minutes. 931 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 - Lasers! - Okay. 932 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 Dolly, we're in. 933 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 Dolly: Linda, stay calm. Disconnect the lasers. 934 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 Bella, don't drop any screws 935 01:00:07,000 --> 01:00:10,850 until the lasers have been disconnected. 936 01:00:13,000 --> 01:00:15,242 (Bella grunting) 937 01:00:18,000 --> 01:00:19,840 Nine, one, 938 01:00:20,000 --> 01:00:21,907 four, zero. 939 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Nine, one, four, zero. 940 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 Nine, one, four, zero. Nine, one, four, zero. 941 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 - (Beeping) - No, that's a six. 942 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 - You gotta press nine. - Okay, all right. 943 01:00:32,000 --> 01:00:34,577 - Clear it! - I know. 944 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 - Shirley: Clear. - Clear! 945 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 - Which one? This? - Yes, that's nine. 946 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 - That's a nine?! - Nine, yes! 947 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 - One minute 30 left. - 30? 948 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 - No! No! - What's the other number?! 949 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 - Four, four! - Four! 950 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 - Shirley: Zero. - Zero! 951 01:00:47,000 --> 01:00:49,309 - Enter. - Enter! 952 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Shirley: Let her down, Dolly. 953 01:00:58,000 --> 01:01:02,386 - A minute, five seconds left. - Come on, Bella. 954 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Shirley: 57, 56, 955 01:01:08,000 --> 01:01:11,448 - 55, 54... - Linda: Bella, Bella! 956 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 It's not in the racks. It's on the floor. 957 01:01:15,000 --> 01:01:17,443 - Yeah. - 52, 51... 958 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 - Lower, Dolly. - Dolly: I'm trying. 959 01:01:21,000 --> 01:01:23,778 - Lower! - 48, 47, 46... 960 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Drop me a little more! 961 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Give her two more inches, she can't reach the painting. 962 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 (Groaning) I can't give another inch. 963 01:01:34,000 --> 01:01:36,309 I can't! I can't. 964 01:01:37,000 --> 01:01:39,376 Shirley: 40, 39... 965 01:01:40,000 --> 01:01:43,448 - Bella: One inch! - 38, 37, 36... 966 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Linda: Hurry up, we're running out of time! 967 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 - (Grunting) - Come on, Dolly! 968 01:01:49,000 --> 01:01:51,912 - 30, 29... - I've got it! 969 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 - 28, 27, 26... - I've got it. 970 01:01:56,000 --> 01:01:58,443 25 seconds... 23... 971 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Linda: Dolly, get her out of there. 972 01:02:01,000 --> 01:02:05,252 You've got to cut it out. Bella use the knife! 973 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 13, 12, 11... 974 01:02:08,000 --> 01:02:12,520 We can't wait for this. We're running out of time! 975 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 It's never gonna fit through the ducts! 976 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 - (Phone ringing) - It's gonna scream any second. 977 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 Shirley: Bella, get out! 978 01:02:20,000 --> 01:02:23,716 - Eight, seven, six... - Bella, go up! 979 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 - Four, three, two... - (shouting, phone ringing) 980 01:02:26,000 --> 01:02:28,778 (Shouting, alarm blares) 981 01:02:30,000 --> 01:02:31,572 Masks! 982 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Shirley: Hurry, hurry! Go, come on, hurry! 983 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Get going! 984 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 (Alarm bell ringing, siren blaring) 985 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 Get out of here. Move! Come on, drive! 986 01:02:41,000 --> 01:02:43,644 - Drive! - Okay, okay. 987 01:02:46,000 --> 01:02:48,443 (Alarms continuing) 988 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 - Come on, hurry up! - I'm trying, I'm trying! 