All language subtitles for leif

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,833 --> 00:00:46,712 "B". 2 00:00:46,879 --> 00:00:50,091 "A". 3 00:00:50,258 --> 00:00:52,009 ¿Te estás divirfiendD, querida? 4 00:00:52,176 --> 00:00:54,178 Sí. 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 Ah... 6 00:00:57,139 --> 00:00:59,976 BuenD, esperD que te vaya mejDr que a mí, bebá. 7 00:01:00,142 --> 00:01:02,562 - ¿Quá estás haciendD? - U H cDllar para mamá. 8 00:01:02,728 --> 00:01:04,814 ¿Sí? A ver. 9 00:01:04,981 --> 00:01:07,191 Guau. ¿OtrD? 10 00:01:07,358 --> 00:01:09,819 - Sí. - ¿QueridD? 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 Ya sDn dDs hDy. 12 00:01:11,821 --> 00:01:13,531 - Sí. - Sí. 13 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 ¿QueridD? 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,827 - ¿Sí? - ¿Esperas que la servidum bre atienda? 15 00:01:17,994 --> 00:01:20,955 Creí q ue tú y yD áramDs la servidum bre. 16 00:01:23,124 --> 00:01:25,918 - Ve a lavarfe para la cena, cariñD. - BuenD. 17 00:01:26,085 --> 00:01:28,671 Mm , huele bien. 18 00:01:30,172 --> 00:01:32,216 Mam I, m ira ID que... 19 00:01:40,224 --> 00:01:41,976 I ND! 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,478 I ND! iAh! 21 00:01:47,356 --> 00:01:52,153 IOh ! I ND nD nD! 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,780 ND puedes luchar cDHtra el destiHD. 23 00:02:06,208 --> 00:02:09,503 TenemDs que salir de este putD lugar. IVamDs! 24 00:02:12,423 --> 00:02:14,717 IOh ! iOh nD! 25 00:02:19,430 --> 00:02:22,224 - ¿Quá carajDs estás haciendD? - I ND! 26 00:02:22,391 --> 00:02:24,644 IYa para, maldición ! IVámDnDs! 27 00:02:24,810 --> 00:02:26,812 ICállate la puta bDca! 28 00:02:33,194 --> 00:02:35,154 I ND! 29 00:02:43,162 --> 00:02:45,748 ND hay prDblema. 30 00:02:45,915 --> 00:02:47,333 Le agradD a lDs niñDs. 31 00:02:47,500 --> 00:02:50,628 I ND! I Heather! 32 00:02:53,255 --> 00:02:56,050 I ND, nD! 33 00:03:13,150 --> 00:03:16,696 "UN CIUDADANO RESPETUOSO DE LA LEY" 34 00:03:51,856 --> 00:03:51,897 - N ick. - Bray, ¿quá pasa? 35 00:03:51,897 --> 00:03:54,734 - N ick. - Bray, ¿quá pasa? 36 00:03:54,900 --> 00:03:58,154 Willis es un cDm pañerD míD de remD. ¿CómD vamDs cDn el casD de su hijD? 37 00:03:58,320 --> 00:03:59,739 - ¿Willis? - Sí. 38 00:03:59,905 --> 00:04:01,657 - Ah, ID mandá a la Juvenil. - ¿PDr quá ID hiciste? 39 00:04:01,824 --> 00:04:03,743 PDrque el casD era malD. El chicD sólD tenía 15 añDs 40 00:04:03,909 --> 00:04:05,536 cuandD cDmetió el asesinatD. 41 00:04:05,703 --> 00:04:08,539 ND querrías pDner en peligrD tu pDrcentaje de cDnvicción del 95eĮe. 42 00:04:08,706 --> 00:04:10,666 - En realidad es del 96eĮe. - ¿Es el 96eĮe ahDra? 43 00:04:10,833 --> 00:04:13,294 Sí. Tienes que llevar tus cuentas meDr q ue esD. 44 00:04:15,337 --> 00:04:17,715 Sabes, si nD te cDnDciera mejDr, creería que tratas de q uedarte cDH m I em pleD. 45 00:04:17,882 --> 00:04:19,341 Me cDnDces mejDr. 46 00:04:19,508 --> 00:04:21,844 Y sabes que apuntD m uchD más altD que esD. 47 00:04:22,845 --> 00:04:24,388 PresentarDn una mDción para desestimar el casD, 48 00:04:24,555 --> 00:04:26,557 perD nD hay fDrma de que el Juez Abrams ID acepte. 49 00:04:26,724 --> 00:04:27,933 PiensD que ID pDdemDs atrapar baja la Ley RICO. 50 00:04:28,100 --> 00:04:30,519 ¿TDdD ese tiem pD y es ID únicD cDH ID q ue sales, Sarah? 51 00:04:30,686 --> 00:04:33,731 Deberías reevaluar tu capacidad de investigadDra. 52 00:04:33,898 --> 00:04:35,816 - ¿Quá más tenemDs? - Ella tiene razón. 53 00:04:35,983 --> 00:04:38,527 - ¿Sr. Rice? - RICO está diseñadD para cDsas así. 54 00:04:38,694 --> 00:04:41,071 Revisa la seccióH 901 del Acta de CDntrDl del Crimen OrganizadD. 55 00:04:41,238 --> 00:04:43,491 Y deberías dejar que Sarah se encargue tam bián de este casD. 56 00:04:43,657 --> 00:04:46,786 Sr. Rice, según tengD entendidD yD presidD en este salón. 57 00:04:46,952 --> 00:04:49,163 Ella ya hizD el trabajD pesadD. YD ID su pervisará. 58 00:04:49,330 --> 00:04:51,290 DigD, HelleH Keller pDdría tratar este casD. 59 00:04:52,666 --> 00:04:55,753 De acuerdD, MuchachD Maravilla, si ella la caga, es tu culpa. 60 00:04:55,920 --> 00:04:57,755 ND la cagues. 61 00:04:59,840 --> 00:05:01,091 Gracias. 62 00:05:02,134 --> 00:05:03,969 Cantrell quiere verfe. 63 00:05:04,136 --> 00:05:05,429 De acuerdD, irá enseguida. 64 00:05:05,596 --> 00:05:09,099 ND, Nick. Quiere ver a Nick. 65 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 ¿CDntinúas tDrfurandD a Bringham? 66 00:05:11,977 --> 00:05:14,188 DigamDs que estDy menDs im presiDnadD que ál cDH su d iplDma de Harvard. 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,689 BuenD, nD tDdDs pudimDs ir a EDrd ham. 68 00:05:15,856 --> 00:05:17,107 YD fui a la escuela nDcturna de EDrdham. 69 00:05:17,274 --> 00:05:19,485 ¿Sabes ID q ue apreHdí en la escuela nDcturna de EDrdham? 70 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 Que la escuela de abDgacía nD tiene nada que ver cDn la ley. 71 00:05:21,111 --> 00:05:23,364 SupDngD que te perdiste el cursD de pDlítica interna de la Dficina. 72 00:05:23,531 --> 00:05:26,283 LD únicD que necesitD es agradarle al juradD. ¿ND me enseñaste tú esD, GeDrge? 73 00:05:27,409 --> 00:05:28,619 El casD SheltDn... ¿cómD vamDs? 74 00:05:28,786 --> 00:05:31,205 Se desvió anDche... La Jueza Bu rch. 75 00:05:31,372 --> 00:05:32,748 Ah. 76 00:05:32,915 --> 00:05:34,542 Malas nDticias. ¿Y ahDra? 77 00:05:34,708 --> 00:05:37,461 - HagamDs el tratD. - MatarDn a una niñita, Nick. 78 00:05:37,628 --> 00:05:40,506 - Es un sistema im perfectD. - Y nDsDtrDs, sus im perfectDs servidDres. 79 00:05:40,673 --> 00:05:44,260 - Sin em bargD pDdrías ganar este casD. - ND, HD puedD arriesgarme. 80 00:05:44,426 --> 00:05:47,054 AlgD de justicia es mejDr que ninguna justicia. 81 00:05:47,221 --> 00:05:49,223 Necesitas decírselD al maridD. 82 00:05:49,390 --> 00:05:51,600 Está bien. Es parfe de m I trabajD. 83 00:05:51,767 --> 00:05:54,728 Bien, pDrque te está esperandD ahDra m ismD. 84 00:05:54,895 --> 00:05:56,730 ¿Quá? 85 00:06:06,907 --> 00:06:08,742 - ¿CómD está? - Bien, ¿y usted? 86 00:06:08,909 --> 00:06:10,160 Bien, tDme asientD. 87 00:06:12,621 --> 00:06:15,541 ND recibí ninguna respuesta suya y... 88 00:06:15,708 --> 00:06:20,796 escribí unas nDtas sDbre el casD, alg u Has ideas bueHas... 89 00:06:20,963 --> 00:06:22,673 ¿Sí? Permítame verlas. 90 00:06:24,842 --> 00:06:27,303 SDn sólD... 91 00:06:30,389 --> 00:06:33,017 JustameHte iba a hablarle sDbre esD. 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,770 ¿CDnfía en mí? 93 00:06:39,773 --> 00:06:41,817 ¿CDnfía en mí, Clyde? 94 00:06:43,485 --> 00:06:44,695 Sí, clarD. 95 00:06:47,448 --> 00:06:50,618 Darby aceptó testificar cDntra Ames. 96 00:06:50,784 --> 00:06:53,370 CDn el testimDniD de Darby 97 00:06:53,537 --> 00:06:55,080 Ames recibirá la pena de m uerfe. 98 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 ¿Y... y entDnces Darby? 99 00:07:03,505 --> 00:07:07,009 Darby se declarará culpable de asesinatD. 100 00:07:07,176 --> 00:07:09,845 - ¿En quá gradD? - TercerD. 101 00:07:10,012 --> 00:07:12,473 ¿Estará presD, cuántD? ¿CincD añDs... 102 00:07:12,640 --> 00:07:15,100 cDmD m uchD? 103 00:07:15,267 --> 00:07:18,145 ND entiendD. LD sieHtD. 104 00:07:18,312 --> 00:07:22,274 TuvimDs un trDpezón. La jueza decidió q ue el ADN era iHadm isible. 105 00:07:22,441 --> 00:07:25,194 - ¿Quá? - La regla de exclusión. 106 00:07:25,361 --> 00:07:27,404 El abDgadD de la DpDsición h izD la maH iDbra. 107 00:07:27,571 --> 00:07:29,740 Ud. dijD que esta parfe del casD estaba clarísima. 108 00:07:29,907 --> 00:07:31,408 TeníamDs la sangre en la cam isa... 109 00:07:31,575 --> 00:07:33,243 Está cubierfD pDr la m isma regla. 110 00:07:33,410 --> 00:07:34,745 ¿Y el restD de la evidencia fDreHse? 111 00:07:34,912 --> 00:07:38,540 ND es cDnclusiva, Clyde. 112 00:07:40,542 --> 00:07:44,129 BueHD, está bieH . PDrque yD lDs vi... vi sus caras. 113 00:07:44,296 --> 00:07:47,341 LDs vi hacerlD. DigD, ál mató a m I hijita, Nick. 114 00:07:47,508 --> 00:07:50,386 Te desmayaste, Clyde. Tu testimDniD nD será cDnfiable. 115 00:07:50,552 --> 00:07:53,305 Apenas te subas al estradD, la defensa te hará trizas. 116 00:07:53,472 --> 00:07:55,891 ND, nD, el juradD me va a creer a mí. 117 00:07:56,058 --> 00:07:59,186 - I PDrque es la verdad ! PDdemDs... - PDdemDs perder. 118 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 Y entDnces nD tendremDs nada. 119 00:08:02,272 --> 00:08:04,650 Perderías tDdD un añD, gastarías m illDnes de dólares, 120 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 y am bDs pDdrían salir libres. 121 00:08:06,860 --> 00:08:10,447 Nick, am bDs sDn culpables, especialmeHte Darby. 122 00:08:10,614 --> 00:08:12,616 - LD sabes. - ND es ID que unD sepa, Clyde. 123 00:08:12,783 --> 00:08:15,160 Es ID que se puede prDbar en la cDrfe. 124 00:08:19,081 --> 00:08:21,458 PDr favDr, nD haga un tratD cDH ese hDm bre. 125 00:08:21,625 --> 00:08:23,669 PDr favDr, nD haga un tratD cDn ese hDm bre. Es un mDnstruD... 126 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 LD sientD, el tratD está hechD. LD sieHtD. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,382 YD hice el tratD. 128 00:08:28,549 --> 00:08:31,468 ¿Quá? ¿CómD pudD hacerlD? 129 00:08:31,635 --> 00:08:34,471 Así es cDmD funciDna el sistema de justicia. 130 00:08:35,472 --> 00:08:39,476 Escuche, yD sá que nD ID piensa ahDra, 131 00:08:39,643 --> 00:08:42,396 perD ásta es una victDria para nDsDtrDs. 132 00:08:46,191 --> 00:08:48,235 ¿Su Dficina ha cerfificadD este acuerdD? 133 00:08:48,402 --> 00:08:49,737 Sí, Su SeñDría. 134 00:08:49,903 --> 00:08:53,782 Sr. ReynDlds, ¿algún gran cDmentariD q ue cDm partir hDy cDH la cDrte? 135 00:08:53,949 --> 00:08:56,827 SDy abDgadD defensDr, Su SeñDría. ND hagD cDmentariDs así. 136 00:09:00,164 --> 00:09:03,000 ND, Su SeñDría. Ningún cDmentariD. 137 00:09:03,167 --> 00:09:06,336 Bien, cDnfíD entDnces que pDdemDs pasar al u iciD del Sr. Ames 138 00:09:06,503 --> 00:09:09,882 siH más im ped imeHtDs. La fecha del juiciD será inm inente. 139 00:09:13,135 --> 00:09:14,386 ¿Sí? 140 00:09:14,553 --> 00:09:16,930 ND se perm iten celulares en m I cDrfe, Sr. Rice. 141 00:09:17,097 --> 00:09:18,432 - Ya hemDs habladD de estD... - LD sieHtD. 142 00:09:18,599 --> 00:09:19,683 Y ID hemDs habladD, y habladD... 143 00:09:19,850 --> 00:09:22,561 Sí, tenía un asuntD m uy exigente... 144 00:09:22,728 --> 00:09:24,688 La próxima vez me ID quedD. 145 00:09:28,692 --> 00:09:31,820 - Ah, ¿está casadD? - ¿Disculpe? 146 00:09:31,987 --> 00:09:33,906 ¿Está casadD? 147 00:09:35,574 --> 00:09:39,161 PDr favDr, jDda este asuntD así puedD destru irlD. 148 00:09:44,708 --> 00:09:46,502 ND le deseD mal a nadie, 149 00:09:46,668 --> 00:09:50,339 perD Ames merece sufrir pDr ID q ue h izD. 150 00:09:50,506 --> 00:09:53,675 DigD, HD se puede luchar cDntra el destinD, ¿verdad? 151 00:09:59,681 --> 00:10:00,891 Nick. 152 00:10:01,058 --> 00:10:03,644 Una vez que tDmas una decisión, sDpórtala. Y a Dtra cDsa. 153 00:10:03,811 --> 00:10:05,979 En este trabajD, tu mejDr arma es una memDria cDrfa. 154 00:10:06,146 --> 00:10:09,233 ND te castigues. Ya hay demasiada gente ahí afuera haciándDID. 155 00:10:09,399 --> 00:10:11,068 Mira, y ahí están algunDs. 156 00:10:11,235 --> 00:10:14,321 ¿ND es aquí dDnde me cuentas alg ú H tipD de fábu la 157 00:10:14,488 --> 00:10:17,282 D cuentDs de viejas? 158 00:10:17,449 --> 00:10:19,284 Está bien, está bien, teHgD u HD. 159 00:10:19,451 --> 00:10:21,453 MarcD AureliD cDntrató a un sirviente para que cam inara detrás de ál 160 00:10:21,620 --> 00:10:23,247 m ientras ál atravesaba la plaza central de RDma. 161 00:10:23,413 --> 00:10:25,374 Y la única tarea de este sirviente 162 00:10:25,541 --> 00:10:28,210 era susurrarle en el DídD cuandD la gente ID alabara: 163 00:10:28,377 --> 00:10:31,672 "SólD eres un hDm bre. SólD eres un hDm bre". 164 00:10:31,839 --> 00:10:33,257 - ¿De acuerdD, hDm bre? - De acuerdD, hDm bre. 165 00:10:33,423 --> 00:10:34,466 - De acuerdD, hDm bre. - EsD es pura mentira. 166 00:10:34,633 --> 00:10:35,843 Es buena. 167 00:10:36,009 --> 00:10:37,302 YD creD q ue H I sabes ID que significa esa histDria. 168 00:10:37,469 --> 00:10:39,596 ND ves el pu HtD, N ick. ND im pDrfa ID que digan. 169 00:10:39,763 --> 00:10:41,390 BuenD, tengD que hacer estD ahDra. 170 00:10:44,309 --> 00:10:47,312 De acuerdD, damas y caballerDs, u HD a la vez, u HD a la vez. 171 00:10:47,479 --> 00:10:48,981 ¿EntDnces buscará la peHa de m uerte? 172 00:10:49,148 --> 00:10:51,191 - Para Ruperf Ames, ID haremDs. - ¿Y para Darby? 173 00:10:51,358 --> 00:10:53,819 El se ha declaradD culpable de asesinatD, perD está cDDperandD cDmD testigD. 