Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,848
Look at your text. I bought you a house.
Are you serious?
2
00:00:04,872 --> 00:00:08,309
It's perfect. Perfect for what?
A happy little family?
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,578
I don't have a family.
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,313
I know my father didn't
hire you to kill me
5
00:00:12,346 --> 00:00:13,847
because you killed him.
6
00:00:13,881 --> 00:00:15,716
And David. And Silk.
7
00:00:20,054 --> 00:00:23,691
Teo? Teo's locked in
a room downstairs.
8
00:00:27,428 --> 00:00:29,330
- Letty!
- Dave!
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,932
No one comes in unless
they're ready to party.
10
00:00:40,741 --> 00:00:42,343
No, no, no.
11
00:02:42,230 --> 00:02:45,866
Fuck.
12
00:02:45,899 --> 00:02:47,501
Letty!
13
00:02:51,004 --> 00:02:52,740
Jesus.
14
00:02:54,408 --> 00:02:56,610
Letty.
15
00:02:59,012 --> 00:03:03,317
Come on. Come on, Letty.
Come on.
16
00:03:04,685 --> 00:03:07,187
You're okay. I'm here.
17
00:03:08,922 --> 00:03:10,524
You got my text.
18
00:03:10,558 --> 00:03:12,793
I did. What happened?
19
00:03:14,395 --> 00:03:16,764
I don't know.
20
00:03:16,797 --> 00:03:19,233
Hard time forgiving
21
00:03:19,267 --> 00:03:21,835
Even harder forgetting
22
00:03:21,869 --> 00:03:24,372
Before you do something
23
00:03:24,405 --> 00:03:26,674
You might regret, friend
24
00:03:26,707 --> 00:03:29,677
Bricks are caving in
25
00:03:29,710 --> 00:03:31,779
How sweet this sin
26
00:03:31,812 --> 00:03:34,582
I left you the keys
27
00:03:34,615 --> 00:03:36,584
You won't let me in
28
00:03:36,617 --> 00:03:39,387
Hard time forgiving
29
00:03:39,420 --> 00:03:41,522
Even harder forgetting
30
00:03:41,555 --> 00:03:43,924
Before you do something
31
00:03:43,957 --> 00:03:47,795
You might regret, friend
32
00:03:47,828 --> 00:03:51,131
I hadn't even named her yet.
33
00:03:51,164 --> 00:03:53,066
You can still pick a name.
34
00:03:53,100 --> 00:03:56,103
No. That would just
make me sadder.
35
00:03:58,739 --> 00:04:00,207
You never said anything to him
36
00:04:00,240 --> 00:04:02,209
that he could've thought
was an invitation
37
00:04:02,242 --> 00:04:03,711
to give it a whirl?
38
00:04:03,744 --> 00:04:06,547
I mean, I told him
it was awesome,
39
00:04:06,580 --> 00:04:09,550
but he definitely didn't
ask for permission.
40
00:04:09,583 --> 00:04:13,253
But I did tell him
it was awesome.
41
00:04:15,489 --> 00:04:18,058
How 'bout Irene?
42
00:04:18,091 --> 00:04:19,427
What?
43
00:04:19,460 --> 00:04:21,395
I could name her Irene.
44
00:04:21,429 --> 00:04:23,230
Nah.
45
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
Well, what then?
46
00:04:24,632 --> 00:04:27,100
How 'bout Jacob?
47
00:04:27,134 --> 00:04:28,736
But Jacob's Jacob.
48
00:04:28,769 --> 00:04:33,307
Yeah, well, he and it are about
to have a lot in common.
49
00:04:37,345 --> 00:04:40,113
Almost there.
50
00:04:45,218 --> 00:04:47,488
I loved those shoes.
51
00:04:47,521 --> 00:04:49,523
You love shoes.
52
00:04:49,557 --> 00:04:52,660
I really loved those.
53
00:04:52,693 --> 00:04:54,828
Did you find the other one?
54
00:04:54,862 --> 00:04:56,296
No.
55
00:04:58,632 --> 00:05:00,368
Get rid of it.
56
00:05:00,401 --> 00:05:02,536
You sure?
57
00:05:02,570 --> 00:05:05,639
One shoe is the same as no shoe.
58
00:06:33,794 --> 00:06:36,864
Where are we going?
59
00:06:36,897 --> 00:06:39,700
Taking you to a hospital.
60
00:06:39,733 --> 00:06:42,470
No. No hospital.
61
00:06:42,503 --> 00:06:44,204
Yes, hospital. No hospital.
62
00:06:44,237 --> 00:06:46,607
You need to see a doctor, Letty.
63
00:06:46,640 --> 00:06:47,975
Doctors don't help anyone.
64
00:06:48,008 --> 00:06:49,710
Well, that's obviously not true.
65
00:06:49,743 --> 00:06:51,879
Look, if you take me
to a hospital,
66
00:06:51,912 --> 00:06:54,047
I have to talk to a doctor.
67
00:06:54,081 --> 00:06:57,317
And then the doctor
will call the drug counselor
68
00:06:57,350 --> 00:06:59,887
and then I have to talk to
the drug counselor.