989 01:02:57,000 --> 01:02:59,041 Okay, go, go. 990 01:03:01,000 --> 01:03:03,510 I... can't... do it! 991 01:03:09,000 --> 01:03:11,577 - (Snaps) - (Screams) 992 01:03:12,000 --> 01:03:14,912 Dolly, get me out of here! 993 01:03:16,000 --> 01:03:17,907 Get me out! 994 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Linda: Come on! 995 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 She's still up on the roof, Linda. 996 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Dolly's still up there. 997 01:03:29,000 --> 01:03:32,649 - Get in the car! - They're up there! 998 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 - Get in the car! - What about Dolly and Bella? 999 01:03:36,000 --> 01:03:40,453 - Just get in the car! - No, we can't leave them. 1000 01:03:42,000 --> 01:03:44,175 Damn it, Shirl! 1001 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Bella: Get me out of here! 1002 01:03:55,000 --> 01:03:56,572 Dolly! 1003 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 * How do you solve a problem like Maria? * 1004 01:04:03,000 --> 01:04:07,587 * A will-o'-the-wisp! A flibbertigibbet! A clown! * 1005 01:04:10,000 --> 01:04:13,381 Bella: Dolly, get me out of here! 1006 01:04:16,000 --> 01:04:18,376 Oh my God! Oh God. 1007 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 I can't do it. I can't do it! 1008 01:04:28,000 --> 01:04:31,247 - I can't! - Don't let me fall. 1009 01:04:33,000 --> 01:04:34,438 Ohh! 1010 01:04:43,000 --> 01:04:45,242 I can't hold on. 1011 01:04:46,000 --> 01:04:48,778 I can't hold it anymore! 1012 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 - Dolly: I can't do it! - I'm coming. 1013 01:04:56,000 --> 01:04:58,376 Here, Dolly, here. 1014 01:05:08,000 --> 01:05:11,113 Shirley: Get her up. Get her. 1015 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Grab her, come on. Get her up, quick! 1016 01:05:15,000 --> 01:05:16,706 Get her! 1017 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Oh my God, she's got it. She got the painting! 1018 01:05:21,000 --> 01:05:25,051 Oh, they've got us. Oh God, they've got us. 1019 01:05:26,000 --> 01:05:28,577 Dolly: Give it to me! 1020 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Help me, help me! 1021 01:05:32,000 --> 01:05:34,778 Shirley: Come on, Dolly. 1022 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 - (Helicopter approaching) - You can make it, Dolly. 1023 01:05:37,000 --> 01:05:39,443 We're almost there. 1024 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Dolly: You go, you go. Take the painting. 1025 01:05:42,000 --> 01:05:44,510 Come on, go, go, go. 1026 01:05:47,000 --> 01:05:49,175 Come on, Dolly. 1027 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 - Dolly's never gonna make it. - What?! 1028 01:06:05,000 --> 01:06:07,577 She can hardly stand. 1029 01:06:12,000 --> 01:06:16,319 - Get in the car! - Bella: Be careful, Shirley! 1030 01:06:21,000 --> 01:06:24,917 - Shirley, are you all right? - I'm okay, 1031 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 - but Dolly's in trouble. - Get in the car! 1032 01:06:27,000 --> 01:06:31,000 Turn around, just go! Come on, Dolly. Come on. 1033 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 She's not going to make it! 1034 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Shirley, drive the car against the wall! 1035 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 Now, move, move! 1036 01:06:36,000 --> 01:06:39,381 - Drive the car! - I can't do it. 1037 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Let go! 1038 01:06:47,000 --> 01:06:49,510 Dolly, let go! Jump! 1039 01:06:50,000 --> 01:06:51,974 Dolly, jump! 1040 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Jump, Dolly, jump! 1041 01:06:54,000 --> 01:06:55,907 Be careful. 1042 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Linda: Oh, my God. 1043 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 Get up Dolly, please. Please get up. 1044 01:07:03,000 --> 01:07:05,577 Dolly, please get up. 1045 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Dolly, please get up! 1046 01:07:08,000 --> 01:07:10,175 Get it, get in. 1047 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 Go, go, go, go! 1048 01:07:13,000 --> 01:07:15,108 (Tires squeal) 1049 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 (Horn honking) 1050 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 Slow down, Shirley, slow down! 1051 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 No way! Get out of the way! 1052 01:07:34,000 --> 01:07:36,443 Get out of the way! 1053 01:07:39,000 --> 01:07:41,242 (Sirens wailing) 1054 01:07:42,000 --> 01:07:44,644 (Police radio chatter) 1055 01:08:09,000 --> 01:08:10,505 What? 1056 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 (Bella sighs) 1057 01:08:14,000 --> 01:08:15,706 (Laughs) 1058 01:08:44,000 --> 01:08:47,515 Can you tell if anything's missing? 