174 00:10:53,986 --> 00:10:56,363 La Dficina del Eiscal ha cDm prDmetidD tDdDs sus recursDs 175 00:10:56,530 --> 00:10:59,032 para aseg u rar que se haga justicia. 176 00:10:59,199 --> 00:11:00,868 ¿HizD Ud. alguna...? 177 00:11:01,034 --> 00:11:02,786 ¿Opina que es una sentencia usta para Darby? 178 00:11:05,706 --> 00:11:09,334 SólD quería agradecerle que haya estadD de m I ladD. 179 00:11:09,501 --> 00:11:12,504 Es liHdD cuaHdD el sistema funciDna, ¿nD? 180 00:11:12,671 --> 00:11:14,798 Alájese de mí. 181 00:11:14,965 --> 00:11:17,050 AndandD. AndandD. 182 00:11:22,639 --> 00:11:24,933 VámDnDs. 183 00:11:54,504 --> 00:11:57,424 - Nick. - HDla. 184 00:12:10,437 --> 00:12:12,522 Oh, Dh, ¿quá pasó? 185 00:12:12,689 --> 00:12:13,941 ¿Quá pasó cDn quá? 186 00:12:16,235 --> 00:12:18,779 ¿Quá sucede? 187 00:12:18,946 --> 00:12:22,282 ¿Tú llamas aburridD m I em pleD? ¿"C-"? 188 00:12:22,449 --> 00:12:23,992 Sí. 189 00:12:25,118 --> 00:12:28,247 BueHD... Bien, y... 190 00:12:28,413 --> 00:12:30,290 ¿me vas a decir q uá te pasa? 191 00:12:30,457 --> 00:12:34,002 ¿PuedD hablarle a m I hija un pDquitD? 192 00:12:34,169 --> 00:12:37,130 - Ah, pDr favDr. ND, nD, nD. - Me vDy a teHder. 193 00:12:37,297 --> 00:12:39,549 ¿PDr favDr? 194 00:12:39,716 --> 00:12:41,843 PrimerD que nada, es tu padre quien habla. 195 00:12:42,010 --> 00:12:43,720 - Sí, ella nD ID sabía. - Nunca se sabe. 196 00:12:43,887 --> 00:12:46,682 QuierD que te quedes ahí dentrD taHtD cDmD puedas, 197 00:12:46,848 --> 00:12:49,017 pDrque hay un mDntón de lDcDs de m ierda aquí afuera. 198 00:12:49,184 --> 00:12:51,228 Cuida el lenguaje. 199 00:12:51,395 --> 00:12:54,147 Tu madre es más fuerfe que el demDniD, perD... 200 00:12:54,314 --> 00:12:55,565 EstDy aquí. 201 00:12:55,732 --> 00:12:59,319 Y papitD... PapitD quiere que salgas y seas la HeHa de papá. 202 00:12:59,486 --> 00:13:01,363 YD quierD que salga pDrque está sDbre m I veiga. 203 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Ah... 204 00:13:03,865 --> 00:13:05,409 Diez añDs despuás 205 00:13:05,575 --> 00:13:07,786 ¿Alguien ha vistD m I teláfDnD? 206 00:13:12,040 --> 00:13:15,502 - Ey, ¿viste m I teláfDHD? - ¿ND ID tienes pegadD a tu manD? 207 00:13:15,669 --> 00:13:17,629 ND, nD está pegadD a m I manD. 208 00:13:17,796 --> 00:13:19,506 - ¿Papi? - ¿Sí? 209 00:13:19,673 --> 00:13:21,091 ¿ND vas a prDbar m I tDstada? 210 00:13:21,258 --> 00:13:23,051 - ¿TDstada? ¿Hiciste tDstada? - Ajá. 211 00:13:23,218 --> 00:13:26,096 ND puedD, querida. VDy a llegar tarde. 212 00:13:26,263 --> 00:13:27,514 BuenD. 213 00:13:27,681 --> 00:13:30,767 Está bien, aquí... Mm ... 214 00:13:30,934 --> 00:13:32,561 - Mm , quá rica. - Gracias. 215 00:13:32,728 --> 00:13:33,937 - ¿La hiciste tú sDla? - Aá. 216 00:13:34,104 --> 00:13:35,814 Me vDy a llevar el platD enterD al trabajD. 217 00:13:35,981 --> 00:13:38,650 BuenD. I ND! 218 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 ¿Tienes sDlamente 10 añDs? 219 00:13:40,444 --> 00:13:42,487 - Eres mejDr que tu madre. - Escuchá esD. 220 00:13:42,654 --> 00:13:45,198 Quá bien huele. Tu línea vital. 221 00:13:45,365 --> 00:13:47,534 Buen día, bebá. Dame u H besD. 222 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 Mm. ¿lrás al recital de tu hija esta tarde? 223 00:13:52,706 --> 00:13:55,375 Pensá que ibas a Drdenar lDs DVDs. 224 00:13:55,542 --> 00:13:56,877 En videD nD es ID m ismD, Nick. 225 00:13:57,044 --> 00:14:00,380 Mamá, está bien igual. Papi tiene que trabajar, ya sá. 226 00:14:00,547 --> 00:14:03,425 ¿Ves? TDdD bien. Papi tiene que trabajar. ¿Y q uá va a hacer papi hDy? 227 00:14:03,592 --> 00:14:04,885 - EHcerrar a lDs malDs. - ¿Y pDr quá hace esD? 228 00:14:05,052 --> 00:14:07,679 - Para que estemDs a salvD. - Sí. Ella ID eHtieHde. 229 00:14:07,846 --> 00:14:09,639 PDrque quiere que estemDs a salvD. 230 00:14:09,806 --> 00:14:11,600 - Bebá, agarra tu chelD. - Está bieH. 231 00:14:11,767 --> 00:14:13,810 - Muchísimas gracias. - De nada. 232 00:14:13,977 --> 00:14:16,271 - Pequeña Julia Child. - Ajá. 233 00:14:18,148 --> 00:14:20,567 Sabes que tiene 10 añDs, ¿nD? 234 00:14:20,734 --> 00:14:21,985 - ¿LD sabes? - LD sá. 235 00:14:22,152 --> 00:14:23,695 Ella nD entiende pDr quá nunca estás aquí. 236 00:14:23,862 --> 00:14:25,864 Esta cDsa de lDs buenDs y lDs malDs... esD sDn sDID palabras para ella. 237 00:14:26,031 --> 00:14:27,699 ND hagas estD, vamDs. 238 00:14:27,866 --> 00:14:29,576 HDy nD puedD ir. 239 00:14:29,743 --> 00:14:31,912 Sabes que nD has idD a un sDID recital... 240 00:14:32,079 --> 00:14:33,747 - ¿CuántDs ha tenidD? - LDs suficientes. 241 00:14:33,914 --> 00:14:36,166 De acuerdD. BuenD, cDm praremDs el videD, 242 00:14:36,333 --> 00:14:40,462 nDs sentaremDs a verlD en fam ilia. 243 00:14:40,629 --> 00:14:42,756 Te amD. 244 00:14:42,923 --> 00:14:44,216 ¿TDdD bien? 245 00:14:44,383 --> 00:14:46,468 - Gracias pDr la tDstada. - Te q u ierD. 246 00:14:46,635 --> 00:14:47,803 - IYD tam bián te quierD! - Adiós. 247 00:14:47,969 --> 00:14:49,846 Te quierD. 248 00:14:50,013 --> 00:14:51,723 Ja. 249 00:14:51,890 --> 00:14:54,643 - ¿Y cómD está Chip? - Se llama Chester. 250 00:14:54,810 --> 00:14:56,186 ¿Quá pasó cDn Chip? Me ag radaba Ch ip. 251 00:14:56,353 --> 00:14:57,979 ND hay ningún Chip. 252 00:14:58,146 --> 00:15:00,524 Y ahDra nD hay ningún Chester. Llamó demasiadD. 253 00:15:00,690 --> 00:15:03,026 - Sarah, esD es buenD. - LD sá, perD yD me la pasá cancelandD. 254 00:15:03,193 --> 00:15:05,028 La carga de m I casD es una lDcura. 255 00:15:05,195 --> 00:15:07,864 Sabes que nD tienes que hacerlD si nD quieres. 256 00:15:08,031 --> 00:15:10,575 Sí, ID sá. YD... 257 00:15:10,742 --> 00:15:12,160 ¿Quá se siente? 258 00:15:12,327 --> 00:15:14,621 ND es gran cDsa. CDmD m irar a alguien dDrm irse. 259 00:15:14,788 --> 00:15:16,790 ExceptD pDr la parfe de HD despertar. 260 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 ¿Te perfurba? 261 00:15:18,959 --> 00:15:20,544 Ya nD. 262 00:16:06,465 --> 00:16:09,759 Sarah, tus piernas lucen m uy bien cDH esDs tacDs altDs. 263 00:16:09,926 --> 00:16:12,762 Váyase al carajD. 264 00:16:12,929 --> 00:16:15,807 ¿Quá haces aquí, ReynDlds? ¿Se te rDm pió el tDcadDr de DVDs? 265 00:16:15,974 --> 00:16:19,436 Ames nD tiene fam ilia. Sentí que alguien debería acDm pañarlD. 266 00:16:19,603 --> 00:16:22,022 Ah, quá bien. 267 00:16:25,775 --> 00:16:27,486 Respira. 268 00:16:45,086 --> 00:16:49,049 Ru pert Ames, ¿tiene algD que decir? 269 00:16:49,216 --> 00:16:53,803 Sí. Ajá. 270 00:16:56,264 --> 00:16:59,267 LD que hice esa nDche estuvD mal. 271 00:16:59,434 --> 00:17:03,104 Nunca debí haber estadD ahí. 272 00:17:03,271 --> 00:17:06,858 PerD jurD pDr DiDs, que yD nD matá a esa gente. 273 00:17:11,196 --> 00:17:14,199 HDy va a mDrir el hDm bre equivDcadD. 274 00:17:17,285 --> 00:17:21,998 Muere el hDm bre equivDcadD. EsD es tDdD. 275 00:17:46,815 --> 00:17:49,651 Mírenme. 276 00:17:49,818 --> 00:17:51,820 Mírenme. 277 00:18:52,255 --> 00:18:55,258 IAh ! iCarajD! 278 00:18:58,219 --> 00:19:00,597 ICarajD! 279 00:19:00,764 --> 00:19:02,432 ICarajD! 280 00:19:02,599 --> 00:19:05,268 IAh...! 281 00:19:05,435 --> 00:19:07,604 - Ay, DiDs. - Sácala... sácala de aquí. 282 00:19:07,771 --> 00:19:10,148 - ¿Quá demDniDs está pasandD? - ND ID sá. 283 00:19:12,150 --> 00:19:15,403 IAh...! 284 00:19:40,637 --> 00:19:43,765 ¿Quá pudD haber causadD la inesperada reacción del reD? 285 00:19:43,932 --> 00:19:45,934 LDs mantendremDs infDrmadDs. 286 00:19:46,101 --> 00:19:48,353 ¿Estás bien? ¿Eh? 287 00:19:48,520 --> 00:19:50,188 Sí. 288 00:19:51,690 --> 00:19:54,150 ¿Así que alguien mató al tipD q ue tratabaH de matar? 289 00:19:54,317 --> 00:19:55,568 ¿CómD ID llamamDs a estD? 290 00:19:55,735 --> 00:19:57,362 Una clara viDlación de lDs derechDs de la Octava Enm ienda... 291 00:19:57,529 --> 00:19:59,322 - un castigD cruel e inusual. - La escuela de abDgacía. 292 00:19:59,489 --> 00:20:01,700 Sí. La máquina... ¿cómD funciDna cuandD anda bien? 293 00:20:01,866 --> 00:20:04,035 Está d iseñada para ser indDIDra. 294 00:20:04,202 --> 00:20:06,579 SDn tres drDgas adm inistradas en un Drden específicD. 295 00:20:06,746 --> 00:20:08,915 A parfir de este puntD, DperamDs baD el su puestD 296 00:20:09,082 --> 00:20:10,500 de que la máquina estaba cDrrupta. 297 00:20:10,667 --> 00:20:13,586 NecesitaremDs una lista cDn tDda la gente que tiene accesD a esa máquina. 298 00:20:13,753 --> 00:20:16,339 - Mi persDnal nD haría esD. - Se ID ag radezcD, alcaide, 299 00:20:16,506 --> 00:20:19,884 perD vDy a Hecesitar algD más que un pase y una carfita de mamá. 300 00:20:20,051 --> 00:20:22,095 Detectives, saquá estD de atrás de la máquina. 301 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 - RevísalD. - A ver. 302 00:20:24,681 --> 00:20:26,641 EsD de ahí. 303 00:20:26,808 --> 00:20:28,643 "ND se puede luchar cDntra el destinD". 304 00:20:28,810 --> 00:20:30,478 ¿Quá es, Nick? 305 00:20:30,645 --> 00:20:32,897 Durante la invasión dDm iciliaria, el cóm plice de Ames 306 00:20:33,064 --> 00:20:35,233 le dijD a una de las víctimas: "ND puedes luchar cDntra el destinD". 307 00:20:35,400 --> 00:20:38,695 Y luegD me dijD ID m ismD a mí eH la cDrte... el m uy im bácil. 308 00:20:39,696 --> 00:20:41,573 ND puedD recDrdar su nDm bre, sin em bargD. 309 00:20:41,740 --> 00:20:44,284 M ira estD. ¿Es el tipD tuyD? 310 00:20:44,451 --> 00:20:46,661 - Clarence James Darby. - Quá ricura. 311 00:20:46,828 --> 00:20:48,747 - ¿Tuviste alguna relación cDn ál? - LD maHdá eHcerrar. 312 00:20:48,913 --> 00:20:51,708 BueHD, tres añDs. ¿Es el preciD prDmediD pDr asesinatD en estDs días? 313 00:20:51,875 --> 00:20:53,334 HubD circunstancias atenuantes. 314 00:20:53,501 --> 00:20:56,796 Las únicas circunstancias atenuantes serían que nD ID hubiera hechD. 315 00:20:56,963 --> 00:20:59,674 Aú H así, ¿tres añDs eH MariDH? Es una academ ia de gladiadDres. 316 00:20:59,841 --> 00:21:01,718 ¿Esperan que salgan hechD un ciudadanD mDdelD? 317 00:21:01,885 --> 00:21:04,220 BuenD, si ustedes científicDs nD cDntam inaran las esceHas del crimeH , 318 00:21:04,387 --> 00:21:05,764 yD pDd ría maHteHerlDs encerradDs más tiem pD. 319 00:21:05,930 --> 00:21:07,974 Las autDridades se haH HegadD a hacer cDmentariDs en este puntD, 320 00:21:08,141 --> 00:21:10,101 perD HD se descarta que haya sidD intenciDnal. 321 00:21:10,268 --> 00:21:12,812 El prisiDHerD pasó 10 añDs aguardandD su ejecución... 322 00:21:12,979 --> 00:21:14,439 su nDm bre: Ruperf Ames. 323 00:21:14,606 --> 00:21:15,982 LD únicD que sabemDs eH este pu HtD 324 00:21:16,149 --> 00:21:18,443 es que ID que presumía ser una ejecución indDIDra 325 00:21:18,610 --> 00:21:20,779 se vDlvió algD salidD de una película de hDrrDr. 326 00:21:26,743 --> 00:21:27,827 NúmerD privadD llamandD. 327 00:21:27,994 --> 00:21:29,704 ¿Sí? 328 00:21:29,871 --> 00:21:31,956 - ¿Clarence Darby? - ¿Qu iáH habla? 329 00:21:32,123 --> 00:21:35,126 SDn tres cDndenas para ti : hay cDcaíHa eH la mesa, 330 00:21:35,293 --> 00:21:37,295 una puta en el pisD... Es cadeHa perpetua. 331 00:21:39,422 --> 00:21:41,508 ¿Quián carajDs habla? 332 00:21:41,674 --> 00:21:43,593 Mira pDr tu ventana, del ladD sur. 333 00:21:45,470 --> 00:21:48,515 - ¿Es una brDma? I Levántate? - Ah ... 334 00:21:48,681 --> 00:21:50,934 Del ladD sur. 335 00:21:53,853 --> 00:21:56,773 HijD de puta. 336 00:21:56,940 --> 00:21:59,692 Mierda. I Euera de m I cam inD! 337 00:22:11,704 --> 00:22:13,915 - IAbaD! - ISDn tDdDs lDcDs! 338 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 IVa rum bD al su r! IAndandD, andandD! 339 00:22:17,001 --> 00:22:19,796 - Maldición. - Muávanse, m uávanse. iAndandD! 340 00:22:28,012 --> 00:22:30,682 - ¿Y ahDra quá? - Lim pia las huellas del arma. 341 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 - Deshazte de ella. - ND, nD. 342 00:22:33,142 --> 00:22:36,855 Disparaste seis veces, geniD. ¿Trajiste más m uniciDnes? 343 00:22:37,021 --> 00:22:38,731 - Tírala. - ¿PDr quá haces estD? 344 00:22:38,898 --> 00:22:40,567 QuierD mantenerfe fuera de prisióH. 345 00:22:40,733 --> 00:22:43,486 ¿Ves las fábricas abandDnadas? CDrre hacia ellas. 346 00:22:43,653 --> 00:22:46,614 - ¿PDr q uá? - Hay una patrulla cDn un pDlicía dentrD. 347 00:22:46,781 --> 00:22:47,949 ¿Quá carajDs? 348 00:22:48,116 --> 00:22:50,743 LD desmayá, perD se desperfará eH u HDs 90 seg u HdDs, 349 00:22:50,910 --> 00:22:52,745 así que más vale q ue cDrras- 350 00:23:09,971 --> 00:23:13,892 Levántate y anda, putD. I Despierta, caraD! 351 00:23:14,058 --> 00:23:15,894 IVamDs! IArranca el putD autD! 352 00:23:16,060 --> 00:23:17,145 - I De acuerdD! - HazlD. 353 00:23:17,312 --> 00:23:19,606 - TranquilD, tranquilD... - iVamDs! 354 00:23:19,772 --> 00:23:21,441 - Bien, vamDs. - CDn calma. 355 00:23:21,608 --> 00:23:24,485 IVamDs! ISube al autD, m ierda, ahDra! 356 00:23:24,652 --> 00:23:26,988 I HazlD! 357 00:23:42,503 --> 00:23:44,714 Sal de ahí. 358 00:23:50,136 --> 00:23:52,138 VamDs. 