Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,573 --> 00:00:12,360
♪♪
2
00:00:38,690 --> 00:00:42,520
♪♪
3
00:01:41,536 --> 00:01:44,582
[thunder crashing]
4
00:01:50,153 --> 00:01:53,156
[wind howling]
5
00:01:59,336 --> 00:02:03,297
♪♪
6
00:02:58,308 --> 00:03:00,267
[creaking]
7
00:03:18,894 --> 00:03:21,244
[creaking]
8
00:03:27,685 --> 00:03:29,774
Ah, Cecily, my dear.
9
00:03:29,905 --> 00:03:32,342
Looking lovely,
as usual.
10
00:03:34,083 --> 00:03:36,738
Hey, wait a minute--
You're dead.
11
00:03:36,868 --> 00:03:38,783
You've been dead
for 30 years.
12
00:03:38,914 --> 00:03:40,872
Thirty-two,
Hiram, baby.
13
00:03:41,003 --> 00:03:42,700
Hiram, baby?
14
00:03:42,831 --> 00:03:45,921
[chuckling]
Well, you look lovely,
just the same.
15
00:03:46,051 --> 00:03:49,751
Hiram, let me
clue you in.
16
00:03:49,881 --> 00:03:52,580
You have a
terrible problem.
17
00:03:52,710 --> 00:03:54,495
Good heavens,
my dear girl.
18
00:03:54,625 --> 00:03:57,149
What problem could
I possibly have?
19
00:03:57,280 --> 00:03:59,891
I'm very wealthy,
I'm very healthy.
20
00:04:00,022 --> 00:04:03,243
And very dead.
21
00:04:03,373 --> 00:04:05,114
I beg your pardon?
22
00:04:05,245 --> 00:04:09,118
No need to--
You're dead, just like me.
23
00:04:09,249 --> 00:04:10,641
Oh?
24
00:04:14,819 --> 00:04:16,081
Oh.
25
00:04:16,995 --> 00:04:19,998
You know,
I don't like this.
26
00:04:20,129 --> 00:04:22,392
I don't like this one,
tiny, little bit.
27
00:04:22,523 --> 00:04:25,003
No one does,
Hiram, baby.
28
00:04:25,134 --> 00:04:28,964
That's why I'm here,
to help you get up there.
29
00:04:29,094 --> 00:04:31,096
Is there a
chance for me?
30
00:04:31,227 --> 00:04:32,272
Uh-huh.
31
00:04:32,402 --> 00:04:33,882
What do I have to do?
32
00:04:34,012 --> 00:04:36,188
Well, now, why don't you
just get out of your nice,
33
00:04:36,319 --> 00:04:38,669
little coffin and
I'll give you the scam.
34
00:04:41,106 --> 00:04:45,720
You have 24 hours in which to
mastermind one good deed...
35
00:04:45,850 --> 00:04:48,549
if you want to
spend eternity with me.
36
00:04:48,679 --> 00:04:50,333
Good deed--
Good heavens.
37
00:04:50,464 --> 00:04:51,726
I'm a little
outta practice.
38
00:04:51,856 --> 00:04:53,467
I wouldn't know
where to begin.
39
00:04:53,597 --> 00:04:55,164
Well, I can't coach you.
40
00:04:55,295 --> 00:04:57,775
It has to be
your idea, pussycat.
41
00:04:57,906 --> 00:05:00,735
Oh, and another thing,
you can't leave the crypt.
42
00:05:00,865 --> 00:05:02,040
I can't le--
43
00:05:02,171 --> 00:05:04,521
Then, how can I
do a good deed?
44
00:05:04,652 --> 00:05:07,611
Well, anything you
want done, I'll do.
45
00:05:07,742 --> 00:05:10,397
Ah.
Oh, and if
you're successful,
46
00:05:10,527 --> 00:05:11,876
there's a bonus
in it for you.
47
00:05:12,007 --> 00:05:12,964
A bonus?
48
00:05:13,095 --> 00:05:14,444
Tell me, what is it?
49
00:05:14,575 --> 00:05:16,794
Well, uh,
50
00:05:16,925 --> 00:05:21,059
you notice there's
a discrepancy in our ages.
51
00:05:21,190 --> 00:05:23,932
Well, since
you mention it,
52
00:05:24,062 --> 00:05:28,328
if you look closely,
um, well, yes.
53
00:05:28,458 --> 00:05:31,635
Well, you see,
that's because I stopped aging
54
00:05:31,766 --> 00:05:33,289
when I was in
the accident.
55
00:05:33,420 --> 00:05:37,467
And you, my poor friend,
kept getting older and older.
56
00:05:37,598 --> 00:05:39,513
Never mind that--
Tell me about the bonus.
57
00:05:39,643 --> 00:05:41,645
Well, the bonus is,
58
00:05:41,776 --> 00:05:44,779
if you succeed in
doing one good deed,
59
00:05:44,909 --> 00:05:46,955
they promised
you'd be young again.
60
00:05:47,085 --> 00:05:49,523
Young again?
61
00:05:49,653 --> 00:05:52,787
Oh, Cecily, my dear,
then once more,
62
00:05:52,917 --> 00:05:55,964
you and I could trip together,
hand in hand,
63
00:05:56,094 --> 00:05:59,533
through the sweet-smelling
fields of new mown clover,
64
00:05:59,663 --> 00:06:03,319
to enjoy the moonlight
of a warm summer's night--
65
00:06:03,450 --> 00:06:06,061
Ugh, let's
not get sickening, chicky baby.
66
00:06:06,191 --> 00:06:07,367
Time's a-wastin'.
67
00:06:07,497 --> 00:06:09,673
You've got to pull off
a good deed, remember?
68
00:06:09,804 --> 00:06:12,372
Yes, I know--
I'm thinking, I'm thinking.
69
00:06:12,502 --> 00:06:14,939
Wait a minute.
70
00:06:15,070 --> 00:06:18,160
How long have I been,
uh, dead?
71
00:06:18,290 --> 00:06:19,770
Hmm, you're hardly cold.
72
00:06:19,901 --> 00:06:22,904
One week.
One week.
73
00:06:23,034 --> 00:06:26,168
Then tomorrow, the reading
of my will takes place,
74
00:06:26,298 --> 00:06:28,779
and if I know Reggie Ripper,
my attorney,
75
00:06:28,910 --> 00:06:31,303
he'll try to keep all
the money for himself.
76
00:06:31,434 --> 00:06:33,175
Now, what you
have to do
77
00:06:33,305 --> 00:06:35,438
is to see that my rightful
heirs get the money.
78
00:06:35,569 --> 00:06:38,093
That will be
my good deed.
79
00:06:38,223 --> 00:06:42,837
Are you sure they'll make me
young again... up there?
80
00:06:42,967 --> 00:06:45,056
They never go back
on their promise.
81
00:06:45,187 --> 00:06:46,580
Good.
82
00:06:46,710 --> 00:06:47,842
Now the first thing
for you to do
83
00:06:47,972 --> 00:06:49,931
is to try to
get into my house.
84
00:06:50,061 --> 00:06:52,499
But, how will we keep
in touch with each other?
85
00:06:52,629 --> 00:06:55,197
We should have
a walkie-talkie.
86
00:06:55,327 --> 00:06:57,373
I have
something better.
87
00:06:57,504 --> 00:06:59,114
Do you remember the old
crystal ball shtick?
88
00:06:59,244 --> 00:07:01,203
Oh, it never worked.
89
00:07:01,333 --> 00:07:03,727
Try it now.
90
00:07:06,295 --> 00:07:09,124
Not bad.
91
00:07:09,254 --> 00:07:13,520
Ah, the first of my heirs,
Chuck Phillips.
92
00:07:13,650 --> 00:07:17,524
Not very bright,
but a nice boy.
93
00:07:17,654 --> 00:07:21,789
Heir number two,
Lili Morton.
94
00:07:21,919 --> 00:07:24,705
Not very bright, either,
but a beautiful figure.
95
00:07:24,835 --> 00:07:27,359
So I've been told.
96
00:07:27,490 --> 00:07:31,233
And heir number three,
Myrtle Forbush.
97
00:07:31,363 --> 00:07:35,716
Now, what can I say about her,
in front of you?
98
00:07:35,846 --> 00:07:38,458
Ah, Reggie Ripper,
my wicked attorney,
99
00:07:38,588 --> 00:07:42,287
and his vile sidekick,
J. Sinister Hulk.
100
00:07:42,418 --> 00:07:43,854
Really, my dear chap,
when you threw in with me,
101
00:07:43,985 --> 00:07:45,900
I told you there might
be some risks involved.
102
00:07:46,030 --> 00:07:49,120
I know, I know,
and I'm game, but listen...
103
00:07:49,251 --> 00:07:51,558
Is this joint really haunted,
like they say?
104
00:07:51,688 --> 00:07:52,820
Certainly not--
Don't be ridiculous.
105
00:07:52,950 --> 00:07:54,430
Now, look here, Hulk.
106
00:07:54,561 --> 00:07:55,866
There's a million dollars
involved in this estate,
107
00:07:55,997 --> 00:07:58,826
plus the house,
and your job is to, uh,
108
00:07:58,956 --> 00:08:00,828
take care of
the other heirs.
109
00:08:00,958 --> 00:08:02,656
Follow me?
I'm way ahead of ya.
110
00:08:02,786 --> 00:08:04,919
The job will be done
very neat and tidy,
111
00:08:05,049 --> 00:08:06,877
or my name ain't
J. Sinister Hulk.
112
00:08:07,008 --> 00:08:08,923
[chuckling]
My associates
are on the way now.
113
00:08:09,053 --> 00:08:10,751
Well, I hope
they get here soon.
114
00:08:10,881 --> 00:08:12,317
My guests are due
any minute.
115
00:08:12,448 --> 00:08:13,884
They will, they will.
116
00:08:14,015 --> 00:08:15,495
This is the greatest
bunch of cut-throats
117
00:08:15,625 --> 00:08:17,148
I ever had the pleasure
of working with.
118
00:08:17,279 --> 00:08:18,976
Excellent-- Once they
eliminate the other heirs,
119
00:08:19,107 --> 00:08:21,109
the fortune will
be all mine!
120
00:08:21,239 --> 00:08:22,980
Uh, ours.
121
00:08:23,111 --> 00:08:26,157
Mine.Ours.
122
00:08:26,288 --> 00:08:27,898
Mine, old bean.
123
00:08:29,857 --> 00:08:31,249
[shouting]
What?
124
00:08:31,380 --> 00:08:32,947
Yours, old bean.
125
00:08:33,077 --> 00:08:35,819
That, my dear Cecily,
is the enemy.
126
00:08:35,950 --> 00:08:37,647
For my good deed,
you're to harass them
127
00:08:37,778 --> 00:08:39,649
and help the young people.
128
00:08:39,780 --> 00:08:41,956
Got ya, Hiram.
129
00:08:42,086 --> 00:08:44,480
You better be leaving,
my dear.
130
00:08:44,611 --> 00:08:47,352
My heirs are arriving
for the reading of my will.
131
00:08:47,483 --> 00:08:49,529
As you say, Hiram.
132
00:08:51,835 --> 00:08:54,577
Wait a minute--
The door's that way.
133
00:08:54,708 --> 00:08:56,797
But who needs it?
134
00:08:58,712 --> 00:09:02,846
♪♪
135
00:09:39,927 --> 00:09:41,972
Well, well, well,
here we are.
136
00:09:42,103 --> 00:09:43,365
All four heirs to
this house and fortune,
137
00:09:43,495 --> 00:09:45,585
neatly assembled.
138
00:09:45,715 --> 00:09:48,979
What goes on?
139
00:09:49,110 --> 00:09:51,155
A séance.
140
00:09:51,286 --> 00:09:54,855
I think it's only fittin'
to thank Mr. Hiram Stokley.
141
00:09:54,985 --> 00:09:56,726
Am I right, Buster?
If you insist.
142
00:09:56,857 --> 00:09:58,380
Oh, I don't insist,
143
00:09:58,510 --> 00:10:00,600
but I get very mean
when I'm crossed,
144
00:10:00,730 --> 00:10:02,819
so sit down
and be sociable.
145
00:10:02,950 --> 00:10:05,213
All right.
I hope this works.
146
00:10:05,343 --> 00:10:08,825
I normally don't communicate
with ghosts until midnight.
147
00:10:08,956 --> 00:10:11,654
Night rates cheaper?
This is so silly.
148
00:10:11,785 --> 00:10:15,092
Why do we have to sit here--
I'm surprised at you, cookie.
149
00:10:15,223 --> 00:10:17,704
After all,
Hiram invited us to come.
150
00:10:17,834 --> 00:10:20,402
We are his heirs.
151
00:10:20,532 --> 00:10:22,012
No one is
officially an heir
152
00:10:22,143 --> 00:10:23,927
unless present at
the reading of the will,
153
00:10:24,058 --> 00:10:25,842
and that doesn't
happen until midnight.
154
00:10:25,973 --> 00:10:27,191
So if you'll kindly
get on with it.
155
00:10:27,322 --> 00:10:28,845
All right.
156
00:10:28,976 --> 00:10:31,195
Let's start
holding hands.
157
00:10:31,326 --> 00:10:32,632
I think
I'm gonna be sick.
158
00:10:32,762 --> 00:10:34,634
Quiet, please!
159
00:10:34,764 --> 00:10:36,766
Ghosts do not
like noises.
160
00:10:39,464 --> 00:10:43,077
Now, if you'll all just close
your eyes and concentrate.
161
00:10:46,602 --> 00:10:50,301
Oh, Hiram Stokely,
we are all sitting around,
162
00:10:50,432 --> 00:10:52,695
waiting for you.
163
00:10:52,826 --> 00:10:55,480
Dear, sweet,
Lili Morton,
164
00:10:55,611 --> 00:10:57,308
Chuck Phillips,
165
00:10:57,439 --> 00:11:01,661
your respected
attorney, Reginald Ripper,
166
00:11:01,791 --> 00:11:04,925
and me, Myrtle Forbush.
167
00:11:05,055 --> 00:11:08,145
Oh, please,
won't you visit us, Hiram?
