Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
*
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
*
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
*
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
*
5
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
*
6
00:01:04,800 --> 00:01:07,800
*
7
00:01:14,800 --> 00:01:18,800
(CANTA "SI T'O SAPESSE DICERE"
E. DE FILIPPO - A. SINAGRA)
8
00:03:23,800 --> 00:03:27,233
Non esiste alcun pregiudizio...
9
00:03:29,133 --> 00:03:30,133
..alcun dubbio.
10
00:03:31,633 --> 00:03:36,000
Non esistono strategie...
culturali, politiche, sociologiche...
11
00:03:36,000 --> 00:03:36,266
Non esistono strategie...
culturali, politiche, sociologiche...
12
00:03:38,000 --> 00:03:40,166
..e quindi
non esiste motivo alcuno...
13
00:03:40,733 --> 00:03:44,000
..per non raccontare
ancora una volta
14
00:03:44,000 --> 00:03:44,766
..per non raccontare
ancora una volta
15
00:03:44,800 --> 00:03:48,100
l'unica, la più grande...
16
00:03:49,433 --> 00:03:52,000
..ed entusiasmante storia d'amore
che sia mai stata scritta.
17
00:03:52,000 --> 00:03:52,800
..ed entusiasmante storia d'amore
che sia mai stata scritta.
18
00:03:55,366 --> 00:03:58,700
Gli astri contrari,
le faide familiari, gli odi,
19
00:03:58,733 --> 00:04:00,000
una certa sessualità strisciante.
20
00:04:00,000 --> 00:04:02,066
una certa sessualità strisciante.
21
00:04:03,300 --> 00:04:07,033
E al centro di tutto questo,
il cuore...
22
00:04:08,633 --> 00:04:11,333
..quest'organo
fatto a forma di pera capovolta.
23
00:04:14,466 --> 00:04:15,466
Il cuore...
24
00:04:16,533 --> 00:04:18,566
..l'ultimo ad abbandonarti.
25
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
Shakespeare... ed io.
26
00:04:24,000 --> 00:04:25,766
Shakespeare... ed io.
27
00:04:27,666 --> 00:04:29,533
Un classico fatto da un classico.
28
00:04:30,366 --> 00:04:32,000
Stavolta gli diamo una storia
che conoscono bene.
29
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
Stavolta gli diamo una storia
che conoscono bene.
30
00:04:33,733 --> 00:04:35,066
Solo amore puro...
31
00:04:35,333 --> 00:04:36,733
Certo è proprio bravo.
32
00:04:36,766 --> 00:04:38,266
..senza fardelli letterari,
33
00:04:38,300 --> 00:04:40,000
balzelli da pagare a maestri
davanti ai quali genuflettersi. No.
34
00:04:40,000 --> 00:04:41,133
balzelli da pagare a maestri
davanti ai quali genuflettersi. No.
35
00:04:41,333 --> 00:04:44,266
- Eh?
- Non ha un'idea. Si capisce, no?
36
00:04:44,300 --> 00:04:48,000
Qualcuno di voi starà pensando
che io... non ho un'idea...
37
00:04:48,000 --> 00:04:48,066
Qualcuno di voi starà pensando
che io... non ho un'idea...
38
00:04:48,200 --> 00:04:49,600
Magari così costa meno.
39
00:04:49,633 --> 00:04:52,266
..per mettere in scena
per l'ennesima volta
40
00:04:52,300 --> 00:04:53,566
"Romeo e Giulietta".
41
00:04:54,466 --> 00:04:56,000
Bene, a quelle anime perse
dico che un'idea io ce l'ho.
42
00:04:56,000 --> 00:04:57,733
Bene, a quelle anime perse
dico che un'idea io ce l'ho.
43
00:04:57,766 --> 00:05:00,766
Perché è questo
quello che deve fare un vero artista.
44
00:05:01,500 --> 00:05:02,700
Spostare l'ottica...
45
00:05:03,800 --> 00:05:04,000
..e guardare il mondo
con i propri occhi.
46
00:05:04,000 --> 00:05:06,166
..e guardare il mondo
con i propri occhi.
47
00:05:25,066 --> 00:05:27,533
(con accento francese) Bene,
Federico ha sempre questi modi
48
00:05:27,566 --> 00:05:28,000
eccentrici e d'effetto
per raccontare i suoi progetti.
49
00:05:28,000 --> 00:05:30,433
eccentrici e d'effetto
per raccontare i suoi progetti.
50
00:05:30,466 --> 00:05:32,633
- Divertente, ma...
- Ma?
51
00:05:32,666 --> 00:05:34,100
Ma non credo che abbia un'idea
52
00:05:34,133 --> 00:05:35,633
per fare un altro
"Romeo et Juliette".
53
00:05:35,666 --> 00:05:36,000
Beh, d'accordo,
non ha mai fatto Shakespeare,
54
00:05:36,000 --> 00:05:37,666
Beh, d'accordo,
non ha mai fatto Shakespeare,
55
00:05:37,700 --> 00:05:41,233
ma si tratta sempre del Porrini,
di un grande regista e...
56
00:05:41,266 --> 00:05:43,566
..della prima in esclusiva
al Festival di Spoleto, no?
57
00:05:43,600 --> 00:05:44,000
Il suo ultimo spettacolo
era tremendo.
58
00:05:44,000 --> 00:05:45,666
Il suo ultimo spettacolo
era tremendo.
59
00:05:45,700 --> 00:05:49,066
"Aspettando Godot" con l'Auto-Tune,
Dai, per favore.
60
00:05:50,666 --> 00:05:52,000
E se... prendessimo
degli attori famosi?
61
00:05:52,000 --> 00:05:53,200
E se... prendessimo
degli attori famosi?
62
00:05:53,233 --> 00:05:56,633
Allora, Federico Landi Porrini
è stato un grande regista,
63
00:05:56,666 --> 00:05:57,800
un innovatore.
64
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
Noi tutti gli dobbiamo qualcosa.
65
00:05:59,633 --> 00:06:00,000
Ha inventato un linguaggio
negli anni '80.
66
00:06:00,000 --> 00:06:01,666
Ha inventato un linguaggio
negli anni '80.
67
00:06:01,700 --> 00:06:04,566
Il suo "Don Chisciotte"
era davvero un capolavoro.
68
00:06:05,133 --> 00:06:07,333
Ma adesso non credo
che sia una questione di attori.
69
00:06:07,366 --> 00:06:08,000
Francamente ho l'impressione
che il problema sia proprio lui.
70
00:06:08,000 --> 00:06:11,033
Francamente ho l'impressione
che il problema sia proprio lui.
71
00:06:12,233 --> 00:06:15,533
Allez, Giselle. On y va.
Vite, vite.
72
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
FEDERICO: Emma?
73
00:06:24,333 --> 00:06:25,333
Emma.
74
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
Emma...
75
00:06:28,266 --> 00:06:30,433
- Ciao, Fede.
- Ti prego, Emma. Ti prego.
76
00:06:32,300 --> 00:06:34,166
Spoleto è molto importante per me.
77
00:06:34,200 --> 00:06:35,733
Quest'anno abbiamo tutti eventi.
78
00:06:35,766 --> 00:06:38,433
Io non posso davvero
metterci dentro questo spettacolo.
79
00:06:38,466 --> 00:06:40,000
- Mi dispiace, Fede.
- Anche questo è un evento.
80
00:06:40,000 --> 00:06:41,133
- Mi dispiace, Fede.
- Anche questo è un evento.
81
00:06:41,733 --> 00:06:43,066
E che evento sarebbe?
82
00:06:44,100 --> 00:06:45,600
E' il mio ultimo spettacolo.
83
00:06:46,533 --> 00:06:47,533
Mi ritiro.
84
00:06:49,633 --> 00:06:51,766
Lo annuncerò
non appena mi dirai di sì.
85
00:06:51,800 --> 00:06:54,633
Ma per ora voglio
che resti un silenzio, fra di noi.
86
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Fammici pensare.
87
00:07:02,133 --> 00:07:03,333
C'est très important.
88
00:07:06,033 --> 00:07:07,033
Giselle?
89
00:07:11,466 --> 00:07:12,000
(a bassa voce) Parlaci te, dai.
90
00:07:12,000 --> 00:07:13,233
(a bassa voce) Parlaci te, dai.
91
00:07:46,400 --> 00:07:48,566
- Che ore sono?
- 9:25.
92
00:07:48,600 --> 00:07:52,000
Cinque minuti prima della sveglia.
Come sempre, Federico.
93
00:07:52,000 --> 00:07:52,300
Cinque minuti prima della sveglia.
Come sempre, Federico.
94
00:07:52,333 --> 00:07:55,200
- Oggi è una bella giornata.
- Non ti devi sentire obbligato
95
00:07:55,233 --> 00:07:58,133
a portarmi la colazione a letto
ogni mattina però.
96
00:07:58,166 --> 00:08:00,000
Come mi devo abituare al fatto
che un giorno non ti alzerai più.
97
00:08:00,000 --> 00:08:01,100
Come mi devo abituare al fatto
che un giorno non ti alzerai più.
98
00:08:01,133 --> 00:08:05,133
Ah... Sei veramente
una bella persona dentro, tu.
99
00:08:07,600 --> 00:08:08,000
Spoleto ti ha preso.
100
00:08:08,000 --> 00:08:08,700
Spoleto ti ha preso.
101
00:08:15,400 --> 00:08:16,000
Eh...
102
00:08:16,000 --> 00:08:16,400
Eh...
103
00:08:25,133 --> 00:08:26,133
Ci ha preso.
104
00:08:29,000 --> 00:08:31,566
Quindi, abbiamo fatto la storia
della giraffa e del rinoceronte
105
00:08:31,600 --> 00:08:32,000
e siamo arrivati al punto in cui
loro si incontrano, nel primo atto,
106
00:08:32,000 --> 00:08:34,433
e siamo arrivati al punto in cui
loro si incontrano, nel primo atto,
107
00:08:34,466 --> 00:08:37,066
e c'è questo dialogo
e la giraffa dice al rinoceronte...
108
00:08:37,100 --> 00:08:39,633
Immaginatevi la giraffa,
con questo collo tutto lungo
109
00:08:39,666 --> 00:08:40,000
e quindi anche la voce
un po' tutta allungata, elegante,
110
00:08:40,000 --> 00:08:42,666
e quindi anche la voce
un po' tutta allungata, elegante,
111
00:08:42,700 --> 00:08:44,266
che chiede al rinoceronte:
112
00:08:44,300 --> 00:08:47,633
"E allora perché credi
che io abbia il collo così lungo?"
113
00:08:47,666 --> 00:08:48,000
"Perché? Perché così lungo?".
114
00:08:48,000 --> 00:08:49,500
"Perché? Perché così lungo?".
115
00:08:49,533 --> 00:08:54,200
Perché così sta lontano
dalla cacca e non sente la puzza.
116
00:08:54,233 --> 00:08:55,466
Mannaggia, Lorenzo.
117
00:08:55,500 --> 00:08:56,000
Che c'avrai te
in quella testa tutta mattarella
118
00:08:56,000 --> 00:08:58,033
Che c'avrai te
in quella testa tutta mattarella
119
00:08:58,066 --> 00:09:00,166
che noi adulti
definiremmo una testa di pazzo?
120
00:09:00,200 --> 00:09:02,366
Eh? Lorenzo, dai.
Buoni. Andiamo avanti.
121
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Allora, quindi...
122
00:09:15,400 --> 00:09:18,066
"Quale luce spunta lassù
da quella finestra?"
123
00:09:20,533 --> 00:09:21,733
"E se è l'Oriente..."
124
00:09:23,533 --> 00:09:25,233
"..e Giulietta è il sole..."
125
00:09:26,100 --> 00:09:28,000
No, aspetta.
"..da quella finestra..."
126
00:09:28,000 --> 00:09:29,266
No, aspetta.
"..da quella finestra..."
127
00:09:31,200 --> 00:09:34,200
"E se è l'Oriente
e Giulietta è il sole..."
128
00:09:37,733 --> 00:09:41,000
"..sorgi bel sole"
e uccidi l'invidiosa luna..."
129
00:09:42,033 --> 00:09:44,000
"..che già langue pallida di dolore."
130
00:09:44,000 --> 00:09:44,433
"..che già langue pallida di dolore."
131
00:09:45,133 --> 00:09:46,166
Pallida di dolore.
132
00:09:47,500 --> 00:09:49,433
- Amore! Arrivi da Vasto?
- Adesso.
133
00:09:51,700 --> 00:09:52,000
- Ma quanto è bello il mio Romeo, eh?
- Zitta, zitta. - No?
134
00:09:52,000 --> 00:09:54,400
- Ma quanto è bello il mio Romeo, eh?
- Zitta, zitta. - No?
135
00:09:54,433 --> 00:09:56,466
Lasciami perdere, guarda.
Sto impazzendo.
136
00:09:56,500 --> 00:10:00,000
Non riesco a mangiare,
non riesco a dormire, sono nervoso.
137
00:10:00,033 --> 00:10:02,700
Non penso ad altro che al provino.
Ce l'ho giovedì.
138
00:10:04,300 --> 00:10:06,233
- Oh, amore, Romeo Montecchi.
- Mh.
139
00:10:06,266 --> 00:10:08,000
Cioè, fare Romeo è... il mio sogno.
140
00:10:08,000 --> 00:10:08,333
Cioè, fare Romeo è... il mio sogno.
141
00:10:08,366 --> 00:10:10,133
So tutto a memoria
dai tempi del liceo.
142
00:10:10,166 --> 00:10:11,166
Lo so.
143
00:10:11,566 --> 00:10:14,366
Sai quando uno dice:
"Farei di tutto per questo ruolo"?
144
00:10:14,400 --> 00:10:15,566
Ecco, io farei di tutto.
145
00:10:16,100 --> 00:10:17,100
Ma tipo?
146
00:10:17,600 --> 00:10:20,233
Tipo... tutto, è il mio sogno.
147
00:10:20,266 --> 00:10:22,400
Voglio capire
la potenza di questo sogno.
148
00:10:22,433 --> 00:10:24,000
Cioè, allora... Facciamo così.
149
00:10:24,000 --> 00:10:24,633
Cioè, allora... Facciamo così.
150
00:10:25,500 --> 00:10:28,133
Tu fai Romeo
nello spettacolo di Landi Porrini.
151
00:10:28,166 --> 00:10:30,533
Shakespeare, ok?
Sei tu il protagonista.
152
00:10:30,566 --> 00:10:32,000
Festival, spettacoli pazzeschi,
tutto esaurito, tournée, però...
153
00:10:32,000 --> 00:10:34,700
Festival, spettacoli pazzeschi,
tutto esaurito, tournée, però...
154
00:10:36,433 --> 00:10:39,266
..però io e te
non facciamo più l'amore per un anno.
155
00:10:40,000 --> 00:10:42,633
- No, dai, amore, ma che c'entra?
- No, ma non è... Seriamente.
156
00:10:42,666 --> 00:10:45,733
Allora, tutti hanno fatto il provino,
tutta Italia, ma hanno preso te.
157
00:10:45,766 --> 00:10:48,000
Però non puoi fare l'amore con me
per 365 giorni.
158
00:10:48,000 --> 00:10:48,500
Però non puoi fare l'amore con me
per 365 giorni.
159
00:10:49,066 --> 00:10:52,700
365 giorni.
Poi al 366esimo te la ridò. Precisa.
160
00:10:52,733 --> 00:10:55,133
Ma dai, ma che discorsi so'?
Ma che ci si entra io e te?
161
00:10:55,166 --> 00:10:56,000
Che ci si entra io e te?
162
00:10:56,000 --> 00:10:56,333
Che ci si entra io e te?
163
00:10:57,266 --> 00:10:58,300
Quante repliche?
164
00:10:58,333 --> 00:10:59,633
Mannaggia, oh!
165
00:11:01,100 --> 00:11:02,100
Scherzo.
166
00:11:03,600 --> 00:11:04,000
Quanto sei bella.
167
00:11:04,000 --> 00:11:04,600
Quanto sei bella.
168
00:11:06,766 --> 00:11:07,766
(CAMPANELLO)
169
00:11:10,300 --> 00:11:12,000
Ciao. Buongiorno.
170
00:11:12,000 --> 00:11:12,266
Ciao. Buongiorno.
171
00:11:12,300 --> 00:11:14,700
Vittoria, aspetta un attimo,
ti prego. Perla è occupata.
172
00:11:14,733 --> 00:11:17,400
- Abbiamo appuntamento alle 10:00.
- Dentro c'è Asia Argento.
173
00:11:17,433 --> 00:11:20,000
Ah, ok. Scusami.
Mi metto qua, allora.
174
00:11:20,000 --> 00:11:20,433
Ah, ok. Scusami.
Mi metto qua, allora.
175
00:11:22,433 --> 00:11:23,433
- Ciao.
- Ciao.
176
00:11:24,400 --> 00:11:26,633
- Come va?
- Bene, bene. Tu, bene?
177
00:11:26,666 --> 00:11:27,666
Bene. Bene.
178
00:11:28,266 --> 00:11:30,400
Sai che Landi Porrini
m'ha preso per fare Mercuzio?
179
00:11:30,433 --> 00:11:33,000
- Ah! Beh, pazzesco.
- E' una figata.
180
00:11:33,366 --> 00:11:35,466
- Hai fatto il provino?
- Sì. Una settimana fa.
181
00:11:35,500 --> 00:11:36,000
Ah, vedi?
Infatti bisogna fare i provini.
182
00:11:36,000 --> 00:11:37,700
Ah, vedi?
Infatti bisogna fare i provini.
183
00:11:39,166 --> 00:11:41,166
(PORTA SI APRE)
184
00:11:41,200 --> 00:11:44,000
- Mi raccomando, Asia.
- Lo voglio troppo 'sto film.
185
00:11:44,000 --> 00:11:44,033
- Mi raccomando, Asia.
- Lo voglio troppo 'sto film.
186
00:11:44,066 --> 00:11:45,266
- Stai tranquilla.
- Ok.
187
00:11:45,300 --> 00:11:46,666
- In bocca al lupo.
- Crepi.
188
00:11:48,433 --> 00:11:49,600
Ciao. Mandami tutto.
189
00:11:52,700 --> 00:11:55,000
- Vittoria? Vieni.
- Eccomi.
190
00:11:57,133 --> 00:11:58,133
- Eccoci qua.
- Ciao.
191
00:12:01,133 --> 00:12:02,133
Come stai? Bene?
192
00:12:02,800 --> 00:12:04,466
- C'ho i diverticoli.
- Ah...
193
00:12:05,166 --> 00:12:08,000
Bella rottura i diverticoli, vero?
Brutti.
194
00:12:08,000 --> 00:12:08,166
Bella rottura i diverticoli, vero?
Brutti.
195
00:12:08,733 --> 00:12:11,500
- Dai, siediti.
- No, vabbè, sto in piedi, tanto...
196
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Senti...
197
00:12:14,066 --> 00:12:16,000
..Landi Porrini sta facendo
i provini per "Romeo e Giulietta".
198
00:12:16,000 --> 00:12:17,566
..Landi Porrini sta facendo
i provini per "Romeo e Giulietta".
199
00:12:17,600 --> 00:12:19,733
Sarebbe... non male, no?
200
00:12:20,400 --> 00:12:22,000
- Che dici?
- Amore, siediti.
201
00:12:23,733 --> 00:12:24,000
Ascolta, io ho provato
a parlare col produttore Festa.
202
00:12:24,000 --> 00:12:26,300
Ascolta, io ho provato
a parlare col produttore Festa.
203
00:12:26,333 --> 00:12:27,333
Ok.
204
00:12:28,466 --> 00:12:31,600
- E' sempre la solita storia.
- Ah. Sempre...
205
00:12:33,133 --> 00:12:35,233
Ancora? Sempre la storia...
206
00:12:36,366 --> 00:12:39,600
- Son passati quattro anni, eh.
- Lo so, non me lo devi dire a me.
207
00:12:39,633 --> 00:12:40,000
Ho fatto una bella cazzata.
Ho sbagliato.
208
00:12:40,000 --> 00:12:41,633
Ho fatto una bella cazzata.
Ho sbagliato.
209
00:12:41,666 --> 00:12:43,400
Ho anche detto...
210
00:12:44,033 --> 00:12:46,700
..in tutte le salse "scusa"
a giornalisti pubblicamente, però...
211
00:12:46,733 --> 00:12:48,000
Lo so. Però, per loro,
il tuo nome è sconveniente,
212
00:12:48,000 --> 00:12:49,600
Lo so. Però, per loro,
il tuo nome è sconveniente,
213
00:12:49,633 --> 00:12:51,400
è rischioso.
- E' "rischioso".
214
00:12:51,433 --> 00:12:53,500
"Sconveniente" e "rischioso",
che ho fatto?
215
00:12:53,533 --> 00:12:54,533
Che ho fatto? Dai.
216
00:12:55,266 --> 00:12:56,000
Però...
217
00:12:56,000 --> 00:12:56,266
Però...
218
00:12:57,200 --> 00:12:59,400
Però io ho veramente bisogno
di lavorare.
219
00:12:59,433 --> 00:13:00,433
Questo è un...
220
00:13:01,400 --> 00:13:04,000
E' importante questo provino.
Io ho bisogno di... fare l'attrice.
221
00:13:04,000 --> 00:13:04,700
E' importante questo provino.
Io ho bisogno di... fare l'attrice.
222
00:13:04,733 --> 00:13:08,400
Tra l'altro non solo comica,
e tu lo sai che non sono solo comica.
223
00:13:08,433 --> 00:13:09,600
Se provi a mettermi in lista,
224
00:13:09,633 --> 00:13:11,600
provo a fare il provino
e vediamo che succede.
225
00:13:11,633 --> 00:13:12,000
Lo so, Vittoria,
però poi si incazzano con me.
226
00:13:12,000 --> 00:13:13,566
Lo so, Vittoria,
però poi si incazzano con me.
227
00:13:13,600 --> 00:13:16,266
Ti prego.
Ti prego, fammi fare questo provino.
228
00:13:18,533 --> 00:13:20,000
"La maschera della notte
mi copre il volto"
229
00:13:20,000 --> 00:13:21,333
"La maschera della notte
mi copre il volto"
230
00:13:21,366 --> 00:13:25,066
"o vedresti le mie guance arrossire
per ciò che mi hai sentito dire."
231
00:13:25,100 --> 00:13:28,000
"Come vorrei poter rinnegare
quel che ho detto, ma..."
232
00:13:28,000 --> 00:13:28,133
"Come vorrei poter rinnegare
quel che ho detto, ma..."
233
00:13:28,166 --> 00:13:30,200
"..ormai addio cerimonie."
234
00:13:31,133 --> 00:13:32,766
(alzando la voce) "Tu mi ami?"
235
00:13:32,800 --> 00:13:35,700
"So che mi dirai di sì
ed io ti prenderò in parola,"
236
00:13:35,733 --> 00:13:36,000
"ma se tu giuri,
tu puoi ingannarmi..."
237
00:13:36,000 --> 00:13:38,100
"ma se tu giuri,
tu puoi ingannarmi..."
238
00:13:38,133 --> 00:13:40,333
Si fermi un attimo, mi scusi.
Si fermi un attimo.
239
00:13:41,066 --> 00:13:43,600
- Mi ricorda il suo nome?
- Fabrizia De Micheli.
240
00:13:43,633 --> 00:13:44,000
Ho fatto Miss Italia e mi sono
classificata al sesto posto.
241
00:13:44,000 --> 00:13:47,333
Ho fatto Miss Italia e mi sono
classificata al sesto posto.
242
00:13:47,366 --> 00:13:49,333
Prendiamo anche
quelle fuori podio, adesso?
243
00:13:49,800 --> 00:13:52,000
Ho fatto anche
un seminario con Sergio Rubini.
244
00:13:52,000 --> 00:13:52,433
Ho fatto anche
un seminario con Sergio Rubini.
245
00:13:54,633 --> 00:13:58,600
Fabrizia, devo dire
che lei era partita malino,
246
00:13:58,633 --> 00:14:00,000
ma la cosa interessante è che
pian piano è andata sempre peggio,
247
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
ma la cosa interessante è che
pian piano è andata sempre peggio,
248
00:14:02,000 --> 00:14:04,433
ma sempre peggio.
Ora, se io ora la faccio continuare,
249
00:14:04,466 --> 00:14:06,366
questo monologo
che fine gli faccio fare?
250
00:14:06,400 --> 00:14:08,000
Lo butto nell'indifferenziata?
251
00:14:08,000 --> 00:14:08,266
Lo butto nell'indifferenziata?
252
00:14:09,300 --> 00:14:11,200
Lo metto nell'umido? Non lo so.
253
00:14:11,433 --> 00:14:15,033
Ora, io mi domando come lei
non sia riuscita a capire da sola
254
00:14:15,066 --> 00:14:16,000
quanto lei sia...
255
00:14:16,000 --> 00:14:16,066
quanto lei sia...
256
00:14:18,133 --> 00:14:19,133
..cagna.
257
00:14:20,533 --> 00:14:21,533
Cagna.
258
00:14:23,100 --> 00:14:24,000
No, ma cagna cagna!
259
00:14:24,000 --> 00:14:24,666
No, ma cagna cagna!
260
00:14:25,466 --> 00:14:27,800
- E no, perché è cagna.
- Sì, Fede, scusa.
261
00:14:28,000 --> 00:14:30,533
Fabrizia? Grazie.
Puoi andare, gentilissima.
