Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,680 --> 00:01:47,000
[musica liturgica]
2
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
[belato]
3
00:04:07,600 --> 00:04:13,200
[in siciliano] Sei il più grande. Se a
Pasqua vogliamo mangiare, devi aiutarmi.
4
00:04:16,520 --> 00:04:20,200
Levati di mezzo, cosa inutile.
Lo ammazzo io.
5
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
[uomo] Matteo.
6
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
Eccomi.
7
00:04:48,920 --> 00:04:50,920
Il pupo…
8
00:05:03,440 --> 00:05:05,560
[tonfo]
9
00:06:00,680 --> 00:06:04,480
[uomo] È antichissimo.
Vale un sacco di soldi.
10
00:06:06,160 --> 00:06:08,920
Vendiamolo. Così diventiamo ricchi.
11
00:06:09,760 --> 00:06:13,960
Farai tanti soldi,
se ascolti e obbedisci a tuo padre.
12
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Sempre.
13
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
[in siciliano] Ogni cosa
che ti ordino, la devi fare.
14
00:06:25,600 --> 00:06:29,080
Non devi né aggiungere
né togliere niente.
15
00:06:29,160 --> 00:06:33,960
Di quello che facciamo,
non ne devi parlare con nessuno.
16
00:06:34,040 --> 00:06:39,800
- Neanche con i tuoi fratelli.
- Da grande, lo posso vendere?
17
00:06:39,880 --> 00:06:41,880
No, Matteo.
18
00:06:41,960 --> 00:06:44,880
Il pupo non si vende.
19
00:06:44,960 --> 00:06:48,760
Da grande sceglierai,
come ho fatto io con te
20
00:06:48,840 --> 00:06:51,800
a quale dei tuoi figli darlo.
21
00:06:58,240 --> 00:07:02,160
Tra qualche giorno,
lo faccio portare al sicuro.
22
00:07:03,560 --> 00:07:06,560
[bip prolungato di macchinario]
23
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
[uomo] Signora, non si avvicini.
24
00:07:40,600 --> 00:07:43,600
[Stefania] Togliti
di mezzo, cosa inutile.
25
00:07:51,560 --> 00:07:55,080
Solo da morto
siete riusciti a prenderlo.
26
00:08:13,240 --> 00:08:16,360
Con questo rientrerai nel tuo paese.
27
00:08:28,600 --> 00:08:30,800
[rombo di tuono]
28
00:08:57,040 --> 00:09:00,440
Ha visto, Palumbo?
Qualcosa dal cielo arriva sempre.
29
00:09:01,320 --> 00:09:04,040
Segno propizio
inviato da forze superiori.
30
00:09:04,600 --> 00:09:08,480
Un messaggio degli angeli,
come diceva mia madre.
31
00:09:08,560 --> 00:09:13,200
- Che Dio la benedica.
- La fede è la sua fortuna.
32
00:09:20,320 --> 00:09:23,720
La fede comincia
là dove la ragione finisce, agente.
33
00:09:25,320 --> 00:09:27,200
Io comunque la trovo bene, preside.
34
00:09:27,560 --> 00:09:32,880
- Mia moglie e mia figlia?
- La aspettano a casa. Eccoci.
35
00:09:35,440 --> 00:09:37,640
Perché non hai preso
la mia Mercedes?
36
00:09:39,680 --> 00:09:43,200
Ha il fermo amministrativo
da due anni.
37
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
La nave per la Sicilia parte alle sette?
38
00:09:47,080 --> 00:09:50,280
Da Cuneo a Genova sono due ore.
Andiamo.
39
00:09:50,360 --> 00:09:54,280
E se torniamo via strada?
Ci godiamo il panorama.
40
00:09:54,360 --> 00:09:58,000
Quale panorama?
Non dire stronzate. Quale…
41
00:10:01,320 --> 00:10:03,640
Quanti soldi ti ha dato mia moglie?
42
00:10:04,760 --> 00:10:10,280
320 euro, pasti compresi.
All'andata ne ho già spesi 140
43
00:10:10,360 --> 00:10:13,680
solo per benzina e pedaggio,
non ho neanche mangiato.
44
00:10:17,040 --> 00:10:18,600
Godiamoci questo panorama.
45
00:10:18,680 --> 00:10:20,920
- La macchina va bene.
- Sì.
46
00:10:21,000 --> 00:10:25,200
Ho fatto anche la revisione.
In discesa, arriva a 120.
47
00:10:30,400 --> 00:10:33,720
Vedrà che andrà tutto liscio
come l'olio.
48
00:10:34,840 --> 00:10:38,960
[suona dalla radio
"Ballo, ballo" di Raffaella Carrà]
49
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
Aspetti, non è questa.
50
00:11:01,000 --> 00:11:03,800
Non disturbarti ancora.
Torna a casa tua.
51
00:11:12,160 --> 00:11:17,000
Ma mia moglie ha cambiato
la serratura? Elvira. Elvira.
52
00:11:26,160 --> 00:11:30,320
Si sono trasferite di sopra.
Venga, la accompagno.
53
00:11:36,080 --> 00:11:39,560
Ecco. Vede,
sua moglie ci ha già aperto.
54
00:11:45,160 --> 00:11:47,240
Elvira.
55
00:11:52,520 --> 00:11:57,160
- Ma che è successo?
- Letizia! È arrivato tuo padre.
56
00:11:57,240 --> 00:11:59,920
Chiudi, che fa corrente.
57
00:12:00,720 --> 00:12:02,840
Tu stai ancora qua?
58
00:12:02,920 --> 00:12:06,720
Ci vediamo, se capita.
Tornatene a casa tua.
59
00:12:10,840 --> 00:12:13,920
- Papino.
- Letizia bella, vita mia.
60
00:12:14,000 --> 00:12:18,360
Gioia del mio cuore.
Ma che hai combinato? Eh?
61
00:12:18,440 --> 00:12:22,600
Non sei venuta a trovarmi.
Non mi hai mai scritto.
62
00:12:23,080 --> 00:12:24,600
Scusa, hai ragione.
63
00:12:24,720 --> 00:12:26,920
Per un carcerato, una lettera
64
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
è un motivo di conforto, è una
consolazione. Non mi vuoi più bene?
65
00:12:32,080 --> 00:12:36,320
- Che dici? Sono successe tante cose.
- Eh, lo vedo.
66
00:12:36,400 --> 00:12:40,080
- Vi siete trasferite qua.
- Ma non solo quello.
67
00:12:40,160 --> 00:12:42,440
E che cos'altro, vita mia?
Che cos'altro?
68
00:12:43,600 --> 00:12:46,240
La famiglia si è allargata.
69
00:12:46,560 --> 00:12:50,760
Sì? In che senso?
Elvira, non mi dici di queste novità?
70
00:12:50,840 --> 00:12:55,280
- Non volevo rovinarti la sorpresa.
- Avete preso un cane.
71
00:12:55,680 --> 00:13:00,040
Ma che cane, papà?
È che ancora non si vede tanto.
72
00:13:00,800 --> 00:13:02,320
Però diventerai nonno.
73
00:13:03,520 --> 00:13:05,800
Incinta? E di chi?
74
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
[porta si apre]
75
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
Posso chiamarla papà?
76
00:13:54,040 --> 00:13:59,160
Il Signore non dispensa equamente
il bene dell'intelletto, si sa.
77
00:14:01,560 --> 00:14:04,800
Ma con questo è stato veramente…
Ehi.
78
00:14:05,880 --> 00:14:09,440
Ma io dico, Pino Tumino,
questa cosa inutile.
79
00:14:10,000 --> 00:14:13,440
Il bidello, il più cretino che la mia
scuola abbia assunto mai.
80
00:14:13,520 --> 00:14:17,600
La tua ex scuola.
Non sei più preside, Catello.
81
00:14:18,160 --> 00:14:21,280
Come non sei più sindaco,
né assessore
82
00:14:21,360 --> 00:14:23,880
né tantomeno consigliere comunale.
83
00:14:23,960 --> 00:14:26,960
Sei stato espulso
anche dalla massoneria.
84
00:14:27,040 --> 00:14:30,600
Anche quei cadaveri
imbiancati si vergognano di te.
85
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
Ipocriti.
86
00:14:31,920 --> 00:14:38,280
Non sei più niente, solo un ex.
Adesso anche ex detenuto.
87
00:14:39,160 --> 00:14:43,400
Non puoi vergognarti
se tua figlia sta con il bidello.
88
00:14:49,840 --> 00:14:54,440
Non brilla per acume,
ma è un ragazzo semplice, dolce.
89
00:14:55,680 --> 00:14:58,680
E il suo stipendio fa comodo
in questa casa.
90
00:14:59,760 --> 00:15:02,920
L'intelligenza
è una dote sopravvalutata.
91
00:15:03,040 --> 00:15:06,280
Guarda come ci siamo
ridotti fidandoci della tua.
92
00:15:08,160 --> 00:15:13,280
- Un tempo l'apprezzavi.
- E di tale errore pago le conseguenze.
93
00:15:15,200 --> 00:15:20,800
Elvira,
questa tua ostilità mi addolora.
94
00:15:22,280 --> 00:15:27,320
Sarò pure un ex di molte cose,
ma non sono ancora il tuo ex marito.
95
00:15:28,240 --> 00:15:31,480
- Sei rimasta al mio fianco.
- Sì, nella buona sorte.
96
00:15:31,560 --> 00:15:36,480
- E adesso, che sei un rottame.
- Sei libera di andartene, se vuoi.
97
00:15:36,560 --> 00:15:40,840
Il divorzio per noi sarebbe tardivo
quanto ridicolo.
98
00:15:41,480 --> 00:15:47,560
Non te lo puoi nemmeno permettere.
Pago io da anni gli avvocati.
99
00:15:47,920 --> 00:15:51,000
Lo so. E te ne sono grato.
100
00:15:51,800 --> 00:15:55,800
Ma come sai, sono vittima
di una grave ingiustizia.
101
00:15:56,520 --> 00:15:59,000
Di una macchinazione
di loschi sicofanti.
102
00:15:59,080 --> 00:16:02,600
Sì, falsi pentiti,
calunniatori professionisti
103
00:16:02,680 --> 00:16:05,200
pubblici ministeri senza scrupoli.
104
00:16:05,280 --> 00:16:09,600
- Basta, Catello. Arrenditi.
- Elvira, io sono una vittima.
105
00:16:09,720 --> 00:16:13,040
- Io sono innocente.
- So bene che cosa sei.
106
00:16:13,960 --> 00:16:16,040
Ho sofferto quanto te.
107
00:16:16,120 --> 00:16:19,600
Ho scontato sei anni
con il mio scompenso.
108
00:16:19,680 --> 00:16:22,520
Ma adesso, non lo so,
provo entusiasmo.
109
00:16:22,600 --> 00:16:26,800
Ho voglia di aggiustare tutto
e di ricominciare. Sì.
110
00:16:26,880 --> 00:16:29,600
- Comincia da questi.
- [Catello] Da che cosa?
111
00:16:29,720 --> 00:16:33,960
Sono i procedimenti giudiziali
accumulati nel tempo.
112
00:16:35,600 --> 00:16:40,640
Bollette, pignoramenti,
cartelle fiscali.
113
00:16:41,240 --> 00:16:43,760
Perfino le tue vecchie multe
per divieto di sosta.
114
00:16:43,840 --> 00:16:48,160
Ci chiedono di pagare anche quelle.
Siamo rovinati.
115
00:16:53,680 --> 00:16:55,880
Ci sarebbe l'albergo in costruzione.
116
00:16:56,240 --> 00:16:58,200
Quello scheletro fatiscente?
117
00:16:58,440 --> 00:17:03,000
Con la denuncia per abusivismo
e i sigilli della polizia.
118
00:17:03,320 --> 00:17:06,360
- Che cosa vorresti che io facessi?
- Niente.
119
00:17:07,600 --> 00:17:09,520
Sarebbe il minor danno possibile.
120
00:17:09,600 --> 00:17:12,759
Goditi la vecchiaia
e il nipotino in arrivo.
121
00:17:12,840 --> 00:17:15,999
Io non sono tornato qua
per fare il nonno.
122
00:17:16,280 --> 00:17:19,719
O per seppellirmi con te qua,
tra queste quattro mura.
123
00:17:20,160 --> 00:17:25,479
- Io sono vivo. Sono vivo.
- Mmm. Solo in apparenza, credimi.
124
00:17:26,280 --> 00:17:30,040
Residuale agitazione delle cellule,
schiuma di superficie.
125
00:17:30,680 --> 00:17:34,000
Sei morto.
Come il tuo amico Don Gaetano.
126
00:17:36,360 --> 00:17:38,600
[musica da marcia funebre]
127
00:18:53,880 --> 00:18:56,520
[clic di fotocamera]
128
00:18:57,920 --> 00:19:00,920
La vicenda umana
di nostro fratello Gaetano
129
00:19:01,560 --> 00:19:03,080
la conosce solo Dio.
130
00:19:04,360 --> 00:19:10,360
Per questo io dico:
"Beati i perseguitati della giustizia…"
131
00:19:14,120 --> 00:19:16,440
"perché di essi
è il regno dei Cieli."
132
00:19:16,960 --> 00:19:19,120
Parole di nostro
Signore Gesù Cristo…
133
00:19:20,600 --> 00:19:23,040
che leggiamo nel Vangelo di Matteo.
134
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
- Preside.
- [prete] Matteo.
135
00:19:25,520 --> 00:19:29,760
[prete] Il cui nome nostro fratello
Gaetano scelse per il figlio.
136
00:19:30,240 --> 00:19:34,480
Che oggi non può prendere
commiato cristianamente
137
00:19:35,200 --> 00:19:39,760
dal venerato Padre,
che ha incantato i suoi occhi
138
00:19:41,080 --> 00:19:43,280
e forgiato il suo cuore.
139
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
- [poliziotto] Butta la pistola!
- La mano!
140
00:20:32,920 --> 00:20:35,320
- Venga con noi.
- Chi siete?
141
00:20:35,400 --> 00:20:37,880
- In macchina!
- Chi siete?