69
00:06:59,920 --> 00:07:01,989
You're delirious and sick,
70
00:07:02,022 --> 00:07:03,624
and when people
are delirious and sick,
71
00:07:03,657 --> 00:07:05,158
they need medical attention.
72
00:07:05,192 --> 00:07:07,127
So I'm taking you to a hospital.
73
00:07:07,160 --> 00:07:10,898
If you take me to the hospital,
there are records.
74
00:07:10,931 --> 00:07:12,566
Courts use those against you.
75
00:07:12,600 --> 00:07:15,402
But miraculously, you don't
have any upcoming court dates,
76
00:07:15,435 --> 00:07:17,805
so I think it'll be fine.
77
00:07:17,838 --> 00:07:20,474
I don't wanna make
a big thing of this.
78
00:07:20,508 --> 00:07:24,244
I just wanna sleep.
79
00:07:24,277 --> 00:07:25,646
Please.
80
00:07:46,399 --> 00:07:48,836
Hi, my name is Joanna,
and this is Kendra,
81
00:07:48,869 --> 00:07:50,370
and we're selling cookies.
82
00:07:50,403 --> 00:07:53,273
If you buy some, the money goes
to help Girl Scouts.
83
00:07:53,306 --> 00:07:55,943
Okay.
84
00:07:55,976 --> 00:07:58,478
I'll take a box of
the lemon ones.
85
00:07:59,713 --> 00:08:01,281
Really?
86
00:08:01,314 --> 00:08:02,916
Sure.
87
00:08:05,819 --> 00:08:08,355
Thanks!
88
00:08:14,327 --> 00:08:16,730
There's a good chance
she'll be all right
89
00:08:16,764 --> 00:08:18,566
once the fluids get
in her system.
90
00:08:18,599 --> 00:08:21,201
Shit. That's a good sign.
91
00:08:21,234 --> 00:08:23,537
She woke up just from
the needle.
92
00:08:23,571 --> 00:08:25,138
Hi.
93
00:08:25,172 --> 00:08:28,208
She's just giving you an I.V.,
standard fluids.
94
00:08:28,241 --> 00:08:32,012
Just think of it like the royal
treatment for a hangover.
95
00:08:34,682 --> 00:08:36,216
Where are we?
96
00:08:36,249 --> 00:08:38,018
In a parking lot.
97
00:08:39,687 --> 00:08:41,321
Where'd you come from?
98
00:08:41,354 --> 00:08:44,091
I work in the free clinic
down the road.
99
00:08:44,124 --> 00:08:46,526
Hey, you said no hospitals.
100
00:08:48,461 --> 00:08:51,198
Okay.
101
00:08:52,800 --> 00:08:55,435
You're all set.
102
00:08:55,468 --> 00:08:58,505
Never thought to use that hook
for an I.V. before.
103
00:08:58,538 --> 00:09:03,243
No? Well, I've never used mine
for dry cleaning before.
104
00:09:03,276 --> 00:09:05,378
But I mostly wear scrub, so...
105
00:09:06,914 --> 00:09:09,216
Thank you.
106
00:09:11,752 --> 00:09:15,522
No annoying drug counselors,
no records.
107
00:09:15,555 --> 00:09:17,758
You're the best.
108
00:09:17,791 --> 00:09:19,459
Go back to sleep.
109
00:09:34,174 --> 00:09:36,777
Papa paid for me
to have my own restaurant
110
00:09:36,810 --> 00:09:38,145
so he could use it to run drugs.
111
00:09:38,178 --> 00:09:39,880
Well, it's just a theory.
112
00:09:39,913 --> 00:09:42,382
Was Teo ever in your office?
113
00:09:42,415 --> 00:09:43,651
I don't think so.
114
00:09:43,684 --> 00:09:46,053
Kitchen? No.
115
00:09:46,086 --> 00:09:47,888
Maybe I found him
a couple of times
116
00:09:47,921 --> 00:09:50,658
getting celery
from the walkin fridge.
117
00:09:50,691 --> 00:09:52,059
Celery?
118
00:09:52,092 --> 00:09:53,593
He likes celery.
119
00:09:58,098 --> 00:10:00,768
Your flight is in four hours.
120
00:10:00,801 --> 00:10:02,502
You should go.
121
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
Is everything good here?
122
00:10:06,139 --> 00:10:07,908
The locks are changed.
123
00:10:07,941 --> 00:10:09,509
I put a sign on the door.
124
00:10:09,542 --> 00:10:12,179
All the deliveries
have been canceled.
125
00:10:12,212 --> 00:10:13,513
What did you tell the staff?
126
00:10:13,546 --> 00:10:15,783
That I'm taking the girls
on vacation.
127
00:10:15,816 --> 00:10:18,485
It's not really a lie.
128
00:10:18,518 --> 00:10:21,421
You think the girls
will like Argentina?
129
00:10:21,454 --> 00:10:23,691
Of course they will.
130
00:10:23,724 --> 00:10:26,059
Selfies in Buenos Aires.
