All language subtitles for the.fugitive.1947.1080p.bluray.x264-oldtime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,401 --> 00:01:48,441 The following photoplay is timeless. 2 00:01:48,525 --> 00:01:50,836 The story is a true story. 3 00:01:50,927 --> 00:01:55,529 It is also a very old story that was first told in the Bible. 4 00:01:55,613 --> 00:01:58,049 It is timeless and topical, 5 00:01:58,336 --> 00:02:02,506 and is still being played in many parts of the world. 6 00:02:02,541 --> 00:02:06,857 This picture was entirely made in our neighbouring republic Mexico, 7 00:02:06,946 --> 00:02:09,668 at the kind invitation of the Mexican government 8 00:02:09,749 --> 00:02:12,550 and of the Mexican motion picture industry. 9 00:02:12,632 --> 00:02:14,865 Its locale is fictional. 10 00:02:14,955 --> 00:02:20,479 It is merely a small state a thousand miles north or south of the equator- 11 00:02:20,561 --> 00:02:22,554 who knows? 12 00:05:16,561 --> 00:05:18,395 Who are you? 13 00:05:20,126 --> 00:05:22,596 Why are you here? 14 00:05:25,251 --> 00:05:27,050 I belong here. 15 00:05:29,456 --> 00:05:31,050 No. 16 00:05:34,342 --> 00:05:35,936 No. 17 00:05:38,146 --> 00:05:41,938 I know all the men in this village. 18 00:05:47,316 --> 00:05:49,993 Are you from the police? 19 00:05:50,800 --> 00:05:53,602 I'm hiding from the police. 20 00:05:55,646 --> 00:05:57,525 Oh. 21 00:05:57,608 --> 00:06:00,000 You're a criminal? 22 00:06:00,091 --> 00:06:03,690 Did you steal or did you kill somebody? 23 00:06:04,536 --> 00:06:06,335 No. 24 00:06:11,104 --> 00:06:13,574 I'm a priest. 25 00:06:13,666 --> 00:06:15,864 This was my church. 26 00:06:18,272 --> 00:06:20,265 Please. 27 00:06:29,164 --> 00:06:31,476 What's your name? 28 00:06:31,567 --> 00:06:33,605 Maria Dolores. 29 00:06:33,689 --> 00:06:36,047 And your baby's name? 30 00:06:36,132 --> 00:06:39,526 My name - Maria Dolores. 31 00:06:39,616 --> 00:06:41,814 And your husband? 32 00:06:43,821 --> 00:06:46,018 I have no husband, Father. 33 00:06:49,547 --> 00:06:52,349 This one has not been baptised. 34 00:06:54,193 --> 00:06:56,709 Could you give her a name, Father? 35 00:06:57,396 --> 00:07:00,597 So when she grows up to be married in a church, 36 00:07:00,680 --> 00:07:02,878 she can be called by name. 37 00:07:05,365 --> 00:07:08,441 Will there be churches again, Father? 38 00:07:08,529 --> 00:07:10,761 We must hope so. 39 00:07:11,372 --> 00:07:14,128 In the village they have no hope. 40 00:07:14,215 --> 00:07:17,815 They say the priests have all left us, 41 00:07:17,900 --> 00:07:19,893 that the church is dead. 42 00:07:21,784 --> 00:07:26,784 In the village are many babies that have not been baptised. 43 00:07:26,870 --> 00:07:30,469 Is that why you have been sent here, Father? 44 00:07:34,038 --> 00:07:35,553 Perhaps. 45 00:07:37,442 --> 00:07:40,323 And you're not afraid? 46 00:07:40,405 --> 00:07:42,603 Oh, yes, I am afraid. 47 00:08:04,633 --> 00:08:08,312 Go. Summon the others. Tell them to bring their babies. 48 00:08:08,397 --> 00:08:11,198 They will not come for me, Father. 49 00:08:12,161 --> 00:08:14,598 The men, yes. 50 00:08:14,684 --> 00:08:17,998 The women... no. 51 00:08:22,854 --> 00:08:25,769 Perhaps they will come for me. 52 00:13:09,140 --> 00:13:13,616 Maria Dolores, I baptise thee in the name of the Father, 53 00:13:13,705 --> 00:13:17,304 and of the Son, and of the Holy Ghost. 54 00:13:17,389 --> 00:13:19,382 Amen. 55 00:13:36,010 --> 00:13:41,488 I baptise thee in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 56 00:13:41,577 --> 00:13:43,615 Amen. 57 00:16:52,314 --> 00:16:54,705 Attention! 58 00:17:01,644 --> 00:17:05,403 Detail, dismount! 59 00:17:10,655 --> 00:17:13,046 Dismiss! 60 00:17:33,682 --> 00:17:36,278 Where's the chief of police? 61 00:17:36,365 --> 00:17:38,358 I wouldn't know. 62 00:17:43,012 --> 00:17:45,813 You, get out of here! 63 00:17:45,895 --> 00:17:48,697 All right, bring these people in. 64 00:17:54,826 --> 00:17:56,819 - Drunk and disorderly. - Fine five pesos. 65 00:17:56,908 --> 00:17:59,744 - Drunk and disorderly. - Five pesos. 66 00:17:59,831 --> 00:18:02,029 - Alcohol on his possession. - 20 pesos. 67 00:18:02,114 --> 00:18:03,868 - Drunk and disorderly. - Five pesos. 68 00:18:03,956 --> 00:18:07,430 But Your Excellency, I have no money. 69 00:18:07,520 --> 00:18:09,718 I am not "Your Excellency"! 70 00:18:10,523 --> 00:18:12,596 Won't you people ever learn? 71 00:18:12,686 --> 00:18:15,283 I'm an Indian like you are, and like you. 72 00:18:15,369 --> 00:18:18,170 And like you. And I'm proud of it. 73 00:18:18,252 --> 00:18:20,131 Stand up straight. 74 00:18:21,696 --> 00:18:25,170 Let him work it off cleaning out the cells. 75 00:18:28,704 --> 00:18:31,939 Found wearing a holy medal under his shirt. 76 00:18:47,365 --> 00:18:49,484 60 days in the bullpen. 77 00:18:53,132 --> 00:18:55,410 - What of the rest? - All drunk. 78 00:18:55,495 --> 00:18:59,287 - Oh, dismiss them. - All right. Come on, outside. Hurry up. 79 00:18:59,379 --> 00:19:02,180 Everybody outside. Hurry up. 80 00:19:13,796 --> 00:19:16,950 - Thank you for doing my work. - Somebody's got to carry on. 81 00:19:17,039 --> 00:19:19,237 Well, where were you? 82 00:19:19,322 --> 00:19:21,315 With the governor. 