262
00:14:30,566 --> 00:14:32,000
E qui siamo nel doggy style.
Ma stiamo scherzando?
263
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
E qui siamo nel doggy style.
Ma stiamo scherzando?
264
00:14:34,100 --> 00:14:36,600
"Benché io riponga in te
tutta la mi' gioia..."
265
00:14:37,266 --> 00:14:39,733
"..non c'è gioia che io provi
pe' 'sto contratto d'amore."
266
00:14:39,766 --> 00:14:40,000
"Un pochino troppo imprevisto,
somiglia troppo al lampo."
267
00:14:40,000 --> 00:14:43,433
"Un pochino troppo imprevisto,
somiglia troppo al lampo."
268
00:14:43,466 --> 00:14:44,600
(RUSSA)
269
00:14:44,633 --> 00:14:46,400
"Bada come lampeggia laggiù".
270
00:14:46,433 --> 00:14:48,000
Che stai facendo?
No, dico, è Shakespeare.
271
00:14:48,000 --> 00:14:49,333
Che stai facendo?
No, dico, è Shakespeare.
272
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
Ma io non capisco, ma dove...
273
00:14:51,633 --> 00:14:56,000
Da dove vi nasce tutta 'sta...
'sta arroganza, 'sta volgarità?
274
00:14:56,000 --> 00:14:56,066
Da dove vi nasce tutta 'sta...
'sta arroganza, 'sta volgarità?
275
00:14:56,100 --> 00:14:58,233
Dalla commedia all'italiana? Da che?
276
00:14:58,466 --> 00:15:01,733
Shakespeare!
Non è mica la ribollita, oh!
277
00:15:03,233 --> 00:15:04,000
Bella? Ma tu sei sicura? Giulietta,
il provino è per Giulietta.
278
00:15:04,000 --> 00:15:06,566
Bella? Ma tu sei sicura? Giulietta,
il provino è per Giulietta.
279
00:15:06,600 --> 00:15:09,200
(con accento veneto) Ma veramente
io farei il mestiere tuo,
280
00:15:09,233 --> 00:15:10,233
son truccatrice.
281
00:15:10,266 --> 00:15:12,000
Però l'agenzia mi ha detto:
"Dai, prova, te sei di Verona".
282
00:15:12,000 --> 00:15:13,500
Però l'agenzia mi ha detto:
"Dai, prova, te sei di Verona".
283
00:15:13,533 --> 00:15:15,200
Certo, non fa una piega.
284
00:15:15,233 --> 00:15:17,233
Oddio, è tardissimo,
devo andare dal pediatra.
285
00:15:17,266 --> 00:15:18,800
Silvietta, per favore, coprimi te.
286
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Mi raccomando, le ragazze struccate
e coi capelli su,
287
00:15:20,000 --> 00:15:21,233
Mi raccomando, le ragazze struccate
e coi capelli su,
288
00:15:21,266 --> 00:15:22,633
sennò quel matto sbrocca.
289
00:15:22,666 --> 00:15:25,033
In bocca al lupo,
ne hai un grandissimo bisogno.
290
00:15:25,066 --> 00:15:27,400
Andiamo dal pediatra
e torniamo subito.
291
00:15:28,300 --> 00:15:31,300
("ZAN ZARA'"
MUSICA DA RIPOSTIGLIO)
292
00:15:36,566 --> 00:15:38,600
Vedi, Festa,
il processo creativo...
293
00:15:39,700 --> 00:15:40,700
..ha i suoi tempi.
294
00:15:41,533 --> 00:15:44,000
Io non so se questo tu puoi capirlo.
Tu sei un produttore,
295
00:15:44,000 --> 00:15:44,066
Io non so se questo tu puoi capirlo.
Tu sei un produttore,
296
00:15:44,100 --> 00:15:46,500
quindi giustamente
pretendi e chiedi altre cose, ecco.
297
00:15:46,533 --> 00:15:48,000
Ho capito, Federico, ho capito.
298
00:15:48,033 --> 00:15:50,200
Io sono qui per aiutarti
a realizzare la tua visione,
299
00:15:50,233 --> 00:15:52,000
ma come faccio a farlo
se non mi coinvolgi?
300
00:15:52,000 --> 00:15:52,233
ma come faccio a farlo
se non mi coinvolgi?
301
00:15:52,266 --> 00:15:55,733
No. No, Festa, perché la tua visione
è solo economica.
302
00:15:56,466 --> 00:16:00,000
Tu chiedi continuamente:
"Quanto costa? Quanto costa?"
303
00:16:00,000 --> 00:16:00,033
Tu chiedi continuamente:
"Quanto costa? Quanto costa?"
304
00:16:00,066 --> 00:16:01,566
E lo chiedi in maniera compulsiva.
305
00:16:01,600 --> 00:16:03,766
Ma quanto cazzo costa
'sto spettacolo?
306
00:16:04,766 --> 00:16:06,100
Tre?
307
00:16:06,133 --> 00:16:08,000
300.000? Ma chi ce li ha?
Chi me li dà, scusami, eh?
308
00:16:08,000 --> 00:16:08,566
300.000? Ma chi ce li ha?
Chi me li dà, scusami, eh?
309
00:16:08,600 --> 00:16:10,100
Non abbiamo attori famosi.
310
00:16:10,133 --> 00:16:12,566
E poi, diciamocelo, tu non sei
nel tuo momento migliore...
311
00:16:12,600 --> 00:16:14,433
FEDERICO: Tu dammi un grande budget.
312
00:16:15,200 --> 00:16:16,000
E io ti do
un grande "Romeo e Giulietta".
313
00:16:16,000 --> 00:16:17,266
E io ti do
un grande "Romeo e Giulietta".
314
00:16:17,766 --> 00:16:20,433
- Ciao, Federico. Buonasera.
- Buonasera.
315
00:16:20,466 --> 00:16:22,266
Sono 26 anni
che non saluto un critico,
316
00:16:22,300 --> 00:16:24,000
ma se ti basta un "buonasera",
buonasera.
317
00:16:24,000 --> 00:16:24,100
ma se ti basta un "buonasera",
buonasera.
318
00:16:24,133 --> 00:16:25,800
Comunque, complimenti.
Emma mi ha detto.
319
00:16:26,000 --> 00:16:29,400
Spoleto, il tuo ultimo spettacolo,
la tua ultima regia.
320
00:16:29,433 --> 00:16:32,000
Un grande regista
sa sempre quando ritirarsi.
321
00:16:32,000 --> 00:16:32,166
Un grande regista
sa sempre quando ritirarsi.
322
00:16:32,200 --> 00:16:35,333
Senti... Oh! Fragolina di bosco.
323
00:16:35,366 --> 00:16:37,566
Guarda che, se mi tocchi,
io ti denuncio.
324
00:16:37,600 --> 00:16:39,300
Io farò un grande spettacolo.
325
00:16:41,033 --> 00:16:42,333
Illuminato dalle mie emozioni.
326
00:16:42,366 --> 00:16:44,233
E tu, come al solito,
non capirai un cazzo.
327
00:16:44,266 --> 00:16:45,400
Ma tu sei proprio un illuso,
328
00:16:45,433 --> 00:16:48,000
se pensi di mettere in scena
la più grande tragedia di Shakespeare
329
00:16:48,000 --> 00:16:48,533
se pensi di mettere in scena
la più grande tragedia di Shakespeare
330
00:16:48,566 --> 00:16:51,433
in uno dei festival di teatro
più importanti del mondo.
331
00:16:51,466 --> 00:16:53,000
Io ti faccio una promessa.
332
00:16:53,033 --> 00:16:54,033
- Ah, sì?
- Sì. - Quale?
333
00:16:54,100 --> 00:16:56,000
Sarà la critica
più tragica della tua vita.
334
00:16:56,000 --> 00:16:56,433
Sarà la critica
più tragica della tua vita.
335
00:16:56,466 --> 00:16:59,000
- E' una minaccia?
- No. No, no, è una promessa!
336
00:16:59,033 --> 00:17:01,000
Spero che tu muoia stanotte
nel sonno.
337
00:17:01,033 --> 00:17:02,533
Dormo pochissimo la notte, io.
338
00:17:04,666 --> 00:17:05,666
Buon risveglio.
339
00:17:07,500 --> 00:17:09,700
Scusa, ma so' pazzi,
è gente di teatro.
340
00:17:23,800 --> 00:17:26,700
No! Piangere, no!
E' una roba da soldati in trincea
341
00:17:26,733 --> 00:17:28,000
mentre leggono
le lettere delle fidanzatine.
342
00:17:28,000 --> 00:17:28,700
mentre leggono
le lettere delle fidanzatine.
343
00:17:28,733 --> 00:17:31,766
Abbiamo già assistito
a queste sceneggiate, ecco.
344
00:17:31,800 --> 00:17:34,066
Io non ti ho tradito, chiaro?
345
00:17:34,533 --> 00:17:35,800
Io ho omesso.
346
00:17:38,000 --> 00:17:39,166
Non ti ho detto una cosa.
347
00:17:39,200 --> 00:17:41,433
Di cui, per altro,
non sono neanche così certo, ecco.
348
00:17:41,466 --> 00:17:44,000
- Io non faccio parte della tua vita.
- Oddio.
349
00:17:44,000 --> 00:17:44,066
- Io non faccio parte della tua vita.
- Oddio.
350
00:17:44,100 --> 00:17:46,333
Io non ho mai fatto parte
della tua vita.
351
00:17:47,500 --> 00:17:49,266
Dimmelo una volta per tutte...
352
00:17:50,000 --> 00:17:51,233
..che non mi stimi.
353
00:17:51,266 --> 00:17:52,000
Ma te ne rendi conto
che annunci il tuo ultimo spettacolo,
354
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
Ma te ne rendi conto
che annunci il tuo ultimo spettacolo,
355
00:17:54,233 --> 00:17:56,300
dopo dieci anni che stiamo insieme,
356
00:17:56,333 --> 00:17:58,666
dopo che ti vengo dietro
come un cagnolino...
357
00:17:59,333 --> 00:18:00,000
..e la mia faccia era
quella sorpresa perché non lo sapevo?
358
00:18:00,000 --> 00:18:03,033
..e la mia faccia era
quella sorpresa perché non lo sapevo?
359
00:18:04,700 --> 00:18:06,300
Guarda, Fede, tu una volta dicesti
360
00:18:06,333 --> 00:18:08,000
che in amore
le sorprese non vanno mai fatte.
361
00:18:08,000 --> 00:18:08,333
che in amore
le sorprese non vanno mai fatte.
362
00:18:08,366 --> 00:18:09,500
E io c'ho creduto.
363
00:18:09,533 --> 00:18:12,800
Infatti cosa faccio prima di entrare
nella tua stanza? Io busso.
364
00:18:13,000 --> 00:18:14,733
Eh? Io busso, Fede!
365
00:18:15,700 --> 00:18:16,000
Guarda, c'hai ragione,
questo non è tradimento.
366
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
Guarda, c'hai ragione,
questo non è tradimento.
367
00:18:18,533 --> 00:18:20,066
Questo è alto tradimento.
368
00:18:25,133 --> 00:18:28,166
Questa è la seconda volta
che litighiamo in tanti anni.
369
00:18:29,400 --> 00:18:31,100
Te la ricordi la prima?
370
00:18:31,133 --> 00:18:32,000
Ma vaffanculo, vai!
371
00:18:32,000 --> 00:18:32,233
Ma vaffanculo, vai!
372
00:18:34,433 --> 00:18:38,100
Quando t'ho messo il gasolio
dentro la macchina a benzina.
373
00:18:40,433 --> 00:18:42,433
Ti sei incazzato come un toro, oh!
374
00:18:45,733 --> 00:18:47,533
"C'ho le rate! C'ho le rate!".
375
00:18:50,233 --> 00:18:51,233
Io ti odio.
376
00:18:56,166 --> 00:18:57,166
Io no.
377
00:19:00,333 --> 00:19:01,333
Ascolta, Lori.
378
00:19:04,066 --> 00:19:08,433
La rabbia non è una cosa
che la misuri con le litigate...
379
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
..con le sedie che ti tiri,
le bottiglie che rompi, no.
380
00:19:12,000 --> 00:19:12,700
..con le sedie che ti tiri,
le bottiglie che rompi, no.
381
00:19:12,733 --> 00:19:15,200
La rabbia la misuri tutta alla fine.
382
00:19:15,233 --> 00:19:16,666
Eh? I conti li fai alla fine.
383
00:19:17,233 --> 00:19:19,733
Quando capisci
quello che ti è rimasto dentro.
384
00:19:21,233 --> 00:19:22,666
Voglio che mi chiedi scusa.
385
00:19:24,100 --> 00:19:26,566
No. "Scusa", no.
386
00:19:26,600 --> 00:19:28,000
Guarda,
piuttosto continuiamo a litiga'.
387
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
Guarda,
piuttosto continuiamo a litiga'.
388
00:19:38,333 --> 00:19:40,166
Io non ti credo mai quando parli.
389
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
Però mi piace...
390
00:19:44,466 --> 00:19:45,566
..come dici le cose.
391
00:19:49,533 --> 00:19:51,700
FEDERICO: Ci manda due cheeseburger?
392
00:20:03,466 --> 00:20:04,466
Sono frocio.
393
00:20:05,400 --> 00:20:06,800
RAGAZZA: Ah... Scusate.
394
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
E' che a me l'agenzia non...
non l'aveva detto.
395
00:20:08,000 --> 00:20:09,566
E' che a me l'agenzia non...
non l'aveva detto.
396
00:20:11,233 --> 00:20:13,333
Vado. Scusate ancora.
397
00:20:15,600 --> 00:20:16,000
Elena Grassi, è diplomata
alla "Silvio D'Amico" ed è di Padova.
398
00:20:16,000 --> 00:20:19,133
Elena Grassi, è diplomata
alla "Silvio D'Amico" ed è di Padova.
399
00:20:19,166 --> 00:20:21,033
Di Cittadella, per l'esattezza.
400
00:20:21,066 --> 00:20:22,600
- Legge per Giulietta.
- Bene.
401
00:20:24,700 --> 00:20:27,533
Aspetta! Aspetta un attimo.
Scusa, mi chiami Gloria?
402
00:20:27,566 --> 00:20:30,333
Scusami, Elena,
devo chiarire un paio di cose.
403
00:20:30,366 --> 00:20:31,633
So che è un momento di tensione.
404
00:20:31,666 --> 00:20:32,000
Intanto se vuoi fare
qualche esercizio di scioglimento,
405
00:20:32,000 --> 00:20:34,533
Intanto se vuoi fare
qualche esercizio di scioglimento,
406
00:20:34,566 --> 00:20:36,500
quelle belle esercitazioni
che vi insegnano
407
00:20:36,533 --> 00:20:39,466
in quegli stage costosissimi
che fate a New York, no?
408
00:20:40,333 --> 00:20:41,400
Fai l'albero!
409
00:20:41,600 --> 00:20:43,033
Ah, bene. Brava!
410
00:20:43,700 --> 00:20:45,300
Mettici un po' di libeccio.
411
00:20:46,300 --> 00:20:48,000
- Benissimo! Gloria?
- Sì, maestro. Mi... mi cercava?
412
00:20:48,000 --> 00:20:50,266
- Benissimo! Gloria?
- Sì, maestro. Mi... mi cercava?
413
00:20:50,300 --> 00:20:51,800
Mi sembrava di essere stato chiaro.
414
00:20:52,000 --> 00:20:53,633
Elena, chiudi 'sta finestra,
per favore.
415
00:20:53,666 --> 00:20:55,233
Ti avevo espressamente chiesto
416
00:20:55,266 --> 00:20:56,000
di raccogliere i capelli
a coda di cavallo a tutte le attrici.
417
00:20:56,000 --> 00:20:58,500
di raccogliere i capelli
a coda di cavallo a tutte le attrici.
418
00:20:58,533 --> 00:21:00,666
Io voglio vedere
la nudità del volto!
419
00:21:00,700 --> 00:21:02,633
Sì, maestro.
Lei ha dei capelli così belli,
420
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
mi sembrava un oltraggio legarglieli.
421
00:21:04,000 --> 00:21:04,400
mi sembrava un oltraggio legarglieli.
422
00:21:04,433 --> 00:21:07,433
Quello che a te sembra un oltraggio
a me sembra buon gusto.
423
00:21:07,466 --> 00:21:10,233
Tu non sei qui per lavorare per te.
Raccogli 'sti capelli.
424
00:21:10,266 --> 00:21:12,000
Sì. Mi dispiace, maestro.
425
00:21:12,000 --> 00:21:12,700
Sì. Mi dispiace, maestro.
426
00:21:12,733 --> 00:21:15,400
Bene, bene, così.
Frugale, frugale, via, via!
427
00:21:17,433 --> 00:21:18,600
Prego.
428
00:21:18,633 --> 00:21:20,000
"La maschera della notte
copre il mio volto,"
429
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
"La maschera della notte
copre il mio volto,"
430
00:21:21,533 --> 00:21:23,733
"o vedresti
le mie guance arrossare..."
431
00:21:25,033 --> 00:21:27,566
"..per ciò che mi hai sentito dire."
FEDERICO: Che ridi?
432
00:21:27,600 --> 00:21:28,000
Shakespeare... Adesso si ride?
433
00:21:28,000 --> 00:21:29,466
Shakespeare... Adesso si ride?
434
00:21:29,500 --> 00:21:31,233
La posso rifare senza ridere,
se vuole.
435
00:21:31,266 --> 00:21:32,600
Certo, così piangiamo due volte.
436
00:21:32,633 --> 00:21:34,533
Questo è quello
che ci mandano le agenzie.
437
00:21:34,566 --> 00:21:36,000
Non solo le agenzie,
anche le accademie.
438
00:21:36,000 --> 00:21:36,766
Non solo le agenzie,
anche le accademie.
439
00:21:38,066 --> 00:21:39,066
Elena, Elena...
440
00:21:41,033 --> 00:21:42,733
Ma perché vuoi fare l'attrice, Elena?
441
00:21:42,766 --> 00:21:44,000
Perché è sempre stato il mio sogno.
442
00:21:44,000 --> 00:21:44,333
Perché è sempre stato il mio sogno.
443
00:21:44,666 --> 00:21:46,666
- Il tuo sogno.
- Io ho fatto l'accademia.
444
00:21:46,700 --> 00:21:48,333
- Ah, sì?
- E l'ho anche finita.
445
00:21:48,366 --> 00:21:50,566
Brava. Adesso che l'hai finita,
446
00:21:50,600 --> 00:21:52,000
ma perché non ti apri
una bella tabaccheria?
447
00:21:52,000 --> 00:21:52,700
ma perché non ti apri
una bella tabaccheria?
448
00:21:53,300 --> 00:21:55,766
Elena? Per cortesia. Grazie.
449
00:21:55,800 --> 00:21:58,400
Scusaci, ma tra pochi mesi
c'è lo spettacolo.
450
00:21:59,466 --> 00:22:00,000
Elettronica!
451
00:22:00,000 --> 00:22:00,566
Elettronica!
452
00:22:02,800 --> 00:22:05,800
(MUSICA DI PIANOFORTE IN SOTTOFONDO)
453
00:22:12,533 --> 00:22:14,333
- Buongiorno, Vittoria.
- Ciao, Gaetano.
454
00:22:14,366 --> 00:22:16,000
- Donna Clara la sta aspettando.
- Grazie.
455
00:22:16,000 --> 00:22:16,200
- Donna Clara la sta aspettando.
- Grazie.
456
00:22:40,300 --> 00:22:41,733
- Ciao, nonna.
- Ciao, cocca.
457
00:22:43,533 --> 00:22:46,133
- Come stai?
- Bene. Tu, bene?
458
00:22:46,166 --> 00:22:48,000
Sì. Non mi piace avere spettatori.
459
00:22:48,000 --> 00:22:49,366
Sì. Non mi piace avere spettatori.
460
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
Lo so, scusami.
461
00:22:52,233 --> 00:22:55,066
Mi hanno detto
che sul set stai bacchettando tutti.
462
00:22:55,100 --> 00:22:56,000
Eh, sì...
Il cinema è un giochino per segaioli.
463
00:22:56,000 --> 00:22:58,633
Eh, sì...
Il cinema è un giochino per segaioli.
464
00:23:01,433 --> 00:23:03,000
Da quando ho smesso di fare teatro,
465
00:23:03,033 --> 00:23:04,000
mi manca
tutto il mondo delle motivazioni.
466
00:23:04,000 --> 00:23:05,366
mi manca
tutto il mondo delle motivazioni.
467
00:23:05,400 --> 00:23:07,066
Al cinema non si recita...
468
00:23:07,800 --> 00:23:09,066
..si parla sottovoce.
469
00:23:09,100 --> 00:23:11,600
Ma allora tanto vale
andarsi a confessare, no?
470
00:23:15,666 --> 00:23:18,066
- Domani ho il provino.
- Bene.
471
00:23:18,100 --> 00:23:20,000
Volevo chiederti un po' di consigli.
472
00:23:20,000 --> 00:23:20,133
Volevo chiederti un po' di consigli.
473
00:23:22,200 --> 00:23:23,233
- Landi Porrini?
- Sì.
474
00:23:24,566 --> 00:23:28,000
E' una vecchia mummia.
Però è molto bravo con gli attori.
475
00:23:28,000 --> 00:23:28,333
E' una vecchia mummia.
Però è molto bravo con gli attori.
476
00:23:29,100 --> 00:23:30,566
- Sì.
- Ma...
477
00:23:32,466 --> 00:23:33,500
..chi è Giulietta?
478
00:23:37,100 --> 00:23:38,766
Eh, Giulietta...
479
00:23:44,500 --> 00:23:47,000
E' una che non ha mai visto il cazzo,
però...
480
00:23:47,800 --> 00:23:49,133
..desidera la morte.
481
00:23:51,133 --> 00:23:52,000
- Ok, quindi... cazzo e morte.
- Mh.
482
00:23:52,000 --> 00:23:54,466
- Ok, quindi... cazzo e morte.
- Mh.
483
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
- Quindi come devo farla?
- Eh...
484
00:23:59,666 --> 00:24:00,000
Che pezzo è, cocca?
485
00:24:00,000 --> 00:24:00,700
Che pezzo è, cocca?
486
00:24:01,366 --> 00:24:03,766
"La maschera della notte
mi copre il volto..."
487
00:24:03,800 --> 00:24:06,733
"La maschera della notte
mi cela il viso,"
488
00:24:06,766 --> 00:24:08,000
"altrimenti un... rossore virginale
colorirebbe le mie guance."
489
00:24:08,000 --> 00:24:11,133
"altrimenti un... rossore virginale
colorirebbe le mie guance."
490
00:24:12,233 --> 00:24:14,400
"Come vorrei serbare le convenienze."
491
00:24:15,033 --> 00:24:16,000
"Come vorrei rinnegare
ciò che ho appena detto."
492
00:24:16,000 --> 00:24:17,633
"Come vorrei rinnegare
ciò che ho appena detto."
493
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
VITTORIA: "Quanto vorrei
rispettare le forme
494
00:24:20,433 --> 00:24:22,800
e rinnegare quello che ho detto,
ma ormai...
495
00:24:24,400 --> 00:24:25,566
..addio cerimonie.
496
00:24:31,733 --> 00:24:32,000
"Tu mi ami?"
497
00:24:32,000 --> 00:24:32,733
"Tu mi ami?"
498
00:24:34,166 --> 00:24:37,366
"Io lo so che mi dirai di sì
e io ti prenderò in parola...
499
00:24:38,366 --> 00:24:40,000
"..però se tu giuri,
tu puoi ingannarmi."
500
00:24:40,000 --> 00:24:41,066
"..però se tu giuri,
tu puoi ingannarmi."
501
00:24:42,300 --> 00:24:45,700
"Dicono che Giove rida
dei giuramenti degli amanti".
502
00:24:45,733 --> 00:24:48,000
"Dicono che Giove rida
dei giuramenti degli amanti".
503
00:24:48,000 --> 00:24:48,733
"Dicono che Giove rida
dei giuramenti degli amanti".
504
00:24:57,800 --> 00:25:01,700
Chi... l'ha preparata al provino?
La vecchia pantera?
505
00:25:01,733 --> 00:25:03,000
"La vecchia pantera".
506
00:25:03,033 --> 00:25:04,000
Sì, ho chiesto
dei consigli alla nonna. Sì.
507
00:25:04,000 --> 00:25:04,766
Sì, ho chiesto
dei consigli alla nonna. Sì.
508
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
Rabbiosa, eh?
509
00:25:06,533 --> 00:25:09,066
Si vede che ha qualcosa
che le brucia dentro.
510
00:25:09,566 --> 00:25:12,000
- Eh? - Ha detto
che ha qualcosa che brucia dentro.
511
00:25:12,000 --> 00:25:12,333
- Eh? - Ha detto
che ha qualcosa che brucia dentro.
512
00:25:12,366 --> 00:25:15,400
Scordatela. Quella non ci doveva
neanche stare qua. Capito?
513
00:25:15,433 --> 00:25:18,800
- Perché mai? Che avrebbe fatto?
- E' stata denunciata per plagio.
514
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Forse ha ragione Festa,
è un nome un po' scomodo.
515
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
Forse ha ragione Festa,
è un nome un po' scomodo.
516
00:25:21,233 --> 00:25:23,166
Scomoda?
Ma con tutte le attrici che ci sono,
517
00:25:23,200 --> 00:25:24,600
vai a prendere proprio una ladra?