168
00:11:08,276 --> 00:11:11,279
We are so anxious
to talk to you.
169
00:11:11,409 --> 00:11:16,066
If you hear my voice,
give us a sign.
170
00:11:16,197 --> 00:11:18,112
[gasps]
What the--
171
00:11:18,242 --> 00:11:20,027
Ah!
172
00:11:20,157 --> 00:11:22,290
It's-it's alive!
173
00:11:22,420 --> 00:11:24,248
It's a note.
174
00:11:24,379 --> 00:11:25,946
[groans]
175
00:11:26,076 --> 00:11:27,469
What a ridiculous way
to send messages.
176
00:11:27,599 --> 00:11:28,818
What's it say--
What's it say?
177
00:11:28,949 --> 00:11:30,385
Is it from Hiram?
178
00:11:30,515 --> 00:11:34,302
"Those who remain
here tonight...
179
00:11:34,432 --> 00:11:37,348
"will not be
around tomorrow."
180
00:11:37,479 --> 00:11:39,002
Wait a minute.
181
00:11:39,133 --> 00:11:40,656
It's obvious someone's trying
to scare us out of here.
182
00:11:40,787 --> 00:11:42,702
Oh, yes, and they succeeded--
I'm leaving.
183
00:11:42,832 --> 00:11:44,747
But, if you leave
before they read the will,
184
00:11:44,878 --> 00:11:46,793
you forfeit your share.
185
00:11:52,537 --> 00:11:54,365
Uh, it seems
I've reconsidered.
186
00:11:54,496 --> 00:11:56,759
Delighted.
187
00:11:56,890 --> 00:12:00,371
Perhaps, you better go on
without me, Miss Forbush.
188
00:12:00,502 --> 00:12:02,852
Maybe I'm, uh, interfering
with your communications.
189
00:12:02,983 --> 00:12:04,593
Oh, all right,
all right.
190
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
Here, hold hands.
191
00:12:08,423 --> 00:12:10,512
Have we displeased
you, Hiram?
192
00:12:10,642 --> 00:12:13,994
What can we do to
make you forgive us?
193
00:12:14,124 --> 00:12:16,866
Oh, please,
speak to us, Hiram.
194
00:12:16,997 --> 00:12:20,348
Send us a
friendly message.
195
00:12:20,478 --> 00:12:22,916
[creaking]
196
00:12:24,395 --> 00:12:26,528
[women screaming]
197
00:12:26,658 --> 00:12:28,356
A friendly message?
Good heavens.
198
00:12:28,486 --> 00:12:31,315
Everybody all right?
Yeah, we're all right.
199
00:12:31,446 --> 00:12:34,231
[shouting]
And whoever did that,
we're not scared!
200
00:12:34,362 --> 00:12:36,320
Speak for
yourself, John.
Oh, come now.
201
00:12:36,451 --> 00:12:38,279
Let's not go
blaming people
202
00:12:38,409 --> 00:12:39,671
for these strange
happenings around here.
203
00:12:39,802 --> 00:12:41,238
This is a very old house,
and, uh, well,
204
00:12:41,369 --> 00:12:42,936
chandeliers do fall.
205
00:12:43,066 --> 00:12:44,459
Oh, sure, all the time.
206
00:12:44,589 --> 00:12:46,200
And the mail
arrives on knives
207
00:12:46,330 --> 00:12:47,941
and stick themselves
into chairs and people.
208
00:12:48,071 --> 00:12:50,944
[engine backfiring]
209
00:12:51,074 --> 00:12:53,816
[collective chatter]
210
00:12:53,947 --> 00:12:57,080
♪♪
211
00:13:09,136 --> 00:13:12,704
Oh, Goo-goo, Goo-goo,
come here!
212
00:13:12,835 --> 00:13:14,576
Hi, Aunt Myrtle.
213
00:13:14,706 --> 00:13:16,099
Well, we finally
made the scene.
214
00:13:16,230 --> 00:13:18,232
Well, it's about time!
215
00:13:18,362 --> 00:13:22,236
Oh, this is my dear,
little nephew, Bobby.
216
00:13:22,366 --> 00:13:24,107
Nephew?
217
00:13:24,238 --> 00:13:26,153
And Bobby,
this is Mr. Ripper, our host.
218
00:13:26,283 --> 00:13:28,677
How do you do?
How do you do?
219
00:13:28,808 --> 00:13:30,897
Hey, come on, gang--
Geronimo!
220
00:13:31,027 --> 00:13:33,464
[cheering]
221
00:13:36,598 --> 00:13:39,688
Cecily, my dear,
that sinister face,
222
00:13:39,819 --> 00:13:41,733
pay no attention to it.
223
00:13:41,864 --> 00:13:44,736
It's just Malcolm,
my butler.
224
00:13:44,867 --> 00:13:47,565
Terribly inefficient,
I might add.
225
00:13:47,696 --> 00:13:49,829
♪ Geronimo
226
00:13:49,959 --> 00:13:52,222
♪ When you find
227
00:13:52,353 --> 00:13:53,484
[collective]
♪ When you find
♪ You're in trouble
228
00:13:53,615 --> 00:13:55,095
♪ Need help
229
00:13:55,225 --> 00:13:56,444
♪ You need help
♪ On the double
230
00:13:56,574 --> 00:13:58,011
♪ One thing
231
00:13:58,141 --> 00:14:01,014
♪ Oh one thing
♪ Just remember to do
232
00:14:01,144 --> 00:14:03,277
♪ Let yourself go
233
00:14:03,407 --> 00:14:05,583
♪ Let yourself go
♪ Yell Geronimo
234
00:14:05,714 --> 00:14:07,672
♪ Geronimo
235
00:14:07,803 --> 00:14:09,413
♪ That's when I'll
236
00:14:09,544 --> 00:14:11,633
♪ Hey hey hey
♪ come runnin' to you
237
00:14:11,763 --> 00:14:13,548
♪ I'll come runnin' to you
238
00:14:13,678 --> 00:14:15,289
♪ Hey hey hey
239
00:14:15,419 --> 00:14:17,465
♪ Geronimo
♪ When you need me
240
00:14:17,595 --> 00:14:20,337
♪ Geronimo
♪ When you want me
241
00:14:20,468 --> 00:14:22,992
♪ Geronimo
♪ Hey baby let's go
242
00:14:23,123 --> 00:14:26,082
G-e-r-o-n-i-m-o
243
00:14:26,213 --> 00:14:28,911
♪ Geronimo
244
00:14:29,042 --> 00:14:32,045
♪ Geronimo
245
00:14:32,175 --> 00:14:35,048
♪ Geronimo yeah
246
00:14:35,178 --> 00:14:37,485
♪ Baby let's go
247
00:14:37,615 --> 00:14:38,790
G...
248
00:14:38,921 --> 00:14:40,401
e...
249
00:14:40,531 --> 00:14:41,750
r...
250
00:14:41,881 --> 00:14:43,404
o...
251
00:14:43,534 --> 00:14:46,755
n-i-m-o
252
00:14:46,886 --> 00:14:48,713
♪ Geronimo
253
00:14:48,844 --> 00:14:50,715
♪ I'll be there
254
00:14:50,846 --> 00:14:53,414
♪ I'll be there
♪ Right beside ya
to help ♪
255
00:14:53,544 --> 00:14:56,373
♪ To help
♪ And to guide you until
256
00:14:56,504 --> 00:15:00,073
♪ Until
♪ Baby we see it through
257
00:15:00,203 --> 00:15:02,031
♪ Don't ya know
258
00:15:02,162 --> 00:15:04,729
♪ Don't ya know
♪ Hey Geronimo
259
00:15:04,860 --> 00:15:06,427
♪ Geronimo
260
00:15:06,557 --> 00:15:08,429
♪ That's when I'll
261
00:15:08,559 --> 00:15:10,518
♪ Hey hey hey
♪ Come runnin' to you
262
00:15:10,648 --> 00:15:12,650
♪ I'll come runnin' to you
263
00:15:12,781 --> 00:15:14,304
♪ Hey hey hey
264
00:15:14,435 --> 00:15:16,306
♪ Geronimo
♪ When you need me
265
00:15:16,437 --> 00:15:19,048
♪ Geronimo
♪ When you want me
266
00:15:19,179 --> 00:15:21,659
♪ Geronimo
♪ Hey baby let's go
267
00:15:21,790 --> 00:15:24,924
G-e-r-o-n-i-m-o
268
00:15:25,054 --> 00:15:27,883
♪ Geronimo
269
00:15:28,014 --> 00:15:30,842
♪ Geronimo yeah
270
00:15:30,973 --> 00:15:33,497
♪ Geronimo
271
00:15:35,673 --> 00:15:37,545
Geronimo!
272
00:15:37,675 --> 00:15:39,764
[cheering]
273
00:15:39,895 --> 00:15:42,376
We'll have to postpone
the séance, that's all.
274
00:15:42,506 --> 00:15:44,117
Hiram Stokely
would never show up
275
00:15:44,247 --> 00:15:45,640
with all that
racket going on.
276
00:15:45,770 --> 00:15:48,991
Unless his ghost
digs the Watusi.
277
00:15:49,122 --> 00:15:50,601
I could've told you
nothing would become of it,
278
00:15:50,732 --> 00:15:52,255
Miss Forbush.
279
00:15:52,386 --> 00:15:54,083
After all, how did the old
pirate, in a few minutes,
280
00:15:54,214 --> 00:15:56,390
come all the way up here
from all the way down there?
281
00:16:03,484 --> 00:16:05,573
Oh, Mr. Ripper,
you haven't told me yet,
282
00:16:05,703 --> 00:16:07,923
uh, how you like
my little nephew.
283
00:16:08,054 --> 00:16:11,535
Why, I-I didn't know you
had any living relatives.
284
00:16:11,666 --> 00:16:14,582
Well, I don't,
unless you count Goo-goo.
285
00:16:14,712 --> 00:16:16,714
Goo-goo?
286
00:16:16,845 --> 00:16:18,803
How 'bout you two?
287
00:16:18,934 --> 00:16:20,240
Are you similarly endowed?
288
00:16:20,370 --> 00:16:22,503
I mean, with the
living relatives.
289
00:16:22,633 --> 00:16:23,939
Well, I don't see what
difference it makes, but no.
290
00:16:24,070 --> 00:16:25,636
I see.
291
00:16:25,767 --> 00:16:27,464
This Goo-goo appears to
be a charming young lad.
292
00:16:27,595 --> 00:16:29,771
I'd like him to meet
my daughter, Sinistra.
293
00:16:29,901 --> 00:16:31,903
Well, I--
Sinistra.
294
00:16:32,034 --> 00:16:34,428
You must be joshing?
295
00:16:34,558 --> 00:16:38,475
My dear, young man,
I am not a josher.
296
00:16:38,606 --> 00:16:41,217
Shall we?
Delighted.
297
00:16:45,134 --> 00:16:46,831
Then there were two.
298
00:16:46,962 --> 00:16:48,268
Correction, one.
299
00:16:48,398 --> 00:16:49,791
I'm going to my room.
Wait a minute.
300
00:16:49,921 --> 00:16:51,488
Now we just met
this morning.
301
00:16:51,619 --> 00:16:53,142
I've heard of love
at first sight,
302
00:16:53,273 --> 00:16:54,622
but never hate.
303
00:16:54,752 --> 00:16:57,538
Why?
Because you're
a fortune hunter.
304
00:16:57,668 --> 00:16:59,670
Me, a fortune hunter?
305
00:16:59,801 --> 00:17:01,281
Well, certainly.
306
00:17:01,411 --> 00:17:02,934
I-I mean, why would
Hiram Stokely,
307
00:17:03,065 --> 00:17:05,763
a complete stranger,
remember you in his will?
308
00:17:05,894 --> 00:17:07,243
Well, I don't know,
but by the same token,
309
00:17:07,374 --> 00:17:09,071
why should he
remember you?
310
00:17:09,202 --> 00:17:11,247
I mean, you never heard of
him before either, did you?
311
00:17:11,378 --> 00:17:14,468
No.
All right.
312
00:17:14,598 --> 00:17:16,861
Now, we both know
someone's tryin' to
313
00:17:16,992 --> 00:17:18,515
scare us out of here.
314
00:17:18,646 --> 00:17:20,300
Now if we team up,
we'll be twice as strong.
315
00:17:20,430 --> 00:17:21,779
What do ya say?
316
00:17:23,999 --> 00:17:26,001
All right,
it's a deal.
317
00:17:26,132 --> 00:17:28,351
We will not be scared.
318
00:17:28,482 --> 00:17:30,049
A business
relationship.
319
00:17:30,179 --> 00:17:31,833
Strictly business.
320
00:17:31,963 --> 00:17:36,229
♪♪
321
00:17:50,808 --> 00:17:52,549
[belches]
322
00:17:56,901 --> 00:17:58,816
Ah!
323
00:17:58,947 --> 00:18:01,515
Oh, that's quite a turn
ya gave me there, Mr. Ripper.
324
00:18:01,645 --> 00:18:03,517
Hey, "quite a turn,"
that's pretty good.
325
00:18:03,647 --> 00:18:05,910
You get it?
Time marches on,
Mr. Hulk,
326
00:18:06,041 --> 00:18:08,609
and you sit here
making insane jokes.
327
00:18:08,739 --> 00:18:10,828
Do you realize that
I still have a full house?
328
00:18:10,959 --> 00:18:12,656
What's happened to
your infernal helpers?
329
00:18:12,787 --> 00:18:14,658
Don't be impatient,
boss-- They'll be here.
330
00:18:14,789 --> 00:18:17,096
You told me that
an hour ago.
331
00:18:23,841 --> 00:18:26,148
Mr. Hulk say,
follow highway 52.
332
00:18:26,279 --> 00:18:28,411
No can miss
Stokely house.
333
00:18:28,542 --> 00:18:30,935
Me find train okay,
but what happened house?
334
00:18:31,066 --> 00:18:32,589
Well, don't look at me.
335
00:18:32,720 --> 00:18:34,113
You're supposed to be
the guide, Chicken Fat.