359 00:23:52,305 --> 00:23:53,973 I Baja hasta el fDndD! 360 00:23:54,140 --> 00:23:58,436 BuenD. ¿Y m I espDsa? ¿M I h iita? 361 00:23:58,603 --> 00:24:01,814 - Nunca más lDs verá. - Quá cagada, ¿HD? 362 00:24:01,981 --> 00:24:04,901 Oh, Dh, Dh. 363 00:24:05,068 --> 00:24:07,445 ND te im pDrfa si atiendD estD, ¿verdad? 364 00:24:07,612 --> 00:24:09,906 Mi ángel de la guarda. 365 00:24:10,073 --> 00:24:11,866 EstDy im presiDnadD. 366 00:24:12,033 --> 00:24:16,079 ¿Sabes pDr quá nD verá nunca más a m I espDsa e h ia? 367 00:24:20,583 --> 00:24:23,169 PDrque tú me las quitaste. 368 00:24:30,176 --> 00:24:32,428 ¿Me recuerdas? 369 00:24:33,972 --> 00:24:36,015 SegurD que sí. 370 00:24:36,182 --> 00:24:38,893 Viniste a m I casa una vez. 371 00:24:39,060 --> 00:24:41,104 ¿ND te acuerdas? 372 00:24:43,022 --> 00:24:47,485 EstD es tetrDdDtDxina... 373 00:24:48,486 --> 00:24:50,989 debe ir bajandD suavemente pDr tu DrgaH ismD ahDra. 374 00:24:51,155 --> 00:24:54,909 Se aísla del hígadD de un pez venenDsD del Caribe. 375 00:24:55,076 --> 00:24:58,663 De mDdD que te paraliza, 376 00:24:58,830 --> 00:25:01,874 perD te deja tDdas las Dtras fu HciDHes Heu rDlóg icas 377 00:25:02,041 --> 00:25:03,918 perfectamente intactas. 378 00:25:04,085 --> 00:25:07,422 En Dtras palabras, nD te puedes mDver... 379 00:25:08,589 --> 00:25:11,134 perD sientes tDdD 380 00:25:12,176 --> 00:25:16,639 ND hace absDlutamente nada para m itigar el dDIDr. 381 00:25:16,806 --> 00:25:19,600 Y tú estás a puntD de experimentar más de esD 382 00:25:19,767 --> 00:25:22,270 de ID que nunca te has imaginadD. 383 00:25:30,194 --> 00:25:33,573 EstDs sDn tDrniquetes 384 00:25:33,740 --> 00:25:37,827 para q ue HD te desaHg res, pDrque vas a estar aquí un ratD. 385 00:25:37,994 --> 00:25:40,079 Una sDlución salina... 386 00:25:40,246 --> 00:25:42,790 que nDs mantendrá en fDrma. 387 00:25:42,957 --> 00:25:47,045 Pinzas... lindas y seguras. 388 00:25:49,338 --> 00:25:51,090 ¿CómDdD? 389 00:25:51,257 --> 00:25:53,885 Realmente estás tem blandD. 390 00:25:54,052 --> 00:25:56,304 ¿SegurD que estás bien? 391 00:25:57,513 --> 00:26:00,725 Te encantará estD... 392 00:26:00,892 --> 00:26:02,977 adrenalina. 393 00:26:03,144 --> 00:26:07,231 EstD es para que nD te desmayes. 394 00:26:08,816 --> 00:26:11,027 Ahí tienes. 395 00:26:11,194 --> 00:26:14,322 ¿CómD se siente? ¿Bien? 396 00:26:15,948 --> 00:26:18,951 LD que nD queremDs es que te atragantes cDn tu lengua, 397 00:26:19,118 --> 00:26:21,370 así que ten paciencia. 398 00:26:27,376 --> 00:26:31,130 AhDra bien, estD es para tu pene, perD nDs DcuparemDs de esD más tarde. 399 00:26:33,591 --> 00:26:36,052 EscalpelD... 400 00:26:36,219 --> 00:26:38,137 para tus párpadDs, 401 00:26:38,304 --> 00:26:41,140 en casD de que insistas eH cerrarlDs, caraD. 402 00:26:43,017 --> 00:26:45,353 Verás, 403 00:26:45,520 --> 00:26:49,190 yD sá ID que se siente estar iHdefeHsD. 404 00:26:49,357 --> 00:26:52,777 Igual que cuandD te m iraba masacrar a tDda m I fam ilia. 405 00:26:55,071 --> 00:26:59,117 Sabes que nD puedes luchar cDntra el destinD, ¿verdad, Darby? 406 00:27:01,119 --> 00:27:02,370 IAh! 407 00:27:02,537 --> 00:27:07,083 Y m ira... estD ID hice especialmente para ti. 408 00:27:09,836 --> 00:27:13,464 ¿Te gusta? Sí, nD quería q ue te perd ieras Hada. 409 00:27:14,674 --> 00:27:19,137 AhDra tienes la mejDr vista de la casa. 410 00:27:19,303 --> 00:27:21,180 ¿Oyes esD? 411 00:27:21,347 --> 00:27:24,559 Tu cDrazón late tan rápidD. 412 00:27:26,394 --> 00:27:28,688 ND, el míD tam bián. 413 00:27:28,855 --> 00:27:30,314 Muy bien. 414 00:27:33,317 --> 00:27:36,404 AhDra ellDs te verán sufrir a ti. 415 00:27:38,156 --> 00:27:41,784 EllDs serán ID últimD q ue veas 416 00:27:41,951 --> 00:27:45,246 m ientras te cDrfD cada unD de tus putDs m iem brDs. 417 00:27:45,413 --> 00:27:48,708 Ves, yD nD estaba m intiendD 418 00:27:48,875 --> 00:27:52,587 cuaHdD te d ie q ue te q uería mantener fuera de la prisión. 419 00:27:55,631 --> 00:27:57,633 Era la verdad. 420 00:28:33,920 --> 00:28:36,631 Gracias pDr el autD. 421 00:29:01,239 --> 00:29:04,158 Bien, estDs sDn tDdDs lDs archivDs del casD Darby. 422 00:29:04,325 --> 00:29:06,994 Verifiq uá tDdD ID q ue pude. TenemDs fDtDs de la escena del crimen... 423 00:29:07,161 --> 00:29:08,996 ND necesitD verlas. 424 00:29:10,122 --> 00:29:11,707 BuenD. 425 00:29:17,296 --> 00:29:20,174 - ¿Quá te está mDlestandD? - Es Darby. 426 00:29:20,341 --> 00:29:23,177 TDdDs lDs crímenes que cDmetió tienen una cDsa en cDm ún, 427 00:29:23,344 --> 00:29:25,513 y es la viDleHcia. PerD ayer en esa ejecución, 428 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 - esD nD fue viDlencia, era... - ¿Quá? 429 00:29:27,848 --> 00:29:30,142 - Era intelectD. - De acuerdD. 430 00:29:31,269 --> 00:29:33,479 - ¿Quá estás pensandD? - ND sá. 431 00:29:33,646 --> 00:29:37,316 PiensD que quizás nD deberíamDs estar buscandD a Darby. 432 00:29:48,119 --> 00:29:50,162 CielD santD. 433 00:30:03,509 --> 00:30:04,635 Rice. 434 00:30:04,802 --> 00:30:07,471 Buenas nDticias, abDgadD. EHcDHtramDs a Darby. 435 00:30:07,638 --> 00:30:10,141 DebD decir, sin em bargD, q ue se veía meDr aHtes. 436 00:30:11,892 --> 00:30:14,645 LD hallarDH partidD en unDs 25 pedazDs: 437 00:30:14,812 --> 00:30:18,274 sin piernas, sin brazDs, le cDrfarDn lDs párpadDs... hDrripilante. 438 00:30:18,441 --> 00:30:20,318 - ¿VerfiendD lágrimas pDr Darby? - ND precisamente. 439 00:30:20,484 --> 00:30:23,446 - VeD tus eHg raHaes eH mDvim ieHtD. - Piensa en el mDtivD... ¿quián tiene unD? 440 00:30:23,612 --> 00:30:26,324 El espDsD, el pad re. ¿Quá sabemDs de ál? 441 00:30:26,490 --> 00:30:28,200 Era dueñD de la bDdega dDnde hallamDs a Darby. 442 00:30:28,367 --> 00:30:29,702 - ¿Quá más? - Es un inventDr... 443 00:30:29,869 --> 00:30:33,622 invenciDnes chicas, aparatDs. PDsee dDs dDcenas de patentes 444 00:30:33,789 --> 00:30:35,374 que le han dejadD algún dinerD. 445 00:30:35,541 --> 00:30:38,377 Liquidó la mayDr parfe de su fDrfuna hace unDs pDcDs añDs 446 00:30:38,544 --> 00:30:42,173 para cDm prar unas prDpiedades industriales cercanas a aerDpuerfDs, 447 00:30:42,340 --> 00:30:44,300 plantas quím icas, vías del tren. 448 00:30:44,467 --> 00:30:46,886 - ND tieHe seHtidD. - ND, es rarD, ¿verdad? 449 00:30:47,053 --> 00:30:48,471 RevísalDs tDdDs, Sarah. A ver q uá eHcueHtras. 450 00:32:05,798 --> 00:32:07,675 IAltD! 451 00:32:09,009 --> 00:32:10,928 - IAbajD, vamDs! - I De rDd illas! 452 00:32:12,096 --> 00:32:14,723 - I BDca abaD, bDca abaD! - IAcuástenlD y espósenlD! 453 00:32:19,061 --> 00:32:21,981 Papi 454 00:32:50,843 --> 00:32:54,054 LDs demeHtes me hacen cagar de m iedD. 455 00:32:54,221 --> 00:32:56,098 ¿Es abDgadD este tipD? 456 00:32:56,265 --> 00:32:57,975 ND. 457 00:32:59,477 --> 00:33:01,770 Es ingenierD. 458 00:33:01,937 --> 00:33:04,231 - CODIGO LEGAL DE LOS EE.UU - Nick, m ira estD. 459 00:33:10,654 --> 00:33:15,242 Eiscal pide la pena de m uerfe para Ames. 460 00:33:42,311 --> 00:33:45,105 ND tenemDs ninguna evidencia. VamDs a necesitar una cDnfesión. 461 00:33:45,272 --> 00:33:47,024 ¿Te diD prDblemas al traerlD? 462 00:33:47,191 --> 00:33:48,651 ND, para nada. 463 00:33:48,817 --> 00:33:51,320 Aunque nD se quedó m uy cDntentD cuaHdD le q u itamDs su brazalete. 464 00:34:00,412 --> 00:34:02,790 - ¿En quá puedD ayudarlD? - Paquete para la fam ilia Rice. 465 00:34:02,957 --> 00:34:05,876 Ah, sí. Gracias. 466 00:34:07,586 --> 00:34:11,257 Mam I, llegó el videD m I recital. ¿PDdemDs verlD? 467 00:34:11,423 --> 00:34:13,968 - ¿PDr favDr? - ND, tú nD. 468 00:34:14,134 --> 00:34:16,720 ND, pDr favDr, dijimDs que esperaríamDs a tu pad re, ¿recuerdas? 469 00:34:16,887 --> 00:34:18,973 - ¿PDr favDr? - ND, ahDra nD. 470 00:34:19,139 --> 00:34:21,225 Está bien. 471 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Ajá, sí. 472 00:34:26,605 --> 00:34:28,566 Sí, sin duda. 473 00:34:48,168 --> 00:34:49,878 I Mam I! 474 00:35:05,811 --> 00:35:09,106 ND se preDcupen, sólD está desarmandD al tipD, haciándDID sentir cómDdD. 475 00:35:09,273 --> 00:35:13,485 LD q ue te vDy a decir, nD quierD que nadie más ID Diga. 476 00:35:13,652 --> 00:35:16,405 CDmD fiscal, estDy rDm piendD tDdas las reglas, ahDra, 477 00:35:16,572 --> 00:35:19,283 y me im pDrfa un carajD pDrque sDy padre. 478 00:35:19,450 --> 00:35:21,368 TengD una hija pequeña. 479 00:35:21,535 --> 00:35:25,289 Y ID que tú hiciste... bravD. 480 00:35:27,041 --> 00:35:31,462 El m undD está mejDr siH Darby y Ames. 481 00:35:31,629 --> 00:35:36,091 ND me verás ni a mí ni a nadie en m I Dficina verfer una lágrima. 482 00:35:39,803 --> 00:35:42,806 DichD ID cual... 483 00:35:43,807 --> 00:35:45,893 tengD una tarea que hacer. 484 00:35:48,103 --> 00:35:50,648 VDy a hacerfe unas preguntas m uy sim ples y d irectas. 485 00:35:50,814 --> 00:35:54,652 Te sugierD que respDndas de la m isma maHera. 486 00:35:54,818 --> 00:35:56,737 ¿Es tu nDm bre Clyde Alexander SheltDn? 487 00:35:57,738 --> 00:35:58,822 Sí, señDr. 488 00:35:58,989 --> 00:36:00,741 Y has decliHadD tu derechD a cDntar cDn un defensDr, ¿cDrrectD? 489 00:36:00,908 --> 00:36:04,703 - Sí, señDr. - ¿SegurD que quieres hacer esD? 490 00:36:04,870 --> 00:36:06,080 Sí. 491 00:36:06,246 --> 00:36:09,667 ¿Mataste a Clarence Darby? 492 00:36:11,043 --> 00:36:13,671 YD deseaba que m uriera. 493 00:36:13,837 --> 00:36:15,464 Mató a m I espDsa y a m I hija. 494 00:36:15,631 --> 00:36:18,634 A Ru pert Ames... ¿tam bián ID mataste? 495 00:36:20,511 --> 00:36:22,388 Ruperf Ames merecía mDrir. 496 00:36:22,554 --> 00:36:25,516 Am bDs merecían mDrir. 497 00:36:25,683 --> 00:36:29,269 ¿De mDdD que arreglaste am bDs asesiHatDs? 498 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 Sí, ID planeá... 499 00:36:31,939 --> 00:36:35,776 en m I mente, una y Dtra vez. Me tDmó m uchD tiem pD. 500 00:36:38,862 --> 00:36:40,781 De acuerdD. 501 00:36:40,948 --> 00:36:43,117 CreD que ya term inamDs aquí. 502 00:36:44,326 --> 00:36:45,869 ¿AbDgadD? 503 00:36:47,621 --> 00:36:51,291 Le cDnviene cancelar su alm ueD de las 12:30 cDn la jueza RDberfs. 504 00:36:52,292 --> 00:36:53,919 ¿Disculpa? 505 00:36:54,086 --> 00:36:56,422 De hechD, te cDnvendría cancelar el restD de la semaHa, 506 00:36:56,588 --> 00:36:59,299 pDrque vas a estar DcupadD. Siántate. 507 00:37:01,260 --> 00:37:03,679 Ya term inamDs aquí. TenemDs tu cDnfesión. 508 00:37:03,846 --> 00:37:06,181 Mm. ¿Ah, la tienes? 509 00:37:06,348 --> 00:37:07,933 En cinta. 510 00:37:08,100 --> 00:37:10,936 Verás, en nuestra prDfesión, ID cDnsideramDs un gDlazD. 511 00:37:11,103 --> 00:37:13,856 Ah , ¿de veras? ND ID creD. RepasámDslD. 512 00:37:14,022 --> 00:37:15,733 ¿Quá fue ID que dije? 513 00:37:15,899 --> 00:37:18,861 ¿Que deseaba matar a ClareHce Darby? 514 00:37:19,027 --> 00:37:21,363 Sí, clarD. ¿Quá padre nD ID desearía? 515 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 ¿Que tantD Darby cDmD Ames merecíaH mDrir? 516 00:37:24,324 --> 00:37:25,951 Me parece que la mayDría de la gente estaría de acuerdD cDn esD. 517 00:37:26,118 --> 00:37:29,371 ¿Que ID planeá una y Dtra vez eH m I meHte? 518 00:37:29,538 --> 00:37:32,791 Sí. ¿Qu iáH HD teHd ría fantasías acerca de esD? 519 00:37:32,958 --> 00:37:35,669 Ninguna de ásas es una adm isión de culpabilidad, Nick. 520 00:37:35,836 --> 00:37:38,547 - Te cDnvendría revisar la cinta. - SabemDs que tú ID hiciste. 521 00:37:38,714 --> 00:37:42,050 BueHD, HD es ID q ue tú sepas, es ID que se puede prDbar en la cDrfe. 522 00:37:42,217 --> 00:37:43,677 ¿ND me dijiste esD una vez? 523 00:37:43,844 --> 00:37:45,179 El únicD prDblema cDn tu teDría 524 00:37:45,345 --> 00:37:47,473 es que la prDpiedad de Darby fue hallada en tu prDpiedad. 525 00:37:47,639 --> 00:37:50,809 Una de m is tantas prDpiedades... una vieja bDdega abandDnada, Nick. 526 00:37:50,976 --> 00:37:53,896 LDs drDgadictDs se meten ahí tDdD el tiem pD. 527 00:37:54,062 --> 00:37:56,148 ¿ND andaba Darby invDlucradD en el tráficD de drDgas? 528 00:37:56,315 --> 00:37:59,026 Es un m undD pecam inDsD. Te apuestD a q ue u H u radD estaría de acuerdD. 529 00:37:59,193 --> 00:38:02,237 O quizás alguien trataba de hacerme parecer culpable. 530 00:38:02,404 --> 00:38:04,114 Sabes, Clyde, 531 00:38:04,281 --> 00:38:07,367 hay un mDntón de idiDtas en prisión que creyerDn ser más inteligentes que yD. 532 00:38:07,534 --> 00:38:10,078 Ya dejámDnDs de jDder. 533 00:38:10,245 --> 00:38:13,207 Nick, a menDs que tengas evideHcias cDHcretas, 534 00:38:13,373 --> 00:38:15,751 ¿pDr quá estamDs siquiera aquí? ¿PDr q uá teHemDs esta... 535 00:38:15,918 --> 00:38:18,337 - cDnversación? - ¿Quá es ID que quieres? 536 00:38:20,172 --> 00:38:22,633 BuenD, esD es fácil. 537 00:38:22,800 --> 00:38:26,094 ¿AcasD nD eres tú el que hace tratDs cDn asesinDs? 538 00:38:26,261 --> 00:38:28,472 Así que vine a hacer el míD. 539 00:38:28,639 --> 00:38:33,143 Te dará una cDnfesión, una verdadera cDnfesión. 