All language subtitles for the Ghost in the Invisible Bikini 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,573 --> 00:00:12,360 ♪♪ 2 00:00:38,690 --> 00:00:42,520 ♪♪ 3 00:01:41,536 --> 00:01:44,582 [thunder crashing] 4 00:01:50,153 --> 00:01:53,156 [wind howling] 5 00:01:59,336 --> 00:02:03,297 ♪♪ 6 00:02:58,308 --> 00:03:00,267 [creaking] 7 00:03:18,894 --> 00:03:21,244 [creaking] 8 00:03:27,685 --> 00:03:29,774 Ah, Cecily, my dear. 9 00:03:29,905 --> 00:03:32,342 Looking lovely, as usual. 10 00:03:34,083 --> 00:03:36,738 Hey, wait a minute-- You're dead. 11 00:03:36,868 --> 00:03:38,783 You've been dead for 30 years. 12 00:03:38,914 --> 00:03:40,872 Thirty-two, Hiram, baby. 13 00:03:41,003 --> 00:03:42,700 Hiram, baby? 14 00:03:42,831 --> 00:03:45,921 [chuckling] Well, you look lovely, just the same. 15 00:03:46,051 --> 00:03:49,751 Hiram, let me clue you in. 16 00:03:49,881 --> 00:03:52,580 You have a terrible problem. 17 00:03:52,710 --> 00:03:54,495 Good heavens, my dear girl. 18 00:03:54,625 --> 00:03:57,149 What problem could I possibly have? 19 00:03:57,280 --> 00:03:59,891 I'm very wealthy, I'm very healthy. 20 00:04:00,022 --> 00:04:03,243 And very dead. 21 00:04:03,373 --> 00:04:05,114 I beg your pardon? 22 00:04:05,245 --> 00:04:09,118 No need to-- You're dead, just like me. 23 00:04:09,249 --> 00:04:10,641 Oh? 24 00:04:14,819 --> 00:04:16,081 Oh. 25 00:04:16,995 --> 00:04:19,998 You know, I don't like this. 26 00:04:20,129 --> 00:04:22,392 I don't like this one, tiny, little bit. 27 00:04:22,523 --> 00:04:25,003 No one does, Hiram, baby. 28 00:04:25,134 --> 00:04:28,964 That's why I'm here, to help you get up there. 29 00:04:29,094 --> 00:04:31,096 Is there a chance for me? 30 00:04:31,227 --> 00:04:32,272 Uh-huh. 31 00:04:32,402 --> 00:04:33,882 What do I have to do? 32 00:04:34,012 --> 00:04:36,188 Well, now, why don't you just get out of your nice, 33 00:04:36,319 --> 00:04:38,669 little coffin and I'll give you the scam. 34 00:04:41,106 --> 00:04:45,720 You have 24 hours in which to mastermind one good deed... 35 00:04:45,850 --> 00:04:48,549 if you want to spend eternity with me. 36 00:04:48,679 --> 00:04:50,333 Good deed-- Good heavens. 37 00:04:50,464 --> 00:04:51,726 I'm a little outta practice. 38 00:04:51,856 --> 00:04:53,467 I wouldn't know where to begin. 39 00:04:53,597 --> 00:04:55,164 Well, I can't coach you. 40 00:04:55,295 --> 00:04:57,775 It has to be your idea, pussycat. 41 00:04:57,906 --> 00:05:00,735 Oh, and another thing, you can't leave the crypt. 42 00:05:00,865 --> 00:05:02,040 I can't le-- 43 00:05:02,171 --> 00:05:04,521 Then, how can I do a good deed? 44 00:05:04,652 --> 00:05:07,611 Well, anything you want done, I'll do. 45 00:05:07,742 --> 00:05:10,397 Ah. Oh, and if you're successful, 46 00:05:10,527 --> 00:05:11,876 there's a bonus in it for you. 47 00:05:12,007 --> 00:05:12,964 A bonus? 48 00:05:13,095 --> 00:05:14,444 Tell me, what is it? 49 00:05:14,575 --> 00:05:16,794 Well, uh, 50 00:05:16,925 --> 00:05:21,059 you notice there's a discrepancy in our ages. 51 00:05:21,190 --> 00:05:23,932 Well, since you mention it, 52 00:05:24,062 --> 00:05:28,328 if you look closely, um, well, yes. 53 00:05:28,458 --> 00:05:31,635 Well, you see, that's because I stopped aging 54 00:05:31,766 --> 00:05:33,289 when I was in the accident. 55 00:05:33,420 --> 00:05:37,467 And you, my poor friend, kept getting older and older. 56 00:05:37,598 --> 00:05:39,513 Never mind that-- Tell me about the bonus. 57 00:05:39,643 --> 00:05:41,645 Well, the bonus is, 58 00:05:41,776 --> 00:05:44,779 if you succeed in doing one good deed, 59 00:05:44,909 --> 00:05:46,955 they promised you'd be young again. 60 00:05:47,085 --> 00:05:49,523 Young again? 61 00:05:49,653 --> 00:05:52,787 Oh, Cecily, my dear, then once more, 62 00:05:52,917 --> 00:05:55,964 you and I could trip together, hand in hand, 63 00:05:56,094 --> 00:05:59,533 through the sweet-smelling fields of new mown clover, 64 00:05:59,663 --> 00:06:03,319 to enjoy the moonlight of a warm summer's night-- 65 00:06:03,450 --> 00:06:06,061 Ugh, let's not get sickening, chicky baby. 66 00:06:06,191 --> 00:06:07,367 Time's a-wastin'. 67 00:06:07,497 --> 00:06:09,673 You've got to pull off a good deed, remember? 68 00:06:09,804 --> 00:06:12,372 Yes, I know-- I'm thinking, I'm thinking. 69 00:06:12,502 --> 00:06:14,939 Wait a minute. 70 00:06:15,070 --> 00:06:18,160 How long have I been, uh, dead? 71 00:06:18,290 --> 00:06:19,770 Hmm, you're hardly cold. 72 00:06:19,901 --> 00:06:22,904 One week. One week. 73 00:06:23,034 --> 00:06:26,168 Then tomorrow, the reading of my will takes place, 74 00:06:26,298 --> 00:06:28,779 and if I know Reggie Ripper, my attorney, 75 00:06:28,910 --> 00:06:31,303 he'll try to keep all the money for himself. 76 00:06:31,434 --> 00:06:33,175 Now, what you have to do 77 00:06:33,305 --> 00:06:35,438 is to see that my rightful heirs get the money. 78 00:06:35,569 --> 00:06:38,093 That will be my good deed. 79 00:06:38,223 --> 00:06:42,837 Are you sure they'll make me young again... up there? 80 00:06:42,967 --> 00:06:45,056 They never go back on their promise. 81 00:06:45,187 --> 00:06:46,580 Good. 82 00:06:46,710 --> 00:06:47,842 Now the first thing for you to do 83 00:06:47,972 --> 00:06:49,931 is to try to get into my house. 84 00:06:50,061 --> 00:06:52,499 But, how will we keep in touch with each other? 85 00:06:52,629 --> 00:06:55,197 We should have a walkie-talkie. 86 00:06:55,327 --> 00:06:57,373 I have something better. 87 00:06:57,504 --> 00:06:59,114 Do you remember the old crystal ball shtick? 88 00:06:59,244 --> 00:07:01,203 Oh, it never worked. 89 00:07:01,333 --> 00:07:03,727 Try it now. 90 00:07:06,295 --> 00:07:09,124 Not bad. 91 00:07:09,254 --> 00:07:13,520 Ah, the first of my heirs, Chuck Phillips. 92 00:07:13,650 --> 00:07:17,524 Not very bright, but a nice boy. 93 00:07:17,654 --> 00:07:21,789 Heir number two, Lili Morton. 94 00:07:21,919 --> 00:07:24,705 Not very bright, either, but a beautiful figure. 95 00:07:24,835 --> 00:07:27,359 So I've been told. 96 00:07:27,490 --> 00:07:31,233 And heir number three, Myrtle Forbush. 97 00:07:31,363 --> 00:07:35,716 Now, what can I say about her, in front of you? 98 00:07:35,846 --> 00:07:38,458 Ah, Reggie Ripper, my wicked attorney, 99 00:07:38,588 --> 00:07:42,287 and his vile sidekick, J. Sinister Hulk. 100 00:07:42,418 --> 00:07:43,854 Really, my dear chap, when you threw in with me, 101 00:07:43,985 --> 00:07:45,900 I told you there might be some risks involved. 102 00:07:46,030 --> 00:07:49,120 I know, I know, and I'm game, but listen... 103 00:07:49,251 --> 00:07:51,558 Is this joint really haunted, like they say? 104 00:07:51,688 --> 00:07:52,820 Certainly not-- Don't be ridiculous. 105 00:07:52,950 --> 00:07:54,430 Now, look here, Hulk. 106 00:07:54,561 --> 00:07:55,866 There's a million dollars involved in this estate, 107 00:07:55,997 --> 00:07:58,826 plus the house, and your job is to, uh, 108 00:07:58,956 --> 00:08:00,828 take care of the other heirs. 109 00:08:00,958 --> 00:08:02,656 Follow me? I'm way ahead of ya. 110 00:08:02,786 --> 00:08:04,919 The job will be done very neat and tidy, 111 00:08:05,049 --> 00:08:06,877 or my name ain't J. Sinister Hulk. 112 00:08:07,008 --> 00:08:08,923 [chuckling] My associates are on the way now. 113 00:08:09,053 --> 00:08:10,751 Well, I hope they get here soon. 114 00:08:10,881 --> 00:08:12,317 My guests are due any minute. 115 00:08:12,448 --> 00:08:13,884 They will, they will. 116 00:08:14,015 --> 00:08:15,495 This is the greatest bunch of cut-throats 117 00:08:15,625 --> 00:08:17,148 I ever had the pleasure of working with. 118 00:08:17,279 --> 00:08:18,976 Excellent-- Once they eliminate the other heirs, 119 00:08:19,107 --> 00:08:21,109 the fortune will be all mine! 120 00:08:21,239 --> 00:08:22,980 Uh, ours. 121 00:08:23,111 --> 00:08:26,157 Mine.Ours. 122 00:08:26,288 --> 00:08:27,898 Mine, old bean. 123 00:08:29,857 --> 00:08:31,249 [shouting] What? 124 00:08:31,380 --> 00:08:32,947 Yours, old bean. 125 00:08:33,077 --> 00:08:35,819 That, my dear Cecily, is the enemy. 126 00:08:35,950 --> 00:08:37,647 For my good deed, you're to harass them 127 00:08:37,778 --> 00:08:39,649 and help the young people. 128 00:08:39,780 --> 00:08:41,956 Got ya, Hiram. 129 00:08:42,086 --> 00:08:44,480 You better be leaving, my dear. 130 00:08:44,611 --> 00:08:47,352 My heirs are arriving for the reading of my will. 131 00:08:47,483 --> 00:08:49,529 As you say, Hiram. 132 00:08:51,835 --> 00:08:54,577 Wait a minute-- The door's that way. 133 00:08:54,708 --> 00:08:56,797 But who needs it? 134 00:08:58,712 --> 00:09:02,846 ♪♪ 135 00:09:39,927 --> 00:09:41,972 Well, well, well, here we are. 136 00:09:42,103 --> 00:09:43,365 All four heirs to this house and fortune, 137 00:09:43,495 --> 00:09:45,585 neatly assembled. 138 00:09:45,715 --> 00:09:48,979 What goes on? 139 00:09:49,110 --> 00:09:51,155 A séance. 140 00:09:51,286 --> 00:09:54,855 I think it's only fittin' to thank Mr. Hiram Stokley. 141 00:09:54,985 --> 00:09:56,726 Am I right, Buster? If you insist. 142 00:09:56,857 --> 00:09:58,380 Oh, I don't insist, 143 00:09:58,510 --> 00:10:00,600 but I get very mean when I'm crossed, 144 00:10:00,730 --> 00:10:02,819 so sit down and be sociable. 145 00:10:02,950 --> 00:10:05,213 All right. I hope this works. 146 00:10:05,343 --> 00:10:08,825 I normally don't communicate with ghosts until midnight. 147 00:10:08,956 --> 00:10:11,654 Night rates cheaper? This is so silly. 148 00:10:11,785 --> 00:10:15,092 Why do we have to sit here-- I'm surprised at you, cookie. 149 00:10:15,223 --> 00:10:17,704 After all, Hiram invited us to come. 150 00:10:17,834 --> 00:10:20,402 We are his heirs. 151 00:10:20,532 --> 00:10:22,012 No one is officially an heir 152 00:10:22,143 --> 00:10:23,927 unless present at the reading of the will, 153 00:10:24,058 --> 00:10:25,842 and that doesn't happen until midnight. 154 00:10:25,973 --> 00:10:27,191 So if you'll kindly get on with it. 155 00:10:27,322 --> 00:10:28,845 All right. 156 00:10:28,976 --> 00:10:31,195 Let's start holding hands. 157 00:10:31,326 --> 00:10:32,632 I think I'm gonna be sick. 158 00:10:32,762 --> 00:10:34,634 Quiet, please! 159 00:10:34,764 --> 00:10:36,766 Ghosts do not like noises. 160 00:10:39,464 --> 00:10:43,077 Now, if you'll all just close your eyes and concentrate. 