83 00:19:22,525 --> 00:19:26,318 - He's in splendid health. - You don't look very happy. 84 00:19:26,410 --> 00:19:31,125 The governor and I are friends. We understand each other. 85 00:19:31,215 --> 00:19:35,338 - He asked a few questions about you. - About me? What about me? 86 00:19:35,420 --> 00:19:39,099 Well, he had a copy of your report on his desk. 87 00:19:40,266 --> 00:19:44,104 - You know how he feels about the clergy. - I feel exactly the same way. 88 00:19:44,190 --> 00:19:47,152 We shot the last priest six months ago. 89 00:19:47,234 --> 00:19:51,356 - The governor doesn't seem to think so. - Well, he's wrong! 90 00:19:51,438 --> 00:19:54,240 I tell you, the last priest was shot six months ago. 91 00:19:54,322 --> 00:19:58,524 Do you wish to argue with the governor, my boy? That's stupid. 92 00:19:58,607 --> 00:20:01,204 Remember, he gets information we don't get. 93 00:20:01,290 --> 00:20:06,369 - Oh, there's no doubt about it. - What's the name of this priest? 94 00:20:06,455 --> 00:20:10,658 What's his village? What's his parish? Where was he born? 95 00:20:10,740 --> 00:20:16,140 That's the trouble - nobody knows anything when it comes to these traitors. 96 00:20:16,227 --> 00:20:19,746 Nobody talks, no one knows their name. 97 00:20:19,831 --> 00:20:24,751 They go from village to village and the people hide them, the superstitious fools. 98 00:20:24,836 --> 00:20:27,912 They do anything to hide a priest. 99 00:20:28,000 --> 00:20:31,360 How does he expect us to find a man when we haven't got a photograph? 100 00:20:31,444 --> 00:20:34,519 This time, the governor says we have. 101 00:20:43,418 --> 00:20:46,015 You can tell he's a priest by the collar, that's all. 102 00:20:46,101 --> 00:20:48,458 Not a good picture, but it's the best we've got. 103 00:20:48,543 --> 00:20:52,939 They all look alike to me. I've shot him a dozen times. 104 00:21:11,009 --> 00:21:14,608 The governor says we must have this priest before the rains come. 105 00:21:14,693 --> 00:21:17,848 I know how to get this man before the rains come. 106 00:21:17,937 --> 00:21:21,297 You know what I'd do? Take hostages. 107 00:21:21,381 --> 00:21:24,421 Take a hostage from every village. 108 00:21:24,504 --> 00:21:28,263 Then if the people don't report him, if they don't turn him in, 109 00:21:28,349 --> 00:21:31,743 shoot the hostages, then take more. 110 00:21:32,634 --> 00:21:37,030 It'll cost lives, yes. But we've got to drive these people out of the country. 111 00:26:56,122 --> 00:26:59,083 What are you doing here? 112 00:26:59,165 --> 00:27:01,557 Why did you leave your village? 113 00:27:01,648 --> 00:27:03,642 My father made me leave. 114 00:27:06,494 --> 00:27:08,612 After you left. 115 00:27:11,419 --> 00:27:13,413 I meant to come back. 116 00:27:14,423 --> 00:27:16,575 I had work to do. 117 00:27:16,665 --> 00:27:20,982 We're making a better world, Maria Dolores. For him too. 118 00:27:21,551 --> 00:27:24,466 It's a girl, like me. 119 00:27:28,359 --> 00:27:33,758 - What's her name? - My name - Maria Dolores. 120 00:27:49,142 --> 00:27:51,181 How do you live? 121 00:27:51,265 --> 00:27:53,258 Do you work? 122 00:27:58,753 --> 00:28:01,908 I work in the canteen. 123 00:28:03,278 --> 00:28:05,272 Oh, Lieutenant. 124 00:28:06,242 --> 00:28:09,317 Hey, you, what are you doing here? Get out! 125 00:28:31,350 --> 00:28:34,346 I've got 'em all corralled in the plaza. 126 00:29:01,385 --> 00:29:03,776 Are you the head man of the village? 127 00:29:03,867 --> 00:29:05,906 S, se�or. 128 00:29:05,990 --> 00:29:10,625 You know what we're here for, don't you? We're looking for the priest. 129 00:29:10,715 --> 00:29:13,027 You know what a priest is? 130 00:29:13,118 --> 00:29:15,715 A traitor to the state! 131 00:29:16,762 --> 00:29:19,438 Anyone who hides him is a traitor too! 132 00:29:19,525 --> 00:29:22,487 I know he's here. This was his village. 133 00:29:22,569 --> 00:29:24,562 Up there was his church. 134 00:29:25,532 --> 00:29:28,049 This is a very rich village - 135 00:29:28,135 --> 00:29:30,606 it seems to have lots of wax candles. 136 00:29:30,698 --> 00:29:36,222 They were burned there last night. There was water in the fountain. 137 00:29:36,304 --> 00:29:39,505 Where's the priest? Point him out. 138 00:29:40,349 --> 00:29:45,475 You superstitious fools! Do you still believe what the priests told you? 139 00:29:45,555 --> 00:29:49,472 All they ever wanted was your money. They took it and what did they give you? 140 00:29:49,559 --> 00:29:52,282 Anything to eat? Did they feed your children? 141 00:29:52,363 --> 00:29:56,201 No. They filled you full of lies. 142 00:29:56,287 --> 00:30:00,000 They talked to you about heaven. They told you to be meek and humble. 