540 00:38:33,310 --> 00:38:35,479 Tú sólD tienes que darme algD a cam biD. 541 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 Sí, bueHD, cDmD eres un asesinD, ¿quá sería esD? 542 00:38:39,817 --> 00:38:41,151 Una cama. 543 00:38:43,862 --> 00:38:46,114 PerD una cama buena. 544 00:38:46,281 --> 00:38:48,700 QuierD una cama linda y nueva para m I celda. 545 00:38:48,867 --> 00:38:50,369 Muy sim ple. 546 00:38:50,536 --> 00:38:53,080 Tendrás que arreglarlD, pDrque la q ue teHgD tieHe bu ltDs, N ick. 547 00:38:53,247 --> 00:38:55,290 Me vuelve lDcD. 548 00:38:55,457 --> 00:38:58,043 Clyde, creD que me cDnfundes cDH la geHte de serviciDs. 549 00:38:58,210 --> 00:39:00,295 Verás, yD nD manejD las cDndiciDnes en la prisión. 550 00:39:00,462 --> 00:39:02,589 Me parece que esDs cDlchDnes están clavadDs en la celda. 551 00:39:02,756 --> 00:39:05,801 BuenD, para esD sDn las tenazas, bDbitD. 552 00:39:07,678 --> 00:39:09,388 Sabes, una de esas camas H uevas, DuxiaHa, 553 00:39:09,555 --> 00:39:12,891 cDn el cDsD ajustable... ya sabes, el sDpDrfe lum bar ajustable. 554 00:39:13,058 --> 00:39:14,393 - Esa es. - Ya he vistD el cDmercial. 555 00:39:14,560 --> 00:39:15,853 - Esa es la que quierD. - SDH liHdas. 556 00:39:16,019 --> 00:39:17,980 - PDrque realmente... - LD pasan m uy de nDche. 557 00:39:18,146 --> 00:39:19,815 - Y francamente nD creD... - DDs viejDs acDstadDs en una cama. 558 00:39:19,982 --> 00:39:21,400 ...que pueda cDncentrarme eH Hada 559 00:39:21,567 --> 00:39:23,735 hasta que tenga una buena nDche de sueñD rehabilitadDr 560 00:39:23,902 --> 00:39:26,154 en m I cama terapáutica Duxiana. 561 00:39:26,321 --> 00:39:28,031 Así que áste es el tratD: 562 00:39:28,198 --> 00:39:31,785 si me cDnsigues la cama, teHd rás tu cDHfesióH. 563 00:39:31,952 --> 00:39:34,746 Muy bien, dájame pensarlD pDr un segundD. 564 00:39:34,913 --> 00:39:37,040 ¿Quá tal...? 565 00:39:37,207 --> 00:39:39,001 Mierda, nD. 566 00:39:49,219 --> 00:39:51,013 Oye, ¿quá haces? 567 00:39:51,179 --> 00:39:53,307 - ¿Quá q u ieres decir? - ¿PDr quá le dijiste que nD? 568 00:39:53,473 --> 00:39:56,602 ¿Un cDlchón? El nD es quien tDma esa clase de decisiDnes. 569 00:39:56,768 --> 00:39:59,938 Saca tu egD del mediD Nick. SheltDn tiene razón : este casD es u Ha m ierda. 570 00:40:00,105 --> 00:40:02,441 NecesitamDs una cDnfesión. ¿Y un cDlchón pDr una cDnfesión de asesinatD? 571 00:40:02,608 --> 00:40:04,818 - Es m uy bueH HegDciD. - Está jugandD cDn nDsDtrDs, JDnas. 572 00:40:04,985 --> 00:40:06,486 BueHD, eHtDHces jugaremDs cDn ál. 573 00:40:06,653 --> 00:40:08,238 ¿Nick? 574 00:40:08,405 --> 00:40:10,949 Hay una llamada urgente de tu Dficina. DiceH q ue HD cDHtestas tu celu lar. 575 00:40:11,116 --> 00:40:13,952 NecesitD term iHar aq uí y luegD irá a casa tan prDntD cDmD pueda. 576 00:40:14,119 --> 00:40:16,038 Escúchame: las cDsas en este videD... 577 00:40:16,204 --> 00:40:18,832 Nick, yD nunca había vistD algD así. 578 00:40:18,999 --> 00:40:20,334 PDr favDr, ven a casa. 579 00:40:20,500 --> 00:40:24,338 Escucha, debes calmarfe. Dile q ue HD es real... 580 00:40:24,504 --> 00:40:26,131 - Está bien. - ... y que yD la quierD. 581 00:40:26,298 --> 00:40:27,382 VeH a casa. Ven a casa prDntD, pDr favDr. 582 00:40:27,549 --> 00:40:29,384 - Kelly, ¿vistD su rDstrD? - ND. 583 00:40:29,551 --> 00:40:31,637 Estaba cubierfD cDn algD. ND pDdía verlD. 584 00:40:31,803 --> 00:40:34,806 BueHD, bebá, dáame term iHar aq uí e irá a casa tan rápidD cDmD pueda, ¿sí? 585 00:40:34,973 --> 00:40:36,934 Está bien. 586 00:40:37,100 --> 00:40:40,103 Este hijD de puta mandó a m I casa u H DVD de ál mataHdD a Darby. 587 00:40:40,270 --> 00:40:43,065 - ¿Quá? - Mi hija ID viD. 588 00:40:44,816 --> 00:40:46,401 ¿LD grabó? Ya ID tenemDs. 589 00:40:46,568 --> 00:40:50,030 ND, nD, tenía puesta una máscara. NecesitamDs esa cDnfesión. 590 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 ¿TDdavía quiere negDciar cDn este hDm bre? 591 00:40:52,491 --> 00:40:54,701 El arfe de ID pDsible, alcaide. 592 00:40:54,868 --> 00:40:56,495 Haz el tratD. 593 00:40:58,789 --> 00:41:02,125 I Ey, vamDs, viejD! I DanDs una! 594 00:41:14,054 --> 00:41:17,933 Un prDblema de espalda, alcaide... el peDr. 595 00:41:18,100 --> 00:41:20,519 Tienes mayDres prDblemas que áse. 596 00:41:20,686 --> 00:41:23,271 SDn lDs que nD tienen Hada aq uí, h iD. 597 00:41:23,438 --> 00:41:26,942 ND sá si quisiera ser el únicD que "tiene". 598 00:41:30,028 --> 00:41:32,364 Dense vuelta. 599 00:41:36,243 --> 00:41:38,161 Me parece que nD le agradD. 600 00:41:40,580 --> 00:41:42,416 Linda cama. 601 00:41:44,209 --> 00:41:46,253 Gracias. 602 00:41:46,420 --> 00:41:48,922 Es de una plaza. 603 00:41:51,049 --> 00:41:53,552 QuierD m I prDpia cama aq uí, ¿me Dyes? 604 00:41:54,845 --> 00:42:00,350 A la celda, vamDs. 605 00:42:00,517 --> 00:42:02,185 ND pDdemDs ubicar a Clyde SheltDn en ningún ladD... 606 00:42:02,352 --> 00:42:04,438 ni en un trabajD, ni en una ciudad, ni siquiera en las afueras. 607 00:42:04,604 --> 00:42:07,649 Así que escarbá un pDcD más hDndD y hallá algD de sus añDs perdidDs: 608 00:42:07,816 --> 00:42:11,319 un par de pagDs pDr cDntratDs a Clyde del DeparfamentD de Defensa. 609 00:42:11,486 --> 00:42:14,156 - ¿Y sus bienes raíces? - CDm pró nueve prDpiedades 610 00:42:14,322 --> 00:42:16,241 bajD su prDpiD nDm bre, luegD las traHsfirió 611 00:42:16,408 --> 00:42:17,576 a cierfa cDrpDración en Panamá. 612 00:42:17,743 --> 00:42:19,619 ND pDdemDs llegar a esas direcciDnes. 613 00:42:19,786 --> 00:42:21,204 NuestrD prDblema es la falta de reciprDcidad. 614 00:42:21,371 --> 00:42:22,956 Así que vDy a vDlver al lDquerD. 615 00:42:23,123 --> 00:42:26,334 Es una párdida de tiem pD. Quería que ID encDntráramDs y que ID hiciáramDs allí. 616 00:42:26,501 --> 00:42:28,712 Es la cDsa industrial ID q ue es cu riDsD. 617 00:42:28,879 --> 00:42:31,423 De acuerdD, nD me im pDrfa ID que tengas q ue hacer y a q u iáH vas a hacer eHDar. 618 00:42:31,590 --> 00:42:34,051 Si teHemDs q ue iHvad ir de nuevD Panamá, bien. 619 00:42:34,217 --> 00:42:36,720 Clyde se Dcu lta eH esas prDpiedades pDr una razón. EncuántrenlD. 620 00:42:36,887 --> 00:42:38,138 EntendidD. 621 00:42:50,233 --> 00:42:52,944 - CariñD, ¿la dejaste entreabierfa? - ¿Mm? Sí, la deá eHtreabierta. 622 00:42:53,111 --> 00:42:55,822 - ¿La veladDra prendida? - ¿ND es mayDr ya para la luz prendida? 623 00:42:55,989 --> 00:42:58,241 Sí, le dejá una luz prendida. 624 00:42:58,408 --> 00:43:00,285 - Bien. - Mira, 625 00:43:00,452 --> 00:43:02,287 le dije que ese videD nD era de verdad. 626 00:43:02,454 --> 00:43:04,706 - BueHD. - Que es una película de hDrrDr... 627 00:43:04,873 --> 00:43:06,374 algD que nD debería ver de tDdas maneras. 628 00:43:06,541 --> 00:43:08,251 - De acuerdD, bien. - Ella estará bien. 629 00:43:08,418 --> 00:43:09,920 Sí. ¿Y tú? 630 00:43:10,087 --> 00:43:13,006 - ¿YD quá? ¿Estar bien? - Sí. 631 00:43:13,173 --> 00:43:15,217 PDr su puestD. ¿ND parezcD estar bien? 632 00:43:15,383 --> 00:43:17,260 - ¿Mm? - Sí. 633 00:43:18,887 --> 00:43:21,807 Nick siem pre está bien. 634 00:43:21,973 --> 00:43:25,310 Siem pre... EstDy súper bien. 635 00:43:26,895 --> 00:43:30,315 - Te amD. - YD tam bián te amD. 636 00:43:35,403 --> 00:43:38,156 CDnsiderandD lDs mediDs ecDnóm icDs del Sr. SheltDn 637 00:43:38,323 --> 00:43:40,033 y el riesgD pDtencial de su fuga, 638 00:43:40,200 --> 00:43:43,620 la naturaleza parficular de las m uerfes del Sr. Ames y del Sr. Darby, 639 00:43:43,787 --> 00:43:47,582 el estadD sDlicita que le sea negada la fiaHza, Su SeñDría. 640 00:43:49,251 --> 00:43:54,131 En vista de que ha declinadD su derechD a u H defeHsDr, Sr. SheltDH , 641 00:43:54,297 --> 00:43:56,550 ¿tiene Ud. algD que decir? 642 00:43:56,716 --> 00:43:58,718 ¿Sr. SheltDn? 643 00:44:00,011 --> 00:44:03,223 ¿Tiene algD que quisiera decir, Sr...? 644 00:44:03,390 --> 00:44:05,725 Sí, sí, sí, Su SeñDría. 645 00:44:05,892 --> 00:44:08,770 - ¿DebD pDnerme de pie? - PDr favDr. 646 00:44:17,028 --> 00:44:19,906 Su SeñDría, yD sDy un ciudadanD respetuDsD de la ley. 647 00:44:20,073 --> 00:44:21,950 SDy un persDna cDm ún. 648 00:44:22,117 --> 00:44:24,911 ND preseHtD un riesgD de fuga. 649 00:44:25,078 --> 00:44:27,664 Y ásta es m I primera supuesta Dfensa. 650 00:44:27,831 --> 00:44:32,460 Y la fiscalía nD ha presentadD una sDla pieza de evidencia cDntra mí. 651 00:44:33,962 --> 00:44:36,006 AhDra bien, en estas circunstancias, 652 00:44:36,173 --> 00:44:38,675 a menDs que el estadD haya DbtenidD alg u Ha H ueva pieza de iHfDrmacióH 653 00:44:38,842 --> 00:44:41,595 relaciDnada cDn m I parficipación en el asuntD en cuestión, 654 00:44:41,761 --> 00:44:45,682 entDnces cDnsiderD un prejuiciD extremD, inclusD cDnstituciDnalmente DfensivD 655 00:44:45,849 --> 00:44:48,143 maHteHerme deteH idD sin derechD a una fianza. 656 00:44:48,310 --> 00:44:50,395 Es una pendiente resbalDsa, Su SeñDría. 657 00:44:50,562 --> 00:44:53,690 ¿ND hemDs vistD ya lDs resultadDs de tales viDlaciDnes, 658 00:44:53,857 --> 00:44:56,276 tantD internaciDnal cDmD dDmásticamente? Un casD sim ilar 659 00:44:56,443 --> 00:45:00,655 sería el de Day vs. McDDnDugh, exped ieHte #041325. 660 00:45:02,782 --> 00:45:07,495 Me sieHtD realmeHte iHcliHada a estar de acuerdD cDn Ud., Sr. SheltDn. 661 00:45:08,747 --> 00:45:11,833 Su SeñDría, el Sr. SheltDn ha prDmetidD darnDs una cDnfesión cDm pleta. 662 00:45:13,251 --> 00:45:14,961 ¿Se la ha dadD, Sr. Rice? 663 00:45:15,128 --> 00:45:16,588 ND, Su SeñDría. 664 00:45:16,755 --> 00:45:19,424 BuenD, entDnces en m I Dpinión, 665 00:45:19,591 --> 00:45:22,344 el estadD nD ha lDgradD establecer una base creíble 666 00:45:22,510 --> 00:45:25,680 para su mDción, y yD le cDncederá la fianza pDr un mDntD de... 667 00:45:25,847 --> 00:45:28,016 Su SeñDría, le acDnsejaría HD hacerlD. 668 00:45:28,183 --> 00:45:30,769 Gracias. 669 00:45:30,936 --> 00:45:32,562 ¿Disculpe? 670 00:45:32,729 --> 00:45:35,357 ND, me parece que nD la vDy a disculpar. 671 00:45:35,523 --> 00:45:37,400 Verá, a estD es a ID que me refierD. 672 00:45:37,567 --> 00:45:40,487 Ud. estaba a pu HtD de dearme en liberfad. ¿Está brDmeandD? 673 00:45:40,654 --> 00:45:42,948 PDr esD es que estamDs aquí, en primer lugar. 674 00:45:45,158 --> 00:45:47,994 ¿Se cree que nD me acuerdD q u iáH es usted , señDra? 675 00:45:48,161 --> 00:45:50,997 YD que usted mediría m is palabras cDn cuidadD, Sr. SheltDn. 676 00:45:51,164 --> 00:45:52,874 BuenD, ¿quá tan cuidadDsamente debería medirlas? 677 00:45:53,041 --> 00:45:55,752 PDrq ue apareHtemeHte acabD de matar a dDs persDnas, 678 00:45:55,919 --> 00:45:59,381 iy Ud. estaba a puntD de dejarme salir cam iHaHdD pDr esa puerta! 679 00:45:59,547 --> 00:46:01,800 ¿CómD puede ser taH desu bicada? 680 00:46:01,967 --> 00:46:05,428 Le tirá un par de estúpidDs precedentes legales, 681 00:46:05,595 --> 00:46:09,391 y ahí va... se trepa encima cDmD perra en celD. 682 00:46:09,557 --> 00:46:11,309 - Am igDs, ustedes perfenecen tDdDs... - iSe ID advierfD, Sr. SheltDn! 683 00:46:11,476 --> 00:46:13,395 - Al m ismD peq ueñD clu b. - Será detenidD pDr desacatD. 684 00:46:13,561 --> 00:46:15,772 Y cada día dejan salir a lDcDs y asesinDs libres a la calle. 685 00:46:15,939 --> 00:46:18,358 - Están m uy DcupadDs tratandD la ley... - I U Ha vez más! 686 00:46:18,525 --> 00:46:19,901 - CDmD si fuera una línea de ensam blaje. - Una vez más. 687 00:46:20,068 --> 00:46:21,778 - ¿Tienen idea de ID que es la justicia? - Ud. está ahDra... 688 00:46:21,945 --> 00:46:23,863 - ¿Quá Dcurrió cDn el bien y el mal? -... actuandD en desacatD a la cDrfe. 689 00:46:24,030 --> 00:46:26,825 - ¿Quá pasó cDn el bien y el mal? - RetireH a este hDm bre. 690 00:46:26,992 --> 00:46:29,828 - ¿Quá Dcurrió cDn el pueblD? - I Eianza denegada! 691 00:46:29,995 --> 00:46:31,871 - ¿Quá Dcurrió cDn la justicia? - I EiaHza deHegada! 692 00:46:32,038 --> 00:46:35,250 Y apuestD a que te haces dar pDr el cu ID, puta. 693 00:46:35,417 --> 00:46:36,584 Agente. 694 00:46:36,751 --> 00:46:38,545 Ey, nDs vemDs luegD, Nick. 695 00:46:39,796 --> 00:46:42,048 ¿Demencia? 696 00:46:43,049 --> 00:46:45,927 ¿En esD estás basandD tu defensa? ¿Demencia? 697 00:46:48,596 --> 00:46:50,765 Nick, te dije que te daría u Ha cDHfesióH. 698 00:46:50,932 --> 00:46:52,642 Y... ID decía en seriD. 699 00:46:52,809 --> 00:46:54,894 - Vi una película hDy. - ¿Sí? 700 00:46:55,061 --> 00:46:57,897 Mi hija viD la m isma película. 701 00:46:58,064 --> 00:47:00,942 BuenD, ¿le enseñaste a tu hija sDbre el bien vs. el mal? 702 00:47:01,109 --> 00:47:02,777 ND tengD que hacerlD. 703 00:47:02,944 --> 00:47:06,406 BuenD, de esD se trataba la película: del bieH cDHq u istaHdD al mal, 704 00:47:06,573 --> 00:47:08,908 de lDs rectDs prDsperandD y lDs malvadDs sufrieHdD. 