All language subtitles for reg24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 * 2 00:00:25,800 --> 00:00:28,800 * 3 00:00:38,800 --> 00:00:40,000 * 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,800 * 5 00:00:51,800 --> 00:00:54,800 * 6 00:01:04,800 --> 00:01:07,800 * 7 00:01:14,800 --> 00:01:18,800 (CANTA "SI T'O SAPESSE DICERE" E. DE FILIPPO - A. SINAGRA) 8 00:03:23,800 --> 00:03:27,233 Non esiste alcun pregiudizio... 9 00:03:29,133 --> 00:03:30,133 ..alcun dubbio. 10 00:03:31,633 --> 00:03:36,000 Non esistono strategie... culturali, politiche, sociologiche... 11 00:03:36,000 --> 00:03:36,266 Non esistono strategie... culturali, politiche, sociologiche... 12 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 ..e quindi non esiste motivo alcuno... 13 00:03:40,733 --> 00:03:44,000 ..per non raccontare ancora una volta 14 00:03:44,000 --> 00:03:44,766 ..per non raccontare ancora una volta 15 00:03:44,800 --> 00:03:48,100 l'unica, la più grande... 16 00:03:49,433 --> 00:03:52,000 ..ed entusiasmante storia d'amore che sia mai stata scritta. 17 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 ..ed entusiasmante storia d'amore che sia mai stata scritta. 18 00:03:55,366 --> 00:03:58,700 Gli astri contrari, le faide familiari, gli odi, 19 00:03:58,733 --> 00:04:00,000 una certa sessualità strisciante. 20 00:04:00,000 --> 00:04:02,066 una certa sessualità strisciante. 21 00:04:03,300 --> 00:04:07,033 E al centro di tutto questo, il cuore... 22 00:04:08,633 --> 00:04:11,333 ..quest'organo fatto a forma di pera capovolta. 23 00:04:14,466 --> 00:04:15,466 Il cuore... 24 00:04:16,533 --> 00:04:18,566 ..l'ultimo ad abbandonarti. 25 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 Shakespeare... ed io. 26 00:04:24,000 --> 00:04:25,766 Shakespeare... ed io. 27 00:04:27,666 --> 00:04:29,533 Un classico fatto da un classico. 28 00:04:30,366 --> 00:04:32,000 Stavolta gli diamo una storia che conoscono bene. 29 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 Stavolta gli diamo una storia che conoscono bene. 30 00:04:33,733 --> 00:04:35,066 Solo amore puro... 31 00:04:35,333 --> 00:04:36,733 Certo è proprio bravo. 32 00:04:36,766 --> 00:04:38,266 ..senza fardelli letterari, 33 00:04:38,300 --> 00:04:40,000 balzelli da pagare a maestri davanti ai quali genuflettersi. No. 34 00:04:40,000 --> 00:04:41,133 balzelli da pagare a maestri davanti ai quali genuflettersi. No. 35 00:04:41,333 --> 00:04:44,266 - Eh? - Non ha un'idea. Si capisce, no? 36 00:04:44,300 --> 00:04:48,000 Qualcuno di voi starà pensando che io... non ho un'idea... 37 00:04:48,000 --> 00:04:48,066 Qualcuno di voi starà pensando che io... non ho un'idea... 38 00:04:48,200 --> 00:04:49,600 Magari così costa meno. 39 00:04:49,633 --> 00:04:52,266 ..per mettere in scena per l'ennesima volta 40 00:04:52,300 --> 00:04:53,566 "Romeo e Giulietta". 41 00:04:54,466 --> 00:04:56,000 Bene, a quelle anime perse dico che un'idea io ce l'ho. 42 00:04:56,000 --> 00:04:57,733 Bene, a quelle anime perse dico che un'idea io ce l'ho. 43 00:04:57,766 --> 00:05:00,766 Perché è questo quello che deve fare un vero artista. 44 00:05:01,500 --> 00:05:02,700 Spostare l'ottica... 45 00:05:03,800 --> 00:05:04,000 ..e guardare il mondo con i propri occhi. 46 00:05:04,000 --> 00:05:06,166 ..e guardare il mondo con i propri occhi. 47 00:05:25,066 --> 00:05:27,533 (con accento francese) Bene, Federico ha sempre questi modi 48 00:05:27,566 --> 00:05:28,000 eccentrici e d'effetto per raccontare i suoi progetti. 49 00:05:28,000 --> 00:05:30,433 eccentrici e d'effetto per raccontare i suoi progetti. 50 00:05:30,466 --> 00:05:32,633 - Divertente, ma... - Ma? 51 00:05:32,666 --> 00:05:34,100 Ma non credo che abbia un'idea 52 00:05:34,133 --> 00:05:35,633 per fare un altro "Romeo et Juliette". 53 00:05:35,666 --> 00:05:36,000 Beh, d'accordo, non ha mai fatto Shakespeare, 54 00:05:36,000 --> 00:05:37,666 Beh, d'accordo, non ha mai fatto Shakespeare, 55 00:05:37,700 --> 00:05:41,233 ma si tratta sempre del Porrini, di un grande regista e... 56 00:05:41,266 --> 00:05:43,566 ..della prima in esclusiva al Festival di Spoleto, no? 57 00:05:43,600 --> 00:05:44,000 Il suo ultimo spettacolo era tremendo. 58 00:05:44,000 --> 00:05:45,666 Il suo ultimo spettacolo era tremendo. 59 00:05:45,700 --> 00:05:49,066 "Aspettando Godot" con l'Auto-Tune, Dai, per favore. 60 00:05:50,666 --> 00:05:52,000 E se... prendessimo degli attori famosi? 61 00:05:52,000 --> 00:05:53,200 E se... prendessimo degli attori famosi? 62 00:05:53,233 --> 00:05:56,633 Allora, Federico Landi Porrini è stato un grande regista, 63 00:05:56,666 --> 00:05:57,800 un innovatore. 64 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 Noi tutti gli dobbiamo qualcosa. 65 00:05:59,633 --> 00:06:00,000 Ha inventato un linguaggio negli anni '80. 66 00:06:00,000 --> 00:06:01,666 Ha inventato un linguaggio negli anni '80. 67 00:06:01,700 --> 00:06:04,566 Il suo "Don Chisciotte" era davvero un capolavoro. 68 00:06:05,133 --> 00:06:07,333 Ma adesso non credo che sia una questione di attori. 69 00:06:07,366 --> 00:06:08,000 Francamente ho l'impressione che il problema sia proprio lui. 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,033 Francamente ho l'impressione che il problema sia proprio lui. 71 00:06:12,233 --> 00:06:15,533 Allez, Giselle. On y va. Vite, vite. 72 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 FEDERICO: Emma? 73 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 Emma. 74 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Emma... 75 00:06:28,266 --> 00:06:30,433 - Ciao, Fede. - Ti prego, Emma. Ti prego. 76 00:06:32,300 --> 00:06:34,166 Spoleto è molto importante per me. 77 00:06:34,200 --> 00:06:35,733 Quest'anno abbiamo tutti eventi. 78 00:06:35,766 --> 00:06:38,433 Io non posso davvero metterci dentro questo spettacolo. 79 00:06:38,466 --> 00:06:40,000 - Mi dispiace, Fede. - Anche questo è un evento. 80 00:06:40,000 --> 00:06:41,133 - Mi dispiace, Fede. - Anche questo è un evento. 81 00:06:41,733 --> 00:06:43,066 E che evento sarebbe? 82 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 E' il mio ultimo spettacolo. 83 00:06:46,533 --> 00:06:47,533 Mi ritiro. 84 00:06:49,633 --> 00:06:51,766 Lo annuncerò non appena mi dirai di sì. 85 00:06:51,800 --> 00:06:54,633 Ma per ora voglio che resti un silenzio, fra di noi. 86 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Fammici pensare. 87 00:07:02,133 --> 00:07:03,333 C'est très important. 88 00:07:06,033 --> 00:07:07,033 Giselle? 89 00:07:11,466 --> 00:07:12,000 (a bassa voce) Parlaci te, dai. 90 00:07:12,000 --> 00:07:13,233 (a bassa voce) Parlaci te, dai. 91 00:07:46,400 --> 00:07:48,566 - Che ore sono? - 9:25. 92 00:07:48,600 --> 00:07:52,000 Cinque minuti prima della sveglia. Come sempre, Federico. 93 00:07:52,000 --> 00:07:52,300 Cinque minuti prima della sveglia. Come sempre, Federico. 94 00:07:52,333 --> 00:07:55,200 - Oggi è una bella giornata. - Non ti devi sentire obbligato 95 00:07:55,233 --> 00:07:58,133 a portarmi la colazione a letto ogni mattina però. 96 00:07:58,166 --> 00:08:00,000 Come mi devo abituare al fatto che un giorno non ti alzerai più. 97 00:08:00,000 --> 00:08:01,100 Come mi devo abituare al fatto che un giorno non ti alzerai più. 98 00:08:01,133 --> 00:08:05,133 Ah... Sei veramente una bella persona dentro, tu. 99 00:08:07,600 --> 00:08:08,000 Spoleto ti ha preso. 100 00:08:08,000 --> 00:08:08,700 Spoleto ti ha preso. 101 00:08:15,400 --> 00:08:16,000 Eh... 102 00:08:16,000 --> 00:08:16,400 Eh... 103 00:08:25,133 --> 00:08:26,133 Ci ha preso. 104 00:08:29,000 --> 00:08:31,566 Quindi, abbiamo fatto la storia della giraffa e del rinoceronte 105 00:08:31,600 --> 00:08:32,000 e siamo arrivati al punto in cui loro si incontrano, nel primo atto, 106 00:08:32,000 --> 00:08:34,433 e siamo arrivati al punto in cui loro si incontrano, nel primo atto, 107 00:08:34,466 --> 00:08:37,066 e c'è questo dialogo e la giraffa dice al rinoceronte... 108 00:08:37,100 --> 00:08:39,633 Immaginatevi la giraffa, con questo collo tutto lungo 109 00:08:39,666 --> 00:08:40,000 e quindi anche la voce un po' tutta allungata, elegante, 110 00:08:40,000 --> 00:08:42,666 e quindi anche la voce un po' tutta allungata, elegante, 111 00:08:42,700 --> 00:08:44,266 che chiede al rinoceronte: 112 00:08:44,300 --> 00:08:47,633 "E allora perché credi che io abbia il collo così lungo?" 113 00:08:47,666 --> 00:08:48,000 "Perché? Perché così lungo?". 114 00:08:48,000 --> 00:08:49,500 "Perché? Perché così lungo?". 115 00:08:49,533 --> 00:08:54,200 Perché così sta lontano dalla cacca e non sente la puzza. 116 00:08:54,233 --> 00:08:55,466 Mannaggia, Lorenzo. 117 00:08:55,500 --> 00:08:56,000 Che c'avrai te in quella testa tutta mattarella 118 00:08:56,000 --> 00:08:58,033 Che c'avrai te in quella testa tutta mattarella 119 00:08:58,066 --> 00:09:00,166 che noi adulti definiremmo una testa di pazzo? 120 00:09:00,200 --> 00:09:02,366 Eh? Lorenzo, dai. Buoni. Andiamo avanti. 121 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Allora, quindi... 122 00:09:15,400 --> 00:09:18,066 "Quale luce spunta lassù da quella finestra?" 123 00:09:20,533 --> 00:09:21,733 "E se è l'Oriente..." 124 00:09:23,533 --> 00:09:25,233 "..e Giulietta è il sole..." 125 00:09:26,100 --> 00:09:28,000 No, aspetta. "..da quella finestra..." 126 00:09:28,000 --> 00:09:29,266 No, aspetta. "..da quella finestra..." 127 00:09:31,200 --> 00:09:34,200 "E se è l'Oriente e Giulietta è il sole..." 128 00:09:37,733 --> 00:09:41,000 "..sorgi bel sole" e uccidi l'invidiosa luna..." 129 00:09:42,033 --> 00:09:44,000 "..che già langue pallida di dolore." 130 00:09:44,000 --> 00:09:44,433 "..che già langue pallida di dolore." 131 00:09:45,133 --> 00:09:46,166 Pallida di dolore. 132 00:09:47,500 --> 00:09:49,433 - Amore! Arrivi da Vasto? - Adesso. 133 00:09:51,700 --> 00:09:52,000 - Ma quanto è bello il mio Romeo, eh? - Zitta, zitta. - No? 134 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 - Ma quanto è bello il mio Romeo, eh? - Zitta, zitta. - No? 135 00:09:54,433 --> 00:09:56,466 Lasciami perdere, guarda. Sto impazzendo. 136 00:09:56,500 --> 00:10:00,000 Non riesco a mangiare, non riesco a dormire, sono nervoso. 137 00:10:00,033 --> 00:10:02,700 Non penso ad altro che al provino. Ce l'ho giovedì. 138 00:10:04,300 --> 00:10:06,233 - Oh, amore, Romeo Montecchi. - Mh. 139 00:10:06,266 --> 00:10:08,000 Cioè, fare Romeo è... il mio sogno. 140 00:10:08,000 --> 00:10:08,333 Cioè, fare Romeo è... il mio sogno. 141 00:10:08,366 --> 00:10:10,133 So tutto a memoria dai tempi del liceo. 142 00:10:10,166 --> 00:10:11,166 Lo so. 143 00:10:11,566 --> 00:10:14,366 Sai quando uno dice: "Farei di tutto per questo ruolo"? 144 00:10:14,400 --> 00:10:15,566 Ecco, io farei di tutto. 145 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Ma tipo? 146 00:10:17,600 --> 00:10:20,233 Tipo... tutto, è il mio sogno. 147 00:10:20,266 --> 00:10:22,400 Voglio capire la potenza di questo sogno. 148 00:10:22,433 --> 00:10:24,000 Cioè, allora... Facciamo così. 149 00:10:24,000 --> 00:10:24,633 Cioè, allora... Facciamo così. 150 00:10:25,500 --> 00:10:28,133 Tu fai Romeo nello spettacolo di Landi Porrini. 151 00:10:28,166 --> 00:10:30,533 Shakespeare, ok? Sei tu il protagonista. 152 00:10:30,566 --> 00:10:32,000 Festival, spettacoli pazzeschi, tutto esaurito, tournée, però... 153 00:10:32,000 --> 00:10:34,700 Festival, spettacoli pazzeschi, tutto esaurito, tournée, però... 154 00:10:36,433 --> 00:10:39,266 ..però io e te non facciamo più l'amore per un anno. 155 00:10:40,000 --> 00:10:42,633 - No, dai, amore, ma che c'entra? - No, ma non è... Seriamente. 156 00:10:42,666 --> 00:10:45,733 Allora, tutti hanno fatto il provino, tutta Italia, ma hanno preso te. 157 00:10:45,766 --> 00:10:48,000 Però non puoi fare l'amore con me per 365 giorni. 158 00:10:48,000 --> 00:10:48,500 Però non puoi fare l'amore con me per 365 giorni. 159 00:10:49,066 --> 00:10:52,700 365 giorni. Poi al 366esimo te la ridò. Precisa. 160 00:10:52,733 --> 00:10:55,133 Ma dai, ma che discorsi so'? Ma che ci si entra io e te? 161 00:10:55,166 --> 00:10:56,000 Che ci si entra io e te? 162 00:10:56,000 --> 00:10:56,333 Che ci si entra io e te? 163 00:10:57,266 --> 00:10:58,300 Quante repliche? 164 00:10:58,333 --> 00:10:59,633 Mannaggia, oh! 165 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Scherzo. 166 00:11:03,600 --> 00:11:04,000 Quanto sei bella. 167 00:11:04,000 --> 00:11:04,600 Quanto sei bella. 168 00:11:06,766 --> 00:11:07,766 (CAMPANELLO) 169 00:11:10,300 --> 00:11:12,000 Ciao. Buongiorno. 170 00:11:12,000 --> 00:11:12,266 Ciao. Buongiorno. 171 00:11:12,300 --> 00:11:14,700 Vittoria, aspetta un attimo, ti prego. Perla è occupata. 172 00:11:14,733 --> 00:11:17,400 - Abbiamo appuntamento alle 10:00. - Dentro c'è Asia Argento. 173 00:11:17,433 --> 00:11:20,000 Ah, ok. Scusami. Mi metto qua, allora. 174 00:11:20,000 --> 00:11:20,433 Ah, ok. Scusami. Mi metto qua, allora. 175 00:11:22,433 --> 00:11:23,433 - Ciao. - Ciao. 176 00:11:24,400 --> 00:11:26,633 - Come va? - Bene, bene. Tu, bene? 177 00:11:26,666 --> 00:11:27,666 Bene. Bene. 178 00:11:28,266 --> 00:11:30,400 Sai che Landi Porrini m'ha preso per fare Mercuzio? 179 00:11:30,433 --> 00:11:33,000 - Ah! Beh, pazzesco. - E' una figata. 180 00:11:33,366 --> 00:11:35,466 - Hai fatto il provino? - Sì. Una settimana fa. 181 00:11:35,500 --> 00:11:36,000 Ah, vedi? Infatti bisogna fare i provini. 182 00:11:36,000 --> 00:11:37,700 Ah, vedi? Infatti bisogna fare i provini. 183 00:11:39,166 --> 00:11:41,166 (PORTA SI APRE) 184 00:11:41,200 --> 00:11:44,000 - Mi raccomando, Asia. - Lo voglio troppo 'sto film. 185 00:11:44,000 --> 00:11:44,033 - Mi raccomando, Asia. - Lo voglio troppo 'sto film. 186 00:11:44,066 --> 00:11:45,266 - Stai tranquilla. - Ok. 187 00:11:45,300 --> 00:11:46,666 - In bocca al lupo. - Crepi. 188 00:11:48,433 --> 00:11:49,600 Ciao. Mandami tutto. 189 00:11:52,700 --> 00:11:55,000 - Vittoria? Vieni. - Eccomi. 190 00:11:57,133 --> 00:11:58,133 - Eccoci qua. - Ciao. 191 00:12:01,133 --> 00:12:02,133 Come stai? Bene? 192 00:12:02,800 --> 00:12:04,466 - C'ho i diverticoli. - Ah... 193 00:12:05,166 --> 00:12:08,000 Bella rottura i diverticoli, vero? Brutti. 194 00:12:08,000 --> 00:12:08,166 Bella rottura i diverticoli, vero? Brutti. 195 00:12:08,733 --> 00:12:11,500 - Dai, siediti. - No, vabbè, sto in piedi, tanto... 196 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Senti... 197 00:12:14,066 --> 00:12:16,000 ..Landi Porrini sta facendo i provini per "Romeo e Giulietta". 198 00:12:16,000 --> 00:12:17,566 ..Landi Porrini sta facendo i provini per "Romeo e Giulietta". 199 00:12:17,600 --> 00:12:19,733 Sarebbe... non male, no? 200 00:12:20,400 --> 00:12:22,000 - Che dici? - Amore, siediti. 201 00:12:23,733 --> 00:12:24,000 Ascolta, io ho provato a parlare col produttore Festa. 202 00:12:24,000 --> 00:12:26,300 Ascolta, io ho provato a parlare col produttore Festa. 203 00:12:26,333 --> 00:12:27,333 Ok. 204 00:12:28,466 --> 00:12:31,600 - E' sempre la solita storia. - Ah. Sempre... 205 00:12:33,133 --> 00:12:35,233 Ancora? Sempre la storia... 206 00:12:36,366 --> 00:12:39,600 - Son passati quattro anni, eh. - Lo so, non me lo devi dire a me. 207 00:12:39,633 --> 00:12:40,000 Ho fatto una bella cazzata. Ho sbagliato. 208 00:12:40,000 --> 00:12:41,633 Ho fatto una bella cazzata. Ho sbagliato. 209 00:12:41,666 --> 00:12:43,400 Ho anche detto... 210 00:12:44,033 --> 00:12:46,700 ..in tutte le salse "scusa" a giornalisti pubblicamente, però... 211 00:12:46,733 --> 00:12:48,000 Lo so. Però, per loro, il tuo nome è sconveniente, 212 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Lo so. Però, per loro, il tuo nome è sconveniente, 213 00:12:49,633 --> 00:12:51,400 è rischioso. - E' "rischioso". 214 00:12:51,433 --> 00:12:53,500 "Sconveniente" e "rischioso", che ho fatto? 215 00:12:53,533 --> 00:12:54,533 Che ho fatto? Dai. 216 00:12:55,266 --> 00:12:56,000 Però... 217 00:12:56,000 --> 00:12:56,266 Però... 218 00:12:57,200 --> 00:12:59,400 Però io ho veramente bisogno di lavorare. 219 00:12:59,433 --> 00:13:00,433 Questo è un... 220 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 E' importante questo provino. Io ho bisogno di... fare l'attrice. 221 00:13:04,000 --> 00:13:04,700 E' importante questo provino. Io ho bisogno di... fare l'attrice. 222 00:13:04,733 --> 00:13:08,400 Tra l'altro non solo comica, e tu lo sai che non sono solo comica. 223 00:13:08,433 --> 00:13:09,600 Se provi a mettermi in lista, 224 00:13:09,633 --> 00:13:11,600 provo a fare il provino e vediamo che succede. 225 00:13:11,633 --> 00:13:12,000 Lo so, Vittoria, però poi si incazzano con me. 226 00:13:12,000 --> 00:13:13,566 Lo so, Vittoria, però poi si incazzano con me. 227 00:13:13,600 --> 00:13:16,266 Ti prego. Ti prego, fammi fare questo provino. 228 00:13:18,533 --> 00:13:20,000 "La maschera della notte mi copre il volto" 229 00:13:20,000 --> 00:13:21,333 "La maschera della notte mi copre il volto" 230 00:13:21,366 --> 00:13:25,066 "o vedresti le mie guance arrossire per ciò che mi hai sentito dire." 231 00:13:25,100 --> 00:13:28,000 "Come vorrei poter rinnegare quel che ho detto, ma..." 232 00:13:28,000 --> 00:13:28,133 "Come vorrei poter rinnegare quel che ho detto, ma..." 233 00:13:28,166 --> 00:13:30,200 "..ormai addio cerimonie." 234 00:13:31,133 --> 00:13:32,766 (alzando la voce) "Tu mi ami?" 235 00:13:32,800 --> 00:13:35,700 "So che mi dirai di sì ed io ti prenderò in parola," 236 00:13:35,733 --> 00:13:36,000 "ma se tu giuri, tu puoi ingannarmi..." 237 00:13:36,000 --> 00:13:38,100 "ma se tu giuri, tu puoi ingannarmi..." 238 00:13:38,133 --> 00:13:40,333 Si fermi un attimo, mi scusi. Si fermi un attimo. 239 00:13:41,066 --> 00:13:43,600 - Mi ricorda il suo nome? - Fabrizia De Micheli. 240 00:13:43,633 --> 00:13:44,000 Ho fatto Miss Italia e mi sono classificata al sesto posto. 241 00:13:44,000 --> 00:13:47,333 Ho fatto Miss Italia e mi sono classificata al sesto posto. 242 00:13:47,366 --> 00:13:49,333 Prendiamo anche quelle fuori podio, adesso? 243 00:13:49,800 --> 00:13:52,000 Ho fatto anche un seminario con Sergio Rubini. 244 00:13:52,000 --> 00:13:52,433 Ho fatto anche un seminario con Sergio Rubini. 245 00:13:54,633 --> 00:13:58,600 Fabrizia, devo dire che lei era partita malino, 246 00:13:58,633 --> 00:14:00,000 ma la cosa interessante è che pian piano è andata sempre peggio, 247 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 ma la cosa interessante è che pian piano è andata sempre peggio, 248 00:14:02,000 --> 00:14:04,433 ma sempre peggio. Ora, se io ora la faccio continuare, 249 00:14:04,466 --> 00:14:06,366 questo monologo che fine gli faccio fare? 250 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 Lo butto nell'indifferenziata? 