Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,401 --> 00:01:48,441
The following photoplay
is timeless.
2
00:01:48,525 --> 00:01:50,836
The story is a true story.
3
00:01:50,927 --> 00:01:55,529
It is also a very old story
that was first told in the Bible.
4
00:01:55,613 --> 00:01:58,049
It is timeless and topical,
5
00:01:58,336 --> 00:02:02,506
and is still being played
in many parts of the world.
6
00:02:02,541 --> 00:02:06,857
This picture was entirely made
in our neighbouring republic Mexico,
7
00:02:06,946 --> 00:02:09,668
at the kind invitation
of the Mexican government
8
00:02:09,749 --> 00:02:12,550
and of the Mexican
motion picture industry.
9
00:02:12,632 --> 00:02:14,865
Its locale is fictional.
10
00:02:14,955 --> 00:02:20,479
It is merely a small state a thousand miles
north or south of the equator-
11
00:02:20,561 --> 00:02:22,554
who knows?
12
00:05:16,561 --> 00:05:18,395
Who are you?
13
00:05:20,126 --> 00:05:22,596
Why are you here?
14
00:05:25,251 --> 00:05:27,050
I belong here.
15
00:05:29,456 --> 00:05:31,050
No.
16
00:05:34,342 --> 00:05:35,936
No.
17
00:05:38,146 --> 00:05:41,938
I know all the men in this village.
18
00:05:47,316 --> 00:05:49,993
Are you from the police?
19
00:05:50,800 --> 00:05:53,602
I'm hiding from the police.
20
00:05:55,646 --> 00:05:57,525
Oh.
21
00:05:57,608 --> 00:06:00,000
You're a criminal?
22
00:06:00,091 --> 00:06:03,690
Did you steal
or did you kill somebody?
23
00:06:04,536 --> 00:06:06,335
No.
24
00:06:11,104 --> 00:06:13,574
I'm a priest.
25
00:06:13,666 --> 00:06:15,864
This was my church.
26
00:06:18,272 --> 00:06:20,265
Please.
27
00:06:29,164 --> 00:06:31,476
What's your name?
28
00:06:31,567 --> 00:06:33,605
Maria Dolores.
29
00:06:33,689 --> 00:06:36,047
And your baby's name?
30
00:06:36,132 --> 00:06:39,526
My name - Maria Dolores.
31
00:06:39,616 --> 00:06:41,814
And your husband?
32
00:06:43,821 --> 00:06:46,018
I have no husband, Father.
33
00:06:49,547 --> 00:06:52,349
This one has not been baptised.
34
00:06:54,193 --> 00:06:56,709
Could you give her a name, Father?
35
00:06:57,396 --> 00:07:00,597
So when she grows up
to be married in a church,
36
00:07:00,680 --> 00:07:02,878
she can be called by name.
37
00:07:05,365 --> 00:07:08,441
Will there be churches again, Father?
38
00:07:08,529 --> 00:07:10,761
We must hope so.
39
00:07:11,372 --> 00:07:14,128
In the village they have no hope.
40
00:07:14,215 --> 00:07:17,815
They say the priests have all left us,
41
00:07:17,900 --> 00:07:19,893
that the church is dead.
42
00:07:21,784 --> 00:07:26,784
In the village are many babies
that have not been baptised.
43
00:07:26,870 --> 00:07:30,469
Is that why you have
been sent here, Father?
44
00:07:34,038 --> 00:07:35,553
Perhaps.
45
00:07:37,442 --> 00:07:40,323
And you're not afraid?
46
00:07:40,405 --> 00:07:42,603
Oh, yes, I am afraid.
47
00:08:04,633 --> 00:08:08,312
Go. Summon the others.
Tell them to bring their babies.
48
00:08:08,397 --> 00:08:11,198
They will not come for me, Father.
49
00:08:12,161 --> 00:08:14,598
The men, yes.
50
00:08:14,684 --> 00:08:17,998
The women... no.
51
00:08:22,854 --> 00:08:25,769
Perhaps they will come for me.
52
00:13:09,140 --> 00:13:13,616
Maria Dolores, I baptise thee
in the name of the Father,
53
00:13:13,705 --> 00:13:17,304
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
54
00:13:17,389 --> 00:13:19,382
Amen.
55
00:13:36,010 --> 00:13:41,488
I baptise thee in the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost.
56
00:13:41,577 --> 00:13:43,615
Amen.
57
00:16:52,314 --> 00:16:54,705
Attention!
58
00:17:01,644 --> 00:17:05,403
Detail, dismount!
59
00:17:10,655 --> 00:17:13,046
Dismiss!
60
00:17:33,682 --> 00:17:36,278
Where's the chief of police?
61
00:17:36,365 --> 00:17:38,358
I wouldn't know.
62
00:17:43,012 --> 00:17:45,813
You, get out of here!
63
00:17:45,895 --> 00:17:48,697
All right, bring these people in.
64
00:17:54,826 --> 00:17:56,819
- Drunk and disorderly.
- Fine five pesos.
65
00:17:56,908 --> 00:17:59,744
- Drunk and disorderly.
- Five pesos.
66
00:17:59,831 --> 00:18:02,029
- Alcohol on his possession.
- 20 pesos.
67
00:18:02,114 --> 00:18:03,868
- Drunk and disorderly.
- Five pesos.
68
00:18:03,956 --> 00:18:07,430
But Your Excellency,
I have no money.
69
00:18:07,520 --> 00:18:09,718
I am not "Your Excellency"!
70
00:18:10,523 --> 00:18:12,596
Won't you people ever learn?
71
00:18:12,686 --> 00:18:15,283
I'm an Indian like you are,
and like you.
72
00:18:15,369 --> 00:18:18,170
And like you.
And I'm proud of it.
73
00:18:18,252 --> 00:18:20,131
Stand up straight.
74
00:18:21,696 --> 00:18:25,170
Let him work it off
cleaning out the cells.
75
00:18:28,704 --> 00:18:31,939
Found wearing a holy medal
under his shirt.
76
00:18:47,365 --> 00:18:49,484
60 days in the bullpen.
77
00:18:53,132 --> 00:18:55,410
- What of the rest?
- All drunk.
78
00:18:55,495 --> 00:18:59,287
- Oh, dismiss them.
- All right. Come on, outside. Hurry up.
79
00:18:59,379 --> 00:19:02,180
Everybody outside. Hurry up.
80
00:19:13,796 --> 00:19:16,950
- Thank you for doing my work.