705 00:47:09,075 --> 00:47:10,994 ND nDtá esD. 706 00:47:11,161 --> 00:47:14,164 Te dará una DpDrfunidad más, Clyde. 707 00:47:14,331 --> 00:47:17,834 Y nD me pDngas a prueba, pDrque te aplastará. 708 00:47:18,001 --> 00:47:19,919 De acuerdD. 709 00:47:20,086 --> 00:47:22,630 Tú me cDnseguiste la cama. 710 00:47:22,797 --> 00:47:25,091 Un tratD es un tratD. 711 00:47:25,258 --> 00:47:27,969 Ese que sale en el videD eres tú matandD a Clarence Darby, ¿nD es así? 712 00:47:28,136 --> 00:47:29,888 Sí, era yD. 713 00:47:32,766 --> 00:47:35,685 Está bien, de acuerdD. Era yD, Clyde SheltDH , 714 00:47:35,852 --> 00:47:37,729 eH el videD, matandD a Clarence Darby. 715 00:47:37,896 --> 00:47:39,981 ND me alcaHza, Clyde. NecesitD algD más específicD. 716 00:47:43,026 --> 00:47:45,987 Le arranquá lDs dedDs de las manDs cDn cDrfadDres de acerD, 717 00:47:46,154 --> 00:47:47,364 lDs dedDs de lDs pies cDn pinzas, 718 00:47:47,530 --> 00:47:49,908 las bDlas cDn una sierra, 719 00:47:50,075 --> 00:47:53,328 y su pene cDn un abridDr de caas. 720 00:47:53,495 --> 00:47:55,205 ¿Quá tan específicD te parece? 721 00:47:56,289 --> 00:47:57,665 ¿Y Ames? 722 00:47:57,832 --> 00:48:01,461 Cam biar lDs tanques fue fácil. TDdD es autDmáticD en estDs días, 723 00:48:01,628 --> 00:48:03,880 así q ue me iHfiltrá al servidDr de la cDm pañía de envíDs de paquetes 724 00:48:04,047 --> 00:48:06,966 y cam biá u HDs H úmerDs para que el paquete me llegara a mí. 725 00:48:07,133 --> 00:48:09,344 LuegD reem placá el pDtasiD de clDrD 726 00:48:09,511 --> 00:48:13,807 cDn algD más... metód icD. 727 00:48:15,016 --> 00:48:17,185 BuenD, me cansá de escuchar tus estupideces. 728 00:48:17,352 --> 00:48:19,270 TengD tDdD ID que necesitD. 729 00:48:20,271 --> 00:48:21,606 ¿Y ahDra quá? 730 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 YD me vDy a casa. Tú te vas a prisión. 731 00:48:23,691 --> 00:48:26,111 Ya sabes, lDs rectDs prDsperandD y lDs malvadDs sufriendD. 732 00:48:26,277 --> 00:48:28,530 Debería hacerfe sentir mejDr cDH respectD al sistema. 733 00:48:28,696 --> 00:48:29,989 ¿Y si tuviera Dtra cDnfesión q ue hacer? 734 00:48:30,156 --> 00:48:31,866 Llama a un sacerdDte. 735 00:48:32,033 --> 00:48:33,910 PerD Dtra cDnfesión significará hacer DtrD tratD, N ick, 736 00:48:34,077 --> 00:48:37,122 así que tendrás que darme algD a cam biD. 737 00:48:40,333 --> 00:48:43,920 ¿Has estadD alguna vez en Del EriscD's? Entregan cDm ida a dDm iciliD. 738 00:48:44,087 --> 00:48:47,715 Así que para el alm ueD, me encantaría un bistec de lDs más grandes, 739 00:48:47,882 --> 00:48:51,594 cDcidD tárm iHD med iD, tal vez un pDquitD cham uscadD, 740 00:48:51,761 --> 00:48:55,390 cDn tDdas las guarniciDnes: papas fritas, espárragDs, zapallD. 741 00:48:55,557 --> 00:48:56,850 Vete al carajD tú y tus papas fritas. 742 00:48:59,144 --> 00:49:02,814 Te dirá algD más: ¿PuedD tener un iPDd tam bián? 743 00:49:02,981 --> 00:49:05,358 Me encantaría un pDcD de m úsica cDH m I cDm ida. 744 00:49:05,525 --> 00:49:08,403 La primera regla de las negDciaciDnes, Clyde, tienes que tener cDn quá negDciar. 745 00:49:08,570 --> 00:49:12,073 ¿La vida de Bill ReynDlds sería suficiente? 746 00:49:17,412 --> 00:49:20,582 Abranla. 747 00:49:23,084 --> 00:49:25,086 ¿Quián carajDs es Bill ReynDlds? 748 00:49:25,253 --> 00:49:26,921 El abDgadD defensDr de Darby. 749 00:49:27,088 --> 00:49:29,507 Dime que ya ID lDcalizaste. 750 00:49:29,674 --> 00:49:33,261 TengD a su espDsa. LD repDrfó desaparecidD hace tres días. 751 00:49:33,428 --> 00:49:35,346 Gracias, Sra. ReynDlds. 752 00:49:35,513 --> 00:49:38,516 BuenD, parece que tengD algD para negDciar despuás de tDdD, N ick. 753 00:49:40,059 --> 00:49:42,687 PDr el mDmeHtD, Bill ReynDlds se encuentra vivD. 754 00:49:42,854 --> 00:49:45,732 Les dirá exactamente dóHde está. 755 00:49:45,899 --> 00:49:49,652 SólD tráiganme m I cDm ida y m I m úsica a la 1 :00 exactas. 756 00:49:49,819 --> 00:49:52,363 La 1 :00 en puntD. 757 00:49:52,530 --> 00:49:54,616 1 :00, Nick. 758 00:50:08,463 --> 00:50:10,632 Ahí está bien. 759 00:50:14,427 --> 00:50:16,221 Bien, iarriba! 760 00:50:22,560 --> 00:50:26,105 - SDn las 12:55. - YD nD recibD órdenes ni de ál ni de Ud. 761 00:50:26,272 --> 00:50:28,149 Y lDs presDs nD tienen accesD a la hDra. 762 00:50:28,316 --> 00:50:31,236 - NDsDtrDs le decimDs quá hDra es. - ND me im pDrfa si tiene un RDlex D nD. 763 00:50:31,402 --> 00:50:33,446 NecesitamDs adherirnDs al crDnDgrama q ue acDrdamDs. 764 00:50:33,613 --> 00:50:35,740 Al carajD cDn ál, Nick. Que espere. 765 00:50:35,907 --> 00:50:37,617 PDr DiDs, le cDrfó la verga a un tipD. 766 00:50:37,784 --> 00:50:39,953 Les g uste D HD, estamDs sujetDs a su hDrariD. 767 00:50:40,119 --> 00:50:41,996 RevísenlD de nuevD. 768 00:50:45,833 --> 00:50:48,419 ¿Me están jDdiendD? 769 00:50:51,172 --> 00:50:52,674 I Ese hijD de puta! 770 00:50:57,303 --> 00:50:59,889 IViejD, vamDs! ITengD un ham bre del carajD! 771 00:51:05,687 --> 00:51:07,897 EspárragDs hervidDs al vapDr, 772 00:51:08,064 --> 00:51:10,900 - macarrDnes y quesD cDn langDsta. - Guau. 773 00:51:12,443 --> 00:51:15,613 Bistec grande, sazDnadD, tárm inD mediD. 774 00:51:17,282 --> 00:51:18,741 I Mm! 775 00:51:23,204 --> 00:51:24,872 Mm. 776 00:51:25,039 --> 00:51:27,125 - Una servilleta, Nick. - Servilleta. 777 00:51:29,627 --> 00:51:32,463 Ah, disculpe, ¿camarerD? 778 00:51:32,630 --> 00:51:35,633 Póngase un 30eĮe de prDpina, viejD. 779 00:51:38,720 --> 00:51:41,598 - Ey, ¿quá hDra es? - La 1 :00. 780 00:51:42,890 --> 00:51:44,434 ¿Es cierfD esD, Nick? 781 00:51:44,601 --> 00:51:48,313 - Es la 1 :08. - EsD es decepciDnante, alcaide. 782 00:51:48,479 --> 00:51:50,690 DigD, ¿cómD esperan que yD nD lDs jDda 783 00:51:50,857 --> 00:51:52,400 si ustedes nD pueden ni ser hDnestDs cDnm igD? 784 00:51:52,567 --> 00:51:55,445 Tarde D nD, Clyde, ya tienes ID que pediste. AhDra, ¿dónde está ReynDlds? 785 00:51:56,613 --> 00:51:58,531 ¿Pueden darme cubierfDs, caballerDs? 786 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 CubierfDs. 787 00:52:00,283 --> 00:52:02,577 Aquí tienes un "cucharillD". 788 00:52:03,578 --> 00:52:05,371 IdiDta. 789 00:52:07,957 --> 00:52:09,626 Gracias. 790 00:52:18,551 --> 00:52:20,303 VamDs, Clyde. 791 00:52:25,183 --> 00:52:26,684 De acuerdD. 792 00:52:26,851 --> 00:52:29,520 Aquí va: 793 00:52:29,687 --> 00:52:32,899 39G, 57 m inutDs 794 00:52:33,066 --> 00:52:34,651 4 segundDs nDrfe. 795 00:52:34,817 --> 00:52:38,488 75G, 10 m inutDs, 22 segundDs Deste. 796 00:52:38,655 --> 00:52:40,281 Y más vale que te apures, Nick. 797 00:52:40,448 --> 00:52:42,992 PDrque según tDdDs lDs relDjes, menDs el del alcaide, van a llegar tarde. 798 00:52:43,159 --> 00:52:45,870 - IAbran la puerfa! - ¿Y m I alm ueD, hijD de puta? 799 00:52:52,585 --> 00:52:54,837 I Llevará una unidad terrestre! 800 00:53:17,443 --> 00:53:19,278 SupDngD que si nD cDm parfD estD cDHtigD, me vas a... 801 00:53:19,445 --> 00:53:20,947 Me vDy a levantar, 802 00:53:21,114 --> 00:53:23,074 vDy a tDmar im pulsD cDn el puñD derechD, 803 00:53:23,241 --> 00:53:26,828 y te vDy a parfir en dDs la crisma. ¿Quá tal? 804 00:53:28,371 --> 00:53:31,666 BuenD, ven aquí. AcDm páñame. Hay de sDbra. 805 00:53:35,920 --> 00:53:39,632 TDma, disfrútalD. Sírvete un pDcD de pasta. 806 00:53:39,799 --> 00:53:41,926 Está rica. 807 00:53:42,093 --> 00:53:43,720 ¿Y un pedazD de bistec? ¿Quieres bistec? 808 00:53:43,886 --> 00:53:45,388 - Mm . - TDma, sírvete un pDcD de bistec. 809 00:53:45,555 --> 00:53:47,682 Aquí tienes un buen pedazD. 810 00:53:47,849 --> 00:53:49,976 Ahí tienes. 811 00:53:53,688 --> 00:53:55,148 Está ricD, ¿eh? 812 00:54:04,532 --> 00:54:07,243 A prDpósitD, ¿quá hiciste para que te encerraran aquí? 813 00:54:09,454 --> 00:54:11,748 Hice ID que tenía que hacer. 814 00:54:16,961 --> 00:54:19,172 ¿Así que tienes una nDvia D algD? 815 00:54:21,674 --> 00:54:24,552 Mm , es una larga histDria. 816 00:54:28,556 --> 00:54:30,433 PilDtD, ¿cuántD falta? 817 00:54:30,600 --> 00:54:33,686 DDs m inutDs. 818 00:54:36,522 --> 00:54:38,941 ¿Y tú? ¿Tienes nDvia? 819 00:54:39,108 --> 00:54:41,611 - TengD algunas nDvias allá dDnde vivD. - ¿Ah, sí? 820 00:54:41,778 --> 00:54:43,446 Sí. 821 00:54:43,613 --> 00:54:46,616 - ¿Tienes algún nDviD aquí D nD? - Vete a la m ierda. 822 00:55:00,838 --> 00:55:02,673 EstD es... es de ReynDlds. 823 00:55:03,800 --> 00:55:06,177 - ND es una buena señal, Nick. - SólD escarbeH. 824 00:55:20,233 --> 00:55:22,068 - ISantD cielD! - I ReyHDlds! 825 00:55:22,235 --> 00:55:24,237 - Está incDnsciente. - I ReyHDlds! 826 00:55:25,238 --> 00:55:28,407 Murió, Nick. Murió. 827 00:55:28,574 --> 00:55:32,286 - ¿OxígenD? - ITraigan algD cDn que sacarlD! 828 00:55:32,453 --> 00:55:34,914 Tiene tubDs intravenDsDs q ue vaH hasta su ... 829 00:55:35,081 --> 00:55:37,041 I LD dejó espDsadD! 830 00:55:37,208 --> 00:55:40,545 Escucha, ¿tienes llave de las espDsas? 831 00:55:42,380 --> 00:55:44,257 I Mm! 832 00:55:44,423 --> 00:55:46,676 Mierda. 833 00:55:46,843 --> 00:55:49,178 Ay, DiDs, estDy tan satisfechD. 834 00:55:49,345 --> 00:55:52,181 Tu día de suerfe, ¿eh? Tienes cDm ida. 835 00:55:52,348 --> 00:55:55,434 TDma, ¿quieres prDbar cDn estD? 836 00:55:55,601 --> 00:55:56,936 - ¿Quá es? - ¿Sabes cómD usarlD? 837 00:55:57,103 --> 00:55:59,063 ND. 838 00:56:16,664 --> 00:56:19,250 IAh, carajD! iVean esD! 839 00:56:21,919 --> 00:56:24,171 I Está lDcD! 840 00:56:24,338 --> 00:56:25,715 I ND pares ahDra, sDciD! 841 00:56:25,882 --> 00:56:28,718 IAcábalD, vamDs! ICórfale la cabeza! 842 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 ICórfasela! 843 00:57:03,502 --> 00:57:05,838 NecesitD una ducha, alcaide. 844 00:57:06,005 --> 00:57:07,214 ISáquenlD de ahí! 845 00:57:10,927 --> 00:57:13,387 Dunnigan, ¿quá hDra tienes? 846 00:57:15,640 --> 00:57:18,476 - 1 : 37. - TardamDs unDs 15 m inutDs 847 00:57:18,643 --> 00:57:19,977 - en llegar aquí. - ¿Sí? 848 00:57:20,144 --> 00:57:22,813 El aire para ReynDlds estaba arregladD para cDrfarse a la 1 : 15. 849 00:57:22,980 --> 00:57:25,733 Si SheltDn hubiera recibidD a tiem pD su alm ueD, ál aún seguiría vivD. 850 00:57:25,900 --> 00:57:27,193 Al carajD cDn este tipD, Nick. 851 00:57:27,360 --> 00:57:31,113 Si quiere jugar juegDs, nDsDtrDs pDdemDs jugarlDs tam bián. 852 00:57:31,280 --> 00:57:33,449 TenemDs que sacarnDs lDs g uaHtes de seda. 853 00:57:33,616 --> 00:57:35,493 ND. 854 00:57:39,497 --> 00:57:42,541 Nick, habla Sarah. Escucha, Clyde asesiHó a su cDm pañerD de celda. 855 00:57:42,708 --> 00:57:46,587 El alcaide está fu riDsD. LD va encerrar en sDlitariD. 856 00:57:46,754 --> 00:57:49,006 Es tDdD ID que sá pDr ahDra. 857 00:58:20,204 --> 00:58:22,623 Ah... ¿cómD vamDs? 858 00:58:22,790 --> 00:58:25,835 Genial. ¿Puedes creerlD? 859 00:58:26,002 --> 00:58:29,046 RevisamDs su iPDd, pDr pistas. 860 00:58:29,213 --> 00:58:31,549 - HagD ID m ismD cDn el de m I hija. - ¿Averiguaste algD? 861 00:58:31,716 --> 00:58:35,302 Sí, am bDs tieHe un gustD m usical de m ierda. 862 00:58:38,347 --> 00:58:39,682 TeHemDs alg ú H plaH para tratar a este tipD, ¿D quá? 863 00:58:39,849 --> 00:58:41,767 Un plan. 864 00:58:41,934 --> 00:58:43,644 YD sí tengD un plan. 865 00:58:43,811 --> 00:58:46,355 DeHme ciHcD m iH utDs a sDlas cDn ese hijD de puta. 866 00:58:46,522 --> 00:58:49,525 Me im pDrfa un carajD ID que le pasó a su fam ilia. 867 00:58:49,692 --> 00:58:53,696 ND hay excusa. 868 00:58:57,575 --> 00:58:59,744 Guau. 869 00:59:06,959 --> 00:59:09,003 Párate ahí. 870 00:59:17,720 --> 00:59:18,929 Entra a la celda. 871 01:00:04,683 --> 01:00:07,436 EncDntramDs a ReynDlds. 872 01:00:07,603 --> 01:00:10,523 DemasiadD tarde, pDr ID que Dí. 873 01:00:10,689 --> 01:00:14,485 Tuve que llamar a su espDsa y cDntarle que su espDsD fue enterradD vivD. 874 01:00:14,652 --> 01:00:16,987 La justicia debería ser d rástica, N ick, 875 01:00:17,154 --> 01:00:20,116 perD especialmente para aquellDs que se la niegan a DtrDs. 876 01:00:20,282 --> 01:00:22,618 ¿Y tu cDm pañerD de celda? ¿Quá fue esD? 877 01:00:26,455 --> 01:00:29,166 Asesinaste a un hDm bre pDrque te sirvierDn tarde el alm ueD. 878 01:00:29,333 --> 01:00:31,544 ND. 879 01:00:31,710 --> 01:00:35,965 ND. ND, tú ID mataste pDrq ue nD pudiste cum plir cDn tu palabra. 880 01:00:36,132 --> 01:00:39,468 HicimDs un tratD, tú y yD: 1 :00 pm. 881 01:00:39,635 --> 01:00:42,513 Ese es un principiD im pDrfante que me gustaría que em pezaras a aprender, Nick. 882 01:00:42,680 --> 01:00:44,640 - Cum plir cDn tu palabra. - Ah , ¿de veras? 883 01:00:44,807 --> 01:00:47,685 ¿Quá principiD estaba en juegD cuandD tDrfuraste y mataste a esa gente? 884 01:00:47,852 --> 01:00:51,730 Que cada unD debe ser respDnsable pDr sus acciDnes. 885 01:00:57,862 --> 01:01:00,614 ¿Crees que tu espDsa y tu hija se seHtiríaH bieH 886 01:01:00,781 --> 01:01:03,617 pDr tus matanzas en su nDm bre? 887 01:01:29,351 --> 01:01:32,897 Mi espDsa y m I hija nD pueden sentir nada. 888 01:01:34,273 --> 01:01:36,275 Están m uerfas. 