336
00:18:34,243 --> 00:18:35,940
No call "Chicken Fat."
337
00:18:36,071 --> 00:18:37,768
Me Chicken Feather.
338
00:18:37,899 --> 00:18:40,380
Whee!
339
00:18:50,520 --> 00:18:52,479
[laughing]
Nifty, huh?
340
00:18:52,609 --> 00:18:54,089
[all]
yeah.
341
00:18:54,220 --> 00:18:55,438
How do you like this new
bustin' up billboards game
342
00:18:55,569 --> 00:18:57,223
I invented?
343
00:18:57,353 --> 00:18:58,702
Oh, you're the
greatest, boss!
344
00:18:58,833 --> 00:19:00,051
Yeah, no one rottener
than you, boss.
345
00:19:00,182 --> 00:19:01,705
When something rottener
is invented,
346
00:19:01,836 --> 00:19:03,620
Eric Von Zipper
will invent it.
Right!
347
00:19:03,751 --> 00:19:06,580
And not only is it rotten,
but it's nifty and safe.
348
00:19:06,710 --> 00:19:07,972
Anybody see anymore
billboards around here
349
00:19:08,103 --> 00:19:09,887
for us to bust up?
350
00:19:10,018 --> 00:19:11,672
Yeah, I think I see
one over there boss.
Oh, yeah-- okay.
351
00:19:11,802 --> 00:19:14,109
Turn 'em over, group.
352
00:19:14,240 --> 00:19:16,807
[engines revving]
353
00:19:18,069 --> 00:19:19,984
Mmm... fresh tracks.
354
00:19:20,115 --> 00:19:22,073
Full retreads.
355
00:19:22,204 --> 00:19:24,293
Me think we finally
find the right trail!
356
00:19:24,424 --> 00:19:25,773
Right trail?
357
00:19:25,903 --> 00:19:27,340
You couldn't find
the right trail
358
00:19:27,470 --> 00:19:29,385
from a plate of beans,
to your big, fat mouth.
359
00:19:29,516 --> 00:19:31,431
Now get in here
and let me drive.
360
00:19:31,561 --> 00:19:33,998
Okay,
let me change [indistinct].
361
00:19:34,129 --> 00:19:35,565
[Monstro growling]
362
00:19:35,696 --> 00:19:37,437
Oh, shut up, Monstro.
363
00:19:37,567 --> 00:19:40,091
We're just as
hungry as you are.
364
00:19:40,222 --> 00:19:42,181
Go back--
Go back.
365
00:19:48,361 --> 00:19:49,971
Whoa, them wild ones.
366
00:19:50,101 --> 00:19:52,321
Must be on leave of absence
to late-late show.
367
00:19:52,452 --> 00:19:54,715
Oh, nobody would be on
this mangy cow path
368
00:19:54,845 --> 00:19:57,326
if they weren't headed
for the Stokely estate.
369
00:19:57,457 --> 00:19:59,546
Mush!
370
00:20:17,216 --> 00:20:20,436
Hey, look at the nice, pretty
lake they put over there.
371
00:20:20,567 --> 00:20:23,004
Probably just for us, huh?
372
00:20:23,134 --> 00:20:25,224
Follow me!
373
00:20:25,354 --> 00:20:27,704
[screaming]
374
00:20:36,278 --> 00:20:38,672
Help!
Fearless leader, you think
we oughta follow him?
375
00:20:38,802 --> 00:20:40,369
[Von Zipper]
Help!
Maybe we'd better.
376
00:20:40,500 --> 00:20:43,067
He looks like he's trying
to swim the English Channel.
377
00:20:43,198 --> 00:20:45,069
Me no can swim.
378
00:20:45,200 --> 00:20:46,854
Me feathers, no duck.
379
00:20:46,984 --> 00:20:48,856
Oh, no!
380
00:20:53,339 --> 00:20:56,733
Hey, where do ya
think you're goin'?
381
00:20:56,864 --> 00:21:00,694
That's the best lookin'
truck driver I ever seen.
382
00:21:04,611 --> 00:21:06,874
Don't worry, lady,
I'll save ya.
383
00:21:07,004 --> 00:21:08,528
I'll save ya.
384
00:21:08,658 --> 00:21:10,486
I think your boss
has gone into shock.
385
00:21:10,617 --> 00:21:12,967
Hey, boss,
what are ya doin'?
386
00:21:13,097 --> 00:21:15,709
I gotta save
that truck driver.
387
00:21:15,839 --> 00:21:18,102
But, boss!
[Von Zipper]
What-- What?
388
00:21:18,233 --> 00:21:20,496
You can't swim.
389
00:21:24,848 --> 00:21:26,546
Help!
390
00:21:28,374 --> 00:21:30,724
Help!
391
00:21:36,251 --> 00:21:37,470
I'll save ya!
392
00:21:37,600 --> 00:21:39,080
I'll save ya!
393
00:21:39,210 --> 00:21:41,300
I'll save ya!
394
00:21:43,867 --> 00:21:46,217
Wow.
395
00:21:46,348 --> 00:21:49,525
Well, shall I say,
it, uh, looks lived in.
396
00:21:49,656 --> 00:21:53,007
Yes, by vampires.
397
00:21:53,137 --> 00:21:57,011
Truthfully, don't you
feel more comfortable,
398
00:21:57,141 --> 00:21:59,143
now that we have our little
business relationship?
399
00:21:59,274 --> 00:22:02,277
I mean, you look after me
and I look after you,
400
00:22:02,408 --> 00:22:04,758
and...
401
00:22:04,888 --> 00:22:07,108
Right...
402
00:22:07,238 --> 00:22:10,981
and with no romantic
involvements.
403
00:22:11,112 --> 00:22:13,332
No romantic
involvements because, that way,
404
00:22:13,462 --> 00:22:16,160
people might get hurt.
405
00:22:16,291 --> 00:22:18,162
Couldn't let that happen,
could we?
406
00:22:18,293 --> 00:22:21,514
Right.
407
00:22:21,644 --> 00:22:25,909
Um, I think I better
go change now.
408
00:22:26,040 --> 00:22:29,783
Lili.
409
00:22:29,913 --> 00:22:34,178
Really, don't you think--
I have to go.
410
00:22:34,309 --> 00:22:37,791
And don't forget...
411
00:22:37,921 --> 00:22:39,314
You don't have this
business relationship
412
00:22:39,445 --> 00:22:42,970
with anybody else,
except me.
413
00:22:43,100 --> 00:22:45,712
Right.
414
00:22:45,842 --> 00:22:47,757
Business, they say.
415
00:22:47,888 --> 00:22:49,846
Monkey business, I say.
416
00:22:54,329 --> 00:22:55,983
[indistinct]
417
00:22:56,113 --> 00:22:59,900
♪♪
418
00:23:42,725 --> 00:23:44,814
Good heavens.
419
00:23:53,736 --> 00:23:56,304
Young people today
are a nervous lot.
420
00:23:56,435 --> 00:23:58,828
All squiggling
in unison.
421
00:23:58,959 --> 00:24:01,265
They're not squiggling,
they're dancing.
422
00:24:01,396 --> 00:24:03,529
Get with it, poppy.
423
00:24:05,748 --> 00:24:07,533
Hey, hi, Aunt Myrtle!
424
00:24:07,663 --> 00:24:09,186
Hi, Aunt Myrtle.
Hi, Aunt Myrtle.
425
00:24:09,317 --> 00:24:10,579
Hey, you know, this is
a real swingin' place
426
00:24:10,710 --> 00:24:12,059
you've got here.
427
00:24:12,189 --> 00:24:13,669
Well, I'm glad ya like it,
Goo-goo.
428
00:24:13,800 --> 00:24:15,454
The joint might be ours,
after tonight.
429
00:24:15,584 --> 00:24:17,891
I happen to see you're
enjoying yourself, young man.
430
00:24:18,021 --> 00:24:20,067
Oh, Mr. Ripper,
This is Miss Vicki Orane.
431
00:24:20,197 --> 00:24:21,982
Hello.
432
00:24:22,112 --> 00:24:23,897
[Myrtle]
And a young exchange
student from Italy,
433
00:24:24,027 --> 00:24:26,465
Miss Piccola Peek.
Pupa.
434
00:24:26,595 --> 00:24:28,336
Oh, pardon me--
"Pupa."
435
00:24:28,467 --> 00:24:30,120
[collective giggling]
436
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
I was, uh, telling your aunt
that I should like you
437
00:24:32,427 --> 00:24:33,994
to meet my daughter.
438
00:24:34,124 --> 00:24:36,779
Oh, he'd like to meet
anybody's daughter.
439
00:24:39,390 --> 00:24:41,262
[blowing whistle]
440
00:24:41,392 --> 00:24:42,916
What's that?
441
00:24:43,046 --> 00:24:45,092
Oh, that's, um,
a subsonic whistle.
442
00:24:45,222 --> 00:24:47,137
It can only
get through to people
443
00:24:47,268 --> 00:24:50,314
with an acutely developed
sense of hearing.
444
00:24:50,445 --> 00:24:52,534
Your daughter's
acutely developed?
445
00:24:52,665 --> 00:24:55,885
Well, judge
for yourself.
446
00:24:56,016 --> 00:24:59,889
[cat calls, whistling]
447
00:25:00,020 --> 00:25:03,066
She's acutely developed,
all right.
448
00:25:10,813 --> 00:25:13,207
That's my little girl.
449
00:25:13,337 --> 00:25:15,775
You called, daddy dear?
Yes, indeed, I did.
450
00:25:15,905 --> 00:25:17,690
I want you to meet a
very charming young man.
451
00:25:17,820 --> 00:25:20,344
Oh, what fun!
452
00:25:20,475 --> 00:25:22,216
Yes, isn't it?
453
00:25:22,346 --> 00:25:24,392
But first, we want to make
a good impression, don't we?
454
00:25:24,523 --> 00:25:26,002
Oh, yes, daddy dear.
455
00:25:26,133 --> 00:25:29,049
So, we'll, um, take our
glasses off, won't we?
456
00:25:29,179 --> 00:25:31,355
But, when we take
our glasses off,
457
00:25:31,486 --> 00:25:34,184
we can't hardly see.
458
00:25:34,315 --> 00:25:36,535
Remember what I
told you about passes
459
00:25:36,665 --> 00:25:39,189
and girls with glasses.
460
00:25:39,320 --> 00:25:42,802
Yes, daddy dear.
461
00:25:42,932 --> 00:25:45,805
Oh, you are a very
nice, young man.
462
00:25:45,935 --> 00:25:47,807
No, dear, not him.
463
00:25:47,937 --> 00:25:51,375
This very charming young
man's name is Bobby.
464
00:25:51,506 --> 00:25:53,160
I'm Vicki.
465
00:25:53,290 --> 00:25:55,118
He's Miss Forbush's
only living relative.
466
00:25:55,249 --> 00:25:57,643
I'm Vicki.
467
00:25:57,773 --> 00:25:59,645
I am Vicki!
468
00:25:59,775 --> 00:26:01,560
Follow me.
469
00:26:01,690 --> 00:26:03,779
Oh, anywhere.
470
00:26:05,781 --> 00:26:07,391
I'm Vicki.
471
00:26:07,522 --> 00:26:09,045
Who cares?
472
00:26:09,176 --> 00:26:11,787
Men do seem to like her,
for some reason.
473
00:26:11,918 --> 00:26:17,097
I can think of
three reasons-- 38-24-36.
474
00:26:17,227 --> 00:26:19,578
Oy.
475
00:26:24,800 --> 00:26:26,323
That's better.
476
00:26:26,454 --> 00:26:28,630
Uh, bobby?
Hmm?
477
00:26:28,761 --> 00:26:31,459
Do you like,
uh, surprises?
478
00:26:31,590 --> 00:26:34,201
Oh, I love 'em.
479
00:26:34,331 --> 00:26:38,292
That's good, because you've
got one coming now, love.
480
00:26:38,422 --> 00:26:40,773
Oh, boy.
481
00:26:40,903 --> 00:26:43,210
I bet I know
what that is.
482
00:26:43,340 --> 00:26:44,733
I bet you don't.
483
00:26:44,864 --> 00:26:46,909
Oh...
484
00:26:50,826 --> 00:26:53,437
What are you fixing?
Relax.
485
00:26:53,568 --> 00:26:55,614
It's just orange-aid
486
00:26:55,744 --> 00:26:59,879
with a couple of my own
special ingredients.
487
00:27:00,009 --> 00:27:03,970
Uh, how do you like
the antique furniture?
488
00:27:06,102 --> 00:27:08,801
Oh, well,
I don't know.
489
00:27:11,499 --> 00:27:12,718
It's okay.
490
00:27:12,848 --> 00:27:15,242
It's great--
It's really great.
491
00:27:15,372 --> 00:27:17,505
I bet it goes back
to Louis the XV.
492
00:27:17,636 --> 00:27:18,724
Here, Bobby, dear.
493
00:27:18,854 --> 00:27:20,682
Once you taste this,
494
00:27:20,813 --> 00:27:22,945
you'll never drink
anything else.
495
00:27:36,611 --> 00:27:37,699
Bobby?What?
496
00:27:37,830 --> 00:27:40,180
You're not drinking.
497
00:27:40,310 --> 00:27:43,792
I mean, I'm not
very thirsty.
498
00:27:43,923 --> 00:27:48,144
[snaps fingers]
Bobby, your dear,
sweet aunt is calling you.
499
00:27:48,275 --> 00:27:51,234
I think I hear my dear,
sweet aunt calling me.
500
00:27:51,365 --> 00:27:53,149
Well, that's
ridiculous.
501
00:27:53,280 --> 00:27:55,586
I have 20-20-20 hearing
and I don't hear a thing!
502
00:27:55,717 --> 00:27:58,067
20-20-20?
503
00:27:58,198 --> 00:28:00,200
Yeah, and she's right
out on the lawn.
504
00:28:00,330 --> 00:28:01,767
What difference
does it make?
505
00:28:01,897 --> 00:28:03,638
Just as long as
we're together.
506
00:28:03,769 --> 00:28:05,379
Lover?
