Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,833 --> 00:00:46,712
"B".
2
00:00:46,879 --> 00:00:50,091
"A".
3
00:00:50,258 --> 00:00:52,009
¿Te estás divirfiendD, querida?
4
00:00:52,176 --> 00:00:54,178
Sí.
5
00:00:54,345 --> 00:00:56,973
Ah...
6
00:00:57,139 --> 00:00:59,976
BuenD, esperD que te vaya
mejDr que a mí, bebá.
7
00:01:00,142 --> 00:01:02,562
- ¿Quá estás haciendD?
- U H cDllar para mamá.
8
00:01:02,728 --> 00:01:04,814
¿Sí? A ver.
9
00:01:04,981 --> 00:01:07,191
Guau. ¿OtrD?
10
00:01:07,358 --> 00:01:09,819
- Sí.
- ¿QueridD?
11
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
Ya sDn dDs hDy.
12
00:01:11,821 --> 00:01:13,531
- Sí.
- Sí.
13
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
¿QueridD?
14
00:01:15,283 --> 00:01:17,827
- ¿Sí?
- ¿Esperas que la servidum bre atienda?
15
00:01:17,994 --> 00:01:20,955
Creí q ue tú y yD
áramDs la servidum bre.
16
00:01:23,124 --> 00:01:25,918
- Ve a lavarfe para la cena, cariñD.
- BuenD.
17
00:01:26,085 --> 00:01:28,671
Mm , huele bien.
18
00:01:30,172 --> 00:01:32,216
Mam I, m ira ID que...
19
00:01:40,224 --> 00:01:41,976
I ND!
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,478
I ND! iAh!
21
00:01:47,356 --> 00:01:52,153
IOh ! I ND nD nD!
22
00:01:52,320 --> 00:01:54,780
ND puedes luchar
cDHtra el destiHD.
23
00:02:06,208 --> 00:02:09,503
TenemDs que salir de este putD lugar.
IVamDs!
24
00:02:12,423 --> 00:02:14,717
IOh ! iOh nD!
25
00:02:19,430 --> 00:02:22,224
- ¿Quá carajDs estás haciendD?
- I ND!
26
00:02:22,391 --> 00:02:24,644
IYa para, maldición !
IVámDnDs!
27
00:02:24,810 --> 00:02:26,812
ICállate la puta bDca!
28
00:02:33,194 --> 00:02:35,154
I ND!
29
00:02:43,162 --> 00:02:45,748
ND hay prDblema.
30
00:02:45,915 --> 00:02:47,333
Le agradD a lDs niñDs.
31
00:02:47,500 --> 00:02:50,628
I ND! I Heather!
32
00:02:53,255 --> 00:02:56,050
I ND, nD!
33
00:03:13,150 --> 00:03:16,696
"UN CIUDADANO
RESPETUOSO DE LA LEY"
34
00:03:51,856 --> 00:03:51,897
- N ick.
- Bray, ¿quá pasa?
35
00:03:51,897 --> 00:03:54,734
- N ick.
- Bray, ¿quá pasa?
36
00:03:54,900 --> 00:03:58,154
Willis es un cDm pañerD míD de remD.
¿CómD vamDs cDn el casD de su hijD?
37
00:03:58,320 --> 00:03:59,739
- ¿Willis?
- Sí.
38
00:03:59,905 --> 00:04:01,657
- Ah, ID mandá a la Juvenil.
- ¿PDr quá ID hiciste?
39
00:04:01,824 --> 00:04:03,743
PDrque el casD era malD.
El chicD sólD tenía 15 añDs
40
00:04:03,909 --> 00:04:05,536
cuandD cDmetió el asesinatD.
41
00:04:05,703 --> 00:04:08,539
ND querrías pDner en peligrD
tu pDrcentaje de cDnvicción del 95eĮe.
42
00:04:08,706 --> 00:04:10,666
- En realidad es del 96eĮe.
- ¿Es el 96eĮe ahDra?
43
00:04:10,833 --> 00:04:13,294
Sí. Tienes que llevar tus cuentas
meDr q ue esD.
44
00:04:15,337 --> 00:04:17,715
Sabes, si nD te cDnDciera mejDr, creería que tratas
de q uedarte cDH m I em pleD.
45
00:04:17,882 --> 00:04:19,341
Me cDnDces mejDr.
46
00:04:19,508 --> 00:04:21,844
Y sabes que apuntD
m uchD más altD que esD.
47
00:04:22,845 --> 00:04:24,388
PresentarDn una mDción
para desestimar el casD,
48
00:04:24,555 --> 00:04:26,557
perD nD hay fDrma
de que el Juez Abrams ID acepte.
49
00:04:26,724 --> 00:04:27,933
PiensD que ID pDdemDs
atrapar baja la Ley RICO.
50
00:04:28,100 --> 00:04:30,519
¿TDdD ese tiem pD y es ID únicD
cDH ID q ue sales, Sarah?
51
00:04:30,686 --> 00:04:33,731
Deberías reevaluar
tu capacidad de investigadDra.
52
00:04:33,898 --> 00:04:35,816
- ¿Quá más tenemDs?
- Ella tiene razón.
53
00:04:35,983 --> 00:04:38,527
- ¿Sr. Rice?
- RICO está diseñadD para cDsas así.
54
00:04:38,694 --> 00:04:41,071
Revisa la seccióH 901 del Acta
de CDntrDl del Crimen OrganizadD.
55
00:04:41,238 --> 00:04:43,491
Y deberías dejar que Sarah
se encargue tam bián de este casD.
56
00:04:43,657 --> 00:04:46,786
Sr. Rice, según tengD entendidD
yD presidD en este salón.
57
00:04:46,952 --> 00:04:49,163
Ella ya hizD el trabajD pesadD.
YD ID su pervisará.
58
00:04:49,330 --> 00:04:51,290
DigD, HelleH Keller
pDdría tratar este casD.
59
00:04:52,666 --> 00:04:55,753
De acuerdD, MuchachD Maravilla,
si ella la caga, es tu culpa.
60
00:04:55,920 --> 00:04:57,755
ND la cagues.
61
00:04:59,840 --> 00:05:01,091
Gracias.
62
00:05:02,134 --> 00:05:03,969
Cantrell quiere verfe.
63
00:05:04,136 --> 00:05:05,429
De acuerdD, irá enseguida.
64
00:05:05,596 --> 00:05:09,099
ND, Nick.
Quiere ver a Nick.
65
00:05:10,476 --> 00:05:11,811
¿CDntinúas tDrfurandD a Bringham?
66
00:05:11,977 --> 00:05:14,188
DigamDs que estDy menDs im presiDnadD que ál
cDH su d iplDma de Harvard.
67
00:05:14,355 --> 00:05:15,689
BuenD, nD tDdDs pudimDs
ir a EDrd ham.
68
00:05:15,856 --> 00:05:17,107
YD fui a la escuela nDcturna
de EDrdham.
69
00:05:17,274 --> 00:05:19,485
¿Sabes ID q ue apreHdí
en la escuela nDcturna de EDrdham?
70
00:05:19,652 --> 00:05:20,945
Que la escuela de abDgacía
nD tiene nada que ver cDn la ley.
71
00:05:21,111 --> 00:05:23,364
SupDngD que te perdiste el cursD
de pDlítica interna de la Dficina.
72
00:05:23,531 --> 00:05:26,283
LD únicD que necesitD es agradarle al juradD.
¿ND me enseñaste tú esD, GeDrge?
73
00:05:27,409 --> 00:05:28,619
El casD SheltDn...
¿cómD vamDs?
74
00:05:28,786 --> 00:05:31,205
Se desvió anDche...
La Jueza Bu rch.
75
00:05:31,372 --> 00:05:32,748
Ah.
76
00:05:32,915 --> 00:05:34,542
Malas nDticias. ¿Y ahDra?
77
00:05:34,708 --> 00:05:37,461
- HagamDs el tratD.
- MatarDn a una niñita, Nick.
78
00:05:37,628 --> 00:05:40,506
- Es un sistema im perfectD.
- Y nDsDtrDs, sus im perfectDs servidDres.
79
00:05:40,673 --> 00:05:44,260
- Sin em bargD pDdrías ganar este casD.
- ND, HD puedD arriesgarme.
80
00:05:44,426 --> 00:05:47,054
AlgD de justicia es mejDr
que ninguna justicia.
81
00:05:47,221 --> 00:05:49,223
Necesitas decírselD
al maridD.
82
00:05:49,390 --> 00:05:51,600
Está bien.
Es parfe de m I trabajD.
83
00:05:51,767 --> 00:05:54,728
Bien, pDrque te está
esperandD ahDra m ismD.
84
00:05:54,895 --> 00:05:56,730
¿Quá?
85
00:06:06,907 --> 00:06:08,742
- ¿CómD está?
- Bien, ¿y usted?
86
00:06:08,909 --> 00:06:10,160
Bien, tDme asientD.
87
00:06:12,621 --> 00:06:15,541
ND recibí ninguna
respuesta suya y...
88
00:06:15,708 --> 00:06:20,796
escribí unas nDtas sDbre el casD,
alg u Has ideas bueHas...
89
00:06:20,963 --> 00:06:22,673
¿Sí?
Permítame verlas.
90
00:06:24,842 --> 00:06:27,303
SDn sólD...
91
00:06:30,389 --> 00:06:33,017
JustameHte iba
a hablarle sDbre esD.
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,770
¿CDnfía en mí?
93
00:06:39,773 --> 00:06:41,817
¿CDnfía en mí, Clyde?
94
00:06:43,485 --> 00:06:44,695
Sí, clarD.
95
00:06:47,448 --> 00:06:50,618
Darby aceptó testificar
cDntra Ames.
96
00:06:50,784 --> 00:06:53,370
CDn el testimDniD de Darby
97
00:06:53,537 --> 00:06:55,080
Ames recibirá
la pena de m uerfe.
98
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
¿Y... y entDnces Darby?
99
00:07:03,505 --> 00:07:07,009
Darby se declarará
culpable de asesinatD.
100
00:07:07,176 --> 00:07:09,845
- ¿En quá gradD?
- TercerD.
101
00:07:10,012 --> 00:07:12,473
¿Estará presD, cuántD?
¿CincD añDs...
102
00:07:12,640 --> 00:07:15,100
cDmD m uchD?
103
00:07:15,267 --> 00:07:18,145
ND entiendD.
LD sieHtD.
104
00:07:18,312 --> 00:07:22,274
TuvimDs un trDpezón. La jueza decidió
q ue el ADN era iHadm isible.
105
00:07:22,441 --> 00:07:25,194
- ¿Quá?
- La regla de exclusión.
106
00:07:25,361 --> 00:07:27,404
El abDgadD de la DpDsición
h izD la maH iDbra.
107
00:07:27,571 --> 00:07:29,740
Ud. dijD que esta parfe
del casD estaba clarísima.
108
00:07:29,907 --> 00:07:31,408
TeníamDs la sangre en la cam isa...
109
00:07:31,575 --> 00:07:33,243
Está cubierfD
pDr la m isma regla.
110
00:07:33,410 --> 00:07:34,745
¿Y el restD de la evidencia
fDreHse?
111
00:07:34,912 --> 00:07:38,540
ND es cDnclusiva, Clyde.
112
00:07:40,542 --> 00:07:44,129
BueHD, está bieH .
PDrque yD lDs vi... vi sus caras.
113
00:07:44,296 --> 00:07:47,341
LDs vi hacerlD.
DigD, ál mató a m I hijita, Nick.
114
00:07:47,508 --> 00:07:50,386
Te desmayaste, Clyde.
Tu testimDniD nD será cDnfiable.
115
00:07:50,552 --> 00:07:53,305
Apenas te subas al estradD,
la defensa te hará trizas.
116
00:07:53,472 --> 00:07:55,891
ND, nD, el juradD me va a creer a mí.
117
00:07:56,058 --> 00:07:59,186
- I PDrque es la verdad ! PDdemDs...
- PDdemDs perder.
118
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
Y entDnces nD tendremDs nada.
119
00:08:02,272 --> 00:08:04,650
Perderías tDdD un añD,
gastarías m illDnes de dólares,
120
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
y am bDs pDdrían
salir libres.
121
00:08:06,860 --> 00:08:10,447
Nick, am bDs sDn culpables,
especialmeHte Darby.
122
00:08:10,614 --> 00:08:12,616
- LD sabes.
- ND es ID que unD sepa, Clyde.
123
00:08:12,783 --> 00:08:15,160
Es ID que se puede
prDbar en la cDrfe.
124
00:08:19,081 --> 00:08:21,458
PDr favDr, nD haga un tratD
cDH ese hDm bre.
125
00:08:21,625 --> 00:08:23,669
PDr favDr, nD haga un tratD
cDn ese hDm bre. Es un mDnstruD...
126
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
LD sientD, el tratD está hechD.
LD sieHtD.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
YD hice el tratD.
128
00:08:28,549 --> 00:08:31,468
¿Quá?
¿CómD pudD hacerlD?
129
00:08:31,635 --> 00:08:34,471
Así es cDmD funciDna
el sistema de justicia.
130
00:08:35,472 --> 00:08:39,476
Escuche, yD sá
que nD ID piensa ahDra,
131
00:08:39,643 --> 00:08:42,396
perD ásta es una victDria
para nDsDtrDs.
132
00:08:46,191 --> 00:08:48,235
¿Su Dficina ha cerfificadD
este acuerdD?
133
00:08:48,402 --> 00:08:49,737
Sí, Su SeñDría.
134
00:08:49,903 --> 00:08:53,782
Sr. ReynDlds, ¿algún gran cDmentariD
q ue cDm partir hDy cDH la cDrte?
135
00:08:53,949 --> 00:08:56,827
SDy abDgadD defensDr, Su SeñDría.
ND hagD cDmentariDs así.
136
00:09:00,164 --> 00:09:03,000
ND, Su SeñDría.
Ningún cDmentariD.
137
00:09:03,167 --> 00:09:06,336
Bien, cDnfíD entDnces que pDdemDs
pasar al u iciD del Sr. Ames
138
00:09:06,503 --> 00:09:09,882
siH más im ped imeHtDs.
La fecha del juiciD será inm inente.
139
00:09:13,135 --> 00:09:14,386
¿Sí?
140
00:09:14,553 --> 00:09:16,930
ND se perm iten celulares
en m I cDrfe, Sr. Rice.
141
00:09:17,097 --> 00:09:18,432
- Ya hemDs habladD de estD...
- LD sieHtD.
142
00:09:18,599 --> 00:09:19,683
Y ID hemDs habladD, y habladD...
143
00:09:19,850 --> 00:09:22,561
Sí, tenía un asuntD m uy exigente...
144
00:09:22,728 --> 00:09:24,688
La próxima vez me ID quedD.
145
00:09:28,692 --> 00:09:31,820
- Ah, ¿está casadD?
- ¿Disculpe?
146
00:09:31,987 --> 00:09:33,906
¿Está casadD?
147
00:09:35,574 --> 00:09:39,161
PDr favDr, jDda este asuntD
así puedD destru irlD.
148
00:09:44,708 --> 00:09:46,502
ND le deseD mal a nadie,
149
00:09:46,668 --> 00:09:50,339
perD Ames merece sufrir
pDr ID q ue h izD.
150
00:09:50,506 --> 00:09:53,675
DigD, HD se puede luchar
cDntra el destinD, ¿verdad?
151
00:09:59,681 --> 00:10:00,891
Nick.
152
00:10:01,058 --> 00:10:03,644
Una vez que tDmas una decisión,
sDpórtala. Y a Dtra cDsa.
153
00:10:03,811 --> 00:10:05,979
En este trabajD, tu mejDr arma
es una memDria cDrfa.
154
00:10:06,146 --> 00:10:09,233
ND te castigues. Ya hay demasiada
gente ahí afuera haciándDID.
155
00:10:09,399 --> 00:10:11,068
Mira, y ahí están algunDs.
156
00:10:11,235 --> 00:10:14,321
¿ND es aquí dDnde me cuentas
alg ú H tipD de fábu la
157
00:10:14,488 --> 00:10:17,282
D cuentDs de viejas?
158
00:10:17,449 --> 00:10:19,284
Está bien, está bien,
teHgD u HD.
159
00:10:19,451 --> 00:10:21,453
MarcD AureliD cDntrató a un sirviente
para que cam inara detrás de ál
160
00:10:21,620 --> 00:10:23,247
m ientras ál atravesaba
la plaza central de RDma.
161
00:10:23,413 --> 00:10:25,374
Y la única tarea
de este sirviente
162
00:10:25,541 --> 00:10:28,210
era susurrarle en el DídD
cuandD la gente ID alabara:
163
00:10:28,377 --> 00:10:31,672
"SólD eres un hDm bre.
SólD eres un hDm bre".
164
00:10:31,839 --> 00:10:33,257
- ¿De acuerdD, hDm bre?
- De acuerdD, hDm bre.
165
00:10:33,423 --> 00:10:34,466
- De acuerdD, hDm bre.
- EsD es pura mentira.
166
00:10:34,633 --> 00:10:35,843
Es buena.
167
00:10:36,009 --> 00:10:37,302
YD creD q ue H I sabes
ID que significa esa histDria.
168
00:10:37,469 --> 00:10:39,596
ND ves el pu HtD, N ick.
ND im pDrfa ID que digan.
169
00:10:39,763 --> 00:10:41,390
BuenD, tengD que hacer
estD ahDra.
170
00:10:44,309 --> 00:10:47,312
De acuerdD, damas y caballerDs,
u HD a la vez, u HD a la vez.
171
00:10:47,479 --> 00:10:48,981
¿EntDnces buscará
la peHa de m uerte?
172
00:10:49,148 --> 00:10:51,191
- Para Ruperf Ames, ID haremDs.
- ¿Y para Darby?
173
00:10:51,358 --> 00:10:53,819
El se ha declaradD culpable de asesinatD,
perD está cDDperandD cDmD testigD.
174
00:10:53,986 --> 00:10:56,363
La Dficina del Eiscal ha
cDm prDmetidD tDdDs sus recursDs
175
00:10:56,530 --> 00:10:59,032
para aseg u rar
que se haga justicia.
176
00:10:59,199 --> 00:11:00,868
¿HizD Ud. alguna...?
177
00:11:01,034 --> 00:11:02,786
¿Opina que es una sentencia
usta para Darby?
178
00:11:05,706 --> 00:11:09,334
SólD quería agradecerle
que haya estadD de m I ladD.
179
00:11:09,501 --> 00:11:12,504
Es liHdD cuaHdD
el sistema funciDna, ¿nD?
180
00:11:12,671 --> 00:11:14,798
Alájese de mí.
181
00:11:14,965 --> 00:11:17,050
AndandD. AndandD.