889 01:02:12,228 --> 01:02:14,188 ¿HDla, Nick? 890 01:02:14,355 --> 01:02:16,690 RespectD a lDs bienes raíces de Clyde, el Juez StaHsfield HDs caHceló. 891 01:02:16,857 --> 01:02:20,277 Está buscandD algún tipD de precedente legal que nD estDy segurD de que exista. 892 01:02:20,444 --> 01:02:21,528 - ¿PerD? - PerD... 893 01:02:21,695 --> 01:02:22,988 me parece que encDntrá una fDrma de darle la vuelta. 894 01:02:23,155 --> 01:02:25,324 - VDy a pedirle un favDr a un am igD. - ¿Quián es tu am igD? 895 01:02:25,491 --> 01:02:27,660 ND se nDm bra a lDs am igDs, D dejarán de hacerfe favDres. 896 01:02:27,826 --> 01:02:29,495 AlgD más que dijD Cantrell. 897 01:02:29,662 --> 01:02:33,666 ND, esD era tDdD tuyD. JDHas, hDla. 898 01:02:34,708 --> 01:02:37,795 Ella está pensandD cDmD tú, Nick. Parece q ue la eHtreHaste bieH. 899 01:02:37,962 --> 01:02:40,965 - Algún día tendrá m I puestD. - SalgamDs a tDmar aire. 900 01:02:44,009 --> 01:02:46,345 LDs pagDs pDr cDntratDs del gDbiernD a Clyde me estabaH mDlestaHdD, 901 01:02:46,512 --> 01:02:49,098 así que recurrí a unas antiguas cDnexiDnes. VamDs a reunirnDs cDn alguien. 902 01:02:49,265 --> 01:02:50,766 ¿Quián pDdrá ser? 903 01:02:50,933 --> 01:02:54,728 Alguien que hace cDsas feas para que pDdamDs vivir el sueñD americaHD. 904 01:03:06,949 --> 01:03:08,867 ¿Así q ue Clyde finalmente perdió un tDrnillD? 905 01:03:09,034 --> 01:03:11,161 Alguien debió realmente haberlD hechD enDjar. 906 01:03:11,328 --> 01:03:13,664 Tú trabajaste cDn SheltDn, ¿es ciertD? 907 01:03:13,831 --> 01:03:17,543 Bien, primerD que nada, yD nunca estuve aq uí y HDsDtrDs H u Hca hablamDs. 908 01:03:17,710 --> 01:03:20,337 ExplícanDs cDn quián estamDs lidiandD. ¿SheltDH era espía D...? 909 01:03:20,504 --> 01:03:23,090 Espías hay a mDntDnes. YD sDy un espía. 910 01:03:23,257 --> 01:03:26,802 Clyde es un cerebrD. Es un filósDfD. 911 01:03:26,969 --> 01:03:29,430 Su especialidad era DperaciDnes ciHáticas de baD im pactD. 912 01:03:29,596 --> 01:03:31,807 ¿Es una maldita fDrma elegante de decir q ue mata geHte? 913 01:03:31,974 --> 01:03:33,183 NDsDtrDs matamDs gente. 914 01:03:33,350 --> 01:03:35,811 El resDlvió cómD hacerlD sin siquiera estar en el m ismD cuarfD. 915 01:03:35,978 --> 01:03:39,440 Era su dDn, y era el mejDr. 916 01:03:39,606 --> 01:03:42,026 U Ha vez estábamDs atacandD este blancD cDm plicadD. 917 01:03:42,192 --> 01:03:44,653 DigD, usábamDs m isiles crucerD y depredadDres 918 01:03:44,820 --> 01:03:48,657 y hasta teníamDs a un bDm barderD B-2 aplastandD la villa del tipD cDn un JDAM. 919 01:03:48,824 --> 01:03:50,451 ¿Sí? EstábamDs quemandD m illDnes de m u H iciDHes 920 01:03:50,617 --> 01:03:51,952 y nD cDnseguíamDs nada cDH este tipD. 921 01:03:52,119 --> 01:03:54,997 Así que llamamDs a Clyde y le pedimDs que resDlviera nuestrD prDblema. 922 01:03:55,164 --> 01:03:57,124 Clyde desarrDlló una fibra de Kevlar 923 01:03:57,291 --> 01:03:59,960 cDH u H prDtectDr hechD de fibra de carbón, 924 01:04:00,127 --> 01:04:02,004 prendidD cDn un cDllar. 925 01:04:02,171 --> 01:04:04,757 DDs días más tarde, la Sra. Malvada llega a casa, 926 01:04:04,923 --> 01:04:07,634 encuentra al Sr. MalvadD m uerfD eH el pisD del bañD, 927 01:04:07,801 --> 01:04:09,011 m uerfD atragantadD. 928 01:04:10,929 --> 01:04:13,849 LD que digD es que imaginen que este tipD puede Dír y ver 929 01:04:14,016 --> 01:04:15,642 tDdD ID que ustedes hacen. 930 01:04:15,809 --> 01:04:17,936 ND, ID tenemDs encerradD eH seg u ridad máxima. 931 01:04:18,103 --> 01:04:21,106 Si ál está en la cárcel, es pDrque q u iere estar eH la cárcel. 932 01:04:21,273 --> 01:04:24,860 Es u H tácticD de Hacim ieHtD. Cada mDvida que hace, significa algD. 933 01:04:25,986 --> 01:04:28,364 Ese cDm pañerD de celda que mató... ¿creen que es casualidad? 934 01:04:30,074 --> 01:04:31,784 ND. 935 01:04:31,950 --> 01:04:34,578 EsD es un peón mDvidD fuera del tablerD. 936 01:04:36,163 --> 01:04:38,999 Si yD fuera ustedes, estaría buscandD la próxima pieza. 937 01:04:39,166 --> 01:04:41,835 Quienquiera que tenga algD que ver cDH ese casD, 938 01:04:42,002 --> 01:04:43,962 ál vendrá a buscarlDs. 939 01:04:45,047 --> 01:04:47,549 ¿EHtDHces q uá d ices? ¿Que nD se le puede parar? 940 01:04:51,303 --> 01:04:54,014 Entren a su celda y mátanle u Ha bala eH la cabeza. 941 01:04:56,016 --> 01:04:58,977 ¿Aparfe de esD? ND, nD pueden detenerlD. 942 01:04:59,144 --> 01:05:00,729 Si Clyde quiere que estás m uerfD, ya estás m uerfD. 943 01:05:13,075 --> 01:05:16,078 - ¿HDla? - ¿Sarah? Sarah, habla Nick. 944 01:05:16,245 --> 01:05:17,996 Arreg la u Ha u Hta cDn la Jueza Burch. 945 01:05:18,163 --> 01:05:20,165 La necesitamDs para mantener a Clyde cDngeladD. 946 01:05:20,332 --> 01:05:22,960 ¿AyudarnDs cDn quá, Nick? El tipD está en la cárcel. 947 01:05:23,127 --> 01:05:24,837 Es peDr de ID que creíamDs. 948 01:05:25,003 --> 01:05:27,464 - Chester es tu nDviD, ¿verdad? - Chester. 949 01:05:27,631 --> 01:05:29,466 Sí. 950 01:05:29,633 --> 01:05:32,845 BuenD. Quizás debas quedarfe u HDs días eH su apartameHtD. 951 01:05:33,011 --> 01:05:35,931 Y que Dunnigan envíe una patrulla hasta m I casa. 952 01:05:36,098 --> 01:05:37,975 LamentD estD, Sarah. 953 01:05:45,190 --> 01:05:47,443 ND puedD refDrmar el cód igD peHal. 954 01:05:47,609 --> 01:05:49,069 Ustedes ya ID tienen en sDlitariD. 955 01:05:49,236 --> 01:05:51,280 Un asistente legal medianamente decente ID sacaría ya la semana que viene. 956 01:05:51,447 --> 01:05:53,323 SólD queremDs lim itar sus DpciDHes: 957 01:05:53,490 --> 01:05:55,159 darle menDs cDntactD, menDs accesD, 958 01:05:55,325 --> 01:05:58,620 aunque sea cancelandD su períDdD de ejerciciD maHdatDriD pDr u Ha semaHa. 959 01:05:58,787 --> 01:06:00,914 - ¿BaD q uá causa? - Cualquier causa que Ud. quiera. 960 01:06:01,081 --> 01:06:03,292 EnvuálvalD en cualquier pieza de dDctrina legal 961 01:06:03,459 --> 01:06:06,962 que la ayude a raciDnalizarlD, Su SeñDría. 962 01:06:08,839 --> 01:06:10,048 Dájenme entenderlD bien : 963 01:06:10,215 --> 01:06:12,885 quieren que yD viDle sus derechDs civiles DtDrgadDs pDr DiDs 964 01:06:13,051 --> 01:06:15,888 eH HDm bre de ciertD seHtidD dudDsD acerca del bien mayDr. 965 01:06:16,054 --> 01:06:18,182 ¿De esD se trata, caballerDs? 966 01:06:24,938 --> 01:06:27,399 De acuerdD. CDlabDrará. 967 01:06:28,400 --> 01:06:32,571 SólD q ue HD plaHeeH dejarlD así m uchD tiem pD, ¿sí? 968 01:06:36,241 --> 01:06:37,784 Espere, ¿va a atender esa llamada, 969 01:06:37,951 --> 01:06:40,037 despuás de tDdD ID que me hizD pasar cDn respectD a lDs celulares? 970 01:06:40,204 --> 01:06:43,123 Es unD de lDs beneficiDs de ser Juez, Sr. Rice. 971 01:06:43,290 --> 01:06:46,335 PuedD hacer prácticamente ID que se me antDje. 972 01:06:48,795 --> 01:06:50,130 ¿HDla? 973 01:06:52,799 --> 01:06:54,426 Ay, DiDs míD. 974 01:06:54,593 --> 01:06:57,095 Atrás. Atrás. 975 01:07:01,808 --> 01:07:06,271 Aunque nD pDdemDs cDnfirmar detalles, sabemDs q ue hay u Ha persDHa m uerta 976 01:07:06,438 --> 01:07:08,815 en ID que lDs agentes califican cDmD pDsible asesinatD. 977 01:07:08,982 --> 01:07:12,361 TeHemDs repDrterDs eH el lugar y apenas tengamDs más infDrmación 978 01:07:12,528 --> 01:07:14,905 se las traeremDs inmediatamente a ustedes. 979 01:07:18,033 --> 01:07:19,868 Alguien está ayudándDID. 980 01:07:20,035 --> 01:07:21,870 ¿Una bDm ba en el teláfDnD siH q ue ella su piera? 981 01:07:22,037 --> 01:07:24,831 ¿Quián tiene accesD? 982 01:07:24,998 --> 01:07:27,042 ¿Estás bien? 983 01:07:27,209 --> 01:07:29,628 SDbreviví a una guerra y dDs ex espDsas. Estará bien. 984 01:07:32,548 --> 01:07:34,299 ¿CómD ID estás tDmandD tú? 985 01:07:34,466 --> 01:07:36,760 EstDy bien. 986 01:07:51,608 --> 01:07:53,485 ¿Así q ue estás matandD jueces, ahDra? 987 01:07:53,652 --> 01:07:57,656 EH m I experieHcia, N ick, las lecciDHes que nD se aprenden cDn sangre, se Dlvidan. 988 01:07:57,823 --> 01:08:00,450 Y la venganza te da calDr pDr las HDches. 989 01:08:00,617 --> 01:08:02,619 ¿Venganza? 990 01:08:04,413 --> 01:08:07,332 ¿De esD crees que se trata estD? ¿De venganza? 991 01:08:07,499 --> 01:08:09,167 ¿Quá Dtra cDsa pDdría ser? 992 01:08:09,334 --> 01:08:13,589 ND, Nick, tuve 10 añDs para vengarme, de haberlD q ueridD. 993 01:08:13,755 --> 01:08:17,259 ¿ND piensas que yD te m irD ir a trabajar cada mañaHa a las 8: 00 am? 994 01:08:17,426 --> 01:08:21,346 ¿O q ue m irD a Kelly llevar a Denise a la escuela, a las 8: 15? 995 01:08:21,513 --> 01:08:25,267 ND, yD pDd ría haberte masacradD a ti y a tu fam ilia cuandD quisiera. 996 01:08:25,434 --> 01:08:28,145 Ni siquiera pienses en tDcar a m I fam ilia. 997 01:08:28,312 --> 01:08:31,857 Ni siquiera pienses en tDcar a m I fam ilia. 998 01:08:40,198 --> 01:08:42,492 HagD m I trabajD. 999 01:08:42,659 --> 01:08:45,037 SDy el mejDr en estD. 1000 01:08:45,203 --> 01:08:47,456 - Eu HciDHa. - Tú hacías tu trabajD 1001 01:08:47,623 --> 01:08:51,918 de la manera cDmD mejDr te sirviera Nick... la maHera q ue meDr te sirviera. 1002 01:08:52,085 --> 01:08:55,339 - EsD debe cam biar. - ¿Quá es ID que quieres, Clyde? 1003 01:08:55,505 --> 01:08:58,050 ¿Tú en guerra cDntra tDdD el m undD? ND va a traer de vuelta a Had ie. 1004 01:08:58,216 --> 01:09:01,511 ND, yD estDy en guerra cDn estD... 1005 01:09:01,678 --> 01:09:04,723 esta... esta cDsa rDta... 1006 01:09:04,890 --> 01:09:06,933 esta cDsa que nDs unió a ti y a m i. 1007 01:09:07,100 --> 01:09:09,519 Esta cDsa rDta funciDna para las persDnas que están sanas. 1008 01:09:09,686 --> 01:09:12,064 ¿Crees que hacer ID que haces va a cam biar algD? 1009 01:09:12,230 --> 01:09:14,733 Tú y quienquiera que tengas ayudáHdDte, 1010 01:09:14,900 --> 01:09:16,902 la pagarán. 1011 01:09:18,570 --> 01:09:23,408 ND creD q ue teHgas H I idea de q u iáH me ayuda a mí D que estDy haciendD. 1012 01:09:23,575 --> 01:09:24,660 Es cuestión de tiem pD. 1013 01:09:24,826 --> 01:09:27,120 Verás, tu ves lDs cuerpDs. Ves el humD. 1014 01:09:27,287 --> 01:09:30,332 PerD el panDrama más grande te sig ue elud ieHdD. 1015 01:09:30,499 --> 01:09:32,668 ExplícamelD. 1016 01:09:33,669 --> 01:09:36,797 Me gustaría hacerlD... 1017 01:09:36,963 --> 01:09:38,924 perD prefierD mDstrárfelD. 1018 01:09:40,884 --> 01:09:44,888 Aún tengD fe en ti, así que te dDy a dar u Ha ú ltima DpDrtu H idad. 1019 01:09:45,055 --> 01:09:46,390 Este es el tratD: 1020 01:09:46,556 --> 01:09:50,977 libárame y retira tDdDs lDs cargDs para las 6:00 am. 1021 01:09:51,144 --> 01:09:53,897 - 6:00 am , Nick. - ¿O q uá? 1022 01:09:56,608 --> 01:09:59,444 O lDs matará a tDdDs. 1023 01:10:10,789 --> 01:10:12,541 - ¿HDla? - Sí, Sarah, 1024 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 tieHe q ue teHer alg ú H cóm plice... pDsiblemente alguien dentrD de la cárcel. 1025 01:10:15,877 --> 01:10:19,214 TenemDs que revisar lDs archivDs de tDdDs lDs presDs para hallar alguna cDnexión. 1026 01:10:19,381 --> 01:10:21,091 ¿Quieres que te envíen lDs archivDs a la Dficina? 1027 01:10:21,258 --> 01:10:24,511 ND, nD hay tiem pD. Junta a tDdDs y tráelDs a la prisión. 1028 01:10:24,678 --> 01:10:26,096 VamDs a m udarnDs aquí. 1029 01:10:44,322 --> 01:10:46,450 Ya deja de Dbservar tu relDj. 1030 01:10:48,702 --> 01:10:50,328 ¿Hay nDticias de tu am igD? 1031 01:10:50,495 --> 01:10:52,122 El tratadD cDn Panamá es un líD. 1032 01:10:52,289 --> 01:10:55,250 ND pDdemDs acceder a nada que sean dDcumentDs específicDs de prDpiedad, 1033 01:10:55,417 --> 01:10:57,294 perD m I am igD halló un pequeñD resquiciD 1034 01:10:57,461 --> 01:11:00,672 que nDs da accesD a lDs gastDs cDrpDrativDs de Clyde. 1035 01:11:00,839 --> 01:11:02,340 ¿Ayuda esD? 1036 01:11:06,720 --> 01:11:10,599 Así q ue cDteamDs preciDs de veHta de prDpiedades industriales en Philadelphia 1037 01:11:10,766 --> 01:11:13,477 cDn las cDm pras hechas pDr su cDrpDracióH. 1038 01:11:13,643 --> 01:11:16,980 De acuerdD, ya ID tengD. 1039 01:11:25,697 --> 01:11:28,742 - Oye, Nick, ¿puedD preguntarfe algD? - ¿Mm? 1040 01:11:31,661 --> 01:11:33,872 ¿LD harías de la m isma fDrma ahDra? 1041 01:11:34,039 --> 01:11:36,541 ¿Igual harías un tratD cDn Darby? 1042 01:11:38,376 --> 01:11:42,255 Así es el trabajD, Sarah. DebemDs elegir entre DpciDnes. 1043 01:11:42,422 --> 01:11:46,259 - ¿PerD hiciste la elección cDrrecta? - HicimDs la elección cDrrecta, ¿sí? 1044 01:11:48,804 --> 01:11:51,097 ND ID sá. 1045 01:11:51,264 --> 01:11:53,683 TengD 35 añDs, Nick. 1046 01:11:53,850 --> 01:11:57,729 Y hay cDsas... pDsibilidades que ya nD tendrá. 1047 01:11:58,897 --> 01:12:02,818 Y está bieH . Sá que es parfe del tratD. 1048 01:12:04,653 --> 01:12:07,823 Y HD me maleHtieHdas. Me encanta trabajar para ti. 1049 01:12:12,369 --> 01:12:14,830 SólD q u ierD estar seg u ra de que renunciá a esas cDsas 1050 01:12:14,996 --> 01:12:18,416 pDr algD más que un altD pDrcentaje de cDndenas. 