143 00:30:00,091 --> 00:30:02,403 Everything would be fine when you die. 144 00:30:02,494 --> 00:30:05,729 They want you to die, these priests, not live! 145 00:30:05,818 --> 00:30:10,578 They preach against the revolution, because we want you to live, not die. 146 00:30:10,664 --> 00:30:13,545 Where's the priest? Point him out. 147 00:30:15,349 --> 00:30:19,232 There's a reward of 1,000 pesos. Point him out. 148 00:30:21,876 --> 00:30:24,109 Why don't you trust me? 149 00:30:24,199 --> 00:30:29,154 I'll find this priest. You know why? Because we're taking hostages. 150 00:30:29,245 --> 00:30:33,447 And if you don't give up the priest, we'll shoot the hostages. 151 00:30:33,530 --> 00:30:38,006 Can't you see I'm one of you? I'm doing this for your own good. 152 00:30:38,095 --> 00:30:41,933 This priest is a coward. If he were half the man you think he is, 153 00:30:42,019 --> 00:30:44,252 he would have given himself up to save you. 154 00:30:44,342 --> 00:30:47,143 Is it worth dying for a man like this? 155 00:30:47,225 --> 00:30:49,788 Why don't you trust me? Give him up. 156 00:30:49,868 --> 00:30:53,626 I don't want to see any of you die. You're my own people. 157 00:30:53,713 --> 00:30:58,109 Can't you understand? I want to give you everything. 158 00:31:03,163 --> 00:31:05,555 All right, I'll take you. 159 00:31:06,687 --> 00:31:08,920 - No! No! - Tally-ho! 160 00:31:09,571 --> 00:31:11,564 No. 161 00:31:15,377 --> 00:31:19,170 - Excellency, take me. - Why should I take you? 162 00:31:21,544 --> 00:31:25,588 He has a family. They need him. I'm no good, Excellency. Take me. 163 00:31:25,669 --> 00:31:30,065 If you're no good as a man, you're no good as a hostage. 164 00:32:17,488 --> 00:32:20,289 What will you do now, Father? 165 00:32:20,371 --> 00:32:22,888 I'll go to Puerto Grande. 166 00:32:24,055 --> 00:32:26,049 Sell the mule. 167 00:32:27,860 --> 00:32:30,171 Take a boat, get out of the country. 168 00:32:35,108 --> 00:32:38,183 It's better that I go, Maria Dolores. 169 00:32:40,474 --> 00:32:43,116 I haven't been a good priest. 170 00:32:46,121 --> 00:32:48,717 I don't understand, Father. 171 00:32:49,765 --> 00:32:52,965 I'm afraid I don't understand myself. 172 00:32:59,336 --> 00:33:01,772 Be careful of the police, Father. 173 00:35:18,734 --> 00:35:20,932 Oh, what a fine mule. 174 00:35:21,938 --> 00:35:23,931 A beautiful mule. 175 00:35:25,462 --> 00:35:27,820 You must be rich. 176 00:35:27,905 --> 00:35:30,547 You come a long way, yes? 177 00:35:30,628 --> 00:35:34,591 - How far is it to Puerto Grande? - Oh, two, three days. 178 00:35:34,672 --> 00:35:37,668 With a mule like that, maybe one day. 179 00:35:38,957 --> 00:35:40,996 Why you want to go to Puerto Grande? 180 00:35:41,080 --> 00:35:43,073 I have business there. 181 00:35:47,807 --> 00:35:49,801 What a beautiful bag. 182 00:35:51,772 --> 00:35:55,564 What do you have in the bag? Jewels? Money? 183 00:36:00,982 --> 00:36:03,579 A pistol, maybe? 184 00:36:03,665 --> 00:36:06,547 - Who is that man? - The Gringo. 185 00:36:07,350 --> 00:36:10,790 Very brave man. He held up a gringo bank, stole 100 dollars, 186 00:36:10,874 --> 00:36:13,994 killed two or three people. Very brave. 187 00:36:14,077 --> 00:36:15,797 Who put that up there? 188 00:36:15,879 --> 00:36:19,080 Why, the police, of course. That's their business. 189 00:36:19,163 --> 00:36:22,716 - How long ago were they here? - Oh, two or three days. 190 00:36:22,807 --> 00:36:25,644 Don't worry, they won't come back. 191 00:36:25,731 --> 00:36:27,724 You think I'm worried? 192 00:36:29,855 --> 00:36:32,452 Why do you ask about the police? 193 00:36:37,464 --> 00:36:40,265 I'm sorry if I offended you about the police. 194 00:36:40,347 --> 00:36:44,060 Don't go. Stay here, it's better. The river, it's nice. 195 00:36:44,152 --> 00:36:46,145 It's too hot to travel. 196 00:37:34,409 --> 00:37:38,885 - Ah, you went so fast you almost lost me. - What do you want? 197 00:37:38,974 --> 00:37:41,935 I'm going to Puerto Grande too, on business. 198 00:37:42,017 --> 00:37:46,653 It's more safe to travel together. Me, I can protect you. 199 00:37:46,743 --> 00:37:50,376 - You wouldn't refuse me, would you, sir? - Why do you call me "sir"? 200 00:37:50,467 --> 00:37:54,624 Oh, I can see you're an educated man. But you are tired. 201 00:37:54,712 --> 00:37:57,913 There's a place down here we can stop and you can sleep. 202 00:37:57,996 --> 00:38:00,114 - I'm in a hurry. - Why are you in a hurry? 203 00:38:00,198 --> 00:38:03,717 It's not good to be in a hurry. It's dangerous to travel at night. 204 00:38:03,802 --> 00:38:06,957 Gringos - wild animals, snakes, they eat you up. 205 00:38:07,046 --> 00:38:11,488 - They never touch me because I'm poor. - I am also poor. 206 00:38:11,571 --> 00:38:16,013 Oh, no, you have a mule, costly clothes, a rich bank full of money. 207 00:38:16,096 --> 00:38:18,897 But you have no gun to protect you. 208 00:38:30,192 --> 00:38:32,345 Oh, you have a light. 209 00:38:32,435 --> 00:38:34,428 Isn't it beautiful? 210 00:38:36,560 --> 00:38:39,123 A wax candle. 211 00:38:39,203 --> 00:38:44,157 They cost a lot of money, real wax. It's the kind they used to have in the churches. 212 00:38:44,248 --> 00:38:47,324 I haven't seen one since the old days. 213 00:38:55,381 --> 00:38:57,773 That makes everything fine. 214 00:39:02,309 --> 00:39:05,145 It's nice to be comfortable. 