1059 01:08:48,000 --> 01:08:51,716 They mustn't have been able to get in. 1060 01:08:52,000 --> 01:08:54,175 Nothing's gone. 1061 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 Linda: Come on, Dolly. I can't wait any longer. 1062 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 - I can't take this. - All right, be patient. 1063 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 - This isn't easy. - So, what do you think? 1064 01:09:07,000 --> 01:09:08,438 Hmm. 1065 01:09:11,000 --> 01:09:13,041 Look at that. 1066 01:09:20,000 --> 01:09:22,443 It's the real deal. 1067 01:09:24,000 --> 01:09:26,108 (All cheering) 1068 01:09:27,000 --> 01:09:29,443 - We did it! - Yes. 1069 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 - (Sirens approaching) - Ow! 1070 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 - The police are outside. - Oh, God. 1071 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Get out, get out. Out... out the back way. 1072 01:09:36,000 --> 01:09:37,773 Now move. 1073 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 - What about the reward? - We'll get it. Trust me. 1074 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Move, get out. Go across the garden, 1075 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 watch out for the dog. 1076 01:09:45,000 --> 01:09:47,577 - Go! - (Dog barking) 1077 01:09:52,000 --> 01:09:54,644 (Police radio chatter) 1078 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Dolly: I was in the hospital 1079 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 when the Gardner Museum robbery happened. 1080 01:10:07,000 --> 01:10:09,443 And when I got out, 1081 01:10:10,000 --> 01:10:13,000 I discovered that my husband had re-papered the room 1082 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 that was going to be our baby's nursery. 1083 01:10:16,000 --> 01:10:18,443 I had lost the baby 1084 01:10:19,000 --> 01:10:21,108 and he told me 1085 01:10:22,000 --> 01:10:25,984 that he didn't want the memory to hurt me. 1086 01:10:26,000 --> 01:10:28,510 So, after his death, 1087 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 I was in a lot of financial difficulty, 1088 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 and I decided I had to sell the house. 1089 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 I was doing a little bit of redecorating... 1090 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Maynard: When you discovered the paintings hidden... 1091 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 Yeah, I found them. I found them behind the wallpaper. 1092 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 All the paintings? 1093 01:10:43,000 --> 01:10:47,520 - Including the Vermeer? - Yes, all the paintings. 1094 01:10:48,000 --> 01:10:51,046 I can't tell you how I felt. 1095 01:10:52,000 --> 01:10:54,309 I can't tell you. 1096 01:10:56,000 --> 01:10:57,639 Anyway, 1097 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 I knew exactly what they were, of course, 1098 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 and I knew how valuable they were. 1099 01:11:02,000 --> 01:11:06,252 So, I called up Lieutenant Maynard immediately 1100 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 and we handed them over to you people. 1101 01:11:09,000 --> 01:11:12,000 - The FBI, Mrs. Rawlins. - Excuse me, the FBI. 1102 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 They're in your hands now, and as soon as they are 1103 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 all authenticated... 1104 01:11:16,000 --> 01:11:18,510 Do I get the reward? 1105 01:11:19,000 --> 01:11:20,974 Do I get it? 1106 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 All of it? 1107 01:11:23,000 --> 01:11:26,582 Mrs. Rawlins' husband was questioned 1108 01:11:27,000 --> 01:11:30,000 after the Gardner Museum heist, 1109 01:11:30,000 --> 01:11:33,000 but she was never a suspect. 1110 01:11:33,000 --> 01:11:35,041 Mrs. Rawlins, 1111 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 I believe you're entitled to the $20 million. 1112 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Thank you for your cooperation. 1113 01:11:43,000 --> 01:11:44,840 Thank you. 1114 01:11:46,000 --> 01:11:47,840 Thank you. 1115 01:11:48,000 --> 01:11:50,376 (Door buzzes open) 1116 01:11:52,000 --> 01:11:53,639 (Sighs) 1117 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 It hasn't hit the press yet, 1118 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 but four men broke into the Stein Gallery. 