518
00:25:24,633 --> 00:25:26,266
E poi avremo tutta la stampa contro,
519
00:25:26,300 --> 00:25:28,000
Facebook, WhatsApp, TikTok, TicTac...
Come si chiama quella roba lì?
520
00:25:28,000 --> 00:25:29,700
Facebook, WhatsApp, TikTok, TicTac...
Come si chiama quella roba lì?
521
00:25:29,733 --> 00:25:30,733
Me ne fotto!
522
00:25:30,766 --> 00:25:33,100
Io non posso produrre...
Fammi finire di parlare.
523
00:25:33,133 --> 00:25:35,466
- Non ho i soldi!
- Fammi finire di parlare.
524
00:25:35,500 --> 00:25:36,000
Qui non c'è democrazia.
Qui ci sono io.
525
00:25:36,000 --> 00:25:38,666
Qui non c'è democrazia.
Qui ci sono io.
526
00:25:38,700 --> 00:25:40,533
Io non riesco a montare
questo spettacolo.
527
00:25:40,566 --> 00:25:43,500
Non trovo i soldi, lo capisci o no?
Fattelo da solo, hai capito?
528
00:25:43,533 --> 00:25:44,000
- Che cazzo. Fanculo!
- Fino a prova contraria...
529
00:25:44,000 --> 00:25:46,433
- Che cazzo. Fanculo!
- Fino a prova contraria...
530
00:25:47,033 --> 00:25:48,666
..gli attori li scelgo io.
531
00:25:48,700 --> 00:25:50,700
Bravo. Bravo. Un genio.
532
00:25:55,800 --> 00:25:59,366
Signorina, lei ha fatto
una performance molto interessante.
533
00:25:59,400 --> 00:26:00,000
Ah, meno male. Grazie. Bene.
534
00:26:00,000 --> 00:26:02,233
Ah, meno male. Grazie. Bene.
535
00:26:10,666 --> 00:26:12,433
Ma non... non fa al caso nostro.
536
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Ah.
537
00:26:16,666 --> 00:26:17,666
Ok.
538
00:26:18,400 --> 00:26:21,733
Posso rifarla in qualche modo?
Posso... posso farla meglio.
539
00:26:22,566 --> 00:26:23,700
Scusi, è che...
540
00:26:24,800 --> 00:26:27,766
..è un'opportunità molto importante
per me e sto cercando di...
541
00:26:27,800 --> 00:26:29,000
Di, di, di, di cosa?
542
00:26:30,766 --> 00:26:32,000
Ho avuto un po'
di problemi lavorativi in passato.
543
00:26:32,000 --> 00:26:33,366
Ho avuto un po'
di problemi lavorativi in passato.
544
00:26:33,400 --> 00:26:34,666
Che genere di problemi?
545
00:26:36,400 --> 00:26:38,733
Ho preso il testo
di un'artista cilena e...
546
00:26:39,300 --> 00:26:40,000
..ho fatto una tournée,
ci ho fatto dei soldi.
547
00:26:40,000 --> 00:26:41,733
..ho fatto una tournée,
ci ho fatto dei soldi.
548
00:26:42,466 --> 00:26:44,466
- Ho sbagliato.
- Ha "sbagliato"...
549
00:26:45,166 --> 00:26:46,166
Ha rubato.
550
00:26:48,433 --> 00:26:51,466
- In un certo senso, ho rubato.
- No, no, in tutti i sensi.
551
00:26:52,166 --> 00:26:53,166
Ok.
552
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
Guardi, io,
come mia mission personale,
553
00:26:55,233 --> 00:26:56,000
non assumo mai né bambini,
né animali, né artisti ladri.
554
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
non assumo mai né bambini,
né animali, né artisti ladri.
555
00:26:59,333 --> 00:27:00,333
Mi dispiace.
556
00:27:01,166 --> 00:27:03,166
Va bene. Grazie.
557
00:27:03,200 --> 00:27:04,000
FEDERICO: Prego.
558
00:27:04,000 --> 00:27:04,233
FEDERICO: Prego.
559
00:27:04,766 --> 00:27:05,800
Vattene a fanculo.
560
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
- Chi?
- Lei. Se ne vada a fanculo!
561
00:27:08,000 --> 00:27:10,066
-E due!
-Vittoria, si accomodi, per cortesia.
562
00:27:10,100 --> 00:27:12,000
Io esco, ma lui se ne va a fanculo!
Bestia!
563
00:27:12,000 --> 00:27:12,533
Io esco, ma lui se ne va a fanculo!
Bestia!
564
00:27:12,566 --> 00:27:14,333
Eh. Rara.
565
00:27:15,500 --> 00:27:18,500
(sottovoce) Fanculo! Brava! Così!
566
00:27:21,466 --> 00:27:24,200
Io lo voglio vedere morto,
io voglio andare al suo funerale
567
00:27:24,233 --> 00:27:26,766
e ridere: ah ah ah.
Perché sono una comica, rido.
568
00:27:27,500 --> 00:27:28,000
Tu non sai come me l'ha detto.
Cioè lui mi ha guardato
569
00:27:28,000 --> 00:27:29,633
Tu non sai come me l'ha detto.
Cioè lui mi ha guardato
570
00:27:29,666 --> 00:27:32,533
e mi ha detto:
"Io non assumo artisti ladri". A me!
571
00:27:32,566 --> 00:27:34,466
Ma come ti permetti?
Ma poi che ne sai?
572
00:27:34,500 --> 00:27:36,000
Vecchio isterico.
Veramente... Che merda d'uomo.
573
00:27:36,000 --> 00:27:37,766
Vecchio isterico.
Veramente... Che merda d'uomo.
574
00:27:39,566 --> 00:27:42,000
Cosa mangi? Ti sto raccontando
una cosa importante.
575
00:27:42,033 --> 00:27:43,566
Per favore, mangia... tra un po'.
576
00:27:43,600 --> 00:27:44,000
- Amore, ho fame. Che devo fare?
- No. Sì, hai ragione.
577
00:27:44,000 --> 00:27:46,066
- Amore, ho fame. Che devo fare?
- No. Sì, hai ragione.
578
00:27:46,100 --> 00:27:49,133
La tu' nonna oggi non ci ha nemmeno
fatto mangia' sul set.
579
00:27:49,533 --> 00:27:52,000
Senti come lo dice, "sul "set".
580
00:27:52,033 --> 00:27:55,300
Mamma mia, lui che lavora "sul set".
Lavora solo lui. Scusa.
581
00:27:55,600 --> 00:27:58,166
Vittoria,
scordati questo provino, ti prego.
582
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
Figurati. Io... già fatto.
Lui si deve scordare di me.
583
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Figurati. Io... già fatto.
Lui si deve scordare di me.
584
00:28:01,533 --> 00:28:03,366
Perché io, se lo vedo,
gli mangio gli occhi,
585
00:28:03,400 --> 00:28:05,700
gli succhio il midollo
e gli spezzo la schiena, capito?
586
00:28:05,733 --> 00:28:06,733
Ok.
587
00:28:06,766 --> 00:28:08,000
Bravo, bravo. Bravo, Landi Porrini!
588
00:28:08,000 --> 00:28:08,566
Bravo, bravo. Bravo, Landi Porrini!
589
00:28:08,600 --> 00:28:11,500
Fantastico. Hai fatto piangere
tutte le attrici di Roma, maestro.
590
00:28:11,533 --> 00:28:13,600
Grazie, eh.
No, io ti volevo ringraziare
591
00:28:13,633 --> 00:28:15,600
perché domattina
c'avrei il provino per Romeo
592
00:28:15,633 --> 00:28:16,000
e mi stai proprio mettendo...
- Hai ragione, scusa.
593
00:28:16,000 --> 00:28:17,766
e mi stai proprio mettendo...
- Hai ragione, scusa.
594
00:28:17,800 --> 00:28:19,333
Mangia, mangia. Scusami.
595
00:28:22,500 --> 00:28:24,000
Ma, secondo te, io sono una ladra?
596
00:28:24,000 --> 00:28:24,366
Ma, secondo te, io sono una ladra?
597
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
Sì.
598
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Come "sì"?
599
00:28:33,533 --> 00:28:34,733
M'hai rubato il cuore.
600
00:28:42,666 --> 00:28:43,666
E' vero.
601
00:28:45,366 --> 00:28:47,666
- Me lo restituisci?
- E' penoso quello che hai detto.
602
00:28:47,700 --> 00:28:48,000
Me lo ridai il mio cuore?
603
00:28:48,000 --> 00:28:48,800
Me lo ridai il mio cuore?
604
00:29:19,466 --> 00:29:20,000
Che fai? Fai il caffè?
605
00:29:20,000 --> 00:29:21,400
Che fai? Fai il caffè?
606
00:29:21,433 --> 00:29:23,066
L'ho fatto. Sta lì.
607
00:29:29,200 --> 00:29:30,300
Facciamo un figlio?
608
00:29:34,200 --> 00:29:35,200
Ora?
609
00:29:35,766 --> 00:29:36,000
Eh? Prima del caffè?
610
00:29:36,000 --> 00:29:37,033
Eh? Prima del caffè?
611
00:29:38,466 --> 00:29:39,466
No, dopo il caffè.
612
00:29:40,033 --> 00:29:41,033
- Dopo?
- Sì.
613
00:29:47,033 --> 00:29:48,033
Va bene.
614
00:29:49,300 --> 00:29:51,166
Allora, prima si piglia il caffè.
615
00:29:51,800 --> 00:29:52,000
E poi...
616
00:29:52,000 --> 00:29:52,800
E poi...
617
00:29:53,666 --> 00:29:56,233
- E poi?
- E poi si fa un figliolo.
618
00:29:59,066 --> 00:30:00,000
- Però...
- Però?
619
00:30:00,000 --> 00:30:00,733
- Però...
- Però?
620
00:30:01,766 --> 00:30:03,566
Bisogna fare un po' in fretta,
621
00:30:03,600 --> 00:30:05,266
perché io alle dodici
c'ho un provino.
622
00:30:05,300 --> 00:30:06,633
Sì, sì, sì. Si fa in tempo.
623
00:30:09,333 --> 00:30:11,033
Chissà che padre che sarai tu.
624
00:30:14,300 --> 00:30:15,300
Povero.
625
00:30:18,800 --> 00:30:20,033
Landi Porrini?
626
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Ora faccio un figliolo,
poi vengo e ti tronco in due!
627
00:30:26,633 --> 00:30:28,466
(urlando) Landi Porrini!
628
00:30:29,533 --> 00:30:32,000
"..perché amore,
che è sempre bendato,
629
00:30:32,000 --> 00:30:32,733
"..perché amore,
che è sempre bendato,
630
00:30:32,766 --> 00:30:37,733
"riesce a vedere, pur senz'occhi,
il sentiero che lo guida..."
631
00:30:41,333 --> 00:30:42,333
Dove lo guida?
632
00:30:43,800 --> 00:30:46,100
- "Al... suo desiderio."
- Eccolo.
633
00:30:46,733 --> 00:30:48,000
"Dove andremo, eh?"
634
00:30:48,000 --> 00:30:48,466
"Dove andremo, eh?"
635
00:30:50,233 --> 00:30:52,400
- "Dove andremo per cena?"
- Da Alfredo?
636
00:30:53,133 --> 00:30:54,133
Mi scusi.
637
00:30:55,366 --> 00:30:56,000
Mi sono emozionato,
mi... mi dispiace.
638
00:30:56,000 --> 00:30:57,266
Mi sono emozionato,
mi... mi dispiace.
639
00:30:57,300 --> 00:31:00,000
Guardi, per me recitare
davanti a lei è un grande onore.
640
00:31:00,033 --> 00:31:02,133
Per me, invece,
è un grande tormento ascoltarti.
641
00:31:02,166 --> 00:31:04,000
No, aspetti. Posso ricominciare?
642
00:31:04,000 --> 00:31:04,100
No, aspetti. Posso ricominciare?
643
00:31:05,000 --> 00:31:06,566
La prego, maestro.
644
00:31:09,466 --> 00:31:10,666
Senti, ragazzo mio...
645
00:31:11,500 --> 00:31:12,000
- Come ti chiami?
- Rocco.
646
00:31:12,000 --> 00:31:12,600
- Come ti chiami?
- Rocco.
647
00:31:12,633 --> 00:31:15,333
Vieni, Rocco, vieni.
Vieni, accucciati.
648
00:31:16,233 --> 00:31:19,433
Ascolta, Rocco,
tu sei un gran bel ragazzo, sai?
649
00:31:20,133 --> 00:31:21,133
Ah, sì.
650
00:31:21,666 --> 00:31:23,333
Devo dire, però, che le mie energie
651
00:31:23,366 --> 00:31:26,066
di insultarti
in maniera, diciamo così, smart
652
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
si sono esaurite.
653
00:31:27,600 --> 00:31:28,000
Tu hai la stessa espressività
di... di una mucca.
654
00:31:28,000 --> 00:31:30,366
Tu hai la stessa espressività
di... di una mucca.
655
00:31:30,766 --> 00:31:32,533
Sì. Che guarda passare i treni.
656
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
Tu non puoi recitare,
tu non devi recitare.
657
00:31:36,000 --> 00:31:36,400
Tu non puoi recitare,
tu non devi recitare.
658
00:31:36,433 --> 00:31:37,633
Tu devi stare sul cubo.
659
00:31:39,166 --> 00:31:40,166
Mh?
660
00:31:42,633 --> 00:31:44,000
Poi, scusa...
661
00:31:44,000 --> 00:31:44,033
Poi, scusa...
662
00:31:44,066 --> 00:31:48,133
..se faccio fare Romeo a te,
dove lo ambiento 'sto spettacolo, eh?
663
00:31:49,033 --> 00:31:50,033
A Ibiza?
664
00:31:56,166 --> 00:31:58,300
"Ah, ho capito, ho capito."
665
00:31:59,400 --> 00:32:00,000
"La regina Mab
è venuta a trovarti."
666
00:32:00,000 --> 00:32:02,600
"La regina Mab
è venuta a trovarti."
667
00:32:05,166 --> 00:32:08,000
"Mab, la levatrice delle fate."
668
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
"Mab, la levatrice delle fate."
669
00:32:11,400 --> 00:32:13,033
"Arriva di notte,"
670
00:32:13,066 --> 00:32:16,000
"più piccola di un'agata che brilla
sull'anello di un podestà."
671
00:32:16,000 --> 00:32:16,733
"più piccola di un'agata che brilla
sull'anello di un podestà."
672
00:32:17,566 --> 00:32:20,466
"Un equipaggio
di invisibili creature"
673
00:32:20,500 --> 00:32:23,700
"la guida sul naso degli uomini
mentre giacciono addormentati."
674
00:32:23,733 --> 00:32:24,000
"I raggi delle ruote del suo carro
sono fatti di lunghe zampe di ragno,"
675
00:32:24,000 --> 00:32:28,100
"I raggi delle ruote del suo carro
sono fatti di lunghe zampe di ragno,"
676
00:32:28,133 --> 00:32:32,000
"il mantice di ali di cavallette,
le redini della più fine ragnatela,"
677
00:32:32,000 --> 00:32:32,800
"il mantice di ali di cavallette,
le redini della più fine ragnatela,"
678
00:32:33,000 --> 00:32:36,466
"i finimenti
sono d'umidi raggi di luna."
679
00:32:37,366 --> 00:32:38,366
Vado avanti?
680
00:32:39,233 --> 00:32:40,000
So a memoria anche tutto Mercuzio.
681
00:32:40,000 --> 00:32:40,766
So a memoria anche tutto Mercuzio.
682
00:32:40,800 --> 00:32:42,666
Eh, ma Mercuzio ce l'abbiamo già.
683
00:32:43,533 --> 00:32:44,533
Eh.
684
00:32:46,133 --> 00:32:48,000
Sai anche Giulietta? Quella ci manca.
685
00:32:48,000 --> 00:32:48,533
Sai anche Giulietta? Quella ci manca.
686
00:32:52,300 --> 00:32:54,400
GLORIA: Non ce la faremo mai,
tu sei impazzita.
687
00:32:54,433 --> 00:32:56,000
Sei una donna mediterranea,
hai le tette, hai il culo,
688
00:32:56,000 --> 00:32:56,700
Sei una donna mediterranea,
hai le tette, hai il culo,
689
00:32:56,733 --> 00:33:00,133
chi ci crede, dai? Come facciamo?
- Ma sì che ce la facciamo, dai.
690
00:33:00,166 --> 00:33:01,433
Te sei la più brava di tutte.
691
00:33:01,666 --> 00:33:03,733
Proviamoci almeno. Aiutami, ti prego.
692
00:33:03,766 --> 00:33:04,000
Io così rischio il posto.
Non sei soltanto tu a dover lavorare.
693
00:33:04,000 --> 00:33:06,533
Io così rischio il posto.
Non sei soltanto tu a dover lavorare.
694
00:33:06,566 --> 00:33:09,266
Io ho un figlio piccolo,
un ex marito ballerino,
695
00:33:09,300 --> 00:33:11,800
una madre col toy boy,
l'affitto, il gatto.
696
00:33:12,000 --> 00:33:16,166
L'altro giorno s'è intasato il cesso,
stavo per darla... all'idraulico.
697
00:33:16,200 --> 00:33:17,633
Quello è uno stronzo.
698
00:33:17,666 --> 00:33:20,000
L'hai visto come tratta le persone?
699
00:33:20,000 --> 00:33:20,066
L'hai visto come tratta le persone?
700
00:33:20,100 --> 00:33:22,066
Io voglio sputtanarlo
davanti a tutti.
701
00:33:30,733 --> 00:33:33,733
Mi dispiace, Vittoria,
io... io ho troppo da perdere.
702
00:33:35,366 --> 00:33:36,000
Capisco.
703
00:33:36,000 --> 00:33:36,366
Capisco.
704
00:33:43,033 --> 00:33:44,000
Che cos'ha in faccia?
705
00:33:44,000 --> 00:33:44,200
Che cos'ha in faccia?
706
00:33:44,233 --> 00:33:46,166
- E' una prova trucco.
Ah.
707
00:33:55,233 --> 00:33:57,733
Beh, voglio dire,
se questa è una truccatrice,
708
00:33:57,766 --> 00:34:00,000
io che cosa sono?
Sono un... un guerriero Maori?
709
00:34:00,000 --> 00:34:01,600
io che cosa sono?
Sono un... un guerriero Maori?
710
00:34:01,633 --> 00:34:02,800
(urlando) Ah!
711
00:34:03,000 --> 00:34:04,666
Ah! Ah! Eh! Eh!
712
00:34:08,066 --> 00:34:09,533
- Chiamatela.
- Gloria?
713
00:34:09,566 --> 00:34:10,566
Gloria!
714
00:34:11,733 --> 00:34:14,200
- Chiamatela.
- Gloria, vieni qui, per piacere?
715
00:34:14,233 --> 00:34:16,000
- Sì, maestro.
- "Sì, maestro".
716
00:34:16,000 --> 00:34:16,233
- Sì, maestro.
- "Sì, maestro".
717
00:34:16,266 --> 00:34:19,200
Gloria, che cosa le hai messo
in faccia a questa derelitta?
718
00:34:19,233 --> 00:34:21,233
Io volevo solo
fare un riferimento al passato.
719
00:34:21,266 --> 00:34:24,000
Era un omaggio a Carmelo Bene,
al teatro d'avanguardia,
720
00:34:24,000 --> 00:34:24,033
Era un omaggio a Carmelo Bene,
al teatro d'avanguardia,
721
00:34:24,066 --> 00:34:25,533
che peraltro lei ama tantissimo.
722
00:34:25,566 --> 00:34:27,266
Voleva fare un omaggio
a Carmelo Bene.
723
00:34:27,300 --> 00:34:31,066
Ma tu l'omaggio l'hai fatto ai trans
delle cascine di Firenze, mia cara.
724
00:34:31,100 --> 00:34:32,000
No, guarda, non ci siamo proprio.
725
00:34:32,000 --> 00:34:32,633
No, guarda, non ci siamo proprio.
726
00:34:32,666 --> 00:34:36,600
Tu non sei all'altezza di...
di uno spettacolo di questa portata.
727
00:34:36,633 --> 00:34:39,500
Sai perché? Perché tu pensi troppo.
Questo è il tuo problema.
728
00:34:39,533 --> 00:34:40,000
- E pensi male.
- Invece io sono brava.
729
00:34:40,000 --> 00:34:41,466
- E pensi male.
- Invece io sono brava.
730
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
Ah, sì?
- Eh, sì!
731
00:34:42,533 --> 00:34:44,366
Io ho vinto il "Make up theatre"
tre anni fa.
732
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
- Il "Make up".
- Sì.
733
00:34:45,433 --> 00:34:48,000
E per sua informazione ho fatto anche
"Gesù Cristo superstar", il musical.
734
00:34:48,000 --> 00:34:48,533
E per sua informazione ho fatto anche
"Gesù Cristo superstar", il musical.
735
00:34:48,566 --> 00:34:50,033
- A Vetralla?
Ha presente?
736
00:34:50,066 --> 00:34:53,533
Le frustate, la corona di spine,
sangue a fiotti, capito?
737
00:34:53,566 --> 00:34:56,000
- Non so se mi spiego?
- Sì, sì. No, non ti spieghi.
738
00:34:56,000 --> 00:34:56,200
- Non so se mi spiego?
- Sì, sì. No, non ti spieghi.
739
00:34:56,233 --> 00:34:57,600
Non ti spieghi neanche un po'.
740
00:34:57,633 --> 00:35:00,700
Vado dritto al punto.
Sei licenziata, cara.
741
00:35:00,733 --> 00:35:02,500
Ti verrà pagato l'intero contratto,
742
00:35:02,533 --> 00:35:04,000
avrai anche due omaggi
per la prima di Spoleto,
743
00:35:04,000 --> 00:35:05,366
avrai anche due omaggi
per la prima di Spoleto,
744
00:35:05,400 --> 00:35:06,600
ma tu sei fuori!
745
00:35:07,000 --> 00:35:08,700
E io le faccio
una vertenza sindacale!
746
00:35:08,733 --> 00:35:09,733
E chi se ne frega!
747
00:35:09,766 --> 00:35:12,000
Sei una donna libera,
puoi fare quello che vuoi, capisci?
748
00:35:12,000 --> 00:35:12,400
Sei una donna libera,
puoi fare quello che vuoi, capisci?
749
00:35:12,433 --> 00:35:14,666
Imbianchina!
750
00:35:16,633 --> 00:35:18,766
"Uomo del Monte", ma vaffanculo.
751
00:35:22,466 --> 00:35:25,266
Ah! Oh, scusa...
Hai fatto la parmigiana?
752
00:35:25,300 --> 00:35:26,400
La sarda.
- La sarta?
753
00:35:26,433 --> 00:35:27,466
- La sarda.
- Gloria?
754
00:35:27,500 --> 00:35:28,000
- "Gloria" che cosa? L'ho cacciata.
- Ah.
755
00:35:28,000 --> 00:35:29,266
- "Gloria" che cosa? L'ho cacciata.
- Ah.
756
00:35:29,300 --> 00:35:32,000
Serve un'altra sarda.
Ehm... Serve un'altra truccatrice.
757
00:35:32,033 --> 00:35:33,566
- Le gocce.
- Le gocce. - Le gocce.
758
00:35:37,033 --> 00:35:38,033
Gloria?
759
00:35:39,000 --> 00:35:40,266
Quell'uomo è una merda.
760
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Cosa è successo?
761
00:35:43,333 --> 00:35:44,000
Lo voglio morto. Facciamolo.
762
00:35:44,000 --> 00:35:45,033
Lo voglio morto. Facciamolo.
763
00:35:47,466 --> 00:35:49,033
(a bassa voce) Grazie. Shh.
764
00:35:49,466 --> 00:35:51,766
- Non stringere che gli fai male.
- Hai ragione, scusami.
765
00:35:51,800 --> 00:35:52,000
Fabietto, Fabietto. Grazie.
766
00:35:52,000 --> 00:35:53,300
Fabietto, Fabietto. Grazie.
767
00:35:53,333 --> 00:35:54,633
- Lo voglio morto.
- Pure io.
768
00:35:54,666 --> 00:35:55,800
- Morto.
- Facciamolo.
769
00:35:56,333 --> 00:35:58,366
FEDERICO: Io cerco
un extraterrestre,
770
00:35:58,400 --> 00:36:00,000
qualcosa che non esiste in natura.
771
00:36:00,000 --> 00:36:00,233
qualcosa che non esiste in natura.
772
00:36:00,266 --> 00:36:01,766
Non il solito marchettone ricciolone
773
00:36:01,800 --> 00:36:04,033
che fa di tutto
pur di avere la parte. Questo.
774
00:36:04,066 --> 00:36:05,166
Ricordati una cosa.
775
00:36:06,533 --> 00:36:08,000
E' Romeo l'essenza di questo dramma,
non è Giulietta.
776
00:36:08,000 --> 00:36:10,133
E' Romeo l'essenza di questo dramma,
non è Giulietta.
777
00:36:10,700 --> 00:36:13,300
Ehm... Maestro,
ce ne sarebbe un altro.
778
00:36:13,333 --> 00:36:15,500
E' un ritardatario,
ma se vuole lo faccio entrare.
779
00:36:15,533 --> 00:36:16,000
Fiorella, tu hai...
un bravo avvocato, vero?
780
00:36:16,000 --> 00:36:18,133
Fiorella, tu hai...
un bravo avvocato, vero?
781
00:36:18,166 --> 00:36:20,433
No, perché...
se il ritardatario è come gli altri,
782
00:36:20,466 --> 00:36:23,333
io ti querelo stavolta.