215 00:39:05,232 --> 00:39:08,033 It must be wonderful to be rich. 216 00:39:10,198 --> 00:39:12,795 Go ahead, sleep. You're tired. 217 00:39:12,881 --> 00:39:14,874 I will watch. 218 00:39:15,644 --> 00:39:17,637 I'm never tired. 219 00:39:19,008 --> 00:39:22,607 - Why are you going to the city? - I'm keeping you company. 220 00:39:22,692 --> 00:39:24,890 I'm protecting you. 221 00:39:26,336 --> 00:39:28,330 I'm your guide. 222 00:39:29,780 --> 00:39:32,502 - You said you had business there. - Me? 223 00:39:32,583 --> 00:39:35,977 When did I say that? Why should I tell you lies? 224 00:39:37,829 --> 00:39:41,713 I'm giving up my time to help you, to guide you. 225 00:39:41,794 --> 00:39:43,832 You would get lost. 226 00:39:43,916 --> 00:39:48,518 But you don't trust me, just because I'm trying to do you a good turn. 227 00:39:52,366 --> 00:39:57,047 Cos I'm trying to be a good Christian, you don't trust me. 228 00:40:00,455 --> 00:40:02,448 You don't trust me. 229 00:40:47,389 --> 00:40:51,386 Ah, good wine. I never had wine like that before. 230 00:40:52,554 --> 00:40:54,548 What a lovely taste. 231 00:40:56,279 --> 00:41:01,153 It's against the law to have wine. See? I'm protecting you. 232 00:41:01,244 --> 00:41:03,636 What's the matter? 233 00:41:03,727 --> 00:41:06,803 It wasn't consecrated, was it? 234 00:41:06,891 --> 00:41:10,285 The wine wasn't blessed, was it, Father? 235 00:41:11,216 --> 00:41:15,817 - Why do you call me "Father"? - Don't be afraid, I'm a good Christian. 236 00:41:15,901 --> 00:41:17,700 You're wrong. 237 00:41:18,584 --> 00:41:20,976 I can find out easily, can't I? 238 00:41:21,788 --> 00:41:25,991 All I have to say is, "Hear my confession, Father." 239 00:41:28,355 --> 00:41:31,556 Bless me, Father, for I have sinned. 240 00:41:32,800 --> 00:41:35,442 You cannot refuse a man in mortal sin, can you? 241 00:41:35,523 --> 00:41:38,519 The light! Don't! Don't! 242 00:41:39,368 --> 00:41:40,643 Father. 243 00:41:40,849 --> 00:41:42,648 Father. 244 00:41:43,452 --> 00:41:45,411 Father. 245 00:42:58,140 --> 00:43:01,135 One third-class. 246 00:43:52,361 --> 00:43:54,355 Father. 247 00:44:02,453 --> 00:44:04,446 Father. 248 00:44:10,823 --> 00:44:12,895 Please, Father. 249 00:44:25,479 --> 00:44:29,602 - Why do you call me "Father"? - Don't you know me, Father? 250 00:44:29,684 --> 00:44:33,522 I am Luis Su�rez. You gave me First Communion. 251 00:44:33,608 --> 00:44:36,000 My mother is sick. She's dying. 252 00:47:47,189 --> 00:47:49,386 I have no wine for the Mass. 253 00:47:51,314 --> 00:47:53,784 Is there any in the house? 254 00:47:53,876 --> 00:47:55,949 It's forbidden, Father. 255 00:47:57,801 --> 00:48:00,193 Can't say Mass without wine. 256 00:48:28,396 --> 00:48:31,391 It would be better if I went with him. 257 00:50:04,105 --> 00:50:06,098 All right. 258 00:50:09,271 --> 00:50:12,904 He's a very big man. He is a cousin of the governor. 259 00:50:12,995 --> 00:50:15,432 He can get you anything. Get you plenty brandy. 260 00:50:15,518 --> 00:50:17,910 - I don't want brandy. - What do you want, then? 261 00:50:18,001 --> 00:50:21,201 - I told you - wine. - Wine is hard to get. 262 00:50:22,285 --> 00:50:24,279 It's got to be wine. 263 00:50:26,691 --> 00:50:31,087 So you want some brandy, do you? It's against the law. 264 00:50:31,176 --> 00:50:33,453 Not brandy, Excellency. I don't want brandy. 265 00:50:33,538 --> 00:50:35,771 Isn't beer good enough for you? 266 00:50:35,861 --> 00:50:37,979 I could have you arrested. 267 00:50:38,063 --> 00:50:40,945 I wouldn't have troubled you if this man hadn't told me... 268 00:50:41,027 --> 00:50:43,908 Hey! Just a minute. 269 00:50:43,990 --> 00:50:45,903 Come here. 270 00:50:45,992 --> 00:50:48,829 I am not a hard man. Sit down, sit down. 271 00:50:48,916 --> 00:50:53,119 To the contrary, I always try to oblige my friends, 272 00:50:53,201 --> 00:50:56,561 when it's in my power and does no harm. 273 00:50:56,645 --> 00:50:59,799 I have a position, you understand? 274 00:50:59,888 --> 00:51:03,248 - These drinks come to me quite legally. - Of course, Excellency. 275 00:51:03,332 --> 00:51:07,045 - And I have to charge what they cost me. - Of course, Excellency. 276 00:51:07,137 --> 00:51:11,693 - Otherwise, I would be a ruined man. - Of course, Excellency. 277 00:51:11,782 --> 00:51:15,017 - Are you a talker? - He's my cousin. 278 00:51:15,106 --> 00:51:21,268 Not directly, you understand. By marriage. His wife is related to my uncle's sister. 279 00:51:21,353 --> 00:51:26,352 I don't mind your telling the right people, you understand? 280 00:51:39,814 --> 00:51:43,731 - Here. This is good stuff. - That's brandy, Excellency. 281 00:51:43,818 --> 00:51:47,657 - Very good brandy. - But I don't want brandy, I want wine. 282 00:51:47,743 --> 00:51:50,738 In these days, you take what you get. 283 00:51:51,587 --> 00:51:55,061 Then I think I'd rather have my 20 pesos back. 284 00:51:55,151 --> 00:51:57,349 - How much? - 20 pesos. 285 00:52:05,002 --> 00:52:07,075 How about two bottles of brandy? 