251 00:14:08,000 --> 00:14:08,266 Lo butto nell'indifferenziata? 252 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 Lo metto nell'umido? Non lo so. 253 00:14:11,433 --> 00:14:15,033 Ora, io mi domando come lei non sia riuscita a capire da sola 254 00:14:15,066 --> 00:14:16,000 quanto lei sia... 255 00:14:16,000 --> 00:14:16,066 quanto lei sia... 256 00:14:18,133 --> 00:14:19,133 ..cagna. 257 00:14:20,533 --> 00:14:21,533 Cagna. 258 00:14:23,100 --> 00:14:24,000 No, ma cagna cagna! 259 00:14:24,000 --> 00:14:24,666 No, ma cagna cagna! 260 00:14:25,466 --> 00:14:27,800 - E no, perché è cagna. - Sì, Fede, scusa. 261 00:14:28,000 --> 00:14:30,533 Fabrizia? Grazie. Puoi andare, gentilissima. 262 00:14:30,566 --> 00:14:32,000 E qui siamo nel doggy style. Ma stiamo scherzando? 263 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 E qui siamo nel doggy style. Ma stiamo scherzando? 264 00:14:34,100 --> 00:14:36,600 "Benché io riponga in te tutta la mi' gioia..." 265 00:14:37,266 --> 00:14:39,733 "..non c'è gioia che io provi pe' 'sto contratto d'amore." 266 00:14:39,766 --> 00:14:40,000 "Un pochino troppo imprevisto, somiglia troppo al lampo." 267 00:14:40,000 --> 00:14:43,433 "Un pochino troppo imprevisto, somiglia troppo al lampo." 268 00:14:43,466 --> 00:14:44,600 (RUSSA) 269 00:14:44,633 --> 00:14:46,400 "Bada come lampeggia laggiù". 270 00:14:46,433 --> 00:14:48,000 Che stai facendo? No, dico, è Shakespeare. 271 00:14:48,000 --> 00:14:49,333 Che stai facendo? No, dico, è Shakespeare. 272 00:14:50,200 --> 00:14:51,600 Ma io non capisco, ma dove... 273 00:14:51,633 --> 00:14:56,000 Da dove vi nasce tutta 'sta... 'sta arroganza, 'sta volgarità? 274 00:14:56,000 --> 00:14:56,066 Da dove vi nasce tutta 'sta... 'sta arroganza, 'sta volgarità? 275 00:14:56,100 --> 00:14:58,233 Dalla commedia all'italiana? Da che? 276 00:14:58,466 --> 00:15:01,733 Shakespeare! Non è mica la ribollita, oh! 277 00:15:03,233 --> 00:15:04,000 Bella? Ma tu sei sicura? Giulietta, il provino è per Giulietta. 278 00:15:04,000 --> 00:15:06,566 Bella? Ma tu sei sicura? Giulietta, il provino è per Giulietta. 279 00:15:06,600 --> 00:15:09,200 (con accento veneto) Ma veramente io farei il mestiere tuo, 280 00:15:09,233 --> 00:15:10,233 son truccatrice. 281 00:15:10,266 --> 00:15:12,000 Però l'agenzia mi ha detto: "Dai, prova, te sei di Verona". 282 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 Però l'agenzia mi ha detto: "Dai, prova, te sei di Verona". 283 00:15:13,533 --> 00:15:15,200 Certo, non fa una piega. 284 00:15:15,233 --> 00:15:17,233 Oddio, è tardissimo, devo andare dal pediatra. 285 00:15:17,266 --> 00:15:18,800 Silvietta, per favore, coprimi te. 286 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Mi raccomando, le ragazze struccate e coi capelli su, 287 00:15:20,000 --> 00:15:21,233 Mi raccomando, le ragazze struccate e coi capelli su, 288 00:15:21,266 --> 00:15:22,633 sennò quel matto sbrocca. 289 00:15:22,666 --> 00:15:25,033 In bocca al lupo, ne hai un grandissimo bisogno. 290 00:15:25,066 --> 00:15:27,400 Andiamo dal pediatra e torniamo subito. 291 00:15:28,300 --> 00:15:31,300 ("ZAN ZARA'" MUSICA DA RIPOSTIGLIO) 292 00:15:36,566 --> 00:15:38,600 Vedi, Festa, il processo creativo... 293 00:15:39,700 --> 00:15:40,700 ..ha i suoi tempi. 294 00:15:41,533 --> 00:15:44,000 Io non so se questo tu puoi capirlo. Tu sei un produttore, 295 00:15:44,000 --> 00:15:44,066 Io non so se questo tu puoi capirlo. Tu sei un produttore, 296 00:15:44,100 --> 00:15:46,500 quindi giustamente pretendi e chiedi altre cose, ecco. 297 00:15:46,533 --> 00:15:48,000 Ho capito, Federico, ho capito. 298 00:15:48,033 --> 00:15:50,200 Io sono qui per aiutarti a realizzare la tua visione, 299 00:15:50,233 --> 00:15:52,000 ma come faccio a farlo se non mi coinvolgi? 300 00:15:52,000 --> 00:15:52,233 ma come faccio a farlo se non mi coinvolgi? 301 00:15:52,266 --> 00:15:55,733 No. No, Festa, perché la tua visione è solo economica. 302 00:15:56,466 --> 00:16:00,000 Tu chiedi continuamente: "Quanto costa? Quanto costa?" 303 00:16:00,000 --> 00:16:00,033 Tu chiedi continuamente: "Quanto costa? Quanto costa?" 304 00:16:00,066 --> 00:16:01,566 E lo chiedi in maniera compulsiva. 305 00:16:01,600 --> 00:16:03,766 Ma quanto cazzo costa 'sto spettacolo? 306 00:16:04,766 --> 00:16:06,100 Tre? 307 00:16:06,133 --> 00:16:08,000 300.000? Ma chi ce li ha? Chi me li dà, scusami, eh? 308 00:16:08,000 --> 00:16:08,566 300.000? Ma chi ce li ha? Chi me li dà, scusami, eh? 309 00:16:08,600 --> 00:16:10,100 Non abbiamo attori famosi. 310 00:16:10,133 --> 00:16:12,566 E poi, diciamocelo, tu non sei nel tuo momento migliore... 311 00:16:12,600 --> 00:16:14,433 FEDERICO: Tu dammi un grande budget. 312 00:16:15,200 --> 00:16:16,000 E io ti do un grande "Romeo e Giulietta". 313 00:16:16,000 --> 00:16:17,266 E io ti do un grande "Romeo e Giulietta". 314 00:16:17,766 --> 00:16:20,433 - Ciao, Federico. Buonasera. - Buonasera. 315 00:16:20,466 --> 00:16:22,266 Sono 26 anni che non saluto un critico, 316 00:16:22,300 --> 00:16:24,000 ma se ti basta un "buonasera", buonasera. 317 00:16:24,000 --> 00:16:24,100 ma se ti basta un "buonasera", buonasera. 318 00:16:24,133 --> 00:16:25,800 Comunque, complimenti. Emma mi ha detto. 319 00:16:26,000 --> 00:16:29,400 Spoleto, il tuo ultimo spettacolo, la tua ultima regia. 320 00:16:29,433 --> 00:16:32,000 Un grande regista sa sempre quando ritirarsi. 321 00:16:32,000 --> 00:16:32,166 Un grande regista sa sempre quando ritirarsi. 322 00:16:32,200 --> 00:16:35,333 Senti... Oh! Fragolina di bosco. 323 00:16:35,366 --> 00:16:37,566 Guarda che, se mi tocchi, io ti denuncio. 324 00:16:37,600 --> 00:16:39,300 Io farò un grande spettacolo. 325 00:16:41,033 --> 00:16:42,333 Illuminato dalle mie emozioni. 326 00:16:42,366 --> 00:16:44,233 E tu, come al solito, non capirai un cazzo. 327 00:16:44,266 --> 00:16:45,400 Ma tu sei proprio un illuso, 328 00:16:45,433 --> 00:16:48,000 se pensi di mettere in scena la più grande tragedia di Shakespeare 329 00:16:48,000 --> 00:16:48,533 se pensi di mettere in scena la più grande tragedia di Shakespeare 330 00:16:48,566 --> 00:16:51,433 in uno dei festival di teatro più importanti del mondo. 331 00:16:51,466 --> 00:16:53,000 Io ti faccio una promessa. 332 00:16:53,033 --> 00:16:54,033 - Ah, sì? - Sì. - Quale? 333 00:16:54,100 --> 00:16:56,000 Sarà la critica più tragica della tua vita. 334 00:16:56,000 --> 00:16:56,433 Sarà la critica più tragica della tua vita. 335 00:16:56,466 --> 00:16:59,000 - E' una minaccia? - No. No, no, è una promessa! 336 00:16:59,033 --> 00:17:01,000 Spero che tu muoia stanotte nel sonno. 337 00:17:01,033 --> 00:17:02,533 Dormo pochissimo la notte, io. 338 00:17:04,666 --> 00:17:05,666 Buon risveglio. 339 00:17:07,500 --> 00:17:09,700 Scusa, ma so' pazzi, è gente di teatro. 340 00:17:23,800 --> 00:17:26,700 No! Piangere, no! E' una roba da soldati in trincea 341 00:17:26,733 --> 00:17:28,000 mentre leggono le lettere delle fidanzatine. 342 00:17:28,000 --> 00:17:28,700 mentre leggono le lettere delle fidanzatine. 343 00:17:28,733 --> 00:17:31,766 Abbiamo già assistito a queste sceneggiate, ecco. 344 00:17:31,800 --> 00:17:34,066 Io non ti ho tradito, chiaro? 345 00:17:34,533 --> 00:17:35,800 Io ho omesso. 346 00:17:38,000 --> 00:17:39,166 Non ti ho detto una cosa. 347 00:17:39,200 --> 00:17:41,433 Di cui, per altro, non sono neanche così certo, ecco. 348 00:17:41,466 --> 00:17:44,000 - Io non faccio parte della tua vita. - Oddio. 349 00:17:44,000 --> 00:17:44,066 - Io non faccio parte della tua vita. - Oddio. 350 00:17:44,100 --> 00:17:46,333 Io non ho mai fatto parte della tua vita. 351 00:17:47,500 --> 00:17:49,266 Dimmelo una volta per tutte... 352 00:17:50,000 --> 00:17:51,233 ..che non mi stimi. 353 00:17:51,266 --> 00:17:52,000 Ma te ne rendi conto che annunci il tuo ultimo spettacolo, 354 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 Ma te ne rendi conto che annunci il tuo ultimo spettacolo, 355 00:17:54,233 --> 00:17:56,300 dopo dieci anni che stiamo insieme, 356 00:17:56,333 --> 00:17:58,666 dopo che ti vengo dietro come un cagnolino... 357 00:17:59,333 --> 00:18:00,000 ..e la mia faccia era quella sorpresa perché non lo sapevo? 358 00:18:00,000 --> 00:18:03,033 ..e la mia faccia era quella sorpresa perché non lo sapevo? 359 00:18:04,700 --> 00:18:06,300 Guarda, Fede, tu una volta dicesti 360 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 che in amore le sorprese non vanno mai fatte. 361 00:18:08,000 --> 00:18:08,333 che in amore le sorprese non vanno mai fatte. 362 00:18:08,366 --> 00:18:09,500 E io c'ho creduto. 363 00:18:09,533 --> 00:18:12,800 Infatti cosa faccio prima di entrare nella tua stanza? Io busso. 364 00:18:13,000 --> 00:18:14,733 Eh? Io busso, Fede! 365 00:18:15,700 --> 00:18:16,000 Guarda, c'hai ragione, questo non è tradimento. 366 00:18:16,000 --> 00:18:18,500 Guarda, c'hai ragione, questo non è tradimento. 367 00:18:18,533 --> 00:18:20,066 Questo è alto tradimento. 368 00:18:25,133 --> 00:18:28,166 Questa è la seconda volta che litighiamo in tanti anni. 369 00:18:29,400 --> 00:18:31,100 Te la ricordi la prima? 370 00:18:31,133 --> 00:18:32,000 Ma vaffanculo, vai! 371 00:18:32,000 --> 00:18:32,233 Ma vaffanculo, vai! 372 00:18:34,433 --> 00:18:38,100 Quando t'ho messo il gasolio dentro la macchina a benzina. 373 00:18:40,433 --> 00:18:42,433 Ti sei incazzato come un toro, oh! 374 00:18:45,733 --> 00:18:47,533 "C'ho le rate! C'ho le rate!". 375 00:18:50,233 --> 00:18:51,233 Io ti odio. 376 00:18:56,166 --> 00:18:57,166 Io no. 377 00:19:00,333 --> 00:19:01,333 Ascolta, Lori. 378 00:19:04,066 --> 00:19:08,433 La rabbia non è una cosa che la misuri con le litigate... 379 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 ..con le sedie che ti tiri, le bottiglie che rompi, no. 380 00:19:12,000 --> 00:19:12,700 ..con le sedie che ti tiri, le bottiglie che rompi, no. 381 00:19:12,733 --> 00:19:15,200 La rabbia la misuri tutta alla fine. 382 00:19:15,233 --> 00:19:16,666 Eh? I conti li fai alla fine. 383 00:19:17,233 --> 00:19:19,733 Quando capisci quello che ti è rimasto dentro. 384 00:19:21,233 --> 00:19:22,666 Voglio che mi chiedi scusa. 385 00:19:24,100 --> 00:19:26,566 No. "Scusa", no. 386 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 Guarda, piuttosto continuiamo a litiga'. 387 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 Guarda, piuttosto continuiamo a litiga'. 388 00:19:38,333 --> 00:19:40,166 Io non ti credo mai quando parli. 389 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 Però mi piace... 390 00:19:44,466 --> 00:19:45,566 ..come dici le cose. 391 00:19:49,533 --> 00:19:51,700 FEDERICO: Ci manda due cheeseburger? 392 00:20:03,466 --> 00:20:04,466 Sono frocio. 393 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 RAGAZZA: Ah... Scusate. 394 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 E' che a me l'agenzia non... non l'aveva detto. 395 00:20:08,000 --> 00:20:09,566 E' che a me l'agenzia non... non l'aveva detto. 396 00:20:11,233 --> 00:20:13,333 Vado. Scusate ancora. 397 00:20:15,600 --> 00:20:16,000 Elena Grassi, è diplomata alla "Silvio D'Amico" ed è di Padova. 398 00:20:16,000 --> 00:20:19,133 Elena Grassi, è diplomata alla "Silvio D'Amico" ed è di Padova. 399 00:20:19,166 --> 00:20:21,033 Di Cittadella, per l'esattezza. 400 00:20:21,066 --> 00:20:22,600 - Legge per Giulietta. - Bene. 401 00:20:24,700 --> 00:20:27,533 Aspetta! Aspetta un attimo. Scusa, mi chiami Gloria? 402 00:20:27,566 --> 00:20:30,333 Scusami, Elena, devo chiarire un paio di cose. 403 00:20:30,366 --> 00:20:31,633 So che è un momento di tensione. 404 00:20:31,666 --> 00:20:32,000 Intanto se vuoi fare qualche esercizio di scioglimento, 405 00:20:32,000 --> 00:20:34,533 Intanto se vuoi fare qualche esercizio di scioglimento, 406 00:20:34,566 --> 00:20:36,500 quelle belle esercitazioni che vi insegnano 407 00:20:36,533 --> 00:20:39,466 in quegli stage costosissimi che fate a New York, no? 408 00:20:40,333 --> 00:20:41,400 Fai l'albero! 409 00:20:41,600 --> 00:20:43,033 Ah, bene. Brava! 410 00:20:43,700 --> 00:20:45,300 Mettici un po' di libeccio. 411 00:20:46,300 --> 00:20:48,000 - Benissimo! Gloria? - Sì, maestro. Mi... mi cercava? 412 00:20:48,000 --> 00:20:50,266 - Benissimo! Gloria? - Sì, maestro. Mi... mi cercava? 413 00:20:50,300 --> 00:20:51,800 Mi sembrava di essere stato chiaro. 414 00:20:52,000 --> 00:20:53,633 Elena, chiudi 'sta finestra, per favore. 415 00:20:53,666 --> 00:20:55,233 Ti avevo espressamente chiesto 416 00:20:55,266 --> 00:20:56,000 di raccogliere i capelli a coda di cavallo a tutte le attrici. 417 00:20:56,000 --> 00:20:58,500 di raccogliere i capelli a coda di cavallo a tutte le attrici. 418 00:20:58,533 --> 00:21:00,666 Io voglio vedere la nudità del volto! 419 00:21:00,700 --> 00:21:02,633 Sì, maestro. Lei ha dei capelli così belli, 420 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 mi sembrava un oltraggio legarglieli. 421 00:21:04,000 --> 00:21:04,400 mi sembrava un oltraggio legarglieli. 422 00:21:04,433 --> 00:21:07,433 Quello che a te sembra un oltraggio a me sembra buon gusto. 423 00:21:07,466 --> 00:21:10,233 Tu non sei qui per lavorare per te. Raccogli 'sti capelli. 424 00:21:10,266 --> 00:21:12,000 Sì. Mi dispiace, maestro. 425 00:21:12,000 --> 00:21:12,700 Sì. Mi dispiace, maestro. 426 00:21:12,733 --> 00:21:15,400 Bene, bene, così. Frugale, frugale, via, via! 427 00:21:17,433 --> 00:21:18,600 Prego. 428 00:21:18,633 --> 00:21:20,000 "La maschera della notte copre il mio volto," 429 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 "La maschera della notte copre il mio volto," 430 00:21:21,533 --> 00:21:23,733 "o vedresti le mie guance arrossare..." 431 00:21:25,033 --> 00:21:27,566 "..per ciò che mi hai sentito dire." FEDERICO: Che ridi? 432 00:21:27,600 --> 00:21:28,000 Shakespeare... Adesso si ride? 433 00:21:28,000 --> 00:21:29,466 Shakespeare... Adesso si ride? 434 00:21:29,500 --> 00:21:31,233 La posso rifare senza ridere, se vuole. 435 00:21:31,266 --> 00:21:32,600 Certo, così piangiamo due volte. 436 00:21:32,633 --> 00:21:34,533 Questo è quello che ci mandano le agenzie. 437 00:21:34,566 --> 00:21:36,000 Non solo le agenzie, anche le accademie. 438 00:21:36,000 --> 00:21:36,766 Non solo le agenzie, anche le accademie. 439 00:21:38,066 --> 00:21:39,066 Elena, Elena... 440 00:21:41,033 --> 00:21:42,733 Ma perché vuoi fare l'attrice, Elena? 441 00:21:42,766 --> 00:21:44,000 Perché è sempre stato il mio sogno. 442 00:21:44,000 --> 00:21:44,333 Perché è sempre stato il mio sogno. 443 00:21:44,666 --> 00:21:46,666 - Il tuo sogno. - Io ho fatto l'accademia. 444 00:21:46,700 --> 00:21:48,333 - Ah, sì? - E l'ho anche finita. 445 00:21:48,366 --> 00:21:50,566 Brava. Adesso che l'hai finita, 446 00:21:50,600 --> 00:21:52,000 ma perché non ti apri una bella tabaccheria? 447 00:21:52,000 --> 00:21:52,700 ma perché non ti apri una bella tabaccheria? 448 00:21:53,300 --> 00:21:55,766 Elena? Per cortesia. Grazie. 449 00:21:55,800 --> 00:21:58,400 Scusaci, ma tra pochi mesi c'è lo spettacolo. 450 00:21:59,466 --> 00:22:00,000 Elettronica! 451 00:22:00,000 --> 00:22:00,566 Elettronica! 452 00:22:02,800 --> 00:22:05,800 (MUSICA DI PIANOFORTE IN SOTTOFONDO) 453 00:22:12,533 --> 00:22:14,333 - Buongiorno, Vittoria. - Ciao, Gaetano. 454 00:22:14,366 --> 00:22:16,000 - Donna Clara la sta aspettando. - Grazie. 455 00:22:16,000 --> 00:22:16,200 - Donna Clara la sta aspettando. - Grazie. 456 00:22:40,300 --> 00:22:41,733 - Ciao, nonna. - Ciao, cocca. 457 00:22:43,533 --> 00:22:46,133 - Come stai? - Bene. Tu, bene? 458 00:22:46,166 --> 00:22:48,000 Sì. Non mi piace avere spettatori. 459 00:22:48,000 --> 00:22:49,366 Sì. Non mi piace avere spettatori. 460 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Lo so, scusami. 461 00:22:52,233 --> 00:22:55,066 Mi hanno detto che sul set stai bacchettando tutti. 462 00:22:55,100 --> 00:22:56,000 Eh, sì... Il cinema è un giochino per segaioli. 463 00:22:56,000 --> 00:22:58,633 Eh, sì... Il cinema è un giochino per segaioli. 464 00:23:01,433 --> 00:23:03,000 Da quando ho smesso di fare teatro, 465 00:23:03,033 --> 00:23:04,000 mi manca tutto il mondo delle motivazioni. 466 00:23:04,000 --> 00:23:05,366 mi manca tutto il mondo delle motivazioni. 467 00:23:05,400 --> 00:23:07,066 Al cinema non si recita... 468 00:23:07,800 --> 00:23:09,066 ..si parla sottovoce. 469 00:23:09,100 --> 00:23:11,600 Ma allora tanto vale andarsi a confessare, no? 470 00:23:15,666 --> 00:23:18,066 - Domani ho il provino. - Bene. 471 00:23:18,100 --> 00:23:20,000 Volevo chiederti un po' di consigli. 472 00:23:20,000 --> 00:23:20,133 Volevo chiederti un po' di consigli. 473 00:23:22,200 --> 00:23:23,233 - Landi Porrini? - Sì. 474 00:23:24,566 --> 00:23:28,000 E' una vecchia mummia. Però è molto bravo con gli attori. 475 00:23:28,000 --> 00:23:28,333 E' una vecchia mummia. Però è molto bravo con gli attori. 476 00:23:29,100 --> 00:23:30,566 - Sì. - Ma... 477 00:23:32,466 --> 00:23:33,500 ..chi è Giulietta? 478 00:23:37,100 --> 00:23:38,766 Eh, Giulietta... 479 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 E' una che non ha mai visto il cazzo, però... 480 00:23:47,800 --> 00:23:49,133 ..desidera la morte. 481 00:23:51,133 --> 00:23:52,000 - Ok, quindi... cazzo e morte. - Mh. 482 00:23:52,000 --> 00:23:54,466 - Ok, quindi... cazzo e morte. - Mh. 483 00:23:56,666 --> 00:23:58,500 - Quindi come devo farla? - Eh... 484 00:23:59,666 --> 00:24:00,000 Che pezzo è, cocca? 485 00:24:00,000 --> 00:24:00,700 Che pezzo è, cocca? 486 00:24:01,366 --> 00:24:03,766 "La maschera della notte mi copre il volto..." 487 00:24:03,800 --> 00:24:06,733 "La maschera della notte mi cela il viso," 488 00:24:06,766 --> 00:24:08,000 "altrimenti un... rossore virginale colorirebbe le mie guance." 489 00:24:08,000 --> 00:24:11,133 "altrimenti un... rossore virginale colorirebbe le mie guance." 490 00:24:12,233 --> 00:24:14,400 "Come vorrei serbare le convenienze." 491 00:24:15,033 --> 00:24:16,000 "Come vorrei rinnegare ciò che ho appena detto." 492 00:24:16,000 --> 00:24:17,633 "Come vorrei rinnegare ciò che ho appena detto." 493 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 VITTORIA: "Quanto vorrei rispettare le forme 494 00:24:20,433 --> 00:24:22,800 e rinnegare quello che ho detto, ma ormai... 495 00:24:24,400 --> 00:24:25,566 ..addio cerimonie. 496 00:24:31,733 --> 00:24:32,000 "Tu mi ami?" 497 00:24:32,000 --> 00:24:32,733 "Tu mi ami?" 498 00:24:34,166 --> 00:24:37,366 "Io lo so che mi dirai di sì e io ti prenderò in parola... 499 00:24:38,366 --> 00:24:40,000 "..però se tu giuri, tu puoi ingannarmi." 500 00:24:40,000 --> 00:24:41,066 "..però se tu giuri, tu puoi ingannarmi." 501 00:24:42,300 --> 00:24:45,700 "Dicono che Giove rida dei giuramenti degli amanti". 