142
00:20:37,960 --> 00:20:40,080
Su, salga!
143
00:21:06,920 --> 00:21:09,280
[uomo dalla registrazione]
Nicola, mi raccomando.
144
00:21:09,360 --> 00:21:13,120
Zia Concetta arriva
in aeroporto domani mattina.
145
00:21:13,200 --> 00:21:16,880
La zia è anziana, poverina.
Da sola si perde.
146
00:21:16,960 --> 00:21:21,520
Qualcuno deve aiutarla,
farla uscire e metterla sul taxi.
147
00:21:21,600 --> 00:21:24,680
[Nicola dalla registrazione]
Considerala cosa fatta.
148
00:21:32,360 --> 00:21:34,760
Siete dei Servizi, vero?
149
00:21:36,080 --> 00:21:38,600
Lei è un uomo di notevole acume.
150
00:21:38,680 --> 00:21:42,600
Il maresciallo Di Graziano
ce l'aveva anticipato.
151
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
Colonnello Emilio Schiavon, piacere.
152
00:21:47,880 --> 00:21:49,960
È superfluo farle notare
153
00:21:50,480 --> 00:21:53,160
che non era zia Concetta
ad arrivare in aeroporto.
154
00:21:53,240 --> 00:21:55,160
Grazie ai suoi contatti
155
00:21:55,240 --> 00:21:59,040
alcuni carichi di stupefacenti
passavano lisci.
156
00:21:59,960 --> 00:22:02,360
Sempre per il tuo amico Don Gaetano.
157
00:22:03,600 --> 00:22:04,920
Tutto da dimostrare.
158
00:22:05,600 --> 00:22:10,440
Sa che questo è tutto su lei?
La controlliamo da anni, Palumbo.
159
00:22:10,520 --> 00:22:14,720
Sapevamo che prima o poi,
ci sarebbe tornato utile.
160
00:22:15,840 --> 00:22:17,840
Utile?
161
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
In che senso, scusi?
162
00:22:29,040 --> 00:22:30,960
Sono passati 29 anni
163
00:22:31,040 --> 00:22:35,280
ma sono sicuro che lei
ricorda benissimo quel giorno.
164
00:22:35,360 --> 00:22:37,320
Don Gaetano la volle
165
00:22:37,400 --> 00:22:42,280
come padrino di cresima
del suo amato terzogenito, Matteo.
166
00:22:43,280 --> 00:22:46,880
L'ultimo grande latitante
ancora in circolazione
167
00:22:46,960 --> 00:22:49,480
è il suo figlioccio, Palumbo?
168
00:22:50,440 --> 00:22:52,960
Noi lo crediamo ancora in Sicilia.
169
00:22:53,040 --> 00:22:56,040
E vogliamo
che lei ci aiuti a catturarlo.
170
00:22:56,120 --> 00:23:00,800
Mettendo fine a questa latitanza
durata… troppo a lungo.
171
00:23:00,880 --> 00:23:05,280
Se ho sopportato in silenzio
sei anni di carcere a Cuneo
172
00:23:05,360 --> 00:23:09,400
senza accettare mai
alcuna forma di collaborazione…
173
00:23:10,840 --> 00:23:13,960
un motivo ci deve essere,
non credete?
174
00:23:14,040 --> 00:23:18,920
Oggi lei ha portato i suoi rispetti
al funerale del suo amico.
175
00:23:19,720 --> 00:23:24,000
Con la sua dipartita, si chiude
anche una pagina della sua vita.
176
00:23:24,920 --> 00:23:30,240
- Che cosa le rimane?
- Non molto. Direi nulla.
177
00:23:30,520 --> 00:23:35,040
Veda quest'incontro
come un'opportunità.
178
00:23:35,840 --> 00:23:41,440
[Schiavon] Lei potrà rimettersi in gioco
in un contesto di discrezione.
179
00:23:43,600 --> 00:23:45,960
Il suo nome non verrà fuori.
180
00:23:48,120 --> 00:23:50,040
Si fidi di me.
181
00:23:50,120 --> 00:23:54,440
Scriviamo insieme il nuovo capitolo
della lotta alla mafia
182
00:23:54,520 --> 00:23:56,960
e della sua storia personale?
183
00:23:58,600 --> 00:24:03,440
Nuovo capitolo che non vorrei
si chiudesse con un altro funerale.
184
00:24:03,520 --> 00:24:05,520
Il mio.
185
00:24:05,600 --> 00:24:11,120
Ma qualora ce ne fosse l'urgenza,
godrebbe della nostra protezione.
186
00:24:11,200 --> 00:24:13,440
Per finire a Casalpusterlengo
187
00:24:13,520 --> 00:24:17,160
con una misera pensione
e una falsa identità?
188
00:24:19,280 --> 00:24:21,200
Preferisco la morte.
189
00:24:21,280 --> 00:24:25,760
E allora che facciamo?
Portiamo tutto in procura?
190
00:24:25,840 --> 00:24:27,840
Fate pure.
191
00:24:29,520 --> 00:24:35,240
Catello, ti ricordi quando arrivasti
da Napoli che eri un ragazzino?
192
00:24:35,320 --> 00:24:38,360
Io sono arrivato
da Castellammare di Stabia
193
00:24:39,080 --> 00:24:42,360
per la precisione,
paese di mio padre.
194
00:24:42,840 --> 00:24:45,520
- Che Dio l'abbia in gloria.
- Tuo padre.
195
00:24:45,600 --> 00:24:49,320
Penso spesso a lui.
Era un carabiniere esemplare.
196
00:24:49,400 --> 00:24:52,160
Non ci sono più quelli come lui.
197
00:24:53,000 --> 00:24:55,800
Ricordi com'era felice
quando ti sei sposato?
198
00:24:56,160 --> 00:25:02,200
E che matrimonio, Catello. Con Elvira,
il partito più ambito di tutto il paese.
199
00:25:02,280 --> 00:25:07,920
E non c'è incarico che tu non abbia
ricoperto con intelligenza.
200
00:25:08,000 --> 00:25:09,840
Hai finito, Di Graziano?
201
00:25:11,000 --> 00:25:15,040
Palumbo è un vecchio democristiano
senza più DC e senza speranze.
202
00:25:15,520 --> 00:25:17,920
E tu un maresciallo in pensione
203
00:25:18,000 --> 00:25:21,520
dopo una lunga carriera
volta con dedizione
204
00:25:21,920 --> 00:25:25,320
al solo scopo di non rompere
la minchia a chi comanda.
205
00:25:25,400 --> 00:25:27,880
[Di Graziano] Attenta
a come parli, Mancuso.
206
00:25:29,080 --> 00:25:33,280
Siete due relitti
della Prima Repubblica. Spiaggiati.
207
00:25:33,360 --> 00:25:36,600
- E tu invece?
- Una diversa da te. Fidati.
208
00:25:36,720 --> 00:25:40,880
Il relitto qui presente
vorrebbe spiaggiarsi a casa sua.
209
00:25:40,960 --> 00:25:45,920
Palumbo, pensa che la sua famiglia
reggerebbe un nuovo arresto?
210
00:25:49,800 --> 00:25:53,920
Onestamente… non reggerebbe.
211
00:25:54,000 --> 00:25:59,560
Tu devi fare quello che hai sempre
fatto meglio. Usa la testa.
212
00:26:00,880 --> 00:26:04,920
- Colonnello, posso andare?
- Vada. Lei è libero.
213
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
Per il momento.
214
00:26:08,760 --> 00:26:11,520
L'ispettrice Mancuso avrà il piacere
215
00:26:11,600 --> 00:26:14,000
di riaccompagnarla a casa.
Vero, Rita?
216
00:26:22,560 --> 00:26:25,120
Ci faremo vivi entro 48 ore.
217
00:26:27,000 --> 00:26:29,320
Per sapere che cosa ha deciso.
218
00:26:43,160 --> 00:26:45,960
[neonato piange]
219
00:28:24,000 --> 00:28:27,960
[TV] Dopo il beffardo ritrovamento
del cadavere del boss
220
00:28:28,080 --> 00:28:30,320
ricercato da più di dieci anni
221
00:28:30,440 --> 00:28:34,000
fa scandalo il rispetto
al passaggio della bara.
222
00:28:34,600 --> 00:28:37,840
Malgrado i funerali pubblici
fossero stati vietati.
223
00:28:38,320 --> 00:28:41,400
Il potente capomafia,
temuto e rispettato
224
00:28:41,600 --> 00:28:46,200
perfino dai suoi alleati,
è stato accusato di vari omicidi.
225
00:28:46,760 --> 00:28:50,680
Oltre alle responsabilità nelle
stragi di Milano, Firenze e Roma
226
00:28:50,880 --> 00:28:53,440
insieme al figlio latitante Matteo.
227
00:28:53,720 --> 00:28:58,040
Buongiorno, scaldo il pranzo
o glielo porto in camera?
228
00:28:59,280 --> 00:29:01,800
No. Qua fuori, grazie.
229
00:29:34,280 --> 00:29:36,760
Purtroppo, come lei sa…
230
00:29:37,760 --> 00:29:41,160
i contatti sono interrotti.
231
00:29:43,240 --> 00:29:45,800
Per via degli arresti.
232
00:29:48,960 --> 00:29:52,680
Però, su quelli rimasti
a piede libero
233
00:29:52,760 --> 00:29:55,560
bisogna essere prudenti.
234
00:29:56,480 --> 00:29:58,600
Perché la qualità…
235
00:30:00,920 --> 00:30:02,920
è venuta a mancare.
236
00:30:06,960 --> 00:30:10,240
C'è pochezza di tutto.
237
00:30:11,520 --> 00:30:13,560
In tutti.
238
00:30:16,040 --> 00:30:18,040
Punto e a capo.
239
00:30:21,400 --> 00:30:24,480
Per quanto riguarda NG…
240
00:30:26,160 --> 00:30:29,240
me lo dice lei che cosa devo fare?
241
00:30:29,320 --> 00:30:32,360
Continua a non pagare.
242
00:30:37,280 --> 00:30:40,920
È così
che si trattano le persone…
243
00:30:41,760 --> 00:30:44,080
che lavorano onestamente?
244
00:30:47,200 --> 00:30:49,880
Forse non ricorda…
245
00:30:50,800 --> 00:30:54,320
che ci fu un tempo
in cui l'ho aiutato?
246
00:30:57,760 --> 00:31:02,280
La riconoscenza, per come
mi ha insegnato mio padre…
247
00:31:03,680 --> 00:31:06,160
non dovrebbe mai venire meno.
248
00:31:08,400 --> 00:31:11,840
Giustamente, a questo idiota
249
00:31:12,360 --> 00:31:16,600
non rompo la testa
perché c'è lei di mezzo.
250
00:31:17,680 --> 00:31:20,760
Non mi permetterei mai. Però…
251
00:31:25,920 --> 00:31:29,440
Non ha mai usato un certo tipo
di espressioni con lui.
252
00:31:34,520 --> 00:31:37,560
Cancelliamo "idiota" allora? Eh?
253
00:31:45,160 --> 00:31:47,080
Io riprenderei da…
254
00:31:47,160 --> 00:31:51,360
"La riconoscenza
non dovrebbe mai venire meno."
255
00:31:51,440 --> 00:31:54,600
Addirittura? Ok.
256
00:31:57,040 --> 00:31:59,040
Ok.
257
00:32:00,040 --> 00:32:05,560
[Matteo] "Ovviamente, quando
e se NG si deciderà a pagare…
258
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
la metà è, come sempre, per lei.
259
00:32:14,880 --> 00:32:21,840
Questa mia la riceverà tramite 121,
e solo tramite 121 mi risponderà.
260
00:32:23,240 --> 00:32:26,360
Sempre che non
arrestino pure lui.
261
00:32:27,440 --> 00:32:30,960
Il suo caro e devoto
nipote Alessio
262
00:32:31,040 --> 00:32:33,440
che le vuole troppo bene."
263
00:33:00,920 --> 00:33:03,280
[rumore di passi]
264
00:33:03,360 --> 00:33:07,720
[porta si apre e si chiude]
265
00:33:28,320 --> 00:33:30,320
Le pillole.
266
00:33:32,600 --> 00:33:37,760
- Ti preoccupi per la mia salute?
- Un infarto fulminante, magari.
267
00:33:37,840 --> 00:33:41,720
La seccatura di un ictus
me la vorrei evitare.
268
00:33:41,800 --> 00:33:46,120
Ti sentiresti in obbligo
di badare a me anche da infermo.
269
00:33:46,480 --> 00:33:48,880
Finché morte non ci separi.
270
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
Mmm.
271
00:33:52,680 --> 00:33:55,800
- Buon appetito.
- Grazie.
272
00:34:02,120 --> 00:34:06,000
Come mai queste facce cupe?
Che avete voi due?
273
00:34:08,200 --> 00:34:11,120
Oggi, hanno citofonato…
274
00:34:13,920 --> 00:34:18,080
- E Pino ha risposto?
- Una raccomandata.
275
00:34:20,040 --> 00:34:25,400
Papà, io ho visto che c'era il suo
nome e ho firmato, non sapevo che…
276
00:34:25,480 --> 00:34:29,600
Che mai e poi mai
bisogna rispondere al citofono.
277
00:34:29,680 --> 00:34:31,879
E soprattutto, regola d'oro
278
00:34:31,960 --> 00:34:35,760
che ti devi sempre fare
i santissimi cazzi tuoi.
279
00:34:41,799 --> 00:34:44,080
- L'ha pure aperta.
- [Elvira] Sono stata io.
280
00:34:45,240 --> 00:34:48,240
Notificano l'imminente demolizione
del tuo albergo.
281
00:34:48,879 --> 00:34:50,960
Arrivano le ruspe, mio caro.
282
00:34:52,560 --> 00:34:54,760
- Bravo.
- Ha un albergo?
283
00:34:54,839 --> 00:34:56,799
- Amore.
- Che ho detto?
284
00:34:56,879 --> 00:34:58,240
Stai zitto, no?
285
00:35:24,600 --> 00:35:26,520
Stefania ci interessa di più.