286 00:52:07,165 --> 00:52:11,721 - One brandy and one wine, please. - It's the finest brandy you can get. 287 00:52:11,810 --> 00:52:15,443 But I'm a wine drinker, Excellency. You don't know how I long for wine. 288 00:52:15,534 --> 00:52:20,739 - How about a bottle of gin? - No, no. Wine, Excellency, please. 289 00:52:34,997 --> 00:52:39,518 I was saving this for the chief of police. He is a great lover of wine. 290 00:52:39,602 --> 00:52:44,966 - Now take it or leave it. - Thank you, Excellency. Thank you. 291 00:52:45,048 --> 00:52:47,519 Will you honour us by having a drink with us? 292 00:52:47,611 --> 00:52:50,208 Well, I don't mind. It's a hot night. 293 00:52:50,294 --> 00:52:52,287 I'll fix you up. 294 00:52:54,939 --> 00:52:57,217 Ah, here we are, here we are. 295 00:53:00,946 --> 00:53:05,980 Ah, no, no. Wait, wait, wait. It's too hot for brandy. 296 00:53:06,072 --> 00:53:09,864 I haven't had a glass of wine in a long time. 297 00:53:09,956 --> 00:53:14,273 Come here. You don't mind if we sample it, do you? 298 00:53:14,361 --> 00:53:17,163 Of course he don't mind. That's what he wants - wine. 299 00:53:17,245 --> 00:53:21,037 You don't care where you drink it, eh, cousin? 300 00:53:23,171 --> 00:53:25,130 Ah, here we are. 301 00:53:25,214 --> 00:53:29,451 If you'll excuse me, I think I'll have brandy. 302 00:53:29,539 --> 00:53:33,297 What did I tell you? Brandy! That's what he wanted all the time. 303 00:53:33,383 --> 00:53:35,376 I knew it. 304 00:53:36,587 --> 00:53:39,787 Here's to a great man - our governor. 305 00:53:40,992 --> 00:53:45,593 Very good. To my cousin, on my mother's side. 306 00:53:51,123 --> 00:53:55,360 Figaro! Figaro! 307 00:53:55,448 --> 00:53:57,646 - Figaro, Figaro, Figa... - Excellency! 308 00:53:57,731 --> 00:54:00,328 Shut up! Figaro! 309 00:54:02,336 --> 00:54:07,211 - Care for another drink, Excellency? - If you insist, if you insist. 310 00:54:07,302 --> 00:54:09,295 If you insist. 311 00:54:09,384 --> 00:54:14,019 I think I'll try the wine now. It is smoother than the brandy. 312 00:54:14,109 --> 00:54:16,706 - Excellency... - Here you are. 313 00:54:17,553 --> 00:54:19,193 Please. 314 00:54:19,275 --> 00:54:22,794 - Cousin, what's wrong? - I want to take some of that wine home. 315 00:54:22,879 --> 00:54:25,716 - What for? - For my friend. 316 00:54:25,803 --> 00:54:28,366 Oh, you have a friend. 317 00:54:28,446 --> 00:54:31,600 Once I had a friend myself - my mother. 318 00:54:31,689 --> 00:54:35,003 You want me to tell you? Sit down here, I'll tell you all about it. 319 00:54:35,093 --> 00:54:37,975 Although now she's dead, you know. 320 00:54:38,057 --> 00:54:40,620 Oh, with your permission. 321 00:54:40,700 --> 00:54:42,738 Thank you. Thank you very much. 322 00:54:44,744 --> 00:54:47,740 I think I'll try another one. 323 00:54:47,828 --> 00:54:51,347 In fact, I think in the future, I'll drink nothing else but wine. 324 00:54:51,432 --> 00:54:54,154 - Me too. - How about yourself? 325 00:54:54,235 --> 00:54:56,593 No, thank you. I think the brandy is much better. 326 00:54:56,678 --> 00:55:01,040 That's right. That's right. I'll try both. 327 00:55:01,123 --> 00:55:06,601 I... 328 00:55:06,689 --> 00:55:09,001 I'll try both. 329 00:55:18,383 --> 00:55:21,423 Come in, come in. Ah, never mind. Sit down, sit down. 330 00:55:21,506 --> 00:55:24,148 We are having a little private party. 331 00:55:24,229 --> 00:55:27,430 - Care for a little drink, Excellency? - What have you got? 332 00:55:27,513 --> 00:55:31,670 - Wine and brandy. - Try both. Very smooth. 333 00:55:31,758 --> 00:55:35,277 What the gringos call a cocktail, I believe. 334 00:55:35,362 --> 00:55:37,355 I don't mind. 335 00:55:40,608 --> 00:55:44,287 - This gentleman isn't drinking. - Oh, here, man. 336 00:55:44,372 --> 00:55:48,370 Here, have a sip, have a sip. 337 00:55:48,457 --> 00:55:51,020 That's a good thing. 338 00:55:51,100 --> 00:55:56,305 That'll set you up. Another one, like a real man. 339 00:56:12,164 --> 00:56:15,478 Figaro! 340 00:56:15,568 --> 00:56:18,085 Figaro! 341 00:56:53,731 --> 00:56:56,932 - Brandy, huh? - Let's go. 342 00:57:02,782 --> 00:57:04,775 Take him to the bullpen. 343 00:57:05,905 --> 00:57:07,898 Attention! 344 00:57:10,550 --> 00:57:13,147 - Another one? - Brandy, sir. 345 00:57:13,233 --> 00:57:15,909 Brandy? I see no brandy. 346 00:57:15,997 --> 00:57:19,037 - You can smell it. - I smell your breath. That's enough! 347 00:57:19,120 --> 00:57:21,796 Take his name, Sergeant. Get up. 348 00:57:25,888 --> 00:57:27,881 Bullpen. 349 00:57:36,980 --> 00:57:39,178 Haven't I seen you before? 350 00:59:45,408 --> 00:59:49,121 What are you doing here, Father? Who caught you? 351 00:59:49,212 --> 00:59:51,284 Who gets the reward? 352 00:59:51,374 --> 00:59:54,415 - The men who caught me, I suppose. - Who? Who? Who? 353 00:59:54,498 --> 00:59:56,377 - The police. - Oh, the traitors. 