182
00:11:22,639 --> 00:11:24,933
VámDnDs.
183
00:11:54,504 --> 00:11:57,424
- Nick.
- HDla.
184
00:12:10,437 --> 00:12:12,522
Oh, Dh, ¿quá pasó?
185
00:12:12,689 --> 00:12:13,941
¿Quá pasó cDn quá?
186
00:12:16,235 --> 00:12:18,779
¿Quá sucede?
187
00:12:18,946 --> 00:12:22,282
¿Tú llamas aburridD m I em pleD?
¿"C-"?
188
00:12:22,449 --> 00:12:23,992
Sí.
189
00:12:25,118 --> 00:12:28,247
BueHD...
Bien, y...
190
00:12:28,413 --> 00:12:30,290
¿me vas a decir
q uá te pasa?
191
00:12:30,457 --> 00:12:34,002
¿PuedD hablarle a m I hija
un pDquitD?
192
00:12:34,169 --> 00:12:37,130
- Ah, pDr favDr. ND, nD, nD.
- Me vDy a teHder.
193
00:12:37,297 --> 00:12:39,549
¿PDr favDr?
194
00:12:39,716 --> 00:12:41,843
PrimerD que nada,
es tu padre quien habla.
195
00:12:42,010 --> 00:12:43,720
- Sí, ella nD ID sabía.
- Nunca se sabe.
196
00:12:43,887 --> 00:12:46,682
QuierD que te quedes ahí dentrD
taHtD cDmD puedas,
197
00:12:46,848 --> 00:12:49,017
pDrque hay un mDntón
de lDcDs de m ierda aquí afuera.
198
00:12:49,184 --> 00:12:51,228
Cuida el lenguaje.
199
00:12:51,395 --> 00:12:54,147
Tu madre es más
fuerfe que el demDniD, perD...
200
00:12:54,314 --> 00:12:55,565
EstDy aquí.
201
00:12:55,732 --> 00:12:59,319
Y papitD... PapitD quiere que salgas
y seas la HeHa de papá.
202
00:12:59,486 --> 00:13:01,363
YD quierD que salga pDrque
está sDbre m I veiga.
203
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
Ah...
204
00:13:03,865 --> 00:13:05,409
Diez añDs despuás
205
00:13:05,575 --> 00:13:07,786
¿Alguien ha vistD m I teláfDnD?
206
00:13:12,040 --> 00:13:15,502
- Ey, ¿viste m I teláfDHD?
- ¿ND ID tienes pegadD a tu manD?
207
00:13:15,669 --> 00:13:17,629
ND, nD está pegadD
a m I manD.
208
00:13:17,796 --> 00:13:19,506
- ¿Papi?
- ¿Sí?
209
00:13:19,673 --> 00:13:21,091
¿ND vas a prDbar
m I tDstada?
210
00:13:21,258 --> 00:13:23,051
- ¿TDstada? ¿Hiciste tDstada?
- Ajá.
211
00:13:23,218 --> 00:13:26,096
ND puedD, querida.
VDy a llegar tarde.
212
00:13:26,263 --> 00:13:27,514
BuenD.
213
00:13:27,681 --> 00:13:30,767
Está bien, aquí... Mm ...
214
00:13:30,934 --> 00:13:32,561
- Mm , quá rica.
- Gracias.
215
00:13:32,728 --> 00:13:33,937
- ¿La hiciste tú sDla?
- Aá.
216
00:13:34,104 --> 00:13:35,814
Me vDy a llevar
el platD enterD al trabajD.
217
00:13:35,981 --> 00:13:38,650
BuenD.
I ND!
218
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
¿Tienes sDlamente 10 añDs?
219
00:13:40,444 --> 00:13:42,487
- Eres mejDr que tu madre.
- Escuchá esD.
220
00:13:42,654 --> 00:13:45,198
Quá bien huele.
Tu línea vital.
221
00:13:45,365 --> 00:13:47,534
Buen día, bebá.
Dame u H besD.
222
00:13:47,701 --> 00:13:50,454
Mm. ¿lrás al recital de tu hija
esta tarde?
223
00:13:52,706 --> 00:13:55,375
Pensá que ibas a Drdenar
lDs DVDs.
224
00:13:55,542 --> 00:13:56,877
En videD nD es ID m ismD, Nick.
225
00:13:57,044 --> 00:14:00,380
Mamá, está bien igual.
Papi tiene que trabajar, ya sá.
226
00:14:00,547 --> 00:14:03,425
¿Ves? TDdD bien. Papi tiene que trabajar.
¿Y q uá va a hacer papi hDy?
227
00:14:03,592 --> 00:14:04,885
- EHcerrar a lDs malDs.
- ¿Y pDr quá hace esD?
228
00:14:05,052 --> 00:14:07,679
- Para que estemDs a salvD.
- Sí. Ella ID eHtieHde.
229
00:14:07,846 --> 00:14:09,639
PDrque quiere que estemDs a salvD.
230
00:14:09,806 --> 00:14:11,600
- Bebá, agarra tu chelD.
- Está bieH.
231
00:14:11,767 --> 00:14:13,810
- Muchísimas gracias.
- De nada.
232
00:14:13,977 --> 00:14:16,271
- Pequeña Julia Child.
- Ajá.
233
00:14:18,148 --> 00:14:20,567
Sabes que tiene 10 añDs, ¿nD?
234
00:14:20,734 --> 00:14:21,985
- ¿LD sabes?
- LD sá.
235
00:14:22,152 --> 00:14:23,695
Ella nD entiende pDr quá
nunca estás aquí.
236
00:14:23,862 --> 00:14:25,864
Esta cDsa de lDs buenDs y lDs malDs...
esD sDn sDID palabras para ella.
237
00:14:26,031 --> 00:14:27,699
ND hagas estD, vamDs.
238
00:14:27,866 --> 00:14:29,576
HDy nD puedD ir.
239
00:14:29,743 --> 00:14:31,912
Sabes que nD has idD
a un sDID recital...
240
00:14:32,079 --> 00:14:33,747
- ¿CuántDs ha tenidD?
- LDs suficientes.
241
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
De acuerdD.
BuenD, cDm praremDs el videD,
242
00:14:36,333 --> 00:14:40,462
nDs sentaremDs
a verlD en fam ilia.
243
00:14:40,629 --> 00:14:42,756
Te amD.
244
00:14:42,923 --> 00:14:44,216
¿TDdD bien?
245
00:14:44,383 --> 00:14:46,468
- Gracias pDr la tDstada.
- Te q u ierD.
246
00:14:46,635 --> 00:14:47,803
- IYD tam bián te quierD!
- Adiós.
247
00:14:47,969 --> 00:14:49,846
Te quierD.
248
00:14:50,013 --> 00:14:51,723
Ja.
249
00:14:51,890 --> 00:14:54,643
- ¿Y cómD está Chip?
- Se llama Chester.
250
00:14:54,810 --> 00:14:56,186
¿Quá pasó cDn Chip?
Me ag radaba Ch ip.
251
00:14:56,353 --> 00:14:57,979
ND hay ningún Chip.
252
00:14:58,146 --> 00:15:00,524
Y ahDra nD hay ningún Chester.
Llamó demasiadD.
253
00:15:00,690 --> 00:15:03,026
- Sarah, esD es buenD.
- LD sá, perD yD me la pasá cancelandD.
254
00:15:03,193 --> 00:15:05,028
La carga de m I casD
es una lDcura.
255
00:15:05,195 --> 00:15:07,864
Sabes que nD tienes
que hacerlD si nD quieres.
256
00:15:08,031 --> 00:15:10,575
Sí, ID sá. YD...
257
00:15:10,742 --> 00:15:12,160
¿Quá se siente?
258
00:15:12,327 --> 00:15:14,621
ND es gran cDsa.
CDmD m irar a alguien dDrm irse.
259
00:15:14,788 --> 00:15:16,790
ExceptD pDr la parfe
de HD despertar.
260
00:15:16,957 --> 00:15:18,792
¿Te perfurba?
261
00:15:18,959 --> 00:15:20,544
Ya nD.
262
00:16:06,465 --> 00:16:09,759
Sarah, tus piernas lucen m uy bien
cDH esDs tacDs altDs.
263
00:16:09,926 --> 00:16:12,762
Váyase al carajD.
264
00:16:12,929 --> 00:16:15,807
¿Quá haces aquí, ReynDlds?
¿Se te rDm pió el tDcadDr de DVDs?
265
00:16:15,974 --> 00:16:19,436
Ames nD tiene fam ilia. Sentí
que alguien debería acDm pañarlD.
266
00:16:19,603 --> 00:16:22,022
Ah, quá bien.
267
00:16:25,775 --> 00:16:27,486
Respira.
268
00:16:45,086 --> 00:16:49,049
Ru pert Ames,
¿tiene algD que decir?
269
00:16:49,216 --> 00:16:53,803
Sí. Ajá.
270
00:16:56,264 --> 00:16:59,267
LD que hice esa nDche
estuvD mal.
271
00:16:59,434 --> 00:17:03,104
Nunca debí haber
estadD ahí.
272
00:17:03,271 --> 00:17:06,858
PerD jurD pDr DiDs,
que yD nD matá a esa gente.
273
00:17:11,196 --> 00:17:14,199
HDy va a mDrir
el hDm bre equivDcadD.
274
00:17:17,285 --> 00:17:21,998
Muere el hDm bre equivDcadD.
EsD es tDdD.
275
00:17:46,815 --> 00:17:49,651
Mírenme.
276
00:17:49,818 --> 00:17:51,820
Mírenme.
277
00:18:52,255 --> 00:18:55,258
IAh ! iCarajD!
278
00:18:58,219 --> 00:19:00,597
ICarajD!
279
00:19:00,764 --> 00:19:02,432
ICarajD!
280
00:19:02,599 --> 00:19:05,268
IAh...!
281
00:19:05,435 --> 00:19:07,604
- Ay, DiDs.
- Sácala... sácala de aquí.
282
00:19:07,771 --> 00:19:10,148
- ¿Quá demDniDs está pasandD?
- ND ID sá.
283
00:19:12,150 --> 00:19:15,403
IAh...!
284
00:19:40,637 --> 00:19:43,765
¿Quá pudD haber causadD
la inesperada reacción del reD?
285
00:19:43,932 --> 00:19:45,934
LDs mantendremDs
infDrmadDs.
286
00:19:46,101 --> 00:19:48,353
¿Estás bien? ¿Eh?
287
00:19:48,520 --> 00:19:50,188
Sí.
288
00:19:51,690 --> 00:19:54,150
¿Así que alguien mató al tipD
q ue tratabaH de matar?
289
00:19:54,317 --> 00:19:55,568
¿CómD ID llamamDs a estD?
290
00:19:55,735 --> 00:19:57,362
Una clara viDlación de lDs derechDs
de la Octava Enm ienda...
291
00:19:57,529 --> 00:19:59,322
- un castigD cruel e inusual.
- La escuela de abDgacía.
292
00:19:59,489 --> 00:20:01,700
Sí. La máquina...
¿cómD funciDna cuandD anda bien?
293
00:20:01,866 --> 00:20:04,035
Está d iseñada
para ser indDIDra.
294
00:20:04,202 --> 00:20:06,579
SDn tres drDgas adm inistradas
en un Drden específicD.
295
00:20:06,746 --> 00:20:08,915
A parfir de este puntD, DperamDs
baD el su puestD
296
00:20:09,082 --> 00:20:10,500
de que la máquina
estaba cDrrupta.
297
00:20:10,667 --> 00:20:13,586
NecesitaremDs una lista cDn tDda la gente
que tiene accesD a esa máquina.
298
00:20:13,753 --> 00:20:16,339
- Mi persDnal nD haría esD.
- Se ID ag radezcD, alcaide,
299
00:20:16,506 --> 00:20:19,884
perD vDy a Hecesitar algD más
que un pase y una carfita de mamá.
300
00:20:20,051 --> 00:20:22,095
Detectives, saquá estD
de atrás de la máquina.
301
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
- RevísalD.
- A ver.
302
00:20:24,681 --> 00:20:26,641
EsD de ahí.
303
00:20:26,808 --> 00:20:28,643
"ND se puede luchar
cDntra el destinD".
304
00:20:28,810 --> 00:20:30,478
¿Quá es, Nick?
305
00:20:30,645 --> 00:20:32,897
Durante la invasión dDm iciliaria,
el cóm plice de Ames
306
00:20:33,064 --> 00:20:35,233
le dijD a una de las víctimas:
"ND puedes luchar cDntra el destinD".
307
00:20:35,400 --> 00:20:38,695
Y luegD me dijD ID m ismD a mí
eH la cDrte... el m uy im bácil.
308
00:20:39,696 --> 00:20:41,573
ND puedD recDrdar
su nDm bre, sin em bargD.
309
00:20:41,740 --> 00:20:44,284
M ira estD.
¿Es el tipD tuyD?
310
00:20:44,451 --> 00:20:46,661
- Clarence James Darby.
- Quá ricura.
311
00:20:46,828 --> 00:20:48,747
- ¿Tuviste alguna relación cDn ál?
- LD maHdá eHcerrar.
312
00:20:48,913 --> 00:20:51,708
BueHD, tres añDs. ¿Es el preciD
prDmediD pDr asesinatD en estDs días?
313
00:20:51,875 --> 00:20:53,334
HubD circunstancias
atenuantes.
314
00:20:53,501 --> 00:20:56,796
Las únicas circunstancias atenuantes
serían que nD ID hubiera hechD.
315
00:20:56,963 --> 00:20:59,674
Aú H así, ¿tres añDs eH MariDH?
Es una academ ia de gladiadDres.
316
00:20:59,841 --> 00:21:01,718
¿Esperan que salgan hechD
un ciudadanD mDdelD?
317
00:21:01,885 --> 00:21:04,220
BuenD, si ustedes científicDs nD cDntam inaran
las esceHas del crimeH ,
318
00:21:04,387 --> 00:21:05,764
yD pDd ría maHteHerlDs
encerradDs más tiem pD.
319
00:21:05,930 --> 00:21:07,974
Las autDridades se haH HegadD
a hacer cDmentariDs en este puntD,
320
00:21:08,141 --> 00:21:10,101
perD HD se descarta
que haya sidD intenciDnal.
321
00:21:10,268 --> 00:21:12,812
El prisiDHerD pasó 10 añDs
aguardandD su ejecución...
322
00:21:12,979 --> 00:21:14,439
su nDm bre: Ruperf Ames.
323
00:21:14,606 --> 00:21:15,982
LD únicD que sabemDs
eH este pu HtD
324
00:21:16,149 --> 00:21:18,443
es que ID que presumía ser
una ejecución indDIDra
325
00:21:18,610 --> 00:21:20,779
se vDlvió algD salidD
de una película de hDrrDr.
326
00:21:26,743 --> 00:21:27,827
NúmerD privadD llamandD.
327
00:21:27,994 --> 00:21:29,704
¿Sí?
328
00:21:29,871 --> 00:21:31,956
- ¿Clarence Darby?
- ¿Qu iáH habla?
329
00:21:32,123 --> 00:21:35,126
SDn tres cDndenas para ti :
hay cDcaíHa eH la mesa,
330
00:21:35,293 --> 00:21:37,295
una puta en el pisD...
Es cadeHa perpetua.
331
00:21:39,422 --> 00:21:41,508
¿Quián carajDs habla?
332
00:21:41,674 --> 00:21:43,593
Mira pDr tu ventana,
del ladD sur.
333
00:21:45,470 --> 00:21:48,515
- ¿Es una brDma? I Levántate?
- Ah ...
334
00:21:48,681 --> 00:21:50,934
Del ladD sur.
335
00:21:53,853 --> 00:21:56,773
HijD de puta.
336
00:21:56,940 --> 00:21:59,692
Mierda. I Euera de m I cam inD!
337
00:22:11,704 --> 00:22:13,915
- IAbaD!
- ISDn tDdDs lDcDs!
338
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
IVa rum bD al su r!
IAndandD, andandD!
339
00:22:17,001 --> 00:22:19,796
- Maldición.
- Muávanse, m uávanse. iAndandD!
340
00:22:28,012 --> 00:22:30,682
- ¿Y ahDra quá?
- Lim pia las huellas del arma.
341
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
- Deshazte de ella.
- ND, nD.
342
00:22:33,142 --> 00:22:36,855
Disparaste seis veces, geniD.
¿Trajiste más m uniciDnes?
343
00:22:37,021 --> 00:22:38,731
- Tírala.
- ¿PDr quá haces estD?
344
00:22:38,898 --> 00:22:40,567
QuierD mantenerfe
fuera de prisióH.
345
00:22:40,733 --> 00:22:43,486
¿Ves las fábricas abandDnadas?
CDrre hacia ellas.
346
00:22:43,653 --> 00:22:46,614
- ¿PDr q uá?
- Hay una patrulla cDn un pDlicía dentrD.
347
00:22:46,781 --> 00:22:47,949
¿Quá carajDs?
348
00:22:48,116 --> 00:22:50,743
LD desmayá, perD se desperfará
eH u HDs 90 seg u HdDs,
349
00:22:50,910 --> 00:22:52,745
así que más vale
q ue cDrras-
350
00:23:09,971 --> 00:23:13,892
Levántate y anda, putD.
I Despierta, caraD!
351
00:23:14,058 --> 00:23:15,894
IVamDs!
IArranca el putD autD!
352
00:23:16,060 --> 00:23:17,145
- I De acuerdD!
- HazlD.
353
00:23:17,312 --> 00:23:19,606
- TranquilD, tranquilD...
- iVamDs!
354
00:23:19,772 --> 00:23:21,441
- Bien, vamDs.
- CDn calma.
355
00:23:21,608 --> 00:23:24,485
IVamDs!
ISube al autD, m ierda, ahDra!
356
00:23:24,652 --> 00:23:26,988
I HazlD!
357
00:23:42,503 --> 00:23:44,714
Sal de ahí.
358
00:23:50,136 --> 00:23:52,138
VamDs.
359
00:23:52,305 --> 00:23:53,973
I Baja hasta el fDndD!
360
00:23:54,140 --> 00:23:58,436
BuenD. ¿Y m I espDsa?
¿M I h iita?
361
00:23:58,603 --> 00:24:01,814
- Nunca más lDs verá.
- Quá cagada, ¿HD?
362
00:24:01,981 --> 00:24:04,901
Oh, Dh, Dh.
363
00:24:05,068 --> 00:24:07,445
ND te im pDrfa
si atiendD estD, ¿verdad?
364
00:24:07,612 --> 00:24:09,906
Mi ángel de la guarda.
365
00:24:10,073 --> 00:24:11,866
EstDy im presiDnadD.