161 00:10:46,602 --> 00:10:50,301 Oh, Hiram Stokely, we are all sitting around, 162 00:10:50,432 --> 00:10:52,695 waiting for you. 163 00:10:52,826 --> 00:10:55,480 Dear, sweet, Lili Morton, 164 00:10:55,611 --> 00:10:57,308 Chuck Phillips, 165 00:10:57,439 --> 00:11:01,661 your respected attorney, Reginald Ripper, 166 00:11:01,791 --> 00:11:04,925 and me, Myrtle Forbush. 167 00:11:05,055 --> 00:11:08,145 Oh, please, won't you visit us, Hiram? 168 00:11:08,276 --> 00:11:11,279 We are so anxious to talk to you. 169 00:11:11,409 --> 00:11:16,066 If you hear my voice, give us a sign. 170 00:11:16,197 --> 00:11:18,112 [gasps] What the-- 171 00:11:18,242 --> 00:11:20,027 Ah! 172 00:11:20,157 --> 00:11:22,290 It's-it's alive! 173 00:11:22,420 --> 00:11:24,248 It's a note. 174 00:11:24,379 --> 00:11:25,946 [groans] 175 00:11:26,076 --> 00:11:27,469 What a ridiculous way to send messages. 176 00:11:27,599 --> 00:11:28,818 What's it say-- What's it say? 177 00:11:28,949 --> 00:11:30,385 Is it from Hiram? 178 00:11:30,515 --> 00:11:34,302 "Those who remain here tonight... 179 00:11:34,432 --> 00:11:37,348 "will not be around tomorrow." 180 00:11:37,479 --> 00:11:39,002 Wait a minute. 181 00:11:39,133 --> 00:11:40,656 It's obvious someone's trying to scare us out of here. 182 00:11:40,787 --> 00:11:42,702 Oh, yes, and they succeeded-- I'm leaving. 183 00:11:42,832 --> 00:11:44,747 But, if you leave before they read the will, 184 00:11:44,878 --> 00:11:46,793 you forfeit your share. 185 00:11:52,537 --> 00:11:54,365 Uh, it seems I've reconsidered. 186 00:11:54,496 --> 00:11:56,759 Delighted. 187 00:11:56,890 --> 00:12:00,371 Perhaps, you better go on without me, Miss Forbush. 188 00:12:00,502 --> 00:12:02,852 Maybe I'm, uh, interfering with your communications. 189 00:12:02,983 --> 00:12:04,593 Oh, all right, all right. 190 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Here, hold hands. 191 00:12:08,423 --> 00:12:10,512 Have we displeased you, Hiram? 192 00:12:10,642 --> 00:12:13,994 What can we do to make you forgive us? 193 00:12:14,124 --> 00:12:16,866 Oh, please, speak to us, Hiram. 194 00:12:16,997 --> 00:12:20,348 Send us a friendly message. 195 00:12:20,478 --> 00:12:22,916 [creaking] 196 00:12:24,395 --> 00:12:26,528 [women screaming] 197 00:12:26,658 --> 00:12:28,356 A friendly message? Good heavens. 198 00:12:28,486 --> 00:12:31,315 Everybody all right? Yeah, we're all right. 199 00:12:31,446 --> 00:12:34,231 [shouting] And whoever did that, we're not scared! 200 00:12:34,362 --> 00:12:36,320 Speak for yourself, John. Oh, come now. 201 00:12:36,451 --> 00:12:38,279 Let's not go blaming people 202 00:12:38,409 --> 00:12:39,671 for these strange happenings around here. 203 00:12:39,802 --> 00:12:41,238 This is a very old house, and, uh, well, 204 00:12:41,369 --> 00:12:42,936 chandeliers do fall. 205 00:12:43,066 --> 00:12:44,459 Oh, sure, all the time. 206 00:12:44,589 --> 00:12:46,200 And the mail arrives on knives 207 00:12:46,330 --> 00:12:47,941 and stick themselves into chairs and people. 208 00:12:48,071 --> 00:12:50,944 [engine backfiring] 209 00:12:51,074 --> 00:12:53,816 [collective chatter] 210 00:12:53,947 --> 00:12:57,080 ♪♪ 211 00:13:09,136 --> 00:13:12,704 Oh, Goo-goo, Goo-goo, come here! 212 00:13:12,835 --> 00:13:14,576 Hi, Aunt Myrtle. 213 00:13:14,706 --> 00:13:16,099 Well, we finally made the scene. 214 00:13:16,230 --> 00:13:18,232 Well, it's about time! 215 00:13:18,362 --> 00:13:22,236 Oh, this is my dear, little nephew, Bobby. 216 00:13:22,366 --> 00:13:24,107 Nephew? 217 00:13:24,238 --> 00:13:26,153 And Bobby, this is Mr. Ripper, our host. 218 00:13:26,283 --> 00:13:28,677 How do you do? How do you do? 219 00:13:28,808 --> 00:13:30,897 Hey, come on, gang-- Geronimo! 220 00:13:31,027 --> 00:13:33,464 [cheering] 221 00:13:36,598 --> 00:13:39,688 Cecily, my dear, that sinister face, 222 00:13:39,819 --> 00:13:41,733 pay no attention to it. 223 00:13:41,864 --> 00:13:44,736 It's just Malcolm, my butler. 224 00:13:44,867 --> 00:13:47,565 Terribly inefficient, I might add. 225 00:13:47,696 --> 00:13:49,829 ♪ Geronimo 226 00:13:49,959 --> 00:13:52,222 ♪ When you find 227 00:13:52,353 --> 00:13:53,484 [collective] ♪ When you find ♪ You're in trouble 228 00:13:53,615 --> 00:13:55,095 ♪ Need help 229 00:13:55,225 --> 00:13:56,444 ♪ You need help ♪ On the double 230 00:13:56,574 --> 00:13:58,011 ♪ One thing 231 00:13:58,141 --> 00:14:01,014 ♪ Oh one thing ♪ Just remember to do 232 00:14:01,144 --> 00:14:03,277 ♪ Let yourself go 233 00:14:03,407 --> 00:14:05,583 ♪ Let yourself go ♪ Yell Geronimo 234 00:14:05,714 --> 00:14:07,672 ♪ Geronimo 235 00:14:07,803 --> 00:14:09,413 ♪ That's when I'll 236 00:14:09,544 --> 00:14:11,633 ♪ Hey hey hey ♪ come runnin' to you 237 00:14:11,763 --> 00:14:13,548 ♪ I'll come runnin' to you 238 00:14:13,678 --> 00:14:15,289 ♪ Hey hey hey 239 00:14:15,419 --> 00:14:17,465 ♪ Geronimo ♪ When you need me 240 00:14:17,595 --> 00:14:20,337 ♪ Geronimo ♪ When you want me 241 00:14:20,468 --> 00:14:22,992 ♪ Geronimo ♪ Hey baby let's go 242 00:14:23,123 --> 00:14:26,082 G-e-r-o-n-i-m-o 243 00:14:26,213 --> 00:14:28,911 ♪ Geronimo 244 00:14:29,042 --> 00:14:32,045 ♪ Geronimo 245 00:14:32,175 --> 00:14:35,048 ♪ Geronimo yeah 246 00:14:35,178 --> 00:14:37,485 ♪ Baby let's go 247 00:14:37,615 --> 00:14:38,790 G... 248 00:14:38,921 --> 00:14:40,401 e... 249 00:14:40,531 --> 00:14:41,750 r... 250 00:14:41,881 --> 00:14:43,404 o... 251 00:14:43,534 --> 00:14:46,755 n-i-m-o 252 00:14:46,886 --> 00:14:48,713 ♪ Geronimo 253 00:14:48,844 --> 00:14:50,715 ♪ I'll be there 254 00:14:50,846 --> 00:14:53,414 ♪ I'll be there ♪ Right beside ya to help ♪ 255 00:14:53,544 --> 00:14:56,373 ♪ To help ♪ And to guide you until 256 00:14:56,504 --> 00:15:00,073 ♪ Until ♪ Baby we see it through 257 00:15:00,203 --> 00:15:02,031 ♪ Don't ya know 258 00:15:02,162 --> 00:15:04,729 ♪ Don't ya know ♪ Hey Geronimo 259 00:15:04,860 --> 00:15:06,427 ♪ Geronimo 260 00:15:06,557 --> 00:15:08,429 ♪ That's when I'll 261 00:15:08,559 --> 00:15:10,518 ♪ Hey hey hey ♪ Come runnin' to you 262 00:15:10,648 --> 00:15:12,650 ♪ I'll come runnin' to you 263 00:15:12,781 --> 00:15:14,304 ♪ Hey hey hey 264 00:15:14,435 --> 00:15:16,306 ♪ Geronimo ♪ When you need me 265 00:15:16,437 --> 00:15:19,048 ♪ Geronimo ♪ When you want me 266 00:15:19,179 --> 00:15:21,659 ♪ Geronimo ♪ Hey baby let's go 267 00:15:21,790 --> 00:15:24,924 G-e-r-o-n-i-m-o 268 00:15:25,054 --> 00:15:27,883 ♪ Geronimo 269 00:15:28,014 --> 00:15:30,842 ♪ Geronimo yeah 270 00:15:30,973 --> 00:15:33,497 ♪ Geronimo 271 00:15:35,673 --> 00:15:37,545 Geronimo! 272 00:15:37,675 --> 00:15:39,764 [cheering] 273 00:15:39,895 --> 00:15:42,376 We'll have to postpone the séance, that's all. 274 00:15:42,506 --> 00:15:44,117 Hiram Stokely would never show up 275 00:15:44,247 --> 00:15:45,640 with all that racket going on. 276 00:15:45,770 --> 00:15:48,991 Unless his ghost digs the Watusi. 277 00:15:49,122 --> 00:15:50,601 I could've told you nothing would become of it, 278 00:15:50,732 --> 00:15:52,255 Miss Forbush. 279 00:15:52,386 --> 00:15:54,083 After all, how did the old pirate, in a few minutes, 280 00:15:54,214 --> 00:15:56,390 come all the way up here from all the way down there? 281 00:16:03,484 --> 00:16:05,573 Oh, Mr. Ripper, you haven't told me yet, 282 00:16:05,703 --> 00:16:07,923 uh, how you like my little nephew. 283 00:16:08,054 --> 00:16:11,535 Why, I-I didn't know you had any living relatives. 284 00:16:11,666 --> 00:16:14,582 Well, I don't, unless you count Goo-goo. 285 00:16:14,712 --> 00:16:16,714 Goo-goo? 286 00:16:16,845 --> 00:16:18,803 How 'bout you two? 287 00:16:18,934 --> 00:16:20,240 Are you similarly endowed? 288 00:16:20,370 --> 00:16:22,503 I mean, with the living relatives. 289 00:16:22,633 --> 00:16:23,939 Well, I don't see what difference it makes, but no. 290 00:16:24,070 --> 00:16:25,636 I see. 291 00:16:25,767 --> 00:16:27,464 This Goo-goo appears to be a charming young lad. 292 00:16:27,595 --> 00:16:29,771 I'd like him to meet my daughter, Sinistra. 293 00:16:29,901 --> 00:16:31,903 Well, I-- Sinistra. 294 00:16:32,034 --> 00:16:34,428 You must be joshing? 295 00:16:34,558 --> 00:16:38,475 My dear, young man, I am not a josher. 296 00:16:38,606 --> 00:16:41,217 Shall we? Delighted. 297 00:16:45,134 --> 00:16:46,831 Then there were two. 298 00:16:46,962 --> 00:16:48,268 Correction, one. 299 00:16:48,398 --> 00:16:49,791 I'm going to my room. Wait a minute. 300 00:16:49,921 --> 00:16:51,488 Now we just met this morning. 301 00:16:51,619 --> 00:16:53,142 I've heard of love at first sight, 302 00:16:53,273 --> 00:16:54,622 but never hate. 303 00:16:54,752 --> 00:16:57,538 Why? Because you're a fortune hunter. 304 00:16:57,668 --> 00:16:59,670 Me, a fortune hunter? 305 00:16:59,801 --> 00:17:01,281 Well, certainly. 306 00:17:01,411 --> 00:17:02,934 I-I mean, why would Hiram Stokely, 307 00:17:03,065 --> 00:17:05,763 a complete stranger, remember you in his will? 308 00:17:05,894 --> 00:17:07,243 Well, I don't know, but by the same token, 309 00:17:07,374 --> 00:17:09,071 why should he remember you? 310 00:17:09,202 --> 00:17:11,247 I mean, you never heard of him before either, did you? 311 00:17:11,378 --> 00:17:14,468 No. All right. 312 00:17:14,598 --> 00:17:16,861 Now, we both know someone's tryin' to 313 00:17:16,992 --> 00:17:18,515 scare us out of here. 314 00:17:18,646 --> 00:17:20,300 Now if we team up, we'll be twice as strong. 315 00:17:20,430 --> 00:17:21,779 What do ya say? 316 00:17:23,999 --> 00:17:26,001 All right, it's a deal. 317 00:17:26,132 --> 00:17:28,351 We will not be scared. 318 00:17:28,482 --> 00:17:30,049 A business relationship. 319 00:17:30,179 --> 00:17:31,833 Strictly business. 320 00:17:31,963 --> 00:17:36,229 ♪♪ 321 00:17:50,808 --> 00:17:52,549 [belches] 322 00:17:56,901 --> 00:17:58,816 Ah! 323 00:17:58,947 --> 00:18:01,515 Oh, that's quite a turn ya gave me there, Mr. Ripper. 324 00:18:01,645 --> 00:18:03,517 Hey, "quite a turn," that's pretty good. 325 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 You get it? Time marches on, Mr. Hulk, 326 00:18:06,041 --> 00:18:08,609 and you sit here making insane jokes. 327 00:18:08,739 --> 00:18:10,828 Do you realize that I still have a full house? 328 00:18:10,959 --> 00:18:12,656 What's happened to your infernal helpers? 329 00:18:12,787 --> 00:18:14,658 Don't be impatient, boss-- They'll be here. 330 00:18:14,789 --> 00:18:17,096 You told me that an hour ago. 331 00:18:23,841 --> 00:18:26,148 Mr. Hulk say, follow highway 52. 332 00:18:26,279 --> 00:18:28,411 No can miss Stokely house. 