507
00:28:05,509 --> 00:28:07,381
Bobby?
508
00:28:16,956 --> 00:28:19,785
Oh, there you are.
509
00:28:22,439 --> 00:28:25,355
You are a shy one,
aren't you?
510
00:28:27,444 --> 00:28:29,882
I get it.
511
00:28:30,012 --> 00:28:34,538
Uh, you're so happy,
you're speechless.
512
00:28:34,669 --> 00:28:36,540
Come on, drink it.
513
00:28:36,671 --> 00:28:39,021
Pretty please?
514
00:28:42,242 --> 00:28:45,332
You are a stubborn one,
aren't you?
515
00:28:45,462 --> 00:28:47,813
Well, I'll take
care of that.
516
00:28:55,168 --> 00:29:00,216
♪ Don't try to be
indifferent to me ♪
517
00:29:02,479 --> 00:29:07,049
♪ Don't think you're
not falling for me ♪
518
00:29:09,138 --> 00:29:12,663
♪ You're standing
right on the brink ♪
519
00:29:12,794 --> 00:29:17,538
♪ of something bigger
than you think ♪
520
00:29:17,668 --> 00:29:20,541
♪ Don't try to
fight it baby ♪
521
00:29:23,718 --> 00:29:28,244
♪ Just take a look
into my eyes ♪
522
00:29:30,986 --> 00:29:37,558
♪ It's time you took the trip
you're taking to paradise ♪
523
00:29:37,688 --> 00:29:42,345
♪ You know it's bigger
than both of us ♪
524
00:29:45,218 --> 00:29:50,789
♪ You'll see
I'm a girl you can trust ♪
525
00:29:52,529 --> 00:29:55,619
♪ You're gonna know
how it feels ♪
526
00:29:55,750 --> 00:29:59,145
♪ You're falling
head over heels ♪
527
00:29:59,275 --> 00:30:04,106
♪ Don't try to
fight it baby ♪
528
00:30:06,761 --> 00:30:11,113
♪ Don't try to
fight it baby ♪
529
00:30:14,900 --> 00:30:17,816
[steam whistling]
530
00:30:21,558 --> 00:30:24,300
And you said
you didn't smoke.
531
00:30:30,698 --> 00:30:33,962
[car backfiring]
532
00:30:42,057 --> 00:30:43,842
Oh, we made it!
Indeed, you did.
533
00:30:43,972 --> 00:30:45,669
Welcome, princess.
534
00:30:45,800 --> 00:30:47,541
I am Reginald Ripper.
535
00:30:47,671 --> 00:30:51,284
Mr. Ripper...
I assumed as much.
536
00:30:51,414 --> 00:30:54,069
You're like a giant
among men.
537
00:30:54,200 --> 00:30:58,682
Shrewd, forceful,
dominating,
538
00:30:58,813 --> 00:31:00,510
and rotten, too!
539
00:31:00,641 --> 00:31:02,338
[chuckling]
540
00:31:02,469 --> 00:31:05,037
If you please, princess,
time is of the essence.
541
00:31:05,167 --> 00:31:07,517
Oh, by all means,
Mr. Ripper.
542
00:31:07,648 --> 00:31:10,520
I think we're like
birds of a feather.
543
00:31:10,651 --> 00:31:12,435
Vultures, that is.
544
00:31:12,566 --> 00:31:14,481
[growling]
545
00:31:14,611 --> 00:31:15,830
Oh, heavens--
What's that?
546
00:31:15,961 --> 00:31:17,266
Oh, just Monstro.
547
00:31:17,397 --> 00:31:18,746
Come on--
I'll introduce you to him.
548
00:31:18,877 --> 00:31:22,097
Hey, Monstro!
[Monstro roaring]
549
00:31:22,228 --> 00:31:24,143
Shut up, Monstro.
550
00:31:24,273 --> 00:31:26,580
Mama'll only be gone
a little while.
551
00:31:26,710 --> 00:31:28,799
Princess, did you have to
bring that monkey with ya?
552
00:31:28,930 --> 00:31:30,453
How many times
have I told ya,
553
00:31:30,584 --> 00:31:32,325
when you do
a job for me,
554
00:31:32,455 --> 00:31:34,022
park this peanut grinder
in a zoo or something.
555
00:31:34,153 --> 00:31:37,156
Oh, oh.
556
00:31:37,286 --> 00:31:39,288
Hold up on that,
hold up, hold up.
557
00:31:39,419 --> 00:31:41,073
Steady.
What's happening?
558
00:31:41,203 --> 00:31:44,163
[collective chatter]
559
00:31:44,293 --> 00:31:45,904
But he's really
as gentle as a kitten.
560
00:31:46,034 --> 00:31:47,470
Except when
he's scared,
561
00:31:47,601 --> 00:31:50,038
or when he thinks
somebody's threatening me.
562
00:31:50,169 --> 00:31:51,866
Now you behave, Monstro,
563
00:31:51,997 --> 00:31:53,737
and everything's
gonna be all right.
564
00:31:53,868 --> 00:31:56,044
Well, shall we?
565
00:31:58,264 --> 00:32:00,309
Not that way, princess.
566
00:32:00,440 --> 00:32:02,094
This calls for discretion.
567
00:32:02,224 --> 00:32:04,270
My four unwanted guests.
568
00:32:04,400 --> 00:32:07,273
I assume Mr. Hulk
explained what you're to do.
569
00:32:07,403 --> 00:32:10,189
Him make broad hint.
570
00:32:15,542 --> 00:32:17,196
Follow me.
571
00:32:17,326 --> 00:32:19,372
This way-- Go.
572
00:32:22,462 --> 00:32:25,117
There she is,
my princess.
573
00:32:25,247 --> 00:32:26,509
I love her.
574
00:32:26,640 --> 00:32:28,337
Who are them
three slobs, boss?
575
00:32:28,468 --> 00:32:31,558
I don't know, but one of 'em
looks like Sherlock Holmes.
576
00:32:31,688 --> 00:32:33,212
Hey, prin--
577
00:32:56,626 --> 00:32:58,454
[collective chatter]
578
00:32:58,585 --> 00:32:59,803
Where-where-where is she?
579
00:32:59,934 --> 00:33:01,370
W-where's my princess?
580
00:33:01,501 --> 00:33:02,981
She went right
through the wall.
581
00:33:03,111 --> 00:33:04,808
[collective chatter]
Right through the wall?
582
00:33:04,939 --> 00:33:06,723
Shh-- where did she go?
583
00:33:06,854 --> 00:33:09,639
[collective chatter]
Shut up!
584
00:33:09,770 --> 00:33:12,512
Jeromey...
585
00:33:12,642 --> 00:33:14,818
tell me the truth and
nothin's gonna happen to ya.
586
00:33:14,949 --> 00:33:16,168
Where did she go?
587
00:33:16,298 --> 00:33:17,604
Right through the wall!
588
00:33:17,734 --> 00:33:19,171
Don't ever lie
to your leader.
589
00:33:19,301 --> 00:33:20,737
He ain't lyin', boss.
590
00:33:20,868 --> 00:33:22,261
Shut up--
You two, show me.
591
00:33:22,391 --> 00:33:24,480
Show me, you stupids--
Show me!
592
00:33:27,005 --> 00:33:30,965
[collective shouting]
593
00:33:31,096 --> 00:33:33,315
Ah, ah!
594
00:33:33,446 --> 00:33:34,664
You're screaming--
Why are you screaming?
595
00:33:34,795 --> 00:33:37,189
You stupids!
596
00:33:37,319 --> 00:33:41,758
Now, how could anybody
walk through a stone wall?
597
00:33:41,889 --> 00:33:44,152
That ain't even
human, right?
Boss, I think you--
598
00:33:44,283 --> 00:33:46,459
Shut up, shut up--
I'm thinkin'.
599
00:33:46,589 --> 00:33:49,244
Now, the last time
I seen her,
600
00:33:49,375 --> 00:33:51,681
she was standin' over there
with them three slobs, right?
601
00:33:51,812 --> 00:33:53,683
What she
probably did was,
602
00:33:53,814 --> 00:33:55,555
she walked around
the side of the--
But, boss--
603
00:33:55,685 --> 00:33:57,644
I warned ya--
I warned ya!
604
00:33:57,774 --> 00:34:00,908
I warned ya, don't talk-don't
talk when I'm thinkin'.
605
00:34:01,039 --> 00:34:02,997
But, boss--
Shut up!
606
00:34:03,128 --> 00:34:05,173
You, I told to shut up!
607
00:34:05,304 --> 00:34:07,958
Once more, J.D.--
just once.
608
00:34:08,089 --> 00:34:11,614
Now, what-- ah!
609
00:34:11,745 --> 00:34:13,268
Boss is gonna think
we pushed him.
610
00:34:13,399 --> 00:34:15,531
Oh, is he gonna be mad!
611
00:34:15,662 --> 00:34:17,055
He's gonna be madder
if we don't go pick him up.
612
00:34:17,185 --> 00:34:19,448
Get in there!
613
00:34:29,197 --> 00:34:30,938
Well, that's
more like it.
614
00:34:31,069 --> 00:34:32,635
Now that we've formed our
mutual protection society,
615
00:34:32,766 --> 00:34:34,681
we may as well
be friendly.
616
00:34:34,811 --> 00:34:37,379
I'm not being friendly,
I'm being scared.
617
00:34:37,510 --> 00:34:38,902
Ah, there's nothing
to be scared of.
618
00:34:39,033 --> 00:34:40,687
Not with me here.
619
00:34:40,817 --> 00:34:42,689
Oh!
620
00:34:45,170 --> 00:34:47,346
Nice try!
621
00:34:49,826 --> 00:34:51,915
[Malcolm]
Nice throw.
622
00:34:52,046 --> 00:34:54,527
Look, let's not be dopes and
fall into their trap, huh?
623
00:34:54,657 --> 00:34:56,268
Someone's just tryin'
to scare us out of here
624
00:34:56,398 --> 00:34:57,530
before the reading
of the will.
625
00:34:57,660 --> 00:34:59,662
Somebody's trying
to kill us.
626
00:34:59,793 --> 00:35:01,142
Look, I'm going
back to the house.
627
00:35:01,273 --> 00:35:02,578
Wait--
I'll go with you.
628
00:35:02,709 --> 00:35:04,754
Please, sir,
I must talk to you.
629
00:35:04,885 --> 00:35:07,192
Sure, sure.
630
00:35:07,322 --> 00:35:08,541
We'll have a nice,
long talk
631
00:35:08,671 --> 00:35:09,890
as soon as you
learn some manners
632
00:35:10,020 --> 00:35:11,587
and stop throwing
hatchets at people.
633
00:35:11,718 --> 00:35:14,329
No, no, I'm not responsible
for any of the actions
634
00:35:14,460 --> 00:35:15,939
that have been
taking place here.
635
00:35:16,070 --> 00:35:17,985
Oh, of course not.
636
00:35:18,116 --> 00:35:19,943
I've seen it--
I know all the dialogue.
637
00:35:20,074 --> 00:35:22,163
You want me to leave
this house, right?
638
00:35:22,294 --> 00:35:24,383
Exactly, sir.
Well, I'm not.
639
00:35:24,513 --> 00:35:27,299
I'm going to be here at
midnight when the will is read,
640
00:35:27,429 --> 00:35:28,822
and I'm going to
be here tomorrow
641
00:35:28,952 --> 00:35:30,519
when the money
is divided.
642
00:35:30,650 --> 00:35:33,914
If you must, sir,
I beg you, be careful.
643
00:35:34,044 --> 00:35:36,438
Someone here is
trying to kill you.
644
00:35:36,569 --> 00:35:38,440
And you know
his name, right?
645
00:35:38,571 --> 00:35:40,573
Indeed, I do, sir.
646
00:35:40,703 --> 00:35:44,142
And you're going to say,
"and his name is"...
647
00:35:44,272 --> 00:35:46,405
And a phony knife is going
to stab you in the chest.
648
00:35:46,535 --> 00:35:48,233
And you're going to
roll up your eyes
649
00:35:48,363 --> 00:35:49,712
and make-believe
you're dead.
650
00:35:49,843 --> 00:35:51,497
Don't make sport
of me, sir.
651
00:35:51,627 --> 00:35:55,631
I am trying to
save your life.
652
00:35:55,762 --> 00:35:57,807
I'm sorry, sir, but I've
got a girl to follow.
653
00:35:57,938 --> 00:35:59,940
So long.
654
00:36:00,070 --> 00:36:01,811
Somebody is
trying to kill you.
655
00:36:01,942 --> 00:36:04,466
His name is--
656
00:36:06,773 --> 00:36:09,123
How I ever allowed myself
to be hoodwinked into
657
00:36:09,254 --> 00:36:11,995
having him for my attorney,
is beyond me.
658
00:36:12,126 --> 00:36:15,303
And with that phony
British accent.
659
00:36:15,434 --> 00:36:17,000
Oh, surely,
660
00:36:17,131 --> 00:36:20,090
there must be something
better for me to look at.
661
00:36:20,221 --> 00:36:23,964
If my mother could
see me like this...
662
00:36:24,094 --> 00:36:27,097
D-don't you think
we're overdoing it?
663
00:36:27,228 --> 00:36:28,795
Just a little?
664
00:36:28,925 --> 00:36:30,536
In case like this,
in my country, we'd say...
665
00:36:30,666 --> 00:36:33,669
[speaking Italian]
666
00:36:33,800 --> 00:36:36,411
What does that mean?