502 00:24:45,733 --> 00:24:48,000 "Dicono che Giove rida dei giuramenti degli amanti". 503 00:24:48,000 --> 00:24:48,733 "Dicono che Giove rida dei giuramenti degli amanti". 504 00:24:57,800 --> 00:25:01,700 Chi... l'ha preparata al provino? La vecchia pantera? 505 00:25:01,733 --> 00:25:03,000 "La vecchia pantera". 506 00:25:03,033 --> 00:25:04,000 Sì, ho chiesto dei consigli alla nonna. Sì. 507 00:25:04,000 --> 00:25:04,766 Sì, ho chiesto dei consigli alla nonna. Sì. 508 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 Rabbiosa, eh? 509 00:25:06,533 --> 00:25:09,066 Si vede che ha qualcosa che le brucia dentro. 510 00:25:09,566 --> 00:25:12,000 - Eh? - Ha detto che ha qualcosa che brucia dentro. 511 00:25:12,000 --> 00:25:12,333 - Eh? - Ha detto che ha qualcosa che brucia dentro. 512 00:25:12,366 --> 00:25:15,400 Scordatela. Quella non ci doveva neanche stare qua. Capito? 513 00:25:15,433 --> 00:25:18,800 - Perché mai? Che avrebbe fatto? - E' stata denunciata per plagio. 514 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Forse ha ragione Festa, è un nome un po' scomodo. 515 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 Forse ha ragione Festa, è un nome un po' scomodo. 516 00:25:21,233 --> 00:25:23,166 Scomoda? Ma con tutte le attrici che ci sono, 517 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 vai a prendere proprio una ladra? 518 00:25:24,633 --> 00:25:26,266 E poi avremo tutta la stampa contro, 519 00:25:26,300 --> 00:25:28,000 Facebook, WhatsApp, TikTok, TicTac... Come si chiama quella roba lì? 520 00:25:28,000 --> 00:25:29,700 Facebook, WhatsApp, TikTok, TicTac... Come si chiama quella roba lì? 521 00:25:29,733 --> 00:25:30,733 Me ne fotto! 522 00:25:30,766 --> 00:25:33,100 Io non posso produrre... Fammi finire di parlare. 523 00:25:33,133 --> 00:25:35,466 - Non ho i soldi! - Fammi finire di parlare. 524 00:25:35,500 --> 00:25:36,000 Qui non c'è democrazia. Qui ci sono io. 525 00:25:36,000 --> 00:25:38,666 Qui non c'è democrazia. Qui ci sono io. 526 00:25:38,700 --> 00:25:40,533 Io non riesco a montare questo spettacolo. 527 00:25:40,566 --> 00:25:43,500 Non trovo i soldi, lo capisci o no? Fattelo da solo, hai capito? 528 00:25:43,533 --> 00:25:44,000 - Che cazzo. Fanculo! - Fino a prova contraria... 529 00:25:44,000 --> 00:25:46,433 - Che cazzo. Fanculo! - Fino a prova contraria... 530 00:25:47,033 --> 00:25:48,666 ..gli attori li scelgo io. 531 00:25:48,700 --> 00:25:50,700 Bravo. Bravo. Un genio. 532 00:25:55,800 --> 00:25:59,366 Signorina, lei ha fatto una performance molto interessante. 533 00:25:59,400 --> 00:26:00,000 Ah, meno male. Grazie. Bene. 534 00:26:00,000 --> 00:26:02,233 Ah, meno male. Grazie. Bene. 535 00:26:10,666 --> 00:26:12,433 Ma non... non fa al caso nostro. 536 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Ah. 537 00:26:16,666 --> 00:26:17,666 Ok. 538 00:26:18,400 --> 00:26:21,733 Posso rifarla in qualche modo? Posso... posso farla meglio. 539 00:26:22,566 --> 00:26:23,700 Scusi, è che... 540 00:26:24,800 --> 00:26:27,766 ..è un'opportunità molto importante per me e sto cercando di... 541 00:26:27,800 --> 00:26:29,000 Di, di, di, di cosa? 542 00:26:30,766 --> 00:26:32,000 Ho avuto un po' di problemi lavorativi in passato. 543 00:26:32,000 --> 00:26:33,366 Ho avuto un po' di problemi lavorativi in passato. 544 00:26:33,400 --> 00:26:34,666 Che genere di problemi? 545 00:26:36,400 --> 00:26:38,733 Ho preso il testo di un'artista cilena e... 546 00:26:39,300 --> 00:26:40,000 ..ho fatto una tournée, ci ho fatto dei soldi. 547 00:26:40,000 --> 00:26:41,733 ..ho fatto una tournée, ci ho fatto dei soldi. 548 00:26:42,466 --> 00:26:44,466 - Ho sbagliato. - Ha "sbagliato"... 549 00:26:45,166 --> 00:26:46,166 Ha rubato. 550 00:26:48,433 --> 00:26:51,466 - In un certo senso, ho rubato. - No, no, in tutti i sensi. 551 00:26:52,166 --> 00:26:53,166 Ok. 552 00:26:53,200 --> 00:26:55,200 Guardi, io, come mia mission personale, 553 00:26:55,233 --> 00:26:56,000 non assumo mai né bambini, né animali, né artisti ladri. 554 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 non assumo mai né bambini, né animali, né artisti ladri. 555 00:26:59,333 --> 00:27:00,333 Mi dispiace. 556 00:27:01,166 --> 00:27:03,166 Va bene. Grazie. 557 00:27:03,200 --> 00:27:04,000 FEDERICO: Prego. 558 00:27:04,000 --> 00:27:04,233 FEDERICO: Prego. 559 00:27:04,766 --> 00:27:05,800 Vattene a fanculo. 560 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 - Chi? - Lei. Se ne vada a fanculo! 561 00:27:08,000 --> 00:27:10,066 -E due! -Vittoria, si accomodi, per cortesia. 562 00:27:10,100 --> 00:27:12,000 Io esco, ma lui se ne va a fanculo! Bestia! 563 00:27:12,000 --> 00:27:12,533 Io esco, ma lui se ne va a fanculo! Bestia! 564 00:27:12,566 --> 00:27:14,333 Eh. Rara. 565 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 (sottovoce) Fanculo! Brava! Così! 566 00:27:21,466 --> 00:27:24,200 Io lo voglio vedere morto, io voglio andare al suo funerale 567 00:27:24,233 --> 00:27:26,766 e ridere: ah ah ah. Perché sono una comica, rido. 568 00:27:27,500 --> 00:27:28,000 Tu non sai come me l'ha detto. Cioè lui mi ha guardato 569 00:27:28,000 --> 00:27:29,633 Tu non sai come me l'ha detto. Cioè lui mi ha guardato 570 00:27:29,666 --> 00:27:32,533 e mi ha detto: "Io non assumo artisti ladri". A me! 571 00:27:32,566 --> 00:27:34,466 Ma come ti permetti? Ma poi che ne sai? 572 00:27:34,500 --> 00:27:36,000 Vecchio isterico. Veramente... Che merda d'uomo. 573 00:27:36,000 --> 00:27:37,766 Vecchio isterico. Veramente... Che merda d'uomo. 574 00:27:39,566 --> 00:27:42,000 Cosa mangi? Ti sto raccontando una cosa importante. 575 00:27:42,033 --> 00:27:43,566 Per favore, mangia... tra un po'. 576 00:27:43,600 --> 00:27:44,000 - Amore, ho fame. Che devo fare? - No. Sì, hai ragione. 577 00:27:44,000 --> 00:27:46,066 - Amore, ho fame. Che devo fare? - No. Sì, hai ragione. 578 00:27:46,100 --> 00:27:49,133 La tu' nonna oggi non ci ha nemmeno fatto mangia' sul set. 579 00:27:49,533 --> 00:27:52,000 Senti come lo dice, "sul "set". 580 00:27:52,033 --> 00:27:55,300 Mamma mia, lui che lavora "sul set". Lavora solo lui. Scusa. 581 00:27:55,600 --> 00:27:58,166 Vittoria, scordati questo provino, ti prego. 582 00:27:58,200 --> 00:28:00,000 Figurati. Io... già fatto. Lui si deve scordare di me. 583 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Figurati. Io... già fatto. Lui si deve scordare di me. 584 00:28:01,533 --> 00:28:03,366 Perché io, se lo vedo, gli mangio gli occhi, 585 00:28:03,400 --> 00:28:05,700 gli succhio il midollo e gli spezzo la schiena, capito? 586 00:28:05,733 --> 00:28:06,733 Ok. 587 00:28:06,766 --> 00:28:08,000 Bravo, bravo. Bravo, Landi Porrini! 588 00:28:08,000 --> 00:28:08,566 Bravo, bravo. Bravo, Landi Porrini! 589 00:28:08,600 --> 00:28:11,500 Fantastico. Hai fatto piangere tutte le attrici di Roma, maestro. 590 00:28:11,533 --> 00:28:13,600 Grazie, eh. No, io ti volevo ringraziare 591 00:28:13,633 --> 00:28:15,600 perché domattina c'avrei il provino per Romeo 592 00:28:15,633 --> 00:28:16,000 e mi stai proprio mettendo... - Hai ragione, scusa. 593 00:28:16,000 --> 00:28:17,766 e mi stai proprio mettendo... - Hai ragione, scusa. 594 00:28:17,800 --> 00:28:19,333 Mangia, mangia. Scusami. 595 00:28:22,500 --> 00:28:24,000 Ma, secondo te, io sono una ladra? 596 00:28:24,000 --> 00:28:24,366 Ma, secondo te, io sono una ladra? 597 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Sì. 598 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Come "sì"? 599 00:28:33,533 --> 00:28:34,733 M'hai rubato il cuore. 600 00:28:42,666 --> 00:28:43,666 E' vero. 601 00:28:45,366 --> 00:28:47,666 - Me lo restituisci? - E' penoso quello che hai detto. 602 00:28:47,700 --> 00:28:48,000 Me lo ridai il mio cuore? 603 00:28:48,000 --> 00:28:48,800 Me lo ridai il mio cuore? 604 00:29:19,466 --> 00:29:20,000 Che fai? Fai il caffè? 605 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 Che fai? Fai il caffè? 606 00:29:21,433 --> 00:29:23,066 L'ho fatto. Sta lì. 607 00:29:29,200 --> 00:29:30,300 Facciamo un figlio? 608 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 Ora? 609 00:29:35,766 --> 00:29:36,000 Eh? Prima del caffè? 610 00:29:36,000 --> 00:29:37,033 Eh? Prima del caffè? 611 00:29:38,466 --> 00:29:39,466 No, dopo il caffè. 612 00:29:40,033 --> 00:29:41,033 - Dopo? - Sì. 613 00:29:47,033 --> 00:29:48,033 Va bene. 614 00:29:49,300 --> 00:29:51,166 Allora, prima si piglia il caffè. 615 00:29:51,800 --> 00:29:52,000 E poi... 616 00:29:52,000 --> 00:29:52,800 E poi... 617 00:29:53,666 --> 00:29:56,233 - E poi? - E poi si fa un figliolo. 618 00:29:59,066 --> 00:30:00,000 - Però... - Però? 619 00:30:00,000 --> 00:30:00,733 - Però... - Però? 620 00:30:01,766 --> 00:30:03,566 Bisogna fare un po' in fretta, 621 00:30:03,600 --> 00:30:05,266 perché io alle dodici c'ho un provino. 622 00:30:05,300 --> 00:30:06,633 Sì, sì, sì. Si fa in tempo. 623 00:30:09,333 --> 00:30:11,033 Chissà che padre che sarai tu. 624 00:30:14,300 --> 00:30:15,300 Povero. 625 00:30:18,800 --> 00:30:20,033 Landi Porrini? 626 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Ora faccio un figliolo, poi vengo e ti tronco in due! 627 00:30:26,633 --> 00:30:28,466 (urlando) Landi Porrini! 628 00:30:29,533 --> 00:30:32,000 "..perché amore, che è sempre bendato, 629 00:30:32,000 --> 00:30:32,733 "..perché amore, che è sempre bendato, 630 00:30:32,766 --> 00:30:37,733 "riesce a vedere, pur senz'occhi, il sentiero che lo guida..." 631 00:30:41,333 --> 00:30:42,333 Dove lo guida? 632 00:30:43,800 --> 00:30:46,100 - "Al... suo desiderio." - Eccolo. 633 00:30:46,733 --> 00:30:48,000 "Dove andremo, eh?" 634 00:30:48,000 --> 00:30:48,466 "Dove andremo, eh?" 635 00:30:50,233 --> 00:30:52,400 - "Dove andremo per cena?" - Da Alfredo? 636 00:30:53,133 --> 00:30:54,133 Mi scusi. 637 00:30:55,366 --> 00:30:56,000 Mi sono emozionato, mi... mi dispiace. 638 00:30:56,000 --> 00:30:57,266 Mi sono emozionato, mi... mi dispiace. 639 00:30:57,300 --> 00:31:00,000 Guardi, per me recitare davanti a lei è un grande onore. 640 00:31:00,033 --> 00:31:02,133 Per me, invece, è un grande tormento ascoltarti. 641 00:31:02,166 --> 00:31:04,000 No, aspetti. Posso ricominciare? 642 00:31:04,000 --> 00:31:04,100 No, aspetti. Posso ricominciare? 643 00:31:05,000 --> 00:31:06,566 La prego, maestro. 644 00:31:09,466 --> 00:31:10,666 Senti, ragazzo mio... 645 00:31:11,500 --> 00:31:12,000 - Come ti chiami? - Rocco. 646 00:31:12,000 --> 00:31:12,600 - Come ti chiami? - Rocco. 647 00:31:12,633 --> 00:31:15,333 Vieni, Rocco, vieni. Vieni, accucciati. 648 00:31:16,233 --> 00:31:19,433 Ascolta, Rocco, tu sei un gran bel ragazzo, sai? 649 00:31:20,133 --> 00:31:21,133 Ah, sì. 650 00:31:21,666 --> 00:31:23,333 Devo dire, però, che le mie energie 651 00:31:23,366 --> 00:31:26,066 di insultarti in maniera, diciamo così, smart 652 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 si sono esaurite. 653 00:31:27,600 --> 00:31:28,000 Tu hai la stessa espressività di... di una mucca. 654 00:31:28,000 --> 00:31:30,366 Tu hai la stessa espressività di... di una mucca. 655 00:31:30,766 --> 00:31:32,533 Sì. Che guarda passare i treni. 656 00:31:33,800 --> 00:31:36,000 Tu non puoi recitare, tu non devi recitare. 657 00:31:36,000 --> 00:31:36,400 Tu non puoi recitare, tu non devi recitare. 658 00:31:36,433 --> 00:31:37,633 Tu devi stare sul cubo. 659 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 Mh? 660 00:31:42,633 --> 00:31:44,000 Poi, scusa... 661 00:31:44,000 --> 00:31:44,033 Poi, scusa... 662 00:31:44,066 --> 00:31:48,133 ..se faccio fare Romeo a te, dove lo ambiento 'sto spettacolo, eh? 663 00:31:49,033 --> 00:31:50,033 A Ibiza? 664 00:31:56,166 --> 00:31:58,300 "Ah, ho capito, ho capito." 665 00:31:59,400 --> 00:32:00,000 "La regina Mab è venuta a trovarti." 666 00:32:00,000 --> 00:32:02,600 "La regina Mab è venuta a trovarti." 667 00:32:05,166 --> 00:32:08,000 "Mab, la levatrice delle fate." 668 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 "Mab, la levatrice delle fate." 669 00:32:11,400 --> 00:32:13,033 "Arriva di notte," 670 00:32:13,066 --> 00:32:16,000 "più piccola di un'agata che brilla sull'anello di un podestà." 671 00:32:16,000 --> 00:32:16,733 "più piccola di un'agata che brilla sull'anello di un podestà." 672 00:32:17,566 --> 00:32:20,466 "Un equipaggio di invisibili creature" 673 00:32:20,500 --> 00:32:23,700 "la guida sul naso degli uomini mentre giacciono addormentati." 674 00:32:23,733 --> 00:32:24,000 "I raggi delle ruote del suo carro sono fatti di lunghe zampe di ragno," 675 00:32:24,000 --> 00:32:28,100 "I raggi delle ruote del suo carro sono fatti di lunghe zampe di ragno," 676 00:32:28,133 --> 00:32:32,000 "il mantice di ali di cavallette, le redini della più fine ragnatela," 677 00:32:32,000 --> 00:32:32,800 "il mantice di ali di cavallette, le redini della più fine ragnatela," 678 00:32:33,000 --> 00:32:36,466 "i finimenti sono d'umidi raggi di luna." 679 00:32:37,366 --> 00:32:38,366 Vado avanti? 680 00:32:39,233 --> 00:32:40,000 So a memoria anche tutto Mercuzio. 681 00:32:40,000 --> 00:32:40,766 So a memoria anche tutto Mercuzio. 682 00:32:40,800 --> 00:32:42,666 Eh, ma Mercuzio ce l'abbiamo già. 683 00:32:43,533 --> 00:32:44,533 Eh. 684 00:32:46,133 --> 00:32:48,000 Sai anche Giulietta? Quella ci manca. 685 00:32:48,000 --> 00:32:48,533 Sai anche Giulietta? Quella ci manca. 686 00:32:52,300 --> 00:32:54,400 GLORIA: Non ce la faremo mai, tu sei impazzita. 687 00:32:54,433 --> 00:32:56,000 Sei una donna mediterranea, hai le tette, hai il culo, 688 00:32:56,000 --> 00:32:56,700 Sei una donna mediterranea, hai le tette, hai il culo, 689 00:32:56,733 --> 00:33:00,133 chi ci crede, dai? Come facciamo? - Ma sì che ce la facciamo, dai. 690 00:33:00,166 --> 00:33:01,433 Te sei la più brava di tutte. 691 00:33:01,666 --> 00:33:03,733 Proviamoci almeno. Aiutami, ti prego. 692 00:33:03,766 --> 00:33:04,000 Io così rischio il posto. Non sei soltanto tu a dover lavorare. 693 00:33:04,000 --> 00:33:06,533 Io così rischio il posto. Non sei soltanto tu a dover lavorare. 694 00:33:06,566 --> 00:33:09,266 Io ho un figlio piccolo, un ex marito ballerino, 695 00:33:09,300 --> 00:33:11,800 una madre col toy boy, l'affitto, il gatto. 696 00:33:12,000 --> 00:33:16,166 L'altro giorno s'è intasato il cesso, stavo per darla... all'idraulico. 697 00:33:16,200 --> 00:33:17,633 Quello è uno stronzo. 698 00:33:17,666 --> 00:33:20,000 L'hai visto come tratta le persone? 699 00:33:20,000 --> 00:33:20,066 L'hai visto come tratta le persone? 700 00:33:20,100 --> 00:33:22,066 Io voglio sputtanarlo davanti a tutti. 701 00:33:30,733 --> 00:33:33,733 Mi dispiace, Vittoria, io... io ho troppo da perdere. 702 00:33:35,366 --> 00:33:36,000 Capisco. 703 00:33:36,000 --> 00:33:36,366 Capisco. 704 00:33:43,033 --> 00:33:44,000 Che cos'ha in faccia? 705 00:33:44,000 --> 00:33:44,200 Che cos'ha in faccia? 706 00:33:44,233 --> 00:33:46,166 - E' una prova trucco. Ah. 707 00:33:55,233 --> 00:33:57,733 Beh, voglio dire, se questa è una truccatrice, 708 00:33:57,766 --> 00:34:00,000 io che cosa sono? Sono un... un guerriero Maori? 709 00:34:00,000 --> 00:34:01,600 io che cosa sono? Sono un... un guerriero Maori? 710 00:34:01,633 --> 00:34:02,800 (urlando) Ah! 711 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 Ah! Ah! Eh! Eh! 712 00:34:08,066 --> 00:34:09,533 - Chiamatela. - Gloria? 713 00:34:09,566 --> 00:34:10,566 Gloria! 714 00:34:11,733 --> 00:34:14,200 - Chiamatela. - Gloria, vieni qui, per piacere? 715 00:34:14,233 --> 00:34:16,000 - Sì, maestro. - "Sì, maestro". 716 00:34:16,000 --> 00:34:16,233 - Sì, maestro. - "Sì, maestro". 717 00:34:16,266 --> 00:34:19,200 Gloria, che cosa le hai messo in faccia a questa derelitta? 718 00:34:19,233 --> 00:34:21,233 Io volevo solo fare un riferimento al passato. 719 00:34:21,266 --> 00:34:24,000 Era un omaggio a Carmelo Bene, al teatro d'avanguardia, 720 00:34:24,000 --> 00:34:24,033 Era un omaggio a Carmelo Bene, al teatro d'avanguardia, 721 00:34:24,066 --> 00:34:25,533 che peraltro lei ama tantissimo. 722 00:34:25,566 --> 00:34:27,266 Voleva fare un omaggio a Carmelo Bene. 723 00:34:27,300 --> 00:34:31,066 Ma tu l'omaggio l'hai fatto ai trans delle cascine di Firenze, mia cara. 724 00:34:31,100 --> 00:34:32,000 No, guarda, non ci siamo proprio. 725 00:34:32,000 --> 00:34:32,633 No, guarda, non ci siamo proprio. 726 00:34:32,666 --> 00:34:36,600 Tu non sei all'altezza di... di uno spettacolo di questa portata. 727 00:34:36,633 --> 00:34:39,500 Sai perché? Perché tu pensi troppo. Questo è il tuo problema. 728 00:34:39,533 --> 00:34:40,000 - E pensi male. - Invece io sono brava. 729 00:34:40,000 --> 00:34:41,466 - E pensi male. - Invece io sono brava. 730 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Ah, sì? - Eh, sì! 731 00:34:42,533 --> 00:34:44,366 Io ho vinto il "Make up theatre" tre anni fa. 732 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 - Il "Make up". - Sì. 733 00:34:45,433 --> 00:34:48,000 E per sua informazione ho fatto anche "Gesù Cristo superstar", il musical. 734 00:34:48,000 --> 00:34:48,533 E per sua informazione ho fatto anche "Gesù Cristo superstar", il musical. 735 00:34:48,566 --> 00:34:50,033 - A Vetralla? Ha presente? 736 00:34:50,066 --> 00:34:53,533 Le frustate, la corona di spine, sangue a fiotti, capito? 737 00:34:53,566 --> 00:34:56,000 - Non so se mi spiego? - Sì, sì. No, non ti spieghi. 738 00:34:56,000 --> 00:34:56,200 - Non so se mi spiego? - Sì, sì. No, non ti spieghi. 739 00:34:56,233 --> 00:34:57,600 Non ti spieghi neanche un po'. 740 00:34:57,633 --> 00:35:00,700 Vado dritto al punto. Sei licenziata, cara. 741 00:35:00,733 --> 00:35:02,500 Ti verrà pagato l'intero contratto, 742 00:35:02,533 --> 00:35:04,000 avrai anche due omaggi per la prima di Spoleto, 743 00:35:04,000 --> 00:35:05,366 avrai anche due omaggi per la prima di Spoleto, 744 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 ma tu sei fuori! 745 00:35:07,000 --> 00:35:08,700 E io le faccio una vertenza sindacale! 746 00:35:08,733 --> 00:35:09,733 E chi se ne frega! 747 00:35:09,766 --> 00:35:12,000 Sei una donna libera, puoi fare quello che vuoi, capisci? 748 00:35:12,000 --> 00:35:12,400 Sei una donna libera, puoi fare quello che vuoi, capisci? 749 00:35:12,433 --> 00:35:14,666 Imbianchina! 750 00:35:16,633 --> 00:35:18,766 "Uomo del Monte", ma vaffanculo. 751 00:35:22,466 --> 00:35:25,266 Ah! Oh, scusa... Hai fatto la parmigiana? 752 00:35:25,300 --> 00:35:26,400 La sarda. - La sarta? 753 00:35:26,433 --> 00:35:27,466 - La sarda. - Gloria? 754 00:35:27,500 --> 00:35:28,000 - "Gloria" che cosa? L'ho cacciata. - Ah. 755 00:35:28,000 --> 00:35:29,266 - "Gloria" che cosa? L'ho cacciata. - Ah. 756 00:35:29,300 --> 00:35:32,000 Serve un'altra sarda. Ehm... Serve un'altra truccatrice. 757 00:35:32,033 --> 00:35:33,566 - Le gocce. - Le gocce. - Le gocce. 