333 00:18:28,542 --> 00:18:30,935 Me find train okay, but what happened house? 334 00:18:31,066 --> 00:18:32,589 Well, don't look at me. 335 00:18:32,720 --> 00:18:34,113 You're supposed to be the guide, Chicken Fat. 336 00:18:34,243 --> 00:18:35,940 No call "Chicken Fat." 337 00:18:36,071 --> 00:18:37,768 Me Chicken Feather. 338 00:18:37,899 --> 00:18:40,380 Whee! 339 00:18:50,520 --> 00:18:52,479 [laughing] Nifty, huh? 340 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 [all] yeah. 341 00:18:54,220 --> 00:18:55,438 How do you like this new bustin' up billboards game 342 00:18:55,569 --> 00:18:57,223 I invented? 343 00:18:57,353 --> 00:18:58,702 Oh, you're the greatest, boss! 344 00:18:58,833 --> 00:19:00,051 Yeah, no one rottener than you, boss. 345 00:19:00,182 --> 00:19:01,705 When something rottener is invented, 346 00:19:01,836 --> 00:19:03,620 Eric Von Zipper will invent it. Right! 347 00:19:03,751 --> 00:19:06,580 And not only is it rotten, but it's nifty and safe. 348 00:19:06,710 --> 00:19:07,972 Anybody see anymore billboards around here 349 00:19:08,103 --> 00:19:09,887 for us to bust up? 350 00:19:10,018 --> 00:19:11,672 Yeah, I think I see one over there boss. Oh, yeah-- okay. 351 00:19:11,802 --> 00:19:14,109 Turn 'em over, group. 352 00:19:14,240 --> 00:19:16,807 [engines revving] 353 00:19:18,069 --> 00:19:19,984 Mmm... fresh tracks. 354 00:19:20,115 --> 00:19:22,073 Full retreads. 355 00:19:22,204 --> 00:19:24,293 Me think we finally find the right trail! 356 00:19:24,424 --> 00:19:25,773 Right trail? 357 00:19:25,903 --> 00:19:27,340 You couldn't find the right trail 358 00:19:27,470 --> 00:19:29,385 from a plate of beans, to your big, fat mouth. 359 00:19:29,516 --> 00:19:31,431 Now get in here and let me drive. 360 00:19:31,561 --> 00:19:33,998 Okay, let me change [indistinct]. 361 00:19:34,129 --> 00:19:35,565 [Monstro growling] 362 00:19:35,696 --> 00:19:37,437 Oh, shut up, Monstro. 363 00:19:37,567 --> 00:19:40,091 We're just as hungry as you are. 364 00:19:40,222 --> 00:19:42,181 Go back-- Go back. 365 00:19:48,361 --> 00:19:49,971 Whoa, them wild ones. 366 00:19:50,101 --> 00:19:52,321 Must be on leave of absence to late-late show. 367 00:19:52,452 --> 00:19:54,715 Oh, nobody would be on this mangy cow path 368 00:19:54,845 --> 00:19:57,326 if they weren't headed for the Stokely estate. 369 00:19:57,457 --> 00:19:59,546 Mush! 370 00:20:17,216 --> 00:20:20,436 Hey, look at the nice, pretty lake they put over there. 371 00:20:20,567 --> 00:20:23,004 Probably just for us, huh? 372 00:20:23,134 --> 00:20:25,224 Follow me! 373 00:20:25,354 --> 00:20:27,704 [screaming] 374 00:20:36,278 --> 00:20:38,672 Help! Fearless leader, you think we oughta follow him? 375 00:20:38,802 --> 00:20:40,369 [Von Zipper] Help! Maybe we'd better. 376 00:20:40,500 --> 00:20:43,067 He looks like he's trying to swim the English Channel. 377 00:20:43,198 --> 00:20:45,069 Me no can swim. 378 00:20:45,200 --> 00:20:46,854 Me feathers, no duck. 379 00:20:46,984 --> 00:20:48,856 Oh, no! 380 00:20:53,339 --> 00:20:56,733 Hey, where do ya think you're goin'? 381 00:20:56,864 --> 00:21:00,694 That's the best lookin' truck driver I ever seen. 382 00:21:04,611 --> 00:21:06,874 Don't worry, lady, I'll save ya. 383 00:21:07,004 --> 00:21:08,528 I'll save ya. 384 00:21:08,658 --> 00:21:10,486 I think your boss has gone into shock. 385 00:21:10,617 --> 00:21:12,967 Hey, boss, what are ya doin'? 386 00:21:13,097 --> 00:21:15,709 I gotta save that truck driver. 387 00:21:15,839 --> 00:21:18,102 But, boss! [Von Zipper] What-- What? 388 00:21:18,233 --> 00:21:20,496 You can't swim. 389 00:21:24,848 --> 00:21:26,546 Help! 390 00:21:28,374 --> 00:21:30,724 Help! 391 00:21:36,251 --> 00:21:37,470 I'll save ya! 392 00:21:37,600 --> 00:21:39,080 I'll save ya! 393 00:21:39,210 --> 00:21:41,300 I'll save ya! 394 00:21:43,867 --> 00:21:46,217 Wow. 395 00:21:46,348 --> 00:21:49,525 Well, shall I say, it, uh, looks lived in. 396 00:21:49,656 --> 00:21:53,007 Yes, by vampires. 397 00:21:53,137 --> 00:21:57,011 Truthfully, don't you feel more comfortable, 398 00:21:57,141 --> 00:21:59,143 now that we have our little business relationship? 399 00:21:59,274 --> 00:22:02,277 I mean, you look after me and I look after you, 400 00:22:02,408 --> 00:22:04,758 and... 401 00:22:04,888 --> 00:22:07,108 Right... 402 00:22:07,238 --> 00:22:10,981 and with no romantic involvements. 403 00:22:11,112 --> 00:22:13,332 No romantic involvements because, that way, 404 00:22:13,462 --> 00:22:16,160 people might get hurt. 405 00:22:16,291 --> 00:22:18,162 Couldn't let that happen, could we? 406 00:22:18,293 --> 00:22:21,514 Right. 407 00:22:21,644 --> 00:22:25,909 Um, I think I better go change now. 408 00:22:26,040 --> 00:22:29,783 Lili. 409 00:22:29,913 --> 00:22:34,178 Really, don't you think-- I have to go. 410 00:22:34,309 --> 00:22:37,791 And don't forget... 411 00:22:37,921 --> 00:22:39,314 You don't have this business relationship 412 00:22:39,445 --> 00:22:42,970 with anybody else, except me. 413 00:22:43,100 --> 00:22:45,712 Right. 414 00:22:45,842 --> 00:22:47,757 Business, they say. 415 00:22:47,888 --> 00:22:49,846 Monkey business, I say. 416 00:22:54,329 --> 00:22:55,983 [indistinct] 417 00:22:56,113 --> 00:22:59,900 ♪♪ 418 00:23:42,725 --> 00:23:44,814 Good heavens. 419 00:23:53,736 --> 00:23:56,304 Young people today are a nervous lot. 420 00:23:56,435 --> 00:23:58,828 All squiggling in unison. 421 00:23:58,959 --> 00:24:01,265 They're not squiggling, they're dancing. 422 00:24:01,396 --> 00:24:03,529 Get with it, poppy. 423 00:24:05,748 --> 00:24:07,533 Hey, hi, Aunt Myrtle! 424 00:24:07,663 --> 00:24:09,186 Hi, Aunt Myrtle. Hi, Aunt Myrtle. 425 00:24:09,317 --> 00:24:10,579 Hey, you know, this is a real swingin' place 426 00:24:10,710 --> 00:24:12,059 you've got here. 427 00:24:12,189 --> 00:24:13,669 Well, I'm glad ya like it, Goo-goo. 428 00:24:13,800 --> 00:24:15,454 The joint might be ours, after tonight. 429 00:24:15,584 --> 00:24:17,891 I happen to see you're enjoying yourself, young man. 430 00:24:18,021 --> 00:24:20,067 Oh, Mr. Ripper, This is Miss Vicki Orane. 431 00:24:20,197 --> 00:24:21,982 Hello. 432 00:24:22,112 --> 00:24:23,897 [Myrtle] And a young exchange student from Italy, 433 00:24:24,027 --> 00:24:26,465 Miss Piccola Peek. Pupa. 434 00:24:26,595 --> 00:24:28,336 Oh, pardon me-- "Pupa." 435 00:24:28,467 --> 00:24:30,120 [collective giggling] 436 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 I was, uh, telling your aunt that I should like you 437 00:24:32,427 --> 00:24:33,994 to meet my daughter. 438 00:24:34,124 --> 00:24:36,779 Oh, he'd like to meet anybody's daughter. 439 00:24:39,390 --> 00:24:41,262 [blowing whistle] 440 00:24:41,392 --> 00:24:42,916 What's that? 441 00:24:43,046 --> 00:24:45,092 Oh, that's, um, a subsonic whistle. 442 00:24:45,222 --> 00:24:47,137 It can only get through to people 443 00:24:47,268 --> 00:24:50,314 with an acutely developed sense of hearing. 444 00:24:50,445 --> 00:24:52,534 Your daughter's acutely developed? 445 00:24:52,665 --> 00:24:55,885 Well, judge for yourself. 446 00:24:56,016 --> 00:24:59,889 [cat calls, whistling] 447 00:25:00,020 --> 00:25:03,066 She's acutely developed, all right. 448 00:25:10,813 --> 00:25:13,207 That's my little girl. 449 00:25:13,337 --> 00:25:15,775 You called, daddy dear? Yes, indeed, I did. 450 00:25:15,905 --> 00:25:17,690 I want you to meet a very charming young man. 451 00:25:17,820 --> 00:25:20,344 Oh, what fun! 452 00:25:20,475 --> 00:25:22,216 Yes, isn't it? 453 00:25:22,346 --> 00:25:24,392 But first, we want to make a good impression, don't we? 454 00:25:24,523 --> 00:25:26,002 Oh, yes, daddy dear. 455 00:25:26,133 --> 00:25:29,049 So, we'll, um, take our glasses off, won't we? 456 00:25:29,179 --> 00:25:31,355 But, when we take our glasses off, 457 00:25:31,486 --> 00:25:34,184 we can't hardly see. 458 00:25:34,315 --> 00:25:36,535 Remember what I told you about passes 459 00:25:36,665 --> 00:25:39,189 and girls with glasses. 460 00:25:39,320 --> 00:25:42,802 Yes, daddy dear. 461 00:25:42,932 --> 00:25:45,805 Oh, you are a very nice, young man. 462 00:25:45,935 --> 00:25:47,807 No, dear, not him. 463 00:25:47,937 --> 00:25:51,375 This very charming young man's name is Bobby. 464 00:25:51,506 --> 00:25:53,160 I'm Vicki. 465 00:25:53,290 --> 00:25:55,118 He's Miss Forbush's only living relative. 466 00:25:55,249 --> 00:25:57,643 I'm Vicki. 467 00:25:57,773 --> 00:25:59,645 I am Vicki! 468 00:25:59,775 --> 00:26:01,560 Follow me. 469 00:26:01,690 --> 00:26:03,779 Oh, anywhere. 470 00:26:05,781 --> 00:26:07,391 I'm Vicki. 471 00:26:07,522 --> 00:26:09,045 Who cares? 472 00:26:09,176 --> 00:26:11,787 Men do seem to like her, for some reason. 473 00:26:11,918 --> 00:26:17,097 I can think of three reasons-- 38-24-36. 474 00:26:17,227 --> 00:26:19,578 Oy. 475 00:26:24,800 --> 00:26:26,323 That's better. 476 00:26:26,454 --> 00:26:28,630 Uh, bobby? Hmm? 477 00:26:28,761 --> 00:26:31,459 Do you like, uh, surprises? 478 00:26:31,590 --> 00:26:34,201 Oh, I love 'em. 479 00:26:34,331 --> 00:26:38,292 That's good, because you've got one coming now, love. 480 00:26:38,422 --> 00:26:40,773 Oh, boy. 481 00:26:40,903 --> 00:26:43,210 I bet I know what that is. 482 00:26:43,340 --> 00:26:44,733 I bet you don't. 483 00:26:44,864 --> 00:26:46,909 Oh... 484 00:26:50,826 --> 00:26:53,437 What are you fixing? Relax. 485 00:26:53,568 --> 00:26:55,614 It's just orange-aid 486 00:26:55,744 --> 00:26:59,879 with a couple of my own special ingredients. 487 00:27:00,009 --> 00:27:03,970 Uh, how do you like the antique furniture? 488 00:27:06,102 --> 00:27:08,801 Oh, well, I don't know. 489 00:27:11,499 --> 00:27:12,718 It's okay. 490 00:27:12,848 --> 00:27:15,242 It's great-- It's really great. 491 00:27:15,372 --> 00:27:17,505 I bet it goes back to Louis the XV. 492 00:27:17,636 --> 00:27:18,724 Here, Bobby, dear. 493 00:27:18,854 --> 00:27:20,682 Once you taste this, 494 00:27:20,813 --> 00:27:22,945 you'll never drink anything else. 495 00:27:36,611 --> 00:27:37,699 Bobby?What? 496 00:27:37,830 --> 00:27:40,180 You're not drinking. 497 00:27:40,310 --> 00:27:43,792 I mean, I'm not very thirsty. 498 00:27:43,923 --> 00:27:48,144 [snaps fingers] Bobby, your dear, sweet aunt is calling you. 499 00:27:48,275 --> 00:27:51,234 I think I hear my dear, sweet aunt calling me. 500 00:27:51,365 --> 00:27:53,149 Well, that's ridiculous. 501 00:27:53,280 --> 00:27:55,586 I have 20-20-20 hearing and I don't hear a thing! 