667
00:36:36,542 --> 00:36:42,112
♪ Stand up and fight
for what you think is right ♪
668
00:36:42,243 --> 00:36:48,075
♪ Don't let anyone get
in your way-ay-ay-ay ♪
669
00:36:48,206 --> 00:36:53,689
♪ Right down to the letter
you're gonna feel better ♪
670
00:36:53,820 --> 00:36:55,648
♪ It's true
671
00:36:55,778 --> 00:36:59,695
♪ Just do what
I say-ay-ay-ay ♪
672
00:36:59,826 --> 00:37:05,919
♪ Stand up and fight
for what you think is right ♪
673
00:37:06,049 --> 00:37:11,446
♪ If you want things to
go your way-ay-ay-ay ♪
674
00:37:11,577 --> 00:37:14,144
♪ Don't hesitate a minute
675
00:37:14,275 --> 00:37:17,539
♪ Your game
you win it ♪
676
00:37:17,670 --> 00:37:21,369
♪ If you just
do what I say ♪
677
00:37:23,415 --> 00:37:26,113
♪ Don't even
not this season ♪
678
00:37:26,244 --> 00:37:29,290
♪ You've gotta win
and that's enough reason ♪
679
00:37:29,421 --> 00:37:35,078
♪ Stand up and fight for
what you think is right ♪
680
00:37:35,209 --> 00:37:40,693
♪ 'cause that's what's
happening today-ay-ay-ay ♪
681
00:37:40,823 --> 00:37:43,565
♪ Move out
let 'em know ♪
682
00:37:43,696 --> 00:37:46,351
♪ It's your ball
you roll it ♪
683
00:37:46,481 --> 00:37:52,313
♪ You'll see
it's the only way ♪
684
00:37:52,444 --> 00:37:58,232
♪ You'll see
it's the only way ♪
685
00:37:58,363 --> 00:38:01,975
♪ You'll see
it's the only way ♪
686
00:38:07,023 --> 00:38:09,330
Well, it may be
the only way for you,
687
00:38:09,461 --> 00:38:11,463
but it's too
far out for me.
688
00:38:11,593 --> 00:38:13,813
I think I'll
settle for this.
689
00:38:16,076 --> 00:38:19,688
♪♪
690
00:38:25,259 --> 00:38:27,043
[snaps fingers]
691
00:38:27,174 --> 00:38:29,263
You gotta fight fire
with fire, honey.
692
00:38:29,394 --> 00:38:31,570
Wear the bikini.
693
00:38:31,700 --> 00:38:34,312
It's just what
the doctor ordered.
694
00:38:40,274 --> 00:38:41,928
On second thought,
695
00:38:42,058 --> 00:38:45,627
this might be just
what the doctor ordered.
696
00:38:52,025 --> 00:38:54,593
Ow!
697
00:38:54,723 --> 00:38:56,159
What are you doing
out here, wood work?
698
00:38:56,290 --> 00:38:58,074
Boss, you keep telling me
this joint ain't haunted.
699
00:38:58,205 --> 00:38:59,641
Well, explain some
of them screwy things
700
00:38:59,772 --> 00:39:01,034
that are going on,
701
00:39:01,164 --> 00:39:02,340
like that self-propelling
candelabra.
702
00:39:02,470 --> 00:39:03,558
No time for that now.
703
00:39:03,689 --> 00:39:05,255
Do you realize,
it's 9:00?
704
00:39:05,386 --> 00:39:07,170
And so far, not one
single casualty.
705
00:39:07,301 --> 00:39:09,608
I am to read the will
in three hours!
706
00:39:09,738 --> 00:39:11,131
Well, that's life, boss--
It takes doin'.
707
00:39:11,261 --> 00:39:12,654
Well, do it--
Go on, get in there.
708
00:39:12,785 --> 00:39:15,918
[indistinct chatter]
709
00:39:16,049 --> 00:39:17,529
Ow!
710
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
Ah, Mr. Ripper.
711
00:39:20,183 --> 00:39:23,622
I'm so glad you introduced
little Bobby to Sinistra.
712
00:39:23,752 --> 00:39:26,276
She's so sophisticated
and everything.
713
00:39:26,407 --> 00:39:28,844
She'll give him
just what he needs.
714
00:39:30,368 --> 00:39:33,588
Would you mind if Bobby
and I went out for a while?
715
00:39:33,719 --> 00:39:35,547
I'd, uh, like to
show him the sights.
716
00:39:35,677 --> 00:39:37,375
Sights aren't
that bad right here.
717
00:39:37,505 --> 00:39:39,638
Of the city, I mean.
718
00:39:39,768 --> 00:39:42,075
I have, uh,
something special in mind.
719
00:39:42,205 --> 00:39:44,382
Why, of course, dear.
720
00:39:44,512 --> 00:39:45,818
Uh, where do
you want to go?
721
00:39:45,948 --> 00:39:47,820
Oh, just out
on the veranda.
722
00:39:47,950 --> 00:39:51,389
It's so romantic,
and, uh, so high.
723
00:39:51,519 --> 00:39:54,348
The people look like
crawling insects below.
724
00:39:54,479 --> 00:39:56,611
Why, that'll be
perfectly all right.
725
00:39:56,742 --> 00:39:58,570
Just don't stay
out too long.
726
00:39:58,700 --> 00:40:00,354
Oh, this won't
take long at all.
727
00:40:00,485 --> 00:40:02,443
Good night, papa.
728
00:40:02,574 --> 00:40:03,575
Good night, dear--
happy hunting.
729
00:40:03,705 --> 00:40:05,968
I mean, uh,
have a good time.
730
00:40:08,057 --> 00:40:11,887
♪♪
731
00:40:14,412 --> 00:40:17,240
♪ Make the music pretty
play a happy song ♪
732
00:40:17,371 --> 00:40:20,418
♪ Make the music pretty
or I can't go on ♪
733
00:40:20,548 --> 00:40:23,464
♪ Everybody's singin'
about a broken heart ♪
734
00:40:23,595 --> 00:40:25,205
♪ Don't you know
can't you see ♪
735
00:40:25,335 --> 00:40:27,250
♪ It's tearin' me
apart now ♪
736
00:40:27,381 --> 00:40:30,079
♪ Make the music pretty
and I'll tell you why ♪
737
00:40:30,210 --> 00:40:33,387
♪ Make the music pretty
or you'll make me cry ♪
738
00:40:33,518 --> 00:40:36,303
♪ Let me hear you
play a happy melody ♪
739
00:40:36,434 --> 00:40:39,175
♪ Come on and make
the music pretty for me ♪
740
00:40:41,264 --> 00:40:43,049
Why do I have
to see the view?
741
00:40:43,179 --> 00:40:44,311
Why?
742
00:40:44,442 --> 00:40:47,096
Because it's so romantic.
743
00:40:47,227 --> 00:40:49,055
Yeah, but I get pretty
dizzy at heights,
744
00:40:49,185 --> 00:40:51,884
I keep telling ya.
Oh, don't worry.
745
00:40:52,014 --> 00:40:54,147
I'm here with you.
746
00:40:54,277 --> 00:40:56,628
That's what
I'm afraid of.
747
00:40:56,758 --> 00:41:00,762
♪♪
748
00:41:07,900 --> 00:41:10,119
[indistinct chatter]
749
00:41:15,777 --> 00:41:17,779
Hey, what are you doin'?
750
00:41:17,910 --> 00:41:19,564
Just checking.
751
00:41:19,694 --> 00:41:21,653
I wanna make sure
it is you this time.
752
00:41:21,783 --> 00:41:24,090
Yeah, well,
it's me, all right.
753
00:41:27,354 --> 00:41:29,922
Hey, can't we
go someplace else?
754
00:41:30,052 --> 00:41:33,012
I mean, I get claustrophobia
in high places like this.
755
00:41:33,142 --> 00:41:35,536
Silly, that isn't what
you get in high places.
756
00:41:35,667 --> 00:41:37,669
Well, listen,
whatever you get,
757
00:41:37,799 --> 00:41:39,584
that's what I got.
758
00:41:39,714 --> 00:41:40,976
Now, you just
stay there a minute.
759
00:41:41,107 --> 00:41:43,501
I want to make sure
this is the place.
760
00:41:43,631 --> 00:41:45,285
[snaps fingers]
761
00:41:45,415 --> 00:41:49,942
Yoo-hoo, Goo goo.
762
00:41:50,072 --> 00:41:53,119
I think I hear my dear
Aunt Myrtle calling me.
763
00:41:56,383 --> 00:41:57,863
This is the place.
764
00:41:59,908 --> 00:42:01,388
Silly boy.
765
00:42:01,519 --> 00:42:03,129
Playing games, are you?
766
00:42:03,259 --> 00:42:08,134
Why don't you ever
learn to relax?
767
00:42:08,264 --> 00:42:12,486
Here, I'll massage your
neck muscles for you.
768
00:42:12,617 --> 00:42:16,011
Ooh, aren't you built.
769
00:42:16,142 --> 00:42:20,146
Your poor muscles are
so tense and so tight.
770
00:42:20,276 --> 00:42:23,628
But Sinistra knows
how to relax you...
771
00:42:23,758 --> 00:42:26,761
permanently.
772
00:42:33,202 --> 00:42:35,553
One less finger
in the jam pot.
773
00:42:35,683 --> 00:42:38,033
Won't papa
be delighted.
774
00:42:46,302 --> 00:42:48,043
Vicki?
775
00:42:50,437 --> 00:42:52,570
Vicki.
776
00:42:56,574 --> 00:42:59,098
Oh, no, it can't be!
777
00:42:59,228 --> 00:43:01,143
Bobby.
778
00:43:04,277 --> 00:43:07,410
Bobby.
779
00:43:07,541 --> 00:43:10,370
Oh, no, no, no!
780
00:43:10,500 --> 00:43:14,330
[laughter]
781
00:43:14,461 --> 00:43:18,291
[thunder crashing]
[screaming]
782
00:43:34,960 --> 00:43:36,788
Ya-ya-ya!
783
00:43:36,918 --> 00:43:39,094
Revolting, little
pip-squeaks.
784
00:43:48,234 --> 00:43:51,324
[ghostly wailing]
785
00:44:02,204 --> 00:44:03,728
Why do you
"ooo-ooo-ooo?"
786
00:44:03,858 --> 00:44:05,251
'Cause I'm afraid.
787
00:44:05,381 --> 00:44:07,645
Don't be afraid,
and don't "ooo-ooo-ooo."
788
00:44:07,775 --> 00:44:09,647
No more, huh?
789
00:44:13,781 --> 00:44:17,002
[clock chiming]
790
00:44:26,011 --> 00:44:28,143
Why are you
doing that again?
791
00:44:28,274 --> 00:44:31,146
Twelve bongs
right in my ear.
792
00:44:31,277 --> 00:44:32,495
It smarts!
793
00:44:32,626 --> 00:44:34,323
Never mind that now.
794
00:44:34,454 --> 00:44:35,934
I thought I made it clear
to you and your wretched crew
795
00:44:36,064 --> 00:44:37,675
that you were to
dispose of everybody
796
00:44:37,805 --> 00:44:39,415
before I read the will.
797
00:44:39,546 --> 00:44:41,069
Well, we want to, but
nobody stays put long enough.
798
00:44:41,200 --> 00:44:43,463
Excuses, excuses, excuses.
799
00:44:43,593 --> 00:44:45,160
Now, don't make me
have to tell you again.
800
00:44:45,291 --> 00:44:46,988
Go on, get in there,
and get on with it.
801
00:44:53,473 --> 00:44:55,257
Oh!
802
00:44:58,521 --> 00:45:02,438
Well...
you're all comfortable.
803
00:45:02,569 --> 00:45:05,006
Let's get started,
shall we?
804
00:45:07,574 --> 00:45:09,315
"I, Hiram Stokely,
805
00:45:09,445 --> 00:45:11,447
"being of sound
mind and body"--
806
00:45:11,578 --> 00:45:15,060
Uh, look,
suppose I skip all the--
807
00:45:15,190 --> 00:45:17,323
excuse the expression,
dead stuff--
808
00:45:17,453 --> 00:45:20,021
What?
and get down
to the requests.
809
00:45:20,152 --> 00:45:21,806
That's what
you're waiting for.
810
00:45:21,936 --> 00:45:23,764
I, um, happen to
know everything
811
00:45:23,895 --> 00:45:25,331
that's in
this instrument
812
00:45:25,461 --> 00:45:27,550
because I
drew it up myself.
813
00:45:27,681 --> 00:45:29,596
All Mr. Stokely's
earthly possessions
814
00:45:29,727 --> 00:45:31,598
are to be divided up
among the four of us,
815
00:45:31,729 --> 00:45:33,556
share and share alike.
816
00:45:33,687 --> 00:45:35,080
[Myrtle]
Yay!
817
00:45:35,210 --> 00:45:36,342
Not bad.
818
00:45:36,472 --> 00:45:37,822
It would be
a good deal better
819
00:45:37,952 --> 00:45:39,040
if I knew where
the money was.
820
00:45:39,171 --> 00:45:40,868
Yeah-- what?What?
821
00:45:40,999 --> 00:45:44,785
I'm trying to tell you,
the man had no bank accounts.
822
00:45:44,916 --> 00:45:46,613
As of this moment,
the whereabouts of the money
823
00:45:46,744 --> 00:45:48,354
is a complete mystery.
824
00:45:48,484 --> 00:45:50,660
Ugh, ugh!
825
00:45:50,791 --> 00:45:52,619
Then why?
826
00:45:52,750 --> 00:45:55,796
Why did you have to drag me
all the way here from Lompoc?
827
00:45:55,927 --> 00:45:57,189
I hate to sound
mercenary,
828
00:45:57,319 --> 00:45:58,451
but could you
give us an estimate?
829
00:45:58,581 --> 00:45:59,974
I can do even
better than that.
830
00:46:00,105 --> 00:46:02,020
I can tell you exactly.
831
00:46:02,150 --> 00:46:04,631
By cheating,
hornswoggling, finagling,
832
00:46:04,762 --> 00:46:08,417
stealing, and perpetrating
every knavery known to man,
833
00:46:08,548 --> 00:46:11,812
the old horse thief accumulated
one million dollars.
834
00:46:11,943 --> 00:46:13,509
[thunder crashing]
Wha--
835
00:46:13,640 --> 00:46:17,078
[screaming]
836
00:46:25,173 --> 00:46:26,174
What happened?
Nothing, nothing.
837
00:46:26,305 --> 00:46:28,742
Uh-uh, let's
get on with it.
838
00:46:28,873 --> 00:46:30,613
[piano playing]
Ah!