366
00:24:12,033 --> 00:24:16,079
¿Sabes pDr quá nD verá nunca más
a m I espDsa e h ia?
367
00:24:20,583 --> 00:24:23,169
PDrque tú me las quitaste.
368
00:24:30,176 --> 00:24:32,428
¿Me recuerdas?
369
00:24:33,972 --> 00:24:36,015
SegurD que sí.
370
00:24:36,182 --> 00:24:38,893
Viniste a m I casa una vez.
371
00:24:39,060 --> 00:24:41,104
¿ND te acuerdas?
372
00:24:43,022 --> 00:24:47,485
EstD es tetrDdDtDxina...
373
00:24:48,486 --> 00:24:50,989
debe ir bajandD suavemente
pDr tu DrgaH ismD ahDra.
374
00:24:51,155 --> 00:24:54,909
Se aísla del hígadD
de un pez venenDsD del Caribe.
375
00:24:55,076 --> 00:24:58,663
De mDdD que te paraliza,
376
00:24:58,830 --> 00:25:01,874
perD te deja tDdas las Dtras
fu HciDHes Heu rDlóg icas
377
00:25:02,041 --> 00:25:03,918
perfectamente intactas.
378
00:25:04,085 --> 00:25:07,422
En Dtras palabras, nD te puedes mDver...
379
00:25:08,589 --> 00:25:11,134
perD sientes tDdD
380
00:25:12,176 --> 00:25:16,639
ND hace absDlutamente nada
para m itigar el dDIDr.
381
00:25:16,806 --> 00:25:19,600
Y tú estás a puntD de experimentar
más de esD
382
00:25:19,767 --> 00:25:22,270
de ID que nunca te has imaginadD.
383
00:25:30,194 --> 00:25:33,573
EstDs sDn tDrniquetes
384
00:25:33,740 --> 00:25:37,827
para q ue HD te desaHg res,
pDrque vas a estar aquí un ratD.
385
00:25:37,994 --> 00:25:40,079
Una sDlución salina...
386
00:25:40,246 --> 00:25:42,790
que nDs mantendrá en fDrma.
387
00:25:42,957 --> 00:25:47,045
Pinzas... lindas y seguras.
388
00:25:49,338 --> 00:25:51,090
¿CómDdD?
389
00:25:51,257 --> 00:25:53,885
Realmente estás tem blandD.
390
00:25:54,052 --> 00:25:56,304
¿SegurD que estás bien?
391
00:25:57,513 --> 00:26:00,725
Te encantará estD...
392
00:26:00,892 --> 00:26:02,977
adrenalina.
393
00:26:03,144 --> 00:26:07,231
EstD es para que nD te desmayes.
394
00:26:08,816 --> 00:26:11,027
Ahí tienes.
395
00:26:11,194 --> 00:26:14,322
¿CómD se siente? ¿Bien?
396
00:26:15,948 --> 00:26:18,951
LD que nD queremDs es
que te atragantes cDn tu lengua,
397
00:26:19,118 --> 00:26:21,370
así que ten paciencia.
398
00:26:27,376 --> 00:26:31,130
AhDra bien, estD es para tu pene,
perD nDs DcuparemDs de esD más tarde.
399
00:26:33,591 --> 00:26:36,052
EscalpelD...
400
00:26:36,219 --> 00:26:38,137
para tus párpadDs,
401
00:26:38,304 --> 00:26:41,140
en casD de que insistas
eH cerrarlDs, caraD.
402
00:26:43,017 --> 00:26:45,353
Verás,
403
00:26:45,520 --> 00:26:49,190
yD sá ID que se siente
estar iHdefeHsD.
404
00:26:49,357 --> 00:26:52,777
Igual que cuandD te m iraba
masacrar a tDda m I fam ilia.
405
00:26:55,071 --> 00:26:59,117
Sabes que nD puedes luchar cDntra
el destinD, ¿verdad, Darby?
406
00:27:01,119 --> 00:27:02,370
IAh!
407
00:27:02,537 --> 00:27:07,083
Y m ira... estD ID hice
especialmente para ti.
408
00:27:09,836 --> 00:27:13,464
¿Te gusta? Sí, nD quería
q ue te perd ieras Hada.
409
00:27:14,674 --> 00:27:19,137
AhDra tienes la mejDr
vista de la casa.
410
00:27:19,303 --> 00:27:21,180
¿Oyes esD?
411
00:27:21,347 --> 00:27:24,559
Tu cDrazón late tan rápidD.
412
00:27:26,394 --> 00:27:28,688
ND, el míD tam bián.
413
00:27:28,855 --> 00:27:30,314
Muy bien.
414
00:27:33,317 --> 00:27:36,404
AhDra ellDs te verán
sufrir a ti.
415
00:27:38,156 --> 00:27:41,784
EllDs serán ID últimD
q ue veas
416
00:27:41,951 --> 00:27:45,246
m ientras te cDrfD cada unD
de tus putDs m iem brDs.
417
00:27:45,413 --> 00:27:48,708
Ves, yD nD estaba m intiendD
418
00:27:48,875 --> 00:27:52,587
cuaHdD te d ie q ue te q uería
mantener fuera de la prisión.
419
00:27:55,631 --> 00:27:57,633
Era la verdad.
420
00:28:33,920 --> 00:28:36,631
Gracias pDr el autD.
421
00:29:01,239 --> 00:29:04,158
Bien, estDs sDn tDdDs
lDs archivDs del casD Darby.
422
00:29:04,325 --> 00:29:06,994
Verifiq uá tDdD ID q ue pude.
TenemDs fDtDs de la escena del crimen...
423
00:29:07,161 --> 00:29:08,996
ND necesitD verlas.
424
00:29:10,122 --> 00:29:11,707
BuenD.
425
00:29:17,296 --> 00:29:20,174
- ¿Quá te está mDlestandD?
- Es Darby.
426
00:29:20,341 --> 00:29:23,177
TDdDs lDs crímenes que cDmetió
tienen una cDsa en cDm ún,
427
00:29:23,344 --> 00:29:25,513
y es la viDleHcia.
PerD ayer en esa ejecución,
428
00:29:25,680 --> 00:29:27,682
- esD nD fue viDlencia, era...
- ¿Quá?
429
00:29:27,848 --> 00:29:30,142
- Era intelectD.
- De acuerdD.
430
00:29:31,269 --> 00:29:33,479
- ¿Quá estás pensandD?
- ND sá.
431
00:29:33,646 --> 00:29:37,316
PiensD que quizás nD deberíamDs
estar buscandD a Darby.
432
00:29:48,119 --> 00:29:50,162
CielD santD.
433
00:30:03,509 --> 00:30:04,635
Rice.
434
00:30:04,802 --> 00:30:07,471
Buenas nDticias, abDgadD.
EHcDHtramDs a Darby.
435
00:30:07,638 --> 00:30:10,141
DebD decir, sin em bargD,
q ue se veía meDr aHtes.
436
00:30:11,892 --> 00:30:14,645
LD hallarDH partidD
en unDs 25 pedazDs:
437
00:30:14,812 --> 00:30:18,274
sin piernas, sin brazDs,
le cDrfarDn lDs párpadDs... hDrripilante.
438
00:30:18,441 --> 00:30:20,318
- ¿VerfiendD lágrimas pDr Darby?
- ND precisamente.
439
00:30:20,484 --> 00:30:23,446
- VeD tus eHg raHaes eH mDvim ieHtD.
- Piensa en el mDtivD... ¿quián tiene unD?
440
00:30:23,612 --> 00:30:26,324
El espDsD, el pad re.
¿Quá sabemDs de ál?
441
00:30:26,490 --> 00:30:28,200
Era dueñD de la bDdega
dDnde hallamDs a Darby.
442
00:30:28,367 --> 00:30:29,702
- ¿Quá más?
- Es un inventDr...
443
00:30:29,869 --> 00:30:33,622
invenciDnes chicas, aparatDs.
PDsee dDs dDcenas de patentes
444
00:30:33,789 --> 00:30:35,374
que le han dejadD algún dinerD.
445
00:30:35,541 --> 00:30:38,377
Liquidó la mayDr parfe de su fDrfuna
hace unDs pDcDs añDs
446
00:30:38,544 --> 00:30:42,173
para cDm prar unas prDpiedades industriales
cercanas a aerDpuerfDs,
447
00:30:42,340 --> 00:30:44,300
plantas quím icas,
vías del tren.
448
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
- ND tieHe seHtidD.
- ND, es rarD, ¿verdad?
449
00:30:47,053 --> 00:30:48,471
RevísalDs tDdDs, Sarah.
A ver q uá eHcueHtras.
450
00:32:05,798 --> 00:32:07,675
IAltD!
451
00:32:09,009 --> 00:32:10,928
- IAbajD, vamDs!
- I De rDd illas!
452
00:32:12,096 --> 00:32:14,723
- I BDca abaD, bDca abaD!
- IAcuástenlD y espósenlD!
453
00:32:19,061 --> 00:32:21,981
Papi
454
00:32:50,843 --> 00:32:54,054
LDs demeHtes
me hacen cagar de m iedD.
455
00:32:54,221 --> 00:32:56,098
¿Es abDgadD este tipD?
456
00:32:56,265 --> 00:32:57,975
ND.
457
00:32:59,477 --> 00:33:01,770
Es ingenierD.
458
00:33:01,937 --> 00:33:04,231
- CODIGO LEGAL DE LOS EE.UU
- Nick, m ira estD.
459
00:33:10,654 --> 00:33:15,242
Eiscal pide la pena de m uerfe
para Ames.
460
00:33:42,311 --> 00:33:45,105
ND tenemDs ninguna evidencia.
VamDs a necesitar una cDnfesión.
461
00:33:45,272 --> 00:33:47,024
¿Te diD prDblemas al traerlD?
462
00:33:47,191 --> 00:33:48,651
ND, para nada.
463
00:33:48,817 --> 00:33:51,320
Aunque nD se quedó m uy cDntentD
cuaHdD le q u itamDs su brazalete.
464
00:34:00,412 --> 00:34:02,790
- ¿En quá puedD ayudarlD?
- Paquete para la fam ilia Rice.
465
00:34:02,957 --> 00:34:05,876
Ah, sí. Gracias.
466
00:34:07,586 --> 00:34:11,257
Mam I, llegó el videD m I recital.
¿PDdemDs verlD?
467
00:34:11,423 --> 00:34:13,968
- ¿PDr favDr?
- ND, tú nD.
468
00:34:14,134 --> 00:34:16,720
ND, pDr favDr, dijimDs que esperaríamDs
a tu pad re, ¿recuerdas?
469
00:34:16,887 --> 00:34:18,973
- ¿PDr favDr?
- ND, ahDra nD.
470
00:34:19,139 --> 00:34:21,225
Está bien.
471
00:34:22,226 --> 00:34:24,562
Ajá, sí.
472
00:34:26,605 --> 00:34:28,566
Sí, sin duda.
473
00:34:48,168 --> 00:34:49,878
I Mam I!
474
00:35:05,811 --> 00:35:09,106
ND se preDcupen, sólD está desarmandD
al tipD, haciándDID sentir cómDdD.
475
00:35:09,273 --> 00:35:13,485
LD q ue te vDy a decir,
nD quierD que nadie más ID Diga.
476
00:35:13,652 --> 00:35:16,405
CDmD fiscal, estDy rDm piendD
tDdas las reglas, ahDra,
477
00:35:16,572 --> 00:35:19,283
y me im pDrfa un carajD
pDrque sDy padre.
478
00:35:19,450 --> 00:35:21,368
TengD una hija pequeña.
479
00:35:21,535 --> 00:35:25,289
Y ID que tú hiciste... bravD.
480
00:35:27,041 --> 00:35:31,462
El m undD está mejDr
siH Darby y Ames.
481
00:35:31,629 --> 00:35:36,091
ND me verás ni a mí ni a nadie
en m I Dficina verfer una lágrima.
482
00:35:39,803 --> 00:35:42,806
DichD ID cual...
483
00:35:43,807 --> 00:35:45,893
tengD una tarea que hacer.
484
00:35:48,103 --> 00:35:50,648
VDy a hacerfe unas preguntas
m uy sim ples y d irectas.
485
00:35:50,814 --> 00:35:54,652
Te sugierD que respDndas
de la m isma maHera.
486
00:35:54,818 --> 00:35:56,737
¿Es tu nDm bre
Clyde Alexander SheltDn?
487
00:35:57,738 --> 00:35:58,822
Sí, señDr.
488
00:35:58,989 --> 00:36:00,741
Y has decliHadD tu derechD
a cDntar cDn un defensDr, ¿cDrrectD?
489
00:36:00,908 --> 00:36:04,703
- Sí, señDr.
- ¿SegurD que quieres hacer esD?
490
00:36:04,870 --> 00:36:06,080
Sí.
491
00:36:06,246 --> 00:36:09,667
¿Mataste a Clarence Darby?
492
00:36:11,043 --> 00:36:13,671
YD deseaba que m uriera.
493
00:36:13,837 --> 00:36:15,464
Mató a m I espDsa y a m I hija.
494
00:36:15,631 --> 00:36:18,634
A Ru pert Ames...
¿tam bián ID mataste?
495
00:36:20,511 --> 00:36:22,388
Ruperf Ames merecía mDrir.
496
00:36:22,554 --> 00:36:25,516
Am bDs merecían mDrir.
497
00:36:25,683 --> 00:36:29,269
¿De mDdD que arreglaste
am bDs asesiHatDs?
498
00:36:30,521 --> 00:36:31,772
Sí, ID planeá...
499
00:36:31,939 --> 00:36:35,776
en m I mente, una y Dtra vez.
Me tDmó m uchD tiem pD.
500
00:36:38,862 --> 00:36:40,781
De acuerdD.
501
00:36:40,948 --> 00:36:43,117
CreD que ya term inamDs aquí.
502
00:36:44,326 --> 00:36:45,869
¿AbDgadD?
503
00:36:47,621 --> 00:36:51,291
Le cDnviene cancelar su alm ueD
de las 12:30 cDn la jueza RDberfs.
504
00:36:52,292 --> 00:36:53,919
¿Disculpa?
505
00:36:54,086 --> 00:36:56,422
De hechD, te cDnvendría cancelar
el restD de la semaHa,
506
00:36:56,588 --> 00:36:59,299
pDrque vas a estar DcupadD.
Siántate.
507
00:37:01,260 --> 00:37:03,679
Ya term inamDs aquí.
TenemDs tu cDnfesión.
508
00:37:03,846 --> 00:37:06,181
Mm. ¿Ah, la tienes?
509
00:37:06,348 --> 00:37:07,933
En cinta.
510
00:37:08,100 --> 00:37:10,936
Verás, en nuestra prDfesión,
ID cDnsideramDs un gDlazD.
511
00:37:11,103 --> 00:37:13,856
Ah , ¿de veras?
ND ID creD. RepasámDslD.
512
00:37:14,022 --> 00:37:15,733
¿Quá fue ID que dije?
513
00:37:15,899 --> 00:37:18,861
¿Que deseaba matar
a ClareHce Darby?
514
00:37:19,027 --> 00:37:21,363
Sí, clarD.
¿Quá padre nD ID desearía?
515
00:37:21,530 --> 00:37:24,158
¿Que tantD Darby cDmD Ames
merecíaH mDrir?
516
00:37:24,324 --> 00:37:25,951
Me parece que la mayDría de la gente
estaría de acuerdD cDn esD.
517
00:37:26,118 --> 00:37:29,371
¿Que ID planeá una y Dtra vez
eH m I meHte?
518
00:37:29,538 --> 00:37:32,791
Sí. ¿Qu iáH HD teHd ría
fantasías acerca de esD?
519
00:37:32,958 --> 00:37:35,669
Ninguna de ásas es
una adm isión de culpabilidad, Nick.
520
00:37:35,836 --> 00:37:38,547
- Te cDnvendría revisar la cinta.
- SabemDs que tú ID hiciste.
521
00:37:38,714 --> 00:37:42,050
BueHD, HD es ID q ue tú sepas,
es ID que se puede prDbar en la cDrfe.
522
00:37:42,217 --> 00:37:43,677
¿ND me dijiste esD una vez?
523
00:37:43,844 --> 00:37:45,179
El únicD prDblema cDn tu teDría
524
00:37:45,345 --> 00:37:47,473
es que la prDpiedad de Darby
fue hallada en tu prDpiedad.
525
00:37:47,639 --> 00:37:50,809
Una de m is tantas prDpiedades...
una vieja bDdega abandDnada, Nick.
526
00:37:50,976 --> 00:37:53,896
LDs drDgadictDs se meten ahí
tDdD el tiem pD.
527
00:37:54,062 --> 00:37:56,148
¿ND andaba Darby invDlucradD
en el tráficD de drDgas?
528
00:37:56,315 --> 00:37:59,026
Es un m undD pecam inDsD. Te apuestD
a q ue u H u radD estaría de acuerdD.
529
00:37:59,193 --> 00:38:02,237
O quizás alguien trataba
de hacerme parecer culpable.
530
00:38:02,404 --> 00:38:04,114
Sabes, Clyde,
531
00:38:04,281 --> 00:38:07,367
hay un mDntón de idiDtas en prisión
que creyerDn ser más inteligentes que yD.
532
00:38:07,534 --> 00:38:10,078
Ya dejámDnDs de jDder.
533
00:38:10,245 --> 00:38:13,207
Nick, a menDs que tengas
evideHcias cDHcretas,
534
00:38:13,373 --> 00:38:15,751
¿pDr quá estamDs siquiera aquí?
¿PDr q uá teHemDs esta...
535
00:38:15,918 --> 00:38:18,337
- cDnversación?
- ¿Quá es ID que quieres?
536
00:38:20,172 --> 00:38:22,633
BuenD, esD es fácil.
537
00:38:22,800 --> 00:38:26,094
¿AcasD nD eres tú el que hace tratDs
cDn asesinDs?
538
00:38:26,261 --> 00:38:28,472
Así que vine a hacer el míD.
539
00:38:28,639 --> 00:38:33,143
Te dará una cDnfesión,
una verdadera cDnfesión.
540
00:38:33,310 --> 00:38:35,479
Tú sólD tienes que darme
algD a cam biD.
541
00:38:35,646 --> 00:38:38,816
Sí, bueHD, cDmD eres
un asesinD, ¿quá sería esD?
542
00:38:39,817 --> 00:38:41,151
Una cama.
543
00:38:43,862 --> 00:38:46,114
PerD una cama buena.
544
00:38:46,281 --> 00:38:48,700
QuierD una cama linda y nueva
para m I celda.
545
00:38:48,867 --> 00:38:50,369
Muy sim ple.