502 00:27:55,717 --> 00:27:58,067 20-20-20? 503 00:27:58,198 --> 00:28:00,200 Yeah, and she's right out on the lawn. 504 00:28:00,330 --> 00:28:01,767 What difference does it make? 505 00:28:01,897 --> 00:28:03,638 Just as long as we're together. 506 00:28:03,769 --> 00:28:05,379 Lover? 507 00:28:05,509 --> 00:28:07,381 Bobby? 508 00:28:16,956 --> 00:28:19,785 Oh, there you are. 509 00:28:22,439 --> 00:28:25,355 You are a shy one, aren't you? 510 00:28:27,444 --> 00:28:29,882 I get it. 511 00:28:30,012 --> 00:28:34,538 Uh, you're so happy, you're speechless. 512 00:28:34,669 --> 00:28:36,540 Come on, drink it. 513 00:28:36,671 --> 00:28:39,021 Pretty please? 514 00:28:42,242 --> 00:28:45,332 You are a stubborn one, aren't you? 515 00:28:45,462 --> 00:28:47,813 Well, I'll take care of that. 516 00:28:55,168 --> 00:29:00,216 ♪ Don't try to be indifferent to me ♪ 517 00:29:02,479 --> 00:29:07,049 ♪ Don't think you're not falling for me ♪ 518 00:29:09,138 --> 00:29:12,663 ♪ You're standing right on the brink ♪ 519 00:29:12,794 --> 00:29:17,538 ♪ of something bigger than you think ♪ 520 00:29:17,668 --> 00:29:20,541 ♪ Don't try to fight it baby ♪ 521 00:29:23,718 --> 00:29:28,244 ♪ Just take a look into my eyes ♪ 522 00:29:30,986 --> 00:29:37,558 ♪ It's time you took the trip you're taking to paradise ♪ 523 00:29:37,688 --> 00:29:42,345 ♪ You know it's bigger than both of us ♪ 524 00:29:45,218 --> 00:29:50,789 ♪ You'll see I'm a girl you can trust ♪ 525 00:29:52,529 --> 00:29:55,619 ♪ You're gonna know how it feels ♪ 526 00:29:55,750 --> 00:29:59,145 ♪ You're falling head over heels ♪ 527 00:29:59,275 --> 00:30:04,106 ♪ Don't try to fight it baby ♪ 528 00:30:06,761 --> 00:30:11,113 ♪ Don't try to fight it baby ♪ 529 00:30:14,900 --> 00:30:17,816 [steam whistling] 530 00:30:21,558 --> 00:30:24,300 And you said you didn't smoke. 531 00:30:30,698 --> 00:30:33,962 [car backfiring] 532 00:30:42,057 --> 00:30:43,842 Oh, we made it! Indeed, you did. 533 00:30:43,972 --> 00:30:45,669 Welcome, princess. 534 00:30:45,800 --> 00:30:47,541 I am Reginald Ripper. 535 00:30:47,671 --> 00:30:51,284 Mr. Ripper... I assumed as much. 536 00:30:51,414 --> 00:30:54,069 You're like a giant among men. 537 00:30:54,200 --> 00:30:58,682 Shrewd, forceful, dominating, 538 00:30:58,813 --> 00:31:00,510 and rotten, too! 539 00:31:00,641 --> 00:31:02,338 [chuckling] 540 00:31:02,469 --> 00:31:05,037 If you please, princess, time is of the essence. 541 00:31:05,167 --> 00:31:07,517 Oh, by all means, Mr. Ripper. 542 00:31:07,648 --> 00:31:10,520 I think we're like birds of a feather. 543 00:31:10,651 --> 00:31:12,435 Vultures, that is. 544 00:31:12,566 --> 00:31:14,481 [growling] 545 00:31:14,611 --> 00:31:15,830 Oh, heavens-- What's that? 546 00:31:15,961 --> 00:31:17,266 Oh, just Monstro. 547 00:31:17,397 --> 00:31:18,746 Come on-- I'll introduce you to him. 548 00:31:18,877 --> 00:31:22,097 Hey, Monstro! [Monstro roaring] 549 00:31:22,228 --> 00:31:24,143 Shut up, Monstro. 550 00:31:24,273 --> 00:31:26,580 Mama'll only be gone a little while. 551 00:31:26,710 --> 00:31:28,799 Princess, did you have to bring that monkey with ya? 552 00:31:28,930 --> 00:31:30,453 How many times have I told ya, 553 00:31:30,584 --> 00:31:32,325 when you do a job for me, 554 00:31:32,455 --> 00:31:34,022 park this peanut grinder in a zoo or something. 555 00:31:34,153 --> 00:31:37,156 Oh, oh. 556 00:31:37,286 --> 00:31:39,288 Hold up on that, hold up, hold up. 557 00:31:39,419 --> 00:31:41,073 Steady. What's happening? 558 00:31:41,203 --> 00:31:44,163 [collective chatter] 559 00:31:44,293 --> 00:31:45,904 But he's really as gentle as a kitten. 560 00:31:46,034 --> 00:31:47,470 Except when he's scared, 561 00:31:47,601 --> 00:31:50,038 or when he thinks somebody's threatening me. 562 00:31:50,169 --> 00:31:51,866 Now you behave, Monstro, 563 00:31:51,997 --> 00:31:53,737 and everything's gonna be all right. 564 00:31:53,868 --> 00:31:56,044 Well, shall we? 565 00:31:58,264 --> 00:32:00,309 Not that way, princess. 566 00:32:00,440 --> 00:32:02,094 This calls for discretion. 567 00:32:02,224 --> 00:32:04,270 My four unwanted guests. 568 00:32:04,400 --> 00:32:07,273 I assume Mr. Hulk explained what you're to do. 569 00:32:07,403 --> 00:32:10,189 Him make broad hint. 570 00:32:15,542 --> 00:32:17,196 Follow me. 571 00:32:17,326 --> 00:32:19,372 This way-- Go. 572 00:32:22,462 --> 00:32:25,117 There she is, my princess. 573 00:32:25,247 --> 00:32:26,509 I love her. 574 00:32:26,640 --> 00:32:28,337 Who are them three slobs, boss? 575 00:32:28,468 --> 00:32:31,558 I don't know, but one of 'em looks like Sherlock Holmes. 576 00:32:31,688 --> 00:32:33,212 Hey, prin-- 577 00:32:56,626 --> 00:32:58,454 [collective chatter] 578 00:32:58,585 --> 00:32:59,803 Where-where-where is she? 579 00:32:59,934 --> 00:33:01,370 W-where's my princess? 580 00:33:01,501 --> 00:33:02,981 She went right through the wall. 581 00:33:03,111 --> 00:33:04,808 [collective chatter] Right through the wall? 582 00:33:04,939 --> 00:33:06,723 Shh-- where did she go? 583 00:33:06,854 --> 00:33:09,639 [collective chatter] Shut up! 584 00:33:09,770 --> 00:33:12,512 Jeromey... 585 00:33:12,642 --> 00:33:14,818 tell me the truth and nothin's gonna happen to ya. 586 00:33:14,949 --> 00:33:16,168 Where did she go? 587 00:33:16,298 --> 00:33:17,604 Right through the wall! 588 00:33:17,734 --> 00:33:19,171 Don't ever lie to your leader. 589 00:33:19,301 --> 00:33:20,737 He ain't lyin', boss. 590 00:33:20,868 --> 00:33:22,261 Shut up-- You two, show me. 591 00:33:22,391 --> 00:33:24,480 Show me, you stupids-- Show me! 592 00:33:27,005 --> 00:33:30,965 [collective shouting] 593 00:33:31,096 --> 00:33:33,315 Ah, ah! 594 00:33:33,446 --> 00:33:34,664 You're screaming-- Why are you screaming? 595 00:33:34,795 --> 00:33:37,189 You stupids! 596 00:33:37,319 --> 00:33:41,758 Now, how could anybody walk through a stone wall? 597 00:33:41,889 --> 00:33:44,152 That ain't even human, right? Boss, I think you-- 598 00:33:44,283 --> 00:33:46,459 Shut up, shut up-- I'm thinkin'. 599 00:33:46,589 --> 00:33:49,244 Now, the last time I seen her, 600 00:33:49,375 --> 00:33:51,681 she was standin' over there with them three slobs, right? 601 00:33:51,812 --> 00:33:53,683 What she probably did was, 602 00:33:53,814 --> 00:33:55,555 she walked around the side of the-- But, boss-- 603 00:33:55,685 --> 00:33:57,644 I warned ya-- I warned ya! 604 00:33:57,774 --> 00:34:00,908 I warned ya, don't talk-don't talk when I'm thinkin'. 605 00:34:01,039 --> 00:34:02,997 But, boss-- Shut up! 606 00:34:03,128 --> 00:34:05,173 You, I told to shut up! 607 00:34:05,304 --> 00:34:07,958 Once more, J.D.-- just once. 608 00:34:08,089 --> 00:34:11,614 Now, what-- ah! 609 00:34:11,745 --> 00:34:13,268 Boss is gonna think we pushed him. 610 00:34:13,399 --> 00:34:15,531 Oh, is he gonna be mad! 611 00:34:15,662 --> 00:34:17,055 He's gonna be madder if we don't go pick him up. 612 00:34:17,185 --> 00:34:19,448 Get in there! 613 00:34:29,197 --> 00:34:30,938 Well, that's more like it. 614 00:34:31,069 --> 00:34:32,635 Now that we've formed our mutual protection society, 615 00:34:32,766 --> 00:34:34,681 we may as well be friendly. 616 00:34:34,811 --> 00:34:37,379 I'm not being friendly, I'm being scared. 617 00:34:37,510 --> 00:34:38,902 Ah, there's nothing to be scared of. 618 00:34:39,033 --> 00:34:40,687 Not with me here. 619 00:34:40,817 --> 00:34:42,689 Oh! 620 00:34:45,170 --> 00:34:47,346 Nice try! 621 00:34:49,826 --> 00:34:51,915 [Malcolm] Nice throw. 622 00:34:52,046 --> 00:34:54,527 Look, let's not be dopes and fall into their trap, huh? 623 00:34:54,657 --> 00:34:56,268 Someone's just tryin' to scare us out of here 624 00:34:56,398 --> 00:34:57,530 before the reading of the will. 625 00:34:57,660 --> 00:34:59,662 Somebody's trying to kill us. 626 00:34:59,793 --> 00:35:01,142 Look, I'm going back to the house. 627 00:35:01,273 --> 00:35:02,578 Wait-- I'll go with you. 628 00:35:02,709 --> 00:35:04,754 Please, sir, I must talk to you. 629 00:35:04,885 --> 00:35:07,192 Sure, sure. 630 00:35:07,322 --> 00:35:08,541 We'll have a nice, long talk 631 00:35:08,671 --> 00:35:09,890 as soon as you learn some manners 632 00:35:10,020 --> 00:35:11,587 and stop throwing hatchets at people. 633 00:35:11,718 --> 00:35:14,329 No, no, I'm not responsible for any of the actions 634 00:35:14,460 --> 00:35:15,939 that have been taking place here. 635 00:35:16,070 --> 00:35:17,985 Oh, of course not. 636 00:35:18,116 --> 00:35:19,943 I've seen it-- I know all the dialogue. 637 00:35:20,074 --> 00:35:22,163 You want me to leave this house, right? 638 00:35:22,294 --> 00:35:24,383 Exactly, sir. Well, I'm not. 639 00:35:24,513 --> 00:35:27,299 I'm going to be here at midnight when the will is read, 640 00:35:27,429 --> 00:35:28,822 and I'm going to be here tomorrow 641 00:35:28,952 --> 00:35:30,519 when the money is divided. 642 00:35:30,650 --> 00:35:33,914 If you must, sir, I beg you, be careful. 643 00:35:34,044 --> 00:35:36,438 Someone here is trying to kill you. 644 00:35:36,569 --> 00:35:38,440 And you know his name, right? 645 00:35:38,571 --> 00:35:40,573 Indeed, I do, sir. 646 00:35:40,703 --> 00:35:44,142 And you're going to say, "and his name is"... 647 00:35:44,272 --> 00:35:46,405 And a phony knife is going to stab you in the chest. 648 00:35:46,535 --> 00:35:48,233 And you're going to roll up your eyes 649 00:35:48,363 --> 00:35:49,712 and make-believe you're dead. 650 00:35:49,843 --> 00:35:51,497 Don't make sport of me, sir. 651 00:35:51,627 --> 00:35:55,631 I am trying to save your life. 652 00:35:55,762 --> 00:35:57,807 I'm sorry, sir, but I've got a girl to follow. 653 00:35:57,938 --> 00:35:59,940 So long. 654 00:36:00,070 --> 00:36:01,811 Somebody is trying to kill you. 655 00:36:01,942 --> 00:36:04,466 His name is-- 656 00:36:06,773 --> 00:36:09,123 How I ever allowed myself to be hoodwinked into 657 00:36:09,254 --> 00:36:11,995 having him for my attorney, is beyond me. 658 00:36:12,126 --> 00:36:15,303 And with that phony British accent. 659 00:36:15,434 --> 00:36:17,000 Oh, surely, 660 00:36:17,131 --> 00:36:20,090 there must be something better for me to look at. 661 00:36:20,221 --> 00:36:23,964 If my mother could see me like this... 662 00:36:24,094 --> 00:36:27,097 D-don't you think we're overdoing it? 663 00:36:27,228 --> 00:36:28,795 Just a little? 