839
00:46:30,744 --> 00:46:33,573
[Myrtle screaming]
840
00:46:37,011 --> 00:46:38,360
Don't be scared--
It's electric.
841
00:46:38,491 --> 00:46:40,667
It was probably
shorted by the storm.
842
00:46:40,798 --> 00:46:44,323
Oh...
843
00:46:44,453 --> 00:46:46,586
Oh!
844
00:46:46,716 --> 00:46:50,503
♪♪
845
00:47:02,515 --> 00:47:04,430
What's that?
It's a codicil.
846
00:47:04,560 --> 00:47:07,215
Codicil?
Yeah, an addition
to the will.
847
00:47:07,346 --> 00:47:09,609
Um, it seems
to be legal.
848
00:47:09,739 --> 00:47:12,655
It's, uh, dated and
signed by Mr. Stokely.
849
00:47:12,786 --> 00:47:14,309
Well, what's it say?
850
00:47:14,440 --> 00:47:16,921
It just says that, uh,
the million dollars is, uh,
851
00:47:17,051 --> 00:47:19,097
concealed somewhere
in the house,
852
00:47:19,227 --> 00:47:20,533
and, uh,
it's up to us to find it.
853
00:47:20,663 --> 00:47:22,274
Oh, no.
854
00:47:22,404 --> 00:47:24,058
Now we have to
go on a treasure hunt.
855
00:47:24,189 --> 00:47:26,017
Wait a minute,
wait a minute.
856
00:47:26,147 --> 00:47:29,716
Yes, here's a...
here's a clue.
857
00:47:29,847 --> 00:47:32,458
"Look to the
prince of love."
858
00:47:32,588 --> 00:47:34,199
"Look to the
prince of love?"
859
00:47:34,329 --> 00:47:36,070
What does that mean?
860
00:47:36,201 --> 00:47:38,116
Well, your guess
is as good as mine.
861
00:47:38,246 --> 00:47:41,641
Um, I suggest that
we all turn in,
862
00:47:41,771 --> 00:47:44,644
and, uh, have a good go at it
in the morning.
863
00:47:44,774 --> 00:47:46,341
Well, I'll turn in,
864
00:47:46,472 --> 00:47:48,213
but I don't know how
I'm going to sleep
865
00:47:48,343 --> 00:47:49,997
with all that's
been going on.
866
00:47:50,128 --> 00:47:51,651
Don't worry, honey--
Don't worry.
867
00:47:51,781 --> 00:47:53,479
I never go to
a haunted house
868
00:47:53,609 --> 00:47:55,785
without a large
supply of sedatives.
869
00:47:55,916 --> 00:47:57,613
Supposed to be Stokely's
idea of good, clean fun.
870
00:47:57,744 --> 00:47:59,354
Once a showman,
always a showman.
871
00:47:59,485 --> 00:48:01,487
Please, just let's go.
872
00:48:04,142 --> 00:48:08,146
♪♪
873
00:48:11,976 --> 00:48:14,195
[belches]
874
00:48:17,938 --> 00:48:20,071
Hey, boss,
if this joint ain't haunted,
875
00:48:20,201 --> 00:48:22,551
will you explain to me
what's goin' on out there?
876
00:48:22,682 --> 00:48:24,423
Suppose you'll explain
to me what's going on in here.
877
00:48:24,553 --> 00:48:26,425
Everybody's
still alive
878
00:48:26,555 --> 00:48:28,079
and you have the affrontery
to sit there eating,
879
00:48:28,209 --> 00:48:29,645
by candlelight?
880
00:48:29,776 --> 00:48:31,212
Well, don't blow
a gasket, boss.
881
00:48:31,343 --> 00:48:33,040
They come a long way--
They're starved.
882
00:48:33,171 --> 00:48:34,520
After all, sweets,
883
00:48:34,650 --> 00:48:36,217
you can't expect us
to do what we have to do
884
00:48:36,348 --> 00:48:37,871
on an empty stomach.
885
00:48:38,002 --> 00:48:40,091
Indian tradition...
886
00:48:40,221 --> 00:48:42,876
never go on war path
before first eating buffalo.
887
00:48:43,007 --> 00:48:44,834
Buffalo-smuffalo.
888
00:48:44,965 --> 00:48:46,445
You heard
me read the will, didn't you?
889
00:48:46,575 --> 00:48:48,099
Yeah, buried treasure,
890
00:48:48,229 --> 00:48:49,448
and we expect
our cut of it, too.
891
00:48:49,578 --> 00:48:51,102
Well, you can expect
until doomsday.
892
00:48:51,232 --> 00:48:52,799
Nobody's been knocked off
around here,
893
00:48:52,930 --> 00:48:54,366
except Malcolm the butler,
894
00:48:54,496 --> 00:48:55,976
and I took care
of him myself,
895
00:48:56,107 --> 00:48:57,935
and my daughter's taking
care of that upstart, bobby.
896
00:48:58,065 --> 00:48:59,762
You hear that, chicky?
897
00:48:59,893 --> 00:49:02,156
They got two expert
caretakers--
Quiet!
898
00:49:02,287 --> 00:49:05,333
Mr. Ripper have
tradition, too.
899
00:49:05,464 --> 00:49:08,162
No do job,
no get wampum.
900
00:49:08,293 --> 00:49:10,686
Put that in your teepee
and smoke it.
901
00:49:20,261 --> 00:49:21,610
I'm steamin',
I'm steamin'.
902
00:49:21,741 --> 00:49:23,482
I-I'm so exaggerated.
What's the matter?
903
00:49:23,612 --> 00:49:25,179
I'm mad on
that princess.
904
00:49:25,310 --> 00:49:27,181
What'd she do, boss?
The only girl
I ever loved.
905
00:49:27,312 --> 00:49:29,140
And now, she and
them three slobs
906
00:49:29,270 --> 00:49:31,403
are gonna steal a million
clams from them folks,
907
00:49:31,533 --> 00:49:33,927
and they didn't
even invite me!
908
00:49:34,058 --> 00:49:36,060
Why don't you give
her the finger, boss?
909
00:49:36,190 --> 00:49:37,887
No, no,
what I'm gonna do is,
910
00:49:38,018 --> 00:49:39,628
we're gonna
find them clams
911
00:49:39,759 --> 00:49:41,456
and we're gonna
keep 'em for ourselves,
912
00:49:41,587 --> 00:49:44,982
and we ain't gonna share
with her, nor nobody!
913
00:49:45,112 --> 00:49:46,722
How ya gonna
do that, boss?
914
00:49:46,853 --> 00:49:49,769
Don't worry--
He knows how we're gonna do it.
915
00:49:49,899 --> 00:49:53,686
How we gonna
do it, boss?
How?
916
00:49:53,816 --> 00:49:55,470
That's a good question.
917
00:49:55,601 --> 00:49:58,604
I'll tell ya how,
is how.
918
00:49:58,734 --> 00:50:01,520
Who told ya to
ask me that question?
919
00:50:01,650 --> 00:50:03,000
Anybody tell ya to-did
anybody tell ya to ask that?
920
00:50:03,130 --> 00:50:04,566
No!
Shh, shh!
921
00:50:04,697 --> 00:50:07,134
Don't bite---
Let go.
922
00:50:07,265 --> 00:50:08,831
Hide, hide!
923
00:50:08,962 --> 00:50:13,140
♪♪
924
00:50:23,672 --> 00:50:25,544
Shh!
925
00:50:25,674 --> 00:50:27,937
[collective shushing]
926
00:50:28,068 --> 00:50:29,809
No, not everybody--
Just me!
927
00:50:29,939 --> 00:50:31,593
I'm the only shusher!
928
00:50:31,724 --> 00:50:33,421
Shh!
929
00:50:37,686 --> 00:50:41,168
[thunder crashing]
[screaming]
930
00:50:45,390 --> 00:50:47,566
Thanks for talking
to me, Chuck.
931
00:50:47,696 --> 00:50:49,655
I-I feel
a lot better now.
932
00:50:49,785 --> 00:50:51,874
You know, this is
the wildest coincidence,
933
00:50:52,005 --> 00:50:54,138
that both our fathers
were carnival operators,
934
00:50:54,268 --> 00:50:57,271
and both were swindled
by a con man.
935
00:50:57,402 --> 00:50:59,404
Maybe it isn't
a coincidence.
936
00:50:59,534 --> 00:51:00,753
Stokely.
937
00:51:00,883 --> 00:51:02,102
That's his name--
I remember.
938
00:51:02,233 --> 00:51:03,843
That's the name
of the crook.
939
00:51:03,973 --> 00:51:05,366
Stokely.
940
00:51:05,497 --> 00:51:09,066
Yeah, yeah,
rings a bell with me, too.
941
00:51:09,196 --> 00:51:12,460
But if this is the same
Stokely who was the culprit,
942
00:51:12,591 --> 00:51:17,683
then why would he be
our benefactor now?
943
00:51:17,813 --> 00:51:19,685
Search me?
944
00:51:19,815 --> 00:51:23,123
Anyway, it-it'll
clear up tomorrow.
945
00:51:23,254 --> 00:51:26,866
Good-night, Lili.
946
00:51:26,996 --> 00:51:30,478
A business arrangement.
947
00:51:30,609 --> 00:51:33,612
That's my room over there,
just in case.
948
00:51:33,742 --> 00:51:37,659
In case anything happens.
Oh, okay.
949
00:51:37,790 --> 00:51:39,574
Good night, Chuck.
Good night.
950
00:51:44,188 --> 00:51:46,581
[thunder crashing]
951
00:51:53,849 --> 00:51:57,636
♪♪
952
00:52:03,685 --> 00:52:05,470
Hi, Chuck.
953
00:52:05,600 --> 00:52:06,862
Hey, the guys are
a little crowded
954
00:52:06,993 --> 00:52:08,647
over there in
the other bedroom,
955
00:52:08,777 --> 00:52:09,909
so I figured you wouldn't mind
if I bunked here tonight.
956
00:52:10,039 --> 00:52:11,519
Oh, no, I don't mind.
Okay, great.
957
00:52:11,650 --> 00:52:13,260
I was just ready to
hit the sack, myself.
958
00:52:13,391 --> 00:52:15,567
Be my guest.
959
00:52:19,788 --> 00:52:22,139
[thunder crashing]
960
00:52:22,269 --> 00:52:24,576
[collective chatter]
961
00:52:28,623 --> 00:52:31,496
Uh, television repairman.
962
00:52:38,111 --> 00:52:41,375
[thunder crashing]
963
00:52:41,506 --> 00:52:43,508
♪♪
964
00:52:58,610 --> 00:53:00,351
You gonna keep
the light on all night?
Huh?
965
00:53:00,481 --> 00:53:02,004
Oh, I'm sorry.
966
00:53:02,135 --> 00:53:03,963
I was just trying to
read myself to sleep.
967
00:53:11,927 --> 00:53:14,365
Thanks.
968
00:53:14,495 --> 00:53:16,149
What time is it?
969
00:53:16,280 --> 00:53:18,282
Uh, I don't know.
970
00:53:18,412 --> 00:53:20,849
It's 2:00.
971
00:53:26,246 --> 00:53:28,335
Ah!
972
00:53:28,466 --> 00:53:31,077
What's wrong?
973
00:53:31,208 --> 00:53:33,645
A skull--
There's a skull!
974
00:53:33,775 --> 00:53:35,603
What?
975
00:53:35,734 --> 00:53:38,215
What are you
talkin' about?
976
00:53:38,345 --> 00:53:40,347
Well, that's funny.
977
00:53:40,478 --> 00:53:42,175
It was right there
a minute ago.
978
00:53:42,306 --> 00:53:44,090
I don't understand it.
979
00:53:44,221 --> 00:53:46,223
Well, I understand.
980
00:53:46,353 --> 00:53:49,095
Anybody reading junk like this
is bound to have nightmares.
981
00:53:49,226 --> 00:53:50,923
Go to sleep, will ya?
982
00:53:51,053 --> 00:53:52,403
How?
983
00:53:52,533 --> 00:53:53,708
Oh, for cryin' out loud.
984
00:53:53,839 --> 00:53:54,840
Now, I'm gonna have
to take something
985
00:53:54,970 --> 00:53:56,885
or I'll never
get to sleep.
986
00:53:59,540 --> 00:54:01,629
Something dastardly
approaching.
987
00:54:01,760 --> 00:54:04,589
Be brave, boys--
Have courage.
988
00:54:06,417 --> 00:54:08,984
♪♪
989
00:54:27,525 --> 00:54:29,570
Ah!
990
00:54:29,701 --> 00:54:32,747
Oh, there are spooks loose
all over my house.
991
00:54:32,878 --> 00:54:35,054
Something tried to
grab me in the closet.
992
00:54:35,184 --> 00:54:36,664
It's a creepy claw!
993
00:54:36,795 --> 00:54:38,536
A claw?
994
00:54:38,666 --> 00:54:40,494
Man, you are driving me
out of my skull!
995
00:54:40,625 --> 00:54:42,453
No, the skull
is over there.
996
00:54:42,583 --> 00:54:44,324
You're dreaming!
997
00:54:44,455 --> 00:54:46,195
Chuck, listen,
I'm not kidding.
998
00:54:46,326 --> 00:54:48,023
This thing was
nine feet tall and--
Now you listen to me.
999
00:54:48,154 --> 00:54:50,417
You get in there
and you take a pill!
1000
00:54:50,548 --> 00:54:52,593
Hey, Chuck, really, I--
1001
00:54:53,942 --> 00:54:57,772
♪♪
1002
00:55:17,444 --> 00:55:19,446
Well, I took the pill.
1003
00:55:26,235 --> 00:55:30,022
♪♪
1004
00:55:46,647 --> 00:55:49,998
[growling]
[screaming]
1005
00:55:52,305 --> 00:55:53,785
Chuck, Chuck!
1006
00:55:53,915 --> 00:55:55,917
Ah!
1007
00:55:56,048 --> 00:55:59,747
♪♪
1008
00:56:08,626 --> 00:56:10,367
[collective chatter]
1009
00:56:10,497 --> 00:56:12,934
Calm down, calm down.
1010
00:56:13,065 --> 00:56:14,371
There is nothing to
get excited about.