1119 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Four men? 1120 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 According to the gallery owner, 1121 01:12:02,000 --> 01:12:04,041 Arnold Stein, 1122 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 nothing was stolen. 1123 01:12:07,000 --> 01:12:09,242 (Laughs, coughs) 1124 01:12:12,000 --> 01:12:15,649 Sorry, I have a little bit of asthma. 1125 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 It must be the air conditioning. 1126 01:12:21,000 --> 01:12:23,376 (Knocking on door) 1127 01:12:31,000 --> 01:12:32,572 Harry! 1128 01:12:43,000 --> 01:12:46,649 Get out of here, Sara. Go for a walk. 1129 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 If you're out of the country in 24 hours 1130 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 I won't tell the police you're alive. 1131 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 If you come near me, if you come near where I live, 1132 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 I will give them the videotape and I'll tell them 1133 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 you killed Resnick so fast you won't know what happened. 1134 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Sweetheart, I don't have a cent. 1135 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 That is a lie, Harry. 1136 01:13:33,000 --> 01:13:35,443 You cleaned me out. 1137 01:13:36,000 --> 01:13:38,242 I got into debt. 1138 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 And then things just spiralled out of control. 1139 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 I did what I did 'cause I was desperate. 1140 01:13:45,000 --> 01:13:47,443 I know the feeling. 1141 01:13:49,000 --> 01:13:51,376 Hey, I got a baby. 1142 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 I can see that. 1143 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Listen, I'll get rid of Sara. 1144 01:14:02,000 --> 01:14:06,520 It'll be you and me and the baby we always wanted. 1145 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 I never stopped loving you, Dolly. 1146 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 You ask Jimmy. Ask him what I said 1147 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 when I was at the warehouse. 1148 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 It was like we were young again. 1149 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 It was like all the years in-between had dropped away. 1150 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 I fell in love with you all over again at that moment. 1151 01:14:21,000 --> 01:14:23,443 Don't you touch me! 1152 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 I've already buried you, Harry. 1153 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 You lay a finger on me, 1154 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 I could easily get away with murder here. 1155 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 We could make it together again. 1156 01:14:33,000 --> 01:14:37,453 There's too much between us to throw it all away. 1157 01:14:45,000 --> 01:14:48,113 You still love me, don't you? 1158 01:14:49,000 --> 01:14:51,041 Yeah, you do. 1159 01:14:52,000 --> 01:14:54,912 (Sighs) I love you, Dolly. 1160 01:14:56,000 --> 01:15:00,000 All I want to do is to make up for what I've done to you. 1161 01:15:00,000 --> 01:15:04,185 I'll prove it. Anything you want, I'll do it. 1162 01:15:06,000 --> 01:15:08,979 Would you kill Sara for me? 1163 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Oh, there was a big mistake. 1164 01:15:11,000 --> 01:15:14,582 She means nothing. She's just a kid. 1165 01:15:15,000 --> 01:15:18,314 I can't live without you, Dolly. 1166 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 I'll get rid of her, I promise. 1167 01:15:22,000 --> 01:15:24,644 She's already history. 1168 01:15:26,000 --> 01:15:28,510 - No! - You bastard! 1169 01:15:32,000 --> 01:15:34,041 (Baby crying) 1170 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Sara: They can't get me, right? 1171 01:15:44,000 --> 01:15:47,381 Like you said, he's already dead. 1172 01:15:51,000 --> 01:15:52,840 Oh my God. 1173 01:15:53,000 --> 01:15:54,840 Oh my God. 1174 01:15:56,000 --> 01:15:57,639 My God. 1175 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 You gotta help me. 1176 01:16:04,000 --> 01:16:06,778 Please. Please, help me. 1177 01:16:25,000 --> 01:16:28,515 Woman: Hey, Tommy, we're over here! 1178 01:16:29,000 --> 01:16:30,907 Great boat! 1179 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Any sign of her yet? 1180 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Nope. She's almost an hour late. 1181 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 We're gonna miss the tide. The guy driving us 1182 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 said that if we want to get to Florida... 