- Fiorella, fallo entrare.
783
00:36:29,533 --> 00:36:31,366
Il signor Novembre recita per Romeo
784
00:36:31,400 --> 00:36:32,000
Cara, ti ho sempre chiesto
di specificare nome e cognome.
785
00:36:32,000 --> 00:36:34,200
Cara, ti ho sempre chiesto
di specificare nome e cognome.
786
00:36:34,233 --> 00:36:36,100
Ha un nome questo signor Novembre?
787
00:36:36,466 --> 00:36:38,100
- Otto.
LORI: Grazie.
788
00:36:39,200 --> 00:36:40,000
Otto Novembre?
789
00:36:40,000 --> 00:36:40,200
Otto Novembre?
790
00:36:40,766 --> 00:36:44,400
Otto Novembre.
Cominciamo bene, il mese dei morti.
791
00:36:44,433 --> 00:36:47,633
Prego, signor Novembre.
Prego, prego. Cominci pure.
792
00:36:54,800 --> 00:36:56,000
"Ma... ma quale luce spunta
lassù da quella finestra?"
793
00:36:56,000 --> 00:36:58,333
"Ma... ma quale luce spunta
lassù da quella finestra?"
794
00:37:00,433 --> 00:37:03,633
"Quella... finestra è l'Oriente..."
795
00:37:06,066 --> 00:37:07,433
"..e Giulietta è il sole."
796
00:37:10,433 --> 00:37:11,433
"Sorgi..."
797
00:37:13,200 --> 00:37:14,633
"..sorgi bell'astro..."
798
00:37:16,000 --> 00:37:18,333
"..e spegni l'invidiosa luna
che già..."
799
00:37:19,300 --> 00:37:20,000
"..già langue pallida di dolore
perché tu..."
800
00:37:20,000 --> 00:37:21,800
"..già langue pallida di dolore
perché tu..."
801
00:37:23,100 --> 00:37:25,266
"..mio sole,
più di lei sai splendere."
802
00:37:26,333 --> 00:37:27,500
"La luna ti invidia."
803
00:37:29,066 --> 00:37:32,166
"E allora tu non essere più
l'ancella a lei devota."
804
00:37:32,200 --> 00:37:34,133
"Quel manto verde di vergine vestale,
805
00:37:34,166 --> 00:37:36,000
"che ormai
non indossano che i matti..."
806
00:37:36,000 --> 00:37:36,366
"che ormai
non indossano che i matti..."
807
00:37:37,500 --> 00:37:38,500
"..gettalo via."
808
00:37:39,266 --> 00:37:40,266
Pss.
809
00:37:41,133 --> 00:37:42,666
In che pianeta l'hai trovato questo?
810
00:37:42,700 --> 00:37:44,000
In realtà è lui ad aver trovato noi.
811
00:37:44,000 --> 00:37:44,733
In realtà è lui ad aver trovato noi.
812
00:37:45,733 --> 00:37:48,566
Non era nella lista,
ma mi sembrava interessante.
813
00:37:49,700 --> 00:37:51,366
"Parla e non dice parola."
814
00:37:53,433 --> 00:37:55,366
Basta. Basta così.
815
00:38:09,233 --> 00:38:11,066
All the world is a stage!
816
00:38:11,366 --> 00:38:14,033
Tutto il mondo è un palcoscenico, no?
817
00:38:14,066 --> 00:38:16,000
Dove gli uomini e le donne
sono soltanto gli attori.
818
00:38:16,000 --> 00:38:16,766
Dove gli uomini e le donne
sono soltanto gli attori.
819
00:38:17,333 --> 00:38:19,433
Con le loro entrate,
le loro uscite...
820
00:38:22,166 --> 00:38:24,000
E ognuno di loro recita molte parti.
821
00:38:24,000 --> 00:38:24,166
E ognuno di loro recita molte parti.
822
00:38:36,766 --> 00:38:38,100
Però devo dire che...
823
00:38:39,533 --> 00:38:40,000
..questa parte sembra davvero
scritta per te, ragazzo mio.
824
00:38:40,000 --> 00:38:42,800
..questa parte sembra davvero
scritta per te, ragazzo mio.
825
00:39:11,033 --> 00:39:12,000
- Allora? Come è andata?
- Non gliel'ho detto.
826
00:39:12,000 --> 00:39:13,466
- Allora? Come è andata?
- Non gliel'ho detto.
827
00:39:14,266 --> 00:39:17,566
Non ho fatto in tempo a dirglielo
perché questo m'ha preso. M'ha preso!
828
00:39:18,033 --> 00:39:20,000
- Ma a fare cosa?
- A fare Romeo!
829
00:39:20,000 --> 00:39:20,466
- Ma a fare cosa?
- A fare Romeo!
830
00:39:20,500 --> 00:39:22,300
M'ha preso, m'ha dato il ruolo.
831
00:39:23,233 --> 00:39:25,000
Cioè, non s'è accorto
che sei una donna?
832
00:39:25,033 --> 00:39:26,400
No! Tu sei un genio, sei un genio!
833
00:39:26,433 --> 00:39:28,000
Ha detto che sono nato
per fare questo ruolo.
834
00:39:28,000 --> 00:39:28,333
Ha detto che sono nato
per fare questo ruolo.
835
00:39:28,366 --> 00:39:30,033
E non ho fatto niente. Che ho fatto?
836
00:39:30,066 --> 00:39:31,566
Non mi sono messa
a parlare di calcio,
837
00:39:31,600 --> 00:39:33,033
non mi sono grattato le palle.
838
00:39:33,066 --> 00:39:35,200
Gli ho detto
che mi chiamo Otto Novembre. Dai!
839
00:39:35,233 --> 00:39:36,000
Il giorno del mio compleanno.
Ci ha creduto. Che coglione!
840
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
Il giorno del mio compleanno.
Ci ha creduto. Che coglione!
841
00:39:38,366 --> 00:39:39,466
E adesso cosa succede?
842
00:39:39,500 --> 00:39:41,600
Tra due giorni
devo andare lì alla prova costume.
843
00:39:41,633 --> 00:39:43,500
Vado lì e, appena ho tutti davanti,
844
00:39:43,533 --> 00:39:44,000
sparo la verità e gli faccio fare
una figura di merda.
845
00:39:44,000 --> 00:39:45,700
sparo la verità e gli faccio fare
una figura di merda.
846
00:39:45,733 --> 00:39:48,000
- Quanto vorrei esserci.
- Ma pensa te.
847
00:39:59,266 --> 00:40:00,000
Tutto in lui è contraddizione.
848
00:40:00,000 --> 00:40:01,566
Tutto in lui è contraddizione.
849
00:40:01,600 --> 00:40:03,533
E' questo
che è molto interessante, capisci?
850
00:40:03,566 --> 00:40:05,033
E' espressivo però...
851
00:40:05,633 --> 00:40:08,000
..nello stesso momento, innocente.
Timido, ma sexy.
852
00:40:08,000 --> 00:40:08,100
..nello stesso momento, innocente.
Timido, ma sexy.
853
00:40:08,533 --> 00:40:09,700
- Maschio.
- Maschio.
854
00:40:09,733 --> 00:40:11,433
Ma maschio, proprio maschio.
855
00:40:11,466 --> 00:40:13,800
Sono contento
che hai trovato il tuo Romeo.
856
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Adesso bisogna concentrarsi
su Giulietta.
857
00:40:16,000 --> 00:40:16,366
Adesso bisogna concentrarsi
su Giulietta.
858
00:40:16,800 --> 00:40:18,266
Tra l'altro mi ha chiamato Emma,
859
00:40:18,300 --> 00:40:20,633
mi ha detto
che le prevendite vanno malissimo.
860
00:40:20,666 --> 00:40:23,600
Non c'è un richiamino
per il pubblico, capisci?
861
00:40:23,633 --> 00:40:24,000
Quanto è stupida la gente.
862
00:40:24,000 --> 00:40:25,366
Quanto è stupida la gente.
863
00:40:25,400 --> 00:40:28,266
"Romeo e Giulietta" è una delle
più grandi tragedie mai scritte,
864
00:40:28,300 --> 00:40:31,733
io sono uno dei più grandi registi
teatrali in vita mai esistiti.
865
00:40:31,766 --> 00:40:32,000
Ma che cazzo volete da me?
Che cazzo volete da me?
866
00:40:32,000 --> 00:40:34,566
Ma che cazzo volete da me?
Che cazzo volete da me?
867
00:40:34,600 --> 00:40:36,666
Una star. Eccola qua, guarda.
868
00:40:37,700 --> 00:40:38,700
Chiaro?
869
00:40:42,400 --> 00:40:43,633
- Lori?
- Mh?
870
00:40:44,466 --> 00:40:47,100
Ne sai qualcosa, Lori?
Cos'è? Un agguato?
871
00:40:48,433 --> 00:40:52,266
Fede, lo sai, io non sono d'accordo.
E sono con te.
872
00:40:54,466 --> 00:40:56,000
- Non ci sono i soldi.
- Ecco, bravo, non ci sono i soldi.
873
00:40:56,000 --> 00:40:57,466
- Non ci sono i soldi.
- Ecco, bravo, non ci sono i soldi.
874
00:40:58,033 --> 00:41:00,200
Vedi che mi sto facendo
un culo tanto per te.
875
00:41:00,233 --> 00:41:03,333
Sto tutto il giorno al telefono
con gli investitori, no?
876
00:41:03,366 --> 00:41:04,000
Questa qua ha due milioni
di follower su TicTac, capisci?
877
00:41:04,000 --> 00:41:06,400
Questa qua ha due milioni
di follower su TicTac, capisci?
878
00:41:06,433 --> 00:41:08,800
Tutti i fotografi
sempre dietro a rincorrerla.
879
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Tra l'altro... si è fidanzata anche
con quel giocatore... Lukaku.
880
00:41:12,000 --> 00:41:12,466
Tra l'altro... si è fidanzata anche
con quel giocatore... Lukaku.
881
00:41:12,500 --> 00:41:15,300
Sì, ma la ragazza non è male.
Dopo la vittoria del Grande Fratello,
882
00:41:15,333 --> 00:41:17,666
ha fatto una particina a Don Matteo.
- Ma quale particina?
883
00:41:17,700 --> 00:41:20,000
Ha fatto la protagonista
di una puntata, faceva l'assassina,
884
00:41:20,000 --> 00:41:20,400
Ha fatto la protagonista
di una puntata, faceva l'assassina,
885
00:41:20,433 --> 00:41:21,433
hai capito?
886
00:41:21,466 --> 00:41:23,666
Ma voi veramente pensate
che quella specie di lemure
887
00:41:23,700 --> 00:41:25,533
con le labbra gonfiate a elio...
888
00:41:26,266 --> 00:41:28,000
..possa recitare la mia Giulietta?
Ma per chi mi avete preso?
889
00:41:28,000 --> 00:41:29,600
..possa recitare la mia Giulietta?
Ma per chi mi avete preso?
890
00:41:30,533 --> 00:41:32,066
Io mollo. Mollo tutto.
891
00:41:32,100 --> 00:41:33,533
FESTA: Senti, se molli tutto,
892
00:41:33,566 --> 00:41:36,000
io non potrò più fare niente per te,
sia chiaro.
893
00:41:36,000 --> 00:41:36,133
io non potrò più fare niente per te,
sia chiaro.
894
00:41:37,000 --> 00:41:39,800
Tu perché fai il produttore
se non c'hai una lira, scusa?
895
00:41:40,333 --> 00:41:41,533
Ma fai il bracconiere!
896
00:41:43,333 --> 00:41:44,000
- Paga il conto.
- No, aspetta, dai.
897
00:41:44,000 --> 00:41:45,600
- Paga il conto.
- No, aspetta, dai.
898
00:41:45,766 --> 00:41:47,566
Fede, ma dove vai?
899
00:41:47,600 --> 00:41:49,766
- Lori?
- Ci penso io. Fede?
900
00:41:51,733 --> 00:41:52,000
Il bracconiere.
Ma come gli viene in mente?
901
00:41:52,000 --> 00:41:53,800
Il bracconiere.
Ma come gli viene in mente?
902
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
E' un'artista.
903
00:41:55,033 --> 00:41:57,466
Ha una fantasia enorme.
Ma se la mettesse...
904
00:42:02,533 --> 00:42:04,700
Guarda qui,
guarda in macchina. Ridi.
905
00:42:05,566 --> 00:42:08,000
Ridi. Prova a tirare su i capelli.
906
00:42:08,000 --> 00:42:08,266
Ridi. Prova a tirare su i capelli.
907
00:42:08,733 --> 00:42:12,333
Senti, Gemma, è arrivata
una gran bella proposta stamattina.
908
00:42:12,366 --> 00:42:15,433
Il regista Landi Porrini
ti vuole in un suo spettacolo.
909
00:42:15,466 --> 00:42:16,000
Ti vuol far fare Giulietta.
- Giulietta chi?
910
00:42:16,000 --> 00:42:17,766
Ti vuol far fare Giulietta.
- Giulietta chi?
911
00:42:17,800 --> 00:42:20,566
Ma dai, Giulietta e Romeo.
Quei due lì di Shakespeare!
912
00:42:20,600 --> 00:42:23,466
- Wow. E perché vuole proprio me?
- No, non è che ti vuole.
913
00:42:23,500 --> 00:42:24,000
Ti vuole vedere, poi dopo deciderà.
914
00:42:24,000 --> 00:42:25,566
Ti vuole vedere, poi dopo deciderà.
915
00:42:25,600 --> 00:42:30,566
Gianni, io i provini nelle suite
degli alberghi... anche no. Basta.
916
00:42:30,733 --> 00:42:32,000
Ascolta, Landi Porrini
è cento per cento gay.
917
00:42:32,000 --> 00:42:34,233
Ascolta, Landi Porrini
è cento per cento gay.
918
00:42:34,633 --> 00:42:35,633
Allora top.
919
00:42:36,433 --> 00:42:37,700
E chi è che fa Romeo?
920
00:42:37,733 --> 00:42:40,000
- Un tipo... Otto Novembre.
- Otto Novembre?
921
00:42:40,000 --> 00:42:40,566
- Un tipo... Otto Novembre.
- Otto Novembre?
922
00:42:42,133 --> 00:42:43,333
Io sono nata l'undici.
923
00:42:45,466 --> 00:42:48,000
FEDERICO: Io non ho mai accettato
compromessi nella mia vita, mai.
924
00:42:48,000 --> 00:42:48,333
FEDERICO: Io non ho mai accettato
compromessi nella mia vita, mai.
925
00:42:48,366 --> 00:42:49,466
Mai un compromesso.
926
00:42:51,433 --> 00:42:53,300
Io non... non so
che reazione posso avere
927
00:42:53,333 --> 00:42:55,700
davanti a questa specie
di campionessa di TikTok.
928
00:42:55,733 --> 00:42:56,000
Ma hai trovato anche il tuo Romeo,
e ti piace pure,
929
00:42:56,000 --> 00:42:57,800
Ma hai trovato anche il tuo Romeo,
e ti piace pure,
930
00:42:58,000 --> 00:42:59,266
perché ti conosco Fede.
931
00:43:00,066 --> 00:43:01,333
Per me, è un efebo.
932
00:43:02,200 --> 00:43:03,533
Cioè, sento il sangue...
933
00:43:06,400 --> 00:43:08,766
Però non m'ha risolto lo spettacolo,
lo sai.
934
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
Sei gelosa?
935
00:43:16,300 --> 00:43:17,566
"Gelosa"...
936
00:43:17,600 --> 00:43:20,000
Guarda, ti ricordo
che ho un passato da etero,
937
00:43:20,000 --> 00:43:20,100
Guarda, ti ricordo
che ho un passato da etero,
938
00:43:20,133 --> 00:43:22,200
quindi ho il doppio
delle tue possibilità.
939
00:43:22,233 --> 00:43:24,366
E ti posso dire
che questa Gemma Grimaldi, Fede,
940
00:43:24,400 --> 00:43:25,600
non è neanche male.
941
00:43:25,633 --> 00:43:28,000
Ma ti immagino a letto
con Gemma Grimaldi. Che le racconti?
942
00:43:28,000 --> 00:43:28,800
Ma ti immagino a letto
con Gemma Grimaldi. Che le racconti?
943
00:43:29,000 --> 00:43:30,066
Guarda, guarda com'è.
944
00:43:30,100 --> 00:43:32,433
Sempre a innescare
questo meccanismo di competizione.
945
00:43:32,466 --> 00:43:34,066
Lo vedi come sei? Ma perché?
946
00:43:35,133 --> 00:43:36,000
Tanto lo so, tu mi hai portato qui
perché sei in difficoltà, Fede.
947
00:43:36,000 --> 00:43:38,633
Tanto lo so, tu mi hai portato qui
perché sei in difficoltà, Fede.
948
00:43:40,300 --> 00:43:42,633
Tu, questo spettacolo,
non sai come farlo.
949
00:43:44,033 --> 00:43:46,366
Ti sei buttato nel vuoto
senza paracadute.
950
00:43:49,666 --> 00:43:51,000
E allora aiutami, no?
951
00:43:52,333 --> 00:43:53,433
- Io?
- Tu. Sì, tu.
952
00:43:55,333 --> 00:43:57,433
Io non c'ho un'idea.
Non c'ho un'idea.
953
00:43:58,600 --> 00:44:00,000
Arrivano sempre,
stavolta non è arrivato niente.
954
00:44:00,000 --> 00:44:01,433
Arrivano sempre,
stavolta non è arrivato niente.
955
00:44:01,700 --> 00:44:02,700
Vuoto cosmico.
956
00:44:03,500 --> 00:44:07,266
Sto dentro una... bolla di pochezza,
ecco come mi sento.
957
00:44:07,300 --> 00:44:08,000
Dentro una bolla di pochezza.
958
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Dentro una bolla di pochezza.
959
00:44:12,733 --> 00:44:16,000
Cioè, questo è davvero
l'ultimo spettacolo che faccio, sai?
960
00:44:16,000 --> 00:44:16,233
Cioè, questo è davvero
l'ultimo spettacolo che faccio, sai?
961
00:44:22,066 --> 00:44:24,000
Io... ho sognato a volte di mettere
in scena "Romeo e Giulietta".
962
00:44:24,000 --> 00:44:25,800
Io... ho sognato a volte di mettere
in scena "Romeo e Giulietta".
963
00:44:27,333 --> 00:44:28,333
Tu?
964
00:44:30,066 --> 00:44:31,066
Mar dei Sargassi.
965
00:44:31,633 --> 00:44:32,000
Un galeone spagnolo
e una nave corsara.
966
00:44:32,000 --> 00:44:33,800
Un galeone spagnolo
e una nave corsara.
967
00:44:34,700 --> 00:44:37,500
Capuleti e Montecchi,
un amore impossibile.
968
00:44:40,166 --> 00:44:42,166
(VERSO)
969
00:44:47,433 --> 00:44:48,000
Facciamo Giulietta col pappagallo
970
00:44:48,000 --> 00:44:49,200
Facciamo Giulietta col pappagallo
971
00:44:49,233 --> 00:44:51,566
e Romeo con la gamba di legno
e l'uncino, eh?
972
00:44:52,800 --> 00:44:54,133
Lori, ci massacrano.
973
00:44:55,233 --> 00:44:56,000
Un villaggetto
disperso nell'Hindu Kush.
974
00:44:56,000 --> 00:44:57,600
Un villaggetto
disperso nell'Hindu Kush.
975
00:44:58,200 --> 00:45:00,300
Lei figlia di un capo talebano
e lui...
976
00:45:00,700 --> 00:45:02,700
..un giovane sergente dei Marines.
977
00:45:03,333 --> 00:45:04,000
Capuleti e Montecchi,
un amore impossibile.
978
00:45:04,000 --> 00:45:06,033
Capuleti e Montecchi,
un amore impossibile.
979
00:45:09,600 --> 00:45:11,266
Giulietta col kalashnikov?
980
00:45:13,000 --> 00:45:14,033
Un altro massacro.
981
00:45:18,733 --> 00:45:20,000
Africa nera, giungla.
982
00:45:20,000 --> 00:45:20,800
Africa nera, giungla.
983
00:45:21,000 --> 00:45:22,633
Lei è la figlia
di un grande capo Zulu,
984
00:45:22,666 --> 00:45:24,500
lui è un giovane esploratore.
985
00:45:24,533 --> 00:45:27,400
Capuleti e Montecchi,
un amore impossibile.
986
00:45:27,433 --> 00:45:28,000
Lei è cannibale.
987
00:45:28,000 --> 00:45:28,433
Lei è cannibale.
988
00:45:29,233 --> 00:45:30,266
E lui è vegano?
989
00:45:34,433 --> 00:45:35,633
'Tacci tua.
990
00:45:36,333 --> 00:45:38,533
Ragazzi, in scena,
pronti per una prova!
991
00:45:39,300 --> 00:45:41,366
No, ragazzi. In scena.
Non ho detto a un funerale.
992
00:45:41,400 --> 00:45:42,633
Forza, concentrati!
993
00:45:48,666 --> 00:45:50,600
OTTO: Scusate. Scusatemi.
994
00:45:51,766 --> 00:45:52,000
Maestro, mi scusi,
mi dispiace moltissimo interromperla,
995
00:45:52,000 --> 00:45:54,466
Maestro, mi scusi,
mi dispiace moltissimo interromperla,
996
00:45:54,500 --> 00:45:56,766
ma io ho bisogno
di confidarle un segreto.
997
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
Un segreto?
998
00:46:01,100 --> 00:46:02,100
Un segreto?
999
00:46:03,000 --> 00:46:06,600
Guarda che i tuoi segreti
sono i miei da ora in poi,
1000
00:46:06,633 --> 00:46:07,633
ricordatelo.
1001
00:46:09,333 --> 00:46:11,366
OTTO: Io non sono quello che sembro.
1002
00:46:14,033 --> 00:46:16,000
Ciò che sembri va benissimo.
Te lo posso assicurare.
1003
00:46:16,000 --> 00:46:16,800
Ciò che sembri va benissimo.
Te lo posso assicurare.
1004
00:46:18,433 --> 00:46:20,333
Ascoltate un attimo, ascoltate.
1005
00:46:20,733 --> 00:46:24,000
Quando un regista come me
incontra un attore come lui,
1006
00:46:24,000 --> 00:46:24,400
Quando un regista come me
incontra un attore come lui,
1007
00:46:24,433 --> 00:46:28,200
è come se... il cielo e il mare
si impastassero insieme
1008
00:46:28,666 --> 00:46:31,066
e la linea dell'orizzonte
non esistesse più...
1009
00:46:31,100 --> 00:46:32,000
La leviamo 'sta pentola
dalla testa di questa?
1010
00:46:32,000 --> 00:46:33,066
La leviamo 'sta pentola
dalla testa di questa?
1011
00:46:33,100 --> 00:46:34,100
Scusi, eh.
1012
00:46:36,700 --> 00:46:40,000
Perché lui...
è l'attore più potente
1013
00:46:40,033 --> 00:46:42,533
con cui io abbia mai lavorato,
ricordatevelo.
1014
00:46:44,166 --> 00:46:48,000
E anche se la tua voce non arriva
alla terza fila, non ha importanza.
1015
00:46:48,000 --> 00:46:48,100
E anche se la tua voce non arriva
alla terza fila, non ha importanza.
1016
00:46:48,133 --> 00:46:50,133
Metteremo i microfoni, sì...
1017
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
..perché la tua voce
non arriva all'orecchio...
1018
00:46:54,800 --> 00:46:56,000
..arriva al cuore.
1019
00:46:59,366 --> 00:47:00,666
FEDERICO: Lori?
LORI: Eh?
1020
00:47:00,700 --> 00:47:02,633
FEDERICO: Andiamo,
guadagniamoci la paga.
1021
00:47:02,666 --> 00:47:04,000
LORI: Fede, la facciamo una prova
e poi ti levo la pentola?
1022
00:47:04,000 --> 00:47:05,200
LORI: Fede, la facciamo una prova
e poi ti levo la pentola?
1023
00:47:05,233 --> 00:47:06,666
FEDERICO: Sì.
LORI: Dai.
1024
00:47:07,500 --> 00:47:09,366
FEDERICO: Andrea?
Sì, maestro.
1025
00:47:09,400 --> 00:47:11,700
Tu sei seduto a casa tua
o su un trono?
1026
00:47:13,000 --> 00:47:16,200
Bene. Le scarpe da ginnastica,
magari, via.
1027
00:47:16,233 --> 00:47:17,766
ANDREA: Sì, le tolgo subito.
1028
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
(CAMPANELLO)
1029
00:47:28,600 --> 00:47:30,166
- Vittoria.
- Non gliel'ho detto.
1030
00:47:30,200 --> 00:47:33,200
Non ce l'ho fatta,
non gliel'ho detto, mannaggia a me.
1031
00:47:33,666 --> 00:47:36,000
- Posso prendere dell'acqua?
- Sì, sì, nel frigo.
1032
00:47:36,000 --> 00:47:36,233
- Posso prendere dell'acqua?
- Sì, sì, nel frigo.
1033
00:47:36,266 --> 00:47:40,133
Stavo là, avevo deciso quando dirlo,
sono andata e... non m'è venuto.
1034
00:47:40,166 --> 00:47:43,066
Perché ha iniziato a farmi
tutto un discorso sulla recitazione,
1035
00:47:43,100 --> 00:47:44,000
gli attori... A me.