1011
00:56:14,501 --> 00:56:16,547
Bobby just had a nightmare,
that's all.
1012
00:56:16,677 --> 00:56:18,331
Where-where is Bobby?
1013
00:56:18,462 --> 00:56:21,073
He-he went downstairs
to get some warm milk.
1014
00:56:21,203 --> 00:56:22,553
Oh, come on, kids.
1015
00:56:22,683 --> 00:56:24,206
You're all acting like
a bunch of old women.
1016
00:56:24,337 --> 00:56:25,338
Scat-- Dig up.
1017
00:56:25,469 --> 00:56:26,905
Come on--
Come on.
1018
00:56:35,304 --> 00:56:38,438
Hello, hello, operator?
This is a recording.
1019
00:56:38,569 --> 00:56:41,398
You have dialed
a wrong number, stupid.
1020
00:56:41,528 --> 00:56:43,617
I haven't dialed
any number yet.
1021
00:56:43,748 --> 00:56:45,053
Look, this is
an emergency.
1022
00:56:45,184 --> 00:56:46,838
Bobby.
Oh!
1023
00:56:48,666 --> 00:56:50,015
Thanks, loads.
1024
00:56:50,145 --> 00:56:52,191
[crashing]
What's that?
1025
00:56:52,321 --> 00:56:54,236
I don't know.
1026
00:56:54,367 --> 00:56:55,716
Let's find out.
1027
00:57:04,812 --> 00:57:06,466
Oh, keep away
from that door.
1028
00:57:06,597 --> 00:57:08,816
It's a real
son of a gun.
1029
00:57:16,041 --> 00:57:17,564
I thought I advised you
to say them words.
1030
00:57:17,695 --> 00:57:19,479
Carry on!
1031
00:57:19,610 --> 00:57:21,263
[collective chatter]
1032
00:57:21,394 --> 00:57:22,569
What are you
doing with books?
1033
00:57:22,700 --> 00:57:24,832
Here, Rip!
1034
00:57:24,963 --> 00:57:27,313
He won't
open his mouth.
1035
00:57:27,444 --> 00:57:28,619
He's dead, stupid.
1036
00:57:28,749 --> 00:57:29,968
Jeromey!
Yeah.
1037
00:57:30,098 --> 00:57:31,273
You see anything
in them ears?
1038
00:57:31,404 --> 00:57:32,318
Yeah.
What?
1039
00:57:32,449 --> 00:57:34,189
Dirt.
You stupid.
1040
00:57:34,320 --> 00:57:36,191
Hey, come here!
1041
00:57:36,322 --> 00:57:37,628
Stop-- Come here.
1042
00:57:37,758 --> 00:57:39,934
Come here,
come here, come here.
1043
00:57:40,065 --> 00:57:43,460
Listen, whoever hid
that loot was pretty sharp,
1044
00:57:43,590 --> 00:57:46,332
but if he thinks he can
out-sharp Eric Von Zipper,
1045
00:57:46,463 --> 00:57:48,421
he is stupider
than anybody.
1046
00:57:48,552 --> 00:57:49,944
You said it, boss.
1047
00:57:50,075 --> 00:57:51,903
There ain't nobody
stupider than you.
1048
00:57:53,600 --> 00:57:55,080
Now stand back!
1049
00:57:55,210 --> 00:57:56,473
Just stand back!
1050
00:57:56,603 --> 00:57:58,823
[growling]
1051
00:58:06,787 --> 00:58:08,876
I think there's
somethin' here.
1052
00:58:10,530 --> 00:58:14,273
♪♪
1053
00:58:40,255 --> 00:58:44,608
Here, take this and
use it if you have to.
1054
00:58:44,738 --> 00:58:46,871
What are you so
quiet about-- Ah!
1055
00:58:48,612 --> 00:58:52,616
♪♪
1056
00:59:00,754 --> 00:59:03,540
[grunting]
1057
00:59:15,682 --> 00:59:19,686
♪♪
1058
00:59:32,873 --> 00:59:33,961
Oh, wait a minute,
wait a minute,
1059
00:59:34,092 --> 00:59:35,528
wait a minute,
wait a minute!
1060
00:59:35,659 --> 00:59:37,182
I just thunk
of somethin'.
Always thinkin'.
1061
00:59:37,312 --> 00:59:38,836
That's the boss.
1062
00:59:38,966 --> 00:59:40,185
What'd you think of
this time, boss?
1063
00:59:40,315 --> 00:59:41,795
This time,
it's what I don't think.
1064
00:59:41,926 --> 00:59:43,231
Now what I
don't think is,
1065
00:59:43,362 --> 00:59:45,712
I don't think the loot
is in this room.
1066
00:59:45,843 --> 00:59:48,585
[applause]
1067
00:59:48,715 --> 00:59:50,195
I wish
I'd said that.
1068
00:59:50,325 --> 00:59:51,979
Tell us what we
should do, boss.
1069
00:59:52,110 --> 00:59:53,633
Well, look, we've got a pretty
good hole dug here, right?
1070
00:59:53,764 --> 00:59:54,852
[collective]
Right.
1071
00:59:54,982 --> 00:59:56,331
So it shouldn't
be a total loss.
1072
00:59:56,462 --> 00:59:58,159
Let's see what
it leads to!
1073
00:59:58,290 --> 00:59:59,857
I knew you'd come up
with somethin', boss.
1074
00:59:59,987 --> 01:00:02,424
Okay, let's go--
Ladies first.
1075
01:00:02,555 --> 01:00:04,252
That's you two.
1076
01:00:04,383 --> 01:00:05,602
Oh.
Oh.
1077
01:00:05,732 --> 01:00:06,820
Come on, stupids,
let's go, let's go.
1078
01:00:06,951 --> 01:00:08,561
In there--
Be careful.
1079
01:00:08,692 --> 01:00:09,649
And wait for me, you guys--
Wait for me in there.
1080
01:00:09,780 --> 01:00:10,911
Don't go too far.
1081
01:00:11,042 --> 01:00:12,260
Come on, come on.
1082
01:00:12,391 --> 01:00:13,827
Wait for me now!
1083
01:00:13,958 --> 01:00:15,612
I can't fit--
I can't fit!
1084
01:00:15,742 --> 01:00:17,309
You stupid--
now, now, now.
1085
01:00:17,439 --> 01:00:19,441
Watch your head-- Don't
let me poke out your eye.
1086
01:00:19,572 --> 01:00:21,095
Okay, here I come, fellas--
Not to worry.
1087
01:00:21,226 --> 01:00:22,662
What?
1088
01:00:22,793 --> 01:00:25,230
I thought I told everybody,
go in the hole-- Oh.
1089
01:00:25,360 --> 01:00:27,058
Ah!
1090
01:00:29,756 --> 01:00:32,324
[screaming]
1091
01:00:32,454 --> 01:00:33,934
Hey, boss, boss,
what's wrong?
1092
01:00:34,065 --> 01:00:35,196
I heard ya screamin'.
1093
01:00:35,327 --> 01:00:38,286
[indistinct stuttering]
1094
01:00:38,417 --> 01:00:41,333
Wake up, wale up,
wake up, boss.
What-what-what?
1095
01:00:41,463 --> 01:00:45,119
Wake up.
1096
01:00:45,250 --> 01:00:46,947
Did you... me?
Yeah.
1097
01:00:47,078 --> 01:00:48,949
Don't ever... me.
1098
01:00:49,080 --> 01:00:51,822
Now get in the hole--
Get in the hole!
1099
01:00:51,952 --> 01:00:54,259
Everybody here?
1100
01:00:54,389 --> 01:00:57,131
[growling]
1101
01:01:02,702 --> 01:01:03,921
There we are...
1102
01:01:04,051 --> 01:01:05,270
Safe as the first
national bank.
1103
01:01:05,400 --> 01:01:07,011
Now look,
1104
01:01:07,141 --> 01:01:08,490
we can't possibly do anything
more about this tonight,
1105
01:01:08,621 --> 01:01:09,709
so why don't we get
some shut-eye, huh?
1106
01:01:09,840 --> 01:01:11,319
Shut-eye--
Are you kiddin' me?
1107
01:01:11,450 --> 01:01:14,322
Look, twice that-that
homicidal philly, Sinistra,
1108
01:01:14,453 --> 01:01:15,933
tried to knock me off,
and that blob,
1109
01:01:16,063 --> 01:01:17,804
he wasn't any fraternity
brother, either.
1110
01:01:17,935 --> 01:01:19,763
The only blob
is in your brain.
1111
01:01:19,893 --> 01:01:21,112
Oh, okay, then look,
Chuck, you tell me,
1112
01:01:21,242 --> 01:01:22,504
who wrecked the
living room, huh?
1113
01:01:22,635 --> 01:01:24,158
Look, I told ya,
1114
01:01:24,289 --> 01:01:25,246
it's only somebody tryin'
to get a head start
1115
01:01:25,377 --> 01:01:27,509
in finding old
Stokely's dough.
1116
01:01:27,640 --> 01:01:31,078
What's the worry?
1117
01:01:31,209 --> 01:01:33,646
Listen, do you believe
in helping a dying man?
1118
01:01:33,777 --> 01:01:36,780
Yes.
Okay-- I'm dyin'.
1119
01:01:36,910 --> 01:01:38,912
Now, go downstairs,
pick up the phone
1120
01:01:39,043 --> 01:01:41,785
and call the cops, please.
1121
01:01:41,915 --> 01:01:44,178
All right.
1122
01:01:52,665 --> 01:01:55,712
[thunder crashing]
1123
01:01:58,584 --> 01:02:02,370
♪♪
1124
01:02:34,663 --> 01:02:38,580
[knocking]
1125
01:02:38,711 --> 01:02:40,147
What took you so long?
1126
01:02:40,278 --> 01:02:41,801
Boy, I sure feel safe now.
1127
01:02:41,932 --> 01:02:44,238
[growling]
No!
1128
01:02:57,077 --> 01:02:58,731
[growling]
Ah!
1129
01:02:58,862 --> 01:03:01,299
Get ya-get ya-get ya-get ya.
1130
01:03:03,867 --> 01:03:06,260
♪♪
1131
01:03:14,268 --> 01:03:16,270
Operator,
do you hear me now?
1132
01:03:16,401 --> 01:03:18,359
This is an emergency.
1133
01:03:18,490 --> 01:03:19,970
Will you please--
[Operator]
Sorry.
1134
01:03:20,100 --> 01:03:22,363
You're being
disconnected.
1135
01:03:30,632 --> 01:03:32,460
Why?
1136
01:03:37,552 --> 01:03:41,426
[growling]
1137
01:03:41,556 --> 01:03:45,125
♪♪
1138
01:04:13,153 --> 01:04:14,938
Bobby!
1139
01:04:15,068 --> 01:04:17,157
Bobby!
1140
01:04:20,595 --> 01:04:21,858
What happened?
1141
01:04:21,988 --> 01:04:23,511
Oh, nothing.
1142
01:04:23,642 --> 01:04:25,339
I just had a visitor who
needed a haircut all over,
1143
01:04:25,470 --> 01:04:27,602
is all.
1144
01:04:33,130 --> 01:04:35,610
[screaming]
1145
01:04:35,741 --> 01:04:38,048
What was that?
1146
01:04:43,053 --> 01:04:46,404
[growling]
[all screaming]
1147
01:04:53,193 --> 01:04:55,326
There's a huge
gorilla in there!
1148
01:04:55,456 --> 01:04:58,024
There's a huge
gorilla in there!
1149
01:04:58,155 --> 01:04:59,808
In there--
It's got Lili.
1150
01:04:59,939 --> 01:05:02,246
See, I'm not the only
one who has dreams.
1151
01:05:02,376 --> 01:05:04,378
Bobby, Bobby,
be careful.
1152
01:05:06,337 --> 01:05:09,470
Lili!
Wait!
1153
01:05:09,601 --> 01:05:12,082
Wait!
1154
01:05:13,953 --> 01:05:17,914
♪♪
1155
01:05:25,051 --> 01:05:26,879
They're not in there.
1156
01:05:27,010 --> 01:05:28,620
Frank, Pete,
1157
01:05:28,750 --> 01:05:30,361
search the back of the house
and check the grounds.
1158
01:05:30,491 --> 01:05:32,015
Aye-aye.
And Myrtle, you get up
there where you belong.
1159
01:05:32,145 --> 01:05:33,625
Not me, buster!
1160
01:05:33,755 --> 01:05:35,453
I go wherever
the action is.
1161
01:05:35,583 --> 01:05:37,585
Come on.
1162
01:05:37,716 --> 01:05:40,197
Hey, wait for me!
1163
01:05:42,721 --> 01:05:46,333
♪♪
1164
01:06:04,177 --> 01:06:05,309
Everybody here?
1165
01:06:05,439 --> 01:06:06,614
Yeah.
Yeah.
1166
01:06:06,745 --> 01:06:07,789
Yeah.
Yeah.
1167
01:06:07,920 --> 01:06:08,965
Yeah.
Yeah.
1168
01:06:09,095 --> 01:06:11,706
Yeah.
Yeah.
1169
01:06:18,278 --> 01:06:20,628
Did anybody
extra "yeah?"
1170
01:06:23,936 --> 01:06:25,938
[all whistling]
1171
01:06:26,069 --> 01:06:28,288
[shouting]
1172
01:06:28,419 --> 01:06:30,160
Hiram, Hiram?
1173
01:06:30,290 --> 01:06:31,726
[Hiram]
Yes, my dear?
1174
01:06:31,857 --> 01:06:34,033
What are all these
strange people doing here?
1175
01:06:34,164 --> 01:06:36,644
They're on their way
to my chamber of horrors.
1176
01:06:36,775 --> 01:06:38,951
[chuckling]
1177
01:06:39,082 --> 01:06:42,302
Just follow them,
my dear.
1178
01:06:45,740 --> 01:06:48,395
[growls]
1179
01:06:56,751 --> 01:07:00,364
♪♪
1180
01:07:26,955 --> 01:07:30,742
♪♪
1181
01:07:43,189 --> 01:07:46,149
My ax--
Where's my ax?
