All language subtitles for jud-345

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,680 --> 00:01:47,000 [musica liturgica] 2 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 [belato] 3 00:04:07,600 --> 00:04:13,200 [in siciliano] Sei il più grande. Se a Pasqua vogliamo mangiare, devi aiutarmi. 4 00:04:16,520 --> 00:04:20,200 Levati di mezzo, cosa inutile. Lo ammazzo io. 5 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 [uomo] Matteo. 6 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 Eccomi. 7 00:04:48,920 --> 00:04:50,920 Il pupo… 8 00:05:03,440 --> 00:05:05,560 [tonfo] 9 00:06:00,680 --> 00:06:04,480 [uomo] È antichissimo. Vale un sacco di soldi. 10 00:06:06,160 --> 00:06:08,920 Vendiamolo. Così diventiamo ricchi. 11 00:06:09,760 --> 00:06:13,960 Farai tanti soldi, se ascolti e obbedisci a tuo padre. 12 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Sempre. 13 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 [in siciliano] Ogni cosa che ti ordino, la devi fare. 14 00:06:25,600 --> 00:06:29,080 Non devi né aggiungere né togliere niente. 15 00:06:29,160 --> 00:06:33,960 Di quello che facciamo, non ne devi parlare con nessuno. 16 00:06:34,040 --> 00:06:39,800 - Neanche con i tuoi fratelli. - Da grande, lo posso vendere? 17 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 No, Matteo. 18 00:06:41,960 --> 00:06:44,880 Il pupo non si vende. 19 00:06:44,960 --> 00:06:48,760 Da grande sceglierai, come ho fatto io con te 20 00:06:48,840 --> 00:06:51,800 a quale dei tuoi figli darlo. 21 00:06:58,240 --> 00:07:02,160 Tra qualche giorno, lo faccio portare al sicuro. 22 00:07:03,560 --> 00:07:06,560 [bip prolungato di macchinario] 23 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 [uomo] Signora, non si avvicini. 24 00:07:40,600 --> 00:07:43,600 [Stefania] Togliti di mezzo, cosa inutile. 25 00:07:51,560 --> 00:07:55,080 Solo da morto siete riusciti a prenderlo. 26 00:08:13,240 --> 00:08:16,360 Con questo rientrerai nel tuo paese. 27 00:08:28,600 --> 00:08:30,800 [rombo di tuono] 28 00:08:57,040 --> 00:09:00,440 Ha visto, Palumbo? Qualcosa dal cielo arriva sempre. 29 00:09:01,320 --> 00:09:04,040 Segno propizio inviato da forze superiori. 30 00:09:04,600 --> 00:09:08,480 Un messaggio degli angeli, come diceva mia madre. 31 00:09:08,560 --> 00:09:13,200 - Che Dio la benedica. - La fede è la sua fortuna. 32 00:09:20,320 --> 00:09:23,720 La fede comincia là dove la ragione finisce, agente. 33 00:09:25,320 --> 00:09:27,200 Io comunque la trovo bene, preside. 34 00:09:27,560 --> 00:09:32,880 - Mia moglie e mia figlia? - La aspettano a casa. Eccoci. 35 00:09:35,440 --> 00:09:37,640 Perché non hai preso la mia Mercedes? 36 00:09:39,680 --> 00:09:43,200 Ha il fermo amministrativo da due anni. 37 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 La nave per la Sicilia parte alle sette? 38 00:09:47,080 --> 00:09:50,280 Da Cuneo a Genova sono due ore. Andiamo. 39 00:09:50,360 --> 00:09:54,280 E se torniamo via strada? Ci godiamo il panorama. 40 00:09:54,360 --> 00:09:58,000 Quale panorama? Non dire stronzate. Quale… 41 00:10:01,320 --> 00:10:03,640 Quanti soldi ti ha dato mia moglie? 42 00:10:04,760 --> 00:10:10,280 320 euro, pasti compresi. All'andata ne ho già spesi 140 43 00:10:10,360 --> 00:10:13,680 solo per benzina e pedaggio, non ho neanche mangiato. 44 00:10:17,040 --> 00:10:18,600 Godiamoci questo panorama. 45 00:10:18,680 --> 00:10:20,920 - La macchina va bene. - Sì. 46 00:10:21,000 --> 00:10:25,200 Ho fatto anche la revisione. In discesa, arriva a 120. 47 00:10:30,400 --> 00:10:33,720 Vedrà che andrà tutto liscio come l'olio. 48 00:10:34,840 --> 00:10:38,960 [suona dalla radio "Ballo, ballo" di Raffaella Carrà] 49 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 Aspetti, non è questa. 50 00:11:01,000 --> 00:11:03,800 Non disturbarti ancora. Torna a casa tua. 51 00:11:12,160 --> 00:11:17,000 Ma mia moglie ha cambiato la serratura? Elvira. Elvira. 52 00:11:26,160 --> 00:11:30,320 Si sono trasferite di sopra. Venga, la accompagno. 53 00:11:36,080 --> 00:11:39,560 Ecco. Vede, sua moglie ci ha già aperto. 54 00:11:45,160 --> 00:11:47,240 Elvira. 55 00:11:52,520 --> 00:11:57,160 - Ma che è successo? - Letizia! È arrivato tuo padre. 56 00:11:57,240 --> 00:11:59,920 Chiudi, che fa corrente. 57 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 Tu stai ancora qua? 58 00:12:02,920 --> 00:12:06,720 Ci vediamo, se capita. Tornatene a casa tua. 59 00:12:10,840 --> 00:12:13,920 - Papino. - Letizia bella, vita mia. 60 00:12:14,000 --> 00:12:18,360 Gioia del mio cuore. Ma che hai combinato? Eh? 61 00:12:18,440 --> 00:12:22,600 Non sei venuta a trovarmi. Non mi hai mai scritto. 62 00:12:23,080 --> 00:12:24,600 Scusa, hai ragione. 63 00:12:24,720 --> 00:12:26,920 Per un carcerato, una lettera 64 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 è un motivo di conforto, è una consolazione. Non mi vuoi più bene? 65 00:12:32,080 --> 00:12:36,320 - Che dici? Sono successe tante cose. - Eh, lo vedo. 66 00:12:36,400 --> 00:12:40,080 - Vi siete trasferite qua. - Ma non solo quello. 67 00:12:40,160 --> 00:12:42,440 E che cos'altro, vita mia? Che cos'altro? 68 00:12:43,600 --> 00:12:46,240 La famiglia si è allargata. 69 00:12:46,560 --> 00:12:50,760 Sì? In che senso? Elvira, non mi dici di queste novità? 70 00:12:50,840 --> 00:12:55,280 - Non volevo rovinarti la sorpresa. - Avete preso un cane. 71 00:12:55,680 --> 00:13:00,040 Ma che cane, papà? È che ancora non si vede tanto. 72 00:13:00,800 --> 00:13:02,320 Però diventerai nonno. 73 00:13:03,520 --> 00:13:05,800 Incinta? E di chi? 74 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 [porta si apre] 75 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 Posso chiamarla papà? 76 00:13:54,040 --> 00:13:59,160 Il Signore non dispensa equamente il bene dell'intelletto, si sa. 77 00:14:01,560 --> 00:14:04,800 Ma con questo è stato veramente… Ehi. 78 00:14:05,880 --> 00:14:09,440 Ma io dico, Pino Tumino, questa cosa inutile. 79 00:14:10,000 --> 00:14:13,440 Il bidello, il più cretino che la mia scuola abbia assunto mai. 80 00:14:13,520 --> 00:14:17,600 La tua ex scuola. Non sei più preside, Catello. 81 00:14:18,160 --> 00:14:21,280 Come non sei più sindaco, né assessore 82 00:14:21,360 --> 00:14:23,880 né tantomeno consigliere comunale. 83 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 Sei stato espulso anche dalla massoneria. 84 00:14:27,040 --> 00:14:30,600 Anche quei cadaveri imbiancati si vergognano di te. 85 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 Ipocriti. 86 00:14:31,920 --> 00:14:38,280 Non sei più niente, solo un ex. Adesso anche ex detenuto. 87 00:14:39,160 --> 00:14:43,400 Non puoi vergognarti se tua figlia sta con il bidello. 88 00:14:49,840 --> 00:14:54,440 Non brilla per acume, ma è un ragazzo semplice, dolce. 89 00:14:55,680 --> 00:14:58,680 E il suo stipendio fa comodo in questa casa. 90 00:14:59,760 --> 00:15:02,920 L'intelligenza è una dote sopravvalutata. 91 00:15:03,040 --> 00:15:06,280 Guarda come ci siamo ridotti fidandoci della tua. 92 00:15:08,160 --> 00:15:13,280 - Un tempo l'apprezzavi. - E di tale errore pago le conseguenze. 93 00:15:15,200 --> 00:15:20,800 Elvira, questa tua ostilità mi addolora. 94 00:15:22,280 --> 00:15:27,320 Sarò pure un ex di molte cose, ma non sono ancora il tuo ex marito. 95 00:15:28,240 --> 00:15:31,480 - Sei rimasta al mio fianco. - Sì, nella buona sorte. 96 00:15:31,560 --> 00:15:36,480 - E adesso, che sei un rottame. - Sei libera di andartene, se vuoi. 97 00:15:36,560 --> 00:15:40,840 Il divorzio per noi sarebbe tardivo quanto ridicolo. 98 00:15:41,480 --> 00:15:47,560 Non te lo puoi nemmeno permettere. Pago io da anni gli avvocati. 99 00:15:47,920 --> 00:15:51,000 Lo so. E te ne sono grato. 100 00:15:51,800 --> 00:15:55,800 Ma come sai, sono vittima di una grave ingiustizia. 101 00:15:56,520 --> 00:15:59,000 Di una macchinazione di loschi sicofanti. 102 00:15:59,080 --> 00:16:02,600 Sì, falsi pentiti, calunniatori professionisti 103 00:16:02,680 --> 00:16:05,200 pubblici ministeri senza scrupoli. 104 00:16:05,280 --> 00:16:09,600 - Basta, Catello. Arrenditi. - Elvira, io sono una vittima. 105 00:16:09,720 --> 00:16:13,040 - Io sono innocente. - So bene che cosa sei. 106 00:16:13,960 --> 00:16:16,040 Ho sofferto quanto te. 107 00:16:16,120 --> 00:16:19,600 Ho scontato sei anni con il mio scompenso. 108 00:16:19,680 --> 00:16:22,520 Ma adesso, non lo so, provo entusiasmo. 109 00:16:22,600 --> 00:16:26,800 Ho voglia di aggiustare tutto e di ricominciare. Sì. 110 00:16:26,880 --> 00:16:29,600 - Comincia da questi. - [Catello] Da che cosa? 111 00:16:29,720 --> 00:16:33,960 Sono i procedimenti giudiziali accumulati nel tempo. 112 00:16:35,600 --> 00:16:40,640 Bollette, pignoramenti, cartelle fiscali. 113 00:16:41,240 --> 00:16:43,760 Perfino le tue vecchie multe per divieto di sosta. 114 00:16:43,840 --> 00:16:48,160 Ci chiedono di pagare anche quelle. Siamo rovinati. 115 00:16:53,680 --> 00:16:55,880 Ci sarebbe l'albergo in costruzione. 116 00:16:56,240 --> 00:16:58,200 Quello scheletro fatiscente? 117 00:16:58,440 --> 00:17:03,000 Con la denuncia per abusivismo e i sigilli della polizia. 118 00:17:03,320 --> 00:17:06,360 - Che cosa vorresti che io facessi? - Niente. 119 00:17:07,600 --> 00:17:09,520 Sarebbe il minor danno possibile. 120 00:17:09,600 --> 00:17:12,759 Goditi la vecchiaia e il nipotino in arrivo. 121 00:17:12,840 --> 00:17:15,999 Io non sono tornato qua per fare il nonno. 122 00:17:16,280 --> 00:17:19,719 O per seppellirmi con te qua, tra queste quattro mura. 123 00:17:20,160 --> 00:17:25,479 - Io sono vivo. Sono vivo. - Mmm. Solo in apparenza, credimi. 124 00:17:26,280 --> 00:17:30,040 Residuale agitazione delle cellule, schiuma di superficie. 125 00:17:30,680 --> 00:17:34,000 Sei morto. Come il tuo amico Don Gaetano. 126 00:17:36,360 --> 00:17:38,600 [musica da marcia funebre] 127 00:18:53,880 --> 00:18:56,520 [clic di fotocamera] 128 00:18:57,920 --> 00:19:00,920 La vicenda umana di nostro fratello Gaetano 129 00:19:01,560 --> 00:19:03,080 la conosce solo Dio. 130 00:19:04,360 --> 00:19:10,360 Per questo io dico: "Beati i perseguitati della giustizia…" 131 00:19:14,120 --> 00:19:16,440 "perché di essi è il regno dei Cieli." 132 00:19:16,960 --> 00:19:19,120 Parole di nostro Signore Gesù Cristo… 133 00:19:20,600 --> 00:19:23,040 che leggiamo nel Vangelo di Matteo. 134 00:19:23,920 --> 00:19:25,240 - Preside. - [prete] Matteo. 