1036
00:47:44,000 --> 00:47:44,200
gli attori... A me.
1037
00:47:44,666 --> 00:47:46,033
Io là ho pensato che...
1038
00:47:47,133 --> 00:47:48,600
..lo voglio fare
questo spettacolo.
1039
00:47:48,633 --> 00:47:51,533
Non mi interessa,
come Romeo, come Giulietta...
1040
00:47:51,566 --> 00:47:52,000
Che alternative ho?
Lo voglio fare.
1041
00:47:52,000 --> 00:47:53,366
Che alternative ho?
Lo voglio fare.
1042
00:47:53,400 --> 00:47:55,200
Ho bisogno di recitare,
sono un'attrice.
1043
00:47:55,233 --> 00:47:57,700
Sì, ma tu sei pazza.
Guarda che prima o poi ci scoprono.
1044
00:47:57,733 --> 00:47:59,233
E poi, scusa, a Rocco cosa dici?
1045
00:47:59,266 --> 00:48:00,000
No, come faccio?
Non glielo posso dire.
1046
00:48:00,000 --> 00:48:01,166
No, come faccio?
Non glielo posso dire.
1047
00:48:01,200 --> 00:48:03,700
E' il ruolo dei suoi sogni,
ha sempre sognato di fare Romeo.
1048
00:48:03,733 --> 00:48:06,066
Gli posso dire
che gliel'ho fregato io?
1049
00:48:07,766 --> 00:48:08,000
Per questo devo venire a vivere qua.
1050
00:48:08,000 --> 00:48:10,200
Per questo devo venire a vivere qua.
1051
00:48:10,233 --> 00:48:11,266
- Ora?
- Eh.
1052
00:48:11,300 --> 00:48:12,433
- Oggi?
- Sì.
1053
00:48:12,466 --> 00:48:13,666
UOMO: Darling? Come here.
1054
00:48:13,700 --> 00:48:15,166
- Ma chi c'è?
- Ehm...
1055
00:48:16,233 --> 00:48:19,000
E' un ballerino,
un allievo del mio ex marito.
1056
00:48:19,033 --> 00:48:20,066
"Arrive"!
1057
00:48:20,100 --> 00:48:23,266
Io stavo per fare l'amore,
ma non ti preoccupare...
1058
00:48:23,300 --> 00:48:24,000
Gloria, what's happened?
1059
00:48:24,000 --> 00:48:24,633
Gloria, what's happened?
1060
00:48:24,666 --> 00:48:27,433
Eh... She is Vittoria,
she is my best friend.
1061
00:48:27,466 --> 00:48:29,500
She come to make a surprise and...
1062
00:48:29,533 --> 00:48:31,633
It's a long story to tell.
Don't worry.
1063
00:48:33,500 --> 00:48:34,766
Giovanino, piccolino.
1064
00:48:34,800 --> 00:48:37,466
Sì. Vabbè, perché è un allievo,
te l'ho detto, però è...
1065
00:48:37,500 --> 00:48:40,000
..è molto bravo.
E' promettente anche, dicono.
1066
00:48:40,000 --> 00:48:40,166
..è molto bravo.
E' promettente anche, dicono.
1067
00:48:40,200 --> 00:48:42,166
So, Gloria,
do you want to fuck or not?
1068
00:48:42,200 --> 00:48:43,466
Yes, of course.
1069
00:48:44,066 --> 00:48:47,400
And now go there, stay... in tiro.
Ok?
1070
00:48:47,433 --> 00:48:48,000
- I'll be waiting for you.
- Ok.
1071
00:48:48,000 --> 00:48:48,700
- I'll be waiting for you.
- Ok.
1072
00:48:48,733 --> 00:48:49,733
"In tiro"?
1073
00:48:50,600 --> 00:48:52,533
Ascolta, facciamo una cosa. Io...
1074
00:48:53,200 --> 00:48:55,700
..vado là, finisco... na-na-nà,
e poi lo mando via.
1075
00:48:55,733 --> 00:48:56,000
A fare i compiti.
1076
00:48:56,000 --> 00:48:56,733
A fare i compiti.
1077
00:48:58,033 --> 00:49:01,033
(PAROLE INCOMPRENSIBILI
DI FABIETTO)
1078
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Fabietto!
1079
00:49:05,700 --> 00:49:07,133
Che fai?
1080
00:49:07,166 --> 00:49:08,166
Fuck!
1081
00:49:09,733 --> 00:49:12,000
- Ma stanno girando o è in camerino?
- In camerino. - Ok. Meglio.
1082
00:49:12,000 --> 00:49:12,633
- Ma stanno girando o è in camerino?
- In camerino. - Ok. Meglio.
1083
00:49:14,700 --> 00:49:17,666
Senti, se mi posso permettere,
1084
00:49:17,700 --> 00:49:19,633
i tuoi monologhi
mi facevano molto ridere.
1085
00:49:19,666 --> 00:49:20,000
Ah. Grazie.
1086
00:49:20,000 --> 00:49:21,200
Ah. Grazie.
1087
00:49:21,233 --> 00:49:24,466
Poi mi... mi dispiace
per quello che è successo.
1088
00:49:25,333 --> 00:49:28,000
Per... per quello che può valere,
io sono sempre stata dalla parte tua.
1089
00:49:28,000 --> 00:49:29,300
Per... per quello che può valere,
io sono sempre stata dalla parte tua.
1090
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
Grazie.
1091
00:49:31,600 --> 00:49:33,766
- Eccolo qua.
- Stalliere, no? - Esatto.
1092
00:49:36,533 --> 00:49:38,000
Rocco? Hai visite.
1093
00:49:40,366 --> 00:49:42,033
- Guarda chi c'è?
- Ehi, ciao.
1094
00:49:43,166 --> 00:49:44,000
- Va bene, vi lascio soli.
- Grazie.
1095
00:49:44,000 --> 00:49:44,566
- Va bene, vi lascio soli.
- Grazie.
1096
00:49:44,600 --> 00:49:46,100
Arrivederci, Vittoria.
1097
00:49:48,666 --> 00:49:49,666
Ti devo parlare.
1098
00:49:51,800 --> 00:49:52,000
Senti, io...
1099
00:49:52,000 --> 00:49:52,800
Senti, io...
1100
00:49:53,800 --> 00:49:55,000
..io torno a Vasto.
1101
00:49:56,100 --> 00:49:57,266
Torno a Vasto. Basta.
1102
00:49:58,300 --> 00:49:59,300
Tanto...
1103
00:50:00,366 --> 00:50:01,566
Almeno lì ho un lavoro.
1104
00:50:02,433 --> 00:50:05,533
Sto dai miei, dormo dai miei,
non sto sulle spese...
1105
00:50:05,566 --> 00:50:06,766
Io non ce la faccio più.
1106
00:50:07,766 --> 00:50:08,000
Cioè, se rimango a Roma,
non faccio che pensare ai provini,
1107
00:50:08,000 --> 00:50:11,200
Cioè, se rimango a Roma,
non faccio che pensare ai provini,
1108
00:50:11,233 --> 00:50:13,333
stressarmi sul lavoro,
sul futuro...
1109
00:50:14,766 --> 00:50:16,000
..sentirmi inadeguata.
1110
00:50:16,000 --> 00:50:16,600
..sentirmi inadeguata.
1111
00:50:16,633 --> 00:50:20,166
- E' andata così, è un periodo.
- Amore, ma che dici? Sei bravissima!
1112
00:50:20,200 --> 00:50:22,800
- Vabbè, ma non è quello...
- Sei bravissima!
1113
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Cos'è? Landi Porrini?
Che non ci ha preso?
1114
00:50:24,000 --> 00:50:25,066
Cos'è? Landi Porrini?
Che non ci ha preso?
1115
00:50:25,100 --> 00:50:26,100
Ma chi se ne frega!
1116
00:50:26,566 --> 00:50:28,400
Landi Porrini, guarda, alla fine,
1117
00:50:28,433 --> 00:50:31,266
chiudiamo il portone,
apriamo la... Come si dice?
1118
00:50:32,000 --> 00:50:34,433
E' lui ad aver perso
una Giulietta come te.
1119
00:50:34,466 --> 00:50:35,466
E un Romeo come me.
1120
00:50:37,633 --> 00:50:39,700
Te non devi mollare, oh!
1121
00:50:40,400 --> 00:50:42,633
Noi dobbiamo crederci fino in fondo.
1122
00:50:42,666 --> 00:50:44,400
Ce lo siamo sempre detti:
fino in fondo.
1123
00:50:44,433 --> 00:50:45,433
Fino in fondo.
1124
00:50:49,566 --> 00:50:51,666
Mi sa che l'ho toccato il fondo,
Rocco.
1125
00:50:53,333 --> 00:50:55,600
Rocco Bonaccorso
è desiderato sul set.
1126
00:50:55,633 --> 00:50:56,000
- Rocco Bonaccorso sul set, grazie.
- Vai.
1127
00:50:56,000 --> 00:50:57,433
- Rocco Bonaccorso sul set, grazie.
- Vai.
1128
00:50:57,466 --> 00:50:58,533
- Ne parliamo.
- Amore...
1129
00:50:58,566 --> 00:51:00,200
- No, ne parliamo.
- Intanto andiamo,
1130
00:51:00,233 --> 00:51:03,766
sennò poi danno la colpa a me.
Già non lavoro, ci manca solo...
1131
00:51:05,333 --> 00:51:07,033
Sto bene però vestito così, eh?
1132
00:51:07,066 --> 00:51:09,066
Sei bellissimo,
sei bello in tutte le epoche.
1133
00:51:09,100 --> 00:51:12,000
Eccolo, eh. No, è che...
Ve l'ho rubato un attimo.
1134
00:51:12,000 --> 00:51:12,100
Eccolo, eh. No, è che...
Ve l'ho rubato un attimo.
1135
00:51:13,400 --> 00:51:16,233
"Avevo una bellezza anch'io, sai?
Come la tua."
1136
00:51:16,266 --> 00:51:20,000
"Ero giovane, gloriosa,
una bandiera di fierezza..."
1137
00:51:20,000 --> 00:51:20,500
"Ero giovane, gloriosa,
una bandiera di fierezza..."
1138
00:51:21,233 --> 00:51:23,500
"..da sventolare
anche se non c'era vento."
1139
00:51:24,266 --> 00:51:26,600
"Ora sono prigioniera
della vecchiaia."
1140
00:51:27,366 --> 00:51:28,000
"Non so che cosa tu pensi di me
e non lo voglio sapere."
1141
00:51:28,000 --> 00:51:30,366
"Non so che cosa tu pensi di me
e non lo voglio sapere."
1142
00:51:31,233 --> 00:51:33,133
"Solo la mia bocca
ti deve interessare,"
1143
00:51:33,166 --> 00:51:34,500
"quando parla al cuore."
1144
00:51:37,333 --> 00:51:41,100
"Tu... servo ignorante
di una patria assente..."
1145
00:51:42,266 --> 00:51:44,000
"tu... moriresti
per salvarmi la vita."
1146
00:51:44,000 --> 00:51:44,466
"tu... moriresti
per salvarmi la vita."
1147
00:51:47,133 --> 00:51:50,233
"Non baciarmi più,
non toccarmi più..."
1148
00:51:52,100 --> 00:51:55,300
"..ma pensami soltanto,
fino a domani."
1149
00:51:58,133 --> 00:51:59,133
REGISTA: E stop.
1150
00:52:00,033 --> 00:52:01,033
(APPLAUSI)
1151
00:52:02,466 --> 00:52:03,566
Bravissima.
1152
00:52:03,800 --> 00:52:05,566
C'è anche sua nipote,
la vuole salutare.
1153
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Ah, sì? E dov'è?
1154
00:52:37,566 --> 00:52:40,000
Lei è Gemma Grimaldi,
legge per Giulietta.
1155
00:52:40,000 --> 00:52:40,066
Lei è Gemma Grimaldi,
legge per Giulietta.
1156
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Ciao.
1157
00:52:44,066 --> 00:52:45,066
Ciao.
1158
00:52:46,433 --> 00:52:48,000
Ehm... Lui è Otto, il nostro Romeo,
vi siete già conosciuti?
1159
00:52:48,000 --> 00:52:51,466
Ehm... Lui è Otto, il nostro Romeo,
vi siete già conosciuti?
1160
00:52:52,333 --> 00:52:54,133
- Gemma.
- Ciao. Otto.
1161
00:52:54,166 --> 00:52:56,000
Bene, signorina Gemma Grimaldi,
1162
00:52:56,000 --> 00:52:56,333
Bene, signorina Gemma Grimaldi,
1163
00:52:56,366 --> 00:52:59,466
può rivolgersi direttamente a lui
durante il provino.
1164
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
Prego.
1165
00:53:03,700 --> 00:53:04,000
Mi sto cagando sotto.
1166
00:53:04,000 --> 00:53:05,033
Mi sto cagando sotto.
1167
00:53:06,066 --> 00:53:07,066
E' giusto così.
1168
00:53:08,466 --> 00:53:10,000
FEDERICO: Quando vuole.
1169
00:53:12,200 --> 00:53:14,633
"O Romeo, Romeo..."
1170
00:53:17,466 --> 00:53:18,800
"..perché tu sei Romeo?"
1171
00:53:21,266 --> 00:53:24,100
"Rinnega, dunque, tuo padre
e rifiuta quel nome."
1172
00:53:25,566 --> 00:53:27,733
"O, se non vuoi,
unisciti al mio amore."
1173
00:53:28,666 --> 00:53:30,266
Poi qua ci sarebbe Romeo.
1174
00:53:33,600 --> 00:53:36,000
"Starò dunque ad ascoltare
o rispondo a ciò che ha detto?"
1175
00:53:36,000 --> 00:53:37,500
"Starò dunque ad ascoltare
o rispondo a ciò che ha detto?"
1176
00:53:39,266 --> 00:53:40,700
Qua ci sarebbe Giulietta.
1177
00:53:44,233 --> 00:53:46,366
"Il tuo nome soltanto è mio nemico."
1178
00:53:46,400 --> 00:53:49,166
"Tu sei tu, anche se non fossi
uno dei Montecchi."
1179
00:53:49,666 --> 00:53:52,000
"E poi cosa vuol dire Montecchi?
Nulla?".
1180
00:53:52,000 --> 00:53:53,233
"E poi cosa vuol dire Montecchi?
Nulla?".
1181
00:53:53,266 --> 00:53:56,400
No, no, signorina,
non c'è il punto interrogativo.
1182
00:53:56,433 --> 00:53:58,733
- No?
Non è "nulla?". No. "Nulla".
1183
00:53:59,400 --> 00:54:00,000
- "Nulla".
- Punto!
1184
00:54:00,000 --> 00:54:00,500
- "Nulla".
- Punto!
1185
00:54:03,266 --> 00:54:04,533
Brava!
1186
00:54:04,566 --> 00:54:06,133
- Chi cazzo è?
- Non lo so.
1187
00:54:06,166 --> 00:54:08,000
Buongiorno, maestro,
sono Gianni Baiocchi.
1188
00:54:08,000 --> 00:54:08,466
Buongiorno, maestro,
sono Gianni Baiocchi.
1189
00:54:08,500 --> 00:54:12,133
Sono il manager di Gemma.
Ha visto che fenomeno di ragazza?
1190
00:54:12,166 --> 00:54:15,200
L'abbiam fatta preparare da
un maestro di canto di San Lazzaro,
1191
00:54:15,233 --> 00:54:16,000
che ne sa anche di recitazione.
1192
00:54:16,000 --> 00:54:17,133
che ne sa anche di recitazione.
1193
00:54:17,166 --> 00:54:20,000
Ha visto che... che memoria?
Ha una gran bella testa!
1194
00:54:20,033 --> 00:54:21,100
Sì, perché non sapevo
1195
00:54:21,133 --> 00:54:23,533
se al provino ci fosse qualcuno
a dirmi le altre parole
1196
00:54:23,566 --> 00:54:24,000
e quindi ho imparato a memoria
tutto il libro.
1197
00:54:24,000 --> 00:54:25,533
e quindi ho imparato a memoria
tutto il libro.
1198
00:54:25,566 --> 00:54:27,733
- Ah ah ah. "Il libro".
- Il libro di Shakespeare.
1199
00:54:27,766 --> 00:54:30,200
Sì sì, certo, ci mancherebbe.
Come no.
1200
00:54:30,233 --> 00:54:31,433
A parte il fatto...
1201
00:54:33,700 --> 00:54:35,700
..che questo non è esattamente
1202
00:54:35,733 --> 00:54:37,766
lo stralcio
che noi le abbiamo inviato.
1203
00:54:37,800 --> 00:54:39,066
- No.
- No, ecco.
1204
00:54:39,100 --> 00:54:40,000
Ma lei crede di essere Fregoli?
1205
00:54:40,000 --> 00:54:40,633
Ma lei crede di essere Fregoli?
1206
00:54:41,166 --> 00:54:42,766
- Fregoli?
- Vabbè, lei è troppo giovane.
1207
00:54:43,200 --> 00:54:45,466
No, perché una volta è Romeo,
una volta è Giulietta,
1208
00:54:45,500 --> 00:54:48,000
e Romeo e... eh.
E ride, ride. E no.
1209
00:54:48,000 --> 00:54:48,200
e Romeo e... eh.
E ride, ride. E no.
1210
00:54:48,233 --> 00:54:49,633
Vuole fare anche la nutrice?
1211
00:54:49,666 --> 00:54:51,400
Se volete vi posso fare,
la so a memoria,
1212
00:54:51,433 --> 00:54:53,166
anche "la maschera della notte", no?
1213
00:54:53,200 --> 00:54:55,633
Va bene, signorina Grimaldi,
può andare. Va benissimo.
1214
00:54:55,666 --> 00:54:56,000
Le faremo sapere.
1215
00:54:56,000 --> 00:54:56,666
Le faremo sapere.
1216
00:54:56,700 --> 00:54:59,333
In tutta onestà,
non mi pare che l'abbia fatta male.
1217
00:54:59,366 --> 00:55:00,766
In tutta onestà?
1218
00:55:00,800 --> 00:55:03,200
Sì, in tutta onestà.
Perché? Ha fatto male?
1219
00:55:03,233 --> 00:55:04,000
- Perché? L'ha fatta male?
- L'ho fatto male?
1220
00:55:04,000 --> 00:55:05,166
- Perché? L'ha fatta male?
- L'ho fatto male?
1221
00:55:05,200 --> 00:55:06,233
Cos'è? Un gioco a quiz?
1222
00:55:06,266 --> 00:55:08,100
Il maestro si prenderà
il tempo di decidere
1223
00:55:08,133 --> 00:55:10,266
e vi farà sapere. Grazie.
- Scusate, scusate.
1224
00:55:10,300 --> 00:55:12,000
Fuori ci sono un centinaio
di ragazzini che urlano il suo nome
1225
00:55:12,000 --> 00:55:13,700
Fuori ci sono un centinaio
di ragazzini che urlano il suo nome
1226
00:55:13,733 --> 00:55:15,266
e un codazzo di paparazzi.
1227
00:55:16,333 --> 00:55:18,766
Mi hanno chiesto
se ci fosse un certo... Lakoku?
1228
00:55:18,800 --> 00:55:20,000
- Lukaku.
- Eh, vabbè.
1229
00:55:20,000 --> 00:55:20,200
- Lukaku.
- Eh, vabbè.
1230
00:55:20,233 --> 00:55:22,300
- Comunque, li faccio entrare?
- E sì!
1231
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
No!
1232
00:55:24,766 --> 00:55:27,766
Va bene.
Allora... vado via, maestro.
1233
00:55:27,800 --> 00:55:28,000
Vado, selfie e... torno.
1234
00:55:28,000 --> 00:55:30,166
Vado, selfie e... torno.
1235
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
E' simpatica.
1236
00:55:49,633 --> 00:55:50,633
FEDERICO: Ahh...
1237
00:55:53,100 --> 00:55:55,166
- Che ora è?
- 9:25.
1238
00:55:55,200 --> 00:55:57,533
Sempre cinque minuti
prima della sveglia.
1239
00:55:58,433 --> 00:56:00,000
Ho da darti due brutte notizie,
Federico.
1240
00:56:00,000 --> 00:56:00,300
Ho da darti due brutte notizie,
Federico.
1241
00:56:00,333 --> 00:56:02,233
Quale vuoi sentire per prima?
1242
00:56:02,266 --> 00:56:03,266
Decidi tu.
1243
00:56:04,166 --> 00:56:07,200
Tanto ho cicatrici più profonde
nel mio cuore oramai.
1244
00:56:08,100 --> 00:56:11,466
Giusti ha fatto un articolo
sulla scelta di Gemma Grimaldi.
1245
00:56:11,500 --> 00:56:12,500
Vuoi sentirlo?
1246
00:56:13,066 --> 00:56:15,633
- Ma chi se ne frega! Buttalo.
- Lo butto?
1247
00:56:17,700 --> 00:56:19,133
Leggilo, va'. Leggilo.
1248
00:56:19,766 --> 00:56:22,366
Allora...
"L'ingaggio di Gemma Grimaldi,"
1249
00:56:22,400 --> 00:56:24,000
"per recitare uno degli amanti
sfortunati più celebri del teatro,"
1250
00:56:24,000 --> 00:56:25,400
"per recitare uno degli amanti
sfortunati più celebri del teatro,"
1251
00:56:25,433 --> 00:56:27,066
"segna il punto più basso"
1252
00:56:27,100 --> 00:56:29,733
"della deludente carriera
di Federico Landi Porrini."
1253
00:56:29,766 --> 00:56:32,000
"Landi Porrini
dovrebbe accettare il fatto"
1254
00:56:32,000 --> 00:56:32,333
"Landi Porrini
dovrebbe accettare il fatto"
1255
00:56:32,366 --> 00:56:34,166
"di non avere più un posto a tavola"
1256
00:56:34,200 --> 00:56:37,766
"e dovrebbe concentrarsi sul dirigere
materiale meno impegnativo,"
1257
00:56:37,800 --> 00:56:39,766
"tipo un bel programma televisivo."
1258
00:56:39,800 --> 00:56:40,000
"Considerando
la sua ultima ossessione per i vip,"
1259
00:56:40,000 --> 00:56:42,433
"Considerando
la sua ultima ossessione per i vip,"
1260
00:56:42,466 --> 00:56:45,433
gli consiglierei
Ballando con le Stelle."
1261
00:57:11,366 --> 00:57:12,000
E l'altra notizia?
1262
00:57:12,000 --> 00:57:12,533
E l'altra notizia?
1263
00:57:12,566 --> 00:57:15,266
E' che Festa
non ci può più pagare questa suite.
1264
00:57:15,466 --> 00:57:17,400
- E perché?
- Dice che costa troppo.
1265
00:57:17,433 --> 00:57:20,000
Ah. E dove ci mette?
- In una villa sull'Appia.
1266
00:57:20,000 --> 00:57:20,100
Ah. E dove ci mette?
- In una villa sull'Appia.
1267
00:57:20,133 --> 00:57:22,033
Ah. Antica?
1268
00:57:22,066 --> 00:57:24,300
Nuova. Era della mamma,
che è morta un anno fa.
1269
00:57:24,333 --> 00:57:26,500
Bastardo!
Questo è un bastardo, capisci?
1270
00:57:26,533 --> 00:57:28,000
Lui... lui sa
che io sono superstizioso e che fa?
1271
00:57:28,000 --> 00:57:28,566
Lui... lui sa
che io sono superstizioso e che fa?
1272
00:57:28,600 --> 00:57:31,233
Mi mette dentro la casa
della vecchia morta, ecco.
1273
00:57:31,266 --> 00:57:32,600
Sì, però c'ha la piscina.
1274
00:57:33,433 --> 00:57:35,600
Privata, molto grande.
1275
00:58:25,666 --> 00:58:29,233
Scusi?
Sono la nipote della signora.
1276
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Come sta?
1277
00:58:31,033 --> 00:58:32,000
Non voglio darle troppe speranze,
la botta al cuore è stata forte.
1278
00:58:32,000 --> 00:58:34,300
Non voglio darle troppe speranze,
la botta al cuore è stata forte.
1279
00:58:34,333 --> 00:58:36,233
Ah, ok. Posso entrare un attimo?
1280
00:58:36,266 --> 00:58:38,766
Sì, certo. Due minuti, però.
Certo, grazie.
1281
00:58:55,800 --> 00:58:56,000
Ciao, nonna.
1282
00:58:56,000 --> 00:58:56,800
Ciao, nonna.
1283
00:58:59,466 --> 00:59:00,466
Nonna?
1284
00:59:02,200 --> 00:59:03,200
Nonna, nonna.
1285
00:59:06,600 --> 00:59:08,033
Ti devo dire un segreto.
1286
00:59:09,233 --> 00:59:11,633
Ho veramente bisogno di dirlo
a qualcuno che mi vuole bene,
1287
00:59:11,666 --> 00:59:12,000
sennò impazzisco.
1288
00:59:12,000 --> 00:59:12,700
sennò impazzisco.
1289
00:59:18,333 --> 00:59:20,000
Mi sa che ho fatto un'altra cazzata.
1290
00:59:20,000 --> 00:59:20,333
Mi sa che ho fatto un'altra cazzata.
1291
00:59:24,400 --> 00:59:26,600
Mi sono...
mi sono vestita da maschio,
1292
00:59:26,633 --> 00:59:28,000
ho fatto il provino per Romeo
e mi hanno preso.
1293
00:59:28,000 --> 00:59:29,233
ho fatto il provino per Romeo
e mi hanno preso.