286
00:35:26,920 --> 00:35:30,360
Per arrivare a lui,
bisogna partire da lei.
287
00:35:31,760 --> 00:35:36,520
[Catello] Soglia infernale.
"A 'ncuttumata."
288
00:35:36,600 --> 00:35:40,040
"A 'ncuttumata?"
Parli italiano, per favore.
289
00:35:40,120 --> 00:35:42,240
Anche l'appuntato è del continente.
290
00:35:42,320 --> 00:35:47,520
Significa che la sua anima
schiuma di rabbia. Una repressa.
291
00:35:48,040 --> 00:35:51,280
Avrebbe preso il potere
se il padre l'avesse consentito.
292
00:35:51,720 --> 00:35:56,320
Non l'ha fatto, per fortuna nostra
e di tutto il genere umano.
293
00:35:56,600 --> 00:36:00,840
Ho saputo che recentemente
si trova in grande difficoltà
294
00:36:00,920 --> 00:36:04,560
per una notevole mancanza
di liquidi.
295
00:36:05,880 --> 00:36:08,800
Paradossale,
potrebbero disporre di miliardi.
296
00:36:09,080 --> 00:36:14,320
Evitare confische, muovere
capitali renderli disponibili,
297
00:36:14,400 --> 00:36:17,320
non è una cosa facile per Matteo.
298
00:36:18,120 --> 00:36:22,720
Per Iddu, "u Pupu",
come lo chiamano qui da noi.
299
00:36:22,800 --> 00:36:25,160
Come L'efebo di Selinunte, no?
300
00:36:25,240 --> 00:36:29,320
Bravo, il pezzo più pregiato
del nostro museo civico.
301
00:36:29,400 --> 00:36:33,320
Ci viene a dire che la sua famiglia
è a secco di liquidi?
302
00:36:33,720 --> 00:36:36,520
I tempi cambiano,
la latitanza costa.
303
00:36:37,360 --> 00:36:40,920
Per questo… credo che…
304
00:36:45,440 --> 00:36:48,240
la mia idea potrebbe funzionare.
305
00:36:48,320 --> 00:36:53,160
Proporgli l'affare del suo albergo
abusivo nella riserva.
306
00:36:56,440 --> 00:36:57,720
Esattamente.
307
00:36:57,800 --> 00:37:00,960
È incredibile
che si collabori con Palumbo
308
00:37:01,040 --> 00:37:04,120
aiutandolo a portare avanti
i suoi affari.
309
00:37:04,200 --> 00:37:08,720
Volete attirare
l'attenzione di Matteo o no?
310
00:37:09,680 --> 00:37:13,400
La costruzione di un grande albergo
sul suo territorio
311
00:37:13,840 --> 00:37:15,200
non è una faccenda da poco.
312
00:37:15,400 --> 00:37:17,440
Come intende muoversi?
313
00:37:19,800 --> 00:37:21,280
Avvicinerò Giovannino.
314
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
- La Lappana?
- Sì, la Lappana.
315
00:37:26,560 --> 00:37:30,800
Nome che qui comunemente
attribuiscono al tordo d'alga
316
00:37:30,880 --> 00:37:34,040
il pesce più ottuso
del Mediterraneo.
317
00:37:34,120 --> 00:37:37,200
Smista i pizzini per il fratello.
318
00:37:37,280 --> 00:37:41,080
Tutti hanno un soprannome,
non ci ha detto il suo.
319
00:37:42,520 --> 00:37:44,480
Mi chiamano "il preside"
320
00:37:44,560 --> 00:37:48,200
in ragione
dei miei lunghi trascorsi scolastici.
321
00:37:48,280 --> 00:37:55,040
Strano. A noi ne risulta un altro,
messo in giro dal nuovo sindaco.
322
00:38:00,320 --> 00:38:05,000
- Quale sarebbe, scusi?
- Non siamo tenuti a dirle nulla.
323
00:38:06,480 --> 00:38:11,480
Ispettrice Mancuso, forse non sa
che qui è il ridicolo a uccidere
324
00:38:11,560 --> 00:38:13,680
molto più delle pallottole.
325
00:38:14,560 --> 00:38:18,040
Pensi a organizzare l'incontro
con Lappana e gentile sorella.
326
00:38:35,960 --> 00:38:38,360
- Ma che ci fai qua?
- Aspetto Ciccio.
327
00:38:39,080 --> 00:38:42,800
- Abbiamo la partita, papà.
- Hai rotto il cazzo con "papà".
328
00:38:44,920 --> 00:38:49,120
Ehi, Ciccio.
Ti hanno messo in porta? Bravo!
329
00:38:49,200 --> 00:38:51,520
- Papà come sta?
- In galera.
330
00:38:51,600 --> 00:38:53,600
Mammina? Sta su?
331
00:38:57,400 --> 00:39:01,440
- Non una parola a casa, non mi hai visto.
- Va bene.
332
00:39:01,520 --> 00:39:04,880
- Preside.
- Giovannino, posso? Grazie.
333
00:39:08,600 --> 00:39:12,520
Preside, devo avvertirla.
Oggi non è giornata.
334
00:39:12,600 --> 00:39:14,840
Ha mal di testa, è nervosa.
335
00:39:15,600 --> 00:39:17,600
- Ah, sì?
- Sì.
336
00:39:18,480 --> 00:39:20,400
Vogliamo rimandare?
337
00:39:20,480 --> 00:39:22,760
No, è peggio.
338
00:39:23,800 --> 00:39:28,560
Facciamo domani, dopodomani,
quando le passa il mal di testa.
339
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Oramai ci aspetta.
340
00:39:34,800 --> 00:39:37,040
Allarghi le braccia.
341
00:39:45,800 --> 00:39:49,480
- Che c'è nella tasca, preside?
- Le chiavi, il telefono.
342
00:39:50,000 --> 00:39:52,520
Li deve poggiare qua.
343
00:39:57,720 --> 00:39:59,000
Prenda un tarallo.
344
00:40:00,480 --> 00:40:01,800
[Stefania] Sono i miei.
345
00:40:03,840 --> 00:40:06,400
Gentilissima, ma non posso.
346
00:40:08,600 --> 00:40:13,120
Con il mio scompenso,
devo stare attento alla glicemia.
347
00:40:17,080 --> 00:40:20,120
Giovannino mi ha detto dell'albergo.
348
00:40:22,280 --> 00:40:24,960
[in siciliano] Non sono convinta.
349
00:40:25,960 --> 00:40:29,960
Capisco. Ci sono alcuni ostacoli.
350
00:40:33,400 --> 00:40:34,400
Ma…
351
00:40:36,560 --> 00:40:40,240
Che cosa non si può superare
con il vostro valido aiuto?
352
00:40:41,720 --> 00:40:44,120
Tutti sempre a chiedere aiuto a noi.
353
00:40:45,000 --> 00:40:49,320
Ma la tetta si è seccata,
latte da succhiare non ce n'è più.
354
00:40:50,440 --> 00:40:54,040
Il terreno, l'albergo,
tutto l'affare sarebbe come vostro.
355
00:40:54,120 --> 00:40:57,040
Io e la mia famiglia
saremmo dei tramiti.
356
00:40:57,120 --> 00:40:59,320
- Prestanome.
- [Catello] Appunto.
357
00:40:59,400 --> 00:41:03,960
[Catello] È un progetto di alto livello,
centro benessere, piscina…
358
00:41:06,400 --> 00:41:09,440
Certo, le insidie poste
359
00:41:09,520 --> 00:41:14,080
sul nostro percorso
da questa nuova amministrazione…
360
00:41:14,960 --> 00:41:21,280
e da questo nuovo sindaco,
persona anche a voi sgradita…
361
00:41:23,360 --> 00:41:26,520
[Giovannino] Il preside ha subìto
molte ingiustizie.
362
00:41:28,080 --> 00:41:32,720
Stefania, mi sono fatto
sei anni di carcere a Cuneo.
363
00:41:33,560 --> 00:41:37,680
[Giovannino] Condannato al martirio
giudiziario, come papà.
364
00:41:38,600 --> 00:41:42,920
Ma il preside è un galantuomo,
con la schiena diritta.
365
00:41:44,280 --> 00:41:48,200
[Giovannino] Stefania, tu lo sai
quanto papà gli voleva bene.
366
00:42:04,480 --> 00:42:06,520
Scriva, preside.
367
00:42:07,320 --> 00:42:09,320
Scriva.
368
00:42:10,280 --> 00:42:12,280
A chi?
369
00:42:14,520 --> 00:42:16,520
A Iddu?
370
00:42:17,520 --> 00:42:19,440
Una bella letterina.
371
00:42:19,520 --> 00:42:22,960
Se per lui va bene,
va bene per tutti.
372
00:42:23,040 --> 00:42:27,520
E i problemi si risolvono.
Non più di un foglio.
373
00:42:27,600 --> 00:42:31,440
- Dove eravamo rimasti?
- "Matteo, mi rivolgo a te
374
00:42:31,520 --> 00:42:35,000
come un padre
si rivolgerebbe a un figlio."
375
00:42:35,080 --> 00:42:40,720
Certo, non oso paragonarmi
a quel faro che con la sua luce
376
00:42:41,040 --> 00:42:43,440
ha illuminato tutta la tua vita.
377
00:42:43,520 --> 00:42:45,600
- [Rita] Faro?
- Il padre, è ovvio.
378
00:42:46,280 --> 00:42:49,560
[Rita] Non so. Al suo posto,
mi sentirei presa per il culo.
379
00:42:49,880 --> 00:42:52,160
Questa piaggeria non lo irriterà?
380
00:42:52,360 --> 00:42:56,040
Ciò che siamo non è ciò
che raccontiamo a noi stessi.
381
00:42:57,240 --> 00:43:04,520
Immaginarci in un altro modo sentirci
adulati, ci piace, ci conforta.
382
00:43:05,440 --> 00:43:08,600
Disapprovo l'untuoso sentimentalismo
di questa lettera.
383
00:43:08,920 --> 00:43:11,400
È un pluriomicida, padrone di sé
384
00:43:11,600 --> 00:43:15,520
più lucido di alcuni in questa
stanza, comincio a pensare.
385
00:43:15,600 --> 00:43:19,600
Mi dispiace che il mio umile
contributo la deluda
386
00:43:20,000 --> 00:43:23,520
ma il padre era tutto per lui
e ora l'ha perso.
387
00:43:23,600 --> 00:43:27,440
Questo è il punto di partenza
del mio ragionamento.
388
00:43:28,000 --> 00:43:29,920
Il padre era un re
389
00:43:30,240 --> 00:43:33,880
e Matteo un principe a lutto
che eredita il regno.
390
00:43:34,800 --> 00:43:38,600
E lei con questa lettera
si candida come giullare di corte?
391
00:43:41,600 --> 00:43:44,080
- Rita.
- Sempre Ispettrice Mancuso, lei.
392
00:43:44,160 --> 00:43:48,080
Ispettrice, vede,
io per 25 anni sono stato abbonato
393
00:43:48,160 --> 00:43:52,800
alla stagione di prosa
del Teatro Impero di Marsala. Ma…
394
00:43:52,880 --> 00:43:57,480
Non proprio un cartellone
d'avanguardia, Pirandello, Goldoni
395
00:43:57,560 --> 00:43:59,600
e ovviamente Shakespeare.
396
00:44:00,440 --> 00:44:05,960
Lei deve provare a immaginare Matteo
come se fosse il principe Amleto.
397
00:44:06,040 --> 00:44:09,080
Come sui bastioni
di quel castello danese
398
00:44:09,160 --> 00:44:12,800
in questa lettera
dobbiamo evocare un fantasma.
399
00:44:12,880 --> 00:44:17,120
Dobbiamo fargli sentire
la voce del padre dall'oltretomba.
400
00:44:17,200 --> 00:44:19,280
Una voce terribile.
401
00:44:19,360 --> 00:44:22,200
Questo è il suo unico punto debole.
402
00:44:23,160 --> 00:44:26,120
Dobbiamo assecondare il suo istinto.
403
00:44:30,320 --> 00:44:35,760
[Catello] "Matteo, l'affare dell'albergo
che ho l'ardire di proporti
404
00:44:35,840 --> 00:44:39,840
rinnova il legame profondo
che da tempo ci unisce.
405
00:44:39,920 --> 00:44:42,320
Ora che tuo padre non c'è più
406
00:44:42,400 --> 00:44:45,720
sento il dovere di rinnovare
la mia presenza.
407
00:44:46,040 --> 00:44:49,280
Lo devo a lui e a te,
mio caro figlioccio.
408
00:44:49,600 --> 00:44:52,680
Ha lasciato
indelebile testimonianza
409
00:44:52,760 --> 00:44:56,840
di quanto e come l'intelligenza
debba sempre essere
410
00:44:56,920 --> 00:45:01,200
l'indispensabile filtro
di ogni nostra condotta.
411
00:45:03,440 --> 00:45:08,000
Nulla sia mai il prodotto
dell'improvvisazione istintiva
412
00:45:08,080 --> 00:45:11,680
di chi si ritrova
un vuoto contenitore cranico.
413
00:45:11,760 --> 00:45:16,280
Ed è costretto a colmare
la sua deficienza mentale e morale
414
00:45:16,360 --> 00:45:18,520
con il ricorso alla violenza
415
00:45:18,600 --> 00:45:23,160
e alle bassezze che come onde
ci travolgono da ogni parte.
416
00:45:23,960 --> 00:45:25,880
Io non so dove sei
417
00:45:25,960 --> 00:45:30,520
e se davvero le mie paterne parole
giungeranno fino a te
418
00:45:30,600 --> 00:45:33,520
prego che alleggeriscano
la tua pena.
419
00:45:33,600 --> 00:45:36,680
Mettila
su queste mie vecchie spalle
420
00:45:36,760 --> 00:45:41,440
perché l'amarezza e la solitudine
della tua vita sono le mie.
421
00:45:41,520 --> 00:45:46,440
Spero la fede che mi ha sostenuto
sia di conforto anche a te.
422
00:45:46,520 --> 00:45:50,840
Pur nella consapevolezza
del destino di quelli come noi.