135 00:19:25,520 --> 00:19:29,760 [prete] Il cui nome nostro fratello Gaetano scelse per il figlio. 136 00:19:30,240 --> 00:19:34,480 Che oggi non può prendere commiato cristianamente 137 00:19:35,200 --> 00:19:39,760 dal venerato Padre, che ha incantato i suoi occhi 138 00:19:41,080 --> 00:19:43,280 e forgiato il suo cuore. 139 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 - [poliziotto] Butta la pistola! - La mano! 140 00:20:32,920 --> 00:20:35,320 - Venga con noi. - Chi siete? 141 00:20:35,400 --> 00:20:37,880 - In macchina! - Chi siete? 142 00:20:37,960 --> 00:20:40,080 Su, salga! 143 00:21:06,920 --> 00:21:09,280 [uomo dalla registrazione] Nicola, mi raccomando. 144 00:21:09,360 --> 00:21:13,120 Zia Concetta arriva in aeroporto domani mattina. 145 00:21:13,200 --> 00:21:16,880 La zia è anziana, poverina. Da sola si perde. 146 00:21:16,960 --> 00:21:21,520 Qualcuno deve aiutarla, farla uscire e metterla sul taxi. 147 00:21:21,600 --> 00:21:24,680 [Nicola dalla registrazione] Considerala cosa fatta. 148 00:21:32,360 --> 00:21:34,760 Siete dei Servizi, vero? 149 00:21:36,080 --> 00:21:38,600 Lei è un uomo di notevole acume. 150 00:21:38,680 --> 00:21:42,600 Il maresciallo Di Graziano ce l'aveva anticipato. 151 00:21:43,400 --> 00:21:46,400 Colonnello Emilio Schiavon, piacere. 152 00:21:47,880 --> 00:21:49,960 È superfluo farle notare 153 00:21:50,480 --> 00:21:53,160 che non era zia Concetta ad arrivare in aeroporto. 154 00:21:53,240 --> 00:21:55,160 Grazie ai suoi contatti 155 00:21:55,240 --> 00:21:59,040 alcuni carichi di stupefacenti passavano lisci. 156 00:21:59,960 --> 00:22:02,360 Sempre per il tuo amico Don Gaetano. 157 00:22:03,600 --> 00:22:04,920 Tutto da dimostrare. 158 00:22:05,600 --> 00:22:10,440 Sa che questo è tutto su lei? La controlliamo da anni, Palumbo. 159 00:22:10,520 --> 00:22:14,720 Sapevamo che prima o poi, ci sarebbe tornato utile. 160 00:22:15,840 --> 00:22:17,840 Utile? 161 00:22:19,400 --> 00:22:21,400 In che senso, scusi? 162 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 Sono passati 29 anni 163 00:22:31,040 --> 00:22:35,280 ma sono sicuro che lei ricorda benissimo quel giorno. 164 00:22:35,360 --> 00:22:37,320 Don Gaetano la volle 165 00:22:37,400 --> 00:22:42,280 come padrino di cresima del suo amato terzogenito, Matteo. 166 00:22:43,280 --> 00:22:46,880 L'ultimo grande latitante ancora in circolazione 167 00:22:46,960 --> 00:22:49,480 è il suo figlioccio, Palumbo? 168 00:22:50,440 --> 00:22:52,960 Noi lo crediamo ancora in Sicilia. 169 00:22:53,040 --> 00:22:56,040 E vogliamo che lei ci aiuti a catturarlo. 170 00:22:56,120 --> 00:23:00,800 Mettendo fine a questa latitanza durata… troppo a lungo. 171 00:23:00,880 --> 00:23:05,280 Se ho sopportato in silenzio sei anni di carcere a Cuneo 172 00:23:05,360 --> 00:23:09,400 senza accettare mai alcuna forma di collaborazione… 173 00:23:10,840 --> 00:23:13,960 un motivo ci deve essere, non credete? 174 00:23:14,040 --> 00:23:18,920 Oggi lei ha portato i suoi rispetti al funerale del suo amico. 175 00:23:19,720 --> 00:23:24,000 Con la sua dipartita, si chiude anche una pagina della sua vita. 176 00:23:24,920 --> 00:23:30,240 - Che cosa le rimane? - Non molto. Direi nulla. 177 00:23:30,520 --> 00:23:35,040 Veda quest'incontro come un'opportunità. 178 00:23:35,840 --> 00:23:41,440 [Schiavon] Lei potrà rimettersi in gioco in un contesto di discrezione. 179 00:23:43,600 --> 00:23:45,960 Il suo nome non verrà fuori. 180 00:23:48,120 --> 00:23:50,040 Si fidi di me. 181 00:23:50,120 --> 00:23:54,440 Scriviamo insieme il nuovo capitolo della lotta alla mafia 182 00:23:54,520 --> 00:23:56,960 e della sua storia personale? 183 00:23:58,600 --> 00:24:03,440 Nuovo capitolo che non vorrei si chiudesse con un altro funerale. 184 00:24:03,520 --> 00:24:05,520 Il mio. 185 00:24:05,600 --> 00:24:11,120 Ma qualora ce ne fosse l'urgenza, godrebbe della nostra protezione. 186 00:24:11,200 --> 00:24:13,440 Per finire a Casalpusterlengo 187 00:24:13,520 --> 00:24:17,160 con una misera pensione e una falsa identità? 188 00:24:19,280 --> 00:24:21,200 Preferisco la morte. 189 00:24:21,280 --> 00:24:25,760 E allora che facciamo? Portiamo tutto in procura? 190 00:24:25,840 --> 00:24:27,840 Fate pure. 191 00:24:29,520 --> 00:24:35,240 Catello, ti ricordi quando arrivasti da Napoli che eri un ragazzino? 192 00:24:35,320 --> 00:24:38,360 Io sono arrivato da Castellammare di Stabia 193 00:24:39,080 --> 00:24:42,360 per la precisione, paese di mio padre. 194 00:24:42,840 --> 00:24:45,520 - Che Dio l'abbia in gloria. - Tuo padre. 195 00:24:45,600 --> 00:24:49,320 Penso spesso a lui. Era un carabiniere esemplare. 196 00:24:49,400 --> 00:24:52,160 Non ci sono più quelli come lui. 197 00:24:53,000 --> 00:24:55,800 Ricordi com'era felice quando ti sei sposato? 198 00:24:56,160 --> 00:25:02,200 E che matrimonio, Catello. Con Elvira, il partito più ambito di tutto il paese. 199 00:25:02,280 --> 00:25:07,920 E non c'è incarico che tu non abbia ricoperto con intelligenza. 200 00:25:08,000 --> 00:25:09,840 Hai finito, Di Graziano? 201 00:25:11,000 --> 00:25:15,040 Palumbo è un vecchio democristiano senza più DC e senza speranze. 202 00:25:15,520 --> 00:25:17,920 E tu un maresciallo in pensione 203 00:25:18,000 --> 00:25:21,520 dopo una lunga carriera volta con dedizione 204 00:25:21,920 --> 00:25:25,320 al solo scopo di non rompere la minchia a chi comanda. 205 00:25:25,400 --> 00:25:27,880 [Di Graziano] Attenta a come parli, Mancuso. 206 00:25:29,080 --> 00:25:33,280 Siete due relitti della Prima Repubblica. Spiaggiati. 207 00:25:33,360 --> 00:25:36,600 - E tu invece? - Una diversa da te. Fidati. 208 00:25:36,720 --> 00:25:40,880 Il relitto qui presente vorrebbe spiaggiarsi a casa sua. 209 00:25:40,960 --> 00:25:45,920 Palumbo, pensa che la sua famiglia reggerebbe un nuovo arresto? 210 00:25:49,800 --> 00:25:53,920 Onestamente… non reggerebbe. 211 00:25:54,000 --> 00:25:59,560 Tu devi fare quello che hai sempre fatto meglio. Usa la testa. 212 00:26:00,880 --> 00:26:04,920 - Colonnello, posso andare? - Vada. Lei è libero. 213 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 Per il momento. 214 00:26:08,760 --> 00:26:11,520 L'ispettrice Mancuso avrà il piacere 215 00:26:11,600 --> 00:26:14,000 di riaccompagnarla a casa. Vero, Rita? 216 00:26:22,560 --> 00:26:25,120 Ci faremo vivi entro 48 ore. 217 00:26:27,000 --> 00:26:29,320 Per sapere che cosa ha deciso. 218 00:26:43,160 --> 00:26:45,960 [neonato piange] 219 00:28:24,000 --> 00:28:27,960 [TV] Dopo il beffardo ritrovamento del cadavere del boss 220 00:28:28,080 --> 00:28:30,320 ricercato da più di dieci anni 221 00:28:30,440 --> 00:28:34,000 fa scandalo il rispetto al passaggio della bara. 222 00:28:34,600 --> 00:28:37,840 Malgrado i funerali pubblici fossero stati vietati. 223 00:28:38,320 --> 00:28:41,400 Il potente capomafia, temuto e rispettato 224 00:28:41,600 --> 00:28:46,200 perfino dai suoi alleati, è stato accusato di vari omicidi. 225 00:28:46,760 --> 00:28:50,680 Oltre alle responsabilità nelle stragi di Milano, Firenze e Roma 226 00:28:50,880 --> 00:28:53,440 insieme al figlio latitante Matteo. 227 00:28:53,720 --> 00:28:58,040 Buongiorno, scaldo il pranzo o glielo porto in camera? 228 00:28:59,280 --> 00:29:01,800 No. Qua fuori, grazie. 229 00:29:34,280 --> 00:29:36,760 Purtroppo, come lei sa… 230 00:29:37,760 --> 00:29:41,160 i contatti sono interrotti. 231 00:29:43,240 --> 00:29:45,800 Per via degli arresti. 232 00:29:48,960 --> 00:29:52,680 Però, su quelli rimasti a piede libero 233 00:29:52,760 --> 00:29:55,560 bisogna essere prudenti. 234 00:29:56,480 --> 00:29:58,600 Perché la qualità… 235 00:30:00,920 --> 00:30:02,920 è venuta a mancare. 236 00:30:06,960 --> 00:30:10,240 C'è pochezza di tutto. 237 00:30:11,520 --> 00:30:13,560 In tutti. 238 00:30:16,040 --> 00:30:18,040 Punto e a capo. 239 00:30:21,400 --> 00:30:24,480 Per quanto riguarda NG… 240 00:30:26,160 --> 00:30:29,240 me lo dice lei che cosa devo fare? 241 00:30:29,320 --> 00:30:32,360 Continua a non pagare. 242 00:30:37,280 --> 00:30:40,920 È così che si trattano le persone… 243 00:30:41,760 --> 00:30:44,080 che lavorano onestamente? 244 00:30:47,200 --> 00:30:49,880 Forse non ricorda… 245 00:30:50,800 --> 00:30:54,320 che ci fu un tempo in cui l'ho aiutato? 246 00:30:57,760 --> 00:31:02,280 La riconoscenza, per come mi ha insegnato mio padre… 247 00:31:03,680 --> 00:31:06,160 non dovrebbe mai venire meno. 248 00:31:08,400 --> 00:31:11,840 Giustamente, a questo idiota 249 00:31:12,360 --> 00:31:16,600 non rompo la testa perché c'è lei di mezzo. 250 00:31:17,680 --> 00:31:20,760 Non mi permetterei mai. Però… 251 00:31:25,920 --> 00:31:29,440 Non ha mai usato un certo tipo di espressioni con lui. 252 00:31:34,520 --> 00:31:37,560 Cancelliamo "idiota" allora? Eh? 253 00:31:45,160 --> 00:31:47,080 Io riprenderei da… 254 00:31:47,160 --> 00:31:51,360 "La riconoscenza non dovrebbe mai venire meno." 255 00:31:51,440 --> 00:31:54,600 Addirittura? Ok. 256 00:31:57,040 --> 00:31:59,040 Ok. 257 00:32:00,040 --> 00:32:05,560 [Matteo] "Ovviamente, quando e se NG si deciderà a pagare… 258 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 la metà è, come sempre, per lei. 259 00:32:14,880 --> 00:32:21,840 Questa mia la riceverà tramite 121, e solo tramite 121 mi risponderà. 260 00:32:23,240 --> 00:32:26,360 Sempre che non arrestino pure lui. 261 00:32:27,440 --> 00:32:30,960 Il suo caro e devoto nipote Alessio 262 00:32:31,040 --> 00:32:33,440 che le vuole troppo bene." 263 00:33:00,920 --> 00:33:03,280 [rumore di passi] 264 00:33:03,360 --> 00:33:07,720 [porta si apre e si chiude] 265 00:33:28,320 --> 00:33:30,320 Le pillole. 266 00:33:32,600 --> 00:33:37,760 - Ti preoccupi per la mia salute? - Un infarto fulminante, magari. 267 00:33:37,840 --> 00:33:41,720 La seccatura di un ictus me la vorrei evitare. 268 00:33:41,800 --> 00:33:46,120 Ti sentiresti in obbligo di badare a me anche da infermo. 269 00:33:46,480 --> 00:33:48,880 Finché morte non ci separi. 270 00:33:49,240 --> 00:33:50,240 Mmm. 271 00:33:52,680 --> 00:33:55,800 - Buon appetito. - Grazie. 272 00:34:02,120 --> 00:34:06,000 Come mai queste facce cupe? Che avete voi due? 273 00:34:08,200 --> 00:34:11,120 Oggi, hanno citofonato… 274 00:34:13,920 --> 00:34:18,080 - E Pino ha risposto? - Una raccomandata. 275 00:34:20,040 --> 00:34:25,400 Papà, io ho visto che c'era il suo nome e ho firmato, non sapevo che… 276 00:34:25,480 --> 00:34:29,600 Che mai e poi mai bisogna rispondere al citofono. 