- Somebody's got to carry on.
81
00:19:17,039 --> 00:19:19,237
Well, where were you?
82
00:19:19,322 --> 00:19:21,315
With the governor.
83
00:19:22,525 --> 00:19:26,318
- He's in splendid health.
- You don't look very happy.
84
00:19:26,410 --> 00:19:31,125
The governor and I are friends.
We understand each other.
85
00:19:31,215 --> 00:19:35,338
- He asked a few questions about you.
- About me? What about me?
86
00:19:35,420 --> 00:19:39,099
Well, he had a copy of your report
on his desk.
87
00:19:40,266 --> 00:19:44,104
- You know how he feels about the clergy.
- I feel exactly the same way.
88
00:19:44,190 --> 00:19:47,152
We shot the last priest six months ago.
89
00:19:47,234 --> 00:19:51,356
- The governor doesn't seem to think so.
- Well, he's wrong!
90
00:19:51,438 --> 00:19:54,240
I tell you, the last priest
was shot six months ago.
91
00:19:54,322 --> 00:19:58,524
Do you wish to argue
with the governor, my boy? That's stupid.
92
00:19:58,607 --> 00:20:01,204
Remember, he gets information
we don't get.
93
00:20:01,290 --> 00:20:06,369
- Oh, there's no doubt about it.
- What's the name of this priest?
94
00:20:06,455 --> 00:20:10,658
What's his village? What's his parish?
Where was he born?
95
00:20:10,740 --> 00:20:16,140
That's the trouble - nobody knows
anything when it comes to these traitors.
96
00:20:16,227 --> 00:20:19,746
Nobody talks,
no one knows their name.
97
00:20:19,831 --> 00:20:24,751
They go from village to village and the
people hide them, the superstitious fools.
98
00:20:24,836 --> 00:20:27,912
They do anything to hide a priest.
99
00:20:28,000 --> 00:20:31,360
How does he expect us to find a man
when we haven't got a photograph?
100
00:20:31,444 --> 00:20:34,519
This time, the governor says we have.
101
00:20:43,418 --> 00:20:46,015
You can tell he's a priest
by the collar, that's all.
102
00:20:46,101 --> 00:20:48,458
Not a good picture,
but it's the best we've got.
103
00:20:48,543 --> 00:20:52,939
They all look alike to me.
I've shot him a dozen times.
104
00:21:11,009 --> 00:21:14,608
The governor says we must have
this priest before the rains come.
105
00:21:14,693 --> 00:21:17,848
I know how to get this man
before the rains come.
106
00:21:17,937 --> 00:21:21,297
You know what I'd do?
Take hostages.
107
00:21:21,381 --> 00:21:24,421
Take a hostage from every village.
108
00:21:24,504 --> 00:21:28,263
Then if the people don't report him,
if they don't turn him in,
109
00:21:28,349 --> 00:21:31,743
shoot the hostages,
then take more.
110
00:21:32,634 --> 00:21:37,030
It'll cost lives, yes. But we've got to drive
these people out of the country.
111
00:26:56,122 --> 00:26:59,083
What are you doing here?
112
00:26:59,165 --> 00:27:01,557
Why did you leave your village?
113
00:27:01,648 --> 00:27:03,642
My father made me leave.
114
00:27:06,494 --> 00:27:08,612
After you left.
115
00:27:11,419 --> 00:27:13,413
I meant to come back.
116
00:27:14,423 --> 00:27:16,575
I had work to do.
117
00:27:16,665 --> 00:27:20,982
We're making a better world,
Maria Dolores. For him too.
118
00:27:21,551 --> 00:27:24,466
It's a girl, like me.
119
00:27:28,359 --> 00:27:33,758
- What's her name?
- My name - Maria Dolores.
120
00:27:49,142 --> 00:27:51,181
How do you live?
121
00:27:51,265 --> 00:27:53,258
Do you work?
122
00:27:58,753 --> 00:28:01,908
I work in the canteen.
123
00:28:03,278 --> 00:28:05,272
Oh, Lieutenant.
124
00:28:06,242 --> 00:28:09,317
Hey, you, what are you doing here?
Get out!
125
00:28:31,350 --> 00:28:34,346
I've got 'em all corralled in the plaza.
126
00:29:01,385 --> 00:29:03,776
Are you the head man of the village?
127
00:29:03,867 --> 00:29:05,906
S, se�or.
128
00:29:05,990 --> 00:29:10,625
You know what we're here for, don't you?
We're looking for the priest.
129
00:29:10,715 --> 00:29:13,027
You know what a priest is?
130
00:29:13,118 --> 00:29:15,715
A traitor to the state!
131
00:29:16,762 --> 00:29:19,438
Anyone who hides him is a traitor too!
132
00:29:19,525 --> 00:29:22,487
I know he's here.
This was his village.
133
00:29:22,569 --> 00:29:24,562
Up there was his church.
134
00:29:25,532 --> 00:29:28,049
This is a very rich village -
135
00:29:28,135 --> 00:29:30,606
it seems to have lots of wax candles.
136
00:29:30,698 --> 00:29:36,222
They were burned there last night.
There was water in the fountain.
137
00:29:36,304 --> 00:29:39,505
Where's the priest?
Point him out.
138
00:29:40,349 --> 00:29:45,475
You superstitious fools! Do you
still believe what the priests told you?
139
00:29:45,555 --> 00:29:49,472
All they ever wanted was your money.
They took it and what did they give you?
140
00:29:49,559 --> 00:29:52,282
Anything to eat?
Did they feed your children?
141
00:29:52,363 --> 00:29:56,201
No. They filled you full of lies.
142
00:29:56,287 --> 00:30:00,000
They talked to you about heaven.
They told you to be meek and humble.
143
00:30:00,091 --> 00:30:02,403
Everything would be fine when you die.
144
00:30:02,494 --> 00:30:05,729
They want you to die,
these priests, not live!
145
00:30:05,818 --> 00:30:10,578
They preach against the revolution,
because we want you to live, not die.
146
00:30:10,664 --> 00:30:13,545
Where's the priest?
Point him out.
147
00:30:15,349 --> 00:30:19,232
There's a reward of 1,000 pesos.
Point him out.
148
00:30:21,876 --> 00:30:24,109
Why don't you trust me?
149
00:30:24,199 --> 00:30:29,154
I'll find this priest. You know why?
Because we're taking hostages.