758 00:35:37,033 --> 00:35:38,033 Gloria? 759 00:35:39,000 --> 00:35:40,266 Quell'uomo è una merda. 760 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Cosa è successo? 761 00:35:43,333 --> 00:35:44,000 Lo voglio morto. Facciamolo. 762 00:35:44,000 --> 00:35:45,033 Lo voglio morto. Facciamolo. 763 00:35:47,466 --> 00:35:49,033 (a bassa voce) Grazie. Shh. 764 00:35:49,466 --> 00:35:51,766 - Non stringere che gli fai male. - Hai ragione, scusami. 765 00:35:51,800 --> 00:35:52,000 Fabietto, Fabietto. Grazie. 766 00:35:52,000 --> 00:35:53,300 Fabietto, Fabietto. Grazie. 767 00:35:53,333 --> 00:35:54,633 - Lo voglio morto. - Pure io. 768 00:35:54,666 --> 00:35:55,800 - Morto. - Facciamolo. 769 00:35:56,333 --> 00:35:58,366 FEDERICO: Io cerco un extraterrestre, 770 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 qualcosa che non esiste in natura. 771 00:36:00,000 --> 00:36:00,233 qualcosa che non esiste in natura. 772 00:36:00,266 --> 00:36:01,766 Non il solito marchettone ricciolone 773 00:36:01,800 --> 00:36:04,033 che fa di tutto pur di avere la parte. Questo. 774 00:36:04,066 --> 00:36:05,166 Ricordati una cosa. 775 00:36:06,533 --> 00:36:08,000 E' Romeo l'essenza di questo dramma, non è Giulietta. 776 00:36:08,000 --> 00:36:10,133 E' Romeo l'essenza di questo dramma, non è Giulietta. 777 00:36:10,700 --> 00:36:13,300 Ehm... Maestro, ce ne sarebbe un altro. 778 00:36:13,333 --> 00:36:15,500 E' un ritardatario, ma se vuole lo faccio entrare. 779 00:36:15,533 --> 00:36:16,000 Fiorella, tu hai... un bravo avvocato, vero? 780 00:36:16,000 --> 00:36:18,133 Fiorella, tu hai... un bravo avvocato, vero? 781 00:36:18,166 --> 00:36:20,433 No, perché... se il ritardatario è come gli altri, 782 00:36:20,466 --> 00:36:23,333 io ti querelo stavolta. - Fiorella, fallo entrare. 783 00:36:29,533 --> 00:36:31,366 Il signor Novembre recita per Romeo 784 00:36:31,400 --> 00:36:32,000 Cara, ti ho sempre chiesto di specificare nome e cognome. 785 00:36:32,000 --> 00:36:34,200 Cara, ti ho sempre chiesto di specificare nome e cognome. 786 00:36:34,233 --> 00:36:36,100 Ha un nome questo signor Novembre? 787 00:36:36,466 --> 00:36:38,100 - Otto. LORI: Grazie. 788 00:36:39,200 --> 00:36:40,000 Otto Novembre? 789 00:36:40,000 --> 00:36:40,200 Otto Novembre? 790 00:36:40,766 --> 00:36:44,400 Otto Novembre. Cominciamo bene, il mese dei morti. 791 00:36:44,433 --> 00:36:47,633 Prego, signor Novembre. Prego, prego. Cominci pure. 792 00:36:54,800 --> 00:36:56,000 "Ma... ma quale luce spunta lassù da quella finestra?" 793 00:36:56,000 --> 00:36:58,333 "Ma... ma quale luce spunta lassù da quella finestra?" 794 00:37:00,433 --> 00:37:03,633 "Quella... finestra è l'Oriente..." 795 00:37:06,066 --> 00:37:07,433 "..e Giulietta è il sole." 796 00:37:10,433 --> 00:37:11,433 "Sorgi..." 797 00:37:13,200 --> 00:37:14,633 "..sorgi bell'astro..." 798 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 "..e spegni l'invidiosa luna che già..." 799 00:37:19,300 --> 00:37:20,000 "..già langue pallida di dolore perché tu..." 800 00:37:20,000 --> 00:37:21,800 "..già langue pallida di dolore perché tu..." 801 00:37:23,100 --> 00:37:25,266 "..mio sole, più di lei sai splendere." 802 00:37:26,333 --> 00:37:27,500 "La luna ti invidia." 803 00:37:29,066 --> 00:37:32,166 "E allora tu non essere più l'ancella a lei devota." 804 00:37:32,200 --> 00:37:34,133 "Quel manto verde di vergine vestale, 805 00:37:34,166 --> 00:37:36,000 "che ormai non indossano che i matti..." 806 00:37:36,000 --> 00:37:36,366 "che ormai non indossano che i matti..." 807 00:37:37,500 --> 00:37:38,500 "..gettalo via." 808 00:37:39,266 --> 00:37:40,266 Pss. 809 00:37:41,133 --> 00:37:42,666 In che pianeta l'hai trovato questo? 810 00:37:42,700 --> 00:37:44,000 In realtà è lui ad aver trovato noi. 811 00:37:44,000 --> 00:37:44,733 In realtà è lui ad aver trovato noi. 812 00:37:45,733 --> 00:37:48,566 Non era nella lista, ma mi sembrava interessante. 813 00:37:49,700 --> 00:37:51,366 "Parla e non dice parola." 814 00:37:53,433 --> 00:37:55,366 Basta. Basta così. 815 00:38:09,233 --> 00:38:11,066 All the world is a stage! 816 00:38:11,366 --> 00:38:14,033 Tutto il mondo è un palcoscenico, no? 817 00:38:14,066 --> 00:38:16,000 Dove gli uomini e le donne sono soltanto gli attori. 818 00:38:16,000 --> 00:38:16,766 Dove gli uomini e le donne sono soltanto gli attori. 819 00:38:17,333 --> 00:38:19,433 Con le loro entrate, le loro uscite... 820 00:38:22,166 --> 00:38:24,000 E ognuno di loro recita molte parti. 821 00:38:24,000 --> 00:38:24,166 E ognuno di loro recita molte parti. 822 00:38:36,766 --> 00:38:38,100 Però devo dire che... 823 00:38:39,533 --> 00:38:40,000 ..questa parte sembra davvero scritta per te, ragazzo mio. 824 00:38:40,000 --> 00:38:42,800 ..questa parte sembra davvero scritta per te, ragazzo mio. 825 00:39:11,033 --> 00:39:12,000 - Allora? Come è andata? - Non gliel'ho detto. 826 00:39:12,000 --> 00:39:13,466 - Allora? Come è andata? - Non gliel'ho detto. 827 00:39:14,266 --> 00:39:17,566 Non ho fatto in tempo a dirglielo perché questo m'ha preso. M'ha preso! 828 00:39:18,033 --> 00:39:20,000 - Ma a fare cosa? - A fare Romeo! 829 00:39:20,000 --> 00:39:20,466 - Ma a fare cosa? - A fare Romeo! 830 00:39:20,500 --> 00:39:22,300 M'ha preso, m'ha dato il ruolo. 831 00:39:23,233 --> 00:39:25,000 Cioè, non s'è accorto che sei una donna? 832 00:39:25,033 --> 00:39:26,400 No! Tu sei un genio, sei un genio! 833 00:39:26,433 --> 00:39:28,000 Ha detto che sono nato per fare questo ruolo. 834 00:39:28,000 --> 00:39:28,333 Ha detto che sono nato per fare questo ruolo. 835 00:39:28,366 --> 00:39:30,033 E non ho fatto niente. Che ho fatto? 836 00:39:30,066 --> 00:39:31,566 Non mi sono messa a parlare di calcio, 837 00:39:31,600 --> 00:39:33,033 non mi sono grattato le palle. 838 00:39:33,066 --> 00:39:35,200 Gli ho detto che mi chiamo Otto Novembre. Dai! 839 00:39:35,233 --> 00:39:36,000 Il giorno del mio compleanno. Ci ha creduto. Che coglione! 840 00:39:36,000 --> 00:39:38,333 Il giorno del mio compleanno. Ci ha creduto. Che coglione! 841 00:39:38,366 --> 00:39:39,466 E adesso cosa succede? 842 00:39:39,500 --> 00:39:41,600 Tra due giorni devo andare lì alla prova costume. 843 00:39:41,633 --> 00:39:43,500 Vado lì e, appena ho tutti davanti, 844 00:39:43,533 --> 00:39:44,000 sparo la verità e gli faccio fare una figura di merda. 845 00:39:44,000 --> 00:39:45,700 sparo la verità e gli faccio fare una figura di merda. 846 00:39:45,733 --> 00:39:48,000 - Quanto vorrei esserci. - Ma pensa te. 847 00:39:59,266 --> 00:40:00,000 Tutto in lui è contraddizione. 848 00:40:00,000 --> 00:40:01,566 Tutto in lui è contraddizione. 849 00:40:01,600 --> 00:40:03,533 E' questo che è molto interessante, capisci? 850 00:40:03,566 --> 00:40:05,033 E' espressivo però... 851 00:40:05,633 --> 00:40:08,000 ..nello stesso momento, innocente. Timido, ma sexy. 852 00:40:08,000 --> 00:40:08,100 ..nello stesso momento, innocente. Timido, ma sexy. 853 00:40:08,533 --> 00:40:09,700 - Maschio. - Maschio. 854 00:40:09,733 --> 00:40:11,433 Ma maschio, proprio maschio. 855 00:40:11,466 --> 00:40:13,800 Sono contento che hai trovato il tuo Romeo. 856 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Adesso bisogna concentrarsi su Giulietta. 857 00:40:16,000 --> 00:40:16,366 Adesso bisogna concentrarsi su Giulietta. 858 00:40:16,800 --> 00:40:18,266 Tra l'altro mi ha chiamato Emma, 859 00:40:18,300 --> 00:40:20,633 mi ha detto che le prevendite vanno malissimo. 860 00:40:20,666 --> 00:40:23,600 Non c'è un richiamino per il pubblico, capisci? 861 00:40:23,633 --> 00:40:24,000 Quanto è stupida la gente. 862 00:40:24,000 --> 00:40:25,366 Quanto è stupida la gente. 863 00:40:25,400 --> 00:40:28,266 "Romeo e Giulietta" è una delle più grandi tragedie mai scritte, 864 00:40:28,300 --> 00:40:31,733 io sono uno dei più grandi registi teatrali in vita mai esistiti. 865 00:40:31,766 --> 00:40:32,000 Ma che cazzo volete da me? Che cazzo volete da me? 866 00:40:32,000 --> 00:40:34,566 Ma che cazzo volete da me? Che cazzo volete da me? 867 00:40:34,600 --> 00:40:36,666 Una star. Eccola qua, guarda. 868 00:40:37,700 --> 00:40:38,700 Chiaro? 869 00:40:42,400 --> 00:40:43,633 - Lori? - Mh? 870 00:40:44,466 --> 00:40:47,100 Ne sai qualcosa, Lori? Cos'è? Un agguato? 871 00:40:48,433 --> 00:40:52,266 Fede, lo sai, io non sono d'accordo. E sono con te. 872 00:40:54,466 --> 00:40:56,000 - Non ci sono i soldi. - Ecco, bravo, non ci sono i soldi. 873 00:40:56,000 --> 00:40:57,466 - Non ci sono i soldi. - Ecco, bravo, non ci sono i soldi. 874 00:40:58,033 --> 00:41:00,200 Vedi che mi sto facendo un culo tanto per te. 875 00:41:00,233 --> 00:41:03,333 Sto tutto il giorno al telefono con gli investitori, no? 876 00:41:03,366 --> 00:41:04,000 Questa qua ha due milioni di follower su TicTac, capisci? 877 00:41:04,000 --> 00:41:06,400 Questa qua ha due milioni di follower su TicTac, capisci? 878 00:41:06,433 --> 00:41:08,800 Tutti i fotografi sempre dietro a rincorrerla. 879 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Tra l'altro... si è fidanzata anche con quel giocatore... Lukaku. 880 00:41:12,000 --> 00:41:12,466 Tra l'altro... si è fidanzata anche con quel giocatore... Lukaku. 881 00:41:12,500 --> 00:41:15,300 Sì, ma la ragazza non è male. Dopo la vittoria del Grande Fratello, 882 00:41:15,333 --> 00:41:17,666 ha fatto una particina a Don Matteo. - Ma quale particina? 883 00:41:17,700 --> 00:41:20,000 Ha fatto la protagonista di una puntata, faceva l'assassina, 884 00:41:20,000 --> 00:41:20,400 Ha fatto la protagonista di una puntata, faceva l'assassina, 885 00:41:20,433 --> 00:41:21,433 hai capito? 886 00:41:21,466 --> 00:41:23,666 Ma voi veramente pensate che quella specie di lemure 887 00:41:23,700 --> 00:41:25,533 con le labbra gonfiate a elio... 888 00:41:26,266 --> 00:41:28,000 ..possa recitare la mia Giulietta? Ma per chi mi avete preso? 889 00:41:28,000 --> 00:41:29,600 ..possa recitare la mia Giulietta? Ma per chi mi avete preso? 890 00:41:30,533 --> 00:41:32,066 Io mollo. Mollo tutto. 891 00:41:32,100 --> 00:41:33,533 FESTA: Senti, se molli tutto, 892 00:41:33,566 --> 00:41:36,000 io non potrò più fare niente per te, sia chiaro. 893 00:41:36,000 --> 00:41:36,133 io non potrò più fare niente per te, sia chiaro. 894 00:41:37,000 --> 00:41:39,800 Tu perché fai il produttore se non c'hai una lira, scusa? 895 00:41:40,333 --> 00:41:41,533 Ma fai il bracconiere! 896 00:41:43,333 --> 00:41:44,000 - Paga il conto. - No, aspetta, dai. 897 00:41:44,000 --> 00:41:45,600 - Paga il conto. - No, aspetta, dai. 898 00:41:45,766 --> 00:41:47,566 Fede, ma dove vai? 899 00:41:47,600 --> 00:41:49,766 - Lori? - Ci penso io. Fede? 900 00:41:51,733 --> 00:41:52,000 Il bracconiere. Ma come gli viene in mente? 901 00:41:52,000 --> 00:41:53,800 Il bracconiere. Ma come gli viene in mente? 902 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 E' un'artista. 903 00:41:55,033 --> 00:41:57,466 Ha una fantasia enorme. Ma se la mettesse... 904 00:42:02,533 --> 00:42:04,700 Guarda qui, guarda in macchina. Ridi. 905 00:42:05,566 --> 00:42:08,000 Ridi. Prova a tirare su i capelli. 906 00:42:08,000 --> 00:42:08,266 Ridi. Prova a tirare su i capelli. 907 00:42:08,733 --> 00:42:12,333 Senti, Gemma, è arrivata una gran bella proposta stamattina. 908 00:42:12,366 --> 00:42:15,433 Il regista Landi Porrini ti vuole in un suo spettacolo. 909 00:42:15,466 --> 00:42:16,000 Ti vuol far fare Giulietta. - Giulietta chi? 910 00:42:16,000 --> 00:42:17,766 Ti vuol far fare Giulietta. - Giulietta chi? 911 00:42:17,800 --> 00:42:20,566 Ma dai, Giulietta e Romeo. Quei due lì di Shakespeare! 912 00:42:20,600 --> 00:42:23,466 - Wow. E perché vuole proprio me? - No, non è che ti vuole. 913 00:42:23,500 --> 00:42:24,000 Ti vuole vedere, poi dopo deciderà. 914 00:42:24,000 --> 00:42:25,566 Ti vuole vedere, poi dopo deciderà. 915 00:42:25,600 --> 00:42:30,566 Gianni, io i provini nelle suite degli alberghi... anche no. Basta. 916 00:42:30,733 --> 00:42:32,000 Ascolta, Landi Porrini è cento per cento gay. 917 00:42:32,000 --> 00:42:34,233 Ascolta, Landi Porrini è cento per cento gay. 918 00:42:34,633 --> 00:42:35,633 Allora top. 919 00:42:36,433 --> 00:42:37,700 E chi è che fa Romeo? 920 00:42:37,733 --> 00:42:40,000 - Un tipo... Otto Novembre. - Otto Novembre? 921 00:42:40,000 --> 00:42:40,566 - Un tipo... Otto Novembre. - Otto Novembre? 922 00:42:42,133 --> 00:42:43,333 Io sono nata l'undici. 923 00:42:45,466 --> 00:42:48,000 FEDERICO: Io non ho mai accettato compromessi nella mia vita, mai. 924 00:42:48,000 --> 00:42:48,333 FEDERICO: Io non ho mai accettato compromessi nella mia vita, mai. 925 00:42:48,366 --> 00:42:49,466 Mai un compromesso. 926 00:42:51,433 --> 00:42:53,300 Io non... non so che reazione posso avere 927 00:42:53,333 --> 00:42:55,700 davanti a questa specie di campionessa di TikTok. 928 00:42:55,733 --> 00:42:56,000 Ma hai trovato anche il tuo Romeo, e ti piace pure, 929 00:42:56,000 --> 00:42:57,800 Ma hai trovato anche il tuo Romeo, e ti piace pure, 930 00:42:58,000 --> 00:42:59,266 perché ti conosco Fede. 931 00:43:00,066 --> 00:43:01,333 Per me, è un efebo. 932 00:43:02,200 --> 00:43:03,533 Cioè, sento il sangue... 933 00:43:06,400 --> 00:43:08,766 Però non m'ha risolto lo spettacolo, lo sai. 934 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 Sei gelosa? 935 00:43:16,300 --> 00:43:17,566 "Gelosa"... 936 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Guarda, ti ricordo che ho un passato da etero, 937 00:43:20,000 --> 00:43:20,100 Guarda, ti ricordo che ho un passato da etero, 938 00:43:20,133 --> 00:43:22,200 quindi ho il doppio delle tue possibilità. 939 00:43:22,233 --> 00:43:24,366 E ti posso dire che questa Gemma Grimaldi, Fede, 940 00:43:24,400 --> 00:43:25,600 non è neanche male. 941 00:43:25,633 --> 00:43:28,000 Ma ti immagino a letto con Gemma Grimaldi. Che le racconti? 942 00:43:28,000 --> 00:43:28,800 Ma ti immagino a letto con Gemma Grimaldi. Che le racconti? 943 00:43:29,000 --> 00:43:30,066 Guarda, guarda com'è. 944 00:43:30,100 --> 00:43:32,433 Sempre a innescare questo meccanismo di competizione. 945 00:43:32,466 --> 00:43:34,066 Lo vedi come sei? Ma perché? 946 00:43:35,133 --> 00:43:36,000 Tanto lo so, tu mi hai portato qui perché sei in difficoltà, Fede. 947 00:43:36,000 --> 00:43:38,633 Tanto lo so, tu mi hai portato qui perché sei in difficoltà, Fede. 948 00:43:40,300 --> 00:43:42,633 Tu, questo spettacolo, non sai come farlo. 949 00:43:44,033 --> 00:43:46,366 Ti sei buttato nel vuoto senza paracadute. 950 00:43:49,666 --> 00:43:51,000 E allora aiutami, no? 951 00:43:52,333 --> 00:43:53,433 - Io? - Tu. Sì, tu. 952 00:43:55,333 --> 00:43:57,433 Io non c'ho un'idea. Non c'ho un'idea. 953 00:43:58,600 --> 00:44:00,000 Arrivano sempre, stavolta non è arrivato niente. 954 00:44:00,000 --> 00:44:01,433 Arrivano sempre, stavolta non è arrivato niente. 955 00:44:01,700 --> 00:44:02,700 Vuoto cosmico. 956 00:44:03,500 --> 00:44:07,266 Sto dentro una... bolla di pochezza, ecco come mi sento. 957 00:44:07,300 --> 00:44:08,000 Dentro una bolla di pochezza. 958 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Dentro una bolla di pochezza. 959 00:44:12,733 --> 00:44:16,000 Cioè, questo è davvero l'ultimo spettacolo che faccio, sai? 960 00:44:16,000 --> 00:44:16,233 Cioè, questo è davvero l'ultimo spettacolo che faccio, sai? 961 00:44:22,066 --> 00:44:24,000 Io... ho sognato a volte di mettere in scena "Romeo e Giulietta". 962 00:44:24,000 --> 00:44:25,800 Io... ho sognato a volte di mettere in scena "Romeo e Giulietta". 963 00:44:27,333 --> 00:44:28,333 Tu? 964 00:44:30,066 --> 00:44:31,066 Mar dei Sargassi. 965 00:44:31,633 --> 00:44:32,000 Un galeone spagnolo e una nave corsara. 966 00:44:32,000 --> 00:44:33,800 Un galeone spagnolo e una nave corsara. 967 00:44:34,700 --> 00:44:37,500 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 968 00:44:40,166 --> 00:44:42,166 (VERSO) 969 00:44:47,433 --> 00:44:48,000 Facciamo Giulietta col pappagallo 970 00:44:48,000 --> 00:44:49,200 Facciamo Giulietta col pappagallo 971 00:44:49,233 --> 00:44:51,566 e Romeo con la gamba di legno e l'uncino, eh? 972 00:44:52,800 --> 00:44:54,133 Lori, ci massacrano. 973 00:44:55,233 --> 00:44:56,000 Un villaggetto disperso nell'Hindu Kush. 974 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 Un villaggetto disperso nell'Hindu Kush. 975 00:44:58,200 --> 00:45:00,300 Lei figlia di un capo talebano e lui... 976 00:45:00,700 --> 00:45:02,700 ..un giovane sergente dei Marines. 977 00:45:03,333 --> 00:45:04,000 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 978 00:45:04,000 --> 00:45:06,033 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 979 00:45:09,600 --> 00:45:11,266 Giulietta col kalashnikov? 980 00:45:13,000 --> 00:45:14,033 Un altro massacro. 981 00:45:18,733 --> 00:45:20,000 Africa nera, giungla. 982 00:45:20,000 --> 00:45:20,800 Africa nera, giungla. 983 00:45:21,000 --> 00:45:22,633 Lei è la figlia di un grande capo Zulu, 984 00:45:22,666 --> 00:45:24,500 lui è un giovane esploratore. 985 00:45:24,533 --> 00:45:27,400 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 986 00:45:27,433 --> 00:45:28,000 Lei è cannibale. 987 00:45:28,000 --> 00:45:28,433 Lei è cannibale. 988 00:45:29,233 --> 00:45:30,266 E lui è vegano? 989 00:45:34,433 --> 00:45:35,633 'Tacci tua. 990 00:45:36,333 --> 00:45:38,533 Ragazzi, in scena, pronti per una prova! 991 00:45:39,300 --> 00:45:41,366 No, ragazzi. In scena. Non ho detto a un funerale. 992 00:45:41,400 --> 00:45:42,633 Forza, concentrati! 993 00:45:48,666 --> 00:45:50,600 OTTO: Scusate. Scusatemi. 994 00:45:51,766 --> 00:45:52,000 Maestro, mi scusi, mi dispiace moltissimo interromperla, 995 00:45:52,000 --> 00:45:54,466 Maestro, mi scusi, mi dispiace moltissimo interromperla, 996 00:45:54,500 --> 00:45:56,766 ma io ho bisogno di confidarle un segreto. 997 00:45:56,800 --> 00:45:57,800 Un segreto? 998 00:46:01,100 --> 00:46:02,100 Un segreto? 999 00:46:03,000 --> 00:46:06,600 Guarda che i tuoi segreti sono i miei da ora in poi, 1000 00:46:06,633 --> 00:46:07,633 ricordatelo. 1001 00:46:09,333 --> 00:46:11,366 OTTO: Io non sono quello che sembro. 1002 00:46:14,033 --> 00:46:16,000 Ciò che sembri va benissimo. Te lo posso assicurare. 1003 00:46:16,000 --> 00:46:16,800 Ciò che sembri va benissimo. Te lo posso assicurare. 1004 00:46:18,433 --> 00:46:20,333 Ascoltate un attimo, ascoltate. 1005 00:46:20,733 --> 00:46:24,000 Quando un regista come me incontra un attore come lui, 1006 00:46:24,000 --> 00:46:24,400 Quando un regista come me incontra un attore come lui, 1007 00:46:24,433 --> 00:46:28,200 è come se... il cielo e il mare si impastassero insieme 1008 00:46:28,666 --> 00:46:31,066 e la linea dell'orizzonte non esistesse più... 1009 00:46:31,100 --> 00:46:32,000 La leviamo 'sta pentola dalla testa di questa? 