1294
00:59:30,266 --> 00:59:31,700
Non se ne è accorto nessuno.
1295
00:59:32,800 --> 00:59:34,066
Però ho paura che...
1296
00:59:35,400 --> 00:59:36,000
..questa cazzata è troppo grande.
1297
00:59:36,000 --> 00:59:37,333
..questa cazzata è troppo grande.
1298
00:59:46,200 --> 00:59:47,200
Tu non morire, eh?
1299
00:59:51,366 --> 00:59:52,000
Allora,
noi faremo questo riscaldamento
1300
00:59:52,000 --> 00:59:53,166
Allora,
noi faremo questo riscaldamento
1301
00:59:53,200 --> 00:59:54,600
per due scopi fondamentali.
1302
00:59:54,633 --> 00:59:57,033
Per riscaldare muscoli, voce e mente.
1303
00:59:57,066 --> 01:00:00,000
La seconda, più importante,
è per sentirsi un gruppo,
1304
01:00:00,000 --> 01:00:00,400
La seconda, più importante,
è per sentirsi un gruppo,
1305
01:00:00,433 --> 01:00:03,733
una tribù... un plotone d'assalto.
1306
01:00:04,466 --> 01:00:06,666
Lo faremo tutte le volte
prima delle prove, chiaro?
1307
01:00:06,700 --> 01:00:08,000
Lo fanno i Masai,
prima di andare in guerra.
1308
01:00:08,000 --> 01:00:09,100
Lo fanno i Masai,
prima di andare in guerra.
1309
01:00:09,133 --> 01:00:11,133
GIANNI: Sono 7.000 in discoteca.
1310
01:00:11,166 --> 01:00:14,166
No, no, no, prima. Poi 7.000 dopo.
1311
01:00:14,200 --> 01:00:16,000
LORI: Allora, l'esercizio è questo.
Guardate.
1312
01:00:16,000 --> 01:00:16,666
LORI: Allora, l'esercizio è questo.
Guardate.
1313
01:00:16,700 --> 01:00:19,633
A, E, I, O, U.
1314
01:00:19,666 --> 01:00:21,433
GIANNI: Non una lira di meno.
1315
01:00:21,466 --> 01:00:24,000
Non viene, si fa qualche selfie
fuori col pubblico,
1316
01:00:24,000 --> 01:00:24,200
Non viene, si fa qualche selfie
fuori col pubblico,
1317
01:00:24,233 --> 01:00:26,166
poi me la riporto a casa e...
1318
01:00:26,766 --> 01:00:29,400
(tutti) A, E, I, O, U.
1319
01:00:29,433 --> 01:00:30,500
Intesi? Finita lì.
1320
01:00:30,800 --> 01:00:32,000
Stop! Basta. Fermi!
Fermi tutti, fermi.
1321
01:00:32,000 --> 01:00:33,033
Stop! Basta. Fermi!
Fermi tutti, fermi.
1322
01:00:33,766 --> 01:00:36,000
Scusi, eh?
Scusi se la disturbo.
1323
01:00:36,033 --> 01:00:38,033
Lei si è accorto
che noi stiamo lavorando?
1324
01:00:38,066 --> 01:00:39,733
Se può andare a telefonare fuori.
1325
01:00:39,766 --> 01:00:40,000
No, pensavo fosse solo
un saltello di riscaldamento.
1326
01:00:40,000 --> 01:00:42,366
No, pensavo fosse solo
un saltello di riscaldamento.
1327
01:00:42,400 --> 01:00:45,500
Eh, ma il saltello di riscaldamento
per noi è già lavoro, ha capito?
1328
01:00:45,533 --> 01:00:48,000
Ho capito.
Non sono esperto di Shakespeare.
1329
01:00:48,033 --> 01:00:50,566
No, no, ce ne siamo accorti.
S'accomodi, prego.
1330
01:00:52,200 --> 01:00:53,200
Vai. Vai, vai.
1331
01:00:53,233 --> 01:00:55,066
E torniamo a saltare, ragazzi.
1332
01:00:55,100 --> 01:00:56,000
Cinque, sei, sette, otto e
1333
01:00:56,000 --> 01:00:57,233
Cinque, sei, sette, otto e
1334
01:00:57,266 --> 01:00:59,366
(tutti) A, E, I, O, U.
1335
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
Dov'è Mercuzio?
1336
01:01:01,266 --> 01:01:04,000
Luisa, per favore, vai a chiamare
quel demente di Mercuzio.
1337
01:01:04,000 --> 01:01:04,533
Luisa, per favore, vai a chiamare
quel demente di Mercuzio.
1338
01:01:05,200 --> 01:01:08,266
-Perché non sta in scena?
-Non lo so, io li ho convocati tutti.
1339
01:01:11,800 --> 01:01:12,000
Ah! Ah, ah!
1340
01:01:12,000 --> 01:01:12,800
Ah! Ah, ah!
1341
01:01:13,433 --> 01:01:17,800
Oddio, oddio! Gli è uscito l'osso!
1342
01:01:18,000 --> 01:01:19,433
Si è rotto la gamba,
è uscito l'osso!
1343
01:01:19,466 --> 01:01:20,000
Come s'è rotto una gamba?
Come s'è rotto una gamba?
1344
01:01:20,000 --> 01:01:22,266
Come s'è rotto una gamba?
Come s'è rotto una gamba?
1345
01:01:22,633 --> 01:01:25,300
Ma aiutatelo, no? Aiutatelo!
1346
01:01:25,333 --> 01:01:27,366
Chiamate un dottore,
chiama un'ambulanza.
1347
01:01:27,400 --> 01:01:28,000
Tiratelo su. Prendetelo in quattro.
1348
01:01:28,000 --> 01:01:29,400
Tiratelo su. Prendetelo in quattro.
1349
01:01:29,433 --> 01:01:31,200
Non gli muovete la gamba,
portatelo via.
1350
01:01:31,433 --> 01:01:32,433
Scusi, maestro.
1351
01:01:32,466 --> 01:01:34,766
Ma non ti preoccupare!
"Maestro", "maestro".
1352
01:01:34,800 --> 01:01:36,000
Mi preoccupo io,
perché adesso la cosa più geniale
1353
01:01:36,000 --> 01:01:37,666
Mi preoccupo io,
perché adesso la cosa più geniale
1354
01:01:37,700 --> 01:01:40,033
è che dovrò trovare un altro Mercuzio
più cane di lui.
1355
01:01:40,066 --> 01:01:41,666
- E lo troviamo.
- E dove lo troviamo?
1356
01:01:41,700 --> 01:01:42,733
Eh, vediamo, dai.
1357
01:01:43,466 --> 01:01:44,000
(CELLULARE SQUILLA)
1358
01:01:44,000 --> 01:01:45,466
(CELLULARE SQUILLA)
1359
01:01:56,400 --> 01:01:58,266
- Pronto? Chi è?
- Sono Fiorella.
1360
01:01:59,533 --> 01:02:00,000
Senti, Rocco, questa è una telefonata
che io non avrei mai voluto fare.
1361
01:02:00,000 --> 01:02:02,700
Senti, Rocco, questa è una telefonata
che io non avrei mai voluto fare.
1362
01:02:02,733 --> 01:02:05,000
Perché, di certo,
te e la tua fidanzata
1363
01:02:05,033 --> 01:02:06,566
non siete nel mio libro paga.
1364
01:02:07,400 --> 01:02:08,000
- Fuck!
- Che ha detto? Ha detto "fuck"?
1365
01:02:08,000 --> 01:02:09,366
- Fuck!
- Che ha detto? Ha detto "fuck"?
1366
01:02:09,400 --> 01:02:11,566
No, ma che "fuck".
Mica sa l'inglese, dai.
1367
01:02:11,600 --> 01:02:12,600
E' un suono per lui,
1368
01:02:12,633 --> 01:02:15,000
è una cosa che dice
quando mi vede felice.
1369
01:02:15,566 --> 01:02:16,000
(CELLULARE SQUILLA)
Telefono.
1370
01:02:16,000 --> 01:02:18,133
(CELLULARE SQUILLA)
Telefono.
1371
01:02:19,566 --> 01:02:21,733
Oddio, oddio. Videochiamata di Rocco.
1372
01:02:22,433 --> 01:02:23,766
- Oddio.
- Vai in bagno.
1373
01:02:23,800 --> 01:02:24,000
Vado in bagno.
1374
01:02:24,000 --> 01:02:24,800
Vado in bagno.
1375
01:02:33,200 --> 01:02:35,100
Eccomi! Ciao amore, come stai?
1376
01:02:35,333 --> 01:02:37,566
Oggi è una giornata strana.
1377
01:02:38,400 --> 01:02:40,000
- Ma dove sei?
- Sono in bagno.
1378
01:02:40,000 --> 01:02:40,066
- Ma dove sei?
- Sono in bagno.
1379
01:02:40,766 --> 01:02:42,700
- Ti imbarazza?
- No, no, figurati.
1380
01:02:45,233 --> 01:02:47,166
Ho ricevuto una telefonata bomba.
1381
01:02:47,600 --> 01:02:48,000
- Cioè?
- Landi Porrini.
1382
01:02:48,000 --> 01:02:49,566
- Cioè?
- Landi Porrini.
1383
01:02:50,300 --> 01:02:52,133
Mi vuole per fare Mercuzio.
1384
01:02:53,133 --> 01:02:55,566
- Non ho capito. - L'altro attore
s'è rotto il malleolo.
1385
01:02:56,433 --> 01:02:58,400
Ah, s'è rotto il malleolo Mercuzio...
1386
01:02:58,533 --> 01:02:59,566
Ti rendi conto o no?
1387
01:03:00,200 --> 01:03:02,366
Non lo fare, Rocco. Non lo fare.
1388
01:03:02,766 --> 01:03:04,000
Così... No.
Gli dici di no a Landi Porrini, no?
1389
01:03:04,000 --> 01:03:07,433
Così... No.
Gli dici di no a Landi Porrini, no?
1390
01:03:08,333 --> 01:03:10,500
Ma sarebbe una bella rivincita, no?
1391
01:03:10,533 --> 01:03:12,000
Avevamo detto che dovevamo ucciderlo,
dovevamo vendicarlo, quella merda.
1392
01:03:12,000 --> 01:03:13,700
Avevamo detto che dovevamo ucciderlo,
dovevamo vendicarlo, quella merda.
1393
01:03:13,733 --> 01:03:15,366
Poi è anche una questione di dignità.
1394
01:03:15,400 --> 01:03:18,533
Io non voglio consegnare le pizze
tutta la vita, amore.
1395
01:03:18,566 --> 01:03:20,000
Io voglio fare l'attore.
1396
01:03:20,000 --> 01:03:20,066
Io voglio fare l'attore.
1397
01:03:21,400 --> 01:03:24,266
Forse tengo più al mio mestiere
che al mio orgoglio.
1398
01:03:26,400 --> 01:03:28,000
Ok. Ciao.
1399
01:03:28,000 --> 01:03:28,100
Ok. Ciao.
1400
01:03:30,300 --> 01:03:31,300
Porca troia.
1401
01:03:32,666 --> 01:03:36,000
(tutti) A, E, I, O, U.
A, E, I...
1402
01:03:36,000 --> 01:03:37,200
(tutti) A, E, I, O, U.
A, E, I...
1403
01:03:37,233 --> 01:03:40,200
ROCCO: Scusate, scusate.
Scusate tutti. Scusate.
1404
01:03:40,233 --> 01:03:42,033
Maestro, mi scusi.
1405
01:03:42,066 --> 01:03:44,000
Guardi, non è stata
né la pioggia né il traffico,
1406
01:03:44,000 --> 01:03:44,633
Guardi, non è stata
né la pioggia né il traffico,
1407
01:03:44,666 --> 01:03:46,500
è stata proprio colpa mia.
1408
01:03:47,566 --> 01:03:50,000
Ho padellato la sveglia. Mi scusi.
- Chi è questo?
1409
01:03:50,033 --> 01:03:52,000
E' Rocco Bonaccorso.
Il nuovo Mercuzio.
1410
01:03:52,000 --> 01:03:52,466
E' Rocco Bonaccorso.
Il nuovo Mercuzio.
1411
01:03:52,500 --> 01:03:54,000
Chi l'ha scelto?
Lei, maestro.
1412
01:03:54,033 --> 01:03:55,233
Io?
- Eh.
1413
01:03:55,266 --> 01:03:58,733
Ah! Bonaccorso. Ma come no?
Si presenti ai suoi colleghi.
1414
01:03:58,766 --> 01:04:00,000
Sì. Rocco Bonaccorso. Ciao.
1415
01:04:00,000 --> 01:04:01,033
Sì. Rocco Bonaccorso. Ciao.
1416
01:04:01,066 --> 01:04:02,500
Agile, agile, Bonaccorso!
1417
01:04:02,533 --> 01:04:04,200
Ci presentiamo meglio dopo, e...
1418
01:04:04,233 --> 01:04:07,100
FEDERICO: E lei è Giulietta.
La nostra Giulietta.
1419
01:04:07,700 --> 01:04:08,000
E lui è Romeo.
Il nostro splendido Romeo.
1420
01:04:08,000 --> 01:04:12,333
E lui è Romeo.
Il nostro splendido Romeo.
1421
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Ma io e te ci si conosce.
1422
01:04:21,300 --> 01:04:23,466
Sì, s'è fatto
"Il paradiso delle signore" insieme.
1423
01:04:24,233 --> 01:04:25,233
No.
1424
01:04:25,733 --> 01:04:27,166
Scusa, gli dici qualcosa?
1425
01:04:27,200 --> 01:04:29,633
Bonaccorso? Novembre?
Ma che facciamo, salotto?
1426
01:04:29,666 --> 01:04:31,566
- Sì, scusi.
- Dai, in posizione.
1427
01:04:31,600 --> 01:04:32,000
Pronti per la prova. Concentrati.
1428
01:04:32,000 --> 01:04:33,600
Pronti per la prova. Concentrati.
1429
01:04:34,233 --> 01:04:35,500
Scena del bacio, su!
1430
01:04:35,533 --> 01:04:38,733
Gemma, mi raccomando...
le indicazioni che t'ho dato.
1431
01:04:38,766 --> 01:04:40,000
- Mi raccomando.
- Sì, maestro.
1432
01:04:40,000 --> 01:04:40,200
- Mi raccomando.
- Sì, maestro.
1433
01:04:40,233 --> 01:04:42,366
Forza, tranquilla. Concentrata.
1434
01:04:45,300 --> 01:04:48,000
"Buon pellegrino,
tu fai troppo torto alla tua mano,"
1435
01:04:48,000 --> 01:04:49,100
"Buon pellegrino,
tu fai troppo torto alla tua mano,"
1436
01:04:49,133 --> 01:04:51,666
"che non fa altro
che mostrare giusta devozione."
1437
01:04:53,033 --> 01:04:56,000
"Ecco, questo
è il sacro bacio dei pellegrini".
1438
01:04:56,000 --> 01:04:57,633
"Ecco, questo
è il sacro bacio dei pellegrini".
1439
01:05:10,600 --> 01:05:12,000
Cazzo. Oh! Oh! Ma che fai?
1440
01:05:12,000 --> 01:05:13,500
Cazzo. Oh! Oh! Ma che fai?
1441
01:05:17,466 --> 01:05:19,400
Ma quelli che sono,
i preliminari di un porno?
1442
01:05:19,433 --> 01:05:20,000
M'ha detto di farla passionale...
1443
01:05:20,000 --> 01:05:21,066
M'ha detto di farla passionale...
1444
01:05:21,100 --> 01:05:23,066
Ho capito,
ma non lingua in bocca così!
1445
01:05:23,100 --> 01:05:25,433
Ma tu che concetto c'hai
del passionale, Gemma?
1446
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Ma tu le segui
le indicazioni che ti do?
1447
01:05:28,000 --> 01:05:28,100
Ma tu le segui
le indicazioni che ti do?
1448
01:05:28,133 --> 01:05:29,633
- Sì.
- Allora, Giulietta...
1449
01:05:29,666 --> 01:05:32,200
..Giulietta è... Giulietta è vergine.
1450
01:05:32,800 --> 01:05:33,800
Vergine.
1451
01:05:34,633 --> 01:05:36,000
E tu capisci cosa voglio dire, no?
1452
01:05:36,000 --> 01:05:36,533
E tu capisci cosa voglio dire, no?
1453
01:05:36,566 --> 01:05:38,766
Vive in uno stato
di innocenza assoluta.
1454
01:05:38,800 --> 01:05:40,666
Ora io capisco
che tu lo stato di innocenza
1455
01:05:40,700 --> 01:05:42,633
forse non ce l'hai mai avuto
nella tua vita...
1456
01:05:42,666 --> 01:05:44,000
"Socc'mel", maestro.
Maestro, per piacere!
1457
01:05:44,000 --> 01:05:44,633
"Socc'mel", maestro.
Maestro, per piacere!
1458
01:05:44,666 --> 01:05:46,600
Non si può trattar così
una star del web.
1459
01:05:46,633 --> 01:05:49,400
FEDERICO: Fate tacere "socc'mel",
per favore.
1460
01:05:50,100 --> 01:05:52,000
Questa piange, adesso.
Piange. L'attrice piange!
1461
01:05:52,000 --> 01:05:53,033
Questa piange, adesso.
Piange. L'attrice piange!
1462
01:05:54,066 --> 01:05:55,066
Allora...
1463
01:05:55,100 --> 01:05:56,700
E' che non capisco come la devo fare.
1464
01:05:56,733 --> 01:05:59,400
Una volta è passionale,
una volta è vergine... Non so!
1465
01:05:59,433 --> 01:06:00,000
Calmina, calmina, calmina.
Ascoltami bene, ascolta...
1466
01:06:00,000 --> 01:06:03,066
Calmina, calmina, calmina.
Ascoltami bene, ascolta...
1467
01:06:03,100 --> 01:06:04,633
Ascoltami. Ascoltami.
1468
01:06:05,333 --> 01:06:08,000
Stai tranquilla, serena,
rilassati, eh?
1469
01:06:08,000 --> 01:06:08,266
Stai tranquilla, serena,
rilassati, eh?
1470
01:06:09,733 --> 01:06:11,333
Soprattutto non piangere.
1471
01:06:11,766 --> 01:06:14,700
Non devi piangere,
perché se continui a piangere...
1472
01:06:15,600 --> 01:06:16,000
..io ti prendo a calci nel culo.
1473
01:06:16,000 --> 01:06:17,633
..io ti prendo a calci nel culo.
1474
01:06:18,100 --> 01:06:21,500
Io ti faccio fare il giro turistico
di Villa Torlonia, hai capito?
1475
01:06:21,533 --> 01:06:23,000
A calci nel culo!
1476
01:06:25,700 --> 01:06:26,700
Tiè.
1477
01:06:30,766 --> 01:06:32,000
- Ai provini per Don Matteo?
- No.
1478
01:06:32,000 --> 01:06:32,700
- Ai provini per Don Matteo?
- No.
1479
01:06:40,266 --> 01:06:41,266
Otto?
1480
01:06:43,733 --> 01:06:44,733
Ah...
1481
01:06:46,800 --> 01:06:48,000
Io e te dobbiamo parlare.
1482
01:06:48,000 --> 01:06:48,300
Io e te dobbiamo parlare.
1483
01:06:50,366 --> 01:06:51,433
Certo.
1484
01:06:51,466 --> 01:06:53,633
No, ma non qui.
Voglio un luogo altro.
1485
01:06:55,266 --> 01:06:56,000
Stasera, alle 21.
1486
01:06:56,000 --> 01:06:56,266
Stasera, alle 21.
1487
01:06:57,066 --> 01:06:58,066
Da Alfredo.
1488
01:06:58,633 --> 01:07:01,800
Hai visto? Ho anche la sfacciataggine
di invitarti a cena.
1489
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
A cena...
Mannaggia, io stasera non...
1490
01:07:04,000 --> 01:07:04,533
A cena...
Mannaggia, io stasera non...
1491
01:07:05,433 --> 01:07:08,233
Ho un impegno. Non posso. Perché...
1492
01:07:08,800 --> 01:07:11,100
Quando si parte
per un'avventura così pericolosa,
1493
01:07:11,133 --> 01:07:12,000
il dente bisogna toglierselo subito.
1494
01:07:12,000 --> 01:07:13,233
il dente bisogna toglierselo subito.
1495
01:07:17,200 --> 01:07:18,266
Stasera, alle 21.
1496
01:07:19,200 --> 01:07:20,000
Da Alfredo.
1497
01:07:20,000 --> 01:07:20,200
Da Alfredo.
1498
01:07:33,733 --> 01:07:36,000
Questo spettacolo si potrebbe
intitolare "Romeo e..." basta.
1499
01:07:36,000 --> 01:07:37,300
Questo spettacolo si potrebbe
intitolare "Romeo e..." basta.
1500
01:07:38,066 --> 01:07:39,066
- Mh?
- Sì.
1501
01:07:39,100 --> 01:07:41,266
Anche perché
quella poveraccia di Gemma Grimaldi
1502
01:07:41,300 --> 01:07:44,000
non è in grado di fare...
non dico una Giulietta sublime
1503
01:07:44,000 --> 01:07:44,400
non è in grado di fare...
non dico una Giulietta sublime
1504
01:07:44,433 --> 01:07:46,633
ma nemmeno decorosa, capisci? Niente.
1505
01:07:46,666 --> 01:07:49,166
Beh, a me sembra
che ce la stia mettendo tutta.
1506
01:07:49,566 --> 01:07:51,333
- Non la difendere.
- No.
1507
01:07:51,366 --> 01:07:52,000
Eh? E soprattutto non ti innamorare.
1508
01:07:52,000 --> 01:07:54,133
Eh? E soprattutto non ti innamorare.
1509
01:07:55,166 --> 01:07:57,133
- Di lei.
- No, non mi innamoro.
1510
01:07:58,466 --> 01:08:00,000
Cioè, in realtà sono già innamorato.
1511
01:08:00,000 --> 01:08:00,500
Cioè, in realtà sono già innamorato.
1512
01:08:00,533 --> 01:08:02,666
Ah. Colpo di scena.
1513
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Si chiama... si chiama Vittoria.
1514
01:08:08,366 --> 01:08:09,733
Noi vogliamo un figlio.
1515
01:08:09,766 --> 01:08:11,566
Un figlio. Eh, certo, un figlio.
1516
01:08:12,533 --> 01:08:14,233
Fate, fate figli. Fate figli.
1517
01:08:15,566 --> 01:08:16,000
Come se non ci fossero già
abbastanza viandanti in questo mondo.
1518
01:08:16,000 --> 01:08:19,233
Come se non ci fossero già
abbastanza viandanti in questo mondo.
1519
01:08:20,000 --> 01:08:22,033
No, mio figlio non sarà un viandante.
1520
01:08:22,500 --> 01:08:23,700
E comunque, i figli...
1521
01:08:24,600 --> 01:08:26,033
..li abbiamo fatti tutti.
1522
01:08:26,800 --> 01:08:30,200
Ah, lei... ha un figlio?
1523
01:08:31,566 --> 01:08:32,000
Quien sabe donde, quien sabe quando.
1524
01:08:32,000 --> 01:08:35,166
Quien sabe donde, quien sabe quando.
1525
01:08:36,066 --> 01:08:37,233
Bevi, bevi!
1526
01:08:37,266 --> 01:08:39,666
- No, poco.
- Forza! Ma che? Lasciati andare!
1527
01:08:39,700 --> 01:08:40,000
- Forza!
- Basta.
1528
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
- Forza!
- Basta.
1529
01:08:41,233 --> 01:08:44,566
Noi dobbiamo essere un tutt'uno,
ricordatelo. Un tutt'uno.
1530
01:08:44,600 --> 01:08:47,033
Noi dobbiamo riuscire
a costruire un'intimità
1531
01:08:47,066 --> 01:08:48,000
che... che non c'è mai stata prima
fra due artisti, capisci?
1532
01:08:48,000 --> 01:08:50,766
che... che non c'è mai stata prima
fra due artisti, capisci?
1533
01:08:50,800 --> 01:08:53,466
- Si, certo.
- Ecco. Io devo essere tutto per te.
1534
01:08:54,466 --> 01:08:55,466
Tuo padre...
1535
01:08:56,366 --> 01:08:59,366
..tuo fratello, il tuo condottiero,
il tuo sangue...
1536
01:09:00,466 --> 01:09:01,466
..il tuo cuore.
1537
01:09:07,033 --> 01:09:08,033
Senti.
1538
01:09:10,333 --> 01:09:11,366
- Lo senti?
- Mh-mh.
1539
01:09:12,766 --> 01:09:13,766
Tu-tum.
1540
01:09:15,366 --> 01:09:16,366
Tu-tum.
1541
01:09:18,533 --> 01:09:20,000
- Tu-tum.
- Lo sento, sì, sì.
1542
01:09:20,000 --> 01:09:20,300
- Tu-tum.
- Lo sento, sì, sì.
1543
01:09:20,333 --> 01:09:21,333
(FISCHIO)
1544
01:09:23,800 --> 01:09:27,800
("MAMBO NO. 5" LOU BEGA
IN SOTTOFONDO)
1545
01:10:40,100 --> 01:10:43,200
Basta, vattene a casa.
Prendi un taxi e tornatene a casa.
1546
01:10:45,166 --> 01:10:48,000
E non ti voltare indietro,
perché ogni tuo sguardo, per me...
1547
01:10:48,000 --> 01:10:48,233
E non ti voltare indietro,
perché ogni tuo sguardo, per me...