664 00:36:28,925 --> 00:36:30,536 In case like this, in my country, we'd say... 665 00:36:30,666 --> 00:36:33,669 [speaking Italian] 666 00:36:33,800 --> 00:36:36,411 What does that mean? 667 00:36:36,542 --> 00:36:42,112 ♪ Stand up and fight for what you think is right ♪ 668 00:36:42,243 --> 00:36:48,075 ♪ Don't let anyone get in your way-ay-ay-ay ♪ 669 00:36:48,206 --> 00:36:53,689 ♪ Right down to the letter you're gonna feel better ♪ 670 00:36:53,820 --> 00:36:55,648 ♪ It's true 671 00:36:55,778 --> 00:36:59,695 ♪ Just do what I say-ay-ay-ay ♪ 672 00:36:59,826 --> 00:37:05,919 ♪ Stand up and fight for what you think is right ♪ 673 00:37:06,049 --> 00:37:11,446 ♪ If you want things to go your way-ay-ay-ay ♪ 674 00:37:11,577 --> 00:37:14,144 ♪ Don't hesitate a minute 675 00:37:14,275 --> 00:37:17,539 ♪ Your game you win it ♪ 676 00:37:17,670 --> 00:37:21,369 ♪ If you just do what I say ♪ 677 00:37:23,415 --> 00:37:26,113 ♪ Don't even not this season ♪ 678 00:37:26,244 --> 00:37:29,290 ♪ You've gotta win and that's enough reason ♪ 679 00:37:29,421 --> 00:37:35,078 ♪ Stand up and fight for what you think is right ♪ 680 00:37:35,209 --> 00:37:40,693 ♪ 'cause that's what's happening today-ay-ay-ay ♪ 681 00:37:40,823 --> 00:37:43,565 ♪ Move out let 'em know ♪ 682 00:37:43,696 --> 00:37:46,351 ♪ It's your ball you roll it ♪ 683 00:37:46,481 --> 00:37:52,313 ♪ You'll see it's the only way ♪ 684 00:37:52,444 --> 00:37:58,232 ♪ You'll see it's the only way ♪ 685 00:37:58,363 --> 00:38:01,975 ♪ You'll see it's the only way ♪ 686 00:38:07,023 --> 00:38:09,330 Well, it may be the only way for you, 687 00:38:09,461 --> 00:38:11,463 but it's too far out for me. 688 00:38:11,593 --> 00:38:13,813 I think I'll settle for this. 689 00:38:16,076 --> 00:38:19,688 ♪♪ 690 00:38:25,259 --> 00:38:27,043 [snaps fingers] 691 00:38:27,174 --> 00:38:29,263 You gotta fight fire with fire, honey. 692 00:38:29,394 --> 00:38:31,570 Wear the bikini. 693 00:38:31,700 --> 00:38:34,312 It's just what the doctor ordered. 694 00:38:40,274 --> 00:38:41,928 On second thought, 695 00:38:42,058 --> 00:38:45,627 this might be just what the doctor ordered. 696 00:38:52,025 --> 00:38:54,593 Ow! 697 00:38:54,723 --> 00:38:56,159 What are you doing out here, wood work? 698 00:38:56,290 --> 00:38:58,074 Boss, you keep telling me this joint ain't haunted. 699 00:38:58,205 --> 00:38:59,641 Well, explain some of them screwy things 700 00:38:59,772 --> 00:39:01,034 that are going on, 701 00:39:01,164 --> 00:39:02,340 like that self-propelling candelabra. 702 00:39:02,470 --> 00:39:03,558 No time for that now. 703 00:39:03,689 --> 00:39:05,255 Do you realize, it's 9:00? 704 00:39:05,386 --> 00:39:07,170 And so far, not one single casualty. 705 00:39:07,301 --> 00:39:09,608 I am to read the will in three hours! 706 00:39:09,738 --> 00:39:11,131 Well, that's life, boss-- It takes doin'. 707 00:39:11,261 --> 00:39:12,654 Well, do it-- Go on, get in there. 708 00:39:12,785 --> 00:39:15,918 [indistinct chatter] 709 00:39:16,049 --> 00:39:17,529 Ow! 710 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 Ah, Mr. Ripper. 711 00:39:20,183 --> 00:39:23,622 I'm so glad you introduced little Bobby to Sinistra. 712 00:39:23,752 --> 00:39:26,276 She's so sophisticated and everything. 713 00:39:26,407 --> 00:39:28,844 She'll give him just what he needs. 714 00:39:30,368 --> 00:39:33,588 Would you mind if Bobby and I went out for a while? 715 00:39:33,719 --> 00:39:35,547 I'd, uh, like to show him the sights. 716 00:39:35,677 --> 00:39:37,375 Sights aren't that bad right here. 717 00:39:37,505 --> 00:39:39,638 Of the city, I mean. 718 00:39:39,768 --> 00:39:42,075 I have, uh, something special in mind. 719 00:39:42,205 --> 00:39:44,382 Why, of course, dear. 720 00:39:44,512 --> 00:39:45,818 Uh, where do you want to go? 721 00:39:45,948 --> 00:39:47,820 Oh, just out on the veranda. 722 00:39:47,950 --> 00:39:51,389 It's so romantic, and, uh, so high. 723 00:39:51,519 --> 00:39:54,348 The people look like crawling insects below. 724 00:39:54,479 --> 00:39:56,611 Why, that'll be perfectly all right. 725 00:39:56,742 --> 00:39:58,570 Just don't stay out too long. 726 00:39:58,700 --> 00:40:00,354 Oh, this won't take long at all. 727 00:40:00,485 --> 00:40:02,443 Good night, papa. 728 00:40:02,574 --> 00:40:03,575 Good night, dear-- happy hunting. 729 00:40:03,705 --> 00:40:05,968 I mean, uh, have a good time. 730 00:40:08,057 --> 00:40:11,887 ♪♪ 731 00:40:14,412 --> 00:40:17,240 ♪ Make the music pretty play a happy song ♪ 732 00:40:17,371 --> 00:40:20,418 ♪ Make the music pretty or I can't go on ♪ 733 00:40:20,548 --> 00:40:23,464 ♪ Everybody's singin' about a broken heart ♪ 734 00:40:23,595 --> 00:40:25,205 ♪ Don't you know can't you see ♪ 735 00:40:25,335 --> 00:40:27,250 ♪ It's tearin' me apart now ♪ 736 00:40:27,381 --> 00:40:30,079 ♪ Make the music pretty and I'll tell you why ♪ 737 00:40:30,210 --> 00:40:33,387 ♪ Make the music pretty or you'll make me cry ♪ 738 00:40:33,518 --> 00:40:36,303 ♪ Let me hear you play a happy melody ♪ 739 00:40:36,434 --> 00:40:39,175 ♪ Come on and make the music pretty for me ♪ 740 00:40:41,264 --> 00:40:43,049 Why do I have to see the view? 741 00:40:43,179 --> 00:40:44,311 Why? 742 00:40:44,442 --> 00:40:47,096 Because it's so romantic. 743 00:40:47,227 --> 00:40:49,055 Yeah, but I get pretty dizzy at heights, 744 00:40:49,185 --> 00:40:51,884 I keep telling ya. Oh, don't worry. 745 00:40:52,014 --> 00:40:54,147 I'm here with you. 746 00:40:54,277 --> 00:40:56,628 That's what I'm afraid of. 747 00:40:56,758 --> 00:41:00,762 ♪♪ 748 00:41:07,900 --> 00:41:10,119 [indistinct chatter] 749 00:41:15,777 --> 00:41:17,779 Hey, what are you doin'? 750 00:41:17,910 --> 00:41:19,564 Just checking. 751 00:41:19,694 --> 00:41:21,653 I wanna make sure it is you this time. 752 00:41:21,783 --> 00:41:24,090 Yeah, well, it's me, all right. 753 00:41:27,354 --> 00:41:29,922 Hey, can't we go someplace else? 754 00:41:30,052 --> 00:41:33,012 I mean, I get claustrophobia in high places like this. 755 00:41:33,142 --> 00:41:35,536 Silly, that isn't what you get in high places. 756 00:41:35,667 --> 00:41:37,669 Well, listen, whatever you get, 757 00:41:37,799 --> 00:41:39,584 that's what I got. 758 00:41:39,714 --> 00:41:40,976 Now, you just stay there a minute. 759 00:41:41,107 --> 00:41:43,501 I want to make sure this is the place. 760 00:41:43,631 --> 00:41:45,285 [snaps fingers] 761 00:41:45,415 --> 00:41:49,942 Yoo-hoo, Goo goo. 762 00:41:50,072 --> 00:41:53,119 I think I hear my dear Aunt Myrtle calling me. 763 00:41:56,383 --> 00:41:57,863 This is the place. 764 00:41:59,908 --> 00:42:01,388 Silly boy. 765 00:42:01,519 --> 00:42:03,129 Playing games, are you? 766 00:42:03,259 --> 00:42:08,134 Why don't you ever learn to relax? 767 00:42:08,264 --> 00:42:12,486 Here, I'll massage your neck muscles for you. 768 00:42:12,617 --> 00:42:16,011 Ooh, aren't you built. 769 00:42:16,142 --> 00:42:20,146 Your poor muscles are so tense and so tight. 770 00:42:20,276 --> 00:42:23,628 But Sinistra knows how to relax you... 771 00:42:23,758 --> 00:42:26,761 permanently. 772 00:42:33,202 --> 00:42:35,553 One less finger in the jam pot. 773 00:42:35,683 --> 00:42:38,033 Won't papa be delighted. 774 00:42:46,302 --> 00:42:48,043 Vicki? 775 00:42:50,437 --> 00:42:52,570 Vicki. 776 00:42:56,574 --> 00:42:59,098 Oh, no, it can't be! 777 00:42:59,228 --> 00:43:01,143 Bobby. 778 00:43:04,277 --> 00:43:07,410 Bobby. 779 00:43:07,541 --> 00:43:10,370 Oh, no, no, no! 780 00:43:10,500 --> 00:43:14,330 [laughter] 781 00:43:14,461 --> 00:43:18,291 [thunder crashing] [screaming] 782 00:43:34,960 --> 00:43:36,788 Ya-ya-ya! 783 00:43:36,918 --> 00:43:39,094 Revolting, little pip-squeaks. 784 00:43:48,234 --> 00:43:51,324 [ghostly wailing] 785 00:44:02,204 --> 00:44:03,728 Why do you "ooo-ooo-ooo?" 786 00:44:03,858 --> 00:44:05,251 'Cause I'm afraid. 787 00:44:05,381 --> 00:44:07,645 Don't be afraid, and don't "ooo-ooo-ooo." 788 00:44:07,775 --> 00:44:09,647 No more, huh? 789 00:44:13,781 --> 00:44:17,002 [clock chiming] 790 00:44:26,011 --> 00:44:28,143 Why are you doing that again? 791 00:44:28,274 --> 00:44:31,146 Twelve bongs right in my ear. 792 00:44:31,277 --> 00:44:32,495 It smarts! 793 00:44:32,626 --> 00:44:34,323 Never mind that now. 794 00:44:34,454 --> 00:44:35,934 I thought I made it clear to you and your wretched crew 795 00:44:36,064 --> 00:44:37,675 that you were to dispose of everybody 796 00:44:37,805 --> 00:44:39,415 before I read the will. 797 00:44:39,546 --> 00:44:41,069 Well, we want to, but nobody stays put long enough. 798 00:44:41,200 --> 00:44:43,463 Excuses, excuses, excuses. 799 00:44:43,593 --> 00:44:45,160 Now, don't make me have to tell you again. 800 00:44:45,291 --> 00:44:46,988 Go on, get in there, and get on with it. 801 00:44:53,473 --> 00:44:55,257 Oh! 802 00:44:58,521 --> 00:45:02,438 Well... you're all comfortable. 803 00:45:02,569 --> 00:45:05,006 Let's get started, shall we? 804 00:45:07,574 --> 00:45:09,315 "I, Hiram Stokely, 805 00:45:09,445 --> 00:45:11,447 "being of sound mind and body"-- 806 00:45:11,578 --> 00:45:15,060 Uh, look, suppose I skip all the-- 807 00:45:15,190 --> 00:45:17,323 excuse the expression, dead stuff-- 808 00:45:17,453 --> 00:45:20,021 What? and get down to the requests. 809 00:45:20,152 --> 00:45:21,806 That's what you're waiting for. 810 00:45:21,936 --> 00:45:23,764 I, um, happen to know everything 811 00:45:23,895 --> 00:45:25,331 that's in this instrument 812 00:45:25,461 --> 00:45:27,550 because I drew it up myself. 813 00:45:27,681 --> 00:45:29,596 All Mr. Stokely's earthly possessions 814 00:45:29,727 --> 00:45:31,598 are to be divided up among the four of us, 815 00:45:31,729 --> 00:45:33,556 share and share alike. 816 00:45:33,687 --> 00:45:35,080 [Myrtle] Yay! 817 00:45:35,210 --> 00:45:36,342 Not bad. 818 00:45:36,472 --> 00:45:37,822 It would be a good deal better 819 00:45:37,952 --> 00:45:39,040 if I knew where the money was. 820 00:45:39,171 --> 00:45:40,868 Yeah-- what?What? 821 00:45:40,999 --> 00:45:44,785 I'm trying to tell you, the man had no bank accounts. 822 00:45:44,916 --> 00:45:46,613 As of this moment, the whereabouts of the money 823 00:45:46,744 --> 00:45:48,354 is a complete mystery. 824 00:45:48,484 --> 00:45:50,660 Ugh, ugh! 825 00:45:50,791 --> 00:45:52,619 Then why? 826 00:45:52,750 --> 00:45:55,796 Why did you have to drag me all the way here from Lompoc? 827 00:45:55,927 --> 00:45:57,189 I hate to sound mercenary, 828 00:45:57,319 --> 00:45:58,451 but could you give us an estimate? 