423
00:45:50,920 --> 00:45:55,040
Viviamo come sogniamo
e sogniamo come moriamo.
424
00:45:56,120 --> 00:45:58,120
Soli."
425
00:46:16,560 --> 00:46:19,920
- [Lucia] Buongiorno.
- Lasci qua.
426
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
Sono più del solito.
427
00:46:24,280 --> 00:46:27,200
Troppi cani intorno ad un osso solo.
428
00:46:30,720 --> 00:46:33,680
Lei è mai stata ai Musei Vaticani?
429
00:46:35,560 --> 00:46:37,600
Con mio marito.
430
00:46:39,520 --> 00:46:42,080
Anche alla Galleria
delle carte geografiche.
431
00:46:42,160 --> 00:46:44,680
- Ah, sì?
- A Pasqua, nel '78.
432
00:46:46,600 --> 00:46:48,720
Eh, sono belli i musei.
433
00:46:52,520 --> 00:46:54,160
Lei è credente?
434
00:46:56,600 --> 00:46:58,960
- E lei?
- [Matteo] E la fede…
435
00:46:59,760 --> 00:47:03,920
le è stata di conforto,
dopo la morte di suo marito?
436
00:47:06,920 --> 00:47:08,840
"Contempla quel che Dio ha fatto.
437
00:47:09,600 --> 00:47:12,600
Se ha storto qualche cosa,
farla dritta non puoi.
438
00:47:12,720 --> 00:47:16,160
Vivi bene nei giorni felici
e male nei cattivi.
439
00:47:16,240 --> 00:47:18,680
Dio in questi converte quelli
440
00:47:18,760 --> 00:47:21,760
perché l'uomo perda
ogni traccia del futuro."
441
00:47:22,800 --> 00:47:25,000
Conosce l'Ecclesiaste?
442
00:47:25,080 --> 00:47:28,280
Non è un libro
in cui cercare conforto.
443
00:47:30,920 --> 00:47:33,200
Dice le cose come stanno.
444
00:47:35,600 --> 00:47:39,200
Siamo solo giorni contati…
445
00:47:40,840 --> 00:47:42,840
di vita inutile.
446
00:47:43,600 --> 00:47:46,760
E anche la morte
non ha nessun valore.
447
00:47:48,320 --> 00:47:53,040
Gli altri libri della Bibbia
cercano di addolcire la pillola.
448
00:47:53,880 --> 00:47:58,360
[Matteo] Dicono che la felicità
per i buoni c'è.
449
00:47:59,520 --> 00:48:01,520
[Lucia] Contro ogni evidenza.
450
00:48:04,120 --> 00:48:06,120
Ecco.
451
00:48:07,600 --> 00:48:11,640
Ma chi lo stabilisce quali sono
i buoni e quali i cattivi?
452
00:48:16,360 --> 00:48:19,360
Come dice l'Ecclesiaste, felice è…
453
00:48:20,560 --> 00:48:22,560
chi non è ancora nato.
454
00:48:23,600 --> 00:48:27,600
E non ha visto le malvagità
che si commettono sotto il sole.
455
00:48:29,240 --> 00:48:32,960
E di sole
nella nostra amata Sicilia ce n'è.
456
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Non trova?
457
00:48:40,520 --> 00:48:41,960
[Matteo] Signora Lucia.
458
00:48:42,800 --> 00:48:46,680
[Matteo] Ma lei lo sa quanti anni avevo
quando mio padre mi chiese di occuparmi
459
00:48:46,760 --> 00:48:51,400
di quel rapinatore che ha ucciso
suo marito? Avevo 17 anni.
460
00:48:52,440 --> 00:48:54,480
Diciassette anni.
461
00:48:57,040 --> 00:49:01,680
Nemmeno mi ricordo
che faccia aveva… quel poveraccio.
462
00:49:05,480 --> 00:49:07,720
Ma quello che ho fatto…
463
00:49:08,600 --> 00:49:10,800
le sarà stato di conforto.
464
00:49:13,080 --> 00:49:16,240
[Matteo] O ha trovato più conforto in Dio?
465
00:49:25,840 --> 00:49:28,240
[Stefania] "Ci sono troppe cose inutili
e parassiti in giro.
466
00:49:28,320 --> 00:49:31,320
I soldi arrivano
con il contagocce.
467
00:49:31,400 --> 00:49:35,600
Deve scorrere sangue,
perché preghiere senza sacrifici
468
00:49:35,720 --> 00:49:40,120
come ci insegnò nostro padre,
sono solo chiacchiere."
469
00:49:40,200 --> 00:49:44,280
Sì. Sempre le stesse cose.
470
00:50:07,120 --> 00:50:10,280
[Catello] "Matteo, mi permetto
di rivolgermi a te
471
00:50:10,360 --> 00:50:13,920
come un padre
si rivolgerebbe a un figlio.
472
00:50:14,000 --> 00:50:19,280
Quel faro di tuo padre, che vive
in te, illumina la rotta affinché
473
00:50:19,360 --> 00:50:24,760
dopo la tempesta la nostra nave
torni a navigare verso quel futuro
474
00:50:24,840 --> 00:50:29,240
a cui solo le tue decisioni
possono dare forma.
475
00:50:30,280 --> 00:50:33,160
Per questo mi metto al tuo servizio
476
00:50:33,240 --> 00:50:36,520
nei modi e nei tempi
che indicherai.
477
00:50:36,600 --> 00:50:39,800
A te offro il mio paterno affetto.
478
00:50:40,680 --> 00:50:44,680
Matteo,
praticamente ti ho visto nascere.
479
00:50:44,760 --> 00:50:50,360
Tuo padre ti teneva in braccio
cantando una dolcissima ninnananna.
480
00:50:51,720 --> 00:50:53,800
Eri il suo pupo bello."
481
00:50:58,720 --> 00:51:03,280
[musica dance]
482
00:51:13,800 --> 00:51:16,240
- [donna] Vieni a ballare.
- A ballare?
483
00:51:16,320 --> 00:51:18,840
- [donna] A ballare!
- Ma quale ballare…
484
00:51:18,920 --> 00:51:23,280
- [donna] A ballare.
- È più bello guardarti. Vieni qua.
485
00:51:23,360 --> 00:51:26,400
Sei bellissima. Lo sai?
486
00:51:29,840 --> 00:51:31,840
Andiamo in camera?
487
00:51:33,760 --> 00:51:37,520
Devo andare dai ragazzi,
stasera abbiamo da fare.
488
00:51:37,600 --> 00:51:39,680
Sicuro?
489
00:51:44,800 --> 00:51:46,800
Peccato.
490
00:51:49,240 --> 00:51:51,240
Ciao, ciao.
491
00:52:09,360 --> 00:52:11,360
Balli da solo?
492
00:52:18,440 --> 00:52:20,760
- Oh.
- Ce ne andiamo?
493
00:52:20,840 --> 00:52:23,920
[in siciliano]
Dove devi andare? Aspetta.
494
00:52:24,000 --> 00:52:26,200
[uomo] Il secchione deve studiare.
495
00:52:26,280 --> 00:52:30,760
- Coglione, penso a studiare?
- [Matteo] Tieni, bevi, bevi.
496
00:52:32,880 --> 00:52:34,880
E anche questa è finita.
497
00:52:48,200 --> 00:52:51,600
[Nando] Lo sai che non l'ho rubata io
quella cocaina.
498
00:52:53,280 --> 00:52:55,600
È mio padre che la pensa così.
499
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
- Sì, ma tu mi credi?
- Certo, non ti preoccupare.
500
00:53:05,160 --> 00:53:08,600
Beviamoci un'altra bottiglia. Ah?
501
00:53:14,280 --> 00:53:16,280
[Nando] Maledetto me
e quando mi sono fermato.
502
00:53:16,360 --> 00:53:18,200
Non ci pensare più.
503
00:53:18,280 --> 00:53:21,920
Mi hanno seguito
e hanno aspettato che mi fermassi
504
00:53:22,000 --> 00:53:24,400
alla stazione per rubarmela.
505
00:53:24,480 --> 00:53:27,800
Quando non studi,
hai la testa tra le nuvole.
506
00:53:27,880 --> 00:53:31,320
Dimmi quanto valeva.
Ripagherò tuo padre.
507
00:53:31,760 --> 00:53:33,880
[Nando] Poco per volta, ma gli ridò tutto.
508
00:53:35,440 --> 00:53:39,000
Basta, Nando. Devo pisciare.
509
00:53:41,080 --> 00:53:43,080
[Matteo] Troppo champagne.
510
00:53:47,560 --> 00:53:50,680
[Matteo] E comunque,
non è una questione di soldi.
511
00:53:51,880 --> 00:53:53,880
È una questione…
512
00:53:55,200 --> 00:53:56,480
di fiducia.
513
00:54:45,120 --> 00:54:47,400
[Matteo] Perché l'ho dovuto fare io?
514
00:55:20,600 --> 00:55:23,440
♪ Figlio mio, cresci contento ♪
515
00:55:24,280 --> 00:55:27,760
♪ Quando sei grande ti faccio tenente ♪
516
00:55:27,840 --> 00:55:31,080
♪ O tenente o capitano ♪
517
00:55:31,160 --> 00:55:34,520
♪ Basta che tieni la sciabola in mano ♪
518
00:55:35,480 --> 00:55:38,120
♪ Bò, bò, bò ♪
519
00:55:38,200 --> 00:55:41,400
♪ Vedi che arriva il papà tuo ♪
520
00:55:42,720 --> 00:55:46,720
♪ E ti porta la semenza ♪
521
00:55:46,800 --> 00:55:52,520
♪ La rosa marina e il basilico ♪
522
00:55:55,920 --> 00:55:58,280
Arrivo.
523
00:56:11,040 --> 00:56:14,120
[Matteo] Tante cose sono cambiate,
e in peggio.
524
00:56:15,280 --> 00:56:19,880
[Matteo] Non lei,
che non ha perso la fede.
525
00:56:20,720 --> 00:56:24,120
Ed è rimasto,
anche nella cattiva sorte…
526
00:56:26,600 --> 00:56:28,600
l'amico onesto…
527
00:56:30,280 --> 00:56:33,760
che ha sempre meritato
un posto speciale…
528
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
nel cuore di mio padre.
529
00:56:40,320 --> 00:56:44,560
Quel faro… come scrive lei…
530
00:56:46,760 --> 00:56:53,320
la cui perdita rischia
di farci sprofondare…
531
00:56:54,120 --> 00:56:57,840
nel vuoto che ci assedia.
532
00:57:03,840 --> 00:57:07,200
[Matteo] "Oggi questo suo figlioccio
è il niente.
533
00:57:07,280 --> 00:57:10,520
Ma se è di questo niente
che ha bisogno
534
00:57:10,600 --> 00:57:12,760
sono a sua disposizione.
535
00:57:15,480 --> 00:57:19,800
P.S. Io per lei sarò Emanuele.
536
00:57:20,880 --> 00:57:24,080
Lei invece dovrà firmare
le sue lettere
537
00:57:24,160 --> 00:57:27,240
col nome in codice di Salustio."
538
00:57:28,240 --> 00:57:31,280
"Passo quindi al discorso
che mi propone
539
00:57:31,360 --> 00:57:33,600
l'affare del grande albergo.
540
00:57:34,520 --> 00:57:37,320
Ho capito tutto
in linea di massima.
541
00:57:37,400 --> 00:57:42,080
Mi sembra una bella idea
e mi adopererò come meglio posso."
542
00:57:42,600 --> 00:57:45,640
Preside, Iddu ci sta!
543
00:57:49,560 --> 00:57:52,080
Ma che cosa fa? Preside!
544
00:57:52,880 --> 00:57:57,600
- Si ricordi, il pizzino lo deve bruciare.
- Sì, sì, sì.
545
00:57:58,400 --> 00:58:02,000
> Questo supermercato
è l'ufficio postale del clan.
546
00:58:02,080 --> 00:58:05,400
Abbiamo esaminato
gli impiegati e i fornitori.
547
00:58:06,520 --> 00:58:08,600
I pizzini passano tutti da lì.
548
00:58:09,960 --> 00:58:13,000
Fermo. Ingrandisci quello al centro.
549
00:58:15,440 --> 00:58:18,320
Gaspare Pizzullo di Bagherìa.
Forniture ittiche.
550
00:58:18,400 --> 00:58:22,440
[Mancuso] Sì. Mia vecchia conoscenza.
551
00:58:22,800 --> 00:58:25,080
Che ci fa da queste parti?
552
00:58:26,000 --> 00:58:28,200
Siamo lontani dalla sua zona.
553
00:58:28,280 --> 00:58:31,600
È uscito di galera
e rifornisce il supermercato,
554
00:58:31,680 --> 00:58:36,720
forse in cambio di favori,
del silenzio. Lo tengo d'occhio io.
555
00:58:36,800 --> 00:58:38,800
[rumore di passi]
556
00:58:41,400 --> 00:58:43,400
Ci sta.
557
00:58:44,360 --> 00:58:46,400
[Schiavon] Emanuele.
558
00:58:47,760 --> 00:58:50,680
È il nome in codice
che ha scelto per sé.
559
00:58:52,480 --> 00:58:55,080
In ebraico significa
"Yahweh è con noi".
560
00:58:55,560 --> 00:58:59,600
È il nome utilizzato da Isaia
per indicare il Messia.
561
00:58:59,680 --> 00:59:02,680
Evidentemente legge
e cita la Bibbia.
562
00:59:02,760 --> 00:59:06,520
Interessante anche quello
che ha scelto per me.
563
00:59:06,600 --> 00:59:11,280
"Salustio." Amico, filosofo,
maestro di un imperatore romano.
564
00:59:12,040 --> 00:59:16,360
Dal confronto con vecchi pizzini
del latitante per altri destinatari
565
00:59:16,440 --> 00:59:18,520
colpisce la lingua che usa.
566
00:59:18,760 --> 00:59:23,160
Il rapporto con una persona
più istruita lo gratifica.
567
00:59:23,800 --> 00:59:28,000
Lettore, scrittore epistolare.