277 00:34:29,680 --> 00:34:31,879 E soprattutto, regola d'oro 278 00:34:31,960 --> 00:34:35,760 che ti devi sempre fare i santissimi cazzi tuoi. 279 00:34:41,799 --> 00:34:44,080 - L'ha pure aperta. - [Elvira] Sono stata io. 280 00:34:45,240 --> 00:34:48,240 Notificano l'imminente demolizione del tuo albergo. 281 00:34:48,879 --> 00:34:50,960 Arrivano le ruspe, mio caro. 282 00:34:52,560 --> 00:34:54,760 - Bravo. - Ha un albergo? 283 00:34:54,839 --> 00:34:56,799 - Amore. - Che ho detto? 284 00:34:56,879 --> 00:34:58,240 Stai zitto, no? 285 00:35:24,600 --> 00:35:26,520 Stefania ci interessa di più. 286 00:35:26,920 --> 00:35:30,360 Per arrivare a lui, bisogna partire da lei. 287 00:35:31,760 --> 00:35:36,520 [Catello] Soglia infernale. "A 'ncuttumata." 288 00:35:36,600 --> 00:35:40,040 "A 'ncuttumata?" Parli italiano, per favore. 289 00:35:40,120 --> 00:35:42,240 Anche l'appuntato è del continente. 290 00:35:42,320 --> 00:35:47,520 Significa che la sua anima schiuma di rabbia. Una repressa. 291 00:35:48,040 --> 00:35:51,280 Avrebbe preso il potere se il padre l'avesse consentito. 292 00:35:51,720 --> 00:35:56,320 Non l'ha fatto, per fortuna nostra e di tutto il genere umano. 293 00:35:56,600 --> 00:36:00,840 Ho saputo che recentemente si trova in grande difficoltà 294 00:36:00,920 --> 00:36:04,560 per una notevole mancanza di liquidi. 295 00:36:05,880 --> 00:36:08,800 Paradossale, potrebbero disporre di miliardi. 296 00:36:09,080 --> 00:36:14,320 Evitare confische, muovere capitali renderli disponibili, 297 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 non è una cosa facile per Matteo. 298 00:36:18,120 --> 00:36:22,720 Per Iddu, "u Pupu", come lo chiamano qui da noi. 299 00:36:22,800 --> 00:36:25,160 Come L'efebo di Selinunte, no? 300 00:36:25,240 --> 00:36:29,320 Bravo, il pezzo più pregiato del nostro museo civico. 301 00:36:29,400 --> 00:36:33,320 Ci viene a dire che la sua famiglia è a secco di liquidi? 302 00:36:33,720 --> 00:36:36,520 I tempi cambiano, la latitanza costa. 303 00:36:37,360 --> 00:36:40,920 Per questo… credo che… 304 00:36:45,440 --> 00:36:48,240 la mia idea potrebbe funzionare. 305 00:36:48,320 --> 00:36:53,160 Proporgli l'affare del suo albergo abusivo nella riserva. 306 00:36:56,440 --> 00:36:57,720 Esattamente. 307 00:36:57,800 --> 00:37:00,960 È incredibile che si collabori con Palumbo 308 00:37:01,040 --> 00:37:04,120 aiutandolo a portare avanti i suoi affari. 309 00:37:04,200 --> 00:37:08,720 Volete attirare l'attenzione di Matteo o no? 310 00:37:09,680 --> 00:37:13,400 La costruzione di un grande albergo sul suo territorio 311 00:37:13,840 --> 00:37:15,200 non è una faccenda da poco. 312 00:37:15,400 --> 00:37:17,440 Come intende muoversi? 313 00:37:19,800 --> 00:37:21,280 Avvicinerò Giovannino. 314 00:37:22,800 --> 00:37:25,600 - La Lappana? - Sì, la Lappana. 315 00:37:26,560 --> 00:37:30,800 Nome che qui comunemente attribuiscono al tordo d'alga 316 00:37:30,880 --> 00:37:34,040 il pesce più ottuso del Mediterraneo. 317 00:37:34,120 --> 00:37:37,200 Smista i pizzini per il fratello. 318 00:37:37,280 --> 00:37:41,080 Tutti hanno un soprannome, non ci ha detto il suo. 319 00:37:42,520 --> 00:37:44,480 Mi chiamano "il preside" 320 00:37:44,560 --> 00:37:48,200 in ragione dei miei lunghi trascorsi scolastici. 321 00:37:48,280 --> 00:37:55,040 Strano. A noi ne risulta un altro, messo in giro dal nuovo sindaco. 322 00:38:00,320 --> 00:38:05,000 - Quale sarebbe, scusi? - Non siamo tenuti a dirle nulla. 323 00:38:06,480 --> 00:38:11,480 Ispettrice Mancuso, forse non sa che qui è il ridicolo a uccidere 324 00:38:11,560 --> 00:38:13,680 molto più delle pallottole. 325 00:38:14,560 --> 00:38:18,040 Pensi a organizzare l'incontro con Lappana e gentile sorella. 326 00:38:35,960 --> 00:38:38,360 - Ma che ci fai qua? - Aspetto Ciccio. 327 00:38:39,080 --> 00:38:42,800 - Abbiamo la partita, papà. - Hai rotto il cazzo con "papà". 328 00:38:44,920 --> 00:38:49,120 Ehi, Ciccio. Ti hanno messo in porta? Bravo! 329 00:38:49,200 --> 00:38:51,520 - Papà come sta? - In galera. 330 00:38:51,600 --> 00:38:53,600 Mammina? Sta su? 331 00:38:57,400 --> 00:39:01,440 - Non una parola a casa, non mi hai visto. - Va bene. 332 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 - Preside. - Giovannino, posso? Grazie. 333 00:39:08,600 --> 00:39:12,520 Preside, devo avvertirla. Oggi non è giornata. 334 00:39:12,600 --> 00:39:14,840 Ha mal di testa, è nervosa. 335 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 - Ah, sì? - Sì. 336 00:39:18,480 --> 00:39:20,400 Vogliamo rimandare? 337 00:39:20,480 --> 00:39:22,760 No, è peggio. 338 00:39:23,800 --> 00:39:28,560 Facciamo domani, dopodomani, quando le passa il mal di testa. 339 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 Oramai ci aspetta. 340 00:39:34,800 --> 00:39:37,040 Allarghi le braccia. 341 00:39:45,800 --> 00:39:49,480 - Che c'è nella tasca, preside? - Le chiavi, il telefono. 342 00:39:50,000 --> 00:39:52,520 Li deve poggiare qua. 343 00:39:57,720 --> 00:39:59,000 Prenda un tarallo. 344 00:40:00,480 --> 00:40:01,800 [Stefania] Sono i miei. 345 00:40:03,840 --> 00:40:06,400 Gentilissima, ma non posso. 346 00:40:08,600 --> 00:40:13,120 Con il mio scompenso, devo stare attento alla glicemia. 347 00:40:17,080 --> 00:40:20,120 Giovannino mi ha detto dell'albergo. 348 00:40:22,280 --> 00:40:24,960 [in siciliano] Non sono convinta. 349 00:40:25,960 --> 00:40:29,960 Capisco. Ci sono alcuni ostacoli. 350 00:40:33,400 --> 00:40:34,400 Ma… 351 00:40:36,560 --> 00:40:40,240 Che cosa non si può superare con il vostro valido aiuto? 352 00:40:41,720 --> 00:40:44,120 Tutti sempre a chiedere aiuto a noi. 353 00:40:45,000 --> 00:40:49,320 Ma la tetta si è seccata, latte da succhiare non ce n'è più. 354 00:40:50,440 --> 00:40:54,040 Il terreno, l'albergo, tutto l'affare sarebbe come vostro. 355 00:40:54,120 --> 00:40:57,040 Io e la mia famiglia saremmo dei tramiti. 356 00:40:57,120 --> 00:40:59,320 - Prestanome. - [Catello] Appunto. 357 00:40:59,400 --> 00:41:03,960 [Catello] È un progetto di alto livello, centro benessere, piscina… 358 00:41:06,400 --> 00:41:09,440 Certo, le insidie poste 359 00:41:09,520 --> 00:41:14,080 sul nostro percorso da questa nuova amministrazione… 360 00:41:14,960 --> 00:41:21,280 e da questo nuovo sindaco, persona anche a voi sgradita… 361 00:41:23,360 --> 00:41:26,520 [Giovannino] Il preside ha subìto molte ingiustizie. 362 00:41:28,080 --> 00:41:32,720 Stefania, mi sono fatto sei anni di carcere a Cuneo. 363 00:41:33,560 --> 00:41:37,680 [Giovannino] Condannato al martirio giudiziario, come papà. 364 00:41:38,600 --> 00:41:42,920 Ma il preside è un galantuomo, con la schiena diritta. 365 00:41:44,280 --> 00:41:48,200 [Giovannino] Stefania, tu lo sai quanto papà gli voleva bene. 366 00:42:04,480 --> 00:42:06,520 Scriva, preside. 367 00:42:07,320 --> 00:42:09,320 Scriva. 368 00:42:10,280 --> 00:42:12,280 A chi? 369 00:42:14,520 --> 00:42:16,520 A Iddu? 370 00:42:17,520 --> 00:42:19,440 Una bella letterina. 371 00:42:19,520 --> 00:42:22,960 Se per lui va bene, va bene per tutti. 372 00:42:23,040 --> 00:42:27,520 E i problemi si risolvono. Non più di un foglio. 373 00:42:27,600 --> 00:42:31,440 - Dove eravamo rimasti? - "Matteo, mi rivolgo a te 374 00:42:31,520 --> 00:42:35,000 come un padre si rivolgerebbe a un figlio." 375 00:42:35,080 --> 00:42:40,720 Certo, non oso paragonarmi a quel faro che con la sua luce 376 00:42:41,040 --> 00:42:43,440 ha illuminato tutta la tua vita. 377 00:42:43,520 --> 00:42:45,600 - [Rita] Faro? - Il padre, è ovvio. 378 00:42:46,280 --> 00:42:49,560 [Rita] Non so. Al suo posto, mi sentirei presa per il culo. 379 00:42:49,880 --> 00:42:52,160 Questa piaggeria non lo irriterà? 380 00:42:52,360 --> 00:42:56,040 Ciò che siamo non è ciò che raccontiamo a noi stessi. 381 00:42:57,240 --> 00:43:04,520 Immaginarci in un altro modo sentirci adulati, ci piace, ci conforta. 382 00:43:05,440 --> 00:43:08,600 Disapprovo l'untuoso sentimentalismo di questa lettera. 383 00:43:08,920 --> 00:43:11,400 È un pluriomicida, padrone di sé 384 00:43:11,600 --> 00:43:15,520 più lucido di alcuni in questa stanza, comincio a pensare. 385 00:43:15,600 --> 00:43:19,600 Mi dispiace che il mio umile contributo la deluda 386 00:43:20,000 --> 00:43:23,520 ma il padre era tutto per lui e ora l'ha perso. 387 00:43:23,600 --> 00:43:27,440 Questo è il punto di partenza del mio ragionamento. 388 00:43:28,000 --> 00:43:29,920 Il padre era un re 389 00:43:30,240 --> 00:43:33,880 e Matteo un principe a lutto che eredita il regno. 390 00:43:34,800 --> 00:43:38,600 E lei con questa lettera si candida come giullare di corte? 391 00:43:41,600 --> 00:43:44,080 - Rita. - Sempre Ispettrice Mancuso, lei. 392 00:43:44,160 --> 00:43:48,080 Ispettrice, vede, io per 25 anni sono stato abbonato 393 00:43:48,160 --> 00:43:52,800 alla stagione di prosa del Teatro Impero di Marsala. Ma… 394 00:43:52,880 --> 00:43:57,480 Non proprio un cartellone d'avanguardia, Pirandello, Goldoni 395 00:43:57,560 --> 00:43:59,600 e ovviamente Shakespeare. 396 00:44:00,440 --> 00:44:05,960 Lei deve provare a immaginare Matteo come se fosse il principe Amleto. 397 00:44:06,040 --> 00:44:09,080 Come sui bastioni di quel castello danese 398 00:44:09,160 --> 00:44:12,800 in questa lettera dobbiamo evocare un fantasma. 399 00:44:12,880 --> 00:44:17,120 Dobbiamo fargli sentire la voce del padre dall'oltretomba. 400 00:44:17,200 --> 00:44:19,280 Una voce terribile. 401 00:44:19,360 --> 00:44:22,200 Questo è il suo unico punto debole. 402 00:44:23,160 --> 00:44:26,120 Dobbiamo assecondare il suo istinto. 403 00:44:30,320 --> 00:44:35,760 [Catello] "Matteo, l'affare dell'albergo che ho l'ardire di proporti 404 00:44:35,840 --> 00:44:39,840 rinnova il legame profondo che da tempo ci unisce. 405 00:44:39,920 --> 00:44:42,320 Ora che tuo padre non c'è più 406 00:44:42,400 --> 00:44:45,720 sento il dovere di rinnovare la mia presenza. 407 00:44:46,040 --> 00:44:49,280 Lo devo a lui e a te, mio caro figlioccio. 408 00:44:49,600 --> 00:44:52,680 Ha lasciato indelebile testimonianza 409 00:44:52,760 --> 00:44:56,840 di quanto e come l'intelligenza debba sempre essere 410 00:44:56,920 --> 00:45:01,200 l'indispensabile filtro di ogni nostra condotta. 411 00:45:03,440 --> 00:45:08,000 Nulla sia mai il prodotto dell'improvvisazione istintiva 412 00:45:08,080 --> 00:45:11,680 di chi si ritrova un vuoto contenitore cranico. 