150
00:30:29,245 --> 00:30:33,447
And if you don't give up the priest,
we'll shoot the hostages.
151
00:30:33,530 --> 00:30:38,006
Can't you see I'm one of you?
I'm doing this for your own good.
152
00:30:38,095 --> 00:30:41,933
This priest is a coward.
If he were half the man you think he is,
153
00:30:42,019 --> 00:30:44,252
he would have
given himself up to save you.
154
00:30:44,342 --> 00:30:47,143
Is it worth dying for a man like this?
155
00:30:47,225 --> 00:30:49,788
Why don't you trust me?
Give him up.
156
00:30:49,868 --> 00:30:53,626
I don't want to see any of you die.
You're my own people.
157
00:30:53,713 --> 00:30:58,109
Can't you understand?
I want to give you everything.
158
00:31:03,163 --> 00:31:05,555
All right, I'll take you.
159
00:31:06,687 --> 00:31:08,920
- No! No!
- Tally-ho!
160
00:31:09,571 --> 00:31:11,564
No.
161
00:31:15,377 --> 00:31:19,170
- Excellency, take me.
- Why should I take you?
162
00:31:21,544 --> 00:31:25,588
He has a family. They need him.
I'm no good, Excellency. Take me.
163
00:31:25,669 --> 00:31:30,065
If you're no good as a man,
you're no good as a hostage.
164
00:32:17,488 --> 00:32:20,289
What will you do now, Father?
165
00:32:20,371 --> 00:32:22,888
I'll go to Puerto Grande.
166
00:32:24,055 --> 00:32:26,049
Sell the mule.
167
00:32:27,860 --> 00:32:30,171
Take a boat,
get out of the country.
168
00:32:35,108 --> 00:32:38,183
It's better that I go, Maria Dolores.
169
00:32:40,474 --> 00:32:43,116
I haven't been a good priest.
170
00:32:46,121 --> 00:32:48,717
I don't understand, Father.
171
00:32:49,765 --> 00:32:52,965
I'm afraid I don't understand myself.
172
00:32:59,336 --> 00:33:01,772
Be careful of the police, Father.
173
00:35:18,734 --> 00:35:20,932
Oh, what a fine mule.
174
00:35:21,938 --> 00:35:23,931
A beautiful mule.
175
00:35:25,462 --> 00:35:27,820
You must be rich.
176
00:35:27,905 --> 00:35:30,547
You come a long way, yes?
177
00:35:30,628 --> 00:35:34,591
- How far is it to Puerto Grande?
- Oh, two, three days.
178
00:35:34,672 --> 00:35:37,668
With a mule like that,
maybe one day.
179
00:35:38,957 --> 00:35:40,996
Why you want to go
to Puerto Grande?
180
00:35:41,080 --> 00:35:43,073
I have business there.
181
00:35:47,807 --> 00:35:49,801
What a beautiful bag.
182
00:35:51,772 --> 00:35:55,564
What do you have in the bag?
Jewels? Money?
183
00:36:00,982 --> 00:36:03,579
A pistol, maybe?
184
00:36:03,665 --> 00:36:06,547
- Who is that man?
- The Gringo.
185
00:36:07,350 --> 00:36:10,790
Very brave man. He held up
a gringo bank, stole 100 dollars,
186
00:36:10,874 --> 00:36:13,994
killed two or three people.
Very brave.
187
00:36:14,077 --> 00:36:15,797
Who put that up there?
188
00:36:15,879 --> 00:36:19,080
Why, the police, of course.
That's their business.
189
00:36:19,163 --> 00:36:22,716
- How long ago were they here?
- Oh, two or three days.
190
00:36:22,807 --> 00:36:25,644
Don't worry, they won't come back.
191
00:36:25,731 --> 00:36:27,724
You think I'm worried?
192
00:36:29,855 --> 00:36:32,452
Why do you ask about the police?
193
00:36:37,464 --> 00:36:40,265
I'm sorry if I offended you
about the police.
194
00:36:40,347 --> 00:36:44,060
Don't go. Stay here, it's better.
The river, it's nice.
195
00:36:44,152 --> 00:36:46,145
It's too hot to travel.
196
00:37:34,409 --> 00:37:38,885
- Ah, you went so fast you almost lost me.
- What do you want?
197
00:37:38,974 --> 00:37:41,935
I'm going to Puerto Grande too,
on business.
198
00:37:42,017 --> 00:37:46,653
It's more safe to travel together.
Me, I can protect you.
199
00:37:46,743 --> 00:37:50,376
- You wouldn't refuse me, would you, sir?
- Why do you call me "sir"?
200
00:37:50,467 --> 00:37:54,624
Oh, I can see you're an educated man.
But you are tired.
201
00:37:54,712 --> 00:37:57,913
There's a place down here we can stop
and you can sleep.
202
00:37:57,996 --> 00:38:00,114
- I'm in a hurry.
- Why are you in a hurry?
203
00:38:00,198 --> 00:38:03,717
It's not good to be in a hurry.
It's dangerous to travel at night.
204
00:38:03,802 --> 00:38:06,957
Gringos - wild animals, snakes,
they eat you up.
205
00:38:07,046 --> 00:38:11,488
- They never touch me because I'm poor.
- I am also poor.
206
00:38:11,571 --> 00:38:16,013
Oh, no, you have a mule, costly clothes,
a rich bank full of money.
207
00:38:16,096 --> 00:38:18,897
But you have no gun to protect you.
208
00:38:30,192 --> 00:38:32,345
Oh, you have a light.
209
00:38:32,435 --> 00:38:34,428
Isn't it beautiful?
210
00:38:36,560 --> 00:38:39,123
A wax candle.
211
00:38:39,203 --> 00:38:44,157
They cost a lot of money, real wax. It's the
kind they used to have in the churches.
212
00:38:44,248 --> 00:38:47,324
I haven't seen one since the old days.
213
00:38:55,381 --> 00:38:57,773
That makes everything fine.
214
00:39:02,309 --> 00:39:05,145
It's nice to be comfortable.
215
00:39:05,232 --> 00:39:08,033
It must be wonderful to be rich.
216
00:39:10,198 --> 00:39:12,795
Go ahead, sleep.
You're tired.
217
00:39:12,881 --> 00:39:14,874
I will watch.
218
00:39:15,644 --> 00:39:17,637
I'm never tired.
219
00:39:19,008 --> 00:39:22,607
- Why are you going to the city?
- I'm keeping you company.