568
00:59:28,720 --> 00:59:31,840
Non corrisponde
a quello che sappiamo di lui
569
00:59:31,920 --> 00:59:35,440
- non proprio plasmato dagli studi.
- Ehm…
570
00:59:36,280 --> 00:59:41,400
Gli ultimi in Italia a leggere ancora
dei libri sono i carcerati.
571
00:59:42,560 --> 00:59:44,320
Matteo come lo vogliamo considerare?
572
00:59:44,760 --> 00:59:47,120
Posso fornirle un elenco dettagliato
573
00:59:47,200 --> 00:59:51,000
dei mafiosi che in carcere
hanno iniziato a leggere.
574
00:59:51,320 --> 00:59:55,720
I romanzi russi vanno forte.
C'è chi ha finito Guerra e Pace.
575
00:59:55,800 --> 00:59:59,400
- Io non ce l'ho fatta.
- Io non ci ho provato.
576
00:59:59,480 --> 01:00:01,440
Guerra, pace…
577
01:00:02,600 --> 01:00:06,080
Se ci sono due che si fanno
la guerra, mi ci infilo in mezzo.
578
01:00:06,160 --> 01:00:10,160
[Mancuso] Ascoltate che scrive:
"È venuto a mancare mio padre."
579
01:00:10,880 --> 01:00:16,400
"Adesso c'è lei." Riflette sul vuoto
che rimane dopo la morte del padre.
580
01:00:21,320 --> 01:00:23,400
Ha ragione lei, Palumbo.
581
01:00:24,280 --> 01:00:27,560
La sua voce può riempire
questo vuoto.
582
01:00:33,840 --> 01:00:37,240
Abbiamo riscontrato la bontà
della tua proposta, credimi.
583
01:00:37,640 --> 01:00:38,640
Ma?
584
01:00:39,880 --> 01:00:44,280
Ah… sai, la stampa,
gli ambientalisti ci stanno addosso.
585
01:00:44,800 --> 01:00:48,880
Questa struttura sta sulle dune,
in una riserva.
586
01:00:50,040 --> 01:00:54,600
Ambientalisti?
In questo paese non ne ho mai visti.
587
01:00:55,040 --> 01:00:56,960
Saranno una specie protetta.
588
01:00:57,040 --> 01:00:59,920
Come la capra girgentana,
la ghiandaia.
589
01:01:00,000 --> 01:01:02,520
Invece, di ipocriti,
ne vedo ogni giorno.
590
01:01:03,440 --> 01:01:05,920
Voi avete creato difficoltà
al municipio.
591
01:01:06,320 --> 01:01:09,600
Con le minacce dei sigilli
e delle ruspe.
592
01:01:09,720 --> 01:01:13,120
- Preside, decaffeinato.
- Grazie, Giovannino.
593
01:01:14,200 --> 01:01:18,000
Le ruspe si possono fermare,
ma il sindaco pone una condizione.
594
01:01:18,440 --> 01:01:21,160
- E qual è?
- Giovannino, non è ovvio?
595
01:01:22,960 --> 01:01:24,680
Catello si deve togliere di mezzo.
596
01:01:26,680 --> 01:01:29,600
- Come sarebbe?
- Hai una condanna.
597
01:01:30,080 --> 01:01:34,040
- Il tuo nome è vecchio e compromesso.
- Assessore.
598
01:01:38,120 --> 01:01:41,640
Accetta il risarcimento,
ripiana i tuoi debiti.
599
01:01:42,120 --> 01:01:44,240
E ti metti da parte, mh?
600
01:01:44,760 --> 01:01:48,480
L'albergo si fa,
per la soddisfazione di tutti.
601
01:01:51,120 --> 01:01:52,120
Preside!
602
01:01:53,440 --> 01:01:56,960
Vorrebbero che cedessi questo
paradiso in cambio dell'elemosina.
603
01:01:58,360 --> 01:02:00,840
Ma… non è meraviglioso?
604
01:02:04,600 --> 01:02:08,400
Dobbiamo scrivere la seconda
lettera, sono qua per questo.
605
01:02:08,800 --> 01:02:12,880
Ha detto che aveva bisogno di questa gita.
606
01:02:12,960 --> 01:02:13,960
Appunto.
607
01:02:15,440 --> 01:02:19,520
Respiriamo, eh?
Rilassiamoci, l'ispirazione arriverà.
608
01:02:20,320 --> 01:02:25,840
Il mio albergo e la vostra operazione
ormai sono inestricabilmente legati.
609
01:02:26,600 --> 01:02:30,800
Catello, lei sta giocando
una partita molto complicata.
610
01:02:30,880 --> 01:02:33,160
Non si illuda troppo di spuntarla.
611
01:02:35,880 --> 01:02:39,800
Che c'è?
Le è venuta l'ispirazione?
612
01:02:41,800 --> 01:02:46,080
Mi hai chiamato "Catello".
È la prima volta che lo fai.
613
01:02:46,480 --> 01:02:49,120
- Rita, diamoci del tu.
- Escluso.
614
01:02:51,320 --> 01:02:55,720
- Ti posso fare una domanda?
- Se riguarda la missione, sì.
615
01:02:57,000 --> 01:03:00,080
Perché ancora tanta ostilità
nei miei confronti?
616
01:03:00,440 --> 01:03:03,080
Voglio catturare lui,
di te non mi importa.
617
01:03:03,200 --> 01:03:06,800
Ok.
Ma cos'è che non sopporti di me?
618
01:03:07,960 --> 01:03:11,280
A parte che eri amico
di un famoso capomafia
619
01:03:11,360 --> 01:03:14,840
sei il padrino di suo figlio
e hai commesso reati?
620
01:03:15,240 --> 01:03:17,480
Non ho mai avuto problemi
con i nemici.
621
01:03:18,600 --> 01:03:21,040
Gli amici non mi hanno fatto dormire.
622
01:03:21,320 --> 01:03:23,000
Ho fatto qualche favore di troppo.
623
01:03:26,480 --> 01:03:29,960
È quello che ti racconti
ogni mattina davanti allo specchio?
624
01:03:33,600 --> 01:03:35,480
Te la faccio io una domanda.
625
01:03:37,760 --> 01:03:40,360
Per te,
quali valori contano nella vita?
626
01:03:44,200 --> 01:03:45,200
Rita.
627
01:03:46,760 --> 01:03:50,400
Gli ideali e i valori umani
hanno un carattere
628
01:03:50,480 --> 01:03:53,400
illusorio, compensativo.
629
01:03:54,160 --> 01:03:58,600
Questo evidentemente in accademia
non te l'hanno potuto dire.
630
01:03:58,920 --> 01:04:02,320
Ma il tempo e l'esperienza
non te l'hanno insegnato?
631
01:04:53,280 --> 01:04:57,960
Signora Lucia, non è che può venire
un attimo con me di qua?
632
01:05:03,760 --> 01:05:07,080
Guardi qua. Manca l'ultimo pezzo.
633
01:05:08,760 --> 01:05:10,320
È assurdo.
634
01:05:10,760 --> 01:05:15,800
Non è che lei inavvertitamente
ha spostato qualcosa?
635
01:05:15,880 --> 01:05:17,800
Le avevo detto
di non toccare niente.
636
01:05:17,880 --> 01:05:19,600
Non ho toccato niente.
637
01:05:19,680 --> 01:05:21,000
- Niente?
- No.
638
01:05:21,080 --> 01:05:24,840
E allora è sparito
per virtù dello Spirito Santo.
639
01:05:25,880 --> 01:05:29,800
- [Matteo] Sono incazzato.
- Ha cercato nella sua stanza?
640
01:05:30,720 --> 01:05:33,600
Ma quale mia stanza, signora Russo?
641
01:05:34,680 --> 01:05:40,680
L'ho cercato ovunque. È assurdo
tutto questo. È assurdo.
642
01:05:42,240 --> 01:05:45,440
- Magari l'ha messo in tasca.
- [Matteo] Ma…
643
01:05:50,360 --> 01:05:52,360
Ora la risolviamo.
644
01:05:54,360 --> 01:05:56,360
Si sieda.
645
01:05:58,600 --> 01:06:00,720
Si sieda.
646
01:06:16,240 --> 01:06:19,680
Vi prego quindi
di voler provvedere…
647
01:06:22,480 --> 01:06:24,920
all'invio del pezzo mancante.
648
01:06:29,360 --> 01:06:31,360
O, "virgola"…
649
01:06:33,000 --> 01:06:37,880
solo qualora ciò
non sia possibile, "virgola"…
650
01:06:40,240 --> 01:06:43,200
alla spedizione
di una scatola nuova.
651
01:06:44,240 --> 01:06:46,240
Completa.
652
01:06:55,080 --> 01:06:59,000
Cordiali, ma delusi saluti,
Lucia Russo.
653
01:07:26,840 --> 01:07:28,880
Guarda qua.
654
01:07:31,480 --> 01:07:34,320
- Controllate anche loro?
- Mm.
655
01:07:35,280 --> 01:07:39,240
È una delle tante,
era già finita prima del bambino.
656
01:07:39,320 --> 01:07:42,360
Matteo non ha voluto incontrare
il figlio
657
01:07:42,440 --> 01:07:44,480
non l'ha voluto riconoscere.
658
01:07:44,560 --> 01:07:50,120
- Si chiama Gaetano, come il nonno.
- La madre voleva compiacere Matteo.
659
01:07:50,920 --> 01:07:54,600
Matteo ha sempre fatto sbalzare
le donne di sella
660
01:07:54,680 --> 01:07:59,000
come re Davide, e questo creava
attrito tra lui e il padre.
661
01:07:59,080 --> 01:08:02,080
Il figlio non ascoltava
i saggi consigli del faro?
662
01:08:02,160 --> 01:08:03,200
No.
663
01:08:03,560 --> 01:08:06,760
Non con le donne,
soprattutto straniere.
664
01:08:06,840 --> 01:08:11,120
Avevo consigliato a Don Gaetano
di lasciarlo libero con le donne.
665
01:08:11,800 --> 01:08:14,160
Era necessario
per farlo funzionare con il resto.
666
01:08:15,560 --> 01:08:20,320
La zia Stefania sembra avere a cuore
il nipotino, lo incontra.
667
01:08:23,119 --> 01:08:28,200
Rita… è meglio non aprire
questo nuovo capitolo
668
01:08:28,880 --> 01:08:32,039
se vogliamo
che continui a risponderci.
669
01:08:32,400 --> 01:08:34,800
So che cosa gli devi scrivere.
670
01:08:35,800 --> 01:08:38,200
È venuta a te l'ispirazione?
671
01:08:39,160 --> 01:08:42,480
- "Caro Matteo…"
- Semmai "Caro Emanuele".
672
01:08:42,560 --> 01:08:45,480
"Io sono sempre stato
dalla tua parte."
673
01:08:45,560 --> 01:08:47,600
[voci indistinte]
674
01:08:49,800 --> 01:08:53,119
"Anche quando ti scontravi
con tuo padre per le donne."
675
01:08:53,200 --> 01:08:57,959
No, no, no. "Io sono…
sempre stato dalla tua parte
676
01:08:58,039 --> 01:09:03,240
anche quando la tua navigazione
si allontanava da quel faro."
677
01:09:03,680 --> 01:09:07,280
[Catello] "E lo sono adesso
a maggior ragione che lui non c'è più.
678
01:09:07,560 --> 01:09:12,959
Se necessario, quindi, per far sì
che questo affare vada in porto…
679
01:09:13,760 --> 01:09:16,919
uscirò umilmente di scena.
680
01:09:16,999 --> 01:09:22,400
Se è questo
che anche tu ritieni giusto."
681
01:09:22,480 --> 01:09:25,560
[colpi]
682
01:09:49,720 --> 01:09:53,800
- Signor Bonura, che ha combinato?
- Non si preoccupi.
683
01:09:53,880 --> 01:09:57,000
A breve richiudo tutto
con una finestrella.
684
01:09:57,080 --> 01:10:00,840
- Faccia richiudere subito!
- D'estate soffoco.
685
01:10:00,920 --> 01:10:02,960
Serve un po' d'aria.
686
01:10:03,040 --> 01:10:06,040
Non può farlo,
la legge non lo permette!
687
01:10:06,120 --> 01:10:08,400
La legge? Vabbè, la legge…
688
01:10:08,480 --> 01:10:11,760
Che c'entra
con una cortesia fra vicini?
689
01:10:11,840 --> 01:10:16,040
- Chiamo i vigili, subito.
- Lei ha tutto in regola?
690
01:10:34,880 --> 01:10:37,520
Un cretino che vuole aprirsi
una finestra abusiva.
691
01:10:40,360 --> 01:10:44,800
E questa volta, non posso
risolverglielo io il problema.
692
01:10:48,360 --> 01:10:50,560
[Matteo] Guardi che non era una battuta.
693
01:10:51,760 --> 01:10:56,360
Mio padre mi ha insegnato tanto,
ma non a essere spiritoso.
694
01:10:58,440 --> 01:11:00,200
Ha capito che lei non era portato.
695
01:11:03,880 --> 01:11:06,920
Verranno i vigili,
chiuda a chiave la sua stanza.
696
01:11:07,000 --> 01:11:09,840
Non vorrei che qualche cretino
l'aprisse per sbaglio.
697
01:11:09,920 --> 01:11:10,920
Ecco.
698
01:11:14,600 --> 01:11:16,600
[porta si chiude]
699
01:11:28,720 --> 01:11:30,760
[porta sbatte]
700
01:11:34,800 --> 01:11:36,840
Ho fatto la denuncia.
701
01:11:37,680 --> 01:11:40,120
Ma la cosa andrà per le lunghe.
702
01:11:40,840 --> 01:11:42,240
[Lucia] Se ne deve andare.
703
01:11:42,760 --> 01:11:47,560
La situazione è troppo rischiosa,
non me la sento più così.
704
01:11:48,960 --> 01:11:50,240
Ehi, signora Lucia.
705
01:11:57,080 --> 01:11:59,080
Significa che…
706
01:12:00,200 --> 01:12:02,720
rinuncerò alla mia ora d'aria.