413 00:45:11,760 --> 00:45:16,280 Ed è costretto a colmare la sua deficienza mentale e morale 414 00:45:16,360 --> 00:45:18,520 con il ricorso alla violenza 415 00:45:18,600 --> 00:45:23,160 e alle bassezze che come onde ci travolgono da ogni parte. 416 00:45:23,960 --> 00:45:25,880 Io non so dove sei 417 00:45:25,960 --> 00:45:30,520 e se davvero le mie paterne parole giungeranno fino a te 418 00:45:30,600 --> 00:45:33,520 prego che alleggeriscano la tua pena. 419 00:45:33,600 --> 00:45:36,680 Mettila su queste mie vecchie spalle 420 00:45:36,760 --> 00:45:41,440 perché l'amarezza e la solitudine della tua vita sono le mie. 421 00:45:41,520 --> 00:45:46,440 Spero la fede che mi ha sostenuto sia di conforto anche a te. 422 00:45:46,520 --> 00:45:50,840 Pur nella consapevolezza del destino di quelli come noi. 423 00:45:50,920 --> 00:45:55,040 Viviamo come sogniamo e sogniamo come moriamo. 424 00:45:56,120 --> 00:45:58,120 Soli." 425 00:46:16,560 --> 00:46:19,920 - [Lucia] Buongiorno. - Lasci qua. 426 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 Sono più del solito. 427 00:46:24,280 --> 00:46:27,200 Troppi cani intorno ad un osso solo. 428 00:46:30,720 --> 00:46:33,680 Lei è mai stata ai Musei Vaticani? 429 00:46:35,560 --> 00:46:37,600 Con mio marito. 430 00:46:39,520 --> 00:46:42,080 Anche alla Galleria delle carte geografiche. 431 00:46:42,160 --> 00:46:44,680 - Ah, sì? - A Pasqua, nel '78. 432 00:46:46,600 --> 00:46:48,720 Eh, sono belli i musei. 433 00:46:52,520 --> 00:46:54,160 Lei è credente? 434 00:46:56,600 --> 00:46:58,960 - E lei? - [Matteo] E la fede… 435 00:46:59,760 --> 00:47:03,920 le è stata di conforto, dopo la morte di suo marito? 436 00:47:06,920 --> 00:47:08,840 "Contempla quel che Dio ha fatto. 437 00:47:09,600 --> 00:47:12,600 Se ha storto qualche cosa, farla dritta non puoi. 438 00:47:12,720 --> 00:47:16,160 Vivi bene nei giorni felici e male nei cattivi. 439 00:47:16,240 --> 00:47:18,680 Dio in questi converte quelli 440 00:47:18,760 --> 00:47:21,760 perché l'uomo perda ogni traccia del futuro." 441 00:47:22,800 --> 00:47:25,000 Conosce l'Ecclesiaste? 442 00:47:25,080 --> 00:47:28,280 Non è un libro in cui cercare conforto. 443 00:47:30,920 --> 00:47:33,200 Dice le cose come stanno. 444 00:47:35,600 --> 00:47:39,200 Siamo solo giorni contati… 445 00:47:40,840 --> 00:47:42,840 di vita inutile. 446 00:47:43,600 --> 00:47:46,760 E anche la morte non ha nessun valore. 447 00:47:48,320 --> 00:47:53,040 Gli altri libri della Bibbia cercano di addolcire la pillola. 448 00:47:53,880 --> 00:47:58,360 [Matteo] Dicono che la felicità per i buoni c'è. 449 00:47:59,520 --> 00:48:01,520 [Lucia] Contro ogni evidenza. 450 00:48:04,120 --> 00:48:06,120 Ecco. 451 00:48:07,600 --> 00:48:11,640 Ma chi lo stabilisce quali sono i buoni e quali i cattivi? 452 00:48:16,360 --> 00:48:19,360 Come dice l'Ecclesiaste, felice è… 453 00:48:20,560 --> 00:48:22,560 chi non è ancora nato. 454 00:48:23,600 --> 00:48:27,600 E non ha visto le malvagità che si commettono sotto il sole. 455 00:48:29,240 --> 00:48:32,960 E di sole nella nostra amata Sicilia ce n'è. 456 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Non trova? 457 00:48:40,520 --> 00:48:41,960 [Matteo] Signora Lucia. 458 00:48:42,800 --> 00:48:46,680 [Matteo] Ma lei lo sa quanti anni avevo quando mio padre mi chiese di occuparmi 459 00:48:46,760 --> 00:48:51,400 di quel rapinatore che ha ucciso suo marito? Avevo 17 anni. 460 00:48:52,440 --> 00:48:54,480 Diciassette anni. 461 00:48:57,040 --> 00:49:01,680 Nemmeno mi ricordo che faccia aveva… quel poveraccio. 462 00:49:05,480 --> 00:49:07,720 Ma quello che ho fatto… 463 00:49:08,600 --> 00:49:10,800 le sarà stato di conforto. 464 00:49:13,080 --> 00:49:16,240 [Matteo] O ha trovato più conforto in Dio? 465 00:49:25,840 --> 00:49:28,240 [Stefania] "Ci sono troppe cose inutili e parassiti in giro. 466 00:49:28,320 --> 00:49:31,320 I soldi arrivano con il contagocce. 467 00:49:31,400 --> 00:49:35,600 Deve scorrere sangue, perché preghiere senza sacrifici 468 00:49:35,720 --> 00:49:40,120 come ci insegnò nostro padre, sono solo chiacchiere." 469 00:49:40,200 --> 00:49:44,280 Sì. Sempre le stesse cose. 470 00:50:07,120 --> 00:50:10,280 [Catello] "Matteo, mi permetto di rivolgermi a te 471 00:50:10,360 --> 00:50:13,920 come un padre si rivolgerebbe a un figlio. 472 00:50:14,000 --> 00:50:19,280 Quel faro di tuo padre, che vive in te, illumina la rotta affinché 473 00:50:19,360 --> 00:50:24,760 dopo la tempesta la nostra nave torni a navigare verso quel futuro 474 00:50:24,840 --> 00:50:29,240 a cui solo le tue decisioni possono dare forma. 475 00:50:30,280 --> 00:50:33,160 Per questo mi metto al tuo servizio 476 00:50:33,240 --> 00:50:36,520 nei modi e nei tempi che indicherai. 477 00:50:36,600 --> 00:50:39,800 A te offro il mio paterno affetto. 478 00:50:40,680 --> 00:50:44,680 Matteo, praticamente ti ho visto nascere. 479 00:50:44,760 --> 00:50:50,360 Tuo padre ti teneva in braccio cantando una dolcissima ninnananna. 480 00:50:51,720 --> 00:50:53,800 Eri il suo pupo bello." 481 00:50:58,720 --> 00:51:03,280 [musica dance] 482 00:51:13,800 --> 00:51:16,240 - [donna] Vieni a ballare. - A ballare? 483 00:51:16,320 --> 00:51:18,840 - [donna] A ballare! - Ma quale ballare… 484 00:51:18,920 --> 00:51:23,280 - [donna] A ballare. - È più bello guardarti. Vieni qua. 485 00:51:23,360 --> 00:51:26,400 Sei bellissima. Lo sai? 486 00:51:29,840 --> 00:51:31,840 Andiamo in camera? 487 00:51:33,760 --> 00:51:37,520 Devo andare dai ragazzi, stasera abbiamo da fare. 488 00:51:37,600 --> 00:51:39,680 Sicuro? 489 00:51:44,800 --> 00:51:46,800 Peccato. 490 00:51:49,240 --> 00:51:51,240 Ciao, ciao. 491 00:52:09,360 --> 00:52:11,360 Balli da solo? 492 00:52:18,440 --> 00:52:20,760 - Oh. - Ce ne andiamo? 493 00:52:20,840 --> 00:52:23,920 [in siciliano] Dove devi andare? Aspetta. 494 00:52:24,000 --> 00:52:26,200 [uomo] Il secchione deve studiare. 495 00:52:26,280 --> 00:52:30,760 - Coglione, penso a studiare? - [Matteo] Tieni, bevi, bevi. 496 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 E anche questa è finita. 497 00:52:48,200 --> 00:52:51,600 [Nando] Lo sai che non l'ho rubata io quella cocaina. 498 00:52:53,280 --> 00:52:55,600 È mio padre che la pensa così. 499 00:52:55,720 --> 00:52:59,680 - Sì, ma tu mi credi? - Certo, non ti preoccupare. 500 00:53:05,160 --> 00:53:08,600 Beviamoci un'altra bottiglia. Ah? 501 00:53:14,280 --> 00:53:16,280 [Nando] Maledetto me e quando mi sono fermato. 502 00:53:16,360 --> 00:53:18,200 Non ci pensare più. 503 00:53:18,280 --> 00:53:21,920 Mi hanno seguito e hanno aspettato che mi fermassi 504 00:53:22,000 --> 00:53:24,400 alla stazione per rubarmela. 505 00:53:24,480 --> 00:53:27,800 Quando non studi, hai la testa tra le nuvole. 506 00:53:27,880 --> 00:53:31,320 Dimmi quanto valeva. Ripagherò tuo padre. 507 00:53:31,760 --> 00:53:33,880 [Nando] Poco per volta, ma gli ridò tutto. 508 00:53:35,440 --> 00:53:39,000 Basta, Nando. Devo pisciare. 509 00:53:41,080 --> 00:53:43,080 [Matteo] Troppo champagne. 510 00:53:47,560 --> 00:53:50,680 [Matteo] E comunque, non è una questione di soldi. 511 00:53:51,880 --> 00:53:53,880 È una questione… 512 00:53:55,200 --> 00:53:56,480 di fiducia. 513 00:54:45,120 --> 00:54:47,400 [Matteo] Perché l'ho dovuto fare io? 514 00:55:20,600 --> 00:55:23,440 ♪ Figlio mio, cresci contento ♪ 515 00:55:24,280 --> 00:55:27,760 ♪ Quando sei grande ti faccio tenente ♪ 516 00:55:27,840 --> 00:55:31,080 ♪ O tenente o capitano ♪ 517 00:55:31,160 --> 00:55:34,520 ♪ Basta che tieni la sciabola in mano ♪ 518 00:55:35,480 --> 00:55:38,120 ♪ Bò, bò, bò ♪ 519 00:55:38,200 --> 00:55:41,400 ♪ Vedi che arriva il papà tuo ♪ 520 00:55:42,720 --> 00:55:46,720 ♪ E ti porta la semenza ♪ 521 00:55:46,800 --> 00:55:52,520 ♪ La rosa marina e il basilico ♪ 522 00:55:55,920 --> 00:55:58,280 Arrivo. 523 00:56:11,040 --> 00:56:14,120 [Matteo] Tante cose sono cambiate, e in peggio. 524 00:56:15,280 --> 00:56:19,880 [Matteo] Non lei, che non ha perso la fede. 525 00:56:20,720 --> 00:56:24,120 Ed è rimasto, anche nella cattiva sorte… 526 00:56:26,600 --> 00:56:28,600 l'amico onesto… 527 00:56:30,280 --> 00:56:33,760 che ha sempre meritato un posto speciale… 528 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 nel cuore di mio padre. 529 00:56:40,320 --> 00:56:44,560 Quel faro… come scrive lei… 530 00:56:46,760 --> 00:56:53,320 la cui perdita rischia di farci sprofondare… 531 00:56:54,120 --> 00:56:57,840 nel vuoto che ci assedia. 532 00:57:03,840 --> 00:57:07,200 [Matteo] "Oggi questo suo figlioccio è il niente. 533 00:57:07,280 --> 00:57:10,520 Ma se è di questo niente che ha bisogno 534 00:57:10,600 --> 00:57:12,760 sono a sua disposizione. 535 00:57:15,480 --> 00:57:19,800 P.S. Io per lei sarò Emanuele. 536 00:57:20,880 --> 00:57:24,080 Lei invece dovrà firmare le sue lettere 537 00:57:24,160 --> 00:57:27,240 col nome in codice di Salustio." 538 00:57:28,240 --> 00:57:31,280 "Passo quindi al discorso che mi propone 539 00:57:31,360 --> 00:57:33,600 l'affare del grande albergo. 540 00:57:34,520 --> 00:57:37,320 Ho capito tutto in linea di massima. 541 00:57:37,400 --> 00:57:42,080 Mi sembra una bella idea e mi adopererò come meglio posso." 542 00:57:42,600 --> 00:57:45,640 Preside, Iddu ci sta! 543 00:57:49,560 --> 00:57:52,080 Ma che cosa fa? Preside! 544 00:57:52,880 --> 00:57:57,600 - Si ricordi, il pizzino lo deve bruciare. - Sì, sì, sì. 545 00:57:58,400 --> 00:58:02,000 > Questo supermercato è l'ufficio postale del clan. 546 00:58:02,080 --> 00:58:05,400 Abbiamo esaminato gli impiegati e i fornitori. 547 00:58:06,520 --> 00:58:08,600 I pizzini passano tutti da lì. 548 00:58:09,960 --> 00:58:13,000 Fermo. Ingrandisci quello al centro. 549 00:58:15,440 --> 00:58:18,320 Gaspare Pizzullo di Bagherìa. Forniture ittiche. 550 00:58:18,400 --> 00:58:22,440 [Mancuso] Sì. Mia vecchia conoscenza. 551 00:58:22,800 --> 00:58:25,080 Che ci fa da queste parti? 552 00:58:26,000 --> 00:58:28,200 Siamo lontani dalla sua zona. 553 00:58:28,280 --> 00:58:31,600 È uscito di galera e rifornisce il supermercato, 554 00:58:31,680 --> 00:58:36,720 forse in cambio di favori, del silenzio. Lo tengo d'occhio io. 555 00:58:36,800 --> 00:58:38,800 [rumore di passi] 556 00:58:41,400 --> 00:58:43,400 Ci sta. 557 00:58:44,360 --> 00:58:46,400 [Schiavon] Emanuele. 558 00:58:47,760 --> 00:58:50,680 È il nome in codice che ha scelto per sé. 559 00:58:52,480 --> 00:58:55,080 In ebraico significa "Yahweh è con noi". 