1183 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 You don't drive a yacht. 1184 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Do you think she pulled a fast one on us? 1185 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 - I trust her. - But it's been a week, Bella. 1186 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 No contact. We all know that she collected. 1187 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Why isn't she here? Huh? Why? 1188 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Come on, look, she arranged all this. 1189 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 She's looked out for us from day one. 1190 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Bella trusts her and so do I. 1191 01:16:58,000 --> 01:17:00,778 Then why isn't she here? 1192 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 All right, look, we'll give her another hour 1193 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 and then we'll go and find her. 1194 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 Until then, let's just stay calm and wait. 1195 01:17:09,000 --> 01:17:10,840 All right. 1196 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 All right? Hey, she's gonna show up. 1197 01:17:14,000 --> 01:17:16,443 All right? Come on. 1198 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 Maynard: Nice retirement pension, 1199 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 and all legal. 1200 01:17:28,000 --> 01:17:30,041 Well, almost. 1201 01:17:31,000 --> 01:17:33,979 You don't deserve a nickel. 1202 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 You told me you were going to take your time 1203 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 getting to Stein's gallery. 1204 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 You got away with it, didn't you? 1205 01:17:41,000 --> 01:17:44,984 You cut it pretty close at the house, too. 1206 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 Couldn't leave it too long once you had the goods. 1207 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 I've looked out for you, Dolly. 1208 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 I suppose you've read the morning papers. 1209 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 We found the body of Rudi Sellick in a top floor apartment 1210 01:17:56,000 --> 01:17:59,649 on Washington Street. He'd been shot. 1211 01:18:00,000 --> 01:18:03,113 I identified the body myself. 1212 01:18:07,000 --> 01:18:09,644 Goodbye, Mrs. Rawlins. 1213 01:18:11,000 --> 01:18:13,443 You take care, now. 1214 01:18:19,000 --> 01:18:21,711 She's here! She's here! 1215 01:18:22,000 --> 01:18:24,041 Hey! (Laughs) 1216 01:18:25,000 --> 01:18:28,582 - See? See? Huh? - Linda: Thank God. 1217 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Bella: All right, all right. 1218 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Linda: My God, look at what she's bringing the dough in. 1219 01:18:33,000 --> 01:18:35,778 - Clever woman. - Smart. 1220 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 I never thought of that. 1221 01:18:38,000 --> 01:18:41,046 Linda: You kill me, Shirley. 1222 01:18:43,000 --> 01:18:46,000 Hey girls, you think I'd forgotten you? 1223 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 - Linda: Yes. - No! 1224 01:18:47,000 --> 01:18:48,907 Here it is! 1225 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 All legal, no strings. 1226 01:18:52,000 --> 01:18:54,376 - Yay! - Huh? Huh? 1227 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Looks like I won't be coming. 1228 01:18:58,000 --> 01:18:59,840 All: What? 1229 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 Harry's girlfriend bought a one-way ticket for Rio 1230 01:19:03,000 --> 01:19:07,185 and she left me with a little responsibility. 1231 01:19:12,000 --> 01:19:14,041 - Aww. - Ooh. 1232 01:19:17,000 --> 01:19:21,118 Looks like I will be redecorating a nursery. 1233 01:19:24,000 --> 01:19:25,840 (Laughing) 1234 01:19:29,000 --> 01:19:32,515 Oh, what's up in that big blue sky? 1235 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 (Instrumental music playing) 1236 01:20:18,000 --> 01:20:24,329 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 82695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.