220
00:39:22,692 --> 00:39:24,890
I'm protecting you.
221
00:39:26,336 --> 00:39:28,330
I'm your guide.
222
00:39:29,780 --> 00:39:32,502
- You said you had business there.
- Me?
223
00:39:32,583 --> 00:39:35,977
When did I say that?
Why should I tell you lies?
224
00:39:37,829 --> 00:39:41,713
I'm giving up my time to help you,
to guide you.
225
00:39:41,794 --> 00:39:43,832
You would get lost.
226
00:39:43,916 --> 00:39:48,518
But you don't trust me, just because
I'm trying to do you a good turn.
227
00:39:52,366 --> 00:39:57,047
Cos I'm trying to be a good Christian,
you don't trust me.
228
00:40:00,455 --> 00:40:02,448
You don't trust me.
229
00:40:47,389 --> 00:40:51,386
Ah, good wine.
I never had wine like that before.
230
00:40:52,554 --> 00:40:54,548
What a lovely taste.
231
00:40:56,279 --> 00:41:01,153
It's against the law to have wine.
See? I'm protecting you.
232
00:41:01,244 --> 00:41:03,636
What's the matter?
233
00:41:03,727 --> 00:41:06,803
It wasn't consecrated, was it?
234
00:41:06,891 --> 00:41:10,285
The wine wasn't blessed,
was it, Father?
235
00:41:11,216 --> 00:41:15,817
- Why do you call me "Father"?
- Don't be afraid, I'm a good Christian.
236
00:41:15,901 --> 00:41:17,700
You're wrong.
237
00:41:18,584 --> 00:41:20,976
I can find out easily, can't I?
238
00:41:21,788 --> 00:41:25,991
All I have to say is,
"Hear my confession, Father."
239
00:41:28,355 --> 00:41:31,556
Bless me, Father,
for I have sinned.
240
00:41:32,800 --> 00:41:35,442
You cannot refuse a man
in mortal sin, can you?
241
00:41:35,523 --> 00:41:38,519
The light! Don't! Don't!
242
00:41:39,368 --> 00:41:40,643
Father.
243
00:41:40,849 --> 00:41:42,648
Father.
244
00:41:43,452 --> 00:41:45,411
Father.
245
00:42:58,140 --> 00:43:01,135
One third-class.
246
00:43:52,361 --> 00:43:54,355
Father.
247
00:44:02,453 --> 00:44:04,446
Father.
248
00:44:10,823 --> 00:44:12,895
Please, Father.
249
00:44:25,479 --> 00:44:29,602
- Why do you call me "Father"?
- Don't you know me, Father?
250
00:44:29,684 --> 00:44:33,522
I am Luis Su�rez.
You gave me First Communion.
251
00:44:33,608 --> 00:44:36,000
My mother is sick. She's dying.
252
00:47:47,189 --> 00:47:49,386
I have no wine for the Mass.
253
00:47:51,314 --> 00:47:53,784
Is there any in the house?
254
00:47:53,876 --> 00:47:55,949
It's forbidden, Father.
255
00:47:57,801 --> 00:48:00,193
Can't say Mass without wine.
256
00:48:28,396 --> 00:48:31,391
It would be better if I went with him.
257
00:50:04,105 --> 00:50:06,098
All right.
258
00:50:09,271 --> 00:50:12,904
He's a very big man.
He is a cousin of the governor.
259
00:50:12,995 --> 00:50:15,432
He can get you anything.
Get you plenty brandy.
260
00:50:15,518 --> 00:50:17,910
- I don't want brandy.
- What do you want, then?
261
00:50:18,001 --> 00:50:21,201
- I told you - wine.
- Wine is hard to get.
262
00:50:22,285 --> 00:50:24,279
It's got to be wine.
263
00:50:26,691 --> 00:50:31,087
So you want some brandy, do you?
It's against the law.
264
00:50:31,176 --> 00:50:33,453
Not brandy, Excellency.
I don't want brandy.
265
00:50:33,538 --> 00:50:35,771
Isn't beer good enough for you?
266
00:50:35,861 --> 00:50:37,979
I could have you arrested.
267
00:50:38,063 --> 00:50:40,945
I wouldn't have troubled you
if this man hadn't told me...
268
00:50:41,027 --> 00:50:43,908
Hey! Just a minute.
269
00:50:43,990 --> 00:50:45,903
Come here.
270
00:50:45,992 --> 00:50:48,829
I am not a hard man.
Sit down, sit down.
271
00:50:48,916 --> 00:50:53,119
To the contrary,
I always try to oblige my friends,
272
00:50:53,201 --> 00:50:56,561
when it's in my power
and does no harm.
273
00:50:56,645 --> 00:50:59,799
I have a position, you understand?
274
00:50:59,888 --> 00:51:03,248
- These drinks come to me quite legally.
- Of course, Excellency.
275
00:51:03,332 --> 00:51:07,045
- And I have to charge what they cost me.
- Of course, Excellency.
276
00:51:07,137 --> 00:51:11,693
- Otherwise, I would be a ruined man.
- Of course, Excellency.
277
00:51:11,782 --> 00:51:15,017
- Are you a talker?
- He's my cousin.
278
00:51:15,106 --> 00:51:21,268
Not directly, you understand. By marriage.
His wife is related to my uncle's sister.
279
00:51:21,353 --> 00:51:26,352
I don't mind your telling the right people,
you understand?
280
00:51:39,814 --> 00:51:43,731
- Here. This is good stuff.
- That's brandy, Excellency.
281
00:51:43,818 --> 00:51:47,657
- Very good brandy.
- But I don't want brandy, I want wine.
282
00:51:47,743 --> 00:51:50,738
In these days,
you take what you get.
283
00:51:51,587 --> 00:51:55,061
Then I think I'd rather
have my 20 pesos back.
284
00:51:55,151 --> 00:51:57,349
- How much?
- 20 pesos.
285
00:52:05,002 --> 00:52:07,075
How about two bottles of brandy?
286
00:52:07,165 --> 00:52:11,721
- One brandy and one wine, please.
- It's the finest brandy you can get.
287
00:52:11,810 --> 00:52:15,443
But I'm a wine drinker, Excellency.
You don't know how I long for wine.
288
00:52:15,534 --> 00:52:20,739
- How about a bottle of gin?
- No, no. Wine, Excellency, please.
289
00:52:34,997 --> 00:52:39,518
I was saving this for the chief of police.
He is a great lover of wine.