560 00:58:55,560 --> 00:58:59,600 È il nome utilizzato da Isaia per indicare il Messia. 561 00:58:59,680 --> 00:59:02,680 Evidentemente legge e cita la Bibbia. 562 00:59:02,760 --> 00:59:06,520 Interessante anche quello che ha scelto per me. 563 00:59:06,600 --> 00:59:11,280 "Salustio." Amico, filosofo, maestro di un imperatore romano. 564 00:59:12,040 --> 00:59:16,360 Dal confronto con vecchi pizzini del latitante per altri destinatari 565 00:59:16,440 --> 00:59:18,520 colpisce la lingua che usa. 566 00:59:18,760 --> 00:59:23,160 Il rapporto con una persona più istruita lo gratifica. 567 00:59:23,800 --> 00:59:28,000 Lettore, scrittore epistolare. 568 00:59:28,720 --> 00:59:31,840 Non corrisponde a quello che sappiamo di lui 569 00:59:31,920 --> 00:59:35,440 - non proprio plasmato dagli studi. - Ehm… 570 00:59:36,280 --> 00:59:41,400 Gli ultimi in Italia a leggere ancora dei libri sono i carcerati. 571 00:59:42,560 --> 00:59:44,320 Matteo come lo vogliamo considerare? 572 00:59:44,760 --> 00:59:47,120 Posso fornirle un elenco dettagliato 573 00:59:47,200 --> 00:59:51,000 dei mafiosi che in carcere hanno iniziato a leggere. 574 00:59:51,320 --> 00:59:55,720 I romanzi russi vanno forte. C'è chi ha finito Guerra e Pace. 575 00:59:55,800 --> 00:59:59,400 - Io non ce l'ho fatta. - Io non ci ho provato. 576 00:59:59,480 --> 01:00:01,440 Guerra, pace… 577 01:00:02,600 --> 01:00:06,080 Se ci sono due che si fanno la guerra, mi ci infilo in mezzo. 578 01:00:06,160 --> 01:00:10,160 [Mancuso] Ascoltate che scrive: "È venuto a mancare mio padre." 579 01:00:10,880 --> 01:00:16,400 "Adesso c'è lei." Riflette sul vuoto che rimane dopo la morte del padre. 580 01:00:21,320 --> 01:00:23,400 Ha ragione lei, Palumbo. 581 01:00:24,280 --> 01:00:27,560 La sua voce può riempire questo vuoto. 582 01:00:33,840 --> 01:00:37,240 Abbiamo riscontrato la bontà della tua proposta, credimi. 583 01:00:37,640 --> 01:00:38,640 Ma? 584 01:00:39,880 --> 01:00:44,280 Ah… sai, la stampa, gli ambientalisti ci stanno addosso. 585 01:00:44,800 --> 01:00:48,880 Questa struttura sta sulle dune, in una riserva. 586 01:00:50,040 --> 01:00:54,600 Ambientalisti? In questo paese non ne ho mai visti. 587 01:00:55,040 --> 01:00:56,960 Saranno una specie protetta. 588 01:00:57,040 --> 01:00:59,920 Come la capra girgentana, la ghiandaia. 589 01:01:00,000 --> 01:01:02,520 Invece, di ipocriti, ne vedo ogni giorno. 590 01:01:03,440 --> 01:01:05,920 Voi avete creato difficoltà al municipio. 591 01:01:06,320 --> 01:01:09,600 Con le minacce dei sigilli e delle ruspe. 592 01:01:09,720 --> 01:01:13,120 - Preside, decaffeinato. - Grazie, Giovannino. 593 01:01:14,200 --> 01:01:18,000 Le ruspe si possono fermare, ma il sindaco pone una condizione. 594 01:01:18,440 --> 01:01:21,160 - E qual è? - Giovannino, non è ovvio? 595 01:01:22,960 --> 01:01:24,680 Catello si deve togliere di mezzo. 596 01:01:26,680 --> 01:01:29,600 - Come sarebbe? - Hai una condanna. 597 01:01:30,080 --> 01:01:34,040 - Il tuo nome è vecchio e compromesso. - Assessore. 598 01:01:38,120 --> 01:01:41,640 Accetta il risarcimento, ripiana i tuoi debiti. 599 01:01:42,120 --> 01:01:44,240 E ti metti da parte, mh? 600 01:01:44,760 --> 01:01:48,480 L'albergo si fa, per la soddisfazione di tutti. 601 01:01:51,120 --> 01:01:52,120 Preside! 602 01:01:53,440 --> 01:01:56,960 Vorrebbero che cedessi questo paradiso in cambio dell'elemosina. 603 01:01:58,360 --> 01:02:00,840 Ma… non è meraviglioso? 604 01:02:04,600 --> 01:02:08,400 Dobbiamo scrivere la seconda lettera, sono qua per questo. 605 01:02:08,800 --> 01:02:12,880 Ha detto che aveva bisogno di questa gita. 606 01:02:12,960 --> 01:02:13,960 Appunto. 607 01:02:15,440 --> 01:02:19,520 Respiriamo, eh? Rilassiamoci, l'ispirazione arriverà. 608 01:02:20,320 --> 01:02:25,840 Il mio albergo e la vostra operazione ormai sono inestricabilmente legati. 609 01:02:26,600 --> 01:02:30,800 Catello, lei sta giocando una partita molto complicata. 610 01:02:30,880 --> 01:02:33,160 Non si illuda troppo di spuntarla. 611 01:02:35,880 --> 01:02:39,800 Che c'è? Le è venuta l'ispirazione? 612 01:02:41,800 --> 01:02:46,080 Mi hai chiamato "Catello". È la prima volta che lo fai. 613 01:02:46,480 --> 01:02:49,120 - Rita, diamoci del tu. - Escluso. 614 01:02:51,320 --> 01:02:55,720 - Ti posso fare una domanda? - Se riguarda la missione, sì. 615 01:02:57,000 --> 01:03:00,080 Perché ancora tanta ostilità nei miei confronti? 616 01:03:00,440 --> 01:03:03,080 Voglio catturare lui, di te non mi importa. 617 01:03:03,200 --> 01:03:06,800 Ok. Ma cos'è che non sopporti di me? 618 01:03:07,960 --> 01:03:11,280 A parte che eri amico di un famoso capomafia 619 01:03:11,360 --> 01:03:14,840 sei il padrino di suo figlio e hai commesso reati? 620 01:03:15,240 --> 01:03:17,480 Non ho mai avuto problemi con i nemici. 621 01:03:18,600 --> 01:03:21,040 Gli amici non mi hanno fatto dormire. 622 01:03:21,320 --> 01:03:23,000 Ho fatto qualche favore di troppo. 623 01:03:26,480 --> 01:03:29,960 È quello che ti racconti ogni mattina davanti allo specchio? 624 01:03:33,600 --> 01:03:35,480 Te la faccio io una domanda. 625 01:03:37,760 --> 01:03:40,360 Per te, quali valori contano nella vita? 626 01:03:44,200 --> 01:03:45,200 Rita. 627 01:03:46,760 --> 01:03:50,400 Gli ideali e i valori umani hanno un carattere 628 01:03:50,480 --> 01:03:53,400 illusorio, compensativo. 629 01:03:54,160 --> 01:03:58,600 Questo evidentemente in accademia non te l'hanno potuto dire. 630 01:03:58,920 --> 01:04:02,320 Ma il tempo e l'esperienza non te l'hanno insegnato? 631 01:04:53,280 --> 01:04:57,960 Signora Lucia, non è che può venire un attimo con me di qua? 632 01:05:03,760 --> 01:05:07,080 Guardi qua. Manca l'ultimo pezzo. 633 01:05:08,760 --> 01:05:10,320 È assurdo. 634 01:05:10,760 --> 01:05:15,800 Non è che lei inavvertitamente ha spostato qualcosa? 635 01:05:15,880 --> 01:05:17,800 Le avevo detto di non toccare niente. 636 01:05:17,880 --> 01:05:19,600 Non ho toccato niente. 637 01:05:19,680 --> 01:05:21,000 - Niente? - No. 638 01:05:21,080 --> 01:05:24,840 E allora è sparito per virtù dello Spirito Santo. 639 01:05:25,880 --> 01:05:29,800 - [Matteo] Sono incazzato. - Ha cercato nella sua stanza? 640 01:05:30,720 --> 01:05:33,600 Ma quale mia stanza, signora Russo? 641 01:05:34,680 --> 01:05:40,680 L'ho cercato ovunque. È assurdo tutto questo. È assurdo. 642 01:05:42,240 --> 01:05:45,440 - Magari l'ha messo in tasca. - [Matteo] Ma… 643 01:05:50,360 --> 01:05:52,360 Ora la risolviamo. 644 01:05:54,360 --> 01:05:56,360 Si sieda. 645 01:05:58,600 --> 01:06:00,720 Si sieda. 646 01:06:16,240 --> 01:06:19,680 Vi prego quindi di voler provvedere… 647 01:06:22,480 --> 01:06:24,920 all'invio del pezzo mancante. 648 01:06:29,360 --> 01:06:31,360 O, "virgola"… 649 01:06:33,000 --> 01:06:37,880 solo qualora ciò non sia possibile, "virgola"… 650 01:06:40,240 --> 01:06:43,200 alla spedizione di una scatola nuova. 651 01:06:44,240 --> 01:06:46,240 Completa. 652 01:06:55,080 --> 01:06:59,000 Cordiali, ma delusi saluti, Lucia Russo. 653 01:07:26,840 --> 01:07:28,880 Guarda qua. 654 01:07:31,480 --> 01:07:34,320 - Controllate anche loro? - Mm. 655 01:07:35,280 --> 01:07:39,240 È una delle tante, era già finita prima del bambino. 656 01:07:39,320 --> 01:07:42,360 Matteo non ha voluto incontrare il figlio 657 01:07:42,440 --> 01:07:44,480 non l'ha voluto riconoscere. 658 01:07:44,560 --> 01:07:50,120 - Si chiama Gaetano, come il nonno. - La madre voleva compiacere Matteo. 659 01:07:50,920 --> 01:07:54,600 Matteo ha sempre fatto sbalzare le donne di sella 660 01:07:54,680 --> 01:07:59,000 come re Davide, e questo creava attrito tra lui e il padre. 661 01:07:59,080 --> 01:08:02,080 Il figlio non ascoltava i saggi consigli del faro? 662 01:08:02,160 --> 01:08:03,200 No. 663 01:08:03,560 --> 01:08:06,760 Non con le donne, soprattutto straniere. 664 01:08:06,840 --> 01:08:11,120 Avevo consigliato a Don Gaetano di lasciarlo libero con le donne. 665 01:08:11,800 --> 01:08:14,160 Era necessario per farlo funzionare con il resto. 666 01:08:15,560 --> 01:08:20,320 La zia Stefania sembra avere a cuore il nipotino, lo incontra. 667 01:08:23,119 --> 01:08:28,200 Rita… è meglio non aprire questo nuovo capitolo 668 01:08:28,880 --> 01:08:32,039 se vogliamo che continui a risponderci. 669 01:08:32,400 --> 01:08:34,800 So che cosa gli devi scrivere. 670 01:08:35,800 --> 01:08:38,200 È venuta a te l'ispirazione? 671 01:08:39,160 --> 01:08:42,480 - "Caro Matteo…" - Semmai "Caro Emanuele". 672 01:08:42,560 --> 01:08:45,480 "Io sono sempre stato dalla tua parte." 673 01:08:45,560 --> 01:08:47,600 [voci indistinte] 674 01:08:49,800 --> 01:08:53,119 "Anche quando ti scontravi con tuo padre per le donne." 675 01:08:53,200 --> 01:08:57,959 No, no, no. "Io sono… sempre stato dalla tua parte 676 01:08:58,039 --> 01:09:03,240 anche quando la tua navigazione si allontanava da quel faro." 677 01:09:03,680 --> 01:09:07,280 [Catello] "E lo sono adesso a maggior ragione che lui non c'è più. 678 01:09:07,560 --> 01:09:12,959 Se necessario, quindi, per far sì che questo affare vada in porto… 679 01:09:13,760 --> 01:09:16,919 uscirò umilmente di scena. 680 01:09:16,999 --> 01:09:22,400 Se è questo che anche tu ritieni giusto." 681 01:09:22,480 --> 01:09:25,560 [colpi] 682 01:09:49,720 --> 01:09:53,800 - Signor Bonura, che ha combinato? - Non si preoccupi. 683 01:09:53,880 --> 01:09:57,000 A breve richiudo tutto con una finestrella. 684 01:09:57,080 --> 01:10:00,840 - Faccia richiudere subito! - D'estate soffoco. 685 01:10:00,920 --> 01:10:02,960 Serve un po' d'aria. 686 01:10:03,040 --> 01:10:06,040 Non può farlo, la legge non lo permette! 687 01:10:06,120 --> 01:10:08,400 La legge? Vabbè, la legge… 688 01:10:08,480 --> 01:10:11,760 Che c'entra con una cortesia fra vicini? 689 01:10:11,840 --> 01:10:16,040 - Chiamo i vigili, subito. - Lei ha tutto in regola? 690 01:10:34,880 --> 01:10:37,520 Un cretino che vuole aprirsi una finestra abusiva. 691 01:10:40,360 --> 01:10:44,800 E questa volta, non posso risolverglielo io il problema. 692 01:10:48,360 --> 01:10:50,560 [Matteo] Guardi che non era una battuta. 693 01:10:51,760 --> 01:10:56,360 Mio padre mi ha insegnato tanto, ma non a essere spiritoso. 694 01:10:58,440 --> 01:11:00,200 Ha capito che lei non era portato. 695 01:11:03,880 --> 01:11:06,920 Verranno i vigili, chiuda a chiave la sua stanza. 