1010 00:46:32,000 --> 00:46:33,066 La leviamo 'sta pentola dalla testa di questa? 1011 00:46:33,100 --> 00:46:34,100 Scusi, eh. 1012 00:46:36,700 --> 00:46:40,000 Perché lui... è l'attore più potente 1013 00:46:40,033 --> 00:46:42,533 con cui io abbia mai lavorato, ricordatevelo. 1014 00:46:44,166 --> 00:46:48,000 E anche se la tua voce non arriva alla terza fila, non ha importanza. 1015 00:46:48,000 --> 00:46:48,100 E anche se la tua voce non arriva alla terza fila, non ha importanza. 1016 00:46:48,133 --> 00:46:50,133 Metteremo i microfoni, sì... 1017 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 ..perché la tua voce non arriva all'orecchio... 1018 00:46:54,800 --> 00:46:56,000 ..arriva al cuore. 1019 00:46:59,366 --> 00:47:00,666 FEDERICO: Lori? LORI: Eh? 1020 00:47:00,700 --> 00:47:02,633 FEDERICO: Andiamo, guadagniamoci la paga. 1021 00:47:02,666 --> 00:47:04,000 LORI: Fede, la facciamo una prova e poi ti levo la pentola? 1022 00:47:04,000 --> 00:47:05,200 LORI: Fede, la facciamo una prova e poi ti levo la pentola? 1023 00:47:05,233 --> 00:47:06,666 FEDERICO: Sì. LORI: Dai. 1024 00:47:07,500 --> 00:47:09,366 FEDERICO: Andrea? Sì, maestro. 1025 00:47:09,400 --> 00:47:11,700 Tu sei seduto a casa tua o su un trono? 1026 00:47:13,000 --> 00:47:16,200 Bene. Le scarpe da ginnastica, magari, via. 1027 00:47:16,233 --> 00:47:17,766 ANDREA: Sì, le tolgo subito. 1028 00:47:26,400 --> 00:47:27,400 (CAMPANELLO) 1029 00:47:28,600 --> 00:47:30,166 - Vittoria. - Non gliel'ho detto. 1030 00:47:30,200 --> 00:47:33,200 Non ce l'ho fatta, non gliel'ho detto, mannaggia a me. 1031 00:47:33,666 --> 00:47:36,000 - Posso prendere dell'acqua? - Sì, sì, nel frigo. 1032 00:47:36,000 --> 00:47:36,233 - Posso prendere dell'acqua? - Sì, sì, nel frigo. 1033 00:47:36,266 --> 00:47:40,133 Stavo là, avevo deciso quando dirlo, sono andata e... non m'è venuto. 1034 00:47:40,166 --> 00:47:43,066 Perché ha iniziato a farmi tutto un discorso sulla recitazione, 1035 00:47:43,100 --> 00:47:44,000 gli attori... A me. 1036 00:47:44,000 --> 00:47:44,200 gli attori... A me. 1037 00:47:44,666 --> 00:47:46,033 Io là ho pensato che... 1038 00:47:47,133 --> 00:47:48,600 ..lo voglio fare questo spettacolo. 1039 00:47:48,633 --> 00:47:51,533 Non mi interessa, come Romeo, come Giulietta... 1040 00:47:51,566 --> 00:47:52,000 Che alternative ho? Lo voglio fare. 1041 00:47:52,000 --> 00:47:53,366 Che alternative ho? Lo voglio fare. 1042 00:47:53,400 --> 00:47:55,200 Ho bisogno di recitare, sono un'attrice. 1043 00:47:55,233 --> 00:47:57,700 Sì, ma tu sei pazza. Guarda che prima o poi ci scoprono. 1044 00:47:57,733 --> 00:47:59,233 E poi, scusa, a Rocco cosa dici? 1045 00:47:59,266 --> 00:48:00,000 No, come faccio? Non glielo posso dire. 1046 00:48:00,000 --> 00:48:01,166 No, come faccio? Non glielo posso dire. 1047 00:48:01,200 --> 00:48:03,700 E' il ruolo dei suoi sogni, ha sempre sognato di fare Romeo. 1048 00:48:03,733 --> 00:48:06,066 Gli posso dire che gliel'ho fregato io? 1049 00:48:07,766 --> 00:48:08,000 Per questo devo venire a vivere qua. 1050 00:48:08,000 --> 00:48:10,200 Per questo devo venire a vivere qua. 1051 00:48:10,233 --> 00:48:11,266 - Ora? - Eh. 1052 00:48:11,300 --> 00:48:12,433 - Oggi? - Sì. 1053 00:48:12,466 --> 00:48:13,666 UOMO: Darling? Come here. 1054 00:48:13,700 --> 00:48:15,166 - Ma chi c'è? - Ehm... 1055 00:48:16,233 --> 00:48:19,000 E' un ballerino, un allievo del mio ex marito. 1056 00:48:19,033 --> 00:48:20,066 "Arrive"! 1057 00:48:20,100 --> 00:48:23,266 Io stavo per fare l'amore, ma non ti preoccupare... 1058 00:48:23,300 --> 00:48:24,000 Gloria, what's happened? 1059 00:48:24,000 --> 00:48:24,633 Gloria, what's happened? 1060 00:48:24,666 --> 00:48:27,433 Eh... She is Vittoria, she is my best friend. 1061 00:48:27,466 --> 00:48:29,500 She come to make a surprise and... 1062 00:48:29,533 --> 00:48:31,633 It's a long story to tell. Don't worry. 1063 00:48:33,500 --> 00:48:34,766 Giovanino, piccolino. 1064 00:48:34,800 --> 00:48:37,466 Sì. Vabbè, perché è un allievo, te l'ho detto, però è... 1065 00:48:37,500 --> 00:48:40,000 ..è molto bravo. E' promettente anche, dicono. 1066 00:48:40,000 --> 00:48:40,166 ..è molto bravo. E' promettente anche, dicono. 1067 00:48:40,200 --> 00:48:42,166 So, Gloria, do you want to fuck or not? 1068 00:48:42,200 --> 00:48:43,466 Yes, of course. 1069 00:48:44,066 --> 00:48:47,400 And now go there, stay... in tiro. Ok? 1070 00:48:47,433 --> 00:48:48,000 - I'll be waiting for you. - Ok. 1071 00:48:48,000 --> 00:48:48,700 - I'll be waiting for you. - Ok. 1072 00:48:48,733 --> 00:48:49,733 "In tiro"? 1073 00:48:50,600 --> 00:48:52,533 Ascolta, facciamo una cosa. Io... 1074 00:48:53,200 --> 00:48:55,700 ..vado là, finisco... na-na-nà, e poi lo mando via. 1075 00:48:55,733 --> 00:48:56,000 A fare i compiti. 1076 00:48:56,000 --> 00:48:56,733 A fare i compiti. 1077 00:48:58,033 --> 00:49:01,033 (PAROLE INCOMPRENSIBILI DI FABIETTO) 1078 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Fabietto! 1079 00:49:05,700 --> 00:49:07,133 Che fai? 1080 00:49:07,166 --> 00:49:08,166 Fuck! 1081 00:49:09,733 --> 00:49:12,000 - Ma stanno girando o è in camerino? - In camerino. - Ok. Meglio. 1082 00:49:12,000 --> 00:49:12,633 - Ma stanno girando o è in camerino? - In camerino. - Ok. Meglio. 1083 00:49:14,700 --> 00:49:17,666 Senti, se mi posso permettere, 1084 00:49:17,700 --> 00:49:19,633 i tuoi monologhi mi facevano molto ridere. 1085 00:49:19,666 --> 00:49:20,000 Ah. Grazie. 1086 00:49:20,000 --> 00:49:21,200 Ah. Grazie. 1087 00:49:21,233 --> 00:49:24,466 Poi mi... mi dispiace per quello che è successo. 1088 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Per... per quello che può valere, io sono sempre stata dalla parte tua. 1089 00:49:28,000 --> 00:49:29,300 Per... per quello che può valere, io sono sempre stata dalla parte tua. 1090 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 Grazie. 1091 00:49:31,600 --> 00:49:33,766 - Eccolo qua. - Stalliere, no? - Esatto. 1092 00:49:36,533 --> 00:49:38,000 Rocco? Hai visite. 1093 00:49:40,366 --> 00:49:42,033 - Guarda chi c'è? - Ehi, ciao. 1094 00:49:43,166 --> 00:49:44,000 - Va bene, vi lascio soli. - Grazie. 1095 00:49:44,000 --> 00:49:44,566 - Va bene, vi lascio soli. - Grazie. 1096 00:49:44,600 --> 00:49:46,100 Arrivederci, Vittoria. 1097 00:49:48,666 --> 00:49:49,666 Ti devo parlare. 1098 00:49:51,800 --> 00:49:52,000 Senti, io... 1099 00:49:52,000 --> 00:49:52,800 Senti, io... 1100 00:49:53,800 --> 00:49:55,000 ..io torno a Vasto. 1101 00:49:56,100 --> 00:49:57,266 Torno a Vasto. Basta. 1102 00:49:58,300 --> 00:49:59,300 Tanto... 1103 00:50:00,366 --> 00:50:01,566 Almeno lì ho un lavoro. 1104 00:50:02,433 --> 00:50:05,533 Sto dai miei, dormo dai miei, non sto sulle spese... 1105 00:50:05,566 --> 00:50:06,766 Io non ce la faccio più. 1106 00:50:07,766 --> 00:50:08,000 Cioè, se rimango a Roma, non faccio che pensare ai provini, 1107 00:50:08,000 --> 00:50:11,200 Cioè, se rimango a Roma, non faccio che pensare ai provini, 1108 00:50:11,233 --> 00:50:13,333 stressarmi sul lavoro, sul futuro... 1109 00:50:14,766 --> 00:50:16,000 ..sentirmi inadeguata. 1110 00:50:16,000 --> 00:50:16,600 ..sentirmi inadeguata. 1111 00:50:16,633 --> 00:50:20,166 - E' andata così, è un periodo. - Amore, ma che dici? Sei bravissima! 1112 00:50:20,200 --> 00:50:22,800 - Vabbè, ma non è quello... - Sei bravissima! 1113 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Cos'è? Landi Porrini? Che non ci ha preso? 1114 00:50:24,000 --> 00:50:25,066 Cos'è? Landi Porrini? Che non ci ha preso? 1115 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 Ma chi se ne frega! 1116 00:50:26,566 --> 00:50:28,400 Landi Porrini, guarda, alla fine, 1117 00:50:28,433 --> 00:50:31,266 chiudiamo il portone, apriamo la... Come si dice? 1118 00:50:32,000 --> 00:50:34,433 E' lui ad aver perso una Giulietta come te. 1119 00:50:34,466 --> 00:50:35,466 E un Romeo come me. 1120 00:50:37,633 --> 00:50:39,700 Te non devi mollare, oh! 1121 00:50:40,400 --> 00:50:42,633 Noi dobbiamo crederci fino in fondo. 1122 00:50:42,666 --> 00:50:44,400 Ce lo siamo sempre detti: fino in fondo. 1123 00:50:44,433 --> 00:50:45,433 Fino in fondo. 1124 00:50:49,566 --> 00:50:51,666 Mi sa che l'ho toccato il fondo, Rocco. 1125 00:50:53,333 --> 00:50:55,600 Rocco Bonaccorso è desiderato sul set. 1126 00:50:55,633 --> 00:50:56,000 - Rocco Bonaccorso sul set, grazie. - Vai. 1127 00:50:56,000 --> 00:50:57,433 - Rocco Bonaccorso sul set, grazie. - Vai. 1128 00:50:57,466 --> 00:50:58,533 - Ne parliamo. - Amore... 1129 00:50:58,566 --> 00:51:00,200 - No, ne parliamo. - Intanto andiamo, 1130 00:51:00,233 --> 00:51:03,766 sennò poi danno la colpa a me. Già non lavoro, ci manca solo... 1131 00:51:05,333 --> 00:51:07,033 Sto bene però vestito così, eh? 1132 00:51:07,066 --> 00:51:09,066 Sei bellissimo, sei bello in tutte le epoche. 1133 00:51:09,100 --> 00:51:12,000 Eccolo, eh. No, è che... Ve l'ho rubato un attimo. 1134 00:51:12,000 --> 00:51:12,100 Eccolo, eh. No, è che... Ve l'ho rubato un attimo. 1135 00:51:13,400 --> 00:51:16,233 "Avevo una bellezza anch'io, sai? Come la tua." 1136 00:51:16,266 --> 00:51:20,000 "Ero giovane, gloriosa, una bandiera di fierezza..." 1137 00:51:20,000 --> 00:51:20,500 "Ero giovane, gloriosa, una bandiera di fierezza..." 1138 00:51:21,233 --> 00:51:23,500 "..da sventolare anche se non c'era vento." 1139 00:51:24,266 --> 00:51:26,600 "Ora sono prigioniera della vecchiaia." 1140 00:51:27,366 --> 00:51:28,000 "Non so che cosa tu pensi di me e non lo voglio sapere." 1141 00:51:28,000 --> 00:51:30,366 "Non so che cosa tu pensi di me e non lo voglio sapere." 1142 00:51:31,233 --> 00:51:33,133 "Solo la mia bocca ti deve interessare," 1143 00:51:33,166 --> 00:51:34,500 "quando parla al cuore." 1144 00:51:37,333 --> 00:51:41,100 "Tu... servo ignorante di una patria assente..." 1145 00:51:42,266 --> 00:51:44,000 "tu... moriresti per salvarmi la vita." 1146 00:51:44,000 --> 00:51:44,466 "tu... moriresti per salvarmi la vita." 1147 00:51:47,133 --> 00:51:50,233 "Non baciarmi più, non toccarmi più..." 1148 00:51:52,100 --> 00:51:55,300 "..ma pensami soltanto, fino a domani." 1149 00:51:58,133 --> 00:51:59,133 REGISTA: E stop. 1150 00:52:00,033 --> 00:52:01,033 (APPLAUSI) 1151 00:52:02,466 --> 00:52:03,566 Bravissima. 1152 00:52:03,800 --> 00:52:05,566 C'è anche sua nipote, la vuole salutare. 1153 00:52:05,600 --> 00:52:06,600 Ah, sì? E dov'è? 1154 00:52:37,566 --> 00:52:40,000 Lei è Gemma Grimaldi, legge per Giulietta. 1155 00:52:40,000 --> 00:52:40,066 Lei è Gemma Grimaldi, legge per Giulietta. 1156 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Ciao. 1157 00:52:44,066 --> 00:52:45,066 Ciao. 1158 00:52:46,433 --> 00:52:48,000 Ehm... Lui è Otto, il nostro Romeo, vi siete già conosciuti? 1159 00:52:48,000 --> 00:52:51,466 Ehm... Lui è Otto, il nostro Romeo, vi siete già conosciuti? 1160 00:52:52,333 --> 00:52:54,133 - Gemma. - Ciao. Otto. 1161 00:52:54,166 --> 00:52:56,000 Bene, signorina Gemma Grimaldi, 1162 00:52:56,000 --> 00:52:56,333 Bene, signorina Gemma Grimaldi, 1163 00:52:56,366 --> 00:52:59,466 può rivolgersi direttamente a lui durante il provino. 1164 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 Prego. 1165 00:53:03,700 --> 00:53:04,000 Mi sto cagando sotto. 1166 00:53:04,000 --> 00:53:05,033 Mi sto cagando sotto. 1167 00:53:06,066 --> 00:53:07,066 E' giusto così. 1168 00:53:08,466 --> 00:53:10,000 FEDERICO: Quando vuole. 1169 00:53:12,200 --> 00:53:14,633 "O Romeo, Romeo..." 1170 00:53:17,466 --> 00:53:18,800 "..perché tu sei Romeo?" 1171 00:53:21,266 --> 00:53:24,100 "Rinnega, dunque, tuo padre e rifiuta quel nome." 1172 00:53:25,566 --> 00:53:27,733 "O, se non vuoi, unisciti al mio amore." 1173 00:53:28,666 --> 00:53:30,266 Poi qua ci sarebbe Romeo. 1174 00:53:33,600 --> 00:53:36,000 "Starò dunque ad ascoltare o rispondo a ciò che ha detto?" 1175 00:53:36,000 --> 00:53:37,500 "Starò dunque ad ascoltare o rispondo a ciò che ha detto?" 1176 00:53:39,266 --> 00:53:40,700 Qua ci sarebbe Giulietta. 1177 00:53:44,233 --> 00:53:46,366 "Il tuo nome soltanto è mio nemico." 1178 00:53:46,400 --> 00:53:49,166 "Tu sei tu, anche se non fossi uno dei Montecchi." 1179 00:53:49,666 --> 00:53:52,000 "E poi cosa vuol dire Montecchi? Nulla?". 1180 00:53:52,000 --> 00:53:53,233 "E poi cosa vuol dire Montecchi? Nulla?". 1181 00:53:53,266 --> 00:53:56,400 No, no, signorina, non c'è il punto interrogativo. 1182 00:53:56,433 --> 00:53:58,733 - No? Non è "nulla?". No. "Nulla". 1183 00:53:59,400 --> 00:54:00,000 - "Nulla". - Punto! 1184 00:54:00,000 --> 00:54:00,500 - "Nulla". - Punto! 1185 00:54:03,266 --> 00:54:04,533 Brava! 1186 00:54:04,566 --> 00:54:06,133 - Chi cazzo è? - Non lo so. 1187 00:54:06,166 --> 00:54:08,000 Buongiorno, maestro, sono Gianni Baiocchi. 1188 00:54:08,000 --> 00:54:08,466 Buongiorno, maestro, sono Gianni Baiocchi. 1189 00:54:08,500 --> 00:54:12,133 Sono il manager di Gemma. Ha visto che fenomeno di ragazza? 1190 00:54:12,166 --> 00:54:15,200 L'abbiam fatta preparare da un maestro di canto di San Lazzaro, 1191 00:54:15,233 --> 00:54:16,000 che ne sa anche di recitazione. 1192 00:54:16,000 --> 00:54:17,133 che ne sa anche di recitazione. 1193 00:54:17,166 --> 00:54:20,000 Ha visto che... che memoria? Ha una gran bella testa! 1194 00:54:20,033 --> 00:54:21,100 Sì, perché non sapevo 1195 00:54:21,133 --> 00:54:23,533 se al provino ci fosse qualcuno a dirmi le altre parole 1196 00:54:23,566 --> 00:54:24,000 e quindi ho imparato a memoria tutto il libro. 1197 00:54:24,000 --> 00:54:25,533 e quindi ho imparato a memoria tutto il libro. 1198 00:54:25,566 --> 00:54:27,733 - Ah ah ah. "Il libro". - Il libro di Shakespeare. 1199 00:54:27,766 --> 00:54:30,200 Sì sì, certo, ci mancherebbe. Come no. 1200 00:54:30,233 --> 00:54:31,433 A parte il fatto... 1201 00:54:33,700 --> 00:54:35,700 ..che questo non è esattamente 1202 00:54:35,733 --> 00:54:37,766 lo stralcio che noi le abbiamo inviato. 1203 00:54:37,800 --> 00:54:39,066 - No. - No, ecco. 1204 00:54:39,100 --> 00:54:40,000 Ma lei crede di essere Fregoli? 1205 00:54:40,000 --> 00:54:40,633 Ma lei crede di essere Fregoli? 1206 00:54:41,166 --> 00:54:42,766 - Fregoli? - Vabbè, lei è troppo giovane. 1207 00:54:43,200 --> 00:54:45,466 No, perché una volta è Romeo, una volta è Giulietta, 1208 00:54:45,500 --> 00:54:48,000 e Romeo e... eh. E ride, ride. E no. 1209 00:54:48,000 --> 00:54:48,200 e Romeo e... eh. E ride, ride. E no. 1210 00:54:48,233 --> 00:54:49,633 Vuole fare anche la nutrice? 1211 00:54:49,666 --> 00:54:51,400 Se volete vi posso fare, la so a memoria, 1212 00:54:51,433 --> 00:54:53,166 anche "la maschera della notte", no? 1213 00:54:53,200 --> 00:54:55,633 Va bene, signorina Grimaldi, può andare. Va benissimo. 1214 00:54:55,666 --> 00:54:56,000 Le faremo sapere. 1215 00:54:56,000 --> 00:54:56,666 Le faremo sapere. 1216 00:54:56,700 --> 00:54:59,333 In tutta onestà, non mi pare che l'abbia fatta male. 1217 00:54:59,366 --> 00:55:00,766 In tutta onestà? 1218 00:55:00,800 --> 00:55:03,200 Sì, in tutta onestà. Perché? Ha fatto male? 1219 00:55:03,233 --> 00:55:04,000 - Perché? L'ha fatta male? - L'ho fatto male? 1220 00:55:04,000 --> 00:55:05,166 - Perché? L'ha fatta male? - L'ho fatto male? 1221 00:55:05,200 --> 00:55:06,233 Cos'è? Un gioco a quiz? 1222 00:55:06,266 --> 00:55:08,100 Il maestro si prenderà il tempo di decidere 1223 00:55:08,133 --> 00:55:10,266 e vi farà sapere. Grazie. - Scusate, scusate. 1224 00:55:10,300 --> 00:55:12,000 Fuori ci sono un centinaio di ragazzini che urlano il suo nome 1225 00:55:12,000 --> 00:55:13,700 Fuori ci sono un centinaio di ragazzini che urlano il suo nome 1226 00:55:13,733 --> 00:55:15,266 e un codazzo di paparazzi. 1227 00:55:16,333 --> 00:55:18,766 Mi hanno chiesto se ci fosse un certo... Lakoku? 1228 00:55:18,800 --> 00:55:20,000 - Lukaku. - Eh, vabbè. 1229 00:55:20,000 --> 00:55:20,200 - Lukaku. - Eh, vabbè. 1230 00:55:20,233 --> 00:55:22,300 - Comunque, li faccio entrare? - E sì! 1231 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 No! 1232 00:55:24,766 --> 00:55:27,766 Va bene. Allora... vado via, maestro. 1233 00:55:27,800 --> 00:55:28,000 Vado, selfie e... torno. 1234 00:55:28,000 --> 00:55:30,166 Vado, selfie e... torno. 1235 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 E' simpatica. 1236 00:55:49,633 --> 00:55:50,633 FEDERICO: Ahh... 1237 00:55:53,100 --> 00:55:55,166 - Che ora è? - 9:25. 1238 00:55:55,200 --> 00:55:57,533 Sempre cinque minuti prima della sveglia. 1239 00:55:58,433 --> 00:56:00,000 Ho da darti due brutte notizie, Federico. 1240 00:56:00,000 --> 00:56:00,300 Ho da darti due brutte notizie, Federico. 1241 00:56:00,333 --> 00:56:02,233 Quale vuoi sentire per prima? 1242 00:56:02,266 --> 00:56:03,266 Decidi tu. 1243 00:56:04,166 --> 00:56:07,200 Tanto ho cicatrici più profonde nel mio cuore oramai. 1244 00:56:08,100 --> 00:56:11,466 Giusti ha fatto un articolo sulla scelta di Gemma Grimaldi. 1245 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 Vuoi sentirlo? 1246 00:56:13,066 --> 00:56:15,633 - Ma chi se ne frega! Buttalo. - Lo butto? 1247 00:56:17,700 --> 00:56:19,133 Leggilo, va'. Leggilo. 1248 00:56:19,766 --> 00:56:22,366 Allora... "L'ingaggio di Gemma Grimaldi," 1249 00:56:22,400 --> 00:56:24,000 "per recitare uno degli amanti sfortunati più celebri del teatro," 1250 00:56:24,000 --> 00:56:25,400 "per recitare uno degli amanti sfortunati più celebri del teatro," 1251 00:56:25,433 --> 00:56:27,066 "segna il punto più basso" 1252 00:56:27,100 --> 00:56:29,733 "della deludente carriera di Federico Landi Porrini." 1253 00:56:29,766 --> 00:56:32,000 "Landi Porrini dovrebbe accettare il fatto" 1254 00:56:32,000 --> 00:56:32,333 "Landi Porrini dovrebbe accettare il fatto" 1255 00:56:32,366 --> 00:56:34,166 "di non avere più un posto a tavola" 1256 00:56:34,200 --> 00:56:37,766 "e dovrebbe concentrarsi sul dirigere materiale meno impegnativo," 1257 00:56:37,800 --> 00:56:39,766 "tipo un bel programma televisivo." 1258 00:56:39,800 --> 00:56:40,000 "Considerando la sua ultima ossessione per i vip," 1259 00:56:40,000 --> 00:56:42,433 "Considerando la sua ultima ossessione per i vip," 1260 00:56:42,466 --> 00:56:45,433 gli consiglierei Ballando con le Stelle." 1261 00:57:11,366 --> 00:57:12,000 E l'altra notizia? 1262 00:57:12,000 --> 00:57:12,533 E l'altra notizia? 1263 00:57:12,566 --> 00:57:15,266 E' che Festa non ci può più pagare questa suite. 1264 00:57:15,466 --> 00:57:17,400 - E perché? - Dice che costa troppo. 1265 00:57:17,433 --> 00:57:20,000 Ah. E dove ci mette? - In una villa sull'Appia. 1266 00:57:20,000 --> 00:57:20,100 Ah. E dove ci mette? - In una villa sull'Appia. 1267 00:57:20,133 --> 00:57:22,033 Ah. Antica? 