829 00:45:58,581 --> 00:45:59,974 I can do even better than that. 830 00:46:00,105 --> 00:46:02,020 I can tell you exactly. 831 00:46:02,150 --> 00:46:04,631 By cheating, hornswoggling, finagling, 832 00:46:04,762 --> 00:46:08,417 stealing, and perpetrating every knavery known to man, 833 00:46:08,548 --> 00:46:11,812 the old horse thief accumulated one million dollars. 834 00:46:11,943 --> 00:46:13,509 [thunder crashing] Wha-- 835 00:46:13,640 --> 00:46:17,078 [screaming] 836 00:46:25,173 --> 00:46:26,174 What happened? Nothing, nothing. 837 00:46:26,305 --> 00:46:28,742 Uh-uh, let's get on with it. 838 00:46:28,873 --> 00:46:30,613 [piano playing] Ah! 839 00:46:30,744 --> 00:46:33,573 [Myrtle screaming] 840 00:46:37,011 --> 00:46:38,360 Don't be scared-- It's electric. 841 00:46:38,491 --> 00:46:40,667 It was probably shorted by the storm. 842 00:46:40,798 --> 00:46:44,323 Oh... 843 00:46:44,453 --> 00:46:46,586 Oh! 844 00:46:46,716 --> 00:46:50,503 ♪♪ 845 00:47:02,515 --> 00:47:04,430 What's that? It's a codicil. 846 00:47:04,560 --> 00:47:07,215 Codicil? Yeah, an addition to the will. 847 00:47:07,346 --> 00:47:09,609 Um, it seems to be legal. 848 00:47:09,739 --> 00:47:12,655 It's, uh, dated and signed by Mr. Stokely. 849 00:47:12,786 --> 00:47:14,309 Well, what's it say? 850 00:47:14,440 --> 00:47:16,921 It just says that, uh, the million dollars is, uh, 851 00:47:17,051 --> 00:47:19,097 concealed somewhere in the house, 852 00:47:19,227 --> 00:47:20,533 and, uh, it's up to us to find it. 853 00:47:20,663 --> 00:47:22,274 Oh, no. 854 00:47:22,404 --> 00:47:24,058 Now we have to go on a treasure hunt. 855 00:47:24,189 --> 00:47:26,017 Wait a minute, wait a minute. 856 00:47:26,147 --> 00:47:29,716 Yes, here's a... here's a clue. 857 00:47:29,847 --> 00:47:32,458 "Look to the prince of love." 858 00:47:32,588 --> 00:47:34,199 "Look to the prince of love?" 859 00:47:34,329 --> 00:47:36,070 What does that mean? 860 00:47:36,201 --> 00:47:38,116 Well, your guess is as good as mine. 861 00:47:38,246 --> 00:47:41,641 Um, I suggest that we all turn in, 862 00:47:41,771 --> 00:47:44,644 and, uh, have a good go at it in the morning. 863 00:47:44,774 --> 00:47:46,341 Well, I'll turn in, 864 00:47:46,472 --> 00:47:48,213 but I don't know how I'm going to sleep 865 00:47:48,343 --> 00:47:49,997 with all that's been going on. 866 00:47:50,128 --> 00:47:51,651 Don't worry, honey-- Don't worry. 867 00:47:51,781 --> 00:47:53,479 I never go to a haunted house 868 00:47:53,609 --> 00:47:55,785 without a large supply of sedatives. 869 00:47:55,916 --> 00:47:57,613 Supposed to be Stokely's idea of good, clean fun. 870 00:47:57,744 --> 00:47:59,354 Once a showman, always a showman. 871 00:47:59,485 --> 00:48:01,487 Please, just let's go. 872 00:48:04,142 --> 00:48:08,146 ♪♪ 873 00:48:11,976 --> 00:48:14,195 [belches] 874 00:48:17,938 --> 00:48:20,071 Hey, boss, if this joint ain't haunted, 875 00:48:20,201 --> 00:48:22,551 will you explain to me what's goin' on out there? 876 00:48:22,682 --> 00:48:24,423 Suppose you'll explain to me what's going on in here. 877 00:48:24,553 --> 00:48:26,425 Everybody's still alive 878 00:48:26,555 --> 00:48:28,079 and you have the affrontery to sit there eating, 879 00:48:28,209 --> 00:48:29,645 by candlelight? 880 00:48:29,776 --> 00:48:31,212 Well, don't blow a gasket, boss. 881 00:48:31,343 --> 00:48:33,040 They come a long way-- They're starved. 882 00:48:33,171 --> 00:48:34,520 After all, sweets, 883 00:48:34,650 --> 00:48:36,217 you can't expect us to do what we have to do 884 00:48:36,348 --> 00:48:37,871 on an empty stomach. 885 00:48:38,002 --> 00:48:40,091 Indian tradition... 886 00:48:40,221 --> 00:48:42,876 never go on war path before first eating buffalo. 887 00:48:43,007 --> 00:48:44,834 Buffalo-smuffalo. 888 00:48:44,965 --> 00:48:46,445 You heard me read the will, didn't you? 889 00:48:46,575 --> 00:48:48,099 Yeah, buried treasure, 890 00:48:48,229 --> 00:48:49,448 and we expect our cut of it, too. 891 00:48:49,578 --> 00:48:51,102 Well, you can expect until doomsday. 892 00:48:51,232 --> 00:48:52,799 Nobody's been knocked off around here, 893 00:48:52,930 --> 00:48:54,366 except Malcolm the butler, 894 00:48:54,496 --> 00:48:55,976 and I took care of him myself, 895 00:48:56,107 --> 00:48:57,935 and my daughter's taking care of that upstart, bobby. 896 00:48:58,065 --> 00:48:59,762 You hear that, chicky? 897 00:48:59,893 --> 00:49:02,156 They got two expert caretakers-- Quiet! 898 00:49:02,287 --> 00:49:05,333 Mr. Ripper have tradition, too. 899 00:49:05,464 --> 00:49:08,162 No do job, no get wampum. 900 00:49:08,293 --> 00:49:10,686 Put that in your teepee and smoke it. 901 00:49:20,261 --> 00:49:21,610 I'm steamin', I'm steamin'. 902 00:49:21,741 --> 00:49:23,482 I-I'm so exaggerated. What's the matter? 903 00:49:23,612 --> 00:49:25,179 I'm mad on that princess. 904 00:49:25,310 --> 00:49:27,181 What'd she do, boss? The only girl I ever loved. 905 00:49:27,312 --> 00:49:29,140 And now, she and them three slobs 906 00:49:29,270 --> 00:49:31,403 are gonna steal a million clams from them folks, 907 00:49:31,533 --> 00:49:33,927 and they didn't even invite me! 908 00:49:34,058 --> 00:49:36,060 Why don't you give her the finger, boss? 909 00:49:36,190 --> 00:49:37,887 No, no, what I'm gonna do is, 910 00:49:38,018 --> 00:49:39,628 we're gonna find them clams 911 00:49:39,759 --> 00:49:41,456 and we're gonna keep 'em for ourselves, 912 00:49:41,587 --> 00:49:44,982 and we ain't gonna share with her, nor nobody! 913 00:49:45,112 --> 00:49:46,722 How ya gonna do that, boss? 914 00:49:46,853 --> 00:49:49,769 Don't worry-- He knows how we're gonna do it. 915 00:49:49,899 --> 00:49:53,686 How we gonna do it, boss? How? 916 00:49:53,816 --> 00:49:55,470 That's a good question. 917 00:49:55,601 --> 00:49:58,604 I'll tell ya how, is how. 918 00:49:58,734 --> 00:50:01,520 Who told ya to ask me that question? 919 00:50:01,650 --> 00:50:03,000 Anybody tell ya to-did anybody tell ya to ask that? 920 00:50:03,130 --> 00:50:04,566 No! Shh, shh! 921 00:50:04,697 --> 00:50:07,134 Don't bite--- Let go. 922 00:50:07,265 --> 00:50:08,831 Hide, hide! 923 00:50:08,962 --> 00:50:13,140 ♪♪ 924 00:50:23,672 --> 00:50:25,544 Shh! 925 00:50:25,674 --> 00:50:27,937 [collective shushing] 926 00:50:28,068 --> 00:50:29,809 No, not everybody-- Just me! 927 00:50:29,939 --> 00:50:31,593 I'm the only shusher! 928 00:50:31,724 --> 00:50:33,421 Shh! 929 00:50:37,686 --> 00:50:41,168 [thunder crashing] [screaming] 930 00:50:45,390 --> 00:50:47,566 Thanks for talking to me, Chuck. 931 00:50:47,696 --> 00:50:49,655 I-I feel a lot better now. 932 00:50:49,785 --> 00:50:51,874 You know, this is the wildest coincidence, 933 00:50:52,005 --> 00:50:54,138 that both our fathers were carnival operators, 934 00:50:54,268 --> 00:50:57,271 and both were swindled by a con man. 935 00:50:57,402 --> 00:50:59,404 Maybe it isn't a coincidence. 936 00:50:59,534 --> 00:51:00,753 Stokely. 937 00:51:00,883 --> 00:51:02,102 That's his name-- I remember. 938 00:51:02,233 --> 00:51:03,843 That's the name of the crook. 939 00:51:03,973 --> 00:51:05,366 Stokely. 940 00:51:05,497 --> 00:51:09,066 Yeah, yeah, rings a bell with me, too. 941 00:51:09,196 --> 00:51:12,460 But if this is the same Stokely who was the culprit, 942 00:51:12,591 --> 00:51:17,683 then why would he be our benefactor now? 943 00:51:17,813 --> 00:51:19,685 Search me? 944 00:51:19,815 --> 00:51:23,123 Anyway, it-it'll clear up tomorrow. 945 00:51:23,254 --> 00:51:26,866 Good-night, Lili. 946 00:51:26,996 --> 00:51:30,478 A business arrangement. 947 00:51:30,609 --> 00:51:33,612 That's my room over there, just in case. 948 00:51:33,742 --> 00:51:37,659 In case anything happens. Oh, okay. 949 00:51:37,790 --> 00:51:39,574 Good night, Chuck. Good night. 950 00:51:44,188 --> 00:51:46,581 [thunder crashing] 951 00:51:53,849 --> 00:51:57,636 ♪♪ 952 00:52:03,685 --> 00:52:05,470 Hi, Chuck. 953 00:52:05,600 --> 00:52:06,862 Hey, the guys are a little crowded 954 00:52:06,993 --> 00:52:08,647 over there in the other bedroom, 955 00:52:08,777 --> 00:52:09,909 so I figured you wouldn't mind if I bunked here tonight. 956 00:52:10,039 --> 00:52:11,519 Oh, no, I don't mind. Okay, great. 957 00:52:11,650 --> 00:52:13,260 I was just ready to hit the sack, myself. 958 00:52:13,391 --> 00:52:15,567 Be my guest. 959 00:52:19,788 --> 00:52:22,139 [thunder crashing] 960 00:52:22,269 --> 00:52:24,576 [collective chatter] 961 00:52:28,623 --> 00:52:31,496 Uh, television repairman. 962 00:52:38,111 --> 00:52:41,375 [thunder crashing] 963 00:52:41,506 --> 00:52:43,508 ♪♪ 964 00:52:58,610 --> 00:53:00,351 You gonna keep the light on all night? Huh? 965 00:53:00,481 --> 00:53:02,004 Oh, I'm sorry. 966 00:53:02,135 --> 00:53:03,963 I was just trying to read myself to sleep. 967 00:53:11,927 --> 00:53:14,365 Thanks. 968 00:53:14,495 --> 00:53:16,149 What time is it? 969 00:53:16,280 --> 00:53:18,282 Uh, I don't know. 970 00:53:18,412 --> 00:53:20,849 It's 2:00. 971 00:53:26,246 --> 00:53:28,335 Ah! 972 00:53:28,466 --> 00:53:31,077 What's wrong? 973 00:53:31,208 --> 00:53:33,645 A skull-- There's a skull! 974 00:53:33,775 --> 00:53:35,603 What? 975 00:53:35,734 --> 00:53:38,215 What are you talkin' about? 976 00:53:38,345 --> 00:53:40,347 Well, that's funny. 977 00:53:40,478 --> 00:53:42,175 It was right there a minute ago. 978 00:53:42,306 --> 00:53:44,090 I don't understand it. 979 00:53:44,221 --> 00:53:46,223 Well, I understand. 980 00:53:46,353 --> 00:53:49,095 Anybody reading junk like this is bound to have nightmares. 981 00:53:49,226 --> 00:53:50,923 Go to sleep, will ya? 982 00:53:51,053 --> 00:53:52,403 How? 983 00:53:52,533 --> 00:53:53,708 Oh, for cryin' out loud. 984 00:53:53,839 --> 00:53:54,840 Now, I'm gonna have to take something 985 00:53:54,970 --> 00:53:56,885 or I'll never get to sleep. 986 00:53:59,540 --> 00:54:01,629 Something dastardly approaching. 987 00:54:01,760 --> 00:54:04,589 Be brave, boys-- Have courage. 988 00:54:06,417 --> 00:54:08,984 ♪♪ 989 00:54:27,525 --> 00:54:29,570 Ah! 990 00:54:29,701 --> 00:54:32,747 Oh, there are spooks loose all over my house. 991 00:54:32,878 --> 00:54:35,054 Something tried to grab me in the closet. 992 00:54:35,184 --> 00:54:36,664 It's a creepy claw! 993 00:54:36,795 --> 00:54:38,536 A claw? 994 00:54:38,666 --> 00:54:40,494 Man, you are driving me out of my skull! 995 00:54:40,625 --> 00:54:42,453 No, the skull is over there. 996 00:54:42,583 --> 00:54:44,324 You're dreaming! 