696 01:11:07,000 --> 01:11:09,840 Non vorrei che qualche cretino l'aprisse per sbaglio. 697 01:11:09,920 --> 01:11:10,920 Ecco. 698 01:11:14,600 --> 01:11:16,600 [porta si chiude] 699 01:11:28,720 --> 01:11:30,760 [porta sbatte] 700 01:11:34,800 --> 01:11:36,840 Ho fatto la denuncia. 701 01:11:37,680 --> 01:11:40,120 Ma la cosa andrà per le lunghe. 702 01:11:40,840 --> 01:11:42,240 [Lucia] Se ne deve andare. 703 01:11:42,760 --> 01:11:47,560 La situazione è troppo rischiosa, non me la sento più così. 704 01:11:48,960 --> 01:11:50,240 Ehi, signora Lucia. 705 01:11:57,080 --> 01:11:59,080 Significa che… 706 01:12:00,200 --> 01:12:02,720 rinuncerò alla mia ora d'aria. 707 01:12:05,560 --> 01:12:09,240 Persiane chiuse. Anche qua. 708 01:12:11,480 --> 01:12:13,480 E niente più terrazza. 709 01:12:19,920 --> 01:12:21,960 Si rilassi. 710 01:12:32,200 --> 01:12:34,200 È così. 711 01:12:38,000 --> 01:12:40,320 Perché non ceniamo insieme? 712 01:12:54,040 --> 01:12:55,040 [tonfo] 713 01:14:28,400 --> 01:14:30,440 [belato] 714 01:14:49,000 --> 01:14:51,080 [musica dance] 715 01:15:31,560 --> 01:15:35,760 - Annika, torna al lavoro. - Non sono in servizio. 716 01:15:35,840 --> 01:15:39,280 - Dobbiamo finire di parlare. - Di cosa? 717 01:15:40,880 --> 01:15:44,720 Questi mafiosetti di merda non li voglio più qua. 718 01:16:42,600 --> 01:16:44,600 [bussano alla porta] 719 01:16:47,400 --> 01:16:49,400 Avanti. 720 01:16:52,080 --> 01:16:54,160 Mi deve dettare le risposte. 721 01:16:54,240 --> 01:16:59,000 - Domani è giorno di consegna. - Ah… nessuna risposta. 722 01:17:00,000 --> 01:17:02,360 - Più tardi? - No. 723 01:17:02,440 --> 01:17:07,800 - Neanche alla sua famiglia? - Vuole rispondere lei? Eh? 724 01:17:12,800 --> 01:17:16,000 Magari risponderò a Salustio. 725 01:17:18,080 --> 01:17:19,080 Solo a lui. 726 01:17:19,360 --> 01:17:22,360 Li seguiamo da mesi, ma non riusciamo a capire 727 01:17:22,640 --> 01:17:27,480 chi prende i pizzini direttamente da lui e glieli consegna. 728 01:17:27,720 --> 01:17:30,840 [Schiavon] C'è Palumbo. Non risponde alla sua famiglia. 729 01:17:30,920 --> 01:17:33,680 Perché dovrebbe scrivere a Catello? 730 01:17:34,520 --> 01:17:38,040 Tu… devi analizzare quello che avete in mano. 731 01:17:38,600 --> 01:17:42,760 E poi analizzarlo ancora e ancora, e ancora. 732 01:17:43,560 --> 01:17:46,880 Solo così potrebbe emergere qualcosa che… 733 01:17:48,120 --> 01:17:49,800 ancora non vedi. 734 01:17:59,080 --> 01:18:01,080 Non accontentarti. 735 01:18:02,760 --> 01:18:04,760 Devi avere pazienza. 736 01:18:06,440 --> 01:18:09,080 E non è la tua qualità migliore. 737 01:18:12,040 --> 01:18:17,000 Pizzullo. Sua sorella Cinzia ebbe una relazione con il latitante. 738 01:18:17,080 --> 01:18:20,520 Pizzullo forniva l'alcova per i loro incontri. 739 01:18:20,600 --> 01:18:23,040 Lo so. Lo so. 740 01:18:23,840 --> 01:18:29,040 E so anche che lui e la sorella furono gli unici arresti 741 01:18:29,120 --> 01:18:34,960 in quella vostra sfortunata operazione conclusa nel caos. 742 01:18:39,520 --> 01:18:42,480 Continua a marcare stretto Palumbo. 743 01:18:44,680 --> 01:18:48,560 Tu lo sai che non possiamo fidarci davvero di lui. 744 01:18:49,560 --> 01:18:54,600 [urlando] Io ti ho offerto una seconda possibilità! 745 01:19:03,600 --> 01:19:06,800 Vuoi bruciare anche questa operazione? 746 01:20:48,280 --> 01:20:50,920 [Mancuso] Hai cercato ciò che ti ho chiesto? 747 01:20:51,000 --> 01:20:54,760 Centro siciliano ricerche e studi dirigenziali. 748 01:20:54,840 --> 01:20:57,240 Sede ufficiale, qui a Palermo. 749 01:20:59,120 --> 01:21:01,880 Non è stata rilevata alcuna attività. 750 01:21:01,960 --> 01:21:06,520 Nessun corso, nessun convegno, nessuna consulenza. Niente. 751 01:21:08,160 --> 01:21:10,120 Hai ragione tu. 752 01:21:10,320 --> 01:21:12,760 [vibrazione di cellulare] 753 01:21:17,320 --> 01:21:20,800 Che c'è? No, non dirlo a nessuno. 754 01:21:24,400 --> 01:21:28,760 Ci vediamo stasera, a casa mia. 755 01:21:40,840 --> 01:21:43,080 Ma le hai bevute tutte tu? 756 01:21:49,920 --> 01:21:53,960 La nuova lettera di Matteo. Non dice niente di che. 757 01:21:55,360 --> 01:21:58,040 Anche sull'albergo è molto evasivo. 758 01:22:02,400 --> 01:22:04,400 Ma che c'è? 759 01:22:07,480 --> 01:22:12,520 [Catello] Vai a fare una doccia. Metto io a posto, ti faccio un caffè. 760 01:22:22,360 --> 01:22:23,560 Il caffè è pronto. 761 01:22:35,120 --> 01:22:39,680 Quattro anni fa, a Bagherìa, io stavo per arrestarlo. 762 01:22:40,520 --> 01:22:41,720 Con la Catturandi. 763 01:22:43,320 --> 01:22:46,400 Penso che furono i Servizi a far fallire tutto. 764 01:22:47,040 --> 01:22:51,600 Pizzullo, un fiancheggiatore del latitante, collabora con loro 765 01:22:51,720 --> 01:22:55,720 in una struttura attiva da molti anni, a Palermo. 766 01:22:59,120 --> 01:23:01,720 Una struttura che fa capo al Colonnello. 767 01:23:05,320 --> 01:23:07,320 Come tutto in Sicilia. 768 01:23:12,040 --> 01:23:16,760 Qualcuno protegge Matteo da anni, è evidente. 769 01:23:17,600 --> 01:23:20,560 E non so quale sia il senso della missione. 770 01:23:20,880 --> 01:23:25,280 Forse mettergli pressione. Controllare che qualcuno non gli si avvicini troppo. 771 01:23:29,200 --> 01:23:32,360 Non penso che sia catturarlo. 772 01:23:35,760 --> 01:23:40,560 - Allora io sono fottuto, eh? - Di me ti puoi fidare. 773 01:23:40,960 --> 01:23:42,920 - Solo di me. - Tu ti fidi di me? 774 01:23:43,680 --> 01:23:45,560 - Assolutamente no. - Ecco. 775 01:23:48,720 --> 01:23:50,600 Però io ormai ti conosco. 776 01:23:51,000 --> 01:23:53,520 So che cosa vuoi, come funzioni. 777 01:23:55,120 --> 01:23:59,040 - Dobbiamo fare a modo nostro. - Che significa? Che dici? 778 01:23:59,560 --> 01:24:01,280 Matteo non scrive niente di che? 779 01:24:01,760 --> 01:24:02,760 Senti qua. 780 01:24:04,160 --> 01:24:08,200 "Le confido una cosa con affetto filiale. 781 01:24:08,440 --> 01:24:11,120 Non conosco mio figlio, non l'ho mai voluto vedere. 782 01:24:11,760 --> 01:24:14,800 Un'ingenua forma di ribellione al destino scritto per me? 783 01:24:14,880 --> 01:24:19,240 Forse. Sicuro, un grande dispiacere per mio padre. 784 01:24:19,320 --> 01:24:23,440 Ora, come posso io sperare in una vita diversa?" 785 01:24:24,400 --> 01:24:27,360 Nessuno deve sapere di questa lettera. 786 01:24:27,440 --> 01:24:31,760 - E non gli rispondiamo più? - Sì, gli risponderemo. 787 01:24:33,200 --> 01:24:37,280 - Ma Schiavon e gli altri non lo sapranno. - Che cosa? 788 01:24:38,280 --> 01:24:42,600 Puoi convincerlo che c'è un futuro che solo lui può ancora scrivere. 789 01:24:43,600 --> 01:24:46,480 - Quello di padre. - Rita. 790 01:24:47,400 --> 01:24:52,200 Ci dobbiamo tenere alla larga da questo argomento, è chiaro? 791 01:25:00,920 --> 01:25:03,880 Sai qual è il soprannome che ti ha dato il sindaco? 792 01:25:03,960 --> 01:25:05,880 "Cacaladdritta." 793 01:25:05,960 --> 01:25:08,600 Non è uno che caca in piedi, no? 794 01:25:09,560 --> 01:25:12,840 Mmm. Perché mi chiamano così? 795 01:25:13,560 --> 01:25:16,400 Il sindaco e la moglie hanno diffuso una voce. 796 01:25:16,560 --> 01:25:19,400 Che la polizia ti sorprese in bagno 797 01:25:19,520 --> 01:25:23,520 e ti costrinse ad alzarti dal cesso mentre cacavi. 798 01:25:24,560 --> 01:25:28,240 - Lo dicono nelle intercettazioni. - Che altro dicono? 799 01:25:28,320 --> 01:25:31,680 No, niente di penalmente rilevante. 800 01:25:33,600 --> 01:25:39,040 Però c'è una cosa che, se la sentisse la sorella di Matteo 801 01:25:39,720 --> 01:25:42,400 il sindaco e la moglie sarebbero fottuti. 802 01:25:51,320 --> 01:25:54,080 Posso avere una copia di questa intercettazione? 803 01:25:57,640 --> 01:25:58,640 Sì. 804 01:26:00,480 --> 01:26:04,760 E se ti sarà utile, come penso, scriverai la lettera che dico io. 805 01:26:18,680 --> 01:26:21,160 Tu giochi a calcetto con il figlio, no? 806 01:26:22,040 --> 01:26:24,680 Ufficialmente sarai là per questo. 807 01:26:24,880 --> 01:26:27,120 Ciccio si deve affacciare e farti salire. 808 01:26:27,280 --> 01:26:32,600 - Ma perché ci devo andare da solo? - Mamma mia. Ancora? 809 01:26:33,160 --> 01:26:35,480 Io non posso. La casa è controllata. 810 01:26:35,600 --> 01:26:40,920 Ma io che le dico? Come abbiamo avuto questa registrazione? 811 01:26:41,800 --> 01:26:44,680 In questo paese, tutti spiano tutti. 812 01:26:46,120 --> 01:26:51,320 No, non me la sento. Mi dispiace. Mi fa troppa paura. Non può essere… 813 01:26:58,360 --> 01:27:01,520 Io e te siamo partiti col piede sbagliato. 814 01:27:01,600 --> 01:27:05,680 - Perché sono una persona inutile. - Lo sai pure tu. 815 01:27:13,560 --> 01:27:20,000 Però, Pino, figlio mio, io oggi sto qua per darti una possibilità. 816 01:27:21,480 --> 01:27:24,600 Sai quanto è importante l'albergo per il futuro. 817 01:27:25,200 --> 01:27:29,360 Non è più il mio, ma il tuo e di Letizia. 818 01:27:29,440 --> 01:27:32,040 Del bambino che nascerà. Ehi. 819 01:27:32,440 --> 01:27:36,760 Essere padre è una grande responsabilità. 820 01:27:41,360 --> 01:27:44,440 Va bene, va bene. Conti su di me. 821 01:27:44,600 --> 01:27:48,320 - Bravo, così ti voglio. Eh? - Papà! 822 01:27:51,680 --> 01:27:56,440 Andrà tutto bene. Entri, le fai sentire la registrazione 823 01:27:56,520 --> 01:27:58,440 e te ne torni a casa, eh? 824 01:27:58,520 --> 01:28:00,440 Mi raccomando ai taralli. 825 01:28:00,520 --> 01:28:04,440 Stefania li offre sempre, ma sono duri. Tu declina. 826 01:28:05,040 --> 01:28:06,040 Serviti pure. 827 01:28:21,280 --> 01:28:22,480 Prendi un tarallo. 828 01:28:24,560 --> 01:28:28,000 - No, grazie, ho già mangiato. - Mi offendo. 829 01:28:33,120 --> 01:28:35,840 È che li faccio io stessa con le mie mani. 830 01:28:42,560 --> 01:28:45,000 - [Stefania] Come sono? - Delicatissimi. 831 01:28:49,200 --> 01:28:50,200 Predisponi. 832 01:28:59,200 --> 01:29:02,920 Tu sei il bidello della scuola dove va mio nipote, giusto? 833 01:29:03,320 --> 01:29:08,200 Ma ti intendi anche di cimici, microspie, roba elettronica. 834 01:29:09,840 --> 01:29:12,160 Un pochino. È il mio hobby. 835 01:29:12,280 --> 01:29:15,000 > Che apparecchio hai messo dai Manciaracina? 836 01:29:15,640 --> 01:29:19,240 Come sei entrato nella villa del sindaco? Sono curiosa. 837 01:29:20,720 --> 01:29:22,840 Me l'ha chiesto mio suocero. Ehm… 838 01:29:28,400 --> 01:29:30,400 Non vuoi rivelare i tuoi segreti? 839 01:29:34,880 --> 01:29:36,880 [Stefania] Procedi. 840 01:29:39,600 --> 01:29:43,200 [sindaco dalla registrazione] Oggi ho visto la famiglia reale al gran completo. 