1268 00:57:22,066 --> 00:57:24,300 Nuova. Era della mamma, che è morta un anno fa. 1269 00:57:24,333 --> 00:57:26,500 Bastardo! Questo è un bastardo, capisci? 1270 00:57:26,533 --> 00:57:28,000 Lui... lui sa che io sono superstizioso e che fa? 1271 00:57:28,000 --> 00:57:28,566 Lui... lui sa che io sono superstizioso e che fa? 1272 00:57:28,600 --> 00:57:31,233 Mi mette dentro la casa della vecchia morta, ecco. 1273 00:57:31,266 --> 00:57:32,600 Sì, però c'ha la piscina. 1274 00:57:33,433 --> 00:57:35,600 Privata, molto grande. 1275 00:58:25,666 --> 00:58:29,233 Scusi? Sono la nipote della signora. 1276 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 Come sta? 1277 00:58:31,033 --> 00:58:32,000 Non voglio darle troppe speranze, la botta al cuore è stata forte. 1278 00:58:32,000 --> 00:58:34,300 Non voglio darle troppe speranze, la botta al cuore è stata forte. 1279 00:58:34,333 --> 00:58:36,233 Ah, ok. Posso entrare un attimo? 1280 00:58:36,266 --> 00:58:38,766 Sì, certo. Due minuti, però. Certo, grazie. 1281 00:58:55,800 --> 00:58:56,000 Ciao, nonna. 1282 00:58:56,000 --> 00:58:56,800 Ciao, nonna. 1283 00:58:59,466 --> 00:59:00,466 Nonna? 1284 00:59:02,200 --> 00:59:03,200 Nonna, nonna. 1285 00:59:06,600 --> 00:59:08,033 Ti devo dire un segreto. 1286 00:59:09,233 --> 00:59:11,633 Ho veramente bisogno di dirlo a qualcuno che mi vuole bene, 1287 00:59:11,666 --> 00:59:12,000 sennò impazzisco. 1288 00:59:12,000 --> 00:59:12,700 sennò impazzisco. 1289 00:59:18,333 --> 00:59:20,000 Mi sa che ho fatto un'altra cazzata. 1290 00:59:20,000 --> 00:59:20,333 Mi sa che ho fatto un'altra cazzata. 1291 00:59:24,400 --> 00:59:26,600 Mi sono... mi sono vestita da maschio, 1292 00:59:26,633 --> 00:59:28,000 ho fatto il provino per Romeo e mi hanno preso. 1293 00:59:28,000 --> 00:59:29,233 ho fatto il provino per Romeo e mi hanno preso. 1294 00:59:30,266 --> 00:59:31,700 Non se ne è accorto nessuno. 1295 00:59:32,800 --> 00:59:34,066 Però ho paura che... 1296 00:59:35,400 --> 00:59:36,000 ..questa cazzata è troppo grande. 1297 00:59:36,000 --> 00:59:37,333 ..questa cazzata è troppo grande. 1298 00:59:46,200 --> 00:59:47,200 Tu non morire, eh? 1299 00:59:51,366 --> 00:59:52,000 Allora, noi faremo questo riscaldamento 1300 00:59:52,000 --> 00:59:53,166 Allora, noi faremo questo riscaldamento 1301 00:59:53,200 --> 00:59:54,600 per due scopi fondamentali. 1302 00:59:54,633 --> 00:59:57,033 Per riscaldare muscoli, voce e mente. 1303 00:59:57,066 --> 01:00:00,000 La seconda, più importante, è per sentirsi un gruppo, 1304 01:00:00,000 --> 01:00:00,400 La seconda, più importante, è per sentirsi un gruppo, 1305 01:00:00,433 --> 01:00:03,733 una tribù... un plotone d'assalto. 1306 01:00:04,466 --> 01:00:06,666 Lo faremo tutte le volte prima delle prove, chiaro? 1307 01:00:06,700 --> 01:00:08,000 Lo fanno i Masai, prima di andare in guerra. 1308 01:00:08,000 --> 01:00:09,100 Lo fanno i Masai, prima di andare in guerra. 1309 01:00:09,133 --> 01:00:11,133 GIANNI: Sono 7.000 in discoteca. 1310 01:00:11,166 --> 01:00:14,166 No, no, no, prima. Poi 7.000 dopo. 1311 01:00:14,200 --> 01:00:16,000 LORI: Allora, l'esercizio è questo. Guardate. 1312 01:00:16,000 --> 01:00:16,666 LORI: Allora, l'esercizio è questo. Guardate. 1313 01:00:16,700 --> 01:00:19,633 A, E, I, O, U. 1314 01:00:19,666 --> 01:00:21,433 GIANNI: Non una lira di meno. 1315 01:00:21,466 --> 01:00:24,000 Non viene, si fa qualche selfie fuori col pubblico, 1316 01:00:24,000 --> 01:00:24,200 Non viene, si fa qualche selfie fuori col pubblico, 1317 01:00:24,233 --> 01:00:26,166 poi me la riporto a casa e... 1318 01:00:26,766 --> 01:00:29,400 (tutti) A, E, I, O, U. 1319 01:00:29,433 --> 01:00:30,500 Intesi? Finita lì. 1320 01:00:30,800 --> 01:00:32,000 Stop! Basta. Fermi! Fermi tutti, fermi. 1321 01:00:32,000 --> 01:00:33,033 Stop! Basta. Fermi! Fermi tutti, fermi. 1322 01:00:33,766 --> 01:00:36,000 Scusi, eh? Scusi se la disturbo. 1323 01:00:36,033 --> 01:00:38,033 Lei si è accorto che noi stiamo lavorando? 1324 01:00:38,066 --> 01:00:39,733 Se può andare a telefonare fuori. 1325 01:00:39,766 --> 01:00:40,000 No, pensavo fosse solo un saltello di riscaldamento. 1326 01:00:40,000 --> 01:00:42,366 No, pensavo fosse solo un saltello di riscaldamento. 1327 01:00:42,400 --> 01:00:45,500 Eh, ma il saltello di riscaldamento per noi è già lavoro, ha capito? 1328 01:00:45,533 --> 01:00:48,000 Ho capito. Non sono esperto di Shakespeare. 1329 01:00:48,033 --> 01:00:50,566 No, no, ce ne siamo accorti. S'accomodi, prego. 1330 01:00:52,200 --> 01:00:53,200 Vai. Vai, vai. 1331 01:00:53,233 --> 01:00:55,066 E torniamo a saltare, ragazzi. 1332 01:00:55,100 --> 01:00:56,000 Cinque, sei, sette, otto e 1333 01:00:56,000 --> 01:00:57,233 Cinque, sei, sette, otto e 1334 01:00:57,266 --> 01:00:59,366 (tutti) A, E, I, O, U. 1335 01:00:59,400 --> 01:01:00,400 Dov'è Mercuzio? 1336 01:01:01,266 --> 01:01:04,000 Luisa, per favore, vai a chiamare quel demente di Mercuzio. 1337 01:01:04,000 --> 01:01:04,533 Luisa, per favore, vai a chiamare quel demente di Mercuzio. 1338 01:01:05,200 --> 01:01:08,266 -Perché non sta in scena? -Non lo so, io li ho convocati tutti. 1339 01:01:11,800 --> 01:01:12,000 Ah! Ah, ah! 1340 01:01:12,000 --> 01:01:12,800 Ah! Ah, ah! 1341 01:01:13,433 --> 01:01:17,800 Oddio, oddio! Gli è uscito l'osso! 1342 01:01:18,000 --> 01:01:19,433 Si è rotto la gamba, è uscito l'osso! 1343 01:01:19,466 --> 01:01:20,000 Come s'è rotto una gamba? Come s'è rotto una gamba? 1344 01:01:20,000 --> 01:01:22,266 Come s'è rotto una gamba? Come s'è rotto una gamba? 1345 01:01:22,633 --> 01:01:25,300 Ma aiutatelo, no? Aiutatelo! 1346 01:01:25,333 --> 01:01:27,366 Chiamate un dottore, chiama un'ambulanza. 1347 01:01:27,400 --> 01:01:28,000 Tiratelo su. Prendetelo in quattro. 1348 01:01:28,000 --> 01:01:29,400 Tiratelo su. Prendetelo in quattro. 1349 01:01:29,433 --> 01:01:31,200 Non gli muovete la gamba, portatelo via. 1350 01:01:31,433 --> 01:01:32,433 Scusi, maestro. 1351 01:01:32,466 --> 01:01:34,766 Ma non ti preoccupare! "Maestro", "maestro". 1352 01:01:34,800 --> 01:01:36,000 Mi preoccupo io, perché adesso la cosa più geniale 1353 01:01:36,000 --> 01:01:37,666 Mi preoccupo io, perché adesso la cosa più geniale 1354 01:01:37,700 --> 01:01:40,033 è che dovrò trovare un altro Mercuzio più cane di lui. 1355 01:01:40,066 --> 01:01:41,666 - E lo troviamo. - E dove lo troviamo? 1356 01:01:41,700 --> 01:01:42,733 Eh, vediamo, dai. 1357 01:01:43,466 --> 01:01:44,000 (CELLULARE SQUILLA) 1358 01:01:44,000 --> 01:01:45,466 (CELLULARE SQUILLA) 1359 01:01:56,400 --> 01:01:58,266 - Pronto? Chi è? - Sono Fiorella. 1360 01:01:59,533 --> 01:02:00,000 Senti, Rocco, questa è una telefonata che io non avrei mai voluto fare. 1361 01:02:00,000 --> 01:02:02,700 Senti, Rocco, questa è una telefonata che io non avrei mai voluto fare. 1362 01:02:02,733 --> 01:02:05,000 Perché, di certo, te e la tua fidanzata 1363 01:02:05,033 --> 01:02:06,566 non siete nel mio libro paga. 1364 01:02:07,400 --> 01:02:08,000 - Fuck! - Che ha detto? Ha detto "fuck"? 1365 01:02:08,000 --> 01:02:09,366 - Fuck! - Che ha detto? Ha detto "fuck"? 1366 01:02:09,400 --> 01:02:11,566 No, ma che "fuck". Mica sa l'inglese, dai. 1367 01:02:11,600 --> 01:02:12,600 E' un suono per lui, 1368 01:02:12,633 --> 01:02:15,000 è una cosa che dice quando mi vede felice. 1369 01:02:15,566 --> 01:02:16,000 (CELLULARE SQUILLA) Telefono. 1370 01:02:16,000 --> 01:02:18,133 (CELLULARE SQUILLA) Telefono. 1371 01:02:19,566 --> 01:02:21,733 Oddio, oddio. Videochiamata di Rocco. 1372 01:02:22,433 --> 01:02:23,766 - Oddio. - Vai in bagno. 1373 01:02:23,800 --> 01:02:24,000 Vado in bagno. 1374 01:02:24,000 --> 01:02:24,800 Vado in bagno. 1375 01:02:33,200 --> 01:02:35,100 Eccomi! Ciao amore, come stai? 1376 01:02:35,333 --> 01:02:37,566 Oggi è una giornata strana. 1377 01:02:38,400 --> 01:02:40,000 - Ma dove sei? - Sono in bagno. 1378 01:02:40,000 --> 01:02:40,066 - Ma dove sei? - Sono in bagno. 1379 01:02:40,766 --> 01:02:42,700 - Ti imbarazza? - No, no, figurati. 1380 01:02:45,233 --> 01:02:47,166 Ho ricevuto una telefonata bomba. 1381 01:02:47,600 --> 01:02:48,000 - Cioè? - Landi Porrini. 1382 01:02:48,000 --> 01:02:49,566 - Cioè? - Landi Porrini. 1383 01:02:50,300 --> 01:02:52,133 Mi vuole per fare Mercuzio. 1384 01:02:53,133 --> 01:02:55,566 - Non ho capito. - L'altro attore s'è rotto il malleolo. 1385 01:02:56,433 --> 01:02:58,400 Ah, s'è rotto il malleolo Mercuzio... 1386 01:02:58,533 --> 01:02:59,566 Ti rendi conto o no? 1387 01:03:00,200 --> 01:03:02,366 Non lo fare, Rocco. Non lo fare. 1388 01:03:02,766 --> 01:03:04,000 Così... No. Gli dici di no a Landi Porrini, no? 1389 01:03:04,000 --> 01:03:07,433 Così... No. Gli dici di no a Landi Porrini, no? 1390 01:03:08,333 --> 01:03:10,500 Ma sarebbe una bella rivincita, no? 1391 01:03:10,533 --> 01:03:12,000 Avevamo detto che dovevamo ucciderlo, dovevamo vendicarlo, quella merda. 1392 01:03:12,000 --> 01:03:13,700 Avevamo detto che dovevamo ucciderlo, dovevamo vendicarlo, quella merda. 1393 01:03:13,733 --> 01:03:15,366 Poi è anche una questione di dignità. 1394 01:03:15,400 --> 01:03:18,533 Io non voglio consegnare le pizze tutta la vita, amore. 1395 01:03:18,566 --> 01:03:20,000 Io voglio fare l'attore. 1396 01:03:20,000 --> 01:03:20,066 Io voglio fare l'attore. 1397 01:03:21,400 --> 01:03:24,266 Forse tengo più al mio mestiere che al mio orgoglio. 1398 01:03:26,400 --> 01:03:28,000 Ok. Ciao. 1399 01:03:28,000 --> 01:03:28,100 Ok. Ciao. 1400 01:03:30,300 --> 01:03:31,300 Porca troia. 1401 01:03:32,666 --> 01:03:36,000 (tutti) A, E, I, O, U. A, E, I... 1402 01:03:36,000 --> 01:03:37,200 (tutti) A, E, I, O, U. A, E, I... 1403 01:03:37,233 --> 01:03:40,200 ROCCO: Scusate, scusate. Scusate tutti. Scusate. 1404 01:03:40,233 --> 01:03:42,033 Maestro, mi scusi. 1405 01:03:42,066 --> 01:03:44,000 Guardi, non è stata né la pioggia né il traffico, 1406 01:03:44,000 --> 01:03:44,633 Guardi, non è stata né la pioggia né il traffico, 1407 01:03:44,666 --> 01:03:46,500 è stata proprio colpa mia. 1408 01:03:47,566 --> 01:03:50,000 Ho padellato la sveglia. Mi scusi. - Chi è questo? 1409 01:03:50,033 --> 01:03:52,000 E' Rocco Bonaccorso. Il nuovo Mercuzio. 1410 01:03:52,000 --> 01:03:52,466 E' Rocco Bonaccorso. Il nuovo Mercuzio. 1411 01:03:52,500 --> 01:03:54,000 Chi l'ha scelto? Lei, maestro. 1412 01:03:54,033 --> 01:03:55,233 Io? - Eh. 1413 01:03:55,266 --> 01:03:58,733 Ah! Bonaccorso. Ma come no? Si presenti ai suoi colleghi. 1414 01:03:58,766 --> 01:04:00,000 Sì. Rocco Bonaccorso. Ciao. 1415 01:04:00,000 --> 01:04:01,033 Sì. Rocco Bonaccorso. Ciao. 1416 01:04:01,066 --> 01:04:02,500 Agile, agile, Bonaccorso! 1417 01:04:02,533 --> 01:04:04,200 Ci presentiamo meglio dopo, e... 1418 01:04:04,233 --> 01:04:07,100 FEDERICO: E lei è Giulietta. La nostra Giulietta. 1419 01:04:07,700 --> 01:04:08,000 E lui è Romeo. Il nostro splendido Romeo. 1420 01:04:08,000 --> 01:04:12,333 E lui è Romeo. Il nostro splendido Romeo. 1421 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Ma io e te ci si conosce. 1422 01:04:21,300 --> 01:04:23,466 Sì, s'è fatto "Il paradiso delle signore" insieme. 1423 01:04:24,233 --> 01:04:25,233 No. 1424 01:04:25,733 --> 01:04:27,166 Scusa, gli dici qualcosa? 1425 01:04:27,200 --> 01:04:29,633 Bonaccorso? Novembre? Ma che facciamo, salotto? 1426 01:04:29,666 --> 01:04:31,566 - Sì, scusi. - Dai, in posizione. 1427 01:04:31,600 --> 01:04:32,000 Pronti per la prova. Concentrati. 1428 01:04:32,000 --> 01:04:33,600 Pronti per la prova. Concentrati. 1429 01:04:34,233 --> 01:04:35,500 Scena del bacio, su! 1430 01:04:35,533 --> 01:04:38,733 Gemma, mi raccomando... le indicazioni che t'ho dato. 1431 01:04:38,766 --> 01:04:40,000 - Mi raccomando. - Sì, maestro. 1432 01:04:40,000 --> 01:04:40,200 - Mi raccomando. - Sì, maestro. 1433 01:04:40,233 --> 01:04:42,366 Forza, tranquilla. Concentrata. 1434 01:04:45,300 --> 01:04:48,000 "Buon pellegrino, tu fai troppo torto alla tua mano," 1435 01:04:48,000 --> 01:04:49,100 "Buon pellegrino, tu fai troppo torto alla tua mano," 1436 01:04:49,133 --> 01:04:51,666 "che non fa altro che mostrare giusta devozione." 1437 01:04:53,033 --> 01:04:56,000 "Ecco, questo è il sacro bacio dei pellegrini". 1438 01:04:56,000 --> 01:04:57,633 "Ecco, questo è il sacro bacio dei pellegrini". 1439 01:05:10,600 --> 01:05:12,000 Cazzo. Oh! Oh! Ma che fai? 1440 01:05:12,000 --> 01:05:13,500 Cazzo. Oh! Oh! Ma che fai? 1441 01:05:17,466 --> 01:05:19,400 Ma quelli che sono, i preliminari di un porno? 1442 01:05:19,433 --> 01:05:20,000 M'ha detto di farla passionale... 1443 01:05:20,000 --> 01:05:21,066 M'ha detto di farla passionale... 1444 01:05:21,100 --> 01:05:23,066 Ho capito, ma non lingua in bocca così! 1445 01:05:23,100 --> 01:05:25,433 Ma tu che concetto c'hai del passionale, Gemma? 1446 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Ma tu le segui le indicazioni che ti do? 1447 01:05:28,000 --> 01:05:28,100 Ma tu le segui le indicazioni che ti do? 1448 01:05:28,133 --> 01:05:29,633 - Sì. - Allora, Giulietta... 1449 01:05:29,666 --> 01:05:32,200 ..Giulietta è... Giulietta è vergine. 1450 01:05:32,800 --> 01:05:33,800 Vergine. 1451 01:05:34,633 --> 01:05:36,000 E tu capisci cosa voglio dire, no? 1452 01:05:36,000 --> 01:05:36,533 E tu capisci cosa voglio dire, no? 1453 01:05:36,566 --> 01:05:38,766 Vive in uno stato di innocenza assoluta. 1454 01:05:38,800 --> 01:05:40,666 Ora io capisco che tu lo stato di innocenza 1455 01:05:40,700 --> 01:05:42,633 forse non ce l'hai mai avuto nella tua vita... 1456 01:05:42,666 --> 01:05:44,000 "Socc'mel", maestro. Maestro, per piacere! 1457 01:05:44,000 --> 01:05:44,633 "Socc'mel", maestro. Maestro, per piacere! 1458 01:05:44,666 --> 01:05:46,600 Non si può trattar così una star del web. 1459 01:05:46,633 --> 01:05:49,400 FEDERICO: Fate tacere "socc'mel", per favore. 1460 01:05:50,100 --> 01:05:52,000 Questa piange, adesso. Piange. L'attrice piange! 1461 01:05:52,000 --> 01:05:53,033 Questa piange, adesso. Piange. L'attrice piange! 1462 01:05:54,066 --> 01:05:55,066 Allora... 1463 01:05:55,100 --> 01:05:56,700 E' che non capisco come la devo fare. 1464 01:05:56,733 --> 01:05:59,400 Una volta è passionale, una volta è vergine... Non so! 1465 01:05:59,433 --> 01:06:00,000 Calmina, calmina, calmina. Ascoltami bene, ascolta... 1466 01:06:00,000 --> 01:06:03,066 Calmina, calmina, calmina. Ascoltami bene, ascolta... 1467 01:06:03,100 --> 01:06:04,633 Ascoltami. Ascoltami. 1468 01:06:05,333 --> 01:06:08,000 Stai tranquilla, serena, rilassati, eh? 1469 01:06:08,000 --> 01:06:08,266 Stai tranquilla, serena, rilassati, eh? 1470 01:06:09,733 --> 01:06:11,333 Soprattutto non piangere. 1471 01:06:11,766 --> 01:06:14,700 Non devi piangere, perché se continui a piangere... 1472 01:06:15,600 --> 01:06:16,000 ..io ti prendo a calci nel culo. 1473 01:06:16,000 --> 01:06:17,633 ..io ti prendo a calci nel culo. 1474 01:06:18,100 --> 01:06:21,500 Io ti faccio fare il giro turistico di Villa Torlonia, hai capito? 1475 01:06:21,533 --> 01:06:23,000 A calci nel culo! 1476 01:06:25,700 --> 01:06:26,700 Tiè. 1477 01:06:30,766 --> 01:06:32,000 - Ai provini per Don Matteo? - No. 1478 01:06:32,000 --> 01:06:32,700 - Ai provini per Don Matteo? - No. 1479 01:06:40,266 --> 01:06:41,266 Otto? 1480 01:06:43,733 --> 01:06:44,733 Ah... 1481 01:06:46,800 --> 01:06:48,000 Io e te dobbiamo parlare. 1482 01:06:48,000 --> 01:06:48,300 Io e te dobbiamo parlare. 1483 01:06:50,366 --> 01:06:51,433 Certo. 1484 01:06:51,466 --> 01:06:53,633 No, ma non qui. Voglio un luogo altro. 1485 01:06:55,266 --> 01:06:56,000 Stasera, alle 21. 1486 01:06:56,000 --> 01:06:56,266 Stasera, alle 21. 1487 01:06:57,066 --> 01:06:58,066 Da Alfredo. 1488 01:06:58,633 --> 01:07:01,800 Hai visto? Ho anche la sfacciataggine di invitarti a cena. 1489 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 A cena... Mannaggia, io stasera non... 1490 01:07:04,000 --> 01:07:04,533 A cena... Mannaggia, io stasera non... 1491 01:07:05,433 --> 01:07:08,233 Ho un impegno. Non posso. Perché... 1492 01:07:08,800 --> 01:07:11,100 Quando si parte per un'avventura così pericolosa, 1493 01:07:11,133 --> 01:07:12,000 il dente bisogna toglierselo subito. 1494 01:07:12,000 --> 01:07:13,233 il dente bisogna toglierselo subito. 1495 01:07:17,200 --> 01:07:18,266 Stasera, alle 21. 1496 01:07:19,200 --> 01:07:20,000 Da Alfredo. 1497 01:07:20,000 --> 01:07:20,200 Da Alfredo. 1498 01:07:33,733 --> 01:07:36,000 Questo spettacolo si potrebbe intitolare "Romeo e..." basta. 1499 01:07:36,000 --> 01:07:37,300 Questo spettacolo si potrebbe intitolare "Romeo e..." basta. 1500 01:07:38,066 --> 01:07:39,066 - Mh? - Sì. 1501 01:07:39,100 --> 01:07:41,266 Anche perché quella poveraccia di Gemma Grimaldi 1502 01:07:41,300 --> 01:07:44,000 non è in grado di fare... non dico una Giulietta sublime 1503 01:07:44,000 --> 01:07:44,400 non è in grado di fare... non dico una Giulietta sublime 1504 01:07:44,433 --> 01:07:46,633 ma nemmeno decorosa, capisci? Niente. 1505 01:07:46,666 --> 01:07:49,166 Beh, a me sembra che ce la stia mettendo tutta. 1506 01:07:49,566 --> 01:07:51,333 - Non la difendere. - No. 1507 01:07:51,366 --> 01:07:52,000 Eh? E soprattutto non ti innamorare. 1508 01:07:52,000 --> 01:07:54,133 Eh? E soprattutto non ti innamorare. 1509 01:07:55,166 --> 01:07:57,133 - Di lei. - No, non mi innamoro. 1510 01:07:58,466 --> 01:08:00,000 Cioè, in realtà sono già innamorato. 1511 01:08:00,000 --> 01:08:00,500 Cioè, in realtà sono già innamorato. 1512 01:08:00,533 --> 01:08:02,666 Ah. Colpo di scena. 1513 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Si chiama... si chiama Vittoria. 1514 01:08:08,366 --> 01:08:09,733 Noi vogliamo un figlio. 1515 01:08:09,766 --> 01:08:11,566 Un figlio. Eh, certo, un figlio. 1516 01:08:12,533 --> 01:08:14,233 Fate, fate figli. Fate figli. 1517 01:08:15,566 --> 01:08:16,000 Come se non ci fossero già abbastanza viandanti in questo mondo. 1518 01:08:16,000 --> 01:08:19,233 Come se non ci fossero già abbastanza viandanti in questo mondo. 1519 01:08:20,000 --> 01:08:22,033 No, mio figlio non sarà un viandante. 1520 01:08:22,500 --> 01:08:23,700 E comunque, i figli... 1521 01:08:24,600 --> 01:08:26,033 ..li abbiamo fatti tutti. 1522 01:08:26,800 --> 01:08:30,200 Ah, lei... ha un figlio? 1523 01:08:31,566 --> 01:08:32,000 Quien sabe donde, quien sabe quando. 1524 01:08:32,000 --> 01:08:35,166 Quien sabe donde, quien sabe quando. 1525 01:08:36,066 --> 01:08:37,233 Bevi, bevi! 1526 01:08:37,266 --> 01:08:39,666 - No, poco. - Forza! Ma che? Lasciati andare! 1527 01:08:39,700 --> 01:08:40,000 - Forza! - Basta. 1528 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 - Forza! - Basta. 1529 01:08:41,233 --> 01:08:44,566 Noi dobbiamo essere un tutt'uno, ricordatelo. Un tutt'uno. 1530 01:08:44,600 --> 01:08:47,033 Noi dobbiamo riuscire a costruire un'intimità 1531 01:08:47,066 --> 01:08:48,000 che... che non c'è mai stata prima fra due artisti, capisci? 