1548
01:10:48,266 --> 01:10:49,266
..è una fucilata.
1549
01:10:50,266 --> 01:10:51,266
Vattene.
1550
01:10:52,600 --> 01:10:53,600
Vattene!
1551
01:11:14,400 --> 01:11:15,400
- Oh!
- Oh!
1552
01:11:15,433 --> 01:11:18,500
Guarda, che ti stanno cercando,
aspettano te sul palco.
1553
01:11:18,533 --> 01:11:19,633
Ok, grazie, arrivo.
1554
01:11:22,400 --> 01:11:23,700
Comunque io e te, qualche volta,
1555
01:11:23,733 --> 01:11:26,100
bisognerebbe andare a prendere
una birra insieme.
1556
01:11:26,333 --> 01:11:28,000
Così, per conoscerci meglio.
1557
01:11:28,000 --> 01:11:28,033
Così, per conoscerci meglio.
1558
01:11:28,233 --> 01:11:30,366
- Vai sempre via di corsa.
- Sì è che...
1559
01:11:31,100 --> 01:11:34,233
..abito un po' lontano, quindi...
c'è il traffico, provo a...
1560
01:11:35,066 --> 01:11:36,000
Che poi, d'altra parte,
Mercuzio è il miglior amico di Romeo.
1561
01:11:36,000 --> 01:11:38,400
Che poi, d'altra parte,
Mercuzio è il miglior amico di Romeo.
1562
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
No?
1563
01:11:43,600 --> 01:11:44,000
Mh. Già.
1564
01:11:44,000 --> 01:11:45,433
Mh. Già.
1565
01:11:48,500 --> 01:11:50,566
"..che il mio cuore ha posto
il suo amore più caro"
1566
01:11:50,600 --> 01:11:52,000
"nella bella figlia
del ricco Capuleti..."
1567
01:11:52,000 --> 01:11:52,466
"nella bella figlia
del ricco Capuleti..."
1568
01:11:52,500 --> 01:11:54,266
FESTA: Mi devi dare
delle indicazioni.
1569
01:11:54,300 --> 01:11:56,233
Altrimenti ci mettiamo
un bel fondale nero,
1570
01:11:56,266 --> 01:11:58,400
così mi costa anche meno, hai capito?
1571
01:11:58,433 --> 01:12:00,000
Shakespeare ha bisogno di tutto,
meno che della scenografia.
1572
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Shakespeare ha bisogno di tutto,
meno che della scenografia.
1573
01:12:02,033 --> 01:12:03,633
Ricordatelo, va bene tutto.
1574
01:12:03,666 --> 01:12:06,000
Ma che vuol dire "va bene tutto",
Federico, scusami?
1575
01:12:06,033 --> 01:12:08,000
Allo scenografo qualcosa glielo
devi dire, sennò che costruisce?
1576
01:12:08,000 --> 01:12:08,700
Allo scenografo qualcosa glielo
devi dire, sennò che costruisce?
1577
01:12:08,733 --> 01:12:11,033
Se va bene tutto,
mettiamo un quadro di De Chirico
1578
01:12:11,066 --> 01:12:12,700
e facciamo
uno Shakespeare metafisico.
1579
01:12:12,733 --> 01:12:16,000
Ho un'idea.
Prendiamo una bella scacchiera, no?
1580
01:12:16,000 --> 01:12:16,600
Ho un'idea.
Prendiamo una bella scacchiera, no?
1581
01:12:16,633 --> 01:12:18,733
Da una parte ci mettiamo i neri,
i Montecchi,
1582
01:12:18,766 --> 01:12:20,666
e dall'altra i bianchi, i Capuleti.
1583
01:12:20,700 --> 01:12:22,133
Esaurite le stronzate?
1584
01:12:22,733 --> 01:12:24,000
- Volete un'idea?
- Sì.
1585
01:12:24,000 --> 01:12:24,100
- Volete un'idea?
- Sì.
1586
01:12:24,133 --> 01:12:26,000
- E domani ce l'avete.
- Speriamo.
1587
01:12:26,033 --> 01:12:27,366
"..ma non già perché l'amassi."
1588
01:12:27,400 --> 01:12:30,166
"E mi hai anche esortato
a seppellirlo quell'amore."
1589
01:12:30,200 --> 01:12:32,000
"Ti prego non rimproverarmi."
1590
01:12:32,000 --> 01:12:32,033
"Ti prego non rimproverarmi."
1591
01:12:32,066 --> 01:12:34,333
"Quella che ora amo,
mi rende grazia per grazia,"
1592
01:12:34,366 --> 01:12:35,566
"amore per amore..."
1593
01:12:37,133 --> 01:12:39,333
Ti sei innamorato
di quel ragazzo, vero?
1594
01:12:40,133 --> 01:12:41,500
Sei geloso?
1595
01:12:41,533 --> 01:12:43,100
- Io geloso?
- Sì.
1596
01:12:43,133 --> 01:12:45,466
- No, no, Federico, non sono geloso.
- Ma come no?
1597
01:12:45,500 --> 01:12:47,633
Ma sì, stai invecchiando
e sei geloso.
1598
01:12:47,666 --> 01:12:48,000
No, caro, io non sono geloso.
1599
01:12:48,000 --> 01:12:49,233
No, caro, io non sono geloso.
1600
01:12:49,266 --> 01:12:51,000
Il motivo per cui litighiamo
è un altro.
1601
01:12:51,033 --> 01:12:53,300
- Va bene, ho capito. Ciao!
- Tu sei diventato una iena!
1602
01:12:53,333 --> 01:12:55,233
Questo spettacolo
ti sta facendo male,
1603
01:12:55,266 --> 01:12:56,000
questo spettacolo ci fa male!
1604
01:12:56,000 --> 01:12:57,100
questo spettacolo ci fa male!
1605
01:12:57,133 --> 01:12:59,766
Oddio! Parli
come le fidanzate nelle fiction!
1606
01:12:59,800 --> 01:13:02,666
T'avevo detto mille volte
di togliere quel cazzo di canestro!
1607
01:13:02,700 --> 01:13:04,000
Io non riesco più a vivere
in questa... in questa casa!
1608
01:13:04,000 --> 01:13:05,700
Io non riesco più a vivere
in questa... in questa casa!
1609
01:13:05,733 --> 01:13:09,466
Mi mette l'ansia. Lo capisci o no?
Sento la presenza della morta!
1610
01:13:09,500 --> 01:13:12,000
Dappertutto, negli armadi,
nei cassetti, al cesso!
1611
01:13:12,033 --> 01:13:13,533
Dappertutto!
Lo vuoi capire sì o no?
1612
01:13:13,566 --> 01:13:16,033
E poi, scusa, una vecchia
che sta in fissa con l'NBA,
1613
01:13:16,066 --> 01:13:18,500
se permetti,
ha qualcosa di sinistro o no?
1614
01:13:18,533 --> 01:13:20,000
Ma scusa... che male c'è ora
1615
01:13:20,000 --> 01:13:20,066
Ma scusa... che male c'è ora
1616
01:13:20,100 --> 01:13:22,600
se una vecchia è in fissa
con la pallacanestro?
1617
01:13:24,066 --> 01:13:26,333
Ho ricominciato a fumare
per colpa tua.
1618
01:13:26,366 --> 01:13:28,000
Tu mi fai venire l'ansia.
Tu mi fai sentire vuoto, Federico.
1619
01:13:28,000 --> 01:13:29,666
Tu mi fai venire l'ansia.
Tu mi fai sentire vuoto, Federico.
1620
01:13:39,200 --> 01:13:42,266
Io divento una persona peggiore
accanto a te.
1621
01:13:43,300 --> 01:13:44,000
Tu sai perché
questo spettacolo non viene?
1622
01:13:44,000 --> 01:13:45,633
Tu sai perché
questo spettacolo non viene?
1623
01:13:46,200 --> 01:13:49,333
Perché tu mi pressi,
tu mi stressi, tu mi stai addosso.
1624
01:13:49,366 --> 01:13:52,000
Io non ti devo
dimostrare niente, Lori.
1625
01:13:52,000 --> 01:13:52,466
Io non ti devo
dimostrare niente, Lori.
1626
01:13:52,500 --> 01:13:54,700
Sei tu
che devi dimostrare qualcosa a me.
1627
01:13:56,566 --> 01:13:59,466
Io ti ho sempre protetto.
Ti ho sempre difeso.
1628
01:14:02,600 --> 01:14:04,633
Sai come ti chiamano nell'ambiente?
1629
01:14:05,700 --> 01:14:06,700
Lo vuoi sapere?
1630
01:14:07,333 --> 01:14:08,000
"Alzati e cammina".
1631
01:14:08,000 --> 01:14:08,433
"Alzati e cammina".
1632
01:14:10,300 --> 01:14:12,333
Perché sei un miracolato, Lori.
1633
01:14:13,166 --> 01:14:14,333
Sei un miracolato...
1634
01:14:16,100 --> 01:14:17,200
..a lavorare con me.
1635
01:14:43,066 --> 01:14:44,433
Davvero mi chiamano così?
1636
01:14:50,066 --> 01:14:51,566
Non te l'avrei mai voluto dire.
1637
01:14:54,566 --> 01:14:56,000
Ma tanto è tutta una tragedia, Lori.
1638
01:14:56,000 --> 01:14:56,566
Ma tanto è tutta una tragedia, Lori.
1639
01:14:57,466 --> 01:14:59,766
Shakespeare, te, me, questa piscina.
1640
01:15:01,233 --> 01:15:02,500
E' tutta una tragedia.
1641
01:15:03,533 --> 01:15:04,000
Io non ce la faccio più, Federico.
1642
01:15:04,000 --> 01:15:05,400
Io non ce la faccio più, Federico.
1643
01:15:12,633 --> 01:15:14,466
Io non ti voglio fare da badante.
1644
01:15:16,600 --> 01:15:17,800
Il miracolato se ne va.
1645
01:15:40,000 --> 01:15:41,166
Gloria, sto andando a Ostia.
1646
01:15:41,200 --> 01:15:43,233
Mi sono struccata da sola
perché ero di fretta.
1647
01:15:43,266 --> 01:15:44,000
GLORIA: Ma tutte le volte
questa farsa?
1648
01:15:44,000 --> 01:15:45,100
GLORIA: Ma tutte le volte
questa farsa?
1649
01:15:45,133 --> 01:15:47,633
Per forza. Così mi vede al mare
e pensa che sono a Vasto.
1650
01:15:47,666 --> 01:15:49,733
Non far cazzate.
- Dai, ci vediamo dopo. Ciao.
1651
01:15:49,766 --> 01:15:51,033
Ciao, ciao.
- Ciao.
1652
01:15:54,566 --> 01:15:56,366
- Ciao, amore.
ROCCO: Amore mio.
1653
01:15:56,400 --> 01:15:58,133
Aspetta, metti il video
che non ti vedo.
1654
01:15:58,166 --> 01:16:00,000
Non so,
la telecamera non mi funziona. Boh.
1655
01:16:00,000 --> 01:16:00,066
Non so,
la telecamera non mi funziona. Boh.
1656
01:16:00,100 --> 01:16:01,100
Sì?
1657
01:16:01,600 --> 01:16:03,466
Sei sempre al mare, eh?
- Eh!
1658
01:16:04,333 --> 01:16:07,033
Oggi ho fatto lezione
tutto il giorno ai ragazzi,
1659
01:16:07,066 --> 01:16:08,000
sempre il rinoceronte e la giraffa...
1660
01:16:08,000 --> 01:16:09,166
sempre il rinoceronte e la giraffa...
1661
01:16:09,600 --> 01:16:12,066
Quindi sono venuta a mettere un po'
i piedi nella sabbia.
1662
01:16:12,100 --> 01:16:15,033
- Tu invece sei andato in teatro?
Zitta, guarda, orari massacranti.
1663
01:16:15,066 --> 01:16:16,000
E poi l'attore che fa Romeo,
secondo me, è un cane.
1664
01:16:16,000 --> 01:16:17,266
E poi l'attore che fa Romeo,
secondo me, è un cane.
1665
01:16:17,300 --> 01:16:19,633
Mezzo strano,
sta sempre a testa bassa,
1666
01:16:19,666 --> 01:16:21,333
parla poco, c'ha tutti i tic...
1667
01:16:21,366 --> 01:16:24,000
Vabbè, magari è un timidone,
di quelli un po'... no?
1668
01:16:24,000 --> 01:16:24,700
Vabbè, magari è un timidone,
di quelli un po'... no?
1669
01:16:24,733 --> 01:16:27,233
Secondo me è un cretino.
- Come un cretino?
1670
01:16:27,800 --> 01:16:31,366
Cretino è un po'...
Poveraccio, dai!
1671
01:16:31,400 --> 01:16:32,000
Comunque io credo
che non ti sei persa niente, amore.
1672
01:16:32,000 --> 01:16:34,100
Comunque io credo
che non ti sei persa niente, amore.
1673
01:16:34,133 --> 01:16:36,233
Landi Porrini
è solo un vecchio rincoglionito.
1674
01:16:36,266 --> 01:16:38,000
Invece quella che fa Giulietta com'è?
1675
01:16:38,033 --> 01:16:39,533
Bah, robaccia televisiva.
1676
01:16:40,233 --> 01:16:42,033
C'ha una voce
che sembra una cornacchia.
1677
01:16:42,066 --> 01:16:44,700
UOMO: Ahò. Er cane non ce lo devi
fa' caga' sulla spiaggia,
1678
01:16:44,733 --> 01:16:46,400
che ci devo piazza' l'ombrelloni.
1679
01:16:46,433 --> 01:16:48,000
ROCCO: Ma ci stanno
i romani pure a Vasto?
1680
01:16:48,000 --> 01:16:48,333
ROCCO: Ma ci stanno
i romani pure a Vasto?
1681
01:16:48,366 --> 01:16:50,533
No, è... è un bagnino
che fa Vasto-Ostia,
1682
01:16:50,566 --> 01:16:53,266
si fa tutte le stagioni...
Hai capito? Fa un po' così.
1683
01:16:53,300 --> 01:16:54,633
Si fa un mazzo infatti, poverino.
1684
01:16:54,666 --> 01:16:56,000
Senti, amore,
ci vediamo sabato allora.
1685
01:16:56,000 --> 01:16:56,466
Senti, amore,
ci vediamo sabato allora.
1686
01:16:56,500 --> 01:16:59,100
Va bene. Ok, ci vediamo sabato.
Va bene, ciao.
1687
01:17:14,766 --> 01:17:15,766
Amore mio...
1688
01:17:38,233 --> 01:17:40,400
Vuoi sapere sul serio cosa penso io?
1689
01:17:40,433 --> 01:17:43,733
Due persone si prendono,
si lasciano... E' normale, no?
1690
01:17:43,766 --> 01:17:44,000
Ma poi quell'amore...
quell'amore che fine fa?
1691
01:17:44,000 --> 01:17:46,466
Ma poi quell'amore...
quell'amore che fine fa?
1692
01:17:46,500 --> 01:17:49,166
Ma davvero
sei capace di darlo a un altro?
1693
01:17:49,200 --> 01:17:50,266
Ma dai!
1694
01:17:50,300 --> 01:17:52,000
Sai che c'è? Che a me piace
la minestra riscaldata.
1695
01:17:52,000 --> 01:17:53,066
Sai che c'è? Che a me piace
la minestra riscaldata.
1696
01:17:53,100 --> 01:17:55,266
Io adoro la minestra riscaldata!
1697
01:17:55,300 --> 01:17:58,066
Fa quella crosticina,
la metti in forno... E' vintage.
1698
01:17:58,100 --> 01:18:00,000
La mangi domani, dopodomani,
è sempre più buona.
1699
01:18:00,000 --> 01:18:00,300
La mangi domani, dopodomani,
è sempre più buona.
1700
01:18:00,333 --> 01:18:03,066
- Magari ci metti un... po' d'olio.
- Sì.
1701
01:18:03,100 --> 01:18:06,500
Un po' d'olio, la rimpolpiamo,
però è sempre minestra riscaldata.
1702
01:18:06,533 --> 01:18:08,000
E il gusto lo conosci, è il tuo.
E' casa tua.
1703
01:18:08,000 --> 01:18:09,166
E il gusto lo conosci, è il tuo.
E' casa tua.
1704
01:18:09,200 --> 01:18:11,200
(CELLULARE SQUILLA)
1705
01:18:14,466 --> 01:18:15,466
Pronto?
1706
01:18:16,666 --> 01:18:17,666
Si, sono io.
1707
01:18:21,600 --> 01:18:23,100
Ah, ma... ma stamattina?
1708
01:18:25,300 --> 01:18:27,066
Va bene. Grazie, grazie mille.
1709
01:18:28,300 --> 01:18:30,133
GLORIA: Che c'è?
- Mia nonna.
1710
01:18:31,033 --> 01:18:32,000
- E' morta?
- No, si è ripresa.
1711
01:18:32,000 --> 01:18:32,700
- E' morta?
- No, si è ripresa.
1712
01:18:34,166 --> 01:18:36,633
Vabbè, però allora abbina
quello che ti succede alla faccia.
1713
01:18:36,666 --> 01:18:37,666
Che diamine!
1714
01:18:40,333 --> 01:18:41,333
Ciao, nonna.
1715
01:18:42,466 --> 01:18:43,633
Ciao, cocca, ciao.
1716
01:18:44,700 --> 01:18:45,700
Ti vedo bene.
1717
01:18:46,733 --> 01:18:48,000
Che dicono i dottori? Come stai?
1718
01:18:48,000 --> 01:18:48,700
Che dicono i dottori? Come stai?
1719
01:18:48,733 --> 01:18:49,733
Eh, come sto?
1720
01:18:51,000 --> 01:18:54,600
Considerando che sono viva,
non posso né fumare né bere,
1721
01:18:54,633 --> 01:18:55,633
una merda!
1722
01:18:57,633 --> 01:18:59,733
Sono venuta a trovarti
quando stavi male.
1723
01:18:59,766 --> 01:19:01,633
Ah, sì, sì, sì, me l'hanno detto.
1724
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Grazie.
1725
01:19:05,766 --> 01:19:08,466
Ti... parlavo,
ti raccontavo delle cose...
1726
01:19:08,500 --> 01:19:10,233
- Mh?
- Le hai sentite?
1727
01:19:10,500 --> 01:19:12,000
No. No.
1728
01:19:12,000 --> 01:19:12,166
No. No.
1729
01:19:18,266 --> 01:19:20,000
- Com'è?
- Una merda.
1730
01:19:20,000 --> 01:19:20,233
- Com'è?
- Una merda.
1731
01:19:20,266 --> 01:19:22,266
Ah.
(RIDE)
1732
01:19:23,466 --> 01:19:27,466
("INVENTOR DE ESPACIOS"
DOBLE VALENTINA)
1733
01:19:50,566 --> 01:19:52,000
Ciao, papà, ti voglio bene.
1734
01:19:52,000 --> 01:19:52,466
Ciao, papà, ti voglio bene.
1735
01:19:57,633 --> 01:20:00,000
("INVENTOR DE ESPACIOS"
DOBLE VALENTINA)
1736
01:20:00,000 --> 01:20:00,633
("INVENTOR DE ESPACIOS"
DOBLE VALENTINA)
1737
01:20:03,500 --> 01:20:06,566
LORI: Aiuto! Aiuto, affogo!
1738
01:20:18,600 --> 01:20:20,566
Affogo, aiuto!
1739
01:20:31,100 --> 01:20:32,000
Aiutami perché... senza di te annego.
1740
01:20:32,000 --> 01:20:34,166
Aiutami perché... senza di te annego.
1741
01:20:35,366 --> 01:20:36,400
Anche senza acqua?
1742
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Anche senza acqua.
1743
01:20:40,000 --> 01:20:40,033
Anche senza acqua.
1744
01:20:51,800 --> 01:20:52,800
Ohi!
1745
01:20:53,666 --> 01:20:55,600
Te lo volevo dire anche da prima...
1746
01:20:56,533 --> 01:20:59,033
..questo accappatoio
ti sta proprio bene.
1747
01:20:59,066 --> 01:21:01,266
Cioè, ti sta meglio
l'accappatoio del costume.
1748
01:21:01,300 --> 01:21:02,733
Grazie. Grazie mille.
1749
01:21:02,766 --> 01:21:04,000
Oh, ma che fai?
Non si può mica fumare in teatro.
1750
01:21:04,000 --> 01:21:04,733
Oh, ma che fai?
Non si può mica fumare in teatro.
1751
01:21:04,766 --> 01:21:06,100
Non mi faccio vedere.
1752
01:21:07,633 --> 01:21:12,000
Però... un posto dove si può fumare
in pace lo conosco.
1753
01:21:12,000 --> 01:21:12,066
Però... un posto dove si può fumare
in pace lo conosco.
1754
01:21:12,100 --> 01:21:13,133
Ma dai?
- Sì.
1755
01:21:14,466 --> 01:21:17,500
Magari ci si potrebbe andare insieme,
stasera.
1756
01:21:17,533 --> 01:21:19,066
Scusa, tu non eri sposato?
1757
01:21:19,100 --> 01:21:20,000
Che sposato.
Io, al massimo, sono fidanzato, ecco.
1758
01:21:20,000 --> 01:21:22,300
Che sposato.
Io, al massimo, sono fidanzato, ecco.
1759
01:21:22,333 --> 01:21:23,333
Ah.
1760
01:21:23,766 --> 01:21:24,766
E poi...
1761
01:21:26,533 --> 01:21:28,000
..insomma, c'è crisi, ecco.
1762
01:21:28,000 --> 01:21:28,600
..insomma, c'è crisi, ecco.
1763
01:21:29,533 --> 01:21:31,066
C'è questa brutta crisi...
1764
01:21:31,100 --> 01:21:33,800
Ci si è provato, eh,
ci si è provato in tutte le salse.
1765
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
E' pure tornata a Vasto,
a vivere dai suoi.
1766
01:21:36,000 --> 01:21:36,266
E' pure tornata a Vasto,
a vivere dai suoi.
1767
01:21:36,666 --> 01:21:40,100
Ci siamo presi il famigerato periodo
di riflessione, ma...
1768
01:21:42,800 --> 01:21:44,000
Perché non porti
anche la tu' sorella?
1769
01:21:44,000 --> 01:21:44,800
Perché non porti
anche la tu' sorella?
1770
01:21:45,000 --> 01:21:46,666
- Pure?
- Io porto un mio amico...
1771
01:21:53,433 --> 01:21:56,133
Questo ha avuto il coraggio
di chiedermi di fare la spalla
1772
01:21:56,166 --> 01:22:00,000
nell'appuntamento a quattro,
lui, Gemma Grimaldi e la sorella.
1773
01:22:00,000 --> 01:22:00,066
nell'appuntamento a quattro,
lui, Gemma Grimaldi e la sorella.
1774
01:22:00,100 --> 01:22:02,700
Capito? E aveva detto
che era robaccia televisiva.
1775
01:22:03,200 --> 01:22:05,033
Che pezzo di merda, stronzo.
1776
01:22:05,733 --> 01:22:08,000
Ma tu ti rendi conto
della meravigliosa fortuna che hai?
1777
01:22:08,000 --> 01:22:08,433
Ma tu ti rendi conto
della meravigliosa fortuna che hai?
1778
01:22:08,466 --> 01:22:10,633
Ma sai quante donne
vorrebbero essere al tuo posto
1779
01:22:10,666 --> 01:22:13,266
a vedere come si comporta
il proprio uomo in una serata così?
1780
01:22:13,300 --> 01:22:15,300
Non me ne frega niente. Mi fa schifo!
1781
01:22:15,333 --> 01:22:16,000
- Tu ci devi andare.
- No.
1782
01:22:16,000 --> 01:22:16,600
- Tu ci devi andare.
- No.
1783
01:22:17,533 --> 01:22:21,033
Potresti essere la vendetta
di tutte le fidanzate d'Italia.
1784
01:22:21,666 --> 01:22:23,000
FERNANDO: Darling?
1785
01:22:26,000 --> 01:22:28,300
GLORIA: You "resta" in the bed,
baby shark.
1786
01:22:28,333 --> 01:22:30,566
I have a problem
with the "tubo" of the water.
1787
01:22:32,633 --> 01:22:37,266
ROCCO: Ragazze, per cominciare,
farei un bel brindisi dedicato a voi,
1788
01:22:37,300 --> 01:22:39,800
alle sorelle Grimaldi,
le più belle del locale.
1789
01:22:40,000 --> 01:22:41,233
- Ciao.
- Ciao.
1790
01:22:41,266 --> 01:22:44,266
- Oh, Otto, ce l'hai fatta!
- Alla fine ce l'ho fatta.
1791
01:22:45,700 --> 01:22:47,000
- Otto.
- Ciao.
1792
01:22:49,100 --> 01:22:50,800
Non sapevo fossi tu il suo amico.
1793
01:22:51,000 --> 01:22:53,200
- E invece... a quanto pare...
- Come stai?
1794
01:22:53,233 --> 01:22:54,500
- Bene, bene, tu?
- Bene.
1795
01:22:55,200 --> 01:22:56,000
- Comunque lei è Agata, mia sorella.
- Ciao.
1796
01:22:56,000 --> 01:22:57,033
- Comunque lei è Agata, mia sorella.
- Ciao.
1797
01:22:57,066 --> 01:23:00,633
Agata, Otto. Otto è un po' strano
però... ci piace tanto.
1798
01:23:02,500 --> 01:23:04,000
- Ciao, ti posso chiedere una foto?