290
00:52:39,602 --> 00:52:44,966
- Now take it or leave it.
- Thank you, Excellency. Thank you.
291
00:52:45,048 --> 00:52:47,519
Will you honour us
by having a drink with us?
292
00:52:47,611 --> 00:52:50,208
Well, I don't mind.
It's a hot night.
293
00:52:50,294 --> 00:52:52,287
I'll fix you up.
294
00:52:54,939 --> 00:52:57,217
Ah, here we are, here we are.
295
00:53:00,946 --> 00:53:05,980
Ah, no, no.
Wait, wait, wait. It's too hot for brandy.
296
00:53:06,072 --> 00:53:09,864
I haven't had a glass of wine
in a long time.
297
00:53:09,956 --> 00:53:14,273
Come here.
You don't mind if we sample it, do you?
298
00:53:14,361 --> 00:53:17,163
Of course he don't mind.
That's what he wants - wine.
299
00:53:17,245 --> 00:53:21,037
You don't care where you drink it,
eh, cousin?
300
00:53:23,171 --> 00:53:25,130
Ah, here we are.
301
00:53:25,214 --> 00:53:29,451
If you'll excuse me,
I think I'll have brandy.
302
00:53:29,539 --> 00:53:33,297
What did I tell you? Brandy!
That's what he wanted all the time.
303
00:53:33,383 --> 00:53:35,376
I knew it.
304
00:53:36,587 --> 00:53:39,787
Here's to a great man - our governor.
305
00:53:40,992 --> 00:53:45,593
Very good.
To my cousin, on my mother's side.
306
00:53:51,123 --> 00:53:55,360
Figaro! Figaro!
307
00:53:55,448 --> 00:53:57,646
- Figaro, Figaro, Figa...
- Excellency!
308
00:53:57,731 --> 00:54:00,328
Shut up! Figaro!
309
00:54:02,336 --> 00:54:07,211
- Care for another drink, Excellency?
- If you insist, if you insist.
310
00:54:07,302 --> 00:54:09,295
If you insist.
311
00:54:09,384 --> 00:54:14,019
I think I'll try the wine now.
It is smoother than the brandy.
312
00:54:14,109 --> 00:54:16,706
- Excellency...
- Here you are.
313
00:54:17,553 --> 00:54:19,193
Please.
314
00:54:19,275 --> 00:54:22,794
- Cousin, what's wrong?
- I want to take some of that wine home.
315
00:54:22,879 --> 00:54:25,716
- What for?
- For my friend.
316
00:54:25,803 --> 00:54:28,366
Oh, you have a friend.
317
00:54:28,446 --> 00:54:31,600
Once I had a friend myself -
my mother.
318
00:54:31,689 --> 00:54:35,003
You want me to tell you?
Sit down here, I'll tell you all about it.
319
00:54:35,093 --> 00:54:37,975
Although now she's dead, you know.
320
00:54:38,057 --> 00:54:40,620
Oh, with your permission.
321
00:54:40,700 --> 00:54:42,738
Thank you.
Thank you very much.
322
00:54:44,744 --> 00:54:47,740
I think I'll try another one.
323
00:54:47,828 --> 00:54:51,347
In fact, I think in the future,
I'll drink nothing else but wine.
324
00:54:51,432 --> 00:54:54,154
- Me too.
- How about yourself?
325
00:54:54,235 --> 00:54:56,593
No, thank you.
I think the brandy is much better.
326
00:54:56,678 --> 00:55:01,040
That's right. That's right.
I'll try both.
327
00:55:01,123 --> 00:55:06,601
I...
328
00:55:06,689 --> 00:55:09,001
I'll try both.
329
00:55:18,383 --> 00:55:21,423
Come in, come in.
Ah, never mind. Sit down, sit down.
330
00:55:21,506 --> 00:55:24,148
We are having a little private party.
331
00:55:24,229 --> 00:55:27,430
- Care for a little drink, Excellency?
- What have you got?
332
00:55:27,513 --> 00:55:31,670
- Wine and brandy.
- Try both. Very smooth.
333
00:55:31,758 --> 00:55:35,277
What the gringos call
a cocktail, I believe.
334
00:55:35,362 --> 00:55:37,355
I don't mind.
335
00:55:40,608 --> 00:55:44,287
- This gentleman isn't drinking.
- Oh, here, man.
336
00:55:44,372 --> 00:55:48,370
Here, have a sip, have a sip.
337
00:55:48,457 --> 00:55:51,020
That's a good thing.
338
00:55:51,100 --> 00:55:56,305
That'll set you up.
Another one, like a real man.
339
00:56:12,164 --> 00:56:15,478
Figaro!
340
00:56:15,568 --> 00:56:18,085
Figaro!
341
00:56:53,731 --> 00:56:56,932
- Brandy, huh?
- Let's go.
342
00:57:02,782 --> 00:57:04,775
Take him to the bullpen.
343
00:57:05,905 --> 00:57:07,898
Attention!
344
00:57:10,550 --> 00:57:13,147
- Another one?
- Brandy, sir.
345
00:57:13,233 --> 00:57:15,909
Brandy? I see no brandy.
346
00:57:15,997 --> 00:57:19,037
- You can smell it.
- I smell your breath. That's enough!
347
00:57:19,120 --> 00:57:21,796
Take his name, Sergeant.
Get up.
348
00:57:25,888 --> 00:57:27,881
Bullpen.
349
00:57:36,980 --> 00:57:39,178
Haven't I seen you before?
350
00:59:45,408 --> 00:59:49,121
What are you doing here, Father?
Who caught you?
351
00:59:49,212 --> 00:59:51,284
Who gets the reward?
352
00:59:51,374 --> 00:59:54,415
- The men who caught me, I suppose.
- Who? Who? Who?
353
00:59:54,498 --> 00:59:56,377
- The police.
- Oh, the traitors.
354
00:59:56,460 --> 01:00:00,139
So that's why they got me drunk?
You can't believe a soul these days.
355
01:00:00,225 --> 01:00:03,300
- You're educated. Advise me.
- Where are they taking him?
356
01:00:03,388 --> 01:00:06,464
Don't worry about him, Father.
Worry about me, I'm a poor man.
357
01:00:06,552 --> 01:00:10,835
I have so much to worry about, Father.
It's your duty to help me. Advise me.
358
01:00:10,917 --> 01:00:13,798
Why don't you tell them now?
They'll give you something.