354 00:59:56,460 --> 01:00:00,139 So that's why they got me drunk? You can't believe a soul these days. 355 01:00:00,225 --> 01:00:03,300 - You're educated. Advise me. - Where are they taking him? 356 01:00:03,388 --> 01:00:06,464 Don't worry about him, Father. Worry about me, I'm a poor man. 357 01:00:06,552 --> 01:00:10,835 I have so much to worry about, Father. It's your duty to help me. Advise me. 358 01:00:10,917 --> 01:00:13,798 Why don't you tell them now? They'll give you something. 359 01:00:13,880 --> 01:00:18,640 Something? Why shouldn't I get it all? I found you. It's mine, it belongs to me. 360 01:00:18,726 --> 01:00:20,878 Help me. We must trust each other. 361 01:00:20,968 --> 01:00:23,166 Hey, you. Come here. 362 01:00:26,815 --> 01:00:29,651 - Jefe wants to see you. - Where are they taking him? 363 01:00:29,738 --> 01:00:32,130 Through the town. It impresses the people. 364 01:00:32,221 --> 01:00:35,615 Stay away from that crumb. He's a police squealer. 365 01:00:36,786 --> 01:00:38,779 Brandy, eh? 366 01:00:40,150 --> 01:00:42,143 Very, very serious. 367 01:00:42,312 --> 01:00:44,510 Against the law, you know. 368 01:00:45,436 --> 01:00:47,429 Where's the evidence? 369 01:00:50,121 --> 01:00:55,725 Oh, yes. Lieutenant broke the bottle, eh? Too bad. 370 01:00:55,808 --> 01:00:59,885 Ask him where he got it. At the Hotel Splendide. 371 01:00:59,973 --> 01:01:03,048 Poor man like this? The Splendide? 372 01:01:03,937 --> 01:01:07,092 You got it from a stranger, didn't you? 373 01:01:07,902 --> 01:01:09,177 Yes. 374 01:01:09,263 --> 01:01:11,621 And you don't know his name, do you? 375 01:01:11,706 --> 01:01:13,300 No. 376 01:01:17,753 --> 01:01:21,227 - Did he work off his fine? - He's all right. 377 01:01:28,565 --> 01:01:30,558 Dismissed. 378 01:01:36,935 --> 01:01:39,405 All right, fellow, all right. 379 01:01:59,921 --> 01:02:02,916 Father, here I am. 380 01:02:08,971 --> 01:02:11,534 Father! Father! 381 01:02:32,117 --> 01:02:33,917 Father! 382 01:02:39,806 --> 01:02:41,321 Father! 383 01:03:00,830 --> 01:03:03,267 Father! Father! 384 01:03:03,353 --> 01:03:05,995 Did you see the priest? I mean, a man? 385 01:03:06,076 --> 01:03:11,520 Wait! Thief! I was a rich man! I had a million pesos! Why did I trust him? 386 01:03:12,363 --> 01:03:13,764 Father! 387 01:06:36,195 --> 01:06:39,271 It's OK, sister. Give the change to... 388 01:06:59,462 --> 01:07:01,455 Good night, Father. 389 01:07:24,731 --> 01:07:26,530 Please. 390 01:07:28,135 --> 01:07:32,018 Father, we thought you had gone. 391 01:07:32,099 --> 01:07:34,900 We thought you had left this land. 392 01:07:35,903 --> 01:07:38,181 It was not to be. 393 01:07:39,467 --> 01:07:44,501 You must get over the mountains. That's the only way now. 394 01:07:45,675 --> 01:07:49,148 I'll go with you. We must start right away. 395 01:07:51,481 --> 01:07:55,957 - If I could sleep... for a few hours. - I'll get you some food. 396 01:07:56,046 --> 01:07:59,326 But we must start right away. 397 01:07:59,410 --> 01:08:01,209 Please. 398 01:08:26,881 --> 01:08:30,036 The reason I'm going with you, Father, is that I know the way. 399 01:08:30,125 --> 01:08:32,118 Besides, you will be in less danger. 400 01:08:32,208 --> 01:08:37,207 They will think I'm your wife and Maria Dolores your baby. 401 01:08:45,423 --> 01:08:48,418 I hope you're not offended, Father. 402 01:08:50,228 --> 01:08:52,221 Are you? 403 01:08:55,314 --> 01:08:57,511 You're not angry, Father? 404 01:10:06,795 --> 01:10:08,708 Father! 405 01:10:08,918 --> 01:10:10,956 Father! 406 01:10:11,160 --> 01:10:12,959 Father! 407 01:10:55,851 --> 01:10:57,970 - What's in there? - My baby. 408 01:10:58,054 --> 01:11:00,092 Please! She's asleep. 409 01:11:08,345 --> 01:11:11,147 Keep watch for new boots, will you? 410 01:11:13,992 --> 01:11:17,671 What have you got under here? A priest maybe? 411 01:11:18,517 --> 01:11:21,193 Maybe a sergeant. 412 01:11:21,280 --> 01:11:24,481 Maybe a drink for a sergeant, huh? 413 01:12:01,726 --> 01:12:03,845 Viejo/ 414 01:12:06,091 --> 01:12:08,562 How about a little cup, hm? 415 01:12:30,697 --> 01:12:33,294 Hey, what have you got in there? 416 01:12:35,422 --> 01:12:38,098 A kiss for a sergeant maybe, huh? 417 01:12:45,394 --> 01:12:47,193 Perhaps. 418 01:12:58,088 --> 01:13:01,289 Awful noisy out here. Let's go inside. 419 01:13:02,133 --> 01:13:04,730 Come on, what are you afraid of? 420 01:13:05,617 --> 01:13:08,373 Don't you want me to dance for you? 421 01:13:08,460 --> 01:13:11,455 Dance? Sure, why not? 422 01:13:13,986 --> 01:13:16,583 I can't dance in this dress. 423 01:13:18,191 --> 01:13:20,229 OK. 424 01:13:20,313 --> 01:13:22,307 Go ahead. 425 01:13:34,690 --> 01:13:36,683 Father! Father! 426 01:13:38,014 --> 01:13:41,488 It's the police! You must get away. 427 01:13:41,578 --> 01:13:46,863 Out through the cornfield. Get across the river and wait for me. 428 01:14:03,122 --> 01:14:06,118 Maria Dolores, shh! 429 01:16:17,135 --> 01:16:22,169 What kind of men are you? Are you swine, enticed by the first girl to show her legs? 430 01:16:22,261 --> 01:16:24,937 I'll get your stripes for this, Sergeant! 431 01:16:25,024 --> 01:16:29,626 And you, with your fancy dress and your bare legs, what are you?! 432 01:16:34,876 --> 01:16:38,110 What are you? Tell me. 433 01:16:53,377 --> 01:16:55,688 I don't know, Juan Rafael. 