707
01:12:05,560 --> 01:12:09,240
Persiane chiuse. Anche qua.
708
01:12:11,480 --> 01:12:13,480
E niente più terrazza.
709
01:12:19,920 --> 01:12:21,960
Si rilassi.
710
01:12:32,200 --> 01:12:34,200
È così.
711
01:12:38,000 --> 01:12:40,320
Perché non ceniamo insieme?
712
01:12:54,040 --> 01:12:55,040
[tonfo]
713
01:14:28,400 --> 01:14:30,440
[belato]
714
01:14:49,000 --> 01:14:51,080
[musica dance]
715
01:15:31,560 --> 01:15:35,760
- Annika, torna al lavoro.
- Non sono in servizio.
716
01:15:35,840 --> 01:15:39,280
- Dobbiamo finire di parlare.
- Di cosa?
717
01:15:40,880 --> 01:15:44,720
Questi mafiosetti di merda
non li voglio più qua.
718
01:16:42,600 --> 01:16:44,600
[bussano alla porta]
719
01:16:47,400 --> 01:16:49,400
Avanti.
720
01:16:52,080 --> 01:16:54,160
Mi deve dettare le risposte.
721
01:16:54,240 --> 01:16:59,000
- Domani è giorno di consegna.
- Ah… nessuna risposta.
722
01:17:00,000 --> 01:17:02,360
- Più tardi?
- No.
723
01:17:02,440 --> 01:17:07,800
- Neanche alla sua famiglia?
- Vuole rispondere lei? Eh?
724
01:17:12,800 --> 01:17:16,000
Magari risponderò a Salustio.
725
01:17:18,080 --> 01:17:19,080
Solo a lui.
726
01:17:19,360 --> 01:17:22,360
Li seguiamo da mesi,
ma non riusciamo a capire
727
01:17:22,640 --> 01:17:27,480
chi prende i pizzini direttamente
da lui e glieli consegna.
728
01:17:27,720 --> 01:17:30,840
[Schiavon] C'è Palumbo.
Non risponde alla sua famiglia.
729
01:17:30,920 --> 01:17:33,680
Perché dovrebbe scrivere a Catello?
730
01:17:34,520 --> 01:17:38,040
Tu… devi analizzare
quello che avete in mano.
731
01:17:38,600 --> 01:17:42,760
E poi analizzarlo ancora
e ancora, e ancora.
732
01:17:43,560 --> 01:17:46,880
Solo così potrebbe emergere
qualcosa che…
733
01:17:48,120 --> 01:17:49,800
ancora non vedi.
734
01:17:59,080 --> 01:18:01,080
Non accontentarti.
735
01:18:02,760 --> 01:18:04,760
Devi avere pazienza.
736
01:18:06,440 --> 01:18:09,080
E non è la tua qualità migliore.
737
01:18:12,040 --> 01:18:17,000
Pizzullo. Sua sorella Cinzia
ebbe una relazione con il latitante.
738
01:18:17,080 --> 01:18:20,520
Pizzullo forniva l'alcova
per i loro incontri.
739
01:18:20,600 --> 01:18:23,040
Lo so. Lo so.
740
01:18:23,840 --> 01:18:29,040
E so anche che lui e la sorella
furono gli unici arresti
741
01:18:29,120 --> 01:18:34,960
in quella vostra sfortunata
operazione conclusa nel caos.
742
01:18:39,520 --> 01:18:42,480
Continua a marcare stretto Palumbo.
743
01:18:44,680 --> 01:18:48,560
Tu lo sai che non possiamo fidarci
davvero di lui.
744
01:18:49,560 --> 01:18:54,600
[urlando] Io ti ho offerto
una seconda possibilità!
745
01:19:03,600 --> 01:19:06,800
Vuoi bruciare
anche questa operazione?
746
01:20:48,280 --> 01:20:50,920
[Mancuso] Hai cercato
ciò che ti ho chiesto?
747
01:20:51,000 --> 01:20:54,760
Centro siciliano ricerche
e studi dirigenziali.
748
01:20:54,840 --> 01:20:57,240
Sede ufficiale, qui a Palermo.
749
01:20:59,120 --> 01:21:01,880
Non è stata rilevata
alcuna attività.
750
01:21:01,960 --> 01:21:06,520
Nessun corso, nessun convegno,
nessuna consulenza. Niente.
751
01:21:08,160 --> 01:21:10,120
Hai ragione tu.
752
01:21:10,320 --> 01:21:12,760
[vibrazione di cellulare]
753
01:21:17,320 --> 01:21:20,800
Che c'è? No, non dirlo a nessuno.
754
01:21:24,400 --> 01:21:28,760
Ci vediamo stasera, a casa mia.
755
01:21:40,840 --> 01:21:43,080
Ma le hai bevute tutte tu?
756
01:21:49,920 --> 01:21:53,960
La nuova lettera di Matteo.
Non dice niente di che.
757
01:21:55,360 --> 01:21:58,040
Anche sull'albergo è molto evasivo.
758
01:22:02,400 --> 01:22:04,400
Ma che c'è?
759
01:22:07,480 --> 01:22:12,520
[Catello] Vai a fare una doccia. Metto
io a posto, ti faccio un caffè.
760
01:22:22,360 --> 01:22:23,560
Il caffè è pronto.
761
01:22:35,120 --> 01:22:39,680
Quattro anni fa, a Bagherìa,
io stavo per arrestarlo.
762
01:22:40,520 --> 01:22:41,720
Con la Catturandi.
763
01:22:43,320 --> 01:22:46,400
Penso che furono i Servizi
a far fallire tutto.
764
01:22:47,040 --> 01:22:51,600
Pizzullo, un fiancheggiatore
del latitante, collabora con loro
765
01:22:51,720 --> 01:22:55,720
in una struttura attiva
da molti anni, a Palermo.
766
01:22:59,120 --> 01:23:01,720
Una struttura
che fa capo al Colonnello.
767
01:23:05,320 --> 01:23:07,320
Come tutto in Sicilia.
768
01:23:12,040 --> 01:23:16,760
Qualcuno protegge Matteo da anni,
è evidente.
769
01:23:17,600 --> 01:23:20,560
E non so
quale sia il senso della missione.
770
01:23:20,880 --> 01:23:25,280
Forse mettergli pressione. Controllare
che qualcuno non gli si avvicini troppo.
771
01:23:29,200 --> 01:23:32,360
Non penso che sia catturarlo.
772
01:23:35,760 --> 01:23:40,560
- Allora io sono fottuto, eh?
- Di me ti puoi fidare.
773
01:23:40,960 --> 01:23:42,920
- Solo di me.
- Tu ti fidi di me?
774
01:23:43,680 --> 01:23:45,560
- Assolutamente no.
- Ecco.
775
01:23:48,720 --> 01:23:50,600
Però io ormai ti conosco.
776
01:23:51,000 --> 01:23:53,520
So che cosa vuoi, come funzioni.
777
01:23:55,120 --> 01:23:59,040
- Dobbiamo fare a modo nostro.
- Che significa? Che dici?
778
01:23:59,560 --> 01:24:01,280
Matteo non scrive niente di che?
779
01:24:01,760 --> 01:24:02,760
Senti qua.
780
01:24:04,160 --> 01:24:08,200
"Le confido una cosa
con affetto filiale.
781
01:24:08,440 --> 01:24:11,120
Non conosco mio figlio,
non l'ho mai voluto vedere.
782
01:24:11,760 --> 01:24:14,800
Un'ingenua forma di ribellione
al destino scritto per me?
783
01:24:14,880 --> 01:24:19,240
Forse. Sicuro,
un grande dispiacere per mio padre.
784
01:24:19,320 --> 01:24:23,440
Ora, come posso io sperare
in una vita diversa?"
785
01:24:24,400 --> 01:24:27,360
Nessuno deve sapere
di questa lettera.
786
01:24:27,440 --> 01:24:31,760
- E non gli rispondiamo più?
- Sì, gli risponderemo.
787
01:24:33,200 --> 01:24:37,280
- Ma Schiavon e gli altri non lo sapranno.
- Che cosa?
788
01:24:38,280 --> 01:24:42,600
Puoi convincerlo che c'è un futuro
che solo lui può ancora scrivere.
789
01:24:43,600 --> 01:24:46,480
- Quello di padre.
- Rita.
790
01:24:47,400 --> 01:24:52,200
Ci dobbiamo tenere alla larga
da questo argomento, è chiaro?
791
01:25:00,920 --> 01:25:03,880
Sai qual è il soprannome
che ti ha dato il sindaco?
792
01:25:03,960 --> 01:25:05,880
"Cacaladdritta."
793
01:25:05,960 --> 01:25:08,600
Non è uno che caca in piedi, no?
794
01:25:09,560 --> 01:25:12,840
Mmm. Perché mi chiamano così?
795
01:25:13,560 --> 01:25:16,400
Il sindaco e la moglie
hanno diffuso una voce.
796
01:25:16,560 --> 01:25:19,400
Che la polizia ti sorprese in bagno
797
01:25:19,520 --> 01:25:23,520
e ti costrinse ad alzarti dal cesso
mentre cacavi.
798
01:25:24,560 --> 01:25:28,240
- Lo dicono nelle intercettazioni.
- Che altro dicono?
799
01:25:28,320 --> 01:25:31,680
No, niente di penalmente rilevante.
800
01:25:33,600 --> 01:25:39,040
Però c'è una cosa che,
se la sentisse la sorella di Matteo
801
01:25:39,720 --> 01:25:42,400
il sindaco e la moglie
sarebbero fottuti.
802
01:25:51,320 --> 01:25:54,080
Posso avere una copia
di questa intercettazione?
803
01:25:57,640 --> 01:25:58,640
Sì.
804
01:26:00,480 --> 01:26:04,760
E se ti sarà utile, come penso,
scriverai la lettera che dico io.
805
01:26:18,680 --> 01:26:21,160
Tu giochi a calcetto
con il figlio, no?
806
01:26:22,040 --> 01:26:24,680
Ufficialmente sarai là per questo.
807
01:26:24,880 --> 01:26:27,120
Ciccio si deve affacciare
e farti salire.
808
01:26:27,280 --> 01:26:32,600
- Ma perché ci devo andare da solo?
- Mamma mia. Ancora?
809
01:26:33,160 --> 01:26:35,480
Io non posso. La casa è controllata.
810
01:26:35,600 --> 01:26:40,920
Ma io che le dico? Come abbiamo
avuto questa registrazione?
811
01:26:41,800 --> 01:26:44,680
In questo paese, tutti spiano tutti.
812
01:26:46,120 --> 01:26:51,320
No, non me la sento. Mi dispiace.
Mi fa troppa paura. Non può essere…
813
01:26:58,360 --> 01:27:01,520
Io e te siamo partiti
col piede sbagliato.
814
01:27:01,600 --> 01:27:05,680
- Perché sono una persona inutile.
- Lo sai pure tu.
815
01:27:13,560 --> 01:27:20,000
Però, Pino, figlio mio, io oggi
sto qua per darti una possibilità.
816
01:27:21,480 --> 01:27:24,600
Sai quanto è importante
l'albergo per il futuro.
817
01:27:25,200 --> 01:27:29,360
Non è più il mio,
ma il tuo e di Letizia.
818
01:27:29,440 --> 01:27:32,040
Del bambino che nascerà. Ehi.
819
01:27:32,440 --> 01:27:36,760
Essere padre
è una grande responsabilità.
820
01:27:41,360 --> 01:27:44,440
Va bene, va bene. Conti su di me.
821
01:27:44,600 --> 01:27:48,320
- Bravo, così ti voglio. Eh?
- Papà!
822
01:27:51,680 --> 01:27:56,440
Andrà tutto bene. Entri,
le fai sentire la registrazione
823
01:27:56,520 --> 01:27:58,440
e te ne torni a casa, eh?
824
01:27:58,520 --> 01:28:00,440
Mi raccomando ai taralli.
825
01:28:00,520 --> 01:28:04,440
Stefania li offre sempre,
ma sono duri. Tu declina.
826
01:28:05,040 --> 01:28:06,040
Serviti pure.
827
01:28:21,280 --> 01:28:22,480
Prendi un tarallo.
828
01:28:24,560 --> 01:28:28,000
- No, grazie, ho già mangiato.
- Mi offendo.
829
01:28:33,120 --> 01:28:35,840
È che li faccio io stessa
con le mie mani.
830
01:28:42,560 --> 01:28:45,000
- [Stefania] Come sono?
- Delicatissimi.
831
01:28:49,200 --> 01:28:50,200
Predisponi.
832
01:28:59,200 --> 01:29:02,920
Tu sei il bidello della scuola
dove va mio nipote, giusto?
833
01:29:03,320 --> 01:29:08,200
Ma ti intendi anche di cimici,
microspie, roba elettronica.
834
01:29:09,840 --> 01:29:12,160
Un pochino. È il mio hobby.
835
01:29:12,280 --> 01:29:15,000
> Che apparecchio hai messo
dai Manciaracina?
836
01:29:15,640 --> 01:29:19,240
Come sei entrato nella villa
del sindaco? Sono curiosa.
837
01:29:20,720 --> 01:29:22,840
Me l'ha chiesto mio suocero.
Ehm…
838
01:29:28,400 --> 01:29:30,400
Non vuoi rivelare i tuoi segreti?
839
01:29:34,880 --> 01:29:36,880
[Stefania] Procedi.
840
01:29:39,600 --> 01:29:43,200
[sindaco dalla registrazione] Oggi ho
visto la famiglia reale al gran completo.
841
01:29:43,320 --> 01:29:46,080
- [donna dalla registrazione] Ah, sì?
- Giovannino mi voleva parlare.
842
01:29:46,160 --> 01:29:48,080
[donna dalla registrazione] La Lappana.
843
01:29:48,160 --> 01:29:50,760
[sindaco dalla registrazione] La sorella
mi guarda sempre storto.
844
01:29:50,840 --> 01:29:53,080
[donna dalla registrazione]
Mamma mia, com'è brutta.