359
01:00:13,880 --> 01:00:18,640
Something? Why shouldn't I get it all?
I found you. It's mine, it belongs to me.
360
01:00:18,726 --> 01:00:20,878
Help me. We must trust each other.
361
01:00:20,968 --> 01:00:23,166
Hey, you. Come here.
362
01:00:26,815 --> 01:00:29,651
- Jefe wants to see you.
- Where are they taking him?
363
01:00:29,738 --> 01:00:32,130
Through the town.
It impresses the people.
364
01:00:32,221 --> 01:00:35,615
Stay away from that crumb.
He's a police squealer.
365
01:00:36,786 --> 01:00:38,779
Brandy, eh?
366
01:00:40,150 --> 01:00:42,143
Very, very serious.
367
01:00:42,312 --> 01:00:44,510
Against the law, you know.
368
01:00:45,436 --> 01:00:47,429
Where's the evidence?
369
01:00:50,121 --> 01:00:55,725
Oh, yes. Lieutenant broke the bottle, eh?
Too bad.
370
01:00:55,808 --> 01:00:59,885
Ask him where he got it.
At the Hotel Splendide.
371
01:00:59,973 --> 01:01:03,048
Poor man like this?
The Splendide?
372
01:01:03,937 --> 01:01:07,092
You got it from a stranger,
didn't you?
373
01:01:07,902 --> 01:01:09,177
Yes.
374
01:01:09,263 --> 01:01:11,621
And you don't know
his name, do you?
375
01:01:11,706 --> 01:01:13,300
No.
376
01:01:17,753 --> 01:01:21,227
- Did he work off his fine?
- He's all right.
377
01:01:28,565 --> 01:01:30,558
Dismissed.
378
01:01:36,935 --> 01:01:39,405
All right, fellow, all right.
379
01:01:59,921 --> 01:02:02,916
Father, here I am.
380
01:02:08,971 --> 01:02:11,534
Father! Father!
381
01:02:32,117 --> 01:02:33,917
Father!
382
01:02:39,806 --> 01:02:41,321
Father!
383
01:03:00,830 --> 01:03:03,267
Father! Father!
384
01:03:03,353 --> 01:03:05,995
Did you see the priest?
I mean, a man?
385
01:03:06,076 --> 01:03:11,520
Wait! Thief! I was a rich man!
I had a million pesos! Why did I trust him?
386
01:03:12,363 --> 01:03:13,764
Father!
387
01:06:36,195 --> 01:06:39,271
It's OK, sister.
Give the change to...
388
01:06:59,462 --> 01:07:01,455
Good night, Father.
389
01:07:24,731 --> 01:07:26,530
Please.
390
01:07:28,135 --> 01:07:32,018
Father, we thought you had gone.
391
01:07:32,099 --> 01:07:34,900
We thought you had left this land.
392
01:07:35,903 --> 01:07:38,181
It was not to be.
393
01:07:39,467 --> 01:07:44,501
You must get over the mountains.
That's the only way now.
394
01:07:45,675 --> 01:07:49,148
I'll go with you.
We must start right away.
395
01:07:51,481 --> 01:07:55,957
- If I could sleep... for a few hours.
- I'll get you some food.
396
01:07:56,046 --> 01:07:59,326
But we must start right away.
397
01:07:59,410 --> 01:08:01,209
Please.
398
01:08:26,881 --> 01:08:30,036
The reason I'm going with you, Father,
is that I know the way.
399
01:08:30,125 --> 01:08:32,118
Besides, you will be in less danger.
400
01:08:32,208 --> 01:08:37,207
They will think I'm your wife
and Maria Dolores your baby.
401
01:08:45,423 --> 01:08:48,418
I hope you're not offended, Father.
402
01:08:50,228 --> 01:08:52,221
Are you?
403
01:08:55,314 --> 01:08:57,511
You're not angry, Father?
404
01:10:06,795 --> 01:10:08,708
Father!
405
01:10:08,918 --> 01:10:10,956
Father!
406
01:10:11,160 --> 01:10:12,959
Father!
407
01:10:55,851 --> 01:10:57,970
- What's in there?
- My baby.
408
01:10:58,054 --> 01:11:00,092
Please! She's asleep.
409
01:11:08,345 --> 01:11:11,147
Keep watch for new boots, will you?
410
01:11:13,992 --> 01:11:17,671
What have you got under here?
A priest maybe?
411
01:11:18,517 --> 01:11:21,193
Maybe a sergeant.
412
01:11:21,280 --> 01:11:24,481
Maybe a drink for a sergeant, huh?
413
01:12:01,726 --> 01:12:03,845
Viejo/
414
01:12:06,091 --> 01:12:08,562
How about a little cup, hm?
415
01:12:30,697 --> 01:12:33,294
Hey, what have you got in there?
416
01:12:35,422 --> 01:12:38,098
A kiss for a sergeant maybe, huh?
417
01:12:45,394 --> 01:12:47,193
Perhaps.
418
01:12:58,088 --> 01:13:01,289
Awful noisy out here.
Let's go inside.
419
01:13:02,133 --> 01:13:04,730
Come on, what are you afraid of?
420
01:13:05,617 --> 01:13:08,373
Don't you want me
to dance for you?
421
01:13:08,460 --> 01:13:11,455
Dance? Sure, why not?
422
01:13:13,986 --> 01:13:16,583
I can't dance in this dress.
423
01:13:18,191 --> 01:13:20,229
OK.
424
01:13:20,313 --> 01:13:22,307
Go ahead.
425
01:13:34,690 --> 01:13:36,683
Father! Father!
426
01:13:38,014 --> 01:13:41,488
It's the police!
You must get away.
427
01:13:41,578 --> 01:13:46,863
Out through the cornfield.
Get across the river and wait for me.
428
01:14:03,122 --> 01:14:06,118
Maria Dolores, shh!
429
01:16:17,135 --> 01:16:22,169
What kind of men are you? Are you swine,
enticed by the first girl to show her legs?
430
01:16:22,261 --> 01:16:24,937
I'll get your stripes for this, Sergeant!
431
01:16:25,024 --> 01:16:29,626
And you, with your fancy dress
and your bare legs, what are you?!
432
01:16:34,876 --> 01:16:38,110
What are you? Tell me.
433
01:16:53,377 --> 01:16:55,688
I don't know, Juan Rafael.
434
01:16:56,500 --> 01:16:58,892
What kind of a woman am I?