1051 01:12:39,104 --> 01:12:41,815 - ¿Quieres más cafá? - ND. 1052 01:13:37,579 --> 01:13:39,831 De acuerdD. 1053 01:13:39,998 --> 01:13:42,375 Está bien, nD perdamDs el fDcD. Este tipD nD es DiDs. 1054 01:13:42,542 --> 01:13:44,920 ND es TDdDpDderDsD. SólD está bien preparadD. 1055 01:13:45,086 --> 01:13:46,922 NDsDtrDs debemDs estar igual de bien preparadDs. 1056 01:13:47,088 --> 01:13:50,800 Tómense un par de hDras, vayan a casa, regresen. Em pezaremDs desde cerD. 1057 01:13:50,967 --> 01:13:52,344 ¿De acuerdD? 1058 01:14:02,354 --> 01:14:06,191 VamDs, viejD, a ver si te cDnseguimDs un desayunD. 1059 01:14:21,289 --> 01:14:23,291 Ey, Nick, descansa. 1060 01:14:23,458 --> 01:14:27,796 Dale m is saludDs a Chester. ¿CuándD ID cDnDcerá? 1061 01:14:27,963 --> 01:14:31,216 Ah, ál nD está listD para esD. 1062 01:14:32,467 --> 01:14:34,010 Buenas nDches, JDnas. 1063 01:14:45,855 --> 01:14:48,108 ND sá en que va a term inar estD, Nick. 1064 01:14:48,274 --> 01:14:50,276 VamDs a pararlD. Así es cDmD va a term inar estD. 1065 01:14:51,945 --> 01:14:53,405 IAh! 1066 01:15:01,079 --> 01:15:02,288 IAh! 1067 01:15:02,455 --> 01:15:04,916 Sarah. 1068 01:15:10,630 --> 01:15:12,090 Sarah. 1069 01:15:45,373 --> 01:15:48,918 Durante las pasadas 48 hDras, seis funciDnariDs del DepartameHtD de Justicia 1070 01:15:49,085 --> 01:15:52,380 fuerDn asesinadDs en una serie de ataques viciDsDs y premed itadDs. 1071 01:15:52,547 --> 01:15:55,258 EstD marca la primera vez en la histDria de EstadDs UnidDs 1072 01:15:55,425 --> 01:15:58,261 en que funciDnariDs del gDbiernD hayan sidD, según tDdas las aparieHcias, 1073 01:15:58,428 --> 01:16:00,388 asesinadDs sistemáticamente. 1074 01:16:00,555 --> 01:16:03,391 CDntinuaremDs repDrfandD esta histDria para traerles lDs ú ltimDs detalles... 1075 01:16:07,395 --> 01:16:10,398 Nick, sientD hacer estD ahDra, perD teHemDs algD aq uí. 1076 01:16:10,565 --> 01:16:13,276 EncDntramDs estD afuera en el m urD... 1077 01:16:13,443 --> 01:16:14,652 una radiD baliza... 1078 01:16:14,819 --> 01:16:18,114 les envió una señal de activación a las bDm bas de lDs autDs al cruzar el pDrtóH. 1079 01:16:18,281 --> 01:16:20,867 Seguridad dijD que revisarDn cada autD antes de que nadie subiera. 1080 01:16:21,034 --> 01:16:24,329 ND m irarDn en lDs tanques de gasDlina. Ahí es dDnde el astutD im bácil las pusD. 1081 01:16:24,496 --> 01:16:26,206 Una cDsa m uy precisa, tam bián. 1082 01:16:26,372 --> 01:16:28,291 PDdría haber matadD a m uchDs más, de haberlD q ueridD. 1083 01:16:28,458 --> 01:16:31,252 - ¿Y el autD de Nick? - EsD es ID rarD. 1084 01:16:31,419 --> 01:16:34,005 Está lim piD. ND ha sidD tDcadD. 1085 01:16:35,256 --> 01:16:37,258 DebD irme. 1086 01:16:45,058 --> 01:16:46,976 CielD santD. 1087 01:16:55,360 --> 01:16:57,529 Privacidad, pDr favDr. 1088 01:16:59,322 --> 01:17:02,367 Dájenme entender estD: 1089 01:17:02,534 --> 01:17:05,453 nD sDlamente sabemDs q u iáH ID h izD, 1090 01:17:05,620 --> 01:17:09,707 sinD que ID tenemDs encerradD ¿y sig ue mataHdD geHte? 1091 01:17:11,084 --> 01:17:15,255 Ustedes sí que jDdierDn estD. 1092 01:17:15,421 --> 01:17:19,509 La prensa nDs va a matar. 1093 01:17:19,676 --> 01:17:21,386 ¿Puede alguien explicármelD? 1094 01:17:21,553 --> 01:17:23,179 TDdavía nD pDdemDs. 1095 01:17:28,685 --> 01:17:31,771 ¿CómD se te pasó estD a ti, JDHas? 1096 01:17:31,938 --> 01:17:34,149 Es cDm plicadD, April. 1097 01:17:34,315 --> 01:17:36,734 Es m uy listD. Está m uy furiDsD. 1098 01:17:36,901 --> 01:17:39,529 SupDnemDs que tiene un cóm plice ayudáHdDID afuera. 1099 01:17:39,696 --> 01:17:43,324 ND quierD tener esta cDnversación. 1100 01:17:43,491 --> 01:17:47,036 ND me im pDrfa quá tan listD sea D quián está ayudándDID. 1101 01:17:52,667 --> 01:17:56,296 HaremDs una declaración diciendD que tenemDs sDspechDsDs y seg u imDs pistas... 1102 01:17:56,462 --> 01:17:59,465 - que nD hay nada alarmante. - Alcalde, tiene m I palabra 1103 01:17:59,632 --> 01:18:03,386 de que vamDs a detener a este tipD. ND va a hacerle dañD a más Had ie. 1104 01:18:08,266 --> 01:18:10,935 Les asignará guardias de seguridad a cada unD desde ahDra. 1105 01:18:15,315 --> 01:18:17,775 PDngan esta situación bajD cDntrDl, caballerDs. 1106 01:18:34,751 --> 01:18:36,294 ¿Papá? 1107 01:18:36,461 --> 01:18:38,838 ApuestD a que nD te acuerdas cuandD hice esD. 1108 01:18:39,005 --> 01:18:42,592 ApuestD a que sí. 1109 01:18:56,022 --> 01:18:59,525 ¿Quá? 1110 01:18:59,692 --> 01:19:03,529 Nada. Tú y tu madre saldrán de vacaciDnes, es tDdD. 1111 01:19:03,696 --> 01:19:05,323 - Te gustan las vacaciDnes, ¿nD? - Sí. 1112 01:19:05,490 --> 01:19:09,160 - Quá bieH . - PerD, ¿pDr quá? 1113 01:19:09,327 --> 01:19:13,915 - ¿PDr quá nD? - BueHD. 1114 01:19:14,082 --> 01:19:17,752 ND se necesita excusa, ¿verdad? 1115 01:19:20,546 --> 01:19:21,714 Bien. 1116 01:19:21,881 --> 01:19:25,843 Nada de llamadas telefónicas, ni tarjetas de cráditD, ni cDm putadDras... sólD efectivD. 1117 01:19:26,010 --> 01:19:27,595 Papi, ¿tú vas a venir? 1118 01:19:27,762 --> 01:19:30,682 Ah, sí, pDr supuestD. 1119 01:19:30,848 --> 01:19:33,142 - ClarD q ue sí. - Más te vale, Nick. 1120 01:19:39,399 --> 01:19:45,321 Eue en primer añD. Tu madre te ayudó a deletrearlD. Era m I cum pleañDs. 1121 01:19:45,488 --> 01:19:47,824 - I DebemDs irnDs! - Te q u ierD. 1122 01:19:47,991 --> 01:19:49,784 VamDs, bebá. 1123 01:19:49,951 --> 01:19:52,287 - Te quierD, papi. - YD tam bián te quierD. 1124 01:19:57,166 --> 01:19:59,711 - Nick, tus líneas telefónicas están lim pias. - Quá bien. 1125 01:19:59,877 --> 01:20:02,797 ND hay m icrófDnDs, nada ha sidD alteradD. Estás bien. 1126 01:21:51,906 --> 01:21:53,241 Debiste haber aceptadD m I tratD. 1127 01:21:58,996 --> 01:22:02,583 SDH seis víctimas iHDceHtes. ¿Así quieres jugar estD? ¿Eh? 1128 01:22:02,750 --> 01:22:05,670 Está bien. Está bien, Nick. Sá que te sientes furiDsD. 1129 01:22:05,837 --> 01:22:08,589 EsD es buenD. Es ID que hace falta. Así debe ser. 1130 01:22:08,756 --> 01:22:10,425 ¿Quá pasa si digD que tú tenías razón y yD estaba eq u ivDcadD? 1131 01:22:10,591 --> 01:22:13,386 ¿Quá tal si hubiera dichD: "BuenD, llevámDslDs a u iciD"? ¿Eh? 1132 01:22:13,553 --> 01:22:15,179 EntDnces yD diría que estás haciendD prDgresDs. 1133 01:22:15,346 --> 01:22:18,558 IY pDd ríamDs haber perd idD! Y Ames y Darby habrían salidD libres. 1134 01:22:18,724 --> 01:22:21,185 ¿ND ID entiendes? 1135 01:22:21,352 --> 01:22:22,645 CarajD. 1136 01:22:22,812 --> 01:22:24,981 ND te im pDrtaba, N ick. Ni siquiera ID intentaste. 1137 01:22:25,148 --> 01:22:27,859 PDdrías haber salidD de esa cDrfe cDn la frente en altD. 1138 01:22:28,025 --> 01:22:29,777 EsD pDdría haberlD sDpDrfadD, Nick. 1139 01:22:29,944 --> 01:22:31,737 YD tengD m I frente en altD. 1140 01:22:31,904 --> 01:22:35,700 Y tú le pDndrás fin a estD. 1141 01:22:37,493 --> 01:22:39,620 Apenas estDy haciendD caleHtam ieHtDs. 1142 01:22:39,787 --> 01:22:42,707 EstD es ID de VDn Clausewitz: g uerra tDtal. 1143 01:23:00,975 --> 01:23:03,895 VDy a derribar tDdD. 1144 01:23:04,061 --> 01:23:07,231 VDy a hacer desplDmar el tem plD eHferm izD y cDrru ptD 1145 01:23:07,398 --> 01:23:09,692 sDbre sus cabezas. 1146 01:23:09,859 --> 01:23:12,778 Va a ser algD bíblicD. 1147 01:23:29,795 --> 01:23:33,007 CielDs, Nick, era una buena chica. 1148 01:23:34,008 --> 01:23:36,260 ¿NDs causamDs estD nDsDtrDs m ismDs? 1149 01:23:38,513 --> 01:23:42,391 De ninguna manera. 1150 01:23:43,601 --> 01:23:47,313 Realmente nD ID crees, ¿verdad? 1151 01:23:50,608 --> 01:23:53,027 ¿CaballerDs? LD sientD, perD necesitamDs pDnernDs en marcha 1152 01:23:53,194 --> 01:23:55,613 si es que queremDs llegar a la cDnferencia de prensa. 1153 01:24:03,204 --> 01:24:07,708 QuierD... leerfe algD de m I discursD, aHtes de irHDs. 1154 01:24:10,419 --> 01:24:13,297 "ND debemDs ceder ante el m iedD. DebemDs enfrentarnDs 1155 01:24:13,464 --> 01:24:16,175 a aquellD a ID que más le tememDs. 1156 01:24:16,342 --> 01:24:18,678 DebemDs apelar a nuestrDs mejDres ángeles... 1157 01:24:18,844 --> 01:24:21,138 ¿Es demasiadD? 1158 01:24:21,305 --> 01:24:24,308 Disculpa. Es que cuandD antes me preguntaste 1159 01:24:24,475 --> 01:24:27,061 si nDsDtrDs m ismDs nDs causamDs estD... 1160 01:24:27,228 --> 01:24:29,897 nD fuimDs nDsDtrDs. Eui yD. 1161 01:24:32,358 --> 01:24:36,028 CuandD yD era jDven, realmente quería cam biar el sistema. 1162 01:24:36,195 --> 01:24:40,783 Esta listD para luchar, iba a ser el mejDr a tDda cDsta. 1163 01:24:40,950 --> 01:24:44,537 Y cedes un centímetrD aquí, DtrD ceHtímetrD allá... 1164 01:24:44,704 --> 01:24:49,500 te asim ila el uegD. Y te das cueHta que es sistema que tratabas de cam biar 1165 01:24:49,667 --> 01:24:52,503 te cam bió a ti. 1166 01:24:52,670 --> 01:24:55,464 - JDnas, perdí el rum bD en algún puntD. - Escucha... 1167 01:24:55,631 --> 01:25:00,761 ¿Recuerdas ID que te dije? LD difícil nD es tDmar las decisiDnes. 1168 01:25:00,928 --> 01:25:03,180 - Es vivir cDn ellas. - Es vivir cDn ellas. 1169 01:25:09,270 --> 01:25:11,397 TDdD el m undD bien alerfa. 1170 01:25:11,564 --> 01:25:13,149 AvanzamDs. 1171 01:26:33,854 --> 01:26:35,898 - ¿TDdD bien? - Está m uerfD. 1172 01:26:36,065 --> 01:26:38,025 El sistema eláctricD está fritD. 1173 01:26:38,192 --> 01:26:40,444 ¿Quá Dcurre ahí atrás? 1174 01:26:41,904 --> 01:26:43,322 ACTIVADO 1175 01:26:43,489 --> 01:26:45,533 Dunnigan, diles que saquen a JDHas de aq uí. 1176 01:26:45,700 --> 01:26:47,493 EUEGO 1177 01:26:54,125 --> 01:26:55,751 ¿Quá carajDs es esD? 1178 01:26:58,713 --> 01:26:59,964 IAbajD, abajD! 1179 01:27:24,238 --> 01:27:26,657 IJDnas! iJDnas! 1180 01:27:27,658 --> 01:27:29,285 - IJDnas! iJDnas! - ND, Nick! iAtrás! 1181 01:27:30,745 --> 01:27:33,080 IJDHas! iQuítame las manDs de encima! 1182 01:27:33,247 --> 01:27:35,958 IJDnas! I Bájate del autD! IJDnas! 1183 01:27:36,125 --> 01:27:38,169 ISal del autD! iSuáltenme! 1184 01:27:38,335 --> 01:27:39,754 PDr favDr, iescúchame! 1185 01:27:46,677 --> 01:27:48,679 IJDnas! 1186 01:27:48,846 --> 01:27:50,264 JDnas. 1187 01:28:10,659 --> 01:28:13,496 Te dije que te encargaras de estD. 1188 01:28:13,662 --> 01:28:15,706 ND ID hiciste. 1189 01:28:15,873 --> 01:28:17,374 AhDra tenemDs un psicópata encerradD 1190 01:28:17,541 --> 01:28:20,795 que se las ha arregladD para pDner de rDdillas a la ciudad entera. 1191 01:28:22,338 --> 01:28:25,674 U HD de m is am igDs acaba de ser asesinadD. 1192 01:28:25,841 --> 01:28:29,678 Más de unD de m is am igDs ha m uertD, Alcalde. 1193 01:28:29,845 --> 01:28:31,931 LD que debería hacer es despedirfe. 1194 01:28:32,097 --> 01:28:35,935 ¿Mm? AhDra m ismD. 1195 01:28:36,101 --> 01:28:38,854 RenunciD. 1196 01:28:39,021 --> 01:28:43,275 - ¿Esa es tu respuesta real? - CreD q ue es ID meDr. 1197 01:28:48,030 --> 01:28:50,574 ND. 1198 01:28:50,741 --> 01:28:53,244 ND perm itirá que esD pase. Tráeme la Biblia. 1199 01:28:54,328 --> 01:28:57,957 ND dejará que un crim inal decida si Philadelphia tiene Eiscal General D nD. 1200 01:28:58,123 --> 01:29:00,209 Desde ahDra, eres el Eiscal General en ejerciciD. 1201 01:29:00,376 --> 01:29:03,337 TendremDs un juramentD fDrmal más tarde. 1202 01:29:03,504 --> 01:29:06,715 PDr ahDra, estD bastará. PDnte de pie. 1203 01:29:08,425 --> 01:29:10,886 PDn tu manD izquierda sDbre la Biblia. Levanta tu manD derecha. 1204 01:29:11,053 --> 01:29:12,888 Repite m is palabras. 1205 01:29:13,055 --> 01:29:15,015 - YD, NicDlas Rice... - YD, NicDlas Rice... 1206 01:29:15,182 --> 01:29:17,226 - jurD sDlem nemente... - jurD sDlem nemente... 1207 01:29:17,393 --> 01:29:19,311 - que apDyará... - que apDyará... 1208 01:29:19,478 --> 01:29:20,813 - Dbedecerá... - Dbedecerá... 1209 01:29:20,980 --> 01:29:23,274 y defenderá la CDnstitución de lDs EstadDs U H idDs... 1210 01:29:23,440 --> 01:29:25,359 Y defenderá la CDnstitución de lDs EstadDs UnidDs. 1211 01:29:25,526 --> 01:29:28,445 Y la CDnstitución del GDbiernD de Pennsylvania... 1212 01:29:37,538 --> 01:29:40,457 La geHte HD va a trabaar, lDs niñDs nD van a la escuela 1213 01:29:40,624 --> 01:29:42,877 Tienen m iedD y nD lDs culpD. 1214 01:29:43,043 --> 01:29:47,256 Así que im plementará la prDvisión de emergencia del códigD de Philadelphia. 1215 01:29:47,423 --> 01:29:48,716 VamDs a clausurar esta ciudad. 1216 01:29:48,883 --> 01:29:52,177 A parfir de ahDra, nadie se m ueve en esta ciudad sin restricciDnes. 1217 01:29:52,511 --> 01:29:54,847 QuierD una demDstración de fuea para el públicD... 1218 01:29:55,014 --> 01:29:57,600 unifDrmes, detectives, tu rHDs de 12 hDras. 1219 01:29:57,766 --> 01:29:59,643 PDngan un pDlicía armadD en cada esquina. 1220 01:29:59,810 --> 01:30:02,438 Si tieHeH q ue darle pistDlas a lDs agentes de tráficD, háganlD. 1221 01:30:02,605 --> 01:30:04,690 ND debe quedar duda en la mente de la gente 1222 01:30:04,857 --> 01:30:08,152 de que esta ciudad es segura y está baD H uestrD cDHtrDl. 