845
01:29:53,160 --> 01:29:55,600
[sindaco dalla registrazione]
Sembra il padre con la parrucca.
846
01:29:55,680 --> 01:29:57,400
[sindaco dalla registrazione] Identica!
847
01:29:57,480 --> 01:30:00,840
[sindaco dalla registrazione] Capisco
perché suo marito si fece arrestare,
848
01:30:00,920 --> 01:30:03,320
per non dover…
849
01:30:16,280 --> 01:30:18,560
Allora io tolgo il disturbo.
850
01:30:33,600 --> 01:30:36,360
Deve fare rifissare quelle tavole.
851
01:30:37,200 --> 01:30:41,720
È inutile. Finché non ho
l'autorizzazione a rifare il muro
852
01:30:41,800 --> 01:30:44,480
continuerà a buttare giù le tavole.
853
01:30:46,280 --> 01:30:48,280
Ah…
854
01:30:49,320 --> 01:30:53,080
Lo conosce bene
questo signor Bonura?
855
01:30:55,240 --> 01:30:59,840
So chi è. "Buongiorno e buonasera",
niente di più. Vive solo.
856
01:31:00,840 --> 01:31:01,840
Ma che tipo è?
857
01:31:02,880 --> 01:31:08,320
Sa se c'è qualcosa che gli piace,
a cui tiene in maniera particolare?
858
01:31:10,800 --> 01:31:13,040
- So che ha una vigna.
- Ah.
859
01:31:14,520 --> 01:31:18,560
Quando c'era mio marito, ogni anno
gli regalava una bottiglia di vino.
860
01:31:20,960 --> 01:31:24,440
- E poi niente più?
- No.
861
01:31:48,280 --> 01:31:50,280
Ecco.
862
01:32:22,200 --> 01:32:25,440
Vai. Vai.
863
01:32:36,120 --> 01:32:38,080
> Hai visto?
864
01:32:38,160 --> 01:32:40,160
[musica classica in sottofondo]
865
01:32:49,760 --> 01:32:53,000
[ronzio del trapano]
866
01:32:56,800 --> 01:32:59,000
[uomo] Matteo, che stai facendo?
867
01:33:00,280 --> 01:33:03,920
Papà. Mi diverto.
868
01:33:04,160 --> 01:33:08,160
- Hai cose più importanti a cui pensare.
- Ah, sì?
869
01:33:09,720 --> 01:33:15,240
Cose più importanti…
Ma sei morto in mezzo alle pecore.
870
01:33:16,160 --> 01:33:18,360
Io sto vivendo come un topo.
871
01:33:21,000 --> 01:33:24,600
A questo penso. A questo penso.
872
01:33:29,080 --> 01:33:33,480
Lasciami andare.
Lasciami andare, vattene.
873
01:34:19,520 --> 01:34:21,600
Buonanotte.
874
01:34:22,960 --> 01:34:25,240
Buonanotte.
875
01:34:25,320 --> 01:34:27,840
Sono stato tanto bene stasera.
876
01:34:29,000 --> 01:34:31,240
Lei no?
877
01:34:36,960 --> 01:34:38,960
[porta si chiude]
878
01:34:58,120 --> 01:35:00,200
- Esci anche stasera?
- Sì.
879
01:35:00,280 --> 01:35:04,040
Pino viene con me, non ci aspettate.
Decaffeinato?
880
01:35:04,960 --> 01:35:10,280
Io non so che stai combinando,
ma qualcosa stai combinando.
881
01:35:11,160 --> 01:35:14,440
Quando scoprirò che cosa,
ti ammazzo con le mie mani.
882
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
Buona serata anche a te, cara.
883
01:35:20,440 --> 01:35:26,240
[TV] Con spirito di servizio
all'istituzione che rappresento
884
01:35:26,760 --> 01:35:31,600
ho depositato oggi le mie dimissioni
dalla carica di sindaco.
885
01:35:32,360 --> 01:35:36,760
Ma non si illuda
chi vorrebbe tornare indietro…
886
01:35:37,040 --> 01:35:39,960
[in dialetto] A quella "zompapereta"
di tua madre!
887
01:35:40,040 --> 01:35:43,120
[risate]
888
01:35:44,080 --> 01:35:46,360
Una manina ha favorito la procura.
889
01:35:47,360 --> 01:35:51,080
Documenti piovuti dal cielo
sul tavolo dei magistrati.
890
01:35:51,160 --> 01:35:55,760
Sì. Dal cielo. Sapete
che mi ha detto un secondino
891
01:35:55,840 --> 01:35:58,880
quando un piccione
mi ha cagato sulla spalla?
892
01:35:59,360 --> 01:36:03,040
"Qualcosa dal cielo arriva sempre."
Aveva ragione.
893
01:36:03,120 --> 01:36:05,880
Sono segnali, forze superiori.
894
01:36:05,960 --> 01:36:09,240
Qualcosa dal cielo arriva sempre.
895
01:36:09,320 --> 01:36:12,320
- Signori, a noi!
- Al suo grande albergo!
896
01:36:12,400 --> 01:36:13,400
All'albergo!
897
01:36:14,320 --> 01:36:16,760
E un brindisi
al nostro giovane candidato.
898
01:36:16,960 --> 01:36:17,960
[risate]
899
01:36:18,600 --> 01:36:21,280
Bravo. È finito lo champagne.
900
01:36:26,360 --> 01:36:28,400
Una bottiglia di champagne.
Anzi, due.
901
01:36:29,000 --> 01:36:31,720
Perché mi ha chiamato "candidato"?
902
01:36:32,200 --> 01:36:34,280
Ti ho messo in lista alle comunali.
903
01:36:34,720 --> 01:36:36,640
Ma non so niente di politica.
904
01:36:36,800 --> 01:36:40,520
Sarai eletto. Li vogliono
imbecilli e incompetenti.
905
01:36:40,880 --> 01:36:45,000
- Letizia è d'accordo?
- In casa comandano gli uomini.
906
01:36:45,080 --> 01:36:47,520
Ti devo spiegare proprio tutto.
907
01:36:47,600 --> 01:36:49,600
[suoneria di cellulare]
908
01:36:49,680 --> 01:36:50,680
Pronto?
909
01:37:01,960 --> 01:37:05,760
È Stefania.
Mi ha convocato a casa sua.
910
01:37:07,280 --> 01:37:10,160
- E che vuole?
- Non lo so.
911
01:37:10,240 --> 01:37:14,400
Vacci subito e poi mi dici.
Vacci subito. Subito.
912
01:37:26,760 --> 01:37:28,760
No, no, no.
913
01:37:38,600 --> 01:37:40,600
Qua, accanto a me.
914
01:37:51,600 --> 01:37:54,120
Tu e tuo suocero avete avuto
quello che volevate.
915
01:37:56,880 --> 01:37:59,840
E adesso, sono io che ho bisogno.
916
01:38:03,040 --> 01:38:04,280
Di che si tratta?
917
01:38:06,280 --> 01:38:10,640
La professoressa di mio nipote
dovrebbe morire dissanguata.
918
01:38:11,960 --> 01:38:12,960
La Butera?
919
01:38:14,440 --> 01:38:16,600
Perché? Che ha fatto?
920
01:38:17,320 --> 01:38:20,360
Ha assegnato un tema
per la festa del papà.
921
01:38:21,000 --> 01:38:26,080
Dico, lo sai chi è mio fratello
e gli chiedi un tema sul padre?
922
01:38:26,160 --> 01:38:27,800
Ma allora sei una puttana.
923
01:38:30,280 --> 01:38:36,120
- E il bambino? Che ha fatto?
- L'ha scritto, piangendo di rabbia.
924
01:38:36,200 --> 01:38:39,280
Ma non l'ha dato alla puttana,
l'ha portato a me.
925
01:38:39,360 --> 01:38:43,760
Per farmelo leggere. Non può
parlare di questo con sua madre.
926
01:38:43,960 --> 01:38:45,320
- Poverino.
- Sì.
927
01:38:46,160 --> 01:38:51,080
Una vita disgraziata,
senza la guida di suo padre.
928
01:38:51,880 --> 01:38:56,080
I figli non devono crescere
senza il padre.
929
01:39:08,160 --> 01:39:12,280
Anche tu
non hai mai conosciuto tuo padre.
930
01:39:13,880 --> 01:39:16,600
[balbettando]
La gente non lo sa che significa.
931
01:39:20,320 --> 01:39:22,000
Perciò ci dovete aiutare.
932
01:39:24,880 --> 01:39:25,920
E come?
933
01:39:27,280 --> 01:39:31,360
Mio fratello non mi dà più retta.
934
01:39:31,720 --> 01:39:33,440
Neanche mi risponde.
935
01:39:34,880 --> 01:39:36,920
Ma a tuo suocero sì.
936
01:39:40,560 --> 01:39:42,560
Perciò…
937
01:39:44,160 --> 01:39:45,640
portagli questo tema.
938
01:39:47,760 --> 01:39:51,920
Il preside saprà come scrivere
a mio fratello che, come lui…
939
01:39:52,720 --> 01:39:55,120
fu il pupo bello di nostro padre…
940
01:39:56,680 --> 01:40:02,120
Gaetanino, gioia mia,
deve esserlo per lui.
941
01:40:18,520 --> 01:40:20,520
[uomo] Matteo.
942
01:40:21,480 --> 01:40:24,880
- Che piacere rivederti.
- Senatore.
943
01:40:26,400 --> 01:40:28,760
- Come stai?
- A posto.
944
01:40:29,560 --> 01:40:30,640
Mi compiaccio.
945
01:40:31,120 --> 01:40:36,280
Questo volevo sentirti dire.
Perché c'è da rimboccarsi le maniche.
946
01:40:37,400 --> 01:40:41,640
Erano anni che non si vedevano
finanziamenti pubblici simili.
947
01:40:41,760 --> 01:40:46,040
Oggi si festeggia,
da domani al lavoro.
948
01:40:46,600 --> 01:40:48,800
Grandi progetti, una marea di soldi.
949
01:40:49,800 --> 01:40:51,520
Porti, parchi eolici.
950
01:40:52,400 --> 01:40:55,320
Manna che piove dal cielo
per placare la fame.
951
01:40:56,280 --> 01:40:57,280
Va bene.
952
01:41:02,200 --> 01:41:04,200
Matteo, che succede?
953
01:41:06,080 --> 01:41:08,440
- Succede qualcosa?
- Ehm…
954
01:41:09,560 --> 01:41:13,080
- Girano voci.
- Ah, sì?
955
01:41:14,600 --> 01:41:18,520
Lamentele.
Dicono che non vai agli incontri.
956
01:41:19,320 --> 01:41:23,560
Che non rispondi ai messaggi,
che ti sottrai alle responsabilità.
957
01:41:24,800 --> 01:41:28,880
Mi devo preoccupare? Eh?
Ci dobbiamo preoccupare?
958
01:41:31,760 --> 01:41:35,400
Vede, Senatore,
quando ero ragazzo,
959
01:41:36,240 --> 01:41:38,960
venivo anch'io alle feste a Palermo.
960
01:41:39,520 --> 01:41:42,000
Solo che non c'erano
tutte queste ragazze.
961
01:41:43,320 --> 01:41:47,600
C'era solo qualche signora scosciata
della Palermo bene.
962
01:41:48,440 --> 01:41:52,120
Ora, qualcuna di quelle signore
963
01:41:52,200 --> 01:41:56,960
sarà sicuramente qui anche stasera,
magari con il marito.
964
01:41:57,720 --> 01:42:01,320
E magari tra quelle ragazze,
ci sono le loro figlie.
965
01:42:02,120 --> 01:42:07,040
- Considerando l'età, direi le nipoti.
- Ecco.
966
01:42:07,120 --> 01:42:09,720
Le nipoti. Tutte convinte che…
967
01:42:10,000 --> 01:42:14,720
sculettare e ballare aprirà loro
magicamente le porte del futuro.
968
01:42:15,600 --> 01:42:20,520
È importante andare con gioia
e fiducia incontro al futuro, no?
969
01:42:21,200 --> 01:42:22,920
Il futuro, Senatore.
970
01:42:23,360 --> 01:42:26,840
Dieci generazioni passarono
da Adamo a Noè.
971
01:42:27,800 --> 01:42:29,440
E degenerarono.
972
01:42:30,480 --> 01:42:34,440
Dieci generazioni passarono
da Noè ad Abramo…
973
01:42:35,600 --> 01:42:37,680
e degenerarono.
974
01:42:38,880 --> 01:42:40,840
Due generazioni sole passano
975
01:42:41,400 --> 01:42:44,760
tra le signore scosciate
e le nipoti.
976
01:42:46,120 --> 01:42:50,720
Come vede,
degenerare è il nostro destino.
977
01:42:53,200 --> 01:42:55,200
Vale anche per te?
978
01:42:56,160 --> 01:42:59,280
Vale anche per lei, Senatore.
Vale per tutti.
979
01:43:03,960 --> 01:43:05,960
Quello che è stato sarà.
980
01:43:06,800 --> 01:43:09,080
Quello che si è fatto si rifarà.
981
01:43:10,160 --> 01:43:12,680
Niente di nuovo
sotto al sole, Matteo.
982
01:43:13,360 --> 01:43:16,600
Passato, presente, futuro,
non cambia niente.
983
01:43:17,040 --> 01:43:19,480
Ognuno deve fare la propria parte.
984
01:43:19,560 --> 01:43:23,240
E io so che tu… la farai.
985
01:43:23,320 --> 01:43:28,480
- Ci mancherebbe.
- Perché io so di chi sei figlio.
986
01:43:29,280 --> 01:43:33,120
Faccio qualche saluto
e torno con lo champagne.
987
01:43:48,440 --> 01:43:51,840
"Caro papà, spero che tu stia bene.
988
01:43:52,600 --> 01:43:55,960
Io sto bene.
Vado a scuola e faccio i compiti.
989
01:43:56,480 --> 01:44:00,680
Con me sono tutti buoni,
la zia mi ha mostrato le tue foto.
990
01:44:01,320 --> 01:44:06,360
Risalgono a quando non ero nato.
La zia dice che ti somiglio.