435
01:17:05,911 --> 01:17:09,305
Did I hurt you, Maria Dolores?
436
01:17:16,443 --> 01:17:19,040
No, Juan Rafael.
437
01:17:20,608 --> 01:17:22,201
No.
438
01:17:28,817 --> 01:17:31,095
They found the priest. Let's go.
439
01:17:42,232 --> 01:17:44,624
Pablo, Miguelito, hide!
440
01:17:54,847 --> 01:17:56,840
Go on, Father. Beat it.
441
01:18:57,318 --> 01:19:02,523
Get on the other side!
Beat that corn down and get the priest!
442
01:21:33,295 --> 01:21:37,213
Five years. It's a long time.
443
01:21:37,300 --> 01:21:39,293
I know from experience.
444
01:21:40,223 --> 01:21:44,426
- You've shown great courage, Father.
- Oh, no.
445
01:21:46,108 --> 01:21:50,709
No, it wasn't courage, Doctor.
I can't deceive myself.
446
01:21:51,835 --> 01:21:53,953
It was only pride.
447
01:21:54,478 --> 01:21:58,111
Yes, I see it now. It was pride.
448
01:21:59,483 --> 01:22:01,477
The first year...
449
01:22:02,807 --> 01:22:05,883
Well, the whole thing
seemed fantastic.
450
01:22:05,971 --> 01:22:08,727
I couldn't believe
there was any real reason to leave.
451
01:22:08,814 --> 01:22:12,094
Things like that
have happened before.
452
01:22:12,178 --> 01:22:16,381
I thought I'd stay another month
and see if things got better.
453
01:22:16,463 --> 01:22:20,142
And then another month and another
month. You know how time goes by.
454
01:22:20,227 --> 01:22:22,026
Yes.
455
01:22:25,353 --> 01:22:27,745
Then I began to lose grace.
456
01:22:28,997 --> 01:22:31,194
I began to have pride.
457
01:22:32,201 --> 01:22:34,877
I began to think I was a brave man.
458
01:22:36,005 --> 01:22:38,202
Who knows? A martyr.
459
01:22:39,529 --> 01:22:43,925
I suddenly realised
I was the only priest left in the country.
460
01:22:44,014 --> 01:22:46,133
Those who weren't shot
had left, they went.
461
01:22:46,217 --> 01:22:49,850
I can't blame them.
They were quite right to go.
462
01:22:49,941 --> 01:22:53,381
But in my growing pride,
I couldn't understand that.
463
01:22:53,465 --> 01:22:56,426
Oh, don't be so hard
on yourself, Father.
464
01:22:56,508 --> 01:22:58,945
A man is entitled to a little pride.
465
01:23:00,072 --> 01:23:06,872
Not in my profession. I was building
a fine lie and wearing it like a proud cloak.
466
01:23:10,204 --> 01:23:12,880
The strange thing is that,
467
01:23:12,967 --> 01:23:18,570
all the time, I knew in here
I wasn't cut out to be a martyr.
468
01:23:19,535 --> 01:23:23,088
When the real test came,
I couldn't measure up.
469
01:23:23,179 --> 01:23:25,696
I didn't have the courage.
470
01:23:25,782 --> 01:23:28,379
I was afraid to give myself up.
471
01:23:31,268 --> 01:23:33,910
I let men die for me.
472
01:23:33,991 --> 01:23:35,711
Innocent people.
473
01:23:35,793 --> 01:23:38,185
Well, finish your coffee.
474
01:23:42,401 --> 01:23:46,478
- Doctor, it's time for Father's nap.
- Thank you.
475
01:23:54,014 --> 01:23:56,007
Thank you, Doctor.
476
01:24:28,934 --> 01:24:33,774
Father. Don't be frightened, Father.
I'm your friend.
477
01:24:33,859 --> 01:24:38,734
- I'm here on an errand of mercy.
- Have you brought the police with you?
478
01:24:38,825 --> 01:24:43,346
The police? No, I'm here to do good.
Believe me, Father.
479
01:24:43,430 --> 01:24:46,027
I want to make up for my sins.
480
01:24:46,113 --> 01:24:51,113
I have two mules outside.
Hurry, Father, the man is dying.
481
01:24:51,199 --> 01:24:53,762
- What man?
- The Gringo.
482
01:24:53,842 --> 01:24:57,634
The Gringo - the Americano,
the man the police want.
483
01:24:57,726 --> 01:25:02,362
He robbed a bank.
You know the man I mean.
484
01:25:02,452 --> 01:25:04,445
He's dying, Father.
485
01:25:04,534 --> 01:25:08,896
He wants you to come. You cannot refuse
a man who is dying, Father.
486
01:25:08,979 --> 01:25:11,576
He has so much to confess.
487
01:25:12,623 --> 01:25:16,985
- He's never betrayed his friends.
- Neither have I.
488
01:25:17,068 --> 01:25:21,191
Neither have I!
You don't trust me.
489
01:25:21,273 --> 01:25:23,949
Go back where you came from.
You think I'm a fool.
490
01:25:24,036 --> 01:25:27,032
The man is dying.
He wants a priest.
491
01:25:27,120 --> 01:25:28,919
You're lying.
492
01:25:29,002 --> 01:25:31,644
No. No.
493
01:25:31,725 --> 01:25:33,718
I'll prove it.
494
01:25:48,024 --> 01:25:50,017
No, the other side.
495
01:26:02,040 --> 01:26:06,037
- Will he still be alive?
- Yes. Yes. Yes, Father.
496
01:26:10,649 --> 01:26:12,688
Father.
497
01:26:12,772 --> 01:26:14,765
Did you call?
498
01:26:17,938 --> 01:26:19,737
Father.
499
01:26:54,579 --> 01:26:56,732
Beat it, Father.
500
01:26:56,822 --> 01:27:00,421
When did you last
receive the sacraments?
501
01:27:00,506 --> 01:27:02,385
Ten...
502
01:27:02,468 --> 01:27:04,666
fifteen years, I guess.
503
01:27:06,393 --> 01:27:10,185
- Beat it, Father.
- Don't you want to confess?
504
01:27:14,222 --> 01:27:15,816
No.
505
01:27:16,024 --> 01:27:17,459
No.
506
01:27:17,546 --> 01:27:19,824
You did when you wrote this.
507
01:27:22,472 --> 01:27:25,273
I... I didn't write that, Father.
508
01:27:27,237 --> 01:27:29,959
Beat it. Get out of here.