1182
01:07:46,279 --> 01:07:48,716
Boy, that's
slippery stuff.
1183
01:07:52,155 --> 01:07:55,332
Hey, boss,
where are we?
1184
01:07:55,462 --> 01:07:57,160
I think this is
the rumpus room.
1185
01:07:57,290 --> 01:07:59,118
Maybe we took
the wrong turn.
1186
01:07:59,249 --> 01:08:00,598
Gee, it's
scary in here.
1187
01:08:00,728 --> 01:08:02,426
Yeah.
1188
01:08:02,556 --> 01:08:04,254
Have no fear,
Von Zipper is here!
1189
01:08:04,384 --> 01:08:05,820
Nothing's gonna hurt us.
1190
01:08:05,951 --> 01:08:08,084
Come on-- Whoa!
1191
01:08:12,566 --> 01:08:15,134
Get rid of them tools.
1192
01:08:20,313 --> 01:08:22,141
Hey, boss, look!
1193
01:08:22,272 --> 01:08:24,317
That chick's
in big trouble.
1194
01:08:24,448 --> 01:08:26,711
Von Zipper'll
save ya, ma'am.
1195
01:08:26,841 --> 01:08:28,887
Uh...
1196
01:08:29,017 --> 01:08:31,281
You're hurtin' that
chick, Charlie.
1197
01:08:31,411 --> 01:08:34,371
Leave her be.
1198
01:08:34,501 --> 01:08:37,548
I-I-I don't think
he heard me so good.
1199
01:08:37,678 --> 01:08:39,115
I said, "You're hurtin'
"that chick, Charlie.
1200
01:08:39,245 --> 01:08:41,508
"Leave her be!"
1201
01:08:41,639 --> 01:08:43,249
Give it to him, boss--
You can do it!
1202
01:08:43,380 --> 01:08:45,338
Yeah, he asked for it.
1203
01:08:45,469 --> 01:08:47,906
Keep your eye
on Von Zipper.
1204
01:08:48,036 --> 01:08:51,257
Agh!
1205
01:08:57,045 --> 01:08:58,438
I think he's hurt.
1206
01:08:58,569 --> 01:09:00,310
Never be the same
without plastic surgery.
1207
01:09:00,440 --> 01:09:02,442
Is he bleedin'?
1208
01:09:02,573 --> 01:09:04,183
You buncha stupids.
1209
01:09:04,314 --> 01:09:05,924
This ain't a human being.
1210
01:09:06,054 --> 01:09:07,230
It's a dummy.
1211
01:09:07,360 --> 01:09:09,710
Just like you
are-- dummies.
1212
01:09:09,841 --> 01:09:11,451
Oh, well then they won't
give us no more trouble then.
1213
01:09:11,582 --> 01:09:12,539
Right, boss?
1214
01:09:12,670 --> 01:09:14,889
Right... but I will.
1215
01:09:15,020 --> 01:09:18,066
Now come on!
1216
01:09:18,197 --> 01:09:21,548
Here's your head
back, mister.
1217
01:09:21,679 --> 01:09:23,985
Hey, look at the monkey.
1218
01:09:24,116 --> 01:09:25,378
He looks real.
1219
01:09:25,509 --> 01:09:27,206
Oh, no...
1220
01:09:27,337 --> 01:09:28,773
You can always
tell a phony.
1221
01:09:28,903 --> 01:09:30,557
Look, you see the kinda
hair they got here,
1222
01:09:30,688 --> 01:09:32,646
and over here,
it happens to be different.
1223
01:09:32,777 --> 01:09:34,779
Look at that, you see the
kinda hair they got here?
1224
01:09:34,909 --> 01:09:36,607
[growling]
1225
01:09:36,737 --> 01:09:38,348
Ah!
1226
01:09:38,478 --> 01:09:39,827
Boss, I think
he's for real.
1227
01:09:39,958 --> 01:09:40,959
Yeah, you said nothin'
was gonna hurt us.
1228
01:09:41,089 --> 01:09:42,961
So I'm a liar.
1229
01:09:43,091 --> 01:09:45,181
[screaming]
1230
01:09:48,923 --> 01:09:51,099
Hey, stop right
where ya are, monkey.
1231
01:09:51,230 --> 01:09:53,450
That a boy, boss--
You got him at your mercy.
1232
01:09:53,580 --> 01:09:54,538
Yeah, yeah,
did ya hear that?
1233
01:09:54,668 --> 01:09:56,235
I got you at my mercy.
1234
01:09:56,366 --> 01:09:57,802
You-you didn't
hear that?
1235
01:09:57,932 --> 01:10:00,108
Look, I'm sorry
I pulled your hair!
1236
01:10:00,239 --> 01:10:02,285
Give him the ax.
1237
01:10:02,415 --> 01:10:04,243
Give him the ax, boss--
Give him the ax!
1238
01:10:04,374 --> 01:10:06,637
Yeah, look over-- yeah.
1239
01:10:06,767 --> 01:10:09,205
Here-- Ah!
1240
01:10:09,335 --> 01:10:11,511
What a stupid idea!
1241
01:10:11,642 --> 01:10:12,773
Look, I'm sorry.
1242
01:10:12,904 --> 01:10:14,688
I said I was--
Why don't ya--
1243
01:10:16,560 --> 01:10:18,170
Couldn't we maybe, like,
talk it over a little bit?
1244
01:10:18,301 --> 01:10:19,824
I would-- Wait!
1245
01:10:19,954 --> 01:10:21,869
No-no!
1246
01:10:22,000 --> 01:10:24,220
Do something.
1247
01:10:31,531 --> 01:10:33,533
Do something!
1248
01:10:39,887 --> 01:10:41,541
Let's get outta here!
1249
01:10:41,672 --> 01:10:43,369
[all screaming]
1250
01:10:43,500 --> 01:10:46,329
Me no like that screaming
downstairs, Mr. Hulk.
1251
01:10:46,459 --> 01:10:50,115
In this house,
they got real evil spirits.
1252
01:10:50,246 --> 01:10:52,378
If you only knew.
1253
01:10:52,509 --> 01:10:54,467
[laughing]
1254
01:10:54,598 --> 01:10:56,077
That Ripper's
been lyin' to us.
1255
01:10:56,208 --> 01:10:57,644
We better get outta here
while we still got our health.
1256
01:10:57,775 --> 01:10:59,255
Yeah, me, too--
I go.
1257
01:10:59,385 --> 01:11:01,518
You won't keep your health
unless you finish the job.
1258
01:11:01,648 --> 01:11:03,084
You're gonna find out
what's going on
1259
01:11:03,215 --> 01:11:05,348
in that chamber of
horrors, so move!
1260
01:11:05,478 --> 01:11:06,827
Mr. Ripper, you've been
misrepresentin'--
Shut up and keep moving.
1261
01:11:06,958 --> 01:11:09,743
Nobody gets onto me
until I let them.
1262
01:11:09,874 --> 01:11:13,181
And that goes to you,
my fine, feathered friend.
1263
01:11:13,312 --> 01:11:15,227
Once a chicken,
always a chicken.
1264
01:11:15,358 --> 01:11:16,359
Come on--
Get moving.
1265
01:11:16,489 --> 01:11:18,491
Move, move, move!
1266
01:11:21,451 --> 01:11:23,888
Chuck?
1267
01:11:24,018 --> 01:11:26,151
Chuck?
1268
01:11:26,282 --> 01:11:28,327
Lili, snap out of it.
1269
01:11:28,458 --> 01:11:32,244
You've gotta get
outta here fast.
1270
01:11:32,375 --> 01:11:34,594
Ah!
1271
01:11:38,511 --> 01:11:43,603
♪♪
1272
01:11:47,999 --> 01:11:51,045
Oh!
1273
01:11:51,176 --> 01:11:53,744
Ah, no, no!
1274
01:11:55,136 --> 01:11:57,574
Come on--
I know where to hide.
1275
01:12:01,055 --> 01:12:03,319
[belches]
1276
01:12:04,885 --> 01:12:07,148
Hey.
1277
01:12:07,279 --> 01:12:09,760
Well, come on.
1278
01:12:11,805 --> 01:12:15,461
[muffled cries]
1279
01:12:32,260 --> 01:12:34,611
[screams]
1280
01:12:38,963 --> 01:12:42,096
Why, this is Hiram Stokely's
chamber of horrors.
1281
01:12:42,227 --> 01:12:43,620
Lili-- Lili!
1282
01:12:43,750 --> 01:12:44,882
Just like when it
was in the carnival.
1283
01:12:45,012 --> 01:12:46,710
Lili!
1284
01:12:46,840 --> 01:12:48,799
[muffled cries]
1285
01:12:51,105 --> 01:12:54,935
♪♪
1286
01:13:16,522 --> 01:13:19,525
Lili, where are you?
1287
01:13:28,404 --> 01:13:31,145
Hey, this one's
breathing.
1288
01:13:31,276 --> 01:13:33,713
Ugh!
1289
01:13:36,455 --> 01:13:38,544
[muffled cries]
1290
01:13:38,675 --> 01:13:40,938
Oh, stop that buzz saw.
1291
01:13:46,073 --> 01:13:47,771
Lili!
1292
01:13:50,382 --> 01:13:53,167
[muffled cries]
1293
01:13:59,870 --> 01:14:02,786
[grunting]
1294
01:14:15,363 --> 01:14:18,105
[Tarzan-like cry]
1295
01:14:21,587 --> 01:14:24,590
♪♪
1296
01:14:44,741 --> 01:14:47,265
[screaming]
1297
01:14:57,667 --> 01:15:00,539
Ahh!
1298
01:15:00,670 --> 01:15:03,455
[muffled cries]
1299
01:15:03,586 --> 01:15:06,240
[grunting]
1300
01:15:09,853 --> 01:15:12,290
[muffled screams]
1301
01:15:16,337 --> 01:15:19,602
[birds chirping]
1302
01:15:22,648 --> 01:15:25,956
[muffled cries]
1303
01:15:26,086 --> 01:15:29,133
Come on, Chuck--
Pull the lever.
1304
01:15:29,263 --> 01:15:31,004
Oh!
1305
01:15:33,529 --> 01:15:35,835
♪♪
1306
01:15:44,888 --> 01:15:48,021
[chuckles]
Oh, hit him again.
1307
01:15:52,417 --> 01:15:56,029
[muffled cries]
1308
01:16:09,129 --> 01:16:11,784
Cecily, Cecily,
save the girl!
1309
01:16:11,915 --> 01:16:14,787
Goo goo, do something!
1310
01:16:21,707 --> 01:16:23,883
Pull the lever.
1311
01:16:28,801 --> 01:16:31,848
♪♪
1312
01:16:48,038 --> 01:16:50,257
[groans]
1313
01:16:54,958 --> 01:16:57,613
Don't worry, Lili--
We'll save you.
1314
01:17:06,665 --> 01:17:08,841
Daddy, over here!
1315
01:17:12,366 --> 01:17:14,804
No-no-no-no!
1316
01:17:19,243 --> 01:17:23,073
♪♪
1317
01:17:43,136 --> 01:17:45,661
Sinistra, remember me?
1318
01:17:45,791 --> 01:17:47,924
I'm your father.
1319
01:17:52,015 --> 01:17:54,147
Hit the golden one.
1320
01:18:08,858 --> 01:18:10,990
There's your
treasure, Hiram.
1321
01:18:20,826 --> 01:18:22,741
Oh, money from heaven.
1322
01:18:22,872 --> 01:18:24,743
Oh, no, it isn't!
1323
01:18:24,874 --> 01:18:27,137
That's Stokely's
millions.
1324
01:18:27,267 --> 01:18:29,356
He said, "Look to the
prince of love."
1325
01:18:29,487 --> 01:18:32,359
Cupid's little arrow
did the trick.
1326
01:18:32,490 --> 01:18:35,014
[muffled cries]
No!
1327
01:18:37,408 --> 01:18:40,367
♪♪
1328
01:18:59,909 --> 01:19:02,041
Leave it alone,
all of you.
1329
01:19:02,172 --> 01:19:04,261
Cecily, do something!
1330
01:19:04,391 --> 01:19:06,872
Every penny
of it is mine.
1331
01:19:23,846 --> 01:19:27,066
Cecily, Cecily,
what have you done?
1332
01:19:27,197 --> 01:19:29,939
Wrapping things up
for you, Hiram, baby.
1333
01:19:30,069 --> 01:19:33,464
Your wicked lawyer has gone
to collect his just desserts,
1334
01:19:33,594 --> 01:19:36,423
and your rightful heirs
now have the money.
1335
01:19:36,554 --> 01:19:40,340
Congratulations, Hiram,
on doing your good deed.
1336
01:19:40,471 --> 01:19:42,603
And now, you're on
your way to heaven.
1337
01:19:42,734 --> 01:19:43,691
Yippee!
1338
01:19:43,822 --> 01:19:45,345
Ow!
1339
01:19:45,476 --> 01:19:47,826
[groaning]
1340
01:19:50,089 --> 01:19:54,702
Cecily, they said
they'd make me young again.
1341
01:19:55,442 --> 01:19:57,575
And they never go back
on their promise.
1342
01:19:57,705 --> 01:19:59,316
Ah.
1343
01:20:06,105 --> 01:20:09,108
Well, ya can't
have everything.
1344
01:20:10,762 --> 01:20:13,591
[screaming]
1345
01:20:21,512 --> 01:20:24,428
[knocking]
1346
01:20:27,692 --> 01:20:31,435
[creaking]
1347
01:20:31,565 --> 01:20:32,828
Why me?
1348
01:20:32,958 --> 01:20:34,830
Why me, all the time?
1349
01:20:40,574 --> 01:20:42,272
Hey, it's the
television repairman.
1350
01:20:43,926 --> 01:20:47,886
♪♪
1351
01:22:48,528 --> 01:22:50,400
Ah!
1352
01:22:53,881 --> 01:22:55,144
Don't look at me.
1353
01:22:55,274 --> 01:22:57,537
I can't explain it,
either.
1354
01:22:57,668 --> 01:23:00,410
♪♪
88163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.