434 01:16:56,500 --> 01:16:58,892 What kind of a woman am I? 435 01:17:05,911 --> 01:17:09,305 Did I hurt you, Maria Dolores? 436 01:17:16,443 --> 01:17:19,040 No, Juan Rafael. 437 01:17:20,608 --> 01:17:22,201 No. 438 01:17:28,817 --> 01:17:31,095 They found the priest. Let's go. 439 01:17:42,232 --> 01:17:44,624 Pablo, Miguelito, hide! 440 01:17:54,847 --> 01:17:56,840 Go on, Father. Beat it. 441 01:18:57,318 --> 01:19:02,523 Get on the other side! Beat that corn down and get the priest! 442 01:21:33,295 --> 01:21:37,213 Five years. It's a long time. 443 01:21:37,300 --> 01:21:39,293 I know from experience. 444 01:21:40,223 --> 01:21:44,426 - You've shown great courage, Father. - Oh, no. 445 01:21:46,108 --> 01:21:50,709 No, it wasn't courage, Doctor. I can't deceive myself. 446 01:21:51,835 --> 01:21:53,953 It was only pride. 447 01:21:54,478 --> 01:21:58,111 Yes, I see it now. It was pride. 448 01:21:59,483 --> 01:22:01,477 The first year... 449 01:22:02,807 --> 01:22:05,883 Well, the whole thing seemed fantastic. 450 01:22:05,971 --> 01:22:08,727 I couldn't believe there was any real reason to leave. 451 01:22:08,814 --> 01:22:12,094 Things like that have happened before. 452 01:22:12,178 --> 01:22:16,381 I thought I'd stay another month and see if things got better. 453 01:22:16,463 --> 01:22:20,142 And then another month and another month. You know how time goes by. 454 01:22:20,227 --> 01:22:22,026 Yes. 455 01:22:25,353 --> 01:22:27,745 Then I began to lose grace. 456 01:22:28,997 --> 01:22:31,194 I began to have pride. 457 01:22:32,201 --> 01:22:34,877 I began to think I was a brave man. 458 01:22:36,005 --> 01:22:38,202 Who knows? A martyr. 459 01:22:39,529 --> 01:22:43,925 I suddenly realised I was the only priest left in the country. 460 01:22:44,014 --> 01:22:46,133 Those who weren't shot had left, they went. 461 01:22:46,217 --> 01:22:49,850 I can't blame them. They were quite right to go. 462 01:22:49,941 --> 01:22:53,381 But in my growing pride, I couldn't understand that. 463 01:22:53,465 --> 01:22:56,426 Oh, don't be so hard on yourself, Father. 464 01:22:56,508 --> 01:22:58,945 A man is entitled to a little pride. 465 01:23:00,072 --> 01:23:06,872 Not in my profession. I was building a fine lie and wearing it like a proud cloak. 466 01:23:10,204 --> 01:23:12,880 The strange thing is that, 467 01:23:12,967 --> 01:23:18,570 all the time, I knew in here I wasn't cut out to be a martyr. 468 01:23:19,535 --> 01:23:23,088 When the real test came, I couldn't measure up. 469 01:23:23,179 --> 01:23:25,696 I didn't have the courage. 470 01:23:25,782 --> 01:23:28,379 I was afraid to give myself up. 471 01:23:31,268 --> 01:23:33,910 I let men die for me. 472 01:23:33,991 --> 01:23:35,711 Innocent people. 473 01:23:35,793 --> 01:23:38,185 Well, finish your coffee. 474 01:23:42,401 --> 01:23:46,478 - Doctor, it's time for Father's nap. - Thank you. 475 01:23:54,014 --> 01:23:56,007 Thank you, Doctor. 476 01:24:28,934 --> 01:24:33,774 Father. Don't be frightened, Father. I'm your friend. 477 01:24:33,859 --> 01:24:38,734 - I'm here on an errand of mercy. - Have you brought the police with you? 478 01:24:38,825 --> 01:24:43,346 The police? No, I'm here to do good. Believe me, Father. 479 01:24:43,430 --> 01:24:46,027 I want to make up for my sins. 480 01:24:46,113 --> 01:24:51,113 I have two mules outside. Hurry, Father, the man is dying. 481 01:24:51,199 --> 01:24:53,762 - What man? - The Gringo. 482 01:24:53,842 --> 01:24:57,634 The Gringo - the Americano, the man the police want. 483 01:24:57,726 --> 01:25:02,362 He robbed a bank. You know the man I mean. 484 01:25:02,452 --> 01:25:04,445 He's dying, Father. 485 01:25:04,534 --> 01:25:08,896 He wants you to come. You cannot refuse a man who is dying, Father. 486 01:25:08,979 --> 01:25:11,576 He has so much to confess. 487 01:25:12,623 --> 01:25:16,985 - He's never betrayed his friends. - Neither have I. 488 01:25:17,068 --> 01:25:21,191 Neither have I! You don't trust me. 489 01:25:21,273 --> 01:25:23,949 Go back where you came from. You think I'm a fool. 490 01:25:24,036 --> 01:25:27,032 The man is dying. He wants a priest. 491 01:25:27,120 --> 01:25:28,919 You're lying. 492 01:25:29,002 --> 01:25:31,644 No. No. 493 01:25:31,725 --> 01:25:33,718 I'll prove it. 494 01:25:48,024 --> 01:25:50,017 No, the other side. 495 01:26:02,040 --> 01:26:06,037 - Will he still be alive? - Yes. Yes. Yes, Father. 496 01:26:10,649 --> 01:26:12,688 Father. 497 01:26:12,772 --> 01:26:14,765 Did you call? 498 01:26:17,938 --> 01:26:19,737 Father. 499 01:26:54,579 --> 01:26:56,732 Beat it, Father. 500 01:26:56,822 --> 01:27:00,421 When did you last receive the sacraments? 501 01:27:00,506 --> 01:27:02,385 Ten... 502 01:27:02,468 --> 01:27:04,666 fifteen years, I guess. 503 01:27:06,393 --> 01:27:10,185 - Beat it, Father. - Don't you want to confess? 504 01:27:14,222 --> 01:27:15,816 No. 505 01:27:16,024 --> 01:27:17,459 No. 506 01:27:17,546 --> 01:27:19,824 You did when you wrote this. 507 01:27:22,472 --> 01:27:25,273 I... I didn't write that, Father. 