997 00:54:44,455 --> 00:54:46,195 Chuck, listen, I'm not kidding. 998 00:54:46,326 --> 00:54:48,023 This thing was nine feet tall and-- Now you listen to me. 999 00:54:48,154 --> 00:54:50,417 You get in there and you take a pill! 1000 00:54:50,548 --> 00:54:52,593 Hey, Chuck, really, I-- 1001 00:54:53,942 --> 00:54:57,772 ♪♪ 1002 00:55:17,444 --> 00:55:19,446 Well, I took the pill. 1003 00:55:26,235 --> 00:55:30,022 ♪♪ 1004 00:55:46,647 --> 00:55:49,998 [growling] [screaming] 1005 00:55:52,305 --> 00:55:53,785 Chuck, Chuck! 1006 00:55:53,915 --> 00:55:55,917 Ah! 1007 00:55:56,048 --> 00:55:59,747 ♪♪ 1008 00:56:08,626 --> 00:56:10,367 [collective chatter] 1009 00:56:10,497 --> 00:56:12,934 Calm down, calm down. 1010 00:56:13,065 --> 00:56:14,371 There is nothing to get excited about. 1011 00:56:14,501 --> 00:56:16,547 Bobby just had a nightmare, that's all. 1012 00:56:16,677 --> 00:56:18,331 Where-where is Bobby? 1013 00:56:18,462 --> 00:56:21,073 He-he went downstairs to get some warm milk. 1014 00:56:21,203 --> 00:56:22,553 Oh, come on, kids. 1015 00:56:22,683 --> 00:56:24,206 You're all acting like a bunch of old women. 1016 00:56:24,337 --> 00:56:25,338 Scat-- Dig up. 1017 00:56:25,469 --> 00:56:26,905 Come on-- Come on. 1018 00:56:35,304 --> 00:56:38,438 Hello, hello, operator? This is a recording. 1019 00:56:38,569 --> 00:56:41,398 You have dialed a wrong number, stupid. 1020 00:56:41,528 --> 00:56:43,617 I haven't dialed any number yet. 1021 00:56:43,748 --> 00:56:45,053 Look, this is an emergency. 1022 00:56:45,184 --> 00:56:46,838 Bobby. Oh! 1023 00:56:48,666 --> 00:56:50,015 Thanks, loads. 1024 00:56:50,145 --> 00:56:52,191 [crashing] What's that? 1025 00:56:52,321 --> 00:56:54,236 I don't know. 1026 00:56:54,367 --> 00:56:55,716 Let's find out. 1027 00:57:04,812 --> 00:57:06,466 Oh, keep away from that door. 1028 00:57:06,597 --> 00:57:08,816 It's a real son of a gun. 1029 00:57:16,041 --> 00:57:17,564 I thought I advised you to say them words. 1030 00:57:17,695 --> 00:57:19,479 Carry on! 1031 00:57:19,610 --> 00:57:21,263 [collective chatter] 1032 00:57:21,394 --> 00:57:22,569 What are you doing with books? 1033 00:57:22,700 --> 00:57:24,832 Here, Rip! 1034 00:57:24,963 --> 00:57:27,313 He won't open his mouth. 1035 00:57:27,444 --> 00:57:28,619 He's dead, stupid. 1036 00:57:28,749 --> 00:57:29,968 Jeromey! Yeah. 1037 00:57:30,098 --> 00:57:31,273 You see anything in them ears? 1038 00:57:31,404 --> 00:57:32,318 Yeah. What? 1039 00:57:32,449 --> 00:57:34,189 Dirt. You stupid. 1040 00:57:34,320 --> 00:57:36,191 Hey, come here! 1041 00:57:36,322 --> 00:57:37,628 Stop-- Come here. 1042 00:57:37,758 --> 00:57:39,934 Come here, come here, come here. 1043 00:57:40,065 --> 00:57:43,460 Listen, whoever hid that loot was pretty sharp, 1044 00:57:43,590 --> 00:57:46,332 but if he thinks he can out-sharp Eric Von Zipper, 1045 00:57:46,463 --> 00:57:48,421 he is stupider than anybody. 1046 00:57:48,552 --> 00:57:49,944 You said it, boss. 1047 00:57:50,075 --> 00:57:51,903 There ain't nobody stupider than you. 1048 00:57:53,600 --> 00:57:55,080 Now stand back! 1049 00:57:55,210 --> 00:57:56,473 Just stand back! 1050 00:57:56,603 --> 00:57:58,823 [growling] 1051 00:58:06,787 --> 00:58:08,876 I think there's somethin' here. 1052 00:58:10,530 --> 00:58:14,273 ♪♪ 1053 00:58:40,255 --> 00:58:44,608 Here, take this and use it if you have to. 1054 00:58:44,738 --> 00:58:46,871 What are you so quiet about-- Ah! 1055 00:58:48,612 --> 00:58:52,616 ♪♪ 1056 00:59:00,754 --> 00:59:03,540 [grunting] 1057 00:59:15,682 --> 00:59:19,686 ♪♪ 1058 00:59:32,873 --> 00:59:33,961 Oh, wait a minute, wait a minute, 1059 00:59:34,092 --> 00:59:35,528 wait a minute, wait a minute! 1060 00:59:35,659 --> 00:59:37,182 I just thunk of somethin'. Always thinkin'. 1061 00:59:37,312 --> 00:59:38,836 That's the boss. 1062 00:59:38,966 --> 00:59:40,185 What'd you think of this time, boss? 1063 00:59:40,315 --> 00:59:41,795 This time, it's what I don't think. 1064 00:59:41,926 --> 00:59:43,231 Now what I don't think is, 1065 00:59:43,362 --> 00:59:45,712 I don't think the loot is in this room. 1066 00:59:45,843 --> 00:59:48,585 [applause] 1067 00:59:48,715 --> 00:59:50,195 I wish I'd said that. 1068 00:59:50,325 --> 00:59:51,979 Tell us what we should do, boss. 1069 00:59:52,110 --> 00:59:53,633 Well, look, we've got a pretty good hole dug here, right? 1070 00:59:53,764 --> 00:59:54,852 [collective] Right. 1071 00:59:54,982 --> 00:59:56,331 So it shouldn't be a total loss. 1072 00:59:56,462 --> 00:59:58,159 Let's see what it leads to! 1073 00:59:58,290 --> 00:59:59,857 I knew you'd come up with somethin', boss. 1074 00:59:59,987 --> 01:00:02,424 Okay, let's go-- Ladies first. 1075 01:00:02,555 --> 01:00:04,252 That's you two. 1076 01:00:04,383 --> 01:00:05,602 Oh. Oh. 1077 01:00:05,732 --> 01:00:06,820 Come on, stupids, let's go, let's go. 1078 01:00:06,951 --> 01:00:08,561 In there-- Be careful. 1079 01:00:08,692 --> 01:00:09,649 And wait for me, you guys-- Wait for me in there. 1080 01:00:09,780 --> 01:00:10,911 Don't go too far. 1081 01:00:11,042 --> 01:00:12,260 Come on, come on. 1082 01:00:12,391 --> 01:00:13,827 Wait for me now! 1083 01:00:13,958 --> 01:00:15,612 I can't fit-- I can't fit! 1084 01:00:15,742 --> 01:00:17,309 You stupid-- now, now, now. 1085 01:00:17,439 --> 01:00:19,441 Watch your head-- Don't let me poke out your eye. 1086 01:00:19,572 --> 01:00:21,095 Okay, here I come, fellas-- Not to worry. 1087 01:00:21,226 --> 01:00:22,662 What? 1088 01:00:22,793 --> 01:00:25,230 I thought I told everybody, go in the hole-- Oh. 1089 01:00:25,360 --> 01:00:27,058 Ah! 1090 01:00:29,756 --> 01:00:32,324 [screaming] 1091 01:00:32,454 --> 01:00:33,934 Hey, boss, boss, what's wrong? 1092 01:00:34,065 --> 01:00:35,196 I heard ya screamin'. 1093 01:00:35,327 --> 01:00:38,286 [indistinct stuttering] 1094 01:00:38,417 --> 01:00:41,333 Wake up, wale up, wake up, boss. What-what-what? 1095 01:00:41,463 --> 01:00:45,119 Wake up. 1096 01:00:45,250 --> 01:00:46,947 Did you... me? Yeah. 1097 01:00:47,078 --> 01:00:48,949 Don't ever... me. 1098 01:00:49,080 --> 01:00:51,822 Now get in the hole-- Get in the hole! 1099 01:00:51,952 --> 01:00:54,259 Everybody here? 1100 01:00:54,389 --> 01:00:57,131 [growling] 1101 01:01:02,702 --> 01:01:03,921 There we are... 1102 01:01:04,051 --> 01:01:05,270 Safe as the first national bank. 1103 01:01:05,400 --> 01:01:07,011 Now look, 1104 01:01:07,141 --> 01:01:08,490 we can't possibly do anything more about this tonight, 1105 01:01:08,621 --> 01:01:09,709 so why don't we get some shut-eye, huh? 1106 01:01:09,840 --> 01:01:11,319 Shut-eye-- Are you kiddin' me? 1107 01:01:11,450 --> 01:01:14,322 Look, twice that-that homicidal philly, Sinistra, 1108 01:01:14,453 --> 01:01:15,933 tried to knock me off, and that blob, 1109 01:01:16,063 --> 01:01:17,804 he wasn't any fraternity brother, either. 1110 01:01:17,935 --> 01:01:19,763 The only blob is in your brain. 1111 01:01:19,893 --> 01:01:21,112 Oh, okay, then look, Chuck, you tell me, 1112 01:01:21,242 --> 01:01:22,504 who wrecked the living room, huh? 1113 01:01:22,635 --> 01:01:24,158 Look, I told ya, 1114 01:01:24,289 --> 01:01:25,246 it's only somebody tryin' to get a head start 1115 01:01:25,377 --> 01:01:27,509 in finding old Stokely's dough. 1116 01:01:27,640 --> 01:01:31,078 What's the worry? 1117 01:01:31,209 --> 01:01:33,646 Listen, do you believe in helping a dying man? 1118 01:01:33,777 --> 01:01:36,780 Yes. Okay-- I'm dyin'. 1119 01:01:36,910 --> 01:01:38,912 Now, go downstairs, pick up the phone 1120 01:01:39,043 --> 01:01:41,785 and call the cops, please. 1121 01:01:41,915 --> 01:01:44,178 All right. 1122 01:01:52,665 --> 01:01:55,712 [thunder crashing] 1123 01:01:58,584 --> 01:02:02,370 ♪♪ 1124 01:02:34,663 --> 01:02:38,580 [knocking] 1125 01:02:38,711 --> 01:02:40,147 What took you so long? 1126 01:02:40,278 --> 01:02:41,801 Boy, I sure feel safe now. 1127 01:02:41,932 --> 01:02:44,238 [growling] No! 1128 01:02:57,077 --> 01:02:58,731 [growling] Ah! 1129 01:02:58,862 --> 01:03:01,299 Get ya-get ya-get ya-get ya. 1130 01:03:03,867 --> 01:03:06,260 ♪♪ 1131 01:03:14,268 --> 01:03:16,270 Operator, do you hear me now? 1132 01:03:16,401 --> 01:03:18,359 This is an emergency. 1133 01:03:18,490 --> 01:03:19,970 Will you please-- [Operator] Sorry. 1134 01:03:20,100 --> 01:03:22,363 You're being disconnected. 1135 01:03:30,632 --> 01:03:32,460 Why? 1136 01:03:37,552 --> 01:03:41,426 [growling] 1137 01:03:41,556 --> 01:03:45,125 ♪♪ 1138 01:04:13,153 --> 01:04:14,938 Bobby! 1139 01:04:15,068 --> 01:04:17,157 Bobby! 1140 01:04:20,595 --> 01:04:21,858 What happened? 1141 01:04:21,988 --> 01:04:23,511 Oh, nothing. 1142 01:04:23,642 --> 01:04:25,339 I just had a visitor who needed a haircut all over, 1143 01:04:25,470 --> 01:04:27,602 is all. 1144 01:04:33,130 --> 01:04:35,610 [screaming] 1145 01:04:35,741 --> 01:04:38,048 What was that? 1146 01:04:43,053 --> 01:04:46,404 [growling] [all screaming] 1147 01:04:53,193 --> 01:04:55,326 There's a huge gorilla in there! 1148 01:04:55,456 --> 01:04:58,024 There's a huge gorilla in there! 1149 01:04:58,155 --> 01:04:59,808 In there-- It's got Lili. 1150 01:04:59,939 --> 01:05:02,246 See, I'm not the only one who has dreams. 1151 01:05:02,376 --> 01:05:04,378 Bobby, Bobby, be careful. 1152 01:05:06,337 --> 01:05:09,470 Lili! Wait! 1153 01:05:09,601 --> 01:05:12,082 Wait! 1154 01:05:13,953 --> 01:05:17,914 ♪♪ 1155 01:05:25,051 --> 01:05:26,879 They're not in there. 1156 01:05:27,010 --> 01:05:28,620 Frank, Pete, 1157 01:05:28,750 --> 01:05:30,361 search the back of the house and check the grounds. 1158 01:05:30,491 --> 01:05:32,015 Aye-aye. And Myrtle, you get up there where you belong. 1159 01:05:32,145 --> 01:05:33,625 Not me, buster! 1160 01:05:33,755 --> 01:05:35,453 I go wherever the action is. 1161 01:05:35,583 --> 01:05:37,585 Come on. 1162 01:05:37,716 --> 01:05:40,197 Hey, wait for me! 1163 01:05:42,721 --> 01:05:46,333 ♪♪ 1164 01:06:04,177 --> 01:06:05,309 Everybody here? 1165 01:06:05,439 --> 01:06:06,614 Yeah. Yeah. 1166 01:06:06,745 --> 01:06:07,789 Yeah. Yeah. 1167 01:06:07,920 --> 01:06:08,965 Yeah. Yeah. 1168 01:06:09,095 --> 01:06:11,706 Yeah. Yeah. 1169 01:06:18,278 --> 01:06:20,628 Did anybody extra "yeah?" 1170 01:06:23,936 --> 01:06:25,938 [all whistling] 1171 01:06:26,069 --> 01:06:28,288 [shouting] 1172 01:06:28,419 --> 01:06:30,160 Hiram, Hiram? 