1532 01:08:48,000 --> 01:08:50,766 che... che non c'è mai stata prima fra due artisti, capisci? 1533 01:08:50,800 --> 01:08:53,466 - Si, certo. - Ecco. Io devo essere tutto per te. 1534 01:08:54,466 --> 01:08:55,466 Tuo padre... 1535 01:08:56,366 --> 01:08:59,366 ..tuo fratello, il tuo condottiero, il tuo sangue... 1536 01:09:00,466 --> 01:09:01,466 ..il tuo cuore. 1537 01:09:07,033 --> 01:09:08,033 Senti. 1538 01:09:10,333 --> 01:09:11,366 - Lo senti? - Mh-mh. 1539 01:09:12,766 --> 01:09:13,766 Tu-tum. 1540 01:09:15,366 --> 01:09:16,366 Tu-tum. 1541 01:09:18,533 --> 01:09:20,000 - Tu-tum. - Lo sento, sì, sì. 1542 01:09:20,000 --> 01:09:20,300 - Tu-tum. - Lo sento, sì, sì. 1543 01:09:20,333 --> 01:09:21,333 (FISCHIO) 1544 01:09:23,800 --> 01:09:27,800 ("MAMBO NO. 5" LOU BEGA IN SOTTOFONDO) 1545 01:10:40,100 --> 01:10:43,200 Basta, vattene a casa. Prendi un taxi e tornatene a casa. 1546 01:10:45,166 --> 01:10:48,000 E non ti voltare indietro, perché ogni tuo sguardo, per me... 1547 01:10:48,000 --> 01:10:48,233 E non ti voltare indietro, perché ogni tuo sguardo, per me... 1548 01:10:48,266 --> 01:10:49,266 ..è una fucilata. 1549 01:10:50,266 --> 01:10:51,266 Vattene. 1550 01:10:52,600 --> 01:10:53,600 Vattene! 1551 01:11:14,400 --> 01:11:15,400 - Oh! - Oh! 1552 01:11:15,433 --> 01:11:18,500 Guarda, che ti stanno cercando, aspettano te sul palco. 1553 01:11:18,533 --> 01:11:19,633 Ok, grazie, arrivo. 1554 01:11:22,400 --> 01:11:23,700 Comunque io e te, qualche volta, 1555 01:11:23,733 --> 01:11:26,100 bisognerebbe andare a prendere una birra insieme. 1556 01:11:26,333 --> 01:11:28,000 Così, per conoscerci meglio. 1557 01:11:28,000 --> 01:11:28,033 Così, per conoscerci meglio. 1558 01:11:28,233 --> 01:11:30,366 - Vai sempre via di corsa. - Sì è che... 1559 01:11:31,100 --> 01:11:34,233 ..abito un po' lontano, quindi... c'è il traffico, provo a... 1560 01:11:35,066 --> 01:11:36,000 Che poi, d'altra parte, Mercuzio è il miglior amico di Romeo. 1561 01:11:36,000 --> 01:11:38,400 Che poi, d'altra parte, Mercuzio è il miglior amico di Romeo. 1562 01:11:41,666 --> 01:11:42,666 No? 1563 01:11:43,600 --> 01:11:44,000 Mh. Già. 1564 01:11:44,000 --> 01:11:45,433 Mh. Già. 1565 01:11:48,500 --> 01:11:50,566 "..che il mio cuore ha posto il suo amore più caro" 1566 01:11:50,600 --> 01:11:52,000 "nella bella figlia del ricco Capuleti..." 1567 01:11:52,000 --> 01:11:52,466 "nella bella figlia del ricco Capuleti..." 1568 01:11:52,500 --> 01:11:54,266 FESTA: Mi devi dare delle indicazioni. 1569 01:11:54,300 --> 01:11:56,233 Altrimenti ci mettiamo un bel fondale nero, 1570 01:11:56,266 --> 01:11:58,400 così mi costa anche meno, hai capito? 1571 01:11:58,433 --> 01:12:00,000 Shakespeare ha bisogno di tutto, meno che della scenografia. 1572 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Shakespeare ha bisogno di tutto, meno che della scenografia. 1573 01:12:02,033 --> 01:12:03,633 Ricordatelo, va bene tutto. 1574 01:12:03,666 --> 01:12:06,000 Ma che vuol dire "va bene tutto", Federico, scusami? 1575 01:12:06,033 --> 01:12:08,000 Allo scenografo qualcosa glielo devi dire, sennò che costruisce? 1576 01:12:08,000 --> 01:12:08,700 Allo scenografo qualcosa glielo devi dire, sennò che costruisce? 1577 01:12:08,733 --> 01:12:11,033 Se va bene tutto, mettiamo un quadro di De Chirico 1578 01:12:11,066 --> 01:12:12,700 e facciamo uno Shakespeare metafisico. 1579 01:12:12,733 --> 01:12:16,000 Ho un'idea. Prendiamo una bella scacchiera, no? 1580 01:12:16,000 --> 01:12:16,600 Ho un'idea. Prendiamo una bella scacchiera, no? 1581 01:12:16,633 --> 01:12:18,733 Da una parte ci mettiamo i neri, i Montecchi, 1582 01:12:18,766 --> 01:12:20,666 e dall'altra i bianchi, i Capuleti. 1583 01:12:20,700 --> 01:12:22,133 Esaurite le stronzate? 1584 01:12:22,733 --> 01:12:24,000 - Volete un'idea? - Sì. 1585 01:12:24,000 --> 01:12:24,100 - Volete un'idea? - Sì. 1586 01:12:24,133 --> 01:12:26,000 - E domani ce l'avete. - Speriamo. 1587 01:12:26,033 --> 01:12:27,366 "..ma non già perché l'amassi." 1588 01:12:27,400 --> 01:12:30,166 "E mi hai anche esortato a seppellirlo quell'amore." 1589 01:12:30,200 --> 01:12:32,000 "Ti prego non rimproverarmi." 1590 01:12:32,000 --> 01:12:32,033 "Ti prego non rimproverarmi." 1591 01:12:32,066 --> 01:12:34,333 "Quella che ora amo, mi rende grazia per grazia," 1592 01:12:34,366 --> 01:12:35,566 "amore per amore..." 1593 01:12:37,133 --> 01:12:39,333 Ti sei innamorato di quel ragazzo, vero? 1594 01:12:40,133 --> 01:12:41,500 Sei geloso? 1595 01:12:41,533 --> 01:12:43,100 - Io geloso? - Sì. 1596 01:12:43,133 --> 01:12:45,466 - No, no, Federico, non sono geloso. - Ma come no? 1597 01:12:45,500 --> 01:12:47,633 Ma sì, stai invecchiando e sei geloso. 1598 01:12:47,666 --> 01:12:48,000 No, caro, io non sono geloso. 1599 01:12:48,000 --> 01:12:49,233 No, caro, io non sono geloso. 1600 01:12:49,266 --> 01:12:51,000 Il motivo per cui litighiamo è un altro. 1601 01:12:51,033 --> 01:12:53,300 - Va bene, ho capito. Ciao! - Tu sei diventato una iena! 1602 01:12:53,333 --> 01:12:55,233 Questo spettacolo ti sta facendo male, 1603 01:12:55,266 --> 01:12:56,000 questo spettacolo ci fa male! 1604 01:12:56,000 --> 01:12:57,100 questo spettacolo ci fa male! 1605 01:12:57,133 --> 01:12:59,766 Oddio! Parli come le fidanzate nelle fiction! 1606 01:12:59,800 --> 01:13:02,666 T'avevo detto mille volte di togliere quel cazzo di canestro! 1607 01:13:02,700 --> 01:13:04,000 Io non riesco più a vivere in questa... in questa casa! 1608 01:13:04,000 --> 01:13:05,700 Io non riesco più a vivere in questa... in questa casa! 1609 01:13:05,733 --> 01:13:09,466 Mi mette l'ansia. Lo capisci o no? Sento la presenza della morta! 1610 01:13:09,500 --> 01:13:12,000 Dappertutto, negli armadi, nei cassetti, al cesso! 1611 01:13:12,033 --> 01:13:13,533 Dappertutto! Lo vuoi capire sì o no? 1612 01:13:13,566 --> 01:13:16,033 E poi, scusa, una vecchia che sta in fissa con l'NBA, 1613 01:13:16,066 --> 01:13:18,500 se permetti, ha qualcosa di sinistro o no? 1614 01:13:18,533 --> 01:13:20,000 Ma scusa... che male c'è ora 1615 01:13:20,000 --> 01:13:20,066 Ma scusa... che male c'è ora 1616 01:13:20,100 --> 01:13:22,600 se una vecchia è in fissa con la pallacanestro? 1617 01:13:24,066 --> 01:13:26,333 Ho ricominciato a fumare per colpa tua. 1618 01:13:26,366 --> 01:13:28,000 Tu mi fai venire l'ansia. Tu mi fai sentire vuoto, Federico. 1619 01:13:28,000 --> 01:13:29,666 Tu mi fai venire l'ansia. Tu mi fai sentire vuoto, Federico. 1620 01:13:39,200 --> 01:13:42,266 Io divento una persona peggiore accanto a te. 1621 01:13:43,300 --> 01:13:44,000 Tu sai perché questo spettacolo non viene? 1622 01:13:44,000 --> 01:13:45,633 Tu sai perché questo spettacolo non viene? 1623 01:13:46,200 --> 01:13:49,333 Perché tu mi pressi, tu mi stressi, tu mi stai addosso. 1624 01:13:49,366 --> 01:13:52,000 Io non ti devo dimostrare niente, Lori. 1625 01:13:52,000 --> 01:13:52,466 Io non ti devo dimostrare niente, Lori. 1626 01:13:52,500 --> 01:13:54,700 Sei tu che devi dimostrare qualcosa a me. 1627 01:13:56,566 --> 01:13:59,466 Io ti ho sempre protetto. Ti ho sempre difeso. 1628 01:14:02,600 --> 01:14:04,633 Sai come ti chiamano nell'ambiente? 1629 01:14:05,700 --> 01:14:06,700 Lo vuoi sapere? 1630 01:14:07,333 --> 01:14:08,000 "Alzati e cammina". 1631 01:14:08,000 --> 01:14:08,433 "Alzati e cammina". 1632 01:14:10,300 --> 01:14:12,333 Perché sei un miracolato, Lori. 1633 01:14:13,166 --> 01:14:14,333 Sei un miracolato... 1634 01:14:16,100 --> 01:14:17,200 ..a lavorare con me. 1635 01:14:43,066 --> 01:14:44,433 Davvero mi chiamano così? 1636 01:14:50,066 --> 01:14:51,566 Non te l'avrei mai voluto dire. 1637 01:14:54,566 --> 01:14:56,000 Ma tanto è tutta una tragedia, Lori. 1638 01:14:56,000 --> 01:14:56,566 Ma tanto è tutta una tragedia, Lori. 1639 01:14:57,466 --> 01:14:59,766 Shakespeare, te, me, questa piscina. 1640 01:15:01,233 --> 01:15:02,500 E' tutta una tragedia. 1641 01:15:03,533 --> 01:15:04,000 Io non ce la faccio più, Federico. 1642 01:15:04,000 --> 01:15:05,400 Io non ce la faccio più, Federico. 1643 01:15:12,633 --> 01:15:14,466 Io non ti voglio fare da badante. 1644 01:15:16,600 --> 01:15:17,800 Il miracolato se ne va. 1645 01:15:40,000 --> 01:15:41,166 Gloria, sto andando a Ostia. 1646 01:15:41,200 --> 01:15:43,233 Mi sono struccata da sola perché ero di fretta. 1647 01:15:43,266 --> 01:15:44,000 GLORIA: Ma tutte le volte questa farsa? 1648 01:15:44,000 --> 01:15:45,100 GLORIA: Ma tutte le volte questa farsa? 1649 01:15:45,133 --> 01:15:47,633 Per forza. Così mi vede al mare e pensa che sono a Vasto. 1650 01:15:47,666 --> 01:15:49,733 Non far cazzate. - Dai, ci vediamo dopo. Ciao. 1651 01:15:49,766 --> 01:15:51,033 Ciao, ciao. - Ciao. 1652 01:15:54,566 --> 01:15:56,366 - Ciao, amore. ROCCO: Amore mio. 1653 01:15:56,400 --> 01:15:58,133 Aspetta, metti il video che non ti vedo. 1654 01:15:58,166 --> 01:16:00,000 Non so, la telecamera non mi funziona. Boh. 1655 01:16:00,000 --> 01:16:00,066 Non so, la telecamera non mi funziona. Boh. 1656 01:16:00,100 --> 01:16:01,100 Sì? 1657 01:16:01,600 --> 01:16:03,466 Sei sempre al mare, eh? - Eh! 1658 01:16:04,333 --> 01:16:07,033 Oggi ho fatto lezione tutto il giorno ai ragazzi, 1659 01:16:07,066 --> 01:16:08,000 sempre il rinoceronte e la giraffa... 1660 01:16:08,000 --> 01:16:09,166 sempre il rinoceronte e la giraffa... 1661 01:16:09,600 --> 01:16:12,066 Quindi sono venuta a mettere un po' i piedi nella sabbia. 1662 01:16:12,100 --> 01:16:15,033 - Tu invece sei andato in teatro? Zitta, guarda, orari massacranti. 1663 01:16:15,066 --> 01:16:16,000 E poi l'attore che fa Romeo, secondo me, è un cane. 1664 01:16:16,000 --> 01:16:17,266 E poi l'attore che fa Romeo, secondo me, è un cane. 1665 01:16:17,300 --> 01:16:19,633 Mezzo strano, sta sempre a testa bassa, 1666 01:16:19,666 --> 01:16:21,333 parla poco, c'ha tutti i tic... 1667 01:16:21,366 --> 01:16:24,000 Vabbè, magari è un timidone, di quelli un po'... no? 1668 01:16:24,000 --> 01:16:24,700 Vabbè, magari è un timidone, di quelli un po'... no? 1669 01:16:24,733 --> 01:16:27,233 Secondo me è un cretino. - Come un cretino? 1670 01:16:27,800 --> 01:16:31,366 Cretino è un po'... Poveraccio, dai! 1671 01:16:31,400 --> 01:16:32,000 Comunque io credo che non ti sei persa niente, amore. 1672 01:16:32,000 --> 01:16:34,100 Comunque io credo che non ti sei persa niente, amore. 1673 01:16:34,133 --> 01:16:36,233 Landi Porrini è solo un vecchio rincoglionito. 1674 01:16:36,266 --> 01:16:38,000 Invece quella che fa Giulietta com'è? 1675 01:16:38,033 --> 01:16:39,533 Bah, robaccia televisiva. 1676 01:16:40,233 --> 01:16:42,033 C'ha una voce che sembra una cornacchia. 1677 01:16:42,066 --> 01:16:44,700 UOMO: Ahò. Er cane non ce lo devi fa' caga' sulla spiaggia, 1678 01:16:44,733 --> 01:16:46,400 che ci devo piazza' l'ombrelloni. 1679 01:16:46,433 --> 01:16:48,000 ROCCO: Ma ci stanno i romani pure a Vasto? 1680 01:16:48,000 --> 01:16:48,333 ROCCO: Ma ci stanno i romani pure a Vasto? 1681 01:16:48,366 --> 01:16:50,533 No, è... è un bagnino che fa Vasto-Ostia, 1682 01:16:50,566 --> 01:16:53,266 si fa tutte le stagioni... Hai capito? Fa un po' così. 1683 01:16:53,300 --> 01:16:54,633 Si fa un mazzo infatti, poverino. 1684 01:16:54,666 --> 01:16:56,000 Senti, amore, ci vediamo sabato allora. 1685 01:16:56,000 --> 01:16:56,466 Senti, amore, ci vediamo sabato allora. 1686 01:16:56,500 --> 01:16:59,100 Va bene. Ok, ci vediamo sabato. Va bene, ciao. 1687 01:17:14,766 --> 01:17:15,766 Amore mio... 1688 01:17:38,233 --> 01:17:40,400 Vuoi sapere sul serio cosa penso io? 1689 01:17:40,433 --> 01:17:43,733 Due persone si prendono, si lasciano... E' normale, no? 1690 01:17:43,766 --> 01:17:44,000 Ma poi quell'amore... quell'amore che fine fa? 1691 01:17:44,000 --> 01:17:46,466 Ma poi quell'amore... quell'amore che fine fa? 1692 01:17:46,500 --> 01:17:49,166 Ma davvero sei capace di darlo a un altro? 1693 01:17:49,200 --> 01:17:50,266 Ma dai! 1694 01:17:50,300 --> 01:17:52,000 Sai che c'è? Che a me piace la minestra riscaldata. 1695 01:17:52,000 --> 01:17:53,066 Sai che c'è? Che a me piace la minestra riscaldata. 1696 01:17:53,100 --> 01:17:55,266 Io adoro la minestra riscaldata! 1697 01:17:55,300 --> 01:17:58,066 Fa quella crosticina, la metti in forno... E' vintage. 1698 01:17:58,100 --> 01:18:00,000 La mangi domani, dopodomani, è sempre più buona. 1699 01:18:00,000 --> 01:18:00,300 La mangi domani, dopodomani, è sempre più buona. 1700 01:18:00,333 --> 01:18:03,066 - Magari ci metti un... po' d'olio. - Sì. 1701 01:18:03,100 --> 01:18:06,500 Un po' d'olio, la rimpolpiamo, però è sempre minestra riscaldata. 1702 01:18:06,533 --> 01:18:08,000 E il gusto lo conosci, è il tuo. E' casa tua. 1703 01:18:08,000 --> 01:18:09,166 E il gusto lo conosci, è il tuo. E' casa tua. 1704 01:18:09,200 --> 01:18:11,200 (CELLULARE SQUILLA) 1705 01:18:14,466 --> 01:18:15,466 Pronto? 1706 01:18:16,666 --> 01:18:17,666 Si, sono io. 1707 01:18:21,600 --> 01:18:23,100 Ah, ma... ma stamattina? 1708 01:18:25,300 --> 01:18:27,066 Va bene. Grazie, grazie mille. 1709 01:18:28,300 --> 01:18:30,133 GLORIA: Che c'è? - Mia nonna. 1710 01:18:31,033 --> 01:18:32,000 - E' morta? - No, si è ripresa. 1711 01:18:32,000 --> 01:18:32,700 - E' morta? - No, si è ripresa. 1712 01:18:34,166 --> 01:18:36,633 Vabbè, però allora abbina quello che ti succede alla faccia. 1713 01:18:36,666 --> 01:18:37,666 Che diamine! 1714 01:18:40,333 --> 01:18:41,333 Ciao, nonna. 1715 01:18:42,466 --> 01:18:43,633 Ciao, cocca, ciao. 1716 01:18:44,700 --> 01:18:45,700 Ti vedo bene. 1717 01:18:46,733 --> 01:18:48,000 Che dicono i dottori? Come stai? 1718 01:18:48,000 --> 01:18:48,700 Che dicono i dottori? Come stai? 1719 01:18:48,733 --> 01:18:49,733 Eh, come sto? 1720 01:18:51,000 --> 01:18:54,600 Considerando che sono viva, non posso né fumare né bere, 1721 01:18:54,633 --> 01:18:55,633 una merda! 1722 01:18:57,633 --> 01:18:59,733 Sono venuta a trovarti quando stavi male. 1723 01:18:59,766 --> 01:19:01,633 Ah, sì, sì, sì, me l'hanno detto. 1724 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Grazie. 1725 01:19:05,766 --> 01:19:08,466 Ti... parlavo, ti raccontavo delle cose... 1726 01:19:08,500 --> 01:19:10,233 - Mh? - Le hai sentite? 1727 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 No. No. 1728 01:19:12,000 --> 01:19:12,166 No. No. 1729 01:19:18,266 --> 01:19:20,000 - Com'è? - Una merda. 1730 01:19:20,000 --> 01:19:20,233 - Com'è? - Una merda. 1731 01:19:20,266 --> 01:19:22,266 Ah. (RIDE) 1732 01:19:23,466 --> 01:19:27,466 ("INVENTOR DE ESPACIOS" DOBLE VALENTINA) 1733 01:19:50,566 --> 01:19:52,000 Ciao, papà, ti voglio bene. 1734 01:19:52,000 --> 01:19:52,466 Ciao, papà, ti voglio bene. 1735 01:19:57,633 --> 01:20:00,000 ("INVENTOR DE ESPACIOS" DOBLE VALENTINA) 1736 01:20:00,000 --> 01:20:00,633 ("INVENTOR DE ESPACIOS" DOBLE VALENTINA) 1737 01:20:03,500 --> 01:20:06,566 LORI: Aiuto! Aiuto, affogo! 1738 01:20:18,600 --> 01:20:20,566 Affogo, aiuto! 1739 01:20:31,100 --> 01:20:32,000 Aiutami perché... senza di te annego. 1740 01:20:32,000 --> 01:20:34,166 Aiutami perché... senza di te annego. 1741 01:20:35,366 --> 01:20:36,400 Anche senza acqua? 1742 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Anche senza acqua. 1743 01:20:40,000 --> 01:20:40,033 Anche senza acqua. 1744 01:20:51,800 --> 01:20:52,800 Ohi! 1745 01:20:53,666 --> 01:20:55,600 Te lo volevo dire anche da prima... 1746 01:20:56,533 --> 01:20:59,033 ..questo accappatoio ti sta proprio bene. 1747 01:20:59,066 --> 01:21:01,266 Cioè, ti sta meglio l'accappatoio del costume. 1748 01:21:01,300 --> 01:21:02,733 Grazie. Grazie mille. 1749 01:21:02,766 --> 01:21:04,000 Oh, ma che fai? Non si può mica fumare in teatro. 1750 01:21:04,000 --> 01:21:04,733 Oh, ma che fai? Non si può mica fumare in teatro. 1751 01:21:04,766 --> 01:21:06,100 Non mi faccio vedere. 1752 01:21:07,633 --> 01:21:12,000 Però... un posto dove si può fumare in pace lo conosco. 1753 01:21:12,000 --> 01:21:12,066 Però... un posto dove si può fumare in pace lo conosco. 1754 01:21:12,100 --> 01:21:13,133 Ma dai? - Sì. 1755 01:21:14,466 --> 01:21:17,500 Magari ci si potrebbe andare insieme, stasera. 1756 01:21:17,533 --> 01:21:19,066 Scusa, tu non eri sposato? 1757 01:21:19,100 --> 01:21:20,000 Che sposato. Io, al massimo, sono fidanzato, ecco. 1758 01:21:20,000 --> 01:21:22,300 Che sposato. Io, al massimo, sono fidanzato, ecco. 1759 01:21:22,333 --> 01:21:23,333 Ah. 1760 01:21:23,766 --> 01:21:24,766 E poi... 1761 01:21:26,533 --> 01:21:28,000 ..insomma, c'è crisi, ecco. 1762 01:21:28,000 --> 01:21:28,600 ..insomma, c'è crisi, ecco. 1763 01:21:29,533 --> 01:21:31,066 C'è questa brutta crisi... 1764 01:21:31,100 --> 01:21:33,800 Ci si è provato, eh, ci si è provato in tutte le salse. 1765 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 E' pure tornata a Vasto, a vivere dai suoi. 1766 01:21:36,000 --> 01:21:36,266 E' pure tornata a Vasto, a vivere dai suoi. 1767 01:21:36,666 --> 01:21:40,100 Ci siamo presi il famigerato periodo di riflessione, ma... 1768 01:21:42,800 --> 01:21:44,000 Perché non porti anche la tu' sorella? 1769 01:21:44,000 --> 01:21:44,800 Perché non porti anche la tu' sorella? 1770 01:21:45,000 --> 01:21:46,666 - Pure? - Io porto un mio amico... 1771 01:21:53,433 --> 01:21:56,133 Questo ha avuto il coraggio di chiedermi di fare la spalla 1772 01:21:56,166 --> 01:22:00,000 nell'appuntamento a quattro, lui, Gemma Grimaldi e la sorella. 1773 01:22:00,000 --> 01:22:00,066 nell'appuntamento a quattro, lui, Gemma Grimaldi e la sorella. 1774 01:22:00,100 --> 01:22:02,700 Capito? E aveva detto che era robaccia televisiva. 1775 01:22:03,200 --> 01:22:05,033 Che pezzo di merda, stronzo. 1776 01:22:05,733 --> 01:22:08,000 Ma tu ti rendi conto della meravigliosa fortuna che hai? 1777 01:22:08,000 --> 01:22:08,433 Ma tu ti rendi conto della meravigliosa fortuna che hai? 1778 01:22:08,466 --> 01:22:10,633 Ma sai quante donne vorrebbero essere al tuo posto 1779 01:22:10,666 --> 01:22:13,266 a vedere come si comporta il proprio uomo in una serata così? 1780 01:22:13,300 --> 01:22:15,300 Non me ne frega niente. Mi fa schifo! 1781 01:22:15,333 --> 01:22:16,000 - Tu ci devi andare. - No. 1782 01:22:16,000 --> 01:22:16,600 - Tu ci devi andare. - No. 1783 01:22:17,533 --> 01:22:21,033 Potresti essere la vendetta di tutte le fidanzate d'Italia. 1784 01:22:21,666 --> 01:22:23,000 FERNANDO: Darling? 1785 01:22:26,000 --> 01:22:28,300 GLORIA: You "resta" in the bed, baby shark. 1786 01:22:28,333 --> 01:22:30,566 I have a problem with the "tubo" of the water. 1787 01:22:32,633 --> 01:22:37,266 ROCCO: Ragazze, per cominciare, farei un bel brindisi dedicato a voi, 1788 01:22:37,300 --> 01:22:39,800 alle sorelle Grimaldi, le più belle del locale. 