509
01:27:30,040 --> 01:27:33,639
Don't be a sap. Get away!
510
01:27:34,846 --> 01:27:40,848
You're dying. You're given this chance
to confess, you won't have another.
511
01:27:47,660 --> 01:27:49,858
- Father. Father.
- Yes?
512
01:27:51,024 --> 01:27:53,257
Get...
513
01:27:53,347 --> 01:27:57,549
Get my gun, under my shoulder.
514
01:27:58,753 --> 01:28:02,750
Get my gun, Father.
You're gonna need it.
515
01:28:03,799 --> 01:28:05,792
You have no gun.
516
01:28:07,363 --> 01:28:09,435
Lie still. It's not there.
517
01:28:10,246 --> 01:28:13,799
Listen to me, you believed once.
518
01:28:13,890 --> 01:28:16,282
Try and understand.
519
01:28:16,373 --> 01:28:20,610
This is your chance. At the last moment,
like the thief on the cross.
520
01:28:20,698 --> 01:28:24,331
I know you've sinned a great deal,
but that only belongs to this life.
521
01:28:24,422 --> 01:28:29,422
Forget about me, Father.
Skip it, skip it. Take the...
522
01:28:44,205 --> 01:28:46,402
Oh, Merciful Father,
523
01:28:47,568 --> 01:28:53,047
the souls of the departed,
through the mercy of God, rest in peace.
524
01:28:54,376 --> 01:28:56,369
Amen.
525
01:29:45,735 --> 01:29:47,933
Have you finished?
526
01:29:48,018 --> 01:29:50,011
Yes, I've finished.
527
01:30:00,008 --> 01:30:02,684
You've been tried and found guilty.
528
01:30:02,771 --> 01:30:05,208
Couldn't I have been present
at my own trial?
529
01:30:05,294 --> 01:30:08,415
It wouldn't have mattered anyway.
530
01:30:08,498 --> 01:30:11,334
- When do I?
- In the morning.
531
01:30:11,421 --> 01:30:13,415
I brought you a lamp.
532
01:30:17,468 --> 01:30:20,509
It's hard to be alone
on a night like this.
533
01:30:20,592 --> 01:30:22,824
I'd rather be alone.
534
01:30:22,914 --> 01:30:25,306
I have so much to think about.
535
01:30:29,722 --> 01:30:32,478
May I ask you a question,
Lieutenant?
536
01:30:32,565 --> 01:30:36,449
- When did you lose your faith?
- When I found a better one!
537
01:30:36,530 --> 01:30:41,656
Look, priest, I have nothing against you
as a man. My viewpoint...
538
01:30:41,736 --> 01:30:43,888
I know that.
539
01:30:43,978 --> 01:30:48,340
I'm the sort of man you lock up every day
and give money to.
540
01:30:48,423 --> 01:30:50,894
I hate your arguments.
541
01:30:50,986 --> 01:30:55,986
If you see somebody in pain, people
like you say perhaps pain is a good thing.
542
01:30:56,072 --> 01:31:00,275
Right now you're shivering cos you're
afraid of a little pain when you're shot.
543
01:31:00,357 --> 01:31:03,079
Well, I'm not a saint.
544
01:31:03,160 --> 01:31:05,358
I'm not even a brave man.
545
01:31:06,244 --> 01:31:08,237
I'm a coward.
546
01:31:09,407 --> 01:31:13,371
But the priesthood is large,
it's tremendous.
547
01:31:13,452 --> 01:31:16,049
I was always too small for it.
548
01:31:26,827 --> 01:31:29,219
You know, it's very strange,
549
01:31:30,471 --> 01:31:33,353
but I'm beginning not to be afraid.
550
01:31:36,078 --> 01:31:38,275
- Even you believe in God.
- That's not true!
551
01:31:38,360 --> 01:31:41,879
Of course you believe.
That's why you're afraid.
552
01:31:41,964 --> 01:31:44,037
You want to kill God
and you can't do it.
553
01:31:44,127 --> 01:31:48,284
That's a lot of nonsense.
You can't tell me you're not afraid.
554
01:31:48,372 --> 01:31:51,732
- Listen, priest, do you want to die?
- No.
555
01:31:51,816 --> 01:31:54,777
Well, maybe I can help you.
I'll go to the governor myself.
556
01:31:54,859 --> 01:31:57,330
Renounce your faith
publicly tomorrow.
557
01:31:57,422 --> 01:32:00,383
Say to the people
you've been telling them lies.
558
01:32:00,465 --> 01:32:02,459
I'm sorry, Lieutenant.
559
01:32:14,642 --> 01:32:18,639
In the village,
there's an Indian woman.
560
01:32:20,088 --> 01:32:22,730
Maria Dolores.
561
01:32:22,811 --> 01:32:25,008
Yes, a good woman.
562
01:32:25,814 --> 01:32:28,890
You baptised her child, didn't you?
563
01:32:28,978 --> 01:32:30,572
Yes.
564
01:32:34,384 --> 01:32:38,621
Can I get you some brandy?
It'll make it easier in the morning.
565
01:32:39,670 --> 01:32:42,028
It's very kind of you,
but no, thanks.
566
01:32:42,113 --> 01:32:44,914
- It'll make you forget.
- No.
567
01:32:45,957 --> 01:32:48,155
I want to live my death.
568
01:33:14,990 --> 01:33:16,984
Father.
569
01:33:18,795 --> 01:33:20,594
Father.
570
01:34:50,419 --> 01:34:52,218
Ready?
571
01:35:01,111 --> 01:35:03,104
Get going.
572
01:35:16,569 --> 01:35:19,564
Well, that's the last one, eh?
573
01:35:20,974 --> 01:35:24,766
If you want me,
I'll be in the Hotel Splendide.
574
01:35:32,147 --> 01:35:34,140
Squad, halt!
575
01:35:35,550 --> 01:35:37,748
About face!
576
01:36:02,221 --> 01:36:04,818
Forward, hut!
577
01:36:39,944 --> 01:36:43,144
Your blessing, Father!
Your blessing!
578
01:36:43,227 --> 01:36:46,223
- You can't sell a blessing.
- Forward!
579
01:36:46,311 --> 01:36:48,703
Go home and pray.
Give the money to the poor.
580
01:36:48,794 --> 01:36:50,593
March!
581
01:38:35,996 --> 01:38:37,989
I am the new priest.
582
01:38:38,719 --> 01:38:40,712
I am Father Serra.
44059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.