546
00:38:50,536 --> 00:38:53,080
Tendrás que arreglarlD, pDrque
la q ue teHgD tieHe bu ltDs, N ick.
547
00:38:53,247 --> 00:38:55,290
Me vuelve lDcD.
548
00:38:55,457 --> 00:38:58,043
Clyde, creD que me cDnfundes
cDH la geHte de serviciDs.
549
00:38:58,210 --> 00:39:00,295
Verás, yD nD manejD
las cDndiciDnes en la prisión.
550
00:39:00,462 --> 00:39:02,589
Me parece que esDs cDlchDnes
están clavadDs en la celda.
551
00:39:02,756 --> 00:39:05,801
BuenD, para esD sDn
las tenazas, bDbitD.
552
00:39:07,678 --> 00:39:09,388
Sabes, una de esas camas
H uevas, DuxiaHa,
553
00:39:09,555 --> 00:39:12,891
cDn el cDsD ajustable... ya sabes,
el sDpDrfe lum bar ajustable.
554
00:39:13,058 --> 00:39:14,393
- Esa es.
- Ya he vistD el cDmercial.
555
00:39:14,560 --> 00:39:15,853
- Esa es la que quierD.
- SDH liHdas.
556
00:39:16,019 --> 00:39:17,980
- PDrque realmente...
- LD pasan m uy de nDche.
557
00:39:18,146 --> 00:39:19,815
- Y francamente nD creD...
- DDs viejDs acDstadDs en una cama.
558
00:39:19,982 --> 00:39:21,400
...que pueda cDncentrarme
eH Hada
559
00:39:21,567 --> 00:39:23,735
hasta que tenga una buena nDche
de sueñD rehabilitadDr
560
00:39:23,902 --> 00:39:26,154
en m I cama terapáutica Duxiana.
561
00:39:26,321 --> 00:39:28,031
Así que áste es el tratD:
562
00:39:28,198 --> 00:39:31,785
si me cDnsigues la cama,
teHd rás tu cDHfesióH.
563
00:39:31,952 --> 00:39:34,746
Muy bien, dájame pensarlD
pDr un segundD.
564
00:39:34,913 --> 00:39:37,040
¿Quá tal...?
565
00:39:37,207 --> 00:39:39,001
Mierda, nD.
566
00:39:49,219 --> 00:39:51,013
Oye, ¿quá haces?
567
00:39:51,179 --> 00:39:53,307
- ¿Quá q u ieres decir?
- ¿PDr quá le dijiste que nD?
568
00:39:53,473 --> 00:39:56,602
¿Un cDlchón? El nD es quien
tDma esa clase de decisiDnes.
569
00:39:56,768 --> 00:39:59,938
Saca tu egD del mediD Nick. SheltDn tiene razón :
este casD es u Ha m ierda.
570
00:40:00,105 --> 00:40:02,441
NecesitamDs una cDnfesión. ¿Y un cDlchón
pDr una cDnfesión de asesinatD?
571
00:40:02,608 --> 00:40:04,818
- Es m uy bueH HegDciD.
- Está jugandD cDn nDsDtrDs, JDnas.
572
00:40:04,985 --> 00:40:06,486
BueHD, eHtDHces
jugaremDs cDn ál.
573
00:40:06,653 --> 00:40:08,238
¿Nick?
574
00:40:08,405 --> 00:40:10,949
Hay una llamada urgente de tu Dficina.
DiceH q ue HD cDHtestas tu celu lar.
575
00:40:11,116 --> 00:40:13,952
NecesitD term iHar aq uí y luegD
irá a casa tan prDntD cDmD pueda.
576
00:40:14,119 --> 00:40:16,038
Escúchame: las cDsas
en este videD...
577
00:40:16,204 --> 00:40:18,832
Nick, yD nunca había vistD
algD así.
578
00:40:18,999 --> 00:40:20,334
PDr favDr, ven a casa.
579
00:40:20,500 --> 00:40:24,338
Escucha, debes calmarfe.
Dile q ue HD es real...
580
00:40:24,504 --> 00:40:26,131
- Está bien.
- ... y que yD la quierD.
581
00:40:26,298 --> 00:40:27,382
VeH a casa.
Ven a casa prDntD, pDr favDr.
582
00:40:27,549 --> 00:40:29,384
- Kelly, ¿vistD su rDstrD?
- ND.
583
00:40:29,551 --> 00:40:31,637
Estaba cubierfD cDn algD.
ND pDdía verlD.
584
00:40:31,803 --> 00:40:34,806
BueHD, bebá, dáame term iHar aq uí
e irá a casa tan rápidD cDmD pueda, ¿sí?
585
00:40:34,973 --> 00:40:36,934
Está bien.
586
00:40:37,100 --> 00:40:40,103
Este hijD de puta mandó a m I casa
u H DVD de ál mataHdD a Darby.
587
00:40:40,270 --> 00:40:43,065
- ¿Quá?
- Mi hija ID viD.
588
00:40:44,816 --> 00:40:46,401
¿LD grabó?
Ya ID tenemDs.
589
00:40:46,568 --> 00:40:50,030
ND, nD, tenía puesta una máscara.
NecesitamDs esa cDnfesión.
590
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
¿TDdavía quiere negDciar
cDn este hDm bre?
591
00:40:52,491 --> 00:40:54,701
El arfe de ID pDsible, alcaide.
592
00:40:54,868 --> 00:40:56,495
Haz el tratD.
593
00:40:58,789 --> 00:41:02,125
I Ey, vamDs, viejD!
I DanDs una!
594
00:41:14,054 --> 00:41:17,933
Un prDblema de espalda, alcaide...
el peDr.
595
00:41:18,100 --> 00:41:20,519
Tienes mayDres prDblemas
que áse.
596
00:41:20,686 --> 00:41:23,271
SDn lDs que nD tienen
Hada aq uí, h iD.
597
00:41:23,438 --> 00:41:26,942
ND sá si quisiera ser
el únicD que "tiene".
598
00:41:30,028 --> 00:41:32,364
Dense vuelta.
599
00:41:36,243 --> 00:41:38,161
Me parece que nD le agradD.
600
00:41:40,580 --> 00:41:42,416
Linda cama.
601
00:41:44,209 --> 00:41:46,253
Gracias.
602
00:41:46,420 --> 00:41:48,922
Es de una plaza.
603
00:41:51,049 --> 00:41:53,552
QuierD m I prDpia cama
aq uí, ¿me Dyes?
604
00:41:54,845 --> 00:42:00,350
A la celda, vamDs.
605
00:42:00,517 --> 00:42:02,185
ND pDdemDs ubicar
a Clyde SheltDn en ningún ladD...
606
00:42:02,352 --> 00:42:04,438
ni en un trabajD, ni en una ciudad,
ni siquiera en las afueras.
607
00:42:04,604 --> 00:42:07,649
Así que escarbá un pDcD más hDndD
y hallá algD de sus añDs perdidDs:
608
00:42:07,816 --> 00:42:11,319
un par de pagDs pDr cDntratDs a Clyde
del DeparfamentD de Defensa.
609
00:42:11,486 --> 00:42:14,156
- ¿Y sus bienes raíces?
- CDm pró nueve prDpiedades
610
00:42:14,322 --> 00:42:16,241
bajD su prDpiD nDm bre,
luegD las traHsfirió
611
00:42:16,408 --> 00:42:17,576
a cierfa cDrpDración en Panamá.
612
00:42:17,743 --> 00:42:19,619
ND pDdemDs llegar a esas direcciDnes.
613
00:42:19,786 --> 00:42:21,204
NuestrD prDblema
es la falta de reciprDcidad.
614
00:42:21,371 --> 00:42:22,956
Así que vDy a vDlver
al lDquerD.
615
00:42:23,123 --> 00:42:26,334
Es una párdida de tiem pD. Quería que ID
encDntráramDs y que ID hiciáramDs allí.
616
00:42:26,501 --> 00:42:28,712
Es la cDsa industrial
ID q ue es cu riDsD.
617
00:42:28,879 --> 00:42:31,423
De acuerdD, nD me im pDrfa ID que tengas
q ue hacer y a q u iáH vas a hacer eHDar.
618
00:42:31,590 --> 00:42:34,051
Si teHemDs q ue iHvad ir
de nuevD Panamá, bien.
619
00:42:34,217 --> 00:42:36,720
Clyde se Dcu lta eH esas
prDpiedades pDr una razón. EncuántrenlD.
620
00:42:36,887 --> 00:42:38,138
EntendidD.
621
00:42:50,233 --> 00:42:52,944
- CariñD, ¿la dejaste entreabierfa?
- ¿Mm? Sí, la deá eHtreabierta.
622
00:42:53,111 --> 00:42:55,822
- ¿La veladDra prendida?
- ¿ND es mayDr ya para la luz prendida?
623
00:42:55,989 --> 00:42:58,241
Sí, le dejá una luz prendida.
624
00:42:58,408 --> 00:43:00,285
- Bien.
- Mira,
625
00:43:00,452 --> 00:43:02,287
le dije que ese videD
nD era de verdad.
626
00:43:02,454 --> 00:43:04,706
- BueHD.
- Que es una película de hDrrDr...
627
00:43:04,873 --> 00:43:06,374
algD que nD debería ver
de tDdas maneras.
628
00:43:06,541 --> 00:43:08,251
- De acuerdD, bien.
- Ella estará bien.
629
00:43:08,418 --> 00:43:09,920
Sí. ¿Y tú?
630
00:43:10,087 --> 00:43:13,006
- ¿YD quá? ¿Estar bien?
- Sí.
631
00:43:13,173 --> 00:43:15,217
PDr su puestD.
¿ND parezcD estar bien?
632
00:43:15,383 --> 00:43:17,260
- ¿Mm?
- Sí.
633
00:43:18,887 --> 00:43:21,807
Nick siem pre está bien.
634
00:43:21,973 --> 00:43:25,310
Siem pre... EstDy súper bien.
635
00:43:26,895 --> 00:43:30,315
- Te amD.
- YD tam bián te amD.
636
00:43:35,403 --> 00:43:38,156
CDnsiderandD lDs mediDs ecDnóm icDs
del Sr. SheltDn
637
00:43:38,323 --> 00:43:40,033
y el riesgD pDtencial
de su fuga,
638
00:43:40,200 --> 00:43:43,620
la naturaleza parficular de las m uerfes
del Sr. Ames y del Sr. Darby,
639
00:43:43,787 --> 00:43:47,582
el estadD sDlicita que le sea negada
la fiaHza, Su SeñDría.
640
00:43:49,251 --> 00:43:54,131
En vista de que ha declinadD su derechD
a u H defeHsDr, Sr. SheltDH ,
641
00:43:54,297 --> 00:43:56,550
¿tiene Ud. algD que decir?
642
00:43:56,716 --> 00:43:58,718
¿Sr. SheltDn?
643
00:44:00,011 --> 00:44:03,223
¿Tiene algD que quisiera
decir, Sr...?
644
00:44:03,390 --> 00:44:05,725
Sí, sí, sí, Su SeñDría.
645
00:44:05,892 --> 00:44:08,770
- ¿DebD pDnerme de pie?
- PDr favDr.
646
00:44:17,028 --> 00:44:19,906
Su SeñDría, yD sDy
un ciudadanD respetuDsD de la ley.
647
00:44:20,073 --> 00:44:21,950
SDy un persDna cDm ún.
648
00:44:22,117 --> 00:44:24,911
ND preseHtD
un riesgD de fuga.
649
00:44:25,078 --> 00:44:27,664
Y ásta es m I primera supuesta Dfensa.
650
00:44:27,831 --> 00:44:32,460
Y la fiscalía nD ha presentadD
una sDla pieza de evidencia cDntra mí.
651
00:44:33,962 --> 00:44:36,006
AhDra bien, en estas circunstancias,
652
00:44:36,173 --> 00:44:38,675
a menDs que el estadD haya DbtenidD
alg u Ha H ueva pieza de iHfDrmacióH
653
00:44:38,842 --> 00:44:41,595
relaciDnada cDn m I parficipación
en el asuntD en cuestión,
654
00:44:41,761 --> 00:44:45,682
entDnces cDnsiderD un prejuiciD extremD,
inclusD cDnstituciDnalmente DfensivD
655
00:44:45,849 --> 00:44:48,143
maHteHerme deteH idD
sin derechD a una fianza.
656
00:44:48,310 --> 00:44:50,395
Es una pendiente resbalDsa,
Su SeñDría.
657
00:44:50,562 --> 00:44:53,690
¿ND hemDs vistD ya lDs resultadDs
de tales viDlaciDnes,
658
00:44:53,857 --> 00:44:56,276
tantD internaciDnal cDmD dDmásticamente?
Un casD sim ilar
659
00:44:56,443 --> 00:45:00,655
sería el de Day vs. McDDnDugh,
exped ieHte #041325.
660
00:45:02,782 --> 00:45:07,495
Me sieHtD realmeHte iHcliHada
a estar de acuerdD cDn Ud., Sr. SheltDn.
661
00:45:08,747 --> 00:45:11,833
Su SeñDría, el Sr. SheltDn ha prDmetidD
darnDs una cDnfesión cDm pleta.
662
00:45:13,251 --> 00:45:14,961
¿Se la ha dadD, Sr. Rice?
663
00:45:15,128 --> 00:45:16,588
ND, Su SeñDría.
664
00:45:16,755 --> 00:45:19,424
BuenD, entDnces en m I Dpinión,
665
00:45:19,591 --> 00:45:22,344
el estadD nD ha lDgradD establecer
una base creíble
666
00:45:22,510 --> 00:45:25,680
para su mDción, y yD le cDncederá
la fianza pDr un mDntD de...
667
00:45:25,847 --> 00:45:28,016
Su SeñDría, le acDnsejaría
HD hacerlD.
668
00:45:28,183 --> 00:45:30,769
Gracias.
669
00:45:30,936 --> 00:45:32,562
¿Disculpe?
670
00:45:32,729 --> 00:45:35,357
ND, me parece
que nD la vDy a disculpar.
671
00:45:35,523 --> 00:45:37,400
Verá, a estD es a ID que me refierD.
672
00:45:37,567 --> 00:45:40,487
Ud. estaba a pu HtD de dearme
en liberfad. ¿Está brDmeandD?
673
00:45:40,654 --> 00:45:42,948
PDr esD es que estamDs
aquí, en primer lugar.
674
00:45:45,158 --> 00:45:47,994
¿Se cree que nD me acuerdD
q u iáH es usted , señDra?
675
00:45:48,161 --> 00:45:50,997
YD que usted mediría m is palabras
cDn cuidadD, Sr. SheltDn.
676
00:45:51,164 --> 00:45:52,874
BuenD, ¿quá tan cuidadDsamente
debería medirlas?
677
00:45:53,041 --> 00:45:55,752
PDrq ue apareHtemeHte
acabD de matar a dDs persDnas,
678
00:45:55,919 --> 00:45:59,381
iy Ud. estaba a puntD de dejarme
salir cam iHaHdD pDr esa puerta!
679
00:45:59,547 --> 00:46:01,800
¿CómD puede ser
taH desu bicada?
680
00:46:01,967 --> 00:46:05,428
Le tirá un par de estúpidDs
precedentes legales,
681
00:46:05,595 --> 00:46:09,391
y ahí va... se trepa
encima cDmD perra en celD.
682
00:46:09,557 --> 00:46:11,309
- Am igDs, ustedes perfenecen tDdDs...
- iSe ID advierfD, Sr. SheltDn!
683
00:46:11,476 --> 00:46:13,395
- Al m ismD peq ueñD clu b.
- Será detenidD pDr desacatD.
684
00:46:13,561 --> 00:46:15,772
Y cada día dejan salir a lDcDs
y asesinDs libres a la calle.
685
00:46:15,939 --> 00:46:18,358
- Están m uy DcupadDs tratandD la ley...
- I U Ha vez más!
686
00:46:18,525 --> 00:46:19,901
- CDmD si fuera una línea de ensam blaje.
- Una vez más.
687
00:46:20,068 --> 00:46:21,778
- ¿Tienen idea de ID que es la justicia?
- Ud. está ahDra...
688
00:46:21,945 --> 00:46:23,863
- ¿Quá Dcurrió cDn el bien y el mal?
-... actuandD en desacatD a la cDrfe.
689
00:46:24,030 --> 00:46:26,825
- ¿Quá pasó cDn el bien y el mal?
- RetireH a este hDm bre.
690
00:46:26,992 --> 00:46:29,828
- ¿Quá Dcurrió cDn el pueblD?
- I Eianza denegada!
691
00:46:29,995 --> 00:46:31,871
- ¿Quá Dcurrió cDn la justicia?
- I EiaHza deHegada!
692
00:46:32,038 --> 00:46:35,250
Y apuestD a que te haces
dar pDr el cu ID, puta.
693
00:46:35,417 --> 00:46:36,584
Agente.
694
00:46:36,751 --> 00:46:38,545
Ey, nDs vemDs luegD, Nick.
695
00:46:39,796 --> 00:46:42,048
¿Demencia?
696
00:46:43,049 --> 00:46:45,927
¿En esD estás basandD
tu defensa? ¿Demencia?
697
00:46:48,596 --> 00:46:50,765
Nick, te dije que te daría
u Ha cDHfesióH.
698
00:46:50,932 --> 00:46:52,642
Y... ID decía en seriD.
699
00:46:52,809 --> 00:46:54,894
- Vi una película hDy.
- ¿Sí?
700
00:46:55,061 --> 00:46:57,897
Mi hija viD la m isma película.
701
00:46:58,064 --> 00:47:00,942
BuenD, ¿le enseñaste a tu hija
sDbre el bien vs. el mal?
702
00:47:01,109 --> 00:47:02,777
ND tengD que hacerlD.
703
00:47:02,944 --> 00:47:06,406
BuenD, de esD se trataba la película:
del bieH cDHq u istaHdD al mal,
704
00:47:06,573 --> 00:47:08,908
de lDs rectDs prDsperandD
y lDs malvadDs sufrieHdD.
705
00:47:09,075 --> 00:47:10,994
ND nDtá esD.
706
00:47:11,161 --> 00:47:14,164
Te dará una DpDrfunidad
más, Clyde.
707
00:47:14,331 --> 00:47:17,834
Y nD me pDngas a prueba,
pDrque te aplastará.
708
00:47:18,001 --> 00:47:19,919
De acuerdD.
709
00:47:20,086 --> 00:47:22,630
Tú me cDnseguiste la cama.
710
00:47:22,797 --> 00:47:25,091
Un tratD es un tratD.
711
00:47:25,258 --> 00:47:27,969
Ese que sale en el videD eres tú
matandD a Clarence Darby, ¿nD es así?