841 01:29:43,320 --> 01:29:46,080 - [donna dalla registrazione] Ah, sì? - Giovannino mi voleva parlare. 842 01:29:46,160 --> 01:29:48,080 [donna dalla registrazione] La Lappana. 843 01:29:48,160 --> 01:29:50,760 [sindaco dalla registrazione] La sorella mi guarda sempre storto. 844 01:29:50,840 --> 01:29:53,080 [donna dalla registrazione] Mamma mia, com'è brutta. 845 01:29:53,160 --> 01:29:55,600 [sindaco dalla registrazione] Sembra il padre con la parrucca. 846 01:29:55,680 --> 01:29:57,400 [sindaco dalla registrazione] Identica! 847 01:29:57,480 --> 01:30:00,840 [sindaco dalla registrazione] Capisco perché suo marito si fece arrestare, 848 01:30:00,920 --> 01:30:03,320 per non dover… 849 01:30:16,280 --> 01:30:18,560 Allora io tolgo il disturbo. 850 01:30:33,600 --> 01:30:36,360 Deve fare rifissare quelle tavole. 851 01:30:37,200 --> 01:30:41,720 È inutile. Finché non ho l'autorizzazione a rifare il muro 852 01:30:41,800 --> 01:30:44,480 continuerà a buttare giù le tavole. 853 01:30:46,280 --> 01:30:48,280 Ah… 854 01:30:49,320 --> 01:30:53,080 Lo conosce bene questo signor Bonura? 855 01:30:55,240 --> 01:30:59,840 So chi è. "Buongiorno e buonasera", niente di più. Vive solo. 856 01:31:00,840 --> 01:31:01,840 Ma che tipo è? 857 01:31:02,880 --> 01:31:08,320 Sa se c'è qualcosa che gli piace, a cui tiene in maniera particolare? 858 01:31:10,800 --> 01:31:13,040 - So che ha una vigna. - Ah. 859 01:31:14,520 --> 01:31:18,560 Quando c'era mio marito, ogni anno gli regalava una bottiglia di vino. 860 01:31:20,960 --> 01:31:24,440 - E poi niente più? - No. 861 01:31:48,280 --> 01:31:50,280 Ecco. 862 01:32:22,200 --> 01:32:25,440 Vai. Vai. 863 01:32:36,120 --> 01:32:38,080 > Hai visto? 864 01:32:38,160 --> 01:32:40,160 [musica classica in sottofondo] 865 01:32:49,760 --> 01:32:53,000 [ronzio del trapano] 866 01:32:56,800 --> 01:32:59,000 [uomo] Matteo, che stai facendo? 867 01:33:00,280 --> 01:33:03,920 Papà. Mi diverto. 868 01:33:04,160 --> 01:33:08,160 - Hai cose più importanti a cui pensare. - Ah, sì? 869 01:33:09,720 --> 01:33:15,240 Cose più importanti… Ma sei morto in mezzo alle pecore. 870 01:33:16,160 --> 01:33:18,360 Io sto vivendo come un topo. 871 01:33:21,000 --> 01:33:24,600 A questo penso. A questo penso. 872 01:33:29,080 --> 01:33:33,480 Lasciami andare. Lasciami andare, vattene. 873 01:34:19,520 --> 01:34:21,600 Buonanotte. 874 01:34:22,960 --> 01:34:25,240 Buonanotte. 875 01:34:25,320 --> 01:34:27,840 Sono stato tanto bene stasera. 876 01:34:29,000 --> 01:34:31,240 Lei no? 877 01:34:36,960 --> 01:34:38,960 [porta si chiude] 878 01:34:58,120 --> 01:35:00,200 - Esci anche stasera? - Sì. 879 01:35:00,280 --> 01:35:04,040 Pino viene con me, non ci aspettate. Decaffeinato? 880 01:35:04,960 --> 01:35:10,280 Io non so che stai combinando, ma qualcosa stai combinando. 881 01:35:11,160 --> 01:35:14,440 Quando scoprirò che cosa, ti ammazzo con le mie mani. 882 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 Buona serata anche a te, cara. 883 01:35:20,440 --> 01:35:26,240 [TV] Con spirito di servizio all'istituzione che rappresento 884 01:35:26,760 --> 01:35:31,600 ho depositato oggi le mie dimissioni dalla carica di sindaco. 885 01:35:32,360 --> 01:35:36,760 Ma non si illuda chi vorrebbe tornare indietro… 886 01:35:37,040 --> 01:35:39,960 [in dialetto] A quella "zompapereta" di tua madre! 887 01:35:40,040 --> 01:35:43,120 [risate] 888 01:35:44,080 --> 01:35:46,360 Una manina ha favorito la procura. 889 01:35:47,360 --> 01:35:51,080 Documenti piovuti dal cielo sul tavolo dei magistrati. 890 01:35:51,160 --> 01:35:55,760 Sì. Dal cielo. Sapete che mi ha detto un secondino 891 01:35:55,840 --> 01:35:58,880 quando un piccione mi ha cagato sulla spalla? 892 01:35:59,360 --> 01:36:03,040 "Qualcosa dal cielo arriva sempre." Aveva ragione. 893 01:36:03,120 --> 01:36:05,880 Sono segnali, forze superiori. 894 01:36:05,960 --> 01:36:09,240 Qualcosa dal cielo arriva sempre. 895 01:36:09,320 --> 01:36:12,320 - Signori, a noi! - Al suo grande albergo! 896 01:36:12,400 --> 01:36:13,400 All'albergo! 897 01:36:14,320 --> 01:36:16,760 E un brindisi al nostro giovane candidato. 898 01:36:16,960 --> 01:36:17,960 [risate] 899 01:36:18,600 --> 01:36:21,280 Bravo. È finito lo champagne. 900 01:36:26,360 --> 01:36:28,400 Una bottiglia di champagne. Anzi, due. 901 01:36:29,000 --> 01:36:31,720 Perché mi ha chiamato "candidato"? 902 01:36:32,200 --> 01:36:34,280 Ti ho messo in lista alle comunali. 903 01:36:34,720 --> 01:36:36,640 Ma non so niente di politica. 904 01:36:36,800 --> 01:36:40,520 Sarai eletto. Li vogliono imbecilli e incompetenti. 905 01:36:40,880 --> 01:36:45,000 - Letizia è d'accordo? - In casa comandano gli uomini. 906 01:36:45,080 --> 01:36:47,520 Ti devo spiegare proprio tutto. 907 01:36:47,600 --> 01:36:49,600 [suoneria di cellulare] 908 01:36:49,680 --> 01:36:50,680 Pronto? 909 01:37:01,960 --> 01:37:05,760 È Stefania. Mi ha convocato a casa sua. 910 01:37:07,280 --> 01:37:10,160 - E che vuole? - Non lo so. 911 01:37:10,240 --> 01:37:14,400 Vacci subito e poi mi dici. Vacci subito. Subito. 912 01:37:26,760 --> 01:37:28,760 No, no, no. 913 01:37:38,600 --> 01:37:40,600 Qua, accanto a me. 914 01:37:51,600 --> 01:37:54,120 Tu e tuo suocero avete avuto quello che volevate. 915 01:37:56,880 --> 01:37:59,840 E adesso, sono io che ho bisogno. 916 01:38:03,040 --> 01:38:04,280 Di che si tratta? 917 01:38:06,280 --> 01:38:10,640 La professoressa di mio nipote dovrebbe morire dissanguata. 918 01:38:11,960 --> 01:38:12,960 La Butera? 919 01:38:14,440 --> 01:38:16,600 Perché? Che ha fatto? 920 01:38:17,320 --> 01:38:20,360 Ha assegnato un tema per la festa del papà. 921 01:38:21,000 --> 01:38:26,080 Dico, lo sai chi è mio fratello e gli chiedi un tema sul padre? 922 01:38:26,160 --> 01:38:27,800 Ma allora sei una puttana. 923 01:38:30,280 --> 01:38:36,120 - E il bambino? Che ha fatto? - L'ha scritto, piangendo di rabbia. 924 01:38:36,200 --> 01:38:39,280 Ma non l'ha dato alla puttana, l'ha portato a me. 925 01:38:39,360 --> 01:38:43,760 Per farmelo leggere. Non può parlare di questo con sua madre. 926 01:38:43,960 --> 01:38:45,320 - Poverino. - Sì. 927 01:38:46,160 --> 01:38:51,080 Una vita disgraziata, senza la guida di suo padre. 928 01:38:51,880 --> 01:38:56,080 I figli non devono crescere senza il padre. 929 01:39:08,160 --> 01:39:12,280 Anche tu non hai mai conosciuto tuo padre. 930 01:39:13,880 --> 01:39:16,600 [balbettando] La gente non lo sa che significa. 931 01:39:20,320 --> 01:39:22,000 Perciò ci dovete aiutare. 932 01:39:24,880 --> 01:39:25,920 E come? 933 01:39:27,280 --> 01:39:31,360 Mio fratello non mi dà più retta. 934 01:39:31,720 --> 01:39:33,440 Neanche mi risponde. 935 01:39:34,880 --> 01:39:36,920 Ma a tuo suocero sì. 936 01:39:40,560 --> 01:39:42,560 Perciò… 937 01:39:44,160 --> 01:39:45,640 portagli questo tema. 938 01:39:47,760 --> 01:39:51,920 Il preside saprà come scrivere a mio fratello che, come lui… 939 01:39:52,720 --> 01:39:55,120 fu il pupo bello di nostro padre… 940 01:39:56,680 --> 01:40:02,120 Gaetanino, gioia mia, deve esserlo per lui. 941 01:40:18,520 --> 01:40:20,520 [uomo] Matteo. 942 01:40:21,480 --> 01:40:24,880 - Che piacere rivederti. - Senatore. 943 01:40:26,400 --> 01:40:28,760 - Come stai? - A posto. 944 01:40:29,560 --> 01:40:30,640 Mi compiaccio. 945 01:40:31,120 --> 01:40:36,280 Questo volevo sentirti dire. Perché c'è da rimboccarsi le maniche. 946 01:40:37,400 --> 01:40:41,640 Erano anni che non si vedevano finanziamenti pubblici simili. 947 01:40:41,760 --> 01:40:46,040 Oggi si festeggia, da domani al lavoro. 948 01:40:46,600 --> 01:40:48,800 Grandi progetti, una marea di soldi. 949 01:40:49,800 --> 01:40:51,520 Porti, parchi eolici. 950 01:40:52,400 --> 01:40:55,320 Manna che piove dal cielo per placare la fame. 951 01:40:56,280 --> 01:40:57,280 Va bene. 952 01:41:02,200 --> 01:41:04,200 Matteo, che succede? 953 01:41:06,080 --> 01:41:08,440 - Succede qualcosa? - Ehm… 954 01:41:09,560 --> 01:41:13,080 - Girano voci. - Ah, sì? 955 01:41:14,600 --> 01:41:18,520 Lamentele. Dicono che non vai agli incontri. 956 01:41:19,320 --> 01:41:23,560 Che non rispondi ai messaggi, che ti sottrai alle responsabilità. 957 01:41:24,800 --> 01:41:28,880 Mi devo preoccupare? Eh? Ci dobbiamo preoccupare? 958 01:41:31,760 --> 01:41:35,400 Vede, Senatore, quando ero ragazzo, 959 01:41:36,240 --> 01:41:38,960 venivo anch'io alle feste a Palermo. 960 01:41:39,520 --> 01:41:42,000 Solo che non c'erano tutte queste ragazze. 961 01:41:43,320 --> 01:41:47,600 C'era solo qualche signora scosciata della Palermo bene. 962 01:41:48,440 --> 01:41:52,120 Ora, qualcuna di quelle signore 963 01:41:52,200 --> 01:41:56,960 sarà sicuramente qui anche stasera, magari con il marito. 964 01:41:57,720 --> 01:42:01,320 E magari tra quelle ragazze, ci sono le loro figlie. 965 01:42:02,120 --> 01:42:07,040 - Considerando l'età, direi le nipoti. - Ecco. 966 01:42:07,120 --> 01:42:09,720 Le nipoti. Tutte convinte che… 967 01:42:10,000 --> 01:42:14,720 sculettare e ballare aprirà loro magicamente le porte del futuro. 968 01:42:15,600 --> 01:42:20,520 È importante andare con gioia e fiducia incontro al futuro, no? 969 01:42:21,200 --> 01:42:22,920 Il futuro, Senatore. 970 01:42:23,360 --> 01:42:26,840 Dieci generazioni passarono da Adamo a Noè. 971 01:42:27,800 --> 01:42:29,440 E degenerarono. 972 01:42:30,480 --> 01:42:34,440 Dieci generazioni passarono da Noè ad Abramo… 973 01:42:35,600 --> 01:42:37,680 e degenerarono. 974 01:42:38,880 --> 01:42:40,840 Due generazioni sole passano 975 01:42:41,400 --> 01:42:44,760 tra le signore scosciate e le nipoti. 976 01:42:46,120 --> 01:42:50,720 Come vede, degenerare è il nostro destino. 977 01:42:53,200 --> 01:42:55,200 Vale anche per te? 978 01:42:56,160 --> 01:42:59,280 Vale anche per lei, Senatore. Vale per tutti. 979 01:43:03,960 --> 01:43:05,960 Quello che è stato sarà. 980 01:43:06,800 --> 01:43:09,080 Quello che si è fatto si rifarà. 981 01:43:10,160 --> 01:43:12,680 Niente di nuovo sotto al sole, Matteo. 982 01:43:13,360 --> 01:43:16,600 Passato, presente, futuro, non cambia niente. 983 01:43:17,040 --> 01:43:19,480 Ognuno deve fare la propria parte. 984 01:43:19,560 --> 01:43:23,240 E io so che tu… la farai. 985 01:43:23,320 --> 01:43:28,480 - Ci mancherebbe. - Perché io so di chi sei figlio. 986 01:43:29,280 --> 01:43:33,120 Faccio qualche saluto e torno con lo champagne. 