1789 01:22:40,000 --> 01:22:41,233 - Ciao. - Ciao. 1790 01:22:41,266 --> 01:22:44,266 - Oh, Otto, ce l'hai fatta! - Alla fine ce l'ho fatta. 1791 01:22:45,700 --> 01:22:47,000 - Otto. - Ciao. 1792 01:22:49,100 --> 01:22:50,800 Non sapevo fossi tu il suo amico. 1793 01:22:51,000 --> 01:22:53,200 - E invece... a quanto pare... - Come stai? 1794 01:22:53,233 --> 01:22:54,500 - Bene, bene, tu? - Bene. 1795 01:22:55,200 --> 01:22:56,000 - Comunque lei è Agata, mia sorella. - Ciao. 1796 01:22:56,000 --> 01:22:57,033 - Comunque lei è Agata, mia sorella. - Ciao. 1797 01:22:57,066 --> 01:23:00,633 Agata, Otto. Otto è un po' strano però... ci piace tanto. 1798 01:23:02,500 --> 01:23:04,000 - Ciao, ti posso chiedere una foto? - Ciao, sì. Scusate. 1799 01:23:04,000 --> 01:23:05,033 - Ciao, ti posso chiedere una foto? - Ciao, sì. Scusate. 1800 01:23:05,066 --> 01:23:07,566 ROCCO: Prego, prego. Farei anche un altro brindisi. 1801 01:23:08,000 --> 01:23:09,566 - Tieni, bevi. - Grazie. 1802 01:23:09,600 --> 01:23:12,000 Stavo dicendo con le ragazze che, dato il caldo... 1803 01:23:12,000 --> 01:23:12,200 Stavo dicendo con le ragazze che, dato il caldo... 1804 01:23:12,233 --> 01:23:13,333 - Grazie, ciao. - Ciao. 1805 01:23:13,366 --> 01:23:16,766 ..si potrebbe andare a fare il bagno al mare... tutti nudi. 1806 01:23:18,466 --> 01:23:20,000 Ma tutti nudi... senza mutande? 1807 01:23:20,000 --> 01:23:21,166 Ma tutti nudi... senza mutande? 1808 01:23:22,233 --> 01:23:25,700 - Agata sei già ubriaca? Cazzo, dai. - No, no, no. Giusto, invece. 1809 01:23:25,733 --> 01:23:27,566 Senza le mutande. 1810 01:23:28,700 --> 01:23:30,033 Eh, Otto? 1811 01:23:30,066 --> 01:23:32,566 - No, dai, senza mutande è un po'... - Dici di no? 1812 01:23:32,600 --> 01:23:34,533 ..è un po' forte, no? No? 1813 01:23:35,733 --> 01:23:36,000 - Gemma? - Io faccio quello che fa Otto. 1814 01:23:36,000 --> 01:23:37,800 - Gemma? - Io faccio quello che fa Otto. 1815 01:23:40,666 --> 01:23:44,000 Scusate un attimo, ragazze. Mi consulto un attimo con Otto 1816 01:23:44,000 --> 01:23:44,100 Scusate un attimo, ragazze. Mi consulto un attimo con Otto 1817 01:23:44,133 --> 01:23:45,366 e torniamo subito. Vieni. 1818 01:23:46,566 --> 01:23:48,100 Ma che fai, mi remi contro? 1819 01:23:48,633 --> 01:23:51,100 Dico "si fa senza mutande", facciamo senza mutande, no? 1820 01:23:51,133 --> 01:23:52,000 - Ah. - Tanto, cioè... 1821 01:23:52,000 --> 01:23:52,300 - Ah. - Tanto, cioè... 1822 01:23:52,766 --> 01:23:55,566 ..a te non ti cambia niente. E poi le coppie son bell'e fatte. 1823 01:23:56,366 --> 01:23:58,733 Gemma vuole te. E io sganghero la sorella. 1824 01:23:58,766 --> 01:24:00,000 - "Sga..."? - La sganghero. 1825 01:24:00,000 --> 01:24:00,600 - "Sga..."? - La sganghero. 1826 01:24:01,100 --> 01:24:03,066 - Ma come cazzo parli? - Che fai? Te la pigli? 1827 01:24:03,100 --> 01:24:04,566 Che c'è? Sei nervoso? 1828 01:24:04,766 --> 01:24:06,766 - Andiamo. - Andiamo. - Stammi in scia, dai. 1829 01:24:06,800 --> 01:24:08,000 Allora, ragazze, noi... ci siamo consultati 1830 01:24:08,000 --> 01:24:09,500 Allora, ragazze, noi... ci siamo consultati 1831 01:24:09,533 --> 01:24:10,800 e si sarebbe deciso. - Vai. 1832 01:24:11,000 --> 01:24:15,100 Si va in spiaggia, ci si leva i vestiti... tutti, 1833 01:24:15,133 --> 01:24:16,000 comprese anche le... 1834 01:24:16,000 --> 01:24:16,300 comprese anche le... 1835 01:24:17,000 --> 01:24:18,200 - Mutande. - ..mutande. 1836 01:24:18,500 --> 01:24:21,200 E poi, dopo il bagno, magari si potrebbe anche fare 1837 01:24:21,233 --> 01:24:22,300 il gioco della... 1838 01:24:24,733 --> 01:24:26,700 - Della? - Il gioco della bo... 1839 01:24:28,566 --> 01:24:30,633 - ..ttarga? - Ma che bottarga! 1840 01:24:30,666 --> 01:24:32,000 - Il gioco della bottiglia! - Ah, sì. Della bottiglia. 1841 01:24:32,000 --> 01:24:33,700 - Il gioco della bottiglia! - Ah, sì. Della bottiglia. 1842 01:24:34,300 --> 01:24:35,600 - Io ci sto. - Bravissima! 1843 01:24:35,633 --> 01:24:38,733 - Oh, questo è lo spirito! - Vado un attimo in bagno. Scusatemi. 1844 01:24:38,766 --> 01:24:40,000 AGATA: Intanto versatemi da bere 1845 01:24:40,000 --> 01:24:40,333 AGATA: Intanto versatemi da bere 1846 01:24:40,366 --> 01:24:43,000 che senza mutande mi sembra una roba un po' forte. 1847 01:24:49,133 --> 01:24:50,233 'Sto pezzo di merda! 1848 01:24:55,300 --> 01:24:56,000 (CELLULARE SQUILLA) 1849 01:24:56,000 --> 01:24:57,300 (CELLULARE SQUILLA) 1850 01:24:59,733 --> 01:25:01,166 Scusate un attimo. 1851 01:25:03,233 --> 01:25:04,000 - Amore mio. Ciao, amore. 1852 01:25:04,000 --> 01:25:04,366 - Amore mio. Ciao, amore. 1853 01:25:04,400 --> 01:25:06,300 - Come stai? - Bene, tu come stai? 1854 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 Ma che c'hai? Ti sento strana. 1855 01:25:08,033 --> 01:25:11,033 No, sono a letto, sono dai miei. Solo che non riesco... 1856 01:25:11,500 --> 01:25:12,000 ..a dormire. Tu, invece, dove sei? 1857 01:25:12,000 --> 01:25:14,300 ..a dormire. Tu, invece, dove sei? 1858 01:25:14,333 --> 01:25:17,100 Io sono uscito con quel cretino di Otto Novembre. 1859 01:25:17,700 --> 01:25:19,166 Ah, come mai? 1860 01:25:19,200 --> 01:25:20,000 Così, per entrare un po' in confidenza. 1861 01:25:20,000 --> 01:25:21,233 Così, per entrare un po' in confidenza. 1862 01:25:21,266 --> 01:25:24,333 Io ancora non riesco a capire come hanno fatto a prenderlo. 1863 01:25:24,366 --> 01:25:26,366 Non lo so, sarà l'amante di Landi Porrini. 1864 01:25:26,766 --> 01:25:28,000 Addirittura l'amante! 1865 01:25:28,000 --> 01:25:28,333 Addirittura l'amante! 1866 01:25:29,466 --> 01:25:32,533 - Vabbè, quindi siete te e lui? No. 1867 01:25:33,400 --> 01:25:36,000 Siamo in compagnia anche di Gemma Grimaldi 1868 01:25:36,000 --> 01:25:36,300 Siamo in compagnia anche di Gemma Grimaldi 1869 01:25:36,333 --> 01:25:39,233 e della su' sorella, personaggio incredibile. 1870 01:25:39,266 --> 01:25:41,033 Quindi, tipo uscita a quattro? 1871 01:25:42,666 --> 01:25:44,000 - Sei gelosa, amore? No, ma che gelosa? 1872 01:25:44,000 --> 01:25:44,733 - Sei gelosa, amore? No, ma che gelosa? 1873 01:25:44,766 --> 01:25:47,333 Mi hai detto che è robaccia televisiva, figurati. 1874 01:25:47,366 --> 01:25:48,366 No, no, tranquillo. 1875 01:25:48,400 --> 01:25:50,766 Vabbè, io provo ad andare a dormire, allora. 1876 01:25:51,633 --> 01:25:52,000 Divertiti. Ciao, amore. Buonanotte. 1877 01:25:52,000 --> 01:25:54,033 Divertiti. Ciao, amore. Buonanotte. 1878 01:26:00,366 --> 01:26:01,500 - Ciao. - Grazie. 1879 01:26:02,633 --> 01:26:05,533 Chi era? La fidanzatina gelosa? 1880 01:26:07,366 --> 01:26:08,000 No, era Otto. 1881 01:26:08,000 --> 01:26:08,366 No, era Otto. 1882 01:26:08,800 --> 01:26:10,466 Dice che ti aspetta in bagno. 1883 01:26:20,533 --> 01:26:21,533 Dove sei? 1884 01:26:22,766 --> 01:26:24,000 - Mi hanno detto che mi aspettavi. - Ma che cosa...? No. 1885 01:26:24,000 --> 01:26:25,400 - Mi hanno detto che mi aspettavi. - Ma che cosa...? No. 1886 01:26:25,433 --> 01:26:28,400 - Io ti desidero, facciamo l'amore. - No, no, stai ferma, stai ferma. 1887 01:26:28,433 --> 01:26:29,600 - No, Gemma. - Io vado giù. 1888 01:26:29,633 --> 01:26:32,000 - No, no, Vieni su, vieni su. - Vado giù, vado giù. 1889 01:26:32,000 --> 01:26:32,166 - No, no, Vieni su, vieni su. - Vado giù, vado giù. 1890 01:26:32,200 --> 01:26:33,700 Vieni su, vieni su, vieni su. 1891 01:26:33,733 --> 01:26:36,700 Gemma, Gemma, Gemma, no. Non possiamo, non si può. 1892 01:26:36,733 --> 01:26:38,300 Ma io di notte mi tocco pensandoti. 1893 01:26:38,333 --> 01:26:40,000 Ma che tocchi, che tocchi? Non toccare niente. 1894 01:26:40,000 --> 01:26:40,300 Ma che tocchi, che tocchi? Non toccare niente. 1895 01:26:40,333 --> 01:26:42,000 Non toccare, non toccare, no. 1896 01:26:42,033 --> 01:26:44,333 - Non possiamo fare l'amore io e te. - Ma perché? 1897 01:26:44,366 --> 01:26:48,000 Perché è una regola, perché... perché... è la regola del teatro. 1898 01:26:48,033 --> 01:26:49,766 Due persone che lavorano insieme a teatro, 1899 01:26:49,800 --> 01:26:52,700 non... non possono... non possono fare l'amore 1900 01:26:52,733 --> 01:26:55,266 perché tutta questa energia, tutta questa eccitazione, 1901 01:26:55,300 --> 01:26:56,000 dobbiamo tenerla per i personaggi, è più bello. 1902 01:26:56,000 --> 01:26:58,100 dobbiamo tenerla per i personaggi, è più bello. 1903 01:26:58,133 --> 01:26:59,333 Per Romeo e Giulietta. 1904 01:27:00,666 --> 01:27:04,000 Scusa, ma perché hai detto a Rocco che mi aspettavi qua, allora? 1905 01:27:04,000 --> 01:27:04,066 Scusa, ma perché hai detto a Rocco che mi aspettavi qua, allora? 1906 01:27:04,100 --> 01:27:05,100 Eh? 1907 01:27:05,133 --> 01:27:07,700 Perché hai detto a Rocco che mi aspettavi qua? 1908 01:27:07,733 --> 01:27:11,133 - Ma io non gli ho detto niente. - Ma chi cazzo ti credi di essere? 1909 01:27:11,166 --> 01:27:12,000 Fare 'sti giochetti di merda! Ma vaffanculo te e pure lui! 1910 01:27:12,000 --> 01:27:14,733 Fare 'sti giochetti di merda! Ma vaffanculo te e pure lui! 1911 01:27:16,666 --> 01:27:18,166 Mamma mia, che seratina. 1912 01:27:22,466 --> 01:27:23,466 Oh! 1913 01:27:24,200 --> 01:27:25,666 - Oh! - Ma che è successo? 1914 01:27:26,133 --> 01:27:28,000 Gemma è uscita dal bagno sconvolta, è venuta qua, mi ha insultato... 1915 01:27:28,000 --> 01:27:30,333 Gemma è uscita dal bagno sconvolta, è venuta qua, mi ha insultato... 1916 01:27:30,366 --> 01:27:33,266 Perché hai detto a Gemma che io la stavo aspettando in bagno? 1917 01:27:33,466 --> 01:27:34,733 Per accelerare i tempi. 1918 01:27:36,266 --> 01:27:38,366 Grazie, ma io non voglio fare niente. 1919 01:27:40,433 --> 01:27:42,800 Mamma mia, te di donne non ci capisci niente. 1920 01:27:43,800 --> 01:27:44,000 Manco te. 1921 01:27:44,000 --> 01:27:44,800 Manco te. 1922 01:27:53,733 --> 01:27:55,766 Sono cose che ci metti un po' a capire. 1923 01:27:57,066 --> 01:28:00,000 Però io la prima volta penso di averlo capito che avevo... 1924 01:28:00,000 --> 01:28:00,233 Però io la prima volta penso di averlo capito che avevo... 1925 01:28:01,200 --> 01:28:02,200 ..13 anni. 1926 01:28:03,100 --> 01:28:06,266 C'era un mio amico, si andava nel garage insieme... 1927 01:28:07,033 --> 01:28:08,000 ..e ci si baciava. E a me mi piaceva. 1928 01:28:08,000 --> 01:28:09,066 ..e ci si baciava. E a me mi piaceva. 1929 01:28:10,266 --> 01:28:11,500 Ti piaceva? 1930 01:28:11,533 --> 01:28:13,533 Sì. Ma c'avevo anche la ragazza, eh. 1931 01:28:13,733 --> 01:28:16,000 - Mi piaceva tantissimo anche lei. - Ti piace tutto. 1932 01:28:16,000 --> 01:28:16,766 - Mi piaceva tantissimo anche lei. - Ti piace tutto. 1933 01:28:16,800 --> 01:28:20,266 Solo che... Ecco, da allora ho capito che... 1934 01:28:21,066 --> 01:28:22,500 - Che? - Che ero... 1935 01:28:25,166 --> 01:28:26,233 ..bisex. - Ah. 1936 01:28:26,266 --> 01:28:27,300 - Bisessuale. - Ah. 1937 01:28:31,400 --> 01:28:32,000 Quindi sei... 1938 01:28:32,000 --> 01:28:32,400 Quindi sei... 1939 01:28:33,333 --> 01:28:36,100 ..sicuro? Sei bisessuale al cento per cento? 1940 01:28:36,133 --> 01:28:37,400 - Cento per cento. - Sicuro. 1941 01:28:37,433 --> 01:28:40,000 Cioè, vado sia con gli uomini che con le donne, no? 1942 01:28:40,000 --> 01:28:40,200 Cioè, vado sia con gli uomini che con le donne, no? 1943 01:28:41,366 --> 01:28:43,166 - Quanti? - Quanti uomini? 1944 01:28:45,066 --> 01:28:46,066 Parecchi. 1945 01:28:46,700 --> 01:28:48,000 - Quattro? - No, di più. 1946 01:28:48,000 --> 01:28:48,633 - Quattro? - No, di più. 1947 01:28:50,033 --> 01:28:52,466 - Sette? - Molti di più. Tanti. 1948 01:28:52,500 --> 01:28:53,500 Tanti maschi. 1949 01:28:54,466 --> 01:28:55,800 E la tua fidanzata non... 1950 01:28:56,766 --> 01:28:59,200 Queste non sono cose che si raccontano alla fidanzata. 1951 01:28:59,233 --> 01:29:02,066 Non si dicono alle donne. Solo tra noi uomini 1952 01:29:03,800 --> 01:29:04,000 Ma ne ho combinate di tutti i colori, eh. 1953 01:29:04,000 --> 01:29:05,566 Ma ne ho combinate di tutti i colori, eh. 1954 01:29:05,600 --> 01:29:06,800 Per dirti, una volta... 1955 01:29:08,100 --> 01:29:10,466 ..son stato col nostro dentista, 1956 01:29:10,500 --> 01:29:12,000 che tra l'altro è anche... il suo zio, zio Franco. 1957 01:29:12,000 --> 01:29:13,633 che tra l'altro è anche... il suo zio, zio Franco. 1958 01:29:14,666 --> 01:29:16,366 Ma sei stato con lo zio Franco? 1959 01:29:17,233 --> 01:29:18,400 Sì, con lo zio Franco. 1960 01:29:19,266 --> 01:29:20,000 Una persona di una dolcezza... 1961 01:29:20,000 --> 01:29:21,133 Una persona di una dolcezza... 1962 01:29:22,266 --> 01:29:23,266 Di una dolcezza? 1963 01:29:24,200 --> 01:29:26,733 Di una dolcezza... Un uomo splendido. 1964 01:29:26,766 --> 01:29:27,800 Una bella persona. 1965 01:29:28,000 --> 01:29:30,666 Che poi viene anche spesso ancora a cena da noi. 1966 01:29:30,700 --> 01:29:32,100 Di solito il mercoledì, 1967 01:29:32,133 --> 01:29:34,566 perché mercoledì c'è... - C'è la Champions. 1968 01:29:34,600 --> 01:29:36,000 Bravo, quando c'è la Champions. 1969 01:29:36,000 --> 01:29:36,433 Bravo, quando c'è la Champions. 1970 01:29:37,766 --> 01:29:40,633 Vittoria va di sopra perché si annoia, va a dormire, 1971 01:29:40,666 --> 01:29:43,166 e io e lo zio Franco, insomma, ne approfittiamo. 1972 01:29:43,200 --> 01:29:44,000 Porca troia! 1973 01:29:44,000 --> 01:29:44,200 Porca troia! 1974 01:29:46,233 --> 01:29:47,333 Che c'è? Tutto a posto? 1975 01:29:47,366 --> 01:29:49,500 Io non mi sento molto bene adesso, scusami. 1976 01:29:49,533 --> 01:29:50,533 Mi sa che... 1977 01:29:52,133 --> 01:29:53,133 ..vado a casa. 1978 01:29:53,166 --> 01:29:54,766 'Sta cosa dello zio Franco mi ha un po'... 1979 01:29:54,800 --> 01:29:56,666 - Aspetta, dove vai? - No, fermo, ho freddo. 1980 01:29:56,700 --> 01:29:58,533 - Hai freddo? - Sì. Tantissimo. 1981 01:29:58,566 --> 01:30:00,000 - Ecco fatto. - No, no, non serve. 1982 01:30:00,000 --> 01:30:00,200 - Ecco fatto. - No, no, non serve. 1983 01:30:00,233 --> 01:30:01,800 Poi... No, no. Grazie. 1984 01:30:03,366 --> 01:30:04,366 - Oh. - Sto bene. 1985 01:30:06,600 --> 01:30:08,000 A te non ti piacciono i ragazzi? 1986 01:30:08,000 --> 01:30:08,366 A te non ti piacciono i ragazzi? 1987 01:30:09,033 --> 01:30:10,033 Eh? 1988 01:30:11,166 --> 01:30:12,166 No, no. 1989 01:30:15,333 --> 01:30:16,000 Secondo me, ti piacciono. 1990 01:30:16,000 --> 01:30:16,766 Secondo me, ti piacciono. 1991 01:30:41,033 --> 01:30:42,300 Ma quando l'hai capito? 1992 01:30:45,200 --> 01:30:47,400 Otto Novembre? Dai! 1993 01:30:54,433 --> 01:30:55,433 Mi perdoni? 1994 01:30:57,100 --> 01:30:58,100 No. 1995 01:31:15,633 --> 01:31:17,500 Stai attento, mi stacchi il naso! 1996 01:31:31,233 --> 01:31:35,133 CORO: "Nella bella Verona, dove noi poniamo la nostra storia," 1997 01:31:35,166 --> 01:31:36,000 "per antica ruggine scoppia fra due famiglie di pari nobiltà" 1998 01:31:36,000 --> 01:31:38,666 "per antica ruggine scoppia fra due famiglie di pari nobiltà" 1999 01:31:38,700 --> 01:31:42,600 "una nuova rissa, che di sangue sporca mani veronesi." 2000 01:31:43,233 --> 01:31:44,000 "Da questi avversari discende una coppia di amanti," 2001 01:31:44,000 --> 01:31:46,233 "Da questi avversari discende una coppia di amanti," 2002 01:31:46,266 --> 01:31:47,800 "nati sotto cattiva stella." 2003 01:31:48,433 --> 01:31:51,466 "Sarà la loro morte, dopo pietose vicende," 2004 01:31:51,500 --> 01:31:52,000 "a seppellire l'odio dei genitori." 2005 01:31:52,000 --> 01:31:53,733 "a seppellire l'odio dei genitori." 2006 01:31:53,766 --> 01:31:55,500 "I terribili casi del loro amore, 2007 01:31:55,533 --> 01:31:59,166 "l'ira prolungata delle famiglie a cui nulla potrà mettere fine," 2008 01:31:59,200 --> 01:32:00,000 "se non la morte dei figli," 2009 01:32:00,000 --> 01:32:00,800 "se non la morte dei figli," 2010 01:32:01,000 --> 01:32:03,600 "sono lo spettacolo che per due ore vi offriamo". 2011 01:32:05,700 --> 01:32:07,700 (BUSSANO ALLA PORTA) Avanti. 2012 01:32:12,033 --> 01:32:13,533 - Fiori per te. - Ah. 2013 01:32:15,533 --> 01:32:16,000 Grazie. 2014 01:32:16,000 --> 01:32:16,533 Grazie. 2015 01:32:43,333 --> 01:32:44,333 Il cazzo! 2016 01:32:52,100 --> 01:32:53,100 "Giulietta!" 2017 01:32:55,666 --> 01:32:56,000 "Giulietta!" 2018 01:32:56,000 --> 01:32:56,666 "Giulietta!" 2019 01:32:58,266 --> 01:32:59,266 "Romeo!" 2020 01:33:01,766 --> 01:33:04,000 "Con le ali leggere dell'amore, ho superato questi muri." 2021 01:33:04,000 --> 01:33:05,366 "Con le ali leggere dell'amore, ho superato questi muri." 2022 01:33:05,400 --> 01:33:10,166 "Non c'è recinto di pietra che possa fermare il passo di amore," 2023 01:33:10,200 --> 01:33:12,000 "ciò che amore può fare, perché amore osa." 2024 01:33:12,000 --> 01:33:12,566 "ciò che amore può fare, perché amore osa." 2025 01:33:15,200 --> 01:33:16,233 "Osa, Giulietta." 2026 01:33:17,166 --> 01:33:20,000 "E così, per me, i tuoi parenti non sono un ostacolo." 2027 01:33:20,000 --> 01:33:20,266 "E così, per me, i tuoi parenti non sono un ostacolo." 2028 01:33:20,300 --> 01:33:22,333 "Se ti vedono qui, ti uccideranno." 2029 01:33:22,366 --> 01:33:23,366 "No." 2030 01:33:24,166 --> 01:33:27,666 "C'è più pericolo nei tuoi occhi, che in venti delle loro spade." 2031 01:33:29,566 --> 01:33:31,666 "Basta che tu mi guardi dolcemente..." 2032 01:33:33,633 --> 01:33:36,000 "..e io sarò pietra contro il loro odio." 2033 01:33:36,000 --> 01:33:36,066 "..e io sarò pietra contro il loro odio." 2034 01:33:47,000 --> 01:33:48,533 "Vieni, amaro conduttore". 2035 01:33:50,133 --> 01:33:51,633 "Vieni, disgustosa guida." 2036 01:33:54,000 --> 01:33:57,433 "E tu, disperato pilota," 2037 01:33:57,466 --> 01:34:00,000 "scaglia sugli scogli la tua barca ormai stanca del mare." 2038 01:34:00,000 --> 01:34:00,733 "scaglia sugli scogli la tua barca ormai stanca del mare." 2039 01:34:12,666 --> 01:34:13,666 "Ecco a te..." 2040 01:34:17,100 --> 01:34:18,100 "..amore mio." 2041 01:34:33,500 --> 01:34:34,500 Oh la là! 2042 01:34:41,600 --> 01:34:43,466 - Ma c'ha le tette? - E' la Mengoni! 2043 01:34:53,500 --> 01:34:55,800 "Così, in un bacio..." 2044 01:34:57,466 --> 01:34:58,466 "..io vivo." 2045 01:35:26,333 --> 01:35:27,366 Tu chi cazzo sei? 2046 01:35:30,133 --> 01:35:32,266 Ciao. Vittoria... Vittoria Mengoni. 2047 01:35:49,300 --> 01:35:52,000 (APPLAUSI E OVAZIONE) 2048 01:35:52,000 --> 01:35:52,300 (APPLAUSI E OVAZIONE) 2049 01:36:15,500 --> 01:36:16,000 Bellissimo. 2050 01:36:16,000 --> 01:36:16,500 Bellissimo. 2051 01:37:56,400 --> 01:37:57,400 Grazie. 2052 01:38:08,300 --> 01:38:09,466 Bravo! Bravissimo! 2053 01:38:10,100 --> 01:38:11,100 Bravo! 2054 01:38:11,700 --> 01:38:12,800 Complimenti! 2055 01:39:22,100 --> 01:39:25,100 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 152543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.