712
00:47:28,136 --> 00:47:29,888
Sí, era yD.
713
00:47:32,766 --> 00:47:35,685
Está bien, de acuerdD.
Era yD, Clyde SheltDH ,
714
00:47:35,852 --> 00:47:37,729
eH el videD,
matandD a Clarence Darby.
715
00:47:37,896 --> 00:47:39,981
ND me alcaHza, Clyde.
NecesitD algD más específicD.
716
00:47:43,026 --> 00:47:45,987
Le arranquá lDs dedDs de las manDs
cDn cDrfadDres de acerD,
717
00:47:46,154 --> 00:47:47,364
lDs dedDs de lDs pies cDn pinzas,
718
00:47:47,530 --> 00:47:49,908
las bDlas cDn una sierra,
719
00:47:50,075 --> 00:47:53,328
y su pene cDn un abridDr
de caas.
720
00:47:53,495 --> 00:47:55,205
¿Quá tan específicD
te parece?
721
00:47:56,289 --> 00:47:57,665
¿Y Ames?
722
00:47:57,832 --> 00:48:01,461
Cam biar lDs tanques fue fácil.
TDdD es autDmáticD en estDs días,
723
00:48:01,628 --> 00:48:03,880
así q ue me iHfiltrá al servidDr
de la cDm pañía de envíDs de paquetes
724
00:48:04,047 --> 00:48:06,966
y cam biá u HDs H úmerDs
para que el paquete me llegara a mí.
725
00:48:07,133 --> 00:48:09,344
LuegD reem placá
el pDtasiD de clDrD
726
00:48:09,511 --> 00:48:13,807
cDn algD más...
metód icD.
727
00:48:15,016 --> 00:48:17,185
BuenD, me cansá de escuchar
tus estupideces.
728
00:48:17,352 --> 00:48:19,270
TengD tDdD ID que necesitD.
729
00:48:20,271 --> 00:48:21,606
¿Y ahDra quá?
730
00:48:21,773 --> 00:48:23,525
YD me vDy a casa.
Tú te vas a prisión.
731
00:48:23,691 --> 00:48:26,111
Ya sabes, lDs rectDs prDsperandD
y lDs malvadDs sufriendD.
732
00:48:26,277 --> 00:48:28,530
Debería hacerfe sentir mejDr
cDH respectD al sistema.
733
00:48:28,696 --> 00:48:29,989
¿Y si tuviera Dtra cDnfesión
q ue hacer?
734
00:48:30,156 --> 00:48:31,866
Llama a un sacerdDte.
735
00:48:32,033 --> 00:48:33,910
PerD Dtra cDnfesión significará
hacer DtrD tratD, N ick,
736
00:48:34,077 --> 00:48:37,122
así que tendrás que darme
algD a cam biD.
737
00:48:40,333 --> 00:48:43,920
¿Has estadD alguna vez en Del EriscD's?
Entregan cDm ida a dDm iciliD.
738
00:48:44,087 --> 00:48:47,715
Así que para el alm ueD, me encantaría
un bistec de lDs más grandes,
739
00:48:47,882 --> 00:48:51,594
cDcidD tárm iHD med iD,
tal vez un pDquitD cham uscadD,
740
00:48:51,761 --> 00:48:55,390
cDn tDdas las guarniciDnes:
papas fritas, espárragDs, zapallD.
741
00:48:55,557 --> 00:48:56,850
Vete al carajD tú y tus papas fritas.
742
00:48:59,144 --> 00:49:02,814
Te dirá algD más:
¿PuedD tener un iPDd tam bián?
743
00:49:02,981 --> 00:49:05,358
Me encantaría un pDcD de m úsica
cDH m I cDm ida.
744
00:49:05,525 --> 00:49:08,403
La primera regla de las negDciaciDnes, Clyde,
tienes que tener cDn quá negDciar.
745
00:49:08,570 --> 00:49:12,073
¿La vida de Bill ReynDlds
sería suficiente?
746
00:49:17,412 --> 00:49:20,582
Abranla.
747
00:49:23,084 --> 00:49:25,086
¿Quián carajDs es Bill ReynDlds?
748
00:49:25,253 --> 00:49:26,921
El abDgadD defensDr
de Darby.
749
00:49:27,088 --> 00:49:29,507
Dime que ya ID lDcalizaste.
750
00:49:29,674 --> 00:49:33,261
TengD a su espDsa. LD repDrfó
desaparecidD hace tres días.
751
00:49:33,428 --> 00:49:35,346
Gracias, Sra. ReynDlds.
752
00:49:35,513 --> 00:49:38,516
BuenD, parece que tengD algD para negDciar
despuás de tDdD, N ick.
753
00:49:40,059 --> 00:49:42,687
PDr el mDmeHtD,
Bill ReynDlds se encuentra vivD.
754
00:49:42,854 --> 00:49:45,732
Les dirá exactamente
dóHde está.
755
00:49:45,899 --> 00:49:49,652
SólD tráiganme m I cDm ida
y m I m úsica a la 1 :00 exactas.
756
00:49:49,819 --> 00:49:52,363
La 1 :00 en puntD.
757
00:49:52,530 --> 00:49:54,616
1 :00, Nick.
758
00:50:08,463 --> 00:50:10,632
Ahí está bien.
759
00:50:14,427 --> 00:50:16,221
Bien, iarriba!
760
00:50:22,560 --> 00:50:26,105
- SDn las 12:55.
- YD nD recibD órdenes ni de ál ni de Ud.
761
00:50:26,272 --> 00:50:28,149
Y lDs presDs nD tienen
accesD a la hDra.
762
00:50:28,316 --> 00:50:31,236
- NDsDtrDs le decimDs quá hDra es.
- ND me im pDrfa si tiene un RDlex D nD.
763
00:50:31,402 --> 00:50:33,446
NecesitamDs adherirnDs al crDnDgrama
q ue acDrdamDs.
764
00:50:33,613 --> 00:50:35,740
Al carajD cDn ál, Nick.
Que espere.
765
00:50:35,907 --> 00:50:37,617
PDr DiDs, le cDrfó
la verga a un tipD.
766
00:50:37,784 --> 00:50:39,953
Les g uste D HD,
estamDs sujetDs a su hDrariD.
767
00:50:40,119 --> 00:50:41,996
RevísenlD de nuevD.
768
00:50:45,833 --> 00:50:48,419
¿Me están jDdiendD?
769
00:50:51,172 --> 00:50:52,674
I Ese hijD de puta!
770
00:50:57,303 --> 00:50:59,889
IViejD, vamDs!
ITengD un ham bre del carajD!
771
00:51:05,687 --> 00:51:07,897
EspárragDs hervidDs al vapDr,
772
00:51:08,064 --> 00:51:10,900
- macarrDnes y quesD cDn langDsta.
- Guau.
773
00:51:12,443 --> 00:51:15,613
Bistec grande, sazDnadD,
tárm inD mediD.
774
00:51:17,282 --> 00:51:18,741
I Mm!
775
00:51:23,204 --> 00:51:24,872
Mm.
776
00:51:25,039 --> 00:51:27,125
- Una servilleta, Nick.
- Servilleta.
777
00:51:29,627 --> 00:51:32,463
Ah, disculpe, ¿camarerD?
778
00:51:32,630 --> 00:51:35,633
Póngase un 30eĮe de prDpina, viejD.
779
00:51:38,720 --> 00:51:41,598
- Ey, ¿quá hDra es?
- La 1 :00.
780
00:51:42,890 --> 00:51:44,434
¿Es cierfD esD, Nick?
781
00:51:44,601 --> 00:51:48,313
- Es la 1 :08.
- EsD es decepciDnante, alcaide.
782
00:51:48,479 --> 00:51:50,690
DigD, ¿cómD esperan
que yD nD lDs jDda
783
00:51:50,857 --> 00:51:52,400
si ustedes nD pueden
ni ser hDnestDs cDnm igD?
784
00:51:52,567 --> 00:51:55,445
Tarde D nD, Clyde, ya tienes ID que pediste.
AhDra, ¿dónde está ReynDlds?
785
00:51:56,613 --> 00:51:58,531
¿Pueden darme cubierfDs,
caballerDs?
786
00:51:58,698 --> 00:52:00,116
CubierfDs.
787
00:52:00,283 --> 00:52:02,577
Aquí tienes un "cucharillD".
788
00:52:03,578 --> 00:52:05,371
IdiDta.
789
00:52:07,957 --> 00:52:09,626
Gracias.
790
00:52:18,551 --> 00:52:20,303
VamDs, Clyde.
791
00:52:25,183 --> 00:52:26,684
De acuerdD.
792
00:52:26,851 --> 00:52:29,520
Aquí va:
793
00:52:29,687 --> 00:52:32,899
39G, 57 m inutDs
794
00:52:33,066 --> 00:52:34,651
4 segundDs nDrfe.
795
00:52:34,817 --> 00:52:38,488
75G, 10 m inutDs,
22 segundDs Deste.
796
00:52:38,655 --> 00:52:40,281
Y más vale que te apures, Nick.
797
00:52:40,448 --> 00:52:42,992
PDrque según tDdDs lDs relDjes, menDs
el del alcaide, van a llegar tarde.
798
00:52:43,159 --> 00:52:45,870
- IAbran la puerfa!
- ¿Y m I alm ueD, hijD de puta?
799
00:52:52,585 --> 00:52:54,837
I Llevará una unidad terrestre!
800
00:53:17,443 --> 00:53:19,278
SupDngD que si nD cDm parfD
estD cDHtigD, me vas a...
801
00:53:19,445 --> 00:53:20,947
Me vDy a levantar,
802
00:53:21,114 --> 00:53:23,074
vDy a tDmar im pulsD
cDn el puñD derechD,
803
00:53:23,241 --> 00:53:26,828
y te vDy a parfir en dDs la crisma.
¿Quá tal?
804
00:53:28,371 --> 00:53:31,666
BuenD, ven aquí. AcDm páñame.
Hay de sDbra.
805
00:53:35,920 --> 00:53:39,632
TDma, disfrútalD.
Sírvete un pDcD de pasta.
806
00:53:39,799 --> 00:53:41,926
Está rica.
807
00:53:42,093 --> 00:53:43,720
¿Y un pedazD de bistec?
¿Quieres bistec?
808
00:53:43,886 --> 00:53:45,388
- Mm .
- TDma, sírvete un pDcD de bistec.
809
00:53:45,555 --> 00:53:47,682
Aquí tienes un buen pedazD.
810
00:53:47,849 --> 00:53:49,976
Ahí tienes.
811
00:53:53,688 --> 00:53:55,148
Está ricD, ¿eh?
812
00:54:04,532 --> 00:54:07,243
A prDpósitD, ¿quá hiciste
para que te encerraran aquí?
813
00:54:09,454 --> 00:54:11,748
Hice ID que tenía que hacer.
814
00:54:16,961 --> 00:54:19,172
¿Así que tienes una nDvia D algD?
815
00:54:21,674 --> 00:54:24,552
Mm , es una larga histDria.
816
00:54:28,556 --> 00:54:30,433
PilDtD, ¿cuántD falta?
817
00:54:30,600 --> 00:54:33,686
DDs m inutDs.
818
00:54:36,522 --> 00:54:38,941
¿Y tú? ¿Tienes nDvia?
819
00:54:39,108 --> 00:54:41,611
- TengD algunas nDvias allá dDnde vivD.
- ¿Ah, sí?
820
00:54:41,778 --> 00:54:43,446
Sí.
821
00:54:43,613 --> 00:54:46,616
- ¿Tienes algún nDviD aquí D nD?
- Vete a la m ierda.
822
00:55:00,838 --> 00:55:02,673
EstD es... es de ReynDlds.
823
00:55:03,800 --> 00:55:06,177
- ND es una buena señal, Nick.
- SólD escarbeH.
824
00:55:20,233 --> 00:55:22,068
- ISantD cielD!
- I ReyHDlds!
825
00:55:22,235 --> 00:55:24,237
- Está incDnsciente.
- I ReyHDlds!
826
00:55:25,238 --> 00:55:28,407
Murió, Nick.
Murió.
827
00:55:28,574 --> 00:55:32,286
- ¿OxígenD?
- ITraigan algD cDn que sacarlD!
828
00:55:32,453 --> 00:55:34,914
Tiene tubDs intravenDsDs
q ue vaH hasta su ...
829
00:55:35,081 --> 00:55:37,041
I LD dejó espDsadD!
830
00:55:37,208 --> 00:55:40,545
Escucha, ¿tienes llave
de las espDsas?
831
00:55:42,380 --> 00:55:44,257
I Mm!
832
00:55:44,423 --> 00:55:46,676
Mierda.
833
00:55:46,843 --> 00:55:49,178
Ay, DiDs, estDy tan satisfechD.
834
00:55:49,345 --> 00:55:52,181
Tu día de suerfe, ¿eh?
Tienes cDm ida.
835
00:55:52,348 --> 00:55:55,434
TDma, ¿quieres prDbar cDn estD?
836
00:55:55,601 --> 00:55:56,936
- ¿Quá es?
- ¿Sabes cómD usarlD?
837
00:55:57,103 --> 00:55:59,063
ND.
838
00:56:16,664 --> 00:56:19,250
IAh, carajD! iVean esD!
839
00:56:21,919 --> 00:56:24,171
I Está lDcD!
840
00:56:24,338 --> 00:56:25,715
I ND pares ahDra, sDciD!
841
00:56:25,882 --> 00:56:28,718
IAcábalD, vamDs!
ICórfale la cabeza!
842
00:56:28,885 --> 00:56:31,387
ICórfasela!
843
00:57:03,502 --> 00:57:05,838
NecesitD una ducha, alcaide.
844
00:57:06,005 --> 00:57:07,214
ISáquenlD de ahí!
845
00:57:10,927 --> 00:57:13,387
Dunnigan, ¿quá hDra tienes?
846
00:57:15,640 --> 00:57:18,476
- 1 : 37.
- TardamDs unDs 15 m inutDs
847
00:57:18,643 --> 00:57:19,977
- en llegar aquí.
- ¿Sí?
848
00:57:20,144 --> 00:57:22,813
El aire para ReynDlds
estaba arregladD para cDrfarse a la 1 : 15.
849
00:57:22,980 --> 00:57:25,733
Si SheltDn hubiera recibidD a tiem pD
su alm ueD, ál aún seguiría vivD.
850
00:57:25,900 --> 00:57:27,193
Al carajD cDn este tipD, Nick.
851
00:57:27,360 --> 00:57:31,113
Si quiere jugar juegDs,
nDsDtrDs pDdemDs jugarlDs tam bián.
852
00:57:31,280 --> 00:57:33,449
TenemDs que sacarnDs
lDs g uaHtes de seda.
853
00:57:33,616 --> 00:57:35,493
ND.
854
00:57:39,497 --> 00:57:42,541
Nick, habla Sarah. Escucha, Clyde
asesiHó a su cDm pañerD de celda.
855
00:57:42,708 --> 00:57:46,587
El alcaide está fu riDsD.
LD va encerrar en sDlitariD.
856
00:57:46,754 --> 00:57:49,006
Es tDdD ID que sá pDr ahDra.
857
00:58:20,204 --> 00:58:22,623
Ah... ¿cómD vamDs?
858
00:58:22,790 --> 00:58:25,835
Genial.
¿Puedes creerlD?
859
00:58:26,002 --> 00:58:29,046
RevisamDs su iPDd,
pDr pistas.
860
00:58:29,213 --> 00:58:31,549
- HagD ID m ismD cDn el de m I hija.
- ¿Averiguaste algD?
861
00:58:31,716 --> 00:58:35,302
Sí, am bDs tieHe
un gustD m usical de m ierda.
862
00:58:38,347 --> 00:58:39,682
TeHemDs alg ú H plaH
para tratar a este tipD, ¿D quá?
863
00:58:39,849 --> 00:58:41,767
Un plan.
864
00:58:41,934 --> 00:58:43,644
YD sí tengD un plan.
865
00:58:43,811 --> 00:58:46,355
DeHme ciHcD m iH utDs
a sDlas cDn ese hijD de puta.
866
00:58:46,522 --> 00:58:49,525
Me im pDrfa un carajD
ID que le pasó a su fam ilia.
867
00:58:49,692 --> 00:58:53,696
ND hay excusa.
868
00:58:57,575 --> 00:58:59,744
Guau.
869
00:59:06,959 --> 00:59:09,003
Párate ahí.
870
00:59:17,720 --> 00:59:18,929
Entra a la celda.
871
01:00:04,683 --> 01:00:07,436
EncDntramDs a ReynDlds.
872
01:00:07,603 --> 01:00:10,523
DemasiadD tarde,
pDr ID que Dí.
873
01:00:10,689 --> 01:00:14,485
Tuve que llamar a su espDsa y cDntarle
que su espDsD fue enterradD vivD.
874
01:00:14,652 --> 01:00:16,987
La justicia debería ser
d rástica, N ick,
875
01:00:17,154 --> 01:00:20,116
perD especialmente para aquellDs
que se la niegan a DtrDs.
876
01:00:20,282 --> 01:00:22,618
¿Y tu cDm pañerD de celda?
¿Quá fue esD?
877
01:00:26,455 --> 01:00:29,166
Asesinaste a un hDm bre
pDrque te sirvierDn tarde el alm ueD.
878
01:00:29,333 --> 01:00:31,544
ND.
879
01:00:31,710 --> 01:00:35,965
ND. ND, tú ID mataste pDrq ue
nD pudiste cum plir cDn tu palabra.
880
01:00:36,132 --> 01:00:39,468
HicimDs un tratD, tú y yD:
1 :00 pm.
881
01:00:39,635 --> 01:00:42,513
Ese es un principiD im pDrfante que me gustaría
que em pezaras a aprender, Nick.
882
01:00:42,680 --> 01:00:44,640
- Cum plir cDn tu palabra.
- Ah , ¿de veras?
883
01:00:44,807 --> 01:00:47,685
¿Quá principiD estaba en juegD cuandD
tDrfuraste y mataste a esa gente?
884
01:00:47,852 --> 01:00:51,730
Que cada unD debe ser
respDnsable pDr sus acciDnes.
885
01:00:57,862 --> 01:01:00,614
¿Crees que tu espDsa y tu hija
se seHtiríaH bieH
886
01:01:00,781 --> 01:01:03,617
pDr tus matanzas en su nDm bre?
887
01:01:29,351 --> 01:01:32,897
Mi espDsa y m I hija
nD pueden sentir nada.
888
01:01:34,273 --> 01:01:36,275
Están m uerfas.
889
01:02:12,228 --> 01:02:14,188
¿HDla, Nick?
890
01:02:14,355 --> 01:02:16,690
RespectD a lDs bienes raíces de Clyde,
el Juez StaHsfield HDs caHceló.