987 01:43:48,440 --> 01:43:51,840 "Caro papà, spero che tu stia bene. 988 01:43:52,600 --> 01:43:55,960 Io sto bene. Vado a scuola e faccio i compiti. 989 01:43:56,480 --> 01:44:00,680 Con me sono tutti buoni, la zia mi ha mostrato le tue foto. 990 01:44:01,320 --> 01:44:06,360 Risalgono a quando non ero nato. La zia dice che ti somiglio. 991 01:44:07,600 --> 01:44:11,600 Papà mio, io ti vorrei tanto conoscere. 992 01:44:13,320 --> 01:44:14,800 Perché tu non vuoi?" 993 01:44:19,240 --> 01:44:22,080 - Questo tema è un segno del cielo! - Sì, infatti. 994 01:44:23,080 --> 01:44:25,280 Qualcosa dal cielo arriva sempre. 995 01:44:26,360 --> 01:44:28,960 Rita, io non mi sento tanto bene. 996 01:44:30,280 --> 01:44:31,680 Mi manca l'aria. 997 01:44:33,000 --> 01:44:36,480 Nella prima lettera, gli hai fatto sentire la voce del padre. 998 01:44:37,080 --> 01:44:39,400 È tempo di fargli sentire quella del figlio. 999 01:44:41,040 --> 01:44:43,160 Gli proporrai di incontrare il bambino. 1000 01:44:44,000 --> 01:44:48,560 Tu mi odi. Il Colonnello non vuole catturarlo, ma tu vuoi farmi morire. 1001 01:44:48,760 --> 01:44:51,880 Se ho ragione su Schiavon, sei già morto. 1002 01:44:51,960 --> 01:44:53,120 Mamma mia. 1003 01:44:53,200 --> 01:44:57,920 Coinvolgere un bambino innocente. Non sarò più un infame nella norma. 1004 01:44:58,160 --> 01:45:02,040 Sarò l'infame più infame della storia dell'infamità! 1005 01:45:03,240 --> 01:45:08,120 Hai ottenuto quello che volevi col Sindaco, ora rispetta i patti. 1006 01:45:09,320 --> 01:45:11,560 Spero che il Colonnello mi faccia arrestare prima. 1007 01:45:12,520 --> 01:45:15,120 Perché Iddu non farà trovare neanche il mio cadavere. 1008 01:45:16,520 --> 01:45:17,720 Neanche il mio cadavere. 1009 01:45:24,320 --> 01:45:27,920 [Catello] "Caro Matteo, nella tua precedente lettera 1010 01:45:28,000 --> 01:45:32,440 chiedevi: 'Come posso io sperare in una vita diversa?' 1011 01:45:32,520 --> 01:45:38,040 Domanda sulla quale da tempo anche l'umile sottoscritto si arrovella. 1012 01:45:39,000 --> 01:45:43,320 Il tema di tuo figlio che spedisco insieme a queste poche parole 1013 01:45:43,600 --> 01:45:45,840 offre a te la risposta. 1014 01:45:46,760 --> 01:45:52,280 Incontra il bambino, accogli le tue responsabilità di padre. 1015 01:45:53,480 --> 01:45:56,200 Questa è la nuova vita." 1016 01:46:05,400 --> 01:46:06,720 Bentornato, Catello. 1017 01:46:10,000 --> 01:46:12,840 Tieniti pronto, domani lo incontri. 1018 01:46:15,920 --> 01:46:17,160 Con il bambino. 1019 01:46:53,760 --> 01:46:57,320 - Buongiorno. - Andiamo. 1020 01:47:24,560 --> 01:47:26,600 Dai. 1021 01:47:46,320 --> 01:47:51,040 [uomo] Si deve spogliare. Metta tutto qua dentro e indossi questi. 1022 01:47:51,120 --> 01:47:54,560 Non si preoccupi, le sarà restituito tutto. 1023 01:47:59,000 --> 01:48:01,000 Addirittura le mutande? 1024 01:48:01,800 --> 01:48:06,800 Ci sono microspie così piccole che si nascondono anche nel retto. 1025 01:48:09,360 --> 01:48:11,720 Gaetanino, chiudi gli occhi. 1026 01:48:25,280 --> 01:48:27,280 Dai, scendete. 1027 01:48:29,960 --> 01:48:31,960 Forza. 1028 01:50:38,280 --> 01:50:40,320 [gracchiare di uccelli] 1029 01:50:41,240 --> 01:50:45,560 - [Catello] Uccellacci del malaugurio. - [Gaetano] Dov'è papà? 1030 01:50:46,920 --> 01:50:48,920 Starà arrivando. 1031 01:50:56,600 --> 01:50:57,600 [Gaetano] È lui? 1032 01:51:01,360 --> 01:51:03,720 Io non mi sento proprio bene. 1033 01:51:30,920 --> 01:51:34,000 Tuo figlio sta qua, come promesso. 1034 01:51:34,400 --> 01:51:37,000 Perché non stai zitto, buffone? 1035 01:51:38,400 --> 01:51:42,880 Ma tu veramente pensavi di venire a fottere me, eh? 1036 01:51:45,000 --> 01:51:48,720 Ti sei riempito la bocca col nome di mio padre. 1037 01:51:49,720 --> 01:51:51,520 - Mi hanno costretto. - Sì? 1038 01:51:51,600 --> 01:51:53,080 Non avevo scelta. 1039 01:51:53,520 --> 01:51:55,760 Perché sei sempre stato solo un servo. 1040 01:51:57,600 --> 01:52:01,320 - Vattene, nessuno sa che sei qua. - Ah, no? 1041 01:52:04,560 --> 01:52:06,720 - Sono un verme. - Che fai? 1042 01:52:06,800 --> 01:52:11,280 Ho tradito la tua fiducia. Merito la morte, ma non mi ammazzare. 1043 01:52:11,680 --> 01:52:12,680 - Eh? - No? 1044 01:52:12,760 --> 01:52:14,000 Non mi ammazzare. 1045 01:52:15,080 --> 01:52:16,720 Ti prego, non mi ammazzare. 1046 01:52:16,800 --> 01:52:20,160 Io non sono mio padre, purtroppo. Lo capite? 1047 01:52:21,880 --> 01:52:24,520 Io non ne voglio figli. 1048 01:52:25,520 --> 01:52:27,840 [Gaetano] Ehi. Catello? 1049 01:52:28,920 --> 01:52:30,120 [Gaetano] Catello! 1050 01:52:31,240 --> 01:52:32,440 [Gaetano] Che ti è successo? 1051 01:52:45,800 --> 01:52:47,960 - [uomo] Che ha? - [Gaetano] Non lo so. 1052 01:52:48,040 --> 01:52:49,600 Ehi. 1053 01:53:03,160 --> 01:53:05,720 [uomo] Pronto? Sì. 1054 01:53:06,800 --> 01:53:12,240 [uomo] C'è uno che si è sentito male. Non lo so, non si muove, sta male. 1055 01:53:12,320 --> 01:53:16,120 [uomo] Sì, alla foce del fiume. Sì. 1056 01:53:16,200 --> 01:53:18,800 [uomo] Ok. Fate presto. 1057 01:53:19,600 --> 01:53:22,080 [belato] 1058 01:53:22,160 --> 01:53:24,200 [forte belato] 1059 01:55:39,720 --> 01:55:43,080 - Rita. - Pensavi davvero di farmi fessa? 1060 01:55:43,360 --> 01:55:44,880 Incontrarlo da solo. 1061 01:55:45,520 --> 01:55:47,120 Volevo solo che finisse. 1062 01:55:48,920 --> 01:55:52,800 - Che ci lasciassimo tutto alle spalle. - Vaffanculo! 1063 01:55:53,160 --> 01:55:56,680 Rita, la tua operazione può continuare. 1064 01:55:58,120 --> 01:55:59,400 Io gli scriverò. 1065 01:55:59,480 --> 01:56:02,400 È finita, Schiavon ha scoperto tutto. 1066 01:56:04,360 --> 01:56:07,400 La madre del bambino ha sporto denuncia per sequestro. 1067 01:56:09,800 --> 01:56:11,120 Volevano arrestarti. 1068 01:56:14,200 --> 01:56:18,000 - Volevano? - Schiavon li ha fermati. 1069 01:56:19,120 --> 01:56:23,040 Confermando in procura che stavi collaborando con i Servizi. 1070 01:56:26,440 --> 01:56:27,440 Cosa che… 1071 01:56:30,240 --> 01:56:34,360 ci puoi scommettere, diventerà presto di dominio pubblico. 1072 01:56:41,520 --> 01:56:43,600 - Buona fortuna. - Rita! 1073 01:57:07,440 --> 01:57:11,880 Adesso tu prendi un aereo, vai a casa, ti riposi. 1074 01:57:13,200 --> 01:57:16,360 Deciderai se continuare con me o finire sotto inchiesta 1075 01:57:16,520 --> 01:57:18,120 e in galera a pulire i cessi. 1076 01:57:20,080 --> 01:57:22,960 Qual era il vero scopo di quest'operazione? 1077 01:57:24,120 --> 01:57:26,040 Non catturarlo, ovviamente. 1078 01:57:27,880 --> 01:57:30,560 Il nostro primo dovere è esserci. 1079 01:57:31,800 --> 01:57:33,840 Senza farci notare. 1080 01:57:34,600 --> 01:57:36,920 E intervenire solo se necessario. 1081 01:57:37,840 --> 01:57:40,440 [Mancuso] Perché arrestate tutti, ma non lui? 1082 01:57:41,880 --> 01:57:43,880 Conosce troppi segreti? 1083 01:57:45,000 --> 01:57:49,120 Continui a non capire la vera natura di questo lavoro. 1084 01:57:49,560 --> 01:57:53,560 Noi dobbiamo penetrare nelle budella di questo paese 1085 01:57:53,720 --> 01:57:58,560 come un virus, per scoprire cosa si agita nelle sue fetide oscurità. 1086 01:57:59,600 --> 01:58:01,400 E, se il sistema si inceppa… 1087 01:58:02,880 --> 01:58:07,240 provocare l'evacuazione, liberarsi dalle scorie. 1088 01:58:08,320 --> 01:58:12,440 Riportare il sistema in equilibrio, un equilibrio precario… 1089 01:58:12,520 --> 01:58:14,800 - [Mancuso] Ma vitale. - Vitale, brava. 1090 01:58:16,840 --> 01:58:21,120 Con me, imparerai a essere paziente. 1091 01:58:24,640 --> 01:58:27,160 Ma il tuo lavoro non sarà buttato via. 1092 01:58:28,400 --> 01:58:30,680 Adesso le forze dell'ordine, 1093 01:58:30,760 --> 01:58:33,280 la magistratura gli faranno terra bruciata intorno. 1094 01:58:38,320 --> 01:58:41,160 È quello che dite a ogni conferenza stampa. 1095 01:58:42,440 --> 01:58:44,760 Il nostro orizzonte è… 1096 01:58:46,760 --> 01:58:48,040 l'incompiutezza. 1097 01:58:50,680 --> 01:58:51,680 Ma un giorno 1098 01:58:53,040 --> 01:58:56,080 al maturare delle giuste condizioni… 1099 01:58:58,800 --> 01:59:00,960 arriverà anche la sua ora. 1100 01:59:54,160 --> 01:59:55,720 Siete poliziotti? 1101 01:59:58,240 --> 02:00:00,240 [urlando] Aiuto! Aiuto! 1102 02:00:00,320 --> 02:00:02,360 Aiuto! 1103 02:00:05,920 --> 02:00:08,360 [dialogo non udibile] 1104 02:00:11,040 --> 02:00:16,080 - [Letizia] Mamma, il bambino ha fame! - Sto scaldando il biberon. 1105 02:00:16,160 --> 02:00:18,600 [bimbo piange] 1106 02:01:06,400 --> 02:01:08,960 [Matteo] "Spregevole Catello Palumbo 1107 02:01:09,040 --> 02:01:12,520 lei che si presenta come un timorato di Dio 1108 02:01:12,800 --> 02:01:15,440 alla fine è solo un Iscariota. 1109 02:01:18,760 --> 02:01:21,320 Due domande. Perché? 1110 02:01:21,880 --> 02:01:23,640 E ora che facciamo? 1111 02:01:31,600 --> 02:01:34,360 Alla prima domanda dovrebbe rispondermi lei. 1112 02:01:35,080 --> 02:01:39,360 Ma essendo privo di onore e dignità, non lo farà. 1113 02:01:42,080 --> 02:01:44,000 Alla seconda rispondo io. 1114 02:01:46,160 --> 02:01:49,800 Quello che l'aspetta non è la morte. 1115 02:01:50,600 --> 02:01:55,120 Perché è meglio il giorno in cui muori del giorno in cui nasci. 1116 02:01:56,120 --> 02:01:59,320 Lei continuerà a vivere solo. 1117 02:02:00,120 --> 02:02:06,520 Abbandonato dalla sua famiglia e messo al bando da tutti e tutto. 1118 02:02:06,960 --> 02:02:09,160 Tutti i suoi indegni sforzi 1119 02:02:09,240 --> 02:02:13,840 nutriranno i suoi giorni di tenebra ed estesa afflizione. 1120 02:02:17,160 --> 02:02:19,360 Tutti si scorderanno di lei. 1121 02:02:19,440 --> 02:02:23,600 Solo e invisibile. Come me. 1122 02:02:26,480 --> 02:02:29,440 Perché siamo quello che siamo. 1123 02:02:53,680 --> 02:02:59,120 Però, vede, la mia invisibilità, al contrario della sua 1124 02:02:59,200 --> 02:03:04,760 rinsalda la mia presenza alla coscienza di tutti. 1125 02:03:05,560 --> 02:03:09,760 Lei resterà sempre nei miei pensieri. 1126 02:03:10,560 --> 02:03:15,600 Non speri in una disgrazia, in una malattia, nel mio arresto. 1127 02:03:15,960 --> 02:03:18,280 Cose che potrebbero capitarmi. 1128 02:03:18,480 --> 02:03:22,800 Ma se accadessero, ci sarà sempre qualcuno 1129 02:03:22,960 --> 02:03:25,680 che vigilerà perché lei 1130 02:03:25,760 --> 02:03:30,840 continui a saldare il debito che ha follemente contratto. 1131 02:03:31,920 --> 02:03:33,480 Matteo." 85371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.