991
01:44:07,600 --> 01:44:11,600
Papà mio,
io ti vorrei tanto conoscere.
992
01:44:13,320 --> 01:44:14,800
Perché tu non vuoi?"
993
01:44:19,240 --> 01:44:22,080
- Questo tema è un segno del cielo!
- Sì, infatti.
994
01:44:23,080 --> 01:44:25,280
Qualcosa dal cielo arriva sempre.
995
01:44:26,360 --> 01:44:28,960
Rita, io non mi sento tanto bene.
996
01:44:30,280 --> 01:44:31,680
Mi manca l'aria.
997
01:44:33,000 --> 01:44:36,480
Nella prima lettera, gli hai fatto
sentire la voce del padre.
998
01:44:37,080 --> 01:44:39,400
È tempo di fargli sentire
quella del figlio.
999
01:44:41,040 --> 01:44:43,160
Gli proporrai
di incontrare il bambino.
1000
01:44:44,000 --> 01:44:48,560
Tu mi odi. Il Colonnello non vuole
catturarlo, ma tu vuoi farmi morire.
1001
01:44:48,760 --> 01:44:51,880
Se ho ragione su
Schiavon, sei già morto.
1002
01:44:51,960 --> 01:44:53,120
Mamma mia.
1003
01:44:53,200 --> 01:44:57,920
Coinvolgere un bambino innocente.
Non sarò più un infame nella norma.
1004
01:44:58,160 --> 01:45:02,040
Sarò l'infame più infame
della storia dell'infamità!
1005
01:45:03,240 --> 01:45:08,120
Hai ottenuto quello che volevi
col Sindaco, ora rispetta i patti.
1006
01:45:09,320 --> 01:45:11,560
Spero che il Colonnello
mi faccia arrestare prima.
1007
01:45:12,520 --> 01:45:15,120
Perché Iddu non farà trovare
neanche il mio cadavere.
1008
01:45:16,520 --> 01:45:17,720
Neanche il mio cadavere.
1009
01:45:24,320 --> 01:45:27,920
[Catello] "Caro Matteo,
nella tua precedente lettera
1010
01:45:28,000 --> 01:45:32,440
chiedevi: 'Come posso io sperare
in una vita diversa?'
1011
01:45:32,520 --> 01:45:38,040
Domanda sulla quale da tempo
anche l'umile sottoscritto si arrovella.
1012
01:45:39,000 --> 01:45:43,320
Il tema di tuo figlio che spedisco
insieme a queste poche parole
1013
01:45:43,600 --> 01:45:45,840
offre a te la risposta.
1014
01:45:46,760 --> 01:45:52,280
Incontra il bambino,
accogli le tue responsabilità di padre.
1015
01:45:53,480 --> 01:45:56,200
Questa è la nuova vita."
1016
01:46:05,400 --> 01:46:06,720
Bentornato, Catello.
1017
01:46:10,000 --> 01:46:12,840
Tieniti pronto, domani lo incontri.
1018
01:46:15,920 --> 01:46:17,160
Con il bambino.
1019
01:46:53,760 --> 01:46:57,320
- Buongiorno.
- Andiamo.
1020
01:47:24,560 --> 01:47:26,600
Dai.
1021
01:47:46,320 --> 01:47:51,040
[uomo] Si deve spogliare.
Metta tutto qua dentro e indossi questi.
1022
01:47:51,120 --> 01:47:54,560
Non si preoccupi,
le sarà restituito tutto.
1023
01:47:59,000 --> 01:48:01,000
Addirittura le mutande?
1024
01:48:01,800 --> 01:48:06,800
Ci sono microspie così piccole
che si nascondono anche nel retto.
1025
01:48:09,360 --> 01:48:11,720
Gaetanino, chiudi gli occhi.
1026
01:48:25,280 --> 01:48:27,280
Dai, scendete.
1027
01:48:29,960 --> 01:48:31,960
Forza.
1028
01:50:38,280 --> 01:50:40,320
[gracchiare di uccelli]
1029
01:50:41,240 --> 01:50:45,560
- [Catello] Uccellacci del malaugurio.
- [Gaetano] Dov'è papà?
1030
01:50:46,920 --> 01:50:48,920
Starà arrivando.
1031
01:50:56,600 --> 01:50:57,600
[Gaetano] È lui?
1032
01:51:01,360 --> 01:51:03,720
Io non mi sento proprio bene.
1033
01:51:30,920 --> 01:51:34,000
Tuo figlio sta qua, come promesso.
1034
01:51:34,400 --> 01:51:37,000
Perché non stai zitto, buffone?
1035
01:51:38,400 --> 01:51:42,880
Ma tu veramente pensavi
di venire a fottere me, eh?
1036
01:51:45,000 --> 01:51:48,720
Ti sei riempito la bocca
col nome di mio padre.
1037
01:51:49,720 --> 01:51:51,520
- Mi hanno costretto.
- Sì?
1038
01:51:51,600 --> 01:51:53,080
Non avevo scelta.
1039
01:51:53,520 --> 01:51:55,760
Perché sei sempre stato
solo un servo.
1040
01:51:57,600 --> 01:52:01,320
- Vattene, nessuno sa che sei qua.
- Ah, no?
1041
01:52:04,560 --> 01:52:06,720
- Sono un verme.
- Che fai?
1042
01:52:06,800 --> 01:52:11,280
Ho tradito la tua fiducia.
Merito la morte, ma non mi ammazzare.
1043
01:52:11,680 --> 01:52:12,680
- Eh?
- No?
1044
01:52:12,760 --> 01:52:14,000
Non mi ammazzare.
1045
01:52:15,080 --> 01:52:16,720
Ti prego, non mi ammazzare.
1046
01:52:16,800 --> 01:52:20,160
Io non sono mio padre, purtroppo.
Lo capite?
1047
01:52:21,880 --> 01:52:24,520
Io non ne voglio figli.
1048
01:52:25,520 --> 01:52:27,840
[Gaetano] Ehi. Catello?
1049
01:52:28,920 --> 01:52:30,120
[Gaetano] Catello!
1050
01:52:31,240 --> 01:52:32,440
[Gaetano] Che ti è successo?
1051
01:52:45,800 --> 01:52:47,960
- [uomo] Che ha?
- [Gaetano] Non lo so.
1052
01:52:48,040 --> 01:52:49,600
Ehi.
1053
01:53:03,160 --> 01:53:05,720
[uomo] Pronto? Sì.
1054
01:53:06,800 --> 01:53:12,240
[uomo] C'è uno che si è sentito male.
Non lo so, non si muove, sta male.
1055
01:53:12,320 --> 01:53:16,120
[uomo] Sì, alla foce del fiume. Sì.
1056
01:53:16,200 --> 01:53:18,800
[uomo] Ok. Fate presto.
1057
01:53:19,600 --> 01:53:22,080
[belato]
1058
01:53:22,160 --> 01:53:24,200
[forte belato]
1059
01:55:39,720 --> 01:55:43,080
- Rita.
- Pensavi davvero di farmi fessa?
1060
01:55:43,360 --> 01:55:44,880
Incontrarlo da solo.
1061
01:55:45,520 --> 01:55:47,120
Volevo solo che finisse.
1062
01:55:48,920 --> 01:55:52,800
- Che ci lasciassimo tutto alle spalle.
- Vaffanculo!
1063
01:55:53,160 --> 01:55:56,680
Rita, la tua operazione
può continuare.
1064
01:55:58,120 --> 01:55:59,400
Io gli scriverò.
1065
01:55:59,480 --> 01:56:02,400
È finita,
Schiavon ha scoperto tutto.
1066
01:56:04,360 --> 01:56:07,400
La madre del bambino ha sporto
denuncia per sequestro.
1067
01:56:09,800 --> 01:56:11,120
Volevano arrestarti.
1068
01:56:14,200 --> 01:56:18,000
- Volevano?
- Schiavon li ha fermati.
1069
01:56:19,120 --> 01:56:23,040
Confermando in procura
che stavi collaborando con i Servizi.
1070
01:56:26,440 --> 01:56:27,440
Cosa che…
1071
01:56:30,240 --> 01:56:34,360
ci puoi scommettere,
diventerà presto di dominio pubblico.
1072
01:56:41,520 --> 01:56:43,600
- Buona fortuna.
- Rita!
1073
01:57:07,440 --> 01:57:11,880
Adesso tu prendi un aereo,
vai a casa, ti riposi.
1074
01:57:13,200 --> 01:57:16,360
Deciderai se continuare con me
o finire sotto inchiesta
1075
01:57:16,520 --> 01:57:18,120
e in galera a pulire i cessi.
1076
01:57:20,080 --> 01:57:22,960
Qual era il vero scopo
di quest'operazione?
1077
01:57:24,120 --> 01:57:26,040
Non catturarlo, ovviamente.
1078
01:57:27,880 --> 01:57:30,560
Il nostro primo dovere è esserci.
1079
01:57:31,800 --> 01:57:33,840
Senza farci notare.
1080
01:57:34,600 --> 01:57:36,920
E intervenire solo se necessario.
1081
01:57:37,840 --> 01:57:40,440
[Mancuso] Perché arrestate tutti,
ma non lui?
1082
01:57:41,880 --> 01:57:43,880
Conosce troppi segreti?
1083
01:57:45,000 --> 01:57:49,120
Continui a non capire
la vera natura di questo lavoro.
1084
01:57:49,560 --> 01:57:53,560
Noi dobbiamo penetrare
nelle budella di questo paese
1085
01:57:53,720 --> 01:57:58,560
come un virus, per scoprire cosa
si agita nelle sue fetide oscurità.
1086
01:57:59,600 --> 01:58:01,400
E, se il sistema si inceppa…
1087
01:58:02,880 --> 01:58:07,240
provocare l'evacuazione,
liberarsi dalle scorie.
1088
01:58:08,320 --> 01:58:12,440
Riportare il sistema in equilibrio,
un equilibrio precario…
1089
01:58:12,520 --> 01:58:14,800
- [Mancuso] Ma vitale.
- Vitale, brava.
1090
01:58:16,840 --> 01:58:21,120
Con me,
imparerai a essere paziente.
1091
01:58:24,640 --> 01:58:27,160
Ma il tuo lavoro
non sarà buttato via.
1092
01:58:28,400 --> 01:58:30,680
Adesso le forze dell'ordine,
1093
01:58:30,760 --> 01:58:33,280
la magistratura
gli faranno terra bruciata intorno.
1094
01:58:38,320 --> 01:58:41,160
È quello che dite
a ogni conferenza stampa.
1095
01:58:42,440 --> 01:58:44,760
Il nostro orizzonte è…
1096
01:58:46,760 --> 01:58:48,040
l'incompiutezza.
1097
01:58:50,680 --> 01:58:51,680
Ma un giorno
1098
01:58:53,040 --> 01:58:56,080
al maturare
delle giuste condizioni…
1099
01:58:58,800 --> 01:59:00,960
arriverà anche la sua ora.
1100
01:59:54,160 --> 01:59:55,720
Siete poliziotti?
1101
01:59:58,240 --> 02:00:00,240
[urlando] Aiuto! Aiuto!
1102
02:00:00,320 --> 02:00:02,360
Aiuto!
1103
02:00:05,920 --> 02:00:08,360
[dialogo non udibile]
1104
02:00:11,040 --> 02:00:16,080
- [Letizia] Mamma, il bambino ha fame!
- Sto scaldando il biberon.
1105
02:00:16,160 --> 02:00:18,600
[bimbo piange]
1106
02:01:06,400 --> 02:01:08,960
[Matteo] "Spregevole Catello Palumbo
1107
02:01:09,040 --> 02:01:12,520
lei che si presenta
come un timorato di Dio
1108
02:01:12,800 --> 02:01:15,440
alla fine è solo un Iscariota.
1109
02:01:18,760 --> 02:01:21,320
Due domande. Perché?
1110
02:01:21,880 --> 02:01:23,640
E ora che facciamo?
1111
02:01:31,600 --> 02:01:34,360
Alla prima domanda
dovrebbe rispondermi lei.
1112
02:01:35,080 --> 02:01:39,360
Ma essendo privo di onore
e dignità, non lo farà.
1113
02:01:42,080 --> 02:01:44,000
Alla seconda rispondo io.
1114
02:01:46,160 --> 02:01:49,800
Quello che l'aspetta
non è la morte.
1115
02:01:50,600 --> 02:01:55,120
Perché è meglio il giorno in cui
muori del giorno in cui nasci.
1116
02:01:56,120 --> 02:01:59,320
Lei continuerà a vivere solo.
1117
02:02:00,120 --> 02:02:06,520
Abbandonato dalla sua famiglia
e messo al bando da tutti e tutto.
1118
02:02:06,960 --> 02:02:09,160
Tutti i suoi indegni sforzi
1119
02:02:09,240 --> 02:02:13,840
nutriranno i suoi giorni di tenebra
ed estesa afflizione.
1120
02:02:17,160 --> 02:02:19,360
Tutti si scorderanno di lei.
1121
02:02:19,440 --> 02:02:23,600
Solo e invisibile. Come me.
1122
02:02:26,480 --> 02:02:29,440
Perché siamo quello che siamo.
1123
02:02:53,680 --> 02:02:59,120
Però, vede, la mia invisibilità,
al contrario della sua
1124
02:02:59,200 --> 02:03:04,760
rinsalda la mia presenza
alla coscienza di tutti.
1125
02:03:05,560 --> 02:03:09,760
Lei resterà sempre
nei miei pensieri.
1126
02:03:10,560 --> 02:03:15,600
Non speri in una disgrazia,
in una malattia, nel mio arresto.
1127
02:03:15,960 --> 02:03:18,280
Cose che potrebbero capitarmi.
1128
02:03:18,480 --> 02:03:22,800
Ma se accadessero,
ci sarà sempre qualcuno
1129
02:03:22,960 --> 02:03:25,680
che vigilerà perché lei
1130
02:03:25,760 --> 02:03:30,840
continui a saldare il debito
che ha follemente contratto.
1131
02:03:31,920 --> 02:03:33,480
Matteo."
85371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.