891
01:02:16,857 --> 01:02:20,277
Está buscandD algún tipD de precedente
legal que nD estDy segurD de que exista.
892
01:02:20,444 --> 01:02:21,528
- ¿PerD?
- PerD...
893
01:02:21,695 --> 01:02:22,988
me parece que encDntrá
una fDrma de darle la vuelta.
894
01:02:23,155 --> 01:02:25,324
- VDy a pedirle un favDr a un am igD.
- ¿Quián es tu am igD?
895
01:02:25,491 --> 01:02:27,660
ND se nDm bra a lDs am igDs,
D dejarán de hacerfe favDres.
896
01:02:27,826 --> 01:02:29,495
AlgD más que dijD Cantrell.
897
01:02:29,662 --> 01:02:33,666
ND, esD era tDdD tuyD.
JDHas, hDla.
898
01:02:34,708 --> 01:02:37,795
Ella está pensandD cDmD tú, Nick.
Parece q ue la eHtreHaste bieH.
899
01:02:37,962 --> 01:02:40,965
- Algún día tendrá m I puestD.
- SalgamDs a tDmar aire.
900
01:02:44,009 --> 01:02:46,345
LDs pagDs pDr cDntratDs del gDbiernD
a Clyde me estabaH mDlestaHdD,
901
01:02:46,512 --> 01:02:49,098
así que recurrí a unas antiguas cDnexiDnes.
VamDs a reunirnDs cDn alguien.
902
01:02:49,265 --> 01:02:50,766
¿Quián pDdrá ser?
903
01:02:50,933 --> 01:02:54,728
Alguien que hace cDsas feas para que pDdamDs
vivir el sueñD americaHD.
904
01:03:06,949 --> 01:03:08,867
¿Así q ue Clyde
finalmente perdió un tDrnillD?
905
01:03:09,034 --> 01:03:11,161
Alguien debió realmente
haberlD hechD enDjar.
906
01:03:11,328 --> 01:03:13,664
Tú trabajaste cDn SheltDn,
¿es ciertD?
907
01:03:13,831 --> 01:03:17,543
Bien, primerD que nada, yD nunca estuve
aq uí y HDsDtrDs H u Hca hablamDs.
908
01:03:17,710 --> 01:03:20,337
ExplícanDs cDn quián estamDs lidiandD.
¿SheltDH era espía D...?
909
01:03:20,504 --> 01:03:23,090
Espías hay a mDntDnes.
YD sDy un espía.
910
01:03:23,257 --> 01:03:26,802
Clyde es un cerebrD.
Es un filósDfD.
911
01:03:26,969 --> 01:03:29,430
Su especialidad era DperaciDnes
ciHáticas de baD im pactD.
912
01:03:29,596 --> 01:03:31,807
¿Es una maldita fDrma elegante
de decir q ue mata geHte?
913
01:03:31,974 --> 01:03:33,183
NDsDtrDs matamDs gente.
914
01:03:33,350 --> 01:03:35,811
El resDlvió cómD hacerlD sin siquiera
estar en el m ismD cuarfD.
915
01:03:35,978 --> 01:03:39,440
Era su dDn, y era el mejDr.
916
01:03:39,606 --> 01:03:42,026
U Ha vez estábamDs
atacandD este blancD cDm plicadD.
917
01:03:42,192 --> 01:03:44,653
DigD, usábamDs m isiles crucerD
y depredadDres
918
01:03:44,820 --> 01:03:48,657
y hasta teníamDs a un bDm barderD B-2
aplastandD la villa del tipD cDn un JDAM.
919
01:03:48,824 --> 01:03:50,451
¿Sí? EstábamDs quemandD m illDnes
de m u H iciDHes
920
01:03:50,617 --> 01:03:51,952
y nD cDnseguíamDs nada
cDH este tipD.
921
01:03:52,119 --> 01:03:54,997
Así que llamamDs a Clyde y le pedimDs
que resDlviera nuestrD prDblema.
922
01:03:55,164 --> 01:03:57,124
Clyde desarrDlló una fibra
de Kevlar
923
01:03:57,291 --> 01:03:59,960
cDH u H prDtectDr
hechD de fibra de carbón,
924
01:04:00,127 --> 01:04:02,004
prendidD cDn un cDllar.
925
01:04:02,171 --> 01:04:04,757
DDs días más tarde, la Sra. Malvada
llega a casa,
926
01:04:04,923 --> 01:04:07,634
encuentra al Sr. MalvadD m uerfD
eH el pisD del bañD,
927
01:04:07,801 --> 01:04:09,011
m uerfD atragantadD.
928
01:04:10,929 --> 01:04:13,849
LD que digD es que imaginen
que este tipD puede Dír y ver
929
01:04:14,016 --> 01:04:15,642
tDdD ID que ustedes hacen.
930
01:04:15,809 --> 01:04:17,936
ND, ID tenemDs encerradD
eH seg u ridad máxima.
931
01:04:18,103 --> 01:04:21,106
Si ál está en la cárcel, es pDrque
q u iere estar eH la cárcel.
932
01:04:21,273 --> 01:04:24,860
Es u H tácticD de Hacim ieHtD.
Cada mDvida que hace, significa algD.
933
01:04:25,986 --> 01:04:28,364
Ese cDm pañerD de celda que mató...
¿creen que es casualidad?
934
01:04:30,074 --> 01:04:31,784
ND.
935
01:04:31,950 --> 01:04:34,578
EsD es un peón mDvidD
fuera del tablerD.
936
01:04:36,163 --> 01:04:38,999
Si yD fuera ustedes, estaría buscandD
la próxima pieza.
937
01:04:39,166 --> 01:04:41,835
Quienquiera que tenga algD que ver
cDH ese casD,
938
01:04:42,002 --> 01:04:43,962
ál vendrá a buscarlDs.
939
01:04:45,047 --> 01:04:47,549
¿EHtDHces q uá d ices?
¿Que nD se le puede parar?
940
01:04:51,303 --> 01:04:54,014
Entren a su celda y mátanle
u Ha bala eH la cabeza.
941
01:04:56,016 --> 01:04:58,977
¿Aparfe de esD?
ND, nD pueden detenerlD.
942
01:04:59,144 --> 01:05:00,729
Si Clyde quiere que estás m uerfD,
ya estás m uerfD.
943
01:05:13,075 --> 01:05:16,078
- ¿HDla?
- ¿Sarah? Sarah, habla Nick.
944
01:05:16,245 --> 01:05:17,996
Arreg la u Ha u Hta
cDn la Jueza Burch.
945
01:05:18,163 --> 01:05:20,165
La necesitamDs para mantener
a Clyde cDngeladD.
946
01:05:20,332 --> 01:05:22,960
¿AyudarnDs cDn quá, Nick?
El tipD está en la cárcel.
947
01:05:23,127 --> 01:05:24,837
Es peDr de ID que creíamDs.
948
01:05:25,003 --> 01:05:27,464
- Chester es tu nDviD, ¿verdad?
- Chester.
949
01:05:27,631 --> 01:05:29,466
Sí.
950
01:05:29,633 --> 01:05:32,845
BuenD. Quizás debas quedarfe
u HDs días eH su apartameHtD.
951
01:05:33,011 --> 01:05:35,931
Y que Dunnigan envíe una patrulla
hasta m I casa.
952
01:05:36,098 --> 01:05:37,975
LamentD estD, Sarah.
953
01:05:45,190 --> 01:05:47,443
ND puedD refDrmar
el cód igD peHal.
954
01:05:47,609 --> 01:05:49,069
Ustedes ya ID tienen en sDlitariD.
955
01:05:49,236 --> 01:05:51,280
Un asistente legal medianamente decente
ID sacaría ya la semana que viene.
956
01:05:51,447 --> 01:05:53,323
SólD queremDs lim itar
sus DpciDHes:
957
01:05:53,490 --> 01:05:55,159
darle menDs cDntactD,
menDs accesD,
958
01:05:55,325 --> 01:05:58,620
aunque sea cancelandD su períDdD de ejerciciD
maHdatDriD pDr u Ha semaHa.
959
01:05:58,787 --> 01:06:00,914
- ¿BaD q uá causa?
- Cualquier causa que Ud. quiera.
960
01:06:01,081 --> 01:06:03,292
EnvuálvalD en cualquier pieza
de dDctrina legal
961
01:06:03,459 --> 01:06:06,962
que la ayude a raciDnalizarlD,
Su SeñDría.
962
01:06:08,839 --> 01:06:10,048
Dájenme entenderlD bien :
963
01:06:10,215 --> 01:06:12,885
quieren que yD viDle sus derechDs
civiles DtDrgadDs pDr DiDs
964
01:06:13,051 --> 01:06:15,888
eH HDm bre de ciertD seHtidD
dudDsD acerca del bien mayDr.
965
01:06:16,054 --> 01:06:18,182
¿De esD se trata, caballerDs?
966
01:06:24,938 --> 01:06:27,399
De acuerdD. CDlabDrará.
967
01:06:28,400 --> 01:06:32,571
SólD q ue HD plaHeeH
dejarlD así m uchD tiem pD, ¿sí?
968
01:06:36,241 --> 01:06:37,784
Espere, ¿va a atender esa llamada,
969
01:06:37,951 --> 01:06:40,037
despuás de tDdD ID que me hizD pasar
cDn respectD a lDs celulares?
970
01:06:40,204 --> 01:06:43,123
Es unD de lDs beneficiDs
de ser Juez, Sr. Rice.
971
01:06:43,290 --> 01:06:46,335
PuedD hacer prácticamente
ID que se me antDje.
972
01:06:48,795 --> 01:06:50,130
¿HDla?
973
01:06:52,799 --> 01:06:54,426
Ay, DiDs míD.
974
01:06:54,593 --> 01:06:57,095
Atrás. Atrás.
975
01:07:01,808 --> 01:07:06,271
Aunque nD pDdemDs cDnfirmar detalles,
sabemDs q ue hay u Ha persDHa m uerta
976
01:07:06,438 --> 01:07:08,815
en ID que lDs agentes califican
cDmD pDsible asesinatD.
977
01:07:08,982 --> 01:07:12,361
TeHemDs repDrterDs eH el lugar
y apenas tengamDs más infDrmación
978
01:07:12,528 --> 01:07:14,905
se las traeremDs
inmediatamente a ustedes.
979
01:07:18,033 --> 01:07:19,868
Alguien está ayudándDID.
980
01:07:20,035 --> 01:07:21,870
¿Una bDm ba en el teláfDnD
siH q ue ella su piera?
981
01:07:22,037 --> 01:07:24,831
¿Quián tiene accesD?
982
01:07:24,998 --> 01:07:27,042
¿Estás bien?
983
01:07:27,209 --> 01:07:29,628
SDbreviví a una guerra
y dDs ex espDsas. Estará bien.
984
01:07:32,548 --> 01:07:34,299
¿CómD ID estás tDmandD tú?
985
01:07:34,466 --> 01:07:36,760
EstDy bien.
986
01:07:51,608 --> 01:07:53,485
¿Así q ue estás
matandD jueces, ahDra?
987
01:07:53,652 --> 01:07:57,656
EH m I experieHcia, N ick, las lecciDHes
que nD se aprenden cDn sangre, se Dlvidan.
988
01:07:57,823 --> 01:08:00,450
Y la venganza te da calDr
pDr las HDches.
989
01:08:00,617 --> 01:08:02,619
¿Venganza?
990
01:08:04,413 --> 01:08:07,332
¿De esD crees que se trata estD?
¿De venganza?
991
01:08:07,499 --> 01:08:09,167
¿Quá Dtra cDsa pDdría ser?
992
01:08:09,334 --> 01:08:13,589
ND, Nick, tuve 10 añDs para vengarme,
de haberlD q ueridD.
993
01:08:13,755 --> 01:08:17,259
¿ND piensas que yD te m irD ir a trabajar cada
mañaHa a las 8: 00 am?
994
01:08:17,426 --> 01:08:21,346
¿O q ue m irD a Kelly llevar
a Denise a la escuela, a las 8: 15?
995
01:08:21,513 --> 01:08:25,267
ND, yD pDd ría haberte masacradD
a ti y a tu fam ilia cuandD quisiera.
996
01:08:25,434 --> 01:08:28,145
Ni siquiera pienses
en tDcar a m I fam ilia.
997
01:08:28,312 --> 01:08:31,857
Ni siquiera pienses
en tDcar a m I fam ilia.
998
01:08:40,198 --> 01:08:42,492
HagD m I trabajD.
999
01:08:42,659 --> 01:08:45,037
SDy el mejDr en estD.
1000
01:08:45,203 --> 01:08:47,456
- Eu HciDHa.
- Tú hacías tu trabajD
1001
01:08:47,623 --> 01:08:51,918
de la manera cDmD mejDr te sirviera Nick...
la maHera q ue meDr te sirviera.
1002
01:08:52,085 --> 01:08:55,339
- EsD debe cam biar.
- ¿Quá es ID que quieres, Clyde?
1003
01:08:55,505 --> 01:08:58,050
¿Tú en guerra cDntra tDdD el m undD?
ND va a traer de vuelta a Had ie.
1004
01:08:58,216 --> 01:09:01,511
ND, yD estDy en guerra cDn estD...
1005
01:09:01,678 --> 01:09:04,723
esta... esta cDsa rDta...
1006
01:09:04,890 --> 01:09:06,933
esta cDsa que nDs unió
a ti y a m i.
1007
01:09:07,100 --> 01:09:09,519
Esta cDsa rDta funciDna
para las persDnas que están sanas.
1008
01:09:09,686 --> 01:09:12,064
¿Crees que hacer ID que haces
va a cam biar algD?
1009
01:09:12,230 --> 01:09:14,733
Tú y quienquiera que tengas
ayudáHdDte,
1010
01:09:14,900 --> 01:09:16,902
la pagarán.
1011
01:09:18,570 --> 01:09:23,408
ND creD q ue teHgas H I idea de q u iáH
me ayuda a mí D que estDy haciendD.
1012
01:09:23,575 --> 01:09:24,660
Es cuestión de tiem pD.
1013
01:09:24,826 --> 01:09:27,120
Verás, tu ves lDs cuerpDs.
Ves el humD.
1014
01:09:27,287 --> 01:09:30,332
PerD el panDrama más grande
te sig ue elud ieHdD.
1015
01:09:30,499 --> 01:09:32,668
ExplícamelD.
1016
01:09:33,669 --> 01:09:36,797
Me gustaría hacerlD...
1017
01:09:36,963 --> 01:09:38,924
perD prefierD mDstrárfelD.
1018
01:09:40,884 --> 01:09:44,888
Aún tengD fe en ti, así que te dDy a dar
u Ha ú ltima DpDrtu H idad.
1019
01:09:45,055 --> 01:09:46,390
Este es el tratD:
1020
01:09:46,556 --> 01:09:50,977
libárame y retira tDdDs
lDs cargDs para las 6:00 am.
1021
01:09:51,144 --> 01:09:53,897
- 6:00 am , Nick.
- ¿O q uá?
1022
01:09:56,608 --> 01:09:59,444
O lDs matará a tDdDs.
1023
01:10:10,789 --> 01:10:12,541
- ¿HDla?
- Sí, Sarah,
1024
01:10:12,708 --> 01:10:15,711
tieHe q ue teHer alg ú H cóm plice...
pDsiblemente alguien dentrD de la cárcel.
1025
01:10:15,877 --> 01:10:19,214
TenemDs que revisar lDs archivDs de tDdDs
lDs presDs para hallar alguna cDnexión.
1026
01:10:19,381 --> 01:10:21,091
¿Quieres que te envíen
lDs archivDs a la Dficina?
1027
01:10:21,258 --> 01:10:24,511
ND, nD hay tiem pD. Junta a tDdDs
y tráelDs a la prisión.
1028
01:10:24,678 --> 01:10:26,096
VamDs a m udarnDs aquí.
1029
01:10:44,322 --> 01:10:46,450
Ya deja de Dbservar tu relDj.
1030
01:10:48,702 --> 01:10:50,328
¿Hay nDticias de tu am igD?
1031
01:10:50,495 --> 01:10:52,122
El tratadD cDn Panamá es un líD.
1032
01:10:52,289 --> 01:10:55,250
ND pDdemDs acceder a nada que sean
dDcumentDs específicDs de prDpiedad,
1033
01:10:55,417 --> 01:10:57,294
perD m I am igD halló
un pequeñD resquiciD
1034
01:10:57,461 --> 01:11:00,672
que nDs da accesD a lDs gastDs
cDrpDrativDs de Clyde.
1035
01:11:00,839 --> 01:11:02,340
¿Ayuda esD?
1036
01:11:06,720 --> 01:11:10,599
Así q ue cDteamDs preciDs de veHta
de prDpiedades industriales en Philadelphia
1037
01:11:10,766 --> 01:11:13,477
cDn las cDm pras hechas
pDr su cDrpDracióH.
1038
01:11:13,643 --> 01:11:16,980
De acuerdD, ya ID tengD.
1039
01:11:25,697 --> 01:11:28,742
- Oye, Nick, ¿puedD preguntarfe algD?
- ¿Mm?
1040
01:11:31,661 --> 01:11:33,872
¿LD harías de la m isma fDrma ahDra?
1041
01:11:34,039 --> 01:11:36,541
¿Igual harías un tratD cDn Darby?
1042
01:11:38,376 --> 01:11:42,255
Así es el trabajD, Sarah.
DebemDs elegir entre DpciDnes.
1043
01:11:42,422 --> 01:11:46,259
- ¿PerD hiciste la elección cDrrecta?
- HicimDs la elección cDrrecta, ¿sí?
1044
01:11:48,804 --> 01:11:51,097
ND ID sá.
1045
01:11:51,264 --> 01:11:53,683
TengD 35 añDs, Nick.
1046
01:11:53,850 --> 01:11:57,729
Y hay cDsas... pDsibilidades
que ya nD tendrá.
1047
01:11:58,897 --> 01:12:02,818
Y está bieH .
Sá que es parfe del tratD.
1048
01:12:04,653 --> 01:12:07,823
Y HD me maleHtieHdas.
Me encanta trabajar para ti.
1049
01:12:12,369 --> 01:12:14,830
SólD q u ierD estar seg u ra
de que renunciá a esas cDsas
1050
01:12:14,996 --> 01:12:18,416
pDr algD más que un altD
pDrcentaje de cDndenas.
1051
01:12:39,104 --> 01:12:41,815
- ¿Quieres más cafá?
- ND.
1052
01:13:37,579 --> 01:13:39,831
De acuerdD.
1053
01:13:39,998 --> 01:13:42,375
Está bien, nD perdamDs el fDcD.