- Ciao, sì. Scusate.
1799
01:23:04,000 --> 01:23:05,033
- Ciao, ti posso chiedere una foto?
- Ciao, sì. Scusate.
1800
01:23:05,066 --> 01:23:07,566
ROCCO: Prego, prego.
Farei anche un altro brindisi.
1801
01:23:08,000 --> 01:23:09,566
- Tieni, bevi.
- Grazie.
1802
01:23:09,600 --> 01:23:12,000
Stavo dicendo con le ragazze
che, dato il caldo...
1803
01:23:12,000 --> 01:23:12,200
Stavo dicendo con le ragazze
che, dato il caldo...
1804
01:23:12,233 --> 01:23:13,333
- Grazie, ciao.
- Ciao.
1805
01:23:13,366 --> 01:23:16,766
..si potrebbe andare a fare
il bagno al mare... tutti nudi.
1806
01:23:18,466 --> 01:23:20,000
Ma tutti nudi... senza mutande?
1807
01:23:20,000 --> 01:23:21,166
Ma tutti nudi... senza mutande?
1808
01:23:22,233 --> 01:23:25,700
- Agata sei già ubriaca? Cazzo, dai.
- No, no, no. Giusto, invece.
1809
01:23:25,733 --> 01:23:27,566
Senza le mutande.
1810
01:23:28,700 --> 01:23:30,033
Eh, Otto?
1811
01:23:30,066 --> 01:23:32,566
- No, dai, senza mutande è un po'...
- Dici di no?
1812
01:23:32,600 --> 01:23:34,533
..è un po' forte, no? No?
1813
01:23:35,733 --> 01:23:36,000
- Gemma?
- Io faccio quello che fa Otto.
1814
01:23:36,000 --> 01:23:37,800
- Gemma?
- Io faccio quello che fa Otto.
1815
01:23:40,666 --> 01:23:44,000
Scusate un attimo, ragazze.
Mi consulto un attimo con Otto
1816
01:23:44,000 --> 01:23:44,100
Scusate un attimo, ragazze.
Mi consulto un attimo con Otto
1817
01:23:44,133 --> 01:23:45,366
e torniamo subito. Vieni.
1818
01:23:46,566 --> 01:23:48,100
Ma che fai, mi remi contro?
1819
01:23:48,633 --> 01:23:51,100
Dico "si fa senza mutande",
facciamo senza mutande, no?
1820
01:23:51,133 --> 01:23:52,000
- Ah.
- Tanto, cioè...
1821
01:23:52,000 --> 01:23:52,300
- Ah.
- Tanto, cioè...
1822
01:23:52,766 --> 01:23:55,566
..a te non ti cambia niente.
E poi le coppie son bell'e fatte.
1823
01:23:56,366 --> 01:23:58,733
Gemma vuole te.
E io sganghero la sorella.
1824
01:23:58,766 --> 01:24:00,000
- "Sga..."?
- La sganghero.
1825
01:24:00,000 --> 01:24:00,600
- "Sga..."?
- La sganghero.
1826
01:24:01,100 --> 01:24:03,066
- Ma come cazzo parli?
- Che fai? Te la pigli?
1827
01:24:03,100 --> 01:24:04,566
Che c'è? Sei nervoso?
1828
01:24:04,766 --> 01:24:06,766
- Andiamo. - Andiamo.
- Stammi in scia, dai.
1829
01:24:06,800 --> 01:24:08,000
Allora, ragazze,
noi... ci siamo consultati
1830
01:24:08,000 --> 01:24:09,500
Allora, ragazze,
noi... ci siamo consultati
1831
01:24:09,533 --> 01:24:10,800
e si sarebbe deciso.
- Vai.
1832
01:24:11,000 --> 01:24:15,100
Si va in spiaggia,
ci si leva i vestiti... tutti,
1833
01:24:15,133 --> 01:24:16,000
comprese anche le...
1834
01:24:16,000 --> 01:24:16,300
comprese anche le...
1835
01:24:17,000 --> 01:24:18,200
- Mutande.
- ..mutande.
1836
01:24:18,500 --> 01:24:21,200
E poi, dopo il bagno,
magari si potrebbe anche fare
1837
01:24:21,233 --> 01:24:22,300
il gioco della...
1838
01:24:24,733 --> 01:24:26,700
- Della?
- Il gioco della bo...
1839
01:24:28,566 --> 01:24:30,633
- ..ttarga?
- Ma che bottarga!
1840
01:24:30,666 --> 01:24:32,000
- Il gioco della bottiglia!
- Ah, sì. Della bottiglia.
1841
01:24:32,000 --> 01:24:33,700
- Il gioco della bottiglia!
- Ah, sì. Della bottiglia.
1842
01:24:34,300 --> 01:24:35,600
- Io ci sto.
- Bravissima!
1843
01:24:35,633 --> 01:24:38,733
- Oh, questo è lo spirito!
- Vado un attimo in bagno. Scusatemi.
1844
01:24:38,766 --> 01:24:40,000
AGATA: Intanto versatemi da bere
1845
01:24:40,000 --> 01:24:40,333
AGATA: Intanto versatemi da bere
1846
01:24:40,366 --> 01:24:43,000
che senza mutande
mi sembra una roba un po' forte.
1847
01:24:49,133 --> 01:24:50,233
'Sto pezzo di merda!
1848
01:24:55,300 --> 01:24:56,000
(CELLULARE SQUILLA)
1849
01:24:56,000 --> 01:24:57,300
(CELLULARE SQUILLA)
1850
01:24:59,733 --> 01:25:01,166
Scusate un attimo.
1851
01:25:03,233 --> 01:25:04,000
- Amore mio.
Ciao, amore.
1852
01:25:04,000 --> 01:25:04,366
- Amore mio.
Ciao, amore.
1853
01:25:04,400 --> 01:25:06,300
- Come stai?
- Bene, tu come stai?
1854
01:25:06,333 --> 01:25:08,000
Ma che c'hai? Ti sento strana.
1855
01:25:08,033 --> 01:25:11,033
No, sono a letto, sono dai miei.
Solo che non riesco...
1856
01:25:11,500 --> 01:25:12,000
..a dormire.
Tu, invece, dove sei?
1857
01:25:12,000 --> 01:25:14,300
..a dormire.
Tu, invece, dove sei?
1858
01:25:14,333 --> 01:25:17,100
Io sono uscito
con quel cretino di Otto Novembre.
1859
01:25:17,700 --> 01:25:19,166
Ah, come mai?
1860
01:25:19,200 --> 01:25:20,000
Così,
per entrare un po' in confidenza.
1861
01:25:20,000 --> 01:25:21,233
Così,
per entrare un po' in confidenza.
1862
01:25:21,266 --> 01:25:24,333
Io ancora non riesco a capire
come hanno fatto a prenderlo.
1863
01:25:24,366 --> 01:25:26,366
Non lo so,
sarà l'amante di Landi Porrini.
1864
01:25:26,766 --> 01:25:28,000
Addirittura l'amante!
1865
01:25:28,000 --> 01:25:28,333
Addirittura l'amante!
1866
01:25:29,466 --> 01:25:32,533
- Vabbè, quindi siete te e lui?
No.
1867
01:25:33,400 --> 01:25:36,000
Siamo in compagnia
anche di Gemma Grimaldi
1868
01:25:36,000 --> 01:25:36,300
Siamo in compagnia
anche di Gemma Grimaldi
1869
01:25:36,333 --> 01:25:39,233
e della su' sorella,
personaggio incredibile.
1870
01:25:39,266 --> 01:25:41,033
Quindi, tipo uscita a quattro?
1871
01:25:42,666 --> 01:25:44,000
- Sei gelosa, amore?
No, ma che gelosa?
1872
01:25:44,000 --> 01:25:44,733
- Sei gelosa, amore?
No, ma che gelosa?
1873
01:25:44,766 --> 01:25:47,333
Mi hai detto
che è robaccia televisiva, figurati.
1874
01:25:47,366 --> 01:25:48,366
No, no, tranquillo.
1875
01:25:48,400 --> 01:25:50,766
Vabbè, io provo
ad andare a dormire, allora.
1876
01:25:51,633 --> 01:25:52,000
Divertiti. Ciao, amore. Buonanotte.
1877
01:25:52,000 --> 01:25:54,033
Divertiti. Ciao, amore. Buonanotte.
1878
01:26:00,366 --> 01:26:01,500
- Ciao.
- Grazie.
1879
01:26:02,633 --> 01:26:05,533
Chi era? La fidanzatina gelosa?
1880
01:26:07,366 --> 01:26:08,000
No, era Otto.
1881
01:26:08,000 --> 01:26:08,366
No, era Otto.
1882
01:26:08,800 --> 01:26:10,466
Dice che ti aspetta in bagno.
1883
01:26:20,533 --> 01:26:21,533
Dove sei?
1884
01:26:22,766 --> 01:26:24,000
- Mi hanno detto che mi aspettavi.
- Ma che cosa...? No.
1885
01:26:24,000 --> 01:26:25,400
- Mi hanno detto che mi aspettavi.
- Ma che cosa...? No.
1886
01:26:25,433 --> 01:26:28,400
- Io ti desidero, facciamo l'amore.
- No, no, stai ferma, stai ferma.
1887
01:26:28,433 --> 01:26:29,600
- No, Gemma.
- Io vado giù.
1888
01:26:29,633 --> 01:26:32,000
- No, no, Vieni su, vieni su.
- Vado giù, vado giù.
1889
01:26:32,000 --> 01:26:32,166
- No, no, Vieni su, vieni su.
- Vado giù, vado giù.
1890
01:26:32,200 --> 01:26:33,700
Vieni su, vieni su, vieni su.
1891
01:26:33,733 --> 01:26:36,700
Gemma, Gemma, Gemma, no.
Non possiamo, non si può.
1892
01:26:36,733 --> 01:26:38,300
Ma io di notte mi tocco pensandoti.
1893
01:26:38,333 --> 01:26:40,000
Ma che tocchi, che tocchi?
Non toccare niente.
1894
01:26:40,000 --> 01:26:40,300
Ma che tocchi, che tocchi?
Non toccare niente.
1895
01:26:40,333 --> 01:26:42,000
Non toccare, non toccare, no.
1896
01:26:42,033 --> 01:26:44,333
- Non possiamo fare l'amore io e te.
- Ma perché?
1897
01:26:44,366 --> 01:26:48,000
Perché è una regola, perché...
perché... è la regola del teatro.
1898
01:26:48,033 --> 01:26:49,766
Due persone
che lavorano insieme a teatro,
1899
01:26:49,800 --> 01:26:52,700
non... non possono...
non possono fare l'amore
1900
01:26:52,733 --> 01:26:55,266
perché tutta questa energia,
tutta questa eccitazione,
1901
01:26:55,300 --> 01:26:56,000
dobbiamo tenerla per i personaggi,
è più bello.
1902
01:26:56,000 --> 01:26:58,100
dobbiamo tenerla per i personaggi,
è più bello.
1903
01:26:58,133 --> 01:26:59,333
Per Romeo e Giulietta.
1904
01:27:00,666 --> 01:27:04,000
Scusa, ma perché hai detto a Rocco
che mi aspettavi qua, allora?
1905
01:27:04,000 --> 01:27:04,066
Scusa, ma perché hai detto a Rocco
che mi aspettavi qua, allora?
1906
01:27:04,100 --> 01:27:05,100
Eh?
1907
01:27:05,133 --> 01:27:07,700
Perché hai detto a Rocco
che mi aspettavi qua?
1908
01:27:07,733 --> 01:27:11,133
- Ma io non gli ho detto niente.
- Ma chi cazzo ti credi di essere?
1909
01:27:11,166 --> 01:27:12,000
Fare 'sti giochetti di merda!
Ma vaffanculo te e pure lui!
1910
01:27:12,000 --> 01:27:14,733
Fare 'sti giochetti di merda!
Ma vaffanculo te e pure lui!
1911
01:27:16,666 --> 01:27:18,166
Mamma mia, che seratina.
1912
01:27:22,466 --> 01:27:23,466
Oh!
1913
01:27:24,200 --> 01:27:25,666
- Oh!
- Ma che è successo?
1914
01:27:26,133 --> 01:27:28,000
Gemma è uscita dal bagno sconvolta,
è venuta qua, mi ha insultato...
1915
01:27:28,000 --> 01:27:30,333
Gemma è uscita dal bagno sconvolta,
è venuta qua, mi ha insultato...
1916
01:27:30,366 --> 01:27:33,266
Perché hai detto a Gemma
che io la stavo aspettando in bagno?
1917
01:27:33,466 --> 01:27:34,733
Per accelerare i tempi.
1918
01:27:36,266 --> 01:27:38,366
Grazie,
ma io non voglio fare niente.
1919
01:27:40,433 --> 01:27:42,800
Mamma mia,
te di donne non ci capisci niente.
1920
01:27:43,800 --> 01:27:44,000
Manco te.
1921
01:27:44,000 --> 01:27:44,800
Manco te.
1922
01:27:53,733 --> 01:27:55,766
Sono cose
che ci metti un po' a capire.
1923
01:27:57,066 --> 01:28:00,000
Però io la prima volta
penso di averlo capito che avevo...
1924
01:28:00,000 --> 01:28:00,233
Però io la prima volta
penso di averlo capito che avevo...
1925
01:28:01,200 --> 01:28:02,200
..13 anni.
1926
01:28:03,100 --> 01:28:06,266
C'era un mio amico,
si andava nel garage insieme...
1927
01:28:07,033 --> 01:28:08,000
..e ci si baciava. E a me mi piaceva.
1928
01:28:08,000 --> 01:28:09,066
..e ci si baciava. E a me mi piaceva.
1929
01:28:10,266 --> 01:28:11,500
Ti piaceva?
1930
01:28:11,533 --> 01:28:13,533
Sì. Ma c'avevo anche la ragazza, eh.
1931
01:28:13,733 --> 01:28:16,000
- Mi piaceva tantissimo anche lei.
- Ti piace tutto.
1932
01:28:16,000 --> 01:28:16,766
- Mi piaceva tantissimo anche lei.
- Ti piace tutto.
1933
01:28:16,800 --> 01:28:20,266
Solo che...
Ecco, da allora ho capito che...
1934
01:28:21,066 --> 01:28:22,500
- Che?
- Che ero...
1935
01:28:25,166 --> 01:28:26,233
..bisex.
- Ah.
1936
01:28:26,266 --> 01:28:27,300
- Bisessuale.
- Ah.
1937
01:28:31,400 --> 01:28:32,000
Quindi sei...
1938
01:28:32,000 --> 01:28:32,400
Quindi sei...
1939
01:28:33,333 --> 01:28:36,100
..sicuro?
Sei bisessuale al cento per cento?
1940
01:28:36,133 --> 01:28:37,400
- Cento per cento.
- Sicuro.
1941
01:28:37,433 --> 01:28:40,000
Cioè, vado sia con gli uomini
che con le donne, no?
1942
01:28:40,000 --> 01:28:40,200
Cioè, vado sia con gli uomini
che con le donne, no?
1943
01:28:41,366 --> 01:28:43,166
- Quanti?
- Quanti uomini?
1944
01:28:45,066 --> 01:28:46,066
Parecchi.
1945
01:28:46,700 --> 01:28:48,000
- Quattro?
- No, di più.
1946
01:28:48,000 --> 01:28:48,633
- Quattro?
- No, di più.
1947
01:28:50,033 --> 01:28:52,466
- Sette?
- Molti di più. Tanti.
1948
01:28:52,500 --> 01:28:53,500
Tanti maschi.
1949
01:28:54,466 --> 01:28:55,800
E la tua fidanzata non...
1950
01:28:56,766 --> 01:28:59,200
Queste non sono cose
che si raccontano alla fidanzata.
1951
01:28:59,233 --> 01:29:02,066
Non si dicono alle donne.
Solo tra noi uomini
1952
01:29:03,800 --> 01:29:04,000
Ma ne ho combinate
di tutti i colori, eh.
1953
01:29:04,000 --> 01:29:05,566
Ma ne ho combinate
di tutti i colori, eh.
1954
01:29:05,600 --> 01:29:06,800
Per dirti, una volta...
1955
01:29:08,100 --> 01:29:10,466
..son stato col nostro dentista,
1956
01:29:10,500 --> 01:29:12,000
che tra l'altro è anche...
il suo zio, zio Franco.
1957
01:29:12,000 --> 01:29:13,633
che tra l'altro è anche...
il suo zio, zio Franco.
1958
01:29:14,666 --> 01:29:16,366
Ma sei stato con lo zio Franco?
1959
01:29:17,233 --> 01:29:18,400
Sì, con lo zio Franco.
1960
01:29:19,266 --> 01:29:20,000
Una persona di una dolcezza...
1961
01:29:20,000 --> 01:29:21,133
Una persona di una dolcezza...
1962
01:29:22,266 --> 01:29:23,266
Di una dolcezza?
1963
01:29:24,200 --> 01:29:26,733
Di una dolcezza... Un uomo splendido.
1964
01:29:26,766 --> 01:29:27,800
Una bella persona.
1965
01:29:28,000 --> 01:29:30,666
Che poi viene anche spesso
ancora a cena da noi.
1966
01:29:30,700 --> 01:29:32,100
Di solito il mercoledì,
1967
01:29:32,133 --> 01:29:34,566
perché mercoledì c'è...
- C'è la Champions.
1968
01:29:34,600 --> 01:29:36,000
Bravo, quando c'è la Champions.
1969
01:29:36,000 --> 01:29:36,433
Bravo, quando c'è la Champions.
1970
01:29:37,766 --> 01:29:40,633
Vittoria va di sopra
perché si annoia, va a dormire,
1971
01:29:40,666 --> 01:29:43,166
e io e lo zio Franco,
insomma, ne approfittiamo.
1972
01:29:43,200 --> 01:29:44,000
Porca troia!
1973
01:29:44,000 --> 01:29:44,200
Porca troia!
1974
01:29:46,233 --> 01:29:47,333
Che c'è? Tutto a posto?
1975
01:29:47,366 --> 01:29:49,500
Io non mi sento molto bene adesso,
scusami.
1976
01:29:49,533 --> 01:29:50,533
Mi sa che...
1977
01:29:52,133 --> 01:29:53,133
..vado a casa.
1978
01:29:53,166 --> 01:29:54,766
'Sta cosa dello zio Franco
mi ha un po'...
1979
01:29:54,800 --> 01:29:56,666
- Aspetta, dove vai?
- No, fermo, ho freddo.
1980
01:29:56,700 --> 01:29:58,533
- Hai freddo?
- Sì. Tantissimo.
1981
01:29:58,566 --> 01:30:00,000
- Ecco fatto.
- No, no, non serve.
1982
01:30:00,000 --> 01:30:00,200
- Ecco fatto.
- No, no, non serve.
1983
01:30:00,233 --> 01:30:01,800
Poi... No, no. Grazie.
1984
01:30:03,366 --> 01:30:04,366
- Oh.
- Sto bene.
1985
01:30:06,600 --> 01:30:08,000
A te non ti piacciono i ragazzi?
1986
01:30:08,000 --> 01:30:08,366
A te non ti piacciono i ragazzi?
1987
01:30:09,033 --> 01:30:10,033
Eh?
1988
01:30:11,166 --> 01:30:12,166
No, no.
1989
01:30:15,333 --> 01:30:16,000
Secondo me, ti piacciono.
1990
01:30:16,000 --> 01:30:16,766
Secondo me, ti piacciono.
1991
01:30:41,033 --> 01:30:42,300
Ma quando l'hai capito?
1992
01:30:45,200 --> 01:30:47,400
Otto Novembre? Dai!
1993
01:30:54,433 --> 01:30:55,433
Mi perdoni?
1994
01:30:57,100 --> 01:30:58,100
No.
1995
01:31:15,633 --> 01:31:17,500
Stai attento, mi stacchi il naso!
1996
01:31:31,233 --> 01:31:35,133
CORO: "Nella bella Verona,
dove noi poniamo la nostra storia,"
1997
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
"per antica ruggine scoppia
fra due famiglie di pari nobiltà"
1998
01:31:36,000 --> 01:31:38,666
"per antica ruggine scoppia
fra due famiglie di pari nobiltà"
1999
01:31:38,700 --> 01:31:42,600
"una nuova rissa,
che di sangue sporca mani veronesi."
2000
01:31:43,233 --> 01:31:44,000
"Da questi avversari
discende una coppia di amanti,"
2001
01:31:44,000 --> 01:31:46,233
"Da questi avversari
discende una coppia di amanti,"
2002
01:31:46,266 --> 01:31:47,800
"nati sotto cattiva stella."
2003
01:31:48,433 --> 01:31:51,466
"Sarà la loro morte,
dopo pietose vicende,"
2004
01:31:51,500 --> 01:31:52,000
"a seppellire l'odio dei genitori."
2005
01:31:52,000 --> 01:31:53,733
"a seppellire l'odio dei genitori."
2006
01:31:53,766 --> 01:31:55,500
"I terribili casi del loro amore,
2007
01:31:55,533 --> 01:31:59,166
"l'ira prolungata delle famiglie
a cui nulla potrà mettere fine,"
2008
01:31:59,200 --> 01:32:00,000
"se non la morte dei figli,"
2009
01:32:00,000 --> 01:32:00,800
"se non la morte dei figli,"
2010
01:32:01,000 --> 01:32:03,600
"sono lo spettacolo
che per due ore vi offriamo".
2011
01:32:05,700 --> 01:32:07,700
(BUSSANO ALLA PORTA)
Avanti.
2012
01:32:12,033 --> 01:32:13,533
- Fiori per te.
- Ah.
2013
01:32:15,533 --> 01:32:16,000
Grazie.
2014
01:32:16,000 --> 01:32:16,533
Grazie.
2015
01:32:43,333 --> 01:32:44,333
Il cazzo!
2016
01:32:52,100 --> 01:32:53,100
"Giulietta!"
2017
01:32:55,666 --> 01:32:56,000
"Giulietta!"
2018
01:32:56,000 --> 01:32:56,666
"Giulietta!"
2019
01:32:58,266 --> 01:32:59,266
"Romeo!"
2020
01:33:01,766 --> 01:33:04,000
"Con le ali leggere dell'amore,
ho superato questi muri."
2021
01:33:04,000 --> 01:33:05,366
"Con le ali leggere dell'amore,
ho superato questi muri."
2022
01:33:05,400 --> 01:33:10,166
"Non c'è recinto di pietra
che possa fermare il passo di amore,"
2023
01:33:10,200 --> 01:33:12,000
"ciò che amore può fare,
perché amore osa."
2024
01:33:12,000 --> 01:33:12,566
"ciò che amore può fare,
perché amore osa."
2025
01:33:15,200 --> 01:33:16,233
"Osa, Giulietta."
2026
01:33:17,166 --> 01:33:20,000
"E così, per me,
i tuoi parenti non sono un ostacolo."
2027
01:33:20,000 --> 01:33:20,266
"E così, per me,
i tuoi parenti non sono un ostacolo."
2028
01:33:20,300 --> 01:33:22,333
"Se ti vedono qui, ti uccideranno."
2029
01:33:22,366 --> 01:33:23,366
"No."
2030
01:33:24,166 --> 01:33:27,666
"C'è più pericolo nei tuoi occhi,
che in venti delle loro spade."
2031
01:33:29,566 --> 01:33:31,666
"Basta
che tu mi guardi dolcemente..."
2032
01:33:33,633 --> 01:33:36,000
"..e io sarò pietra
contro il loro odio."
2033
01:33:36,000 --> 01:33:36,066
"..e io sarò pietra
contro il loro odio."
2034
01:33:47,000 --> 01:33:48,533
"Vieni, amaro conduttore".
2035
01:33:50,133 --> 01:33:51,633
"Vieni, disgustosa guida."
2036
01:33:54,000 --> 01:33:57,433
"E tu, disperato pilota,"
2037
01:33:57,466 --> 01:34:00,000
"scaglia sugli scogli
la tua barca ormai stanca del mare."
2038
01:34:00,000 --> 01:34:00,733
"scaglia sugli scogli
la tua barca ormai stanca del mare."
2039
01:34:12,666 --> 01:34:13,666
"Ecco a te..."
2040
01:34:17,100 --> 01:34:18,100
"..amore mio."
2041
01:34:33,500 --> 01:34:34,500
Oh la là!
2042
01:34:41,600 --> 01:34:43,466
- Ma c'ha le tette?
- E' la Mengoni!
2043
01:34:53,500 --> 01:34:55,800
"Così, in un bacio..."
2044
01:34:57,466 --> 01:34:58,466
"..io vivo."
2045
01:35:26,333 --> 01:35:27,366
Tu chi cazzo sei?
2046
01:35:30,133 --> 01:35:32,266
Ciao. Vittoria... Vittoria Mengoni.
2047
01:35:49,300 --> 01:35:52,000
(APPLAUSI E OVAZIONE)
2048
01:35:52,000 --> 01:35:52,300
(APPLAUSI E OVAZIONE)
2049
01:36:15,500 --> 01:36:16,000
Bellissimo.
2050
01:36:16,000 --> 01:36:16,500
Bellissimo.
2051
01:37:56,400 --> 01:37:57,400
Grazie.
2052
01:38:08,300 --> 01:38:09,466
Bravo! Bravissimo!
2053
01:38:10,100 --> 01:38:11,100
Bravo!
2054
01:38:11,700 --> 01:38:12,800
Complimenti!
2055
01:39:22,100 --> 01:39:25,100
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
152543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.