1173 01:06:30,290 --> 01:06:31,726 [Hiram] Yes, my dear? 1174 01:06:31,857 --> 01:06:34,033 What are all these strange people doing here? 1175 01:06:34,164 --> 01:06:36,644 They're on their way to my chamber of horrors. 1176 01:06:36,775 --> 01:06:38,951 [chuckling] 1177 01:06:39,082 --> 01:06:42,302 Just follow them, my dear. 1178 01:06:45,740 --> 01:06:48,395 [growls] 1179 01:06:56,751 --> 01:07:00,364 ♪♪ 1180 01:07:26,955 --> 01:07:30,742 ♪♪ 1181 01:07:43,189 --> 01:07:46,149 My ax-- Where's my ax? 1182 01:07:46,279 --> 01:07:48,716 Boy, that's slippery stuff. 1183 01:07:52,155 --> 01:07:55,332 Hey, boss, where are we? 1184 01:07:55,462 --> 01:07:57,160 I think this is the rumpus room. 1185 01:07:57,290 --> 01:07:59,118 Maybe we took the wrong turn. 1186 01:07:59,249 --> 01:08:00,598 Gee, it's scary in here. 1187 01:08:00,728 --> 01:08:02,426 Yeah. 1188 01:08:02,556 --> 01:08:04,254 Have no fear, Von Zipper is here! 1189 01:08:04,384 --> 01:08:05,820 Nothing's gonna hurt us. 1190 01:08:05,951 --> 01:08:08,084 Come on-- Whoa! 1191 01:08:12,566 --> 01:08:15,134 Get rid of them tools. 1192 01:08:20,313 --> 01:08:22,141 Hey, boss, look! 1193 01:08:22,272 --> 01:08:24,317 That chick's in big trouble. 1194 01:08:24,448 --> 01:08:26,711 Von Zipper'll save ya, ma'am. 1195 01:08:26,841 --> 01:08:28,887 Uh... 1196 01:08:29,017 --> 01:08:31,281 You're hurtin' that chick, Charlie. 1197 01:08:31,411 --> 01:08:34,371 Leave her be. 1198 01:08:34,501 --> 01:08:37,548 I-I-I don't think he heard me so good. 1199 01:08:37,678 --> 01:08:39,115 I said, "You're hurtin' "that chick, Charlie. 1200 01:08:39,245 --> 01:08:41,508 "Leave her be!" 1201 01:08:41,639 --> 01:08:43,249 Give it to him, boss-- You can do it! 1202 01:08:43,380 --> 01:08:45,338 Yeah, he asked for it. 1203 01:08:45,469 --> 01:08:47,906 Keep your eye on Von Zipper. 1204 01:08:48,036 --> 01:08:51,257 Agh! 1205 01:08:57,045 --> 01:08:58,438 I think he's hurt. 1206 01:08:58,569 --> 01:09:00,310 Never be the same without plastic surgery. 1207 01:09:00,440 --> 01:09:02,442 Is he bleedin'? 1208 01:09:02,573 --> 01:09:04,183 You buncha stupids. 1209 01:09:04,314 --> 01:09:05,924 This ain't a human being. 1210 01:09:06,054 --> 01:09:07,230 It's a dummy. 1211 01:09:07,360 --> 01:09:09,710 Just like you are-- dummies. 1212 01:09:09,841 --> 01:09:11,451 Oh, well then they won't give us no more trouble then. 1213 01:09:11,582 --> 01:09:12,539 Right, boss? 1214 01:09:12,670 --> 01:09:14,889 Right... but I will. 1215 01:09:15,020 --> 01:09:18,066 Now come on! 1216 01:09:18,197 --> 01:09:21,548 Here's your head back, mister. 1217 01:09:21,679 --> 01:09:23,985 Hey, look at the monkey. 1218 01:09:24,116 --> 01:09:25,378 He looks real. 1219 01:09:25,509 --> 01:09:27,206 Oh, no... 1220 01:09:27,337 --> 01:09:28,773 You can always tell a phony. 1221 01:09:28,903 --> 01:09:30,557 Look, you see the kinda hair they got here, 1222 01:09:30,688 --> 01:09:32,646 and over here, it happens to be different. 1223 01:09:32,777 --> 01:09:34,779 Look at that, you see the kinda hair they got here? 1224 01:09:34,909 --> 01:09:36,607 [growling] 1225 01:09:36,737 --> 01:09:38,348 Ah! 1226 01:09:38,478 --> 01:09:39,827 Boss, I think he's for real. 1227 01:09:39,958 --> 01:09:40,959 Yeah, you said nothin' was gonna hurt us. 1228 01:09:41,089 --> 01:09:42,961 So I'm a liar. 1229 01:09:43,091 --> 01:09:45,181 [screaming] 1230 01:09:48,923 --> 01:09:51,099 Hey, stop right where ya are, monkey. 1231 01:09:51,230 --> 01:09:53,450 That a boy, boss-- You got him at your mercy. 1232 01:09:53,580 --> 01:09:54,538 Yeah, yeah, did ya hear that? 1233 01:09:54,668 --> 01:09:56,235 I got you at my mercy. 1234 01:09:56,366 --> 01:09:57,802 You-you didn't hear that? 1235 01:09:57,932 --> 01:10:00,108 Look, I'm sorry I pulled your hair! 1236 01:10:00,239 --> 01:10:02,285 Give him the ax. 1237 01:10:02,415 --> 01:10:04,243 Give him the ax, boss-- Give him the ax! 1238 01:10:04,374 --> 01:10:06,637 Yeah, look over-- yeah. 1239 01:10:06,767 --> 01:10:09,205 Here-- Ah! 1240 01:10:09,335 --> 01:10:11,511 What a stupid idea! 1241 01:10:11,642 --> 01:10:12,773 Look, I'm sorry. 1242 01:10:12,904 --> 01:10:14,688 I said I was-- Why don't ya-- 1243 01:10:16,560 --> 01:10:18,170 Couldn't we maybe, like, talk it over a little bit? 1244 01:10:18,301 --> 01:10:19,824 I would-- Wait! 1245 01:10:19,954 --> 01:10:21,869 No-no! 1246 01:10:22,000 --> 01:10:24,220 Do something. 1247 01:10:31,531 --> 01:10:33,533 Do something! 1248 01:10:39,887 --> 01:10:41,541 Let's get outta here! 1249 01:10:41,672 --> 01:10:43,369 [all screaming] 1250 01:10:43,500 --> 01:10:46,329 Me no like that screaming downstairs, Mr. Hulk. 1251 01:10:46,459 --> 01:10:50,115 In this house, they got real evil spirits. 1252 01:10:50,246 --> 01:10:52,378 If you only knew. 1253 01:10:52,509 --> 01:10:54,467 [laughing] 1254 01:10:54,598 --> 01:10:56,077 That Ripper's been lyin' to us. 1255 01:10:56,208 --> 01:10:57,644 We better get outta here while we still got our health. 1256 01:10:57,775 --> 01:10:59,255 Yeah, me, too-- I go. 1257 01:10:59,385 --> 01:11:01,518 You won't keep your health unless you finish the job. 1258 01:11:01,648 --> 01:11:03,084 You're gonna find out what's going on 1259 01:11:03,215 --> 01:11:05,348 in that chamber of horrors, so move! 1260 01:11:05,478 --> 01:11:06,827 Mr. Ripper, you've been misrepresentin'-- Shut up and keep moving. 1261 01:11:06,958 --> 01:11:09,743 Nobody gets onto me until I let them. 1262 01:11:09,874 --> 01:11:13,181 And that goes to you, my fine, feathered friend. 1263 01:11:13,312 --> 01:11:15,227 Once a chicken, always a chicken. 1264 01:11:15,358 --> 01:11:16,359 Come on-- Get moving. 1265 01:11:16,489 --> 01:11:18,491 Move, move, move! 1266 01:11:21,451 --> 01:11:23,888 Chuck? 1267 01:11:24,018 --> 01:11:26,151 Chuck? 1268 01:11:26,282 --> 01:11:28,327 Lili, snap out of it. 1269 01:11:28,458 --> 01:11:32,244 You've gotta get outta here fast. 1270 01:11:32,375 --> 01:11:34,594 Ah! 1271 01:11:38,511 --> 01:11:43,603 ♪♪ 1272 01:11:47,999 --> 01:11:51,045 Oh! 1273 01:11:51,176 --> 01:11:53,744 Ah, no, no! 1274 01:11:55,136 --> 01:11:57,574 Come on-- I know where to hide. 1275 01:12:01,055 --> 01:12:03,319 [belches] 1276 01:12:04,885 --> 01:12:07,148 Hey. 1277 01:12:07,279 --> 01:12:09,760 Well, come on. 1278 01:12:11,805 --> 01:12:15,461 [muffled cries] 1279 01:12:32,260 --> 01:12:34,611 [screams] 1280 01:12:38,963 --> 01:12:42,096 Why, this is Hiram Stokely's chamber of horrors. 1281 01:12:42,227 --> 01:12:43,620 Lili-- Lili! 1282 01:12:43,750 --> 01:12:44,882 Just like when it was in the carnival. 1283 01:12:45,012 --> 01:12:46,710 Lili! 1284 01:12:46,840 --> 01:12:48,799 [muffled cries] 1285 01:12:51,105 --> 01:12:54,935 ♪♪ 1286 01:13:16,522 --> 01:13:19,525 Lili, where are you? 1287 01:13:28,404 --> 01:13:31,145 Hey, this one's breathing. 1288 01:13:31,276 --> 01:13:33,713 Ugh! 1289 01:13:36,455 --> 01:13:38,544 [muffled cries] 1290 01:13:38,675 --> 01:13:40,938 Oh, stop that buzz saw. 1291 01:13:46,073 --> 01:13:47,771 Lili! 1292 01:13:50,382 --> 01:13:53,167 [muffled cries] 1293 01:13:59,870 --> 01:14:02,786 [grunting] 1294 01:14:15,363 --> 01:14:18,105 [Tarzan-like cry] 1295 01:14:21,587 --> 01:14:24,590 ♪♪ 1296 01:14:44,741 --> 01:14:47,265 [screaming] 1297 01:14:57,667 --> 01:15:00,539 Ahh! 1298 01:15:00,670 --> 01:15:03,455 [muffled cries] 1299 01:15:03,586 --> 01:15:06,240 [grunting] 1300 01:15:09,853 --> 01:15:12,290 [muffled screams] 1301 01:15:16,337 --> 01:15:19,602 [birds chirping] 1302 01:15:22,648 --> 01:15:25,956 [muffled cries] 1303 01:15:26,086 --> 01:15:29,133 Come on, Chuck-- Pull the lever. 1304 01:15:29,263 --> 01:15:31,004 Oh! 1305 01:15:33,529 --> 01:15:35,835 ♪♪ 1306 01:15:44,888 --> 01:15:48,021 [chuckles] Oh, hit him again. 1307 01:15:52,417 --> 01:15:56,029 [muffled cries] 1308 01:16:09,129 --> 01:16:11,784 Cecily, Cecily, save the girl! 1309 01:16:11,915 --> 01:16:14,787 Goo goo, do something! 1310 01:16:21,707 --> 01:16:23,883 Pull the lever. 1311 01:16:28,801 --> 01:16:31,848 ♪♪ 1312 01:16:48,038 --> 01:16:50,257 [groans] 1313 01:16:54,958 --> 01:16:57,613 Don't worry, Lili-- We'll save you. 1314 01:17:06,665 --> 01:17:08,841 Daddy, over here! 1315 01:17:12,366 --> 01:17:14,804 No-no-no-no! 1316 01:17:19,243 --> 01:17:23,073 ♪♪ 1317 01:17:43,136 --> 01:17:45,661 Sinistra, remember me? 1318 01:17:45,791 --> 01:17:47,924 I'm your father. 1319 01:17:52,015 --> 01:17:54,147 Hit the golden one. 1320 01:18:08,858 --> 01:18:10,990 There's your treasure, Hiram. 1321 01:18:20,826 --> 01:18:22,741 Oh, money from heaven. 1322 01:18:22,872 --> 01:18:24,743 Oh, no, it isn't! 1323 01:18:24,874 --> 01:18:27,137 That's Stokely's millions. 1324 01:18:27,267 --> 01:18:29,356 He said, "Look to the prince of love." 1325 01:18:29,487 --> 01:18:32,359 Cupid's little arrow did the trick. 1326 01:18:32,490 --> 01:18:35,014 [muffled cries] No! 1327 01:18:37,408 --> 01:18:40,367 ♪♪ 1328 01:18:59,909 --> 01:19:02,041 Leave it alone, all of you. 1329 01:19:02,172 --> 01:19:04,261 Cecily, do something! 1330 01:19:04,391 --> 01:19:06,872 Every penny of it is mine. 1331 01:19:23,846 --> 01:19:27,066 Cecily, Cecily, what have you done? 1332 01:19:27,197 --> 01:19:29,939 Wrapping things up for you, Hiram, baby. 1333 01:19:30,069 --> 01:19:33,464 Your wicked lawyer has gone to collect his just desserts, 1334 01:19:33,594 --> 01:19:36,423 and your rightful heirs now have the money. 1335 01:19:36,554 --> 01:19:40,340 Congratulations, Hiram, on doing your good deed. 1336 01:19:40,471 --> 01:19:42,603 And now, you're on your way to heaven. 1337 01:19:42,734 --> 01:19:43,691 Yippee! 1338 01:19:43,822 --> 01:19:45,345 Ow! 1339 01:19:45,476 --> 01:19:47,826 [groaning] 1340 01:19:50,089 --> 01:19:54,702 Cecily, they said they'd make me young again. 1341 01:19:55,442 --> 01:19:57,575 And they never go back on their promise. 1342 01:19:57,705 --> 01:19:59,316 Ah. 1343 01:20:06,105 --> 01:20:09,108 Well, ya can't have everything. 1344 01:20:10,762 --> 01:20:13,591 [screaming] 1345 01:20:21,512 --> 01:20:24,428 [knocking] 1346 01:20:27,692 --> 01:20:31,435 [creaking] 1347 01:20:31,565 --> 01:20:32,828 Why me? 1348 01:20:32,958 --> 01:20:34,830 Why me, all the time? 1349 01:20:40,574 --> 01:20:42,272 Hey, it's the television repairman. 1350 01:20:43,926 --> 01:20:47,886 ♪♪ 1351 01:22:48,528 --> 01:22:50,400 Ah! 1352 01:22:53,881 --> 01:22:55,144 Don't look at me. 1353 01:22:55,274 --> 01:22:57,537 I can't explain it, either. 1354 01:22:57,668 --> 01:23:00,410 ♪♪ 88163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.