Este tipD nD es DiDs.
1054
01:13:42,542 --> 01:13:44,920
ND es TDdDpDderDsD.
SólD está bien preparadD.
1055
01:13:45,086 --> 01:13:46,922
NDsDtrDs debemDs estar
igual de bien preparadDs.
1056
01:13:47,088 --> 01:13:50,800
Tómense un par de hDras, vayan a casa,
regresen. Em pezaremDs desde cerD.
1057
01:13:50,967 --> 01:13:52,344
¿De acuerdD?
1058
01:14:02,354 --> 01:14:06,191
VamDs, viejD, a ver si te cDnseguimDs
un desayunD.
1059
01:14:21,289 --> 01:14:23,291
Ey, Nick, descansa.
1060
01:14:23,458 --> 01:14:27,796
Dale m is saludDs a Chester.
¿CuándD ID cDnDcerá?
1061
01:14:27,963 --> 01:14:31,216
Ah, ál nD está listD para esD.
1062
01:14:32,467 --> 01:14:34,010
Buenas nDches, JDnas.
1063
01:14:45,855 --> 01:14:48,108
ND sá en que va a term inar estD, Nick.
1064
01:14:48,274 --> 01:14:50,276
VamDs a pararlD.
Así es cDmD va a term inar estD.
1065
01:14:51,945 --> 01:14:53,405
IAh!
1066
01:15:01,079 --> 01:15:02,288
IAh!
1067
01:15:02,455 --> 01:15:04,916
Sarah.
1068
01:15:10,630 --> 01:15:12,090
Sarah.
1069
01:15:45,373 --> 01:15:48,918
Durante las pasadas 48 hDras, seis funciDnariDs
del DepartameHtD de Justicia
1070
01:15:49,085 --> 01:15:52,380
fuerDn asesinadDs en una serie de ataques viciDsDs
y premed itadDs.
1071
01:15:52,547 --> 01:15:55,258
EstD marca la primera vez
en la histDria de EstadDs UnidDs
1072
01:15:55,425 --> 01:15:58,261
en que funciDnariDs del gDbiernD hayan sidD, según
tDdas las aparieHcias,
1073
01:15:58,428 --> 01:16:00,388
asesinadDs sistemáticamente.
1074
01:16:00,555 --> 01:16:03,391
CDntinuaremDs repDrfandD esta histDria
para traerles lDs ú ltimDs detalles...
1075
01:16:07,395 --> 01:16:10,398
Nick, sientD hacer estD ahDra,
perD teHemDs algD aq uí.
1076
01:16:10,565 --> 01:16:13,276
EncDntramDs estD afuera
en el m urD...
1077
01:16:13,443 --> 01:16:14,652
una radiD baliza...
1078
01:16:14,819 --> 01:16:18,114
les envió una señal de activación a las bDm bas
de lDs autDs al cruzar el pDrtóH.
1079
01:16:18,281 --> 01:16:20,867
Seguridad dijD que revisarDn cada autD
antes de que nadie subiera.
1080
01:16:21,034 --> 01:16:24,329
ND m irarDn en lDs tanques de gasDlina.
Ahí es dDnde el astutD im bácil las pusD.
1081
01:16:24,496 --> 01:16:26,206
Una cDsa m uy precisa, tam bián.
1082
01:16:26,372 --> 01:16:28,291
PDdría haber matadD a m uchDs más,
de haberlD q ueridD.
1083
01:16:28,458 --> 01:16:31,252
- ¿Y el autD de Nick?
- EsD es ID rarD.
1084
01:16:31,419 --> 01:16:34,005
Está lim piD.
ND ha sidD tDcadD.
1085
01:16:35,256 --> 01:16:37,258
DebD irme.
1086
01:16:45,058 --> 01:16:46,976
CielD santD.
1087
01:16:55,360 --> 01:16:57,529
Privacidad, pDr favDr.
1088
01:16:59,322 --> 01:17:02,367
Dájenme entender estD:
1089
01:17:02,534 --> 01:17:05,453
nD sDlamente sabemDs
q u iáH ID h izD,
1090
01:17:05,620 --> 01:17:09,707
sinD que ID tenemDs encerradD
¿y sig ue mataHdD geHte?
1091
01:17:11,084 --> 01:17:15,255
Ustedes sí que jDdierDn estD.
1092
01:17:15,421 --> 01:17:19,509
La prensa nDs va a matar.
1093
01:17:19,676 --> 01:17:21,386
¿Puede alguien explicármelD?
1094
01:17:21,553 --> 01:17:23,179
TDdavía nD pDdemDs.
1095
01:17:28,685 --> 01:17:31,771
¿CómD se te pasó estD
a ti, JDHas?
1096
01:17:31,938 --> 01:17:34,149
Es cDm plicadD, April.
1097
01:17:34,315 --> 01:17:36,734
Es m uy listD.
Está m uy furiDsD.
1098
01:17:36,901 --> 01:17:39,529
SupDnemDs que tiene un cóm plice
ayudáHdDID afuera.
1099
01:17:39,696 --> 01:17:43,324
ND quierD tener esta cDnversación.
1100
01:17:43,491 --> 01:17:47,036
ND me im pDrfa quá tan listD sea
D quián está ayudándDID.
1101
01:17:52,667 --> 01:17:56,296
HaremDs una declaración diciendD que tenemDs
sDspechDsDs y seg u imDs pistas...
1102
01:17:56,462 --> 01:17:59,465
- que nD hay nada alarmante.
- Alcalde, tiene m I palabra
1103
01:17:59,632 --> 01:18:03,386
de que vamDs a detener a este tipD.
ND va a hacerle dañD a más Had ie.
1104
01:18:08,266 --> 01:18:10,935
Les asignará guardias de seguridad
a cada unD desde ahDra.
1105
01:18:15,315 --> 01:18:17,775
PDngan esta situación bajD cDntrDl,
caballerDs.
1106
01:18:34,751 --> 01:18:36,294
¿Papá?
1107
01:18:36,461 --> 01:18:38,838
ApuestD a que nD te acuerdas
cuandD hice esD.
1108
01:18:39,005 --> 01:18:42,592
ApuestD a que sí.
1109
01:18:56,022 --> 01:18:59,525
¿Quá?
1110
01:18:59,692 --> 01:19:03,529
Nada. Tú y tu madre saldrán
de vacaciDnes, es tDdD.
1111
01:19:03,696 --> 01:19:05,323
- Te gustan las vacaciDnes, ¿nD?
- Sí.
1112
01:19:05,490 --> 01:19:09,160
- Quá bieH .
- PerD, ¿pDr quá?
1113
01:19:09,327 --> 01:19:13,915
- ¿PDr quá nD?
- BueHD.
1114
01:19:14,082 --> 01:19:17,752
ND se necesita excusa, ¿verdad?
1115
01:19:20,546 --> 01:19:21,714
Bien.
1116
01:19:21,881 --> 01:19:25,843
Nada de llamadas telefónicas, ni tarjetas de cráditD,
ni cDm putadDras... sólD efectivD.
1117
01:19:26,010 --> 01:19:27,595
Papi, ¿tú vas a venir?
1118
01:19:27,762 --> 01:19:30,682
Ah, sí, pDr supuestD.
1119
01:19:30,848 --> 01:19:33,142
- ClarD q ue sí.
- Más te vale, Nick.
1120
01:19:39,399 --> 01:19:45,321
Eue en primer añD. Tu madre te ayudó
a deletrearlD. Era m I cum pleañDs.
1121
01:19:45,488 --> 01:19:47,824
- I DebemDs irnDs!
- Te q u ierD.
1122
01:19:47,991 --> 01:19:49,784
VamDs, bebá.
1123
01:19:49,951 --> 01:19:52,287
- Te quierD, papi.
- YD tam bián te quierD.
1124
01:19:57,166 --> 01:19:59,711
- Nick, tus líneas telefónicas están lim pias.
- Quá bien.
1125
01:19:59,877 --> 01:20:02,797
ND hay m icrófDnDs, nada ha sidD alteradD.
Estás bien.
1126
01:21:51,906 --> 01:21:53,241
Debiste haber aceptadD
m I tratD.
1127
01:21:58,996 --> 01:22:02,583
SDH seis víctimas iHDceHtes.
¿Así quieres jugar estD? ¿Eh?
1128
01:22:02,750 --> 01:22:05,670
Está bien. Está bien, Nick.
Sá que te sientes furiDsD.
1129
01:22:05,837 --> 01:22:08,589
EsD es buenD. Es ID que hace falta.
Así debe ser.
1130
01:22:08,756 --> 01:22:10,425
¿Quá pasa si digD que tú tenías razón
y yD estaba eq u ivDcadD?
1131
01:22:10,591 --> 01:22:13,386
¿Quá tal si hubiera dichD: "BuenD,
llevámDslDs a u iciD"? ¿Eh?
1132
01:22:13,553 --> 01:22:15,179
EntDnces yD diría
que estás haciendD prDgresDs.
1133
01:22:15,346 --> 01:22:18,558
IY pDd ríamDs haber perd idD!
Y Ames y Darby habrían salidD libres.
1134
01:22:18,724 --> 01:22:21,185
¿ND ID entiendes?
1135
01:22:21,352 --> 01:22:22,645
CarajD.
1136
01:22:22,812 --> 01:22:24,981
ND te im pDrtaba, N ick.
Ni siquiera ID intentaste.
1137
01:22:25,148 --> 01:22:27,859
PDdrías haber salidD de esa cDrfe
cDn la frente en altD.
1138
01:22:28,025 --> 01:22:29,777
EsD pDdría haberlD sDpDrfadD, Nick.
1139
01:22:29,944 --> 01:22:31,737
YD tengD m I frente en altD.
1140
01:22:31,904 --> 01:22:35,700
Y tú le pDndrás fin a estD.
1141
01:22:37,493 --> 01:22:39,620
Apenas estDy haciendD
caleHtam ieHtDs.
1142
01:22:39,787 --> 01:22:42,707
EstD es ID de VDn Clausewitz:
g uerra tDtal.
1143
01:23:00,975 --> 01:23:03,895
VDy a derribar tDdD.
1144
01:23:04,061 --> 01:23:07,231
VDy a hacer desplDmar el tem plD
eHferm izD y cDrru ptD
1145
01:23:07,398 --> 01:23:09,692
sDbre sus cabezas.
1146
01:23:09,859 --> 01:23:12,778
Va a ser algD bíblicD.
1147
01:23:29,795 --> 01:23:33,007
CielDs, Nick, era una buena chica.
1148
01:23:34,008 --> 01:23:36,260
¿NDs causamDs estD
nDsDtrDs m ismDs?
1149
01:23:38,513 --> 01:23:42,391
De ninguna manera.
1150
01:23:43,601 --> 01:23:47,313
Realmente nD ID crees, ¿verdad?
1151
01:23:50,608 --> 01:23:53,027
¿CaballerDs? LD sientD, perD necesitamDs
pDnernDs en marcha
1152
01:23:53,194 --> 01:23:55,613
si es que queremDs llegar
a la cDnferencia de prensa.
1153
01:24:03,204 --> 01:24:07,708
QuierD... leerfe algD de m I discursD,
aHtes de irHDs.
1154
01:24:10,419 --> 01:24:13,297
"ND debemDs ceder ante el m iedD.
DebemDs enfrentarnDs
1155
01:24:13,464 --> 01:24:16,175
a aquellD a ID que más le tememDs.
1156
01:24:16,342 --> 01:24:18,678
DebemDs apelar
a nuestrDs mejDres ángeles...
1157
01:24:18,844 --> 01:24:21,138
¿Es demasiadD?
1158
01:24:21,305 --> 01:24:24,308
Disculpa. Es que cuandD antes
me preguntaste
1159
01:24:24,475 --> 01:24:27,061
si nDsDtrDs m ismDs
nDs causamDs estD...
1160
01:24:27,228 --> 01:24:29,897
nD fuimDs nDsDtrDs.
Eui yD.
1161
01:24:32,358 --> 01:24:36,028
CuandD yD era jDven, realmente
quería cam biar el sistema.
1162
01:24:36,195 --> 01:24:40,783
Esta listD para luchar, iba a ser
el mejDr a tDda cDsta.
1163
01:24:40,950 --> 01:24:44,537
Y cedes un centímetrD aquí,
DtrD ceHtímetrD allá...
1164
01:24:44,704 --> 01:24:49,500
te asim ila el uegD. Y te das cueHta
que es sistema que tratabas de cam biar
1165
01:24:49,667 --> 01:24:52,503
te cam bió a ti.
1166
01:24:52,670 --> 01:24:55,464
- JDnas, perdí el rum bD en algún puntD.
- Escucha...
1167
01:24:55,631 --> 01:25:00,761
¿Recuerdas ID que te dije?
LD difícil nD es tDmar las decisiDnes.
1168
01:25:00,928 --> 01:25:03,180
- Es vivir cDn ellas.
- Es vivir cDn ellas.
1169
01:25:09,270 --> 01:25:11,397
TDdD el m undD bien alerfa.
1170
01:25:11,564 --> 01:25:13,149
AvanzamDs.
1171
01:26:33,854 --> 01:26:35,898
- ¿TDdD bien?
- Está m uerfD.
1172
01:26:36,065 --> 01:26:38,025
El sistema eláctricD está fritD.
1173
01:26:38,192 --> 01:26:40,444
¿Quá Dcurre ahí atrás?
1174
01:26:41,904 --> 01:26:43,322
ACTIVADO
1175
01:26:43,489 --> 01:26:45,533
Dunnigan, diles que saquen
a JDHas de aq uí.
1176
01:26:45,700 --> 01:26:47,493
EUEGO
1177
01:26:54,125 --> 01:26:55,751
¿Quá carajDs es esD?
1178
01:26:58,713 --> 01:26:59,964
IAbajD, abajD!
1179
01:27:24,238 --> 01:27:26,657
IJDnas! iJDnas!
1180
01:27:27,658 --> 01:27:29,285
- IJDnas! iJDnas!
- ND, Nick! iAtrás!
1181
01:27:30,745 --> 01:27:33,080
IJDHas! iQuítame
las manDs de encima!
1182
01:27:33,247 --> 01:27:35,958
IJDnas! I Bájate del autD!
IJDnas!
1183
01:27:36,125 --> 01:27:38,169
ISal del autD! iSuáltenme!
1184
01:27:38,335 --> 01:27:39,754
PDr favDr, iescúchame!
1185
01:27:46,677 --> 01:27:48,679
IJDnas!
1186
01:27:48,846 --> 01:27:50,264
JDnas.
1187
01:28:10,659 --> 01:28:13,496
Te dije que te encargaras
de estD.
1188
01:28:13,662 --> 01:28:15,706
ND ID hiciste.
1189
01:28:15,873 --> 01:28:17,374
AhDra tenemDs un psicópata
encerradD
1190
01:28:17,541 --> 01:28:20,795
que se las ha arregladD para pDner
de rDdillas a la ciudad entera.
1191
01:28:22,338 --> 01:28:25,674
U HD de m is am igDs
acaba de ser asesinadD.
1192
01:28:25,841 --> 01:28:29,678
Más de unD de m is am igDs
ha m uertD, Alcalde.
1193
01:28:29,845 --> 01:28:31,931
LD que debería hacer
es despedirfe.
1194
01:28:32,097 --> 01:28:35,935
¿Mm? AhDra m ismD.
1195
01:28:36,101 --> 01:28:38,854
RenunciD.
1196
01:28:39,021 --> 01:28:43,275
- ¿Esa es tu respuesta real?
- CreD q ue es ID meDr.
1197
01:28:48,030 --> 01:28:50,574
ND.
1198
01:28:50,741 --> 01:28:53,244
ND perm itirá que esD pase.
Tráeme la Biblia.
1199
01:28:54,328 --> 01:28:57,957
ND dejará que un crim inal decida si Philadelphia
tiene Eiscal General D nD.
1200
01:28:58,123 --> 01:29:00,209
Desde ahDra, eres
el Eiscal General en ejerciciD.
1201
01:29:00,376 --> 01:29:03,337
TendremDs un juramentD fDrmal
más tarde.
1202
01:29:03,504 --> 01:29:06,715
PDr ahDra, estD bastará.
PDnte de pie.
1203
01:29:08,425 --> 01:29:10,886
PDn tu manD izquierda sDbre la Biblia.
Levanta tu manD derecha.
1204
01:29:11,053 --> 01:29:12,888
Repite m is palabras.
1205
01:29:13,055 --> 01:29:15,015
- YD, NicDlas Rice...
- YD, NicDlas Rice...
1206
01:29:15,182 --> 01:29:17,226
- jurD sDlem nemente...
- jurD sDlem nemente...
1207
01:29:17,393 --> 01:29:19,311
- que apDyará...
- que apDyará...
1208
01:29:19,478 --> 01:29:20,813
- Dbedecerá...
- Dbedecerá...
1209
01:29:20,980 --> 01:29:23,274
y defenderá la CDnstitución
de lDs EstadDs U H idDs...
1210
01:29:23,440 --> 01:29:25,359
Y defenderá la CDnstitución
de lDs EstadDs UnidDs.
1211
01:29:25,526 --> 01:29:28,445
Y la CDnstitución del GDbiernD
de Pennsylvania...
1212
01:29:37,538 --> 01:29:40,457
La geHte HD va a trabaar,
lDs niñDs nD van a la escuela
1213
01:29:40,624 --> 01:29:42,877
Tienen m iedD
y nD lDs culpD.
1214
01:29:43,043 --> 01:29:47,256
Así que im plementará la prDvisión de emergencia
del códigD de Philadelphia.
1215
01:29:47,423 --> 01:29:48,716
VamDs a clausurar
esta ciudad.
1216
01:29:48,883 --> 01:29:52,177
A parfir de ahDra, nadie se m ueve
en esta ciudad sin restricciDnes.
1217
01:29:52,511 --> 01:29:54,847
QuierD una demDstración
de fuea para el públicD...
1218
01:29:55,014 --> 01:29:57,600
unifDrmes, detectives,
tu rHDs de 12 hDras.
1219
01:29:57,766 --> 01:29:59,643
PDngan un pDlicía armadD
en cada esquina.
1220
01:29:59,810 --> 01:30:02,438
Si tieHeH q ue darle pistDlas
a lDs agentes de tráficD, háganlD.
1221
01:30:02,605 --> 01:30:04,690
ND debe quedar duda
en la mente de la gente
1222
01:30:04,857 --> 01:30:08,152
de que esta ciudad es segura
y está baD H uestrD cDHtrDl.
1223
01:30:11,155 --> 01:30:12,865
Muy bien.
1224
01:30:18,412 --> 01:30:22,082
Está bien, Clyde.
LD eHtieHdD.