508 01:27:27,237 --> 01:27:29,959 Beat it. Get out of here. 509 01:27:30,040 --> 01:27:33,639 Don't be a sap. Get away! 510 01:27:34,846 --> 01:27:40,848 You're dying. You're given this chance to confess, you won't have another. 511 01:27:47,660 --> 01:27:49,858 - Father. Father. - Yes? 512 01:27:51,024 --> 01:27:53,257 Get... 513 01:27:53,347 --> 01:27:57,549 Get my gun, under my shoulder. 514 01:27:58,753 --> 01:28:02,750 Get my gun, Father. You're gonna need it. 515 01:28:03,799 --> 01:28:05,792 You have no gun. 516 01:28:07,363 --> 01:28:09,435 Lie still. It's not there. 517 01:28:10,246 --> 01:28:13,799 Listen to me, you believed once. 518 01:28:13,890 --> 01:28:16,282 Try and understand. 519 01:28:16,373 --> 01:28:20,610 This is your chance. At the last moment, like the thief on the cross. 520 01:28:20,698 --> 01:28:24,331 I know you've sinned a great deal, but that only belongs to this life. 521 01:28:24,422 --> 01:28:29,422 Forget about me, Father. Skip it, skip it. Take the... 522 01:28:44,205 --> 01:28:46,402 Oh, Merciful Father, 523 01:28:47,568 --> 01:28:53,047 the souls of the departed, through the mercy of God, rest in peace. 524 01:28:54,376 --> 01:28:56,369 Amen. 525 01:29:45,735 --> 01:29:47,933 Have you finished? 526 01:29:48,018 --> 01:29:50,011 Yes, I've finished. 527 01:30:00,008 --> 01:30:02,684 You've been tried and found guilty. 528 01:30:02,771 --> 01:30:05,208 Couldn't I have been present at my own trial? 529 01:30:05,294 --> 01:30:08,415 It wouldn't have mattered anyway. 530 01:30:08,498 --> 01:30:11,334 - When do I? - In the morning. 531 01:30:11,421 --> 01:30:13,415 I brought you a lamp. 532 01:30:17,468 --> 01:30:20,509 It's hard to be alone on a night like this. 533 01:30:20,592 --> 01:30:22,824 I'd rather be alone. 534 01:30:22,914 --> 01:30:25,306 I have so much to think about. 535 01:30:29,722 --> 01:30:32,478 May I ask you a question, Lieutenant? 536 01:30:32,565 --> 01:30:36,449 - When did you lose your faith? - When I found a better one! 537 01:30:36,530 --> 01:30:41,656 Look, priest, I have nothing against you as a man. My viewpoint... 538 01:30:41,736 --> 01:30:43,888 I know that. 539 01:30:43,978 --> 01:30:48,340 I'm the sort of man you lock up every day and give money to. 540 01:30:48,423 --> 01:30:50,894 I hate your arguments. 541 01:30:50,986 --> 01:30:55,986 If you see somebody in pain, people like you say perhaps pain is a good thing. 542 01:30:56,072 --> 01:31:00,275 Right now you're shivering cos you're afraid of a little pain when you're shot. 543 01:31:00,357 --> 01:31:03,079 Well, I'm not a saint. 544 01:31:03,160 --> 01:31:05,358 I'm not even a brave man. 545 01:31:06,244 --> 01:31:08,237 I'm a coward. 546 01:31:09,407 --> 01:31:13,371 But the priesthood is large, it's tremendous. 547 01:31:13,452 --> 01:31:16,049 I was always too small for it. 548 01:31:26,827 --> 01:31:29,219 You know, it's very strange, 549 01:31:30,471 --> 01:31:33,353 but I'm beginning not to be afraid. 550 01:31:36,078 --> 01:31:38,275 - Even you believe in God. - That's not true! 551 01:31:38,360 --> 01:31:41,879 Of course you believe. That's why you're afraid. 552 01:31:41,964 --> 01:31:44,037 You want to kill God and you can't do it. 553 01:31:44,127 --> 01:31:48,284 That's a lot of nonsense. You can't tell me you're not afraid. 554 01:31:48,372 --> 01:31:51,732 - Listen, priest, do you want to die? - No. 555 01:31:51,816 --> 01:31:54,777 Well, maybe I can help you. I'll go to the governor myself. 556 01:31:54,859 --> 01:31:57,330 Renounce your faith publicly tomorrow. 557 01:31:57,422 --> 01:32:00,383 Say to the people you've been telling them lies. 558 01:32:00,465 --> 01:32:02,459 I'm sorry, Lieutenant. 559 01:32:14,642 --> 01:32:18,639 In the village, there's an Indian woman. 560 01:32:20,088 --> 01:32:22,730 Maria Dolores. 561 01:32:22,811 --> 01:32:25,008 Yes, a good woman. 562 01:32:25,814 --> 01:32:28,890 You baptised her child, didn't you? 563 01:32:28,978 --> 01:32:30,572 Yes. 564 01:32:34,384 --> 01:32:38,621 Can I get you some brandy? It'll make it easier in the morning. 565 01:32:39,670 --> 01:32:42,028 It's very kind of you, but no, thanks. 566 01:32:42,113 --> 01:32:44,914 - It'll make you forget. - No. 567 01:32:45,957 --> 01:32:48,155 I want to live my death. 568 01:33:14,990 --> 01:33:16,984 Father. 569 01:33:18,795 --> 01:33:20,594 Father. 570 01:34:50,419 --> 01:34:52,218 Ready? 571 01:35:01,111 --> 01:35:03,104 Get going. 572 01:35:16,569 --> 01:35:19,564 Well, that's the last one, eh? 573 01:35:20,974 --> 01:35:24,766 If you want me, I'll be in the Hotel Splendide. 574 01:35:32,147 --> 01:35:34,140 Squad, halt! 575 01:35:35,550 --> 01:35:37,748 About face! 576 01:36:02,221 --> 01:36:04,818 Forward, hut! 577 01:36:39,944 --> 01:36:43,144 Your blessing, Father! Your blessing! 578 01:36:43,227 --> 01:36:46,223 - You can't sell a blessing. - Forward! 579 01:36:46,311 --> 01:36:48,703 Go home and pray. Give the money to the poor. 580 01:36:48,794 --> 01:36:50,593 March! 581 01:38:35,996 --> 01:38:37,989 I am the new priest. 582 01:38:38,719 --> 01:38:40,712 I am Father Serra. 44059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.