1223 01:30:11,155 --> 01:30:12,865 Muy bien. 1224 01:30:18,412 --> 01:30:22,082 Está bien, Clyde. LD eHtieHdD. 1225 01:30:25,794 --> 01:30:28,881 Escucha, ese aparatD q ue mató a CaHtrell, 1226 01:30:29,048 --> 01:30:32,301 era u H rDbDt aHti-bDm bas cDnverfidD en armamentD. 1227 01:30:32,468 --> 01:30:33,719 ¿Puedes creerlD? 1228 01:30:33,886 --> 01:30:36,597 La maldita cDsa tenía videD, visióH HDctu rHa... de tDdD. 1229 01:30:36,764 --> 01:30:39,892 Es cDmD un aparatD m ilitar, pDr tDdDs lDs santDs. 1230 01:30:40,059 --> 01:30:42,937 SDn balas anti-tanques, Nick. 1231 01:30:43,103 --> 01:30:45,272 CreD que te está dejandD para el fiHal. 1232 01:30:47,900 --> 01:30:50,235 Nick, hablD en seriD. 1233 01:30:52,196 --> 01:30:54,740 Te agradezcD el cDmentariD. 1234 01:30:54,907 --> 01:30:56,492 OEICINA DEL EISCAL GENEL 1235 01:30:58,535 --> 01:31:01,956 Nick, tienes que adelantarfe a este tipD si q u ieres seg u ir vivD. 1236 01:31:04,833 --> 01:31:06,835 Me parece que tengD una manera... 1237 01:31:07,002 --> 01:31:10,464 algD cDn ID que me está ayudandD una am igD. 1238 01:31:10,631 --> 01:31:12,132 ¿Quián es tu am igD? 1239 01:31:12,299 --> 01:31:13,968 - ND recibiste estD de mí. - Un am igD llamadD Chester. 1240 01:31:14,134 --> 01:31:15,886 Te llamará luegD. 1241 01:31:16,887 --> 01:31:18,847 Gracias, Sarah. 1242 01:31:19,014 --> 01:31:23,519 LIBROS DE GASTOS DE LA CORpOCIÓN DE CLYDE SH ELTON 1243 01:31:26,397 --> 01:31:29,108 Habla N ick. Dame el listadD de bienes raíces 1244 01:31:29,274 --> 01:31:32,695 de cada prDpiedad industrial vendida aq uí eH lDs ú ltimDs 10 añDs. 1245 01:31:58,220 --> 01:31:59,805 HijD de puta. 1246 01:32:18,991 --> 01:32:20,784 ¿Me estás jDdiendD, verdad? 1247 01:32:21,785 --> 01:32:24,204 ¿Me estás diciendD que Clyde es dueñD de este lugar? 1248 01:32:24,371 --> 01:32:27,291 AlgD te llama la atención, ¿verdad? 1249 01:32:27,458 --> 01:32:29,376 Sí. 1250 01:32:32,629 --> 01:32:35,716 ¿Quá... vas a hacer, ID que creD que vas a hacer? 1251 01:32:36,884 --> 01:32:40,471 - ¿Y sus derechDs civiles? - Al carajD cDn sus derechDs civiles. 1252 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 ISí! 1253 01:33:30,270 --> 01:33:32,689 Tiene que haber algD aquí. 1254 01:33:32,856 --> 01:33:34,566 Sí. 1255 01:33:50,290 --> 01:33:52,918 ¿Recuerdas estD afuera de su casa? 1256 01:33:59,842 --> 01:34:01,426 Sí. 1257 01:34:01,593 --> 01:34:03,595 Mete esD ahí. 1258 01:34:20,070 --> 01:34:22,781 Increíble. 1259 01:34:36,461 --> 01:34:38,714 Mira estD. 1260 01:34:44,011 --> 01:34:45,888 Pisa cDn cuidadD. 1261 01:34:51,226 --> 01:34:53,854 ¿Este tipD h izD tú Heles que van hasta dentrD de la prisión? 1262 01:35:22,466 --> 01:35:26,511 Ah, carajD. 1263 01:35:27,679 --> 01:35:29,556 EXPLOSIVO PLASTICO 1264 01:35:29,723 --> 01:35:31,516 Al carajD... SEMTEX. 1265 01:35:35,979 --> 01:35:39,149 Tiene unifDrmes de pDlicía. OtrDs disfraces. 1266 01:36:02,965 --> 01:36:05,467 HizD túneles hacia cada celda. 1267 01:36:05,634 --> 01:36:06,885 PDr aquí. 1268 01:36:13,225 --> 01:36:15,769 El quería que ID transfirieran a SDlitariD. 1269 01:36:15,936 --> 01:36:18,230 SDrpresa, hijD de puta. 1270 01:37:01,565 --> 01:37:04,818 - I ND está aquí! - Si nD está aquí, ¿dónde está? 1271 01:37:10,407 --> 01:37:12,034 NDmDs, ¿quá te pasó en el DjD? 1272 01:37:12,200 --> 01:37:15,037 Ah, es una larga histDria. 1273 01:37:15,203 --> 01:37:16,830 AltD ahí, señDr. 1274 01:37:16,997 --> 01:37:19,124 Dájeme ver su identificación, pDr favDr. 1275 01:37:19,291 --> 01:37:21,335 - Sí, clarD. - Gracias. 1276 01:37:21,501 --> 01:37:24,046 Dese la vuelta, señDr. ExtieHda sus brazDs. 1277 01:37:25,756 --> 01:37:27,382 ¿Ocurre algD esta nDche? 1278 01:37:27,549 --> 01:37:30,969 - La alcaldesa. - Mm , alcaldesa. 1279 01:37:38,477 --> 01:37:40,479 Mira estD. 1280 01:37:40,645 --> 01:37:42,522 Se cDnectó a las cámaras de la prisión. 1281 01:37:42,689 --> 01:37:45,233 CielDs, tiene cámaras pDr tDdas parfes. 1282 01:37:45,400 --> 01:37:48,445 - CarajD. ¿Es tu casa ása? - Sí. 1283 01:37:51,948 --> 01:37:54,159 Bebá, pDr favDr dime que estás bien. 1284 01:37:54,326 --> 01:37:56,578 Denise, ¿dónde está? ¿Está cDHtigD? 1285 01:37:56,745 --> 01:37:59,164 ¿Segura? Bien. 1286 01:37:59,331 --> 01:38:01,833 Quádate dDnde estás. Te ID explicará luegD. 1287 01:38:02,000 --> 01:38:03,794 Te amD. 1288 01:38:11,593 --> 01:38:12,761 "PA CONSEGUIR LA VICTORIA, DEBEMOS JUNTAR NUESTS EUEAS 1289 01:38:12,928 --> 01:38:14,346 EN EL CENTRO DE TODO EL PODER Y MOVIM lENTO. 1290 01:38:14,513 --> 01:38:17,432 EL 'CENTRO DE GVEDAD' DEL ENEMIGO. - VON CLAUSEWITZ. 1291 01:38:20,477 --> 01:38:21,895 Mira esD. 1292 01:38:22,062 --> 01:38:23,897 SERVICIOS DE CALIDAD DE NOMO 1293 01:38:24,064 --> 01:38:26,358 Tarjeta de accesD al Ayuntam ientD. 1294 01:38:26,525 --> 01:38:29,236 3 custDd ias de lu He's a vierHes trabajandD DchD hDras cada unD. 1295 01:38:29,403 --> 01:38:31,196 Está en el ayuntam ientD. 1296 01:38:32,697 --> 01:38:34,741 Puede pasar, señDr. 1297 01:38:34,908 --> 01:38:37,911 - LamentD la incDnveniencia, señDr. - ND, nD se preDcupe pDr esD. 1298 01:38:39,329 --> 01:38:41,957 Más vale estar segurD que lamentándDse, ¿verdad? 1299 01:38:43,417 --> 01:38:45,460 Prepárense a evacuar el ed ificiD. 1300 01:38:45,627 --> 01:38:47,629 NecesitamDs una unidad táctica y un escuadrón antibDm bas. 1301 01:38:47,796 --> 01:38:49,047 Mala idea. Que lleguen cDn suavidad. 1302 01:38:49,214 --> 01:38:51,883 Si SheltDn lDs descubre, D a cualquiera de HDsDtrDs, estamDs Dd idDs. 1303 01:39:15,657 --> 01:39:17,951 Ey. 1304 01:39:20,495 --> 01:39:22,122 - ¿Dónde está el equipD tácticD? - Vienen en cam inD. 1305 01:39:22,289 --> 01:39:24,499 - Llegan suavemente... sin sirenas. - ¿Escuad rDHes de bDm bas? 1306 01:39:24,666 --> 01:39:26,209 Ya ID estás viendD. 1307 01:39:26,376 --> 01:39:29,671 Bien, de acuerdD. NDsDtrDs vamDs cDn la Dla nDrfe. Tú tDma el Deste. 1308 01:39:29,838 --> 01:39:31,256 LlamaremDs. 1309 01:39:36,303 --> 01:39:37,929 - Ey, ey, ey, ey. - ldentificación pDr favDr. 1310 01:39:38,096 --> 01:39:40,474 - El es el putD Eiscal GeHeral. - Bien pDr ál. ldentificación pDr favDr. 1311 01:39:40,640 --> 01:39:42,642 ¿Quá sucede aquí esta nDche? 1312 01:39:42,809 --> 01:39:45,020 - Junta de seguridad cDn tDdas las ramas. - ¿Quá pisD? 1313 01:39:45,187 --> 01:39:47,105 El 6tD pisD... el Salón del CDnciliD. 1314 01:39:50,025 --> 01:39:53,778 - ¿Quá pisD es áste? - Es el 5tD pisD, señDr. 1315 01:39:53,945 --> 01:39:55,989 DirectameHte debaD del salón del cDnciliD. 1316 01:39:56,156 --> 01:39:59,910 Si agarramDs a este hijD de puta cDn las manDs eH la masa, debemDs captu rarlD vivD. 1317 01:40:22,015 --> 01:40:23,642 ¿Dónde está? 1318 01:40:23,808 --> 01:40:26,603 ¿Quá carajDs estamDs buscandD? 1319 01:40:26,770 --> 01:40:27,979 Espera, espera, espera. 1320 01:40:28,146 --> 01:40:30,232 Aquí m ismD. 1321 01:40:30,398 --> 01:40:33,026 RetrDcedan. ND tDquen nada. 1322 01:40:34,402 --> 01:40:37,155 Esa nD fue m I primera reacción. 1323 01:41:16,152 --> 01:41:18,154 ¿PuedD ver su identificación, pDr favDr? 1324 01:41:25,203 --> 01:41:27,581 Muy bien, el siguiente autD. Avance. 1325 01:42:02,115 --> 01:42:05,660 Malglinite. 1326 01:42:05,827 --> 01:42:08,330 Es Napalm , básicameHte. Esta m ierda arrasará cDn el pisD enterD. 1327 01:42:08,496 --> 01:42:10,332 Y el que está arriba nuestrD. 1328 01:42:10,498 --> 01:42:14,502 Parece que... parece que se activa cDH este celu lar de aq uí. 1329 01:42:14,669 --> 01:42:18,798 ¿Quá? ¿EntDnces una llamada que entre activa la bDm ba? 1330 01:42:18,965 --> 01:42:22,844 Sí. Qu izás 30 seg u HdDs más hasta la hDra de la explDsión. 1331 01:42:23,928 --> 01:42:26,097 - CielDs. - Dunnigan, ¿quá haces? 1332 01:42:26,264 --> 01:42:28,058 - LlamD a la seguridad del Alcalde. - ND pDdemDs. 1333 01:42:28,224 --> 01:42:31,603 Clyde está m irandD. Si ID ve evacuar detDnará esta cDsa. 1334 01:42:31,770 --> 01:42:34,397 ND ID diremDs nada al Alcalde. 1335 01:42:36,983 --> 01:42:39,152 ¿EntDnces quá hacemDs? 1336 01:42:49,329 --> 01:42:51,122 Espera un segundD. 1337 01:42:51,289 --> 01:42:53,041 Ya tenemDs algD. 1338 01:42:53,208 --> 01:42:55,043 Está llegandD. 1339 01:43:29,494 --> 01:43:31,621 Gracias pDr veH ir cDn tan cDrfD avisD. 1340 01:43:38,294 --> 01:43:39,963 TengD una sim ple pregunta. 1341 01:43:42,298 --> 01:43:45,301 ¿PDr quá está Clyde SheltDn tDdavía en m I ciudad? 1342 01:43:47,262 --> 01:43:49,514 AhDra, me niegD a creer 1343 01:43:49,681 --> 01:43:53,977 que un hDm bre sea más listD q ue Seg u ridad DDmástica, 1344 01:43:54,144 --> 01:43:58,565 el EBl, el deparfamentD del sheriff y la pDlicía de Ph iladelph ia. 1345 01:43:58,732 --> 01:44:00,692 ND me im pDrfa cómD ID hagamDs, 1346 01:44:00,859 --> 01:44:04,404 D q uá Dscu ra ustificacióH legal tengamDs que invDcar, caballerDs. 1347 01:44:04,571 --> 01:44:07,615 ND me im pDrfa quá leyes haya que dDblar. 1348 01:44:07,782 --> 01:44:11,703 EstDy segura de que hay alguna prDvisión del Acta de Seg u ridad DDmástica 1349 01:44:11,870 --> 01:44:14,456 que pDdamDs activar. 1350 01:44:14,622 --> 01:44:17,751 SólD sáquenlD de aquí para mañana. 1351 01:44:24,466 --> 01:44:25,967 ¿Clyde? 1352 01:44:30,346 --> 01:44:32,599 Nick. 1353 01:44:32,766 --> 01:44:34,684 ND esperaba tener cDm pañía. 1354 01:44:38,104 --> 01:44:41,232 Sí, hubiera... hubiera barridD un pDcD. 1355 01:44:41,399 --> 01:44:44,194 Nunca había vistD a nadie antes hacer un túnel para entrar a prisión. 1356 01:44:49,991 --> 01:44:53,953 ¿Y el cDnfinam ientD sDlitariD? EsD fue inteligente. 1357 01:44:54,120 --> 01:44:56,456 BuenD, así juegan lDs ganadDres. 1358 01:44:56,623 --> 01:45:00,794 CDnvencemDs al DtrD tipD de que está hacieHdD tDdas las ugadas ustas. 1359 01:45:00,960 --> 01:45:03,421 Y, ¿alguna vez agarraste a m I cóm plice? 1360 01:45:03,588 --> 01:45:05,298 Sí, ID hice. 1361 01:45:05,465 --> 01:45:07,842 Es el final del cam inD para ti. 1362 01:45:12,263 --> 01:45:14,849 NDs engañaste, Clyde. NDs engañaste bien. 1363 01:45:15,016 --> 01:45:16,768 Gracias. 1364 01:45:16,935 --> 01:45:20,104 Sabes, me alegra que al final pudieras apreciar 1365 01:45:20,271 --> 01:45:22,190 u H pDcD del esfueD que he puestD en tDdD estD. 1366 01:45:22,357 --> 01:45:24,609 BueHD, te prDpusiste prDbar un puntD, Clyde. 1367 01:45:24,776 --> 01:45:25,860 LD cDnseguiste. 1368 01:45:26,027 --> 01:45:27,779 ND, la gente tDdavía nD entiende. 1369 01:45:27,946 --> 01:45:31,658 ND aprecian ID que tratD de decir, N ick, perD prDHtD ID haráH. 1370 01:45:31,825 --> 01:45:33,701 Una persDna que quería m uchD me d iD u Ha vez 1371 01:45:33,868 --> 01:45:36,037 que nD pDdemDs retractarnDs de las decisiDnes ya hechas. 1372 01:45:36,204 --> 01:45:38,790 SólD pDdemDs influir las decisiDnes que vamDs a tDmar a parfir de ahDra. 1373 01:45:38,957 --> 01:45:41,709 - ¿Estás tratandD de salvarme, Nick? - Te estDy dandD una salida. 1374 01:45:41,876 --> 01:45:43,503 Es una gran diferencia. 1375 01:45:43,670 --> 01:45:45,797 Lucha pDr esDs principiDs que has estadD predicandD. 1376 01:45:45,964 --> 01:45:49,509 Verás, tDdDs debemDs dar cuentas, Clyde. Y esD te incluye a ti. 1377 01:45:49,676 --> 01:45:51,344 ¿PDr quá nD hacemDs ID cDrrectD aquí? 1378 01:45:52,345 --> 01:45:54,848 YD estDy haciendD ID cDrrectD, N ick. 1379 01:45:56,850 --> 01:45:58,518 Tú sólD tienes que tratar de verlD de esa maHera. 1380 01:45:58,685 --> 01:46:00,061 Al asesinar a tDdas esas persDnas, 1381 01:46:00,228 --> 01:46:03,064 ID ú H icD q ue haces es destruir el recuerdD de tu hija 1382 01:46:03,231 --> 01:46:06,609 y causar el m ismD dDIDr q ue tú estás sufrieHdD. 1383 01:46:13,491 --> 01:46:17,912 ¿Y quá sugieres, Nick? ¿Hacer DtrD tratD? 1384 01:46:18,079 --> 01:46:21,165 ¿Una Dferfa final? ¿EsD es ID que es? 1385 01:46:24,127 --> 01:46:27,797 Ya HD hagD tratDs cDn asesinDs, Clyde. 1386 01:46:27,964 --> 01:46:29,966 Tú me enseñaste esD. 1387 01:46:34,512 --> 01:46:36,723 Einalmente. 1388 01:46:36,890 --> 01:46:38,224 Einalmente. 1389 01:46:40,393 --> 01:46:42,979 Bien hechD. BravD. 1390 01:46:43,146 --> 01:46:46,107 Quizás nD fui tan mal maestrD despuás de tDdD. 1391 01:46:46,274 --> 01:46:48,484 Si cDntinúas cDn estD, Clyde, será u Ha decisióH 1392 01:46:48,651 --> 01:46:51,237 cDn la que tendrás que vivir pDr el restD de tu vida. 1393 01:47:15,094 --> 01:47:16,971 LD lamentD, Nick. 1394 01:47:19,641 --> 01:47:21,559 YD tam bián. 1395 01:47:31,736 --> 01:47:33,613 CDmD te dije, Clyde, 1396 01:47:33,780 --> 01:47:36,741 es una decisión cDn la que tendrás que vivir el restD de tu vida, 1397 01:47:36,908 --> 01:47:40,244 q ue calcu ID será ahDra de unDs 25 segundDs más. 1398 01:48:24,080 --> 01:48:26,541 PAPITO 1399 01:57:44,223 --> 01:57:48,936 UN CIUDADANO RESPETUOSO DE LA LEY 111430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.