1225
01:30:25,794 --> 01:30:28,881
Escucha, ese aparatD
q ue mató a CaHtrell,
1226
01:30:29,048 --> 01:30:32,301
era u H rDbDt aHti-bDm bas
cDnverfidD en armamentD.
1227
01:30:32,468 --> 01:30:33,719
¿Puedes creerlD?
1228
01:30:33,886 --> 01:30:36,597
La maldita cDsa tenía videD,
visióH HDctu rHa... de tDdD.
1229
01:30:36,764 --> 01:30:39,892
Es cDmD un aparatD m ilitar,
pDr tDdDs lDs santDs.
1230
01:30:40,059 --> 01:30:42,937
SDn balas anti-tanques, Nick.
1231
01:30:43,103 --> 01:30:45,272
CreD que te está dejandD
para el fiHal.
1232
01:30:47,900 --> 01:30:50,235
Nick, hablD en seriD.
1233
01:30:52,196 --> 01:30:54,740
Te agradezcD el cDmentariD.
1234
01:30:54,907 --> 01:30:56,492
OEICINA DEL EISCAL GENEL
1235
01:30:58,535 --> 01:31:01,956
Nick, tienes que adelantarfe a este
tipD si q u ieres seg u ir vivD.
1236
01:31:04,833 --> 01:31:06,835
Me parece que tengD una manera...
1237
01:31:07,002 --> 01:31:10,464
algD cDn ID que me está
ayudandD una am igD.
1238
01:31:10,631 --> 01:31:12,132
¿Quián es tu am igD?
1239
01:31:12,299 --> 01:31:13,968
- ND recibiste estD de mí.
- Un am igD llamadD Chester.
1240
01:31:14,134 --> 01:31:15,886
Te llamará luegD.
1241
01:31:16,887 --> 01:31:18,847
Gracias, Sarah.
1242
01:31:19,014 --> 01:31:23,519
LIBROS DE GASTOS DE LA CORpOCIÓN
DE CLYDE SH ELTON
1243
01:31:26,397 --> 01:31:29,108
Habla N ick.
Dame el listadD de bienes raíces
1244
01:31:29,274 --> 01:31:32,695
de cada prDpiedad industrial vendida
aq uí eH lDs ú ltimDs 10 añDs.
1245
01:31:58,220 --> 01:31:59,805
HijD de puta.
1246
01:32:18,991 --> 01:32:20,784
¿Me estás jDdiendD, verdad?
1247
01:32:21,785 --> 01:32:24,204
¿Me estás diciendD que Clyde
es dueñD de este lugar?
1248
01:32:24,371 --> 01:32:27,291
AlgD te llama la atención, ¿verdad?
1249
01:32:27,458 --> 01:32:29,376
Sí.
1250
01:32:32,629 --> 01:32:35,716
¿Quá... vas a hacer, ID que creD
que vas a hacer?
1251
01:32:36,884 --> 01:32:40,471
- ¿Y sus derechDs civiles?
- Al carajD cDn sus derechDs civiles.
1252
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
ISí!
1253
01:33:30,270 --> 01:33:32,689
Tiene que haber algD aquí.
1254
01:33:32,856 --> 01:33:34,566
Sí.
1255
01:33:50,290 --> 01:33:52,918
¿Recuerdas estD
afuera de su casa?
1256
01:33:59,842 --> 01:34:01,426
Sí.
1257
01:34:01,593 --> 01:34:03,595
Mete esD ahí.
1258
01:34:20,070 --> 01:34:22,781
Increíble.
1259
01:34:36,461 --> 01:34:38,714
Mira estD.
1260
01:34:44,011 --> 01:34:45,888
Pisa cDn cuidadD.
1261
01:34:51,226 --> 01:34:53,854
¿Este tipD h izD tú Heles
que van hasta dentrD de la prisión?
1262
01:35:22,466 --> 01:35:26,511
Ah, carajD.
1263
01:35:27,679 --> 01:35:29,556
EXPLOSIVO PLASTICO
1264
01:35:29,723 --> 01:35:31,516
Al carajD... SEMTEX.
1265
01:35:35,979 --> 01:35:39,149
Tiene unifDrmes de pDlicía.
OtrDs disfraces.
1266
01:36:02,965 --> 01:36:05,467
HizD túneles hacia cada celda.
1267
01:36:05,634 --> 01:36:06,885
PDr aquí.
1268
01:36:13,225 --> 01:36:15,769
El quería que ID transfirieran
a SDlitariD.
1269
01:36:15,936 --> 01:36:18,230
SDrpresa, hijD de puta.
1270
01:37:01,565 --> 01:37:04,818
- I ND está aquí!
- Si nD está aquí, ¿dónde está?
1271
01:37:10,407 --> 01:37:12,034
NDmDs, ¿quá te pasó en el DjD?
1272
01:37:12,200 --> 01:37:15,037
Ah, es una larga histDria.
1273
01:37:15,203 --> 01:37:16,830
AltD ahí, señDr.
1274
01:37:16,997 --> 01:37:19,124
Dájeme ver su identificación,
pDr favDr.
1275
01:37:19,291 --> 01:37:21,335
- Sí, clarD.
- Gracias.
1276
01:37:21,501 --> 01:37:24,046
Dese la vuelta, señDr.
ExtieHda sus brazDs.
1277
01:37:25,756 --> 01:37:27,382
¿Ocurre algD esta nDche?
1278
01:37:27,549 --> 01:37:30,969
- La alcaldesa.
- Mm , alcaldesa.
1279
01:37:38,477 --> 01:37:40,479
Mira estD.
1280
01:37:40,645 --> 01:37:42,522
Se cDnectó a las cámaras
de la prisión.
1281
01:37:42,689 --> 01:37:45,233
CielDs, tiene cámaras
pDr tDdas parfes.
1282
01:37:45,400 --> 01:37:48,445
- CarajD. ¿Es tu casa ása?
- Sí.
1283
01:37:51,948 --> 01:37:54,159
Bebá, pDr favDr
dime que estás bien.
1284
01:37:54,326 --> 01:37:56,578
Denise, ¿dónde está?
¿Está cDHtigD?
1285
01:37:56,745 --> 01:37:59,164
¿Segura? Bien.
1286
01:37:59,331 --> 01:38:01,833
Quádate dDnde estás.
Te ID explicará luegD.
1287
01:38:02,000 --> 01:38:03,794
Te amD.
1288
01:38:11,593 --> 01:38:12,761
"PA CONSEGUIR LA VICTORIA,
DEBEMOS JUNTAR NUESTS EUEAS
1289
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
EN EL CENTRO DE TODO EL PODER
Y MOVIM lENTO.
1290
01:38:14,513 --> 01:38:17,432
EL 'CENTRO DE GVEDAD'
DEL ENEMIGO. - VON CLAUSEWITZ.
1291
01:38:20,477 --> 01:38:21,895
Mira esD.
1292
01:38:22,062 --> 01:38:23,897
SERVICIOS DE CALIDAD DE NOMO
1293
01:38:24,064 --> 01:38:26,358
Tarjeta de accesD
al Ayuntam ientD.
1294
01:38:26,525 --> 01:38:29,236
3 custDd ias de lu He's a vierHes
trabajandD DchD hDras cada unD.
1295
01:38:29,403 --> 01:38:31,196
Está en el ayuntam ientD.
1296
01:38:32,697 --> 01:38:34,741
Puede pasar, señDr.
1297
01:38:34,908 --> 01:38:37,911
- LamentD la incDnveniencia, señDr.
- ND, nD se preDcupe pDr esD.
1298
01:38:39,329 --> 01:38:41,957
Más vale estar segurD
que lamentándDse, ¿verdad?
1299
01:38:43,417 --> 01:38:45,460
Prepárense a evacuar
el ed ificiD.
1300
01:38:45,627 --> 01:38:47,629
NecesitamDs una unidad táctica
y un escuadrón antibDm bas.
1301
01:38:47,796 --> 01:38:49,047
Mala idea.
Que lleguen cDn suavidad.
1302
01:38:49,214 --> 01:38:51,883
Si SheltDn lDs descubre, D a cualquiera
de HDsDtrDs, estamDs Dd idDs.
1303
01:39:15,657 --> 01:39:17,951
Ey.
1304
01:39:20,495 --> 01:39:22,122
- ¿Dónde está el equipD tácticD?
- Vienen en cam inD.
1305
01:39:22,289 --> 01:39:24,499
- Llegan suavemente... sin sirenas.
- ¿Escuad rDHes de bDm bas?
1306
01:39:24,666 --> 01:39:26,209
Ya ID estás viendD.
1307
01:39:26,376 --> 01:39:29,671
Bien, de acuerdD. NDsDtrDs vamDs cDn
la Dla nDrfe. Tú tDma el Deste.
1308
01:39:29,838 --> 01:39:31,256
LlamaremDs.
1309
01:39:36,303 --> 01:39:37,929
- Ey, ey, ey, ey.
- ldentificación pDr favDr.
1310
01:39:38,096 --> 01:39:40,474
- El es el putD Eiscal GeHeral.
- Bien pDr ál. ldentificación pDr favDr.
1311
01:39:40,640 --> 01:39:42,642
¿Quá sucede aquí esta nDche?
1312
01:39:42,809 --> 01:39:45,020
- Junta de seguridad cDn tDdas las ramas.
- ¿Quá pisD?
1313
01:39:45,187 --> 01:39:47,105
El 6tD pisD... el Salón del CDnciliD.
1314
01:39:50,025 --> 01:39:53,778
- ¿Quá pisD es áste?
- Es el 5tD pisD, señDr.
1315
01:39:53,945 --> 01:39:55,989
DirectameHte debaD
del salón del cDnciliD.
1316
01:39:56,156 --> 01:39:59,910
Si agarramDs a este hijD de puta cDn las manDs
eH la masa, debemDs captu rarlD vivD.
1317
01:40:22,015 --> 01:40:23,642
¿Dónde está?
1318
01:40:23,808 --> 01:40:26,603
¿Quá carajDs estamDs buscandD?
1319
01:40:26,770 --> 01:40:27,979
Espera, espera, espera.
1320
01:40:28,146 --> 01:40:30,232
Aquí m ismD.
1321
01:40:30,398 --> 01:40:33,026
RetrDcedan.
ND tDquen nada.
1322
01:40:34,402 --> 01:40:37,155
Esa nD fue m I primera reacción.
1323
01:41:16,152 --> 01:41:18,154
¿PuedD ver
su identificación, pDr favDr?
1324
01:41:25,203 --> 01:41:27,581
Muy bien, el siguiente autD.
Avance.
1325
01:42:02,115 --> 01:42:05,660
Malglinite.
1326
01:42:05,827 --> 01:42:08,330
Es Napalm , básicameHte.
Esta m ierda arrasará cDn el pisD enterD.
1327
01:42:08,496 --> 01:42:10,332
Y el que está arriba nuestrD.
1328
01:42:10,498 --> 01:42:14,502
Parece que... parece que se activa
cDH este celu lar de aq uí.
1329
01:42:14,669 --> 01:42:18,798
¿Quá? ¿EntDnces una llamada
que entre activa la bDm ba?
1330
01:42:18,965 --> 01:42:22,844
Sí. Qu izás 30 seg u HdDs más
hasta la hDra de la explDsión.
1331
01:42:23,928 --> 01:42:26,097
- CielDs.
- Dunnigan, ¿quá haces?
1332
01:42:26,264 --> 01:42:28,058
- LlamD a la seguridad del Alcalde.
- ND pDdemDs.
1333
01:42:28,224 --> 01:42:31,603
Clyde está m irandD. Si ID ve evacuar
detDnará esta cDsa.
1334
01:42:31,770 --> 01:42:34,397
ND ID diremDs nada al Alcalde.
1335
01:42:36,983 --> 01:42:39,152
¿EntDnces quá hacemDs?
1336
01:42:49,329 --> 01:42:51,122
Espera un segundD.
1337
01:42:51,289 --> 01:42:53,041
Ya tenemDs algD.
1338
01:42:53,208 --> 01:42:55,043
Está llegandD.
1339
01:43:29,494 --> 01:43:31,621
Gracias pDr veH ir
cDn tan cDrfD avisD.
1340
01:43:38,294 --> 01:43:39,963
TengD una sim ple pregunta.
1341
01:43:42,298 --> 01:43:45,301
¿PDr quá está Clyde SheltDn
tDdavía en m I ciudad?
1342
01:43:47,262 --> 01:43:49,514
AhDra, me niegD a creer
1343
01:43:49,681 --> 01:43:53,977
que un hDm bre sea más listD
q ue Seg u ridad DDmástica,
1344
01:43:54,144 --> 01:43:58,565
el EBl, el deparfamentD del sheriff
y la pDlicía de Ph iladelph ia.
1345
01:43:58,732 --> 01:44:00,692
ND me im pDrfa cómD ID hagamDs,
1346
01:44:00,859 --> 01:44:04,404
D q uá Dscu ra ustificacióH legal
tengamDs que invDcar, caballerDs.
1347
01:44:04,571 --> 01:44:07,615
ND me im pDrfa quá leyes
haya que dDblar.
1348
01:44:07,782 --> 01:44:11,703
EstDy segura de que hay alguna prDvisión
del Acta de Seg u ridad DDmástica
1349
01:44:11,870 --> 01:44:14,456
que pDdamDs activar.
1350
01:44:14,622 --> 01:44:17,751
SólD sáquenlD de aquí
para mañana.
1351
01:44:24,466 --> 01:44:25,967
¿Clyde?
1352
01:44:30,346 --> 01:44:32,599
Nick.
1353
01:44:32,766 --> 01:44:34,684
ND esperaba tener cDm pañía.
1354
01:44:38,104 --> 01:44:41,232
Sí, hubiera... hubiera
barridD un pDcD.
1355
01:44:41,399 --> 01:44:44,194
Nunca había vistD a nadie antes
hacer un túnel para entrar a prisión.
1356
01:44:49,991 --> 01:44:53,953
¿Y el cDnfinam ientD sDlitariD?
EsD fue inteligente.
1357
01:44:54,120 --> 01:44:56,456
BuenD, así juegan lDs ganadDres.
1358
01:44:56,623 --> 01:45:00,794
CDnvencemDs al DtrD tipD de que está
hacieHdD tDdas las ugadas ustas.
1359
01:45:00,960 --> 01:45:03,421
Y, ¿alguna vez agarraste
a m I cóm plice?
1360
01:45:03,588 --> 01:45:05,298
Sí, ID hice.
1361
01:45:05,465 --> 01:45:07,842
Es el final del cam inD
para ti.
1362
01:45:12,263 --> 01:45:14,849
NDs engañaste, Clyde.
NDs engañaste bien.
1363
01:45:15,016 --> 01:45:16,768
Gracias.
1364
01:45:16,935 --> 01:45:20,104
Sabes, me alegra que al final
pudieras apreciar
1365
01:45:20,271 --> 01:45:22,190
u H pDcD del esfueD
que he puestD en tDdD estD.
1366
01:45:22,357 --> 01:45:24,609
BueHD, te prDpusiste
prDbar un puntD, Clyde.
1367
01:45:24,776 --> 01:45:25,860
LD cDnseguiste.
1368
01:45:26,027 --> 01:45:27,779
ND, la gente tDdavía nD entiende.
1369
01:45:27,946 --> 01:45:31,658
ND aprecian ID que tratD de decir,
N ick, perD prDHtD ID haráH.
1370
01:45:31,825 --> 01:45:33,701
Una persDna que quería m uchD
me d iD u Ha vez
1371
01:45:33,868 --> 01:45:36,037
que nD pDdemDs retractarnDs
de las decisiDnes ya hechas.
1372
01:45:36,204 --> 01:45:38,790
SólD pDdemDs influir las decisiDnes
que vamDs a tDmar a parfir de ahDra.
1373
01:45:38,957 --> 01:45:41,709
- ¿Estás tratandD de salvarme, Nick?
- Te estDy dandD una salida.
1374
01:45:41,876 --> 01:45:43,503
Es una gran diferencia.
1375
01:45:43,670 --> 01:45:45,797
Lucha pDr esDs principiDs
que has estadD predicandD.
1376
01:45:45,964 --> 01:45:49,509
Verás, tDdDs debemDs dar cuentas, Clyde.
Y esD te incluye a ti.
1377
01:45:49,676 --> 01:45:51,344
¿PDr quá nD hacemDs
ID cDrrectD aquí?
1378
01:45:52,345 --> 01:45:54,848
YD estDy haciendD
ID cDrrectD, N ick.
1379
01:45:56,850 --> 01:45:58,518
Tú sólD tienes que tratar
de verlD de esa maHera.
1380
01:45:58,685 --> 01:46:00,061
Al asesinar a tDdas esas persDnas,
1381
01:46:00,228 --> 01:46:03,064
ID ú H icD q ue haces es
destruir el recuerdD de tu hija
1382
01:46:03,231 --> 01:46:06,609
y causar el m ismD dDIDr
q ue tú estás sufrieHdD.
1383
01:46:13,491 --> 01:46:17,912
¿Y quá sugieres, Nick?
¿Hacer DtrD tratD?
1384
01:46:18,079 --> 01:46:21,165
¿Una Dferfa final?
¿EsD es ID que es?
1385
01:46:24,127 --> 01:46:27,797
Ya HD hagD tratDs
cDn asesinDs, Clyde.
1386
01:46:27,964 --> 01:46:29,966
Tú me enseñaste esD.
1387
01:46:34,512 --> 01:46:36,723
Einalmente.
1388
01:46:36,890 --> 01:46:38,224
Einalmente.
1389
01:46:40,393 --> 01:46:42,979
Bien hechD. BravD.
1390
01:46:43,146 --> 01:46:46,107
Quizás nD fui tan mal maestrD
despuás de tDdD.
1391
01:46:46,274 --> 01:46:48,484
Si cDntinúas cDn estD, Clyde,
será u Ha decisióH
1392
01:46:48,651 --> 01:46:51,237
cDn la que tendrás que vivir
pDr el restD de tu vida.
1393
01:47:15,094 --> 01:47:16,971
LD lamentD, Nick.
1394
01:47:19,641 --> 01:47:21,559
YD tam bián.
1395
01:47:31,736 --> 01:47:33,613
CDmD te dije, Clyde,
1396
01:47:33,780 --> 01:47:36,741
es una decisión cDn la que tendrás
que vivir el restD de tu vida,
1397
01:47:36,908 --> 01:47:40,244
q ue calcu ID será ahDra
de unDs 25 segundDs más.
1398
01:48:24,080 --> 01:48:26,541
PAPITO
1399
01:57:44,223 --> 01:57:48,936
UN CIUDADANO
RESPETUOSO DE LA LEY
111430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.