131
00:10:29,997 --> 00:10:33,333
Papa was a violent criminal.
132
00:10:33,366 --> 00:10:35,202
And then I start
sleeping with Teo,
133
00:10:35,235 --> 00:10:38,105
who turns out to be
a violent criminal.
134
00:10:38,138 --> 00:10:41,141
And I am a violent criminal.
135
00:10:42,475 --> 00:10:44,377
I am.
136
00:10:47,380 --> 00:10:49,616
It makes sense.
137
00:10:55,488 --> 00:10:57,958
I will find Teo
138
00:10:57,991 --> 00:11:00,493
and I will take care of it.
139
00:11:02,763 --> 00:11:04,898
Do what you do.
140
00:11:24,184 --> 00:11:25,518
I brought her here
141
00:11:25,552 --> 00:11:27,163
because there's
nowhere else to take care.
142
00:11:27,187 --> 00:11:28,722
You're her mother.
143
00:11:28,756 --> 00:11:30,523
She's the sick one. I'm serious.
144
00:11:30,557 --> 00:11:32,392
I would take her to a hospital.
145
00:11:32,425 --> 00:11:34,561
She's sick!
That's where she belongs.
146
00:11:34,594 --> 00:11:36,529
Look, I think she needs you
for a second.
147
00:11:36,563 --> 00:11:38,174
Can you just see her?
Can you talk to her?
148
00:11:38,198 --> 00:11:40,667
- Shit.
- Please?
149
00:11:42,202 --> 00:11:43,937
Doesn't matter.
This is my house.
150
00:11:43,971 --> 00:11:45,572
It's not a treatment facility.
151
00:11:45,605 --> 00:11:48,075
I know. But she needs
a place to stay.
152
00:11:48,108 --> 00:11:50,610
And I'd rather she not
see her son
153
00:11:50,643 --> 00:11:54,514
while she's crawling out of
whatever Khole she fell into.
154
00:11:54,547 --> 00:11:56,784
It's okay.
155
00:11:56,817 --> 00:11:59,352
Sorry.
156
00:11:59,386 --> 00:12:03,156
Why is it always the same thing?
157
00:12:04,657 --> 00:12:06,226
I don't know.
158
00:12:07,828 --> 00:12:09,696
Is Jacob here?
159
00:12:09,729 --> 00:12:11,865
No, he's at school.
160
00:12:11,899 --> 00:12:14,734
And I'd like you to leave
before he comes home.
161
00:12:14,768 --> 00:12:17,537
I know, I know.
We'll leave. I'm sorry.
162
00:12:17,570 --> 00:12:19,807
He didn't know
not to bring me here.
163
00:12:19,840 --> 00:12:22,542
Where's she gonna go?
164
00:12:22,575 --> 00:12:24,111
Christian.
165
00:12:32,152 --> 00:12:35,422
Wait here a minute, okay?
166
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
I'm right here.
167
00:12:46,766 --> 00:12:48,335
I know.
168
00:12:49,970 --> 00:12:52,739
I get it now.
169
00:12:52,772 --> 00:12:54,141
You get what?
170
00:12:54,174 --> 00:12:56,476
I mean, if that's your mother...
171
00:13:01,281 --> 00:13:03,650
I'm 34.
172
00:13:17,297 --> 00:13:20,767
I was gonna take 'em
to the Goodwill anyway.
173
00:13:20,800 --> 00:13:23,503
Thank you.
174
00:13:23,536 --> 00:13:26,173
I wish I could
give you something
175
00:13:26,206 --> 00:13:28,541
that would save you
from yourself.
176
00:13:30,543 --> 00:13:34,314
You'll have to settle
for the shoes.
177
00:13:36,016 --> 00:13:38,118
Shoes are good.
178
00:14:23,530 --> 00:14:26,733
Why don't you get
somethin' to eat?
179
00:14:26,766 --> 00:14:29,569
Here.
180
00:15:01,301 --> 00:15:03,470
Are you okay?
181
00:15:03,503 --> 00:15:05,405
It's not Letty. It's Christian.
182
00:15:07,074 --> 00:15:08,775
Is she okay? Yeah, she's okay.
183
00:15:08,808 --> 00:15:12,245
Look, I only have a minute
so I can't get into any details,
184
00:15:12,279 --> 00:15:15,048
but she went way off
the deep end.
185
00:15:15,082 --> 00:15:17,717
She blacked out in the middle
of the goddamn woods.
186
00:15:17,750 --> 00:15:18,885
Jesus.
187
00:15:18,918 --> 00:15:21,788
Yeah. I'd take her home
with me to stay,
188
00:15:21,821 --> 00:15:25,425
but I think Rhonda might be
the worst person in the universe
189
00:15:25,458 --> 00:15:28,761
to be around when you're
recovering from a bender.
190
00:15:28,795 --> 00:15:30,397
Does Letty know
you're calling me?
191
00:15:30,430 --> 00:15:33,766
No. She didn't want me to.
192
00:15:35,268 --> 00:15:36,836
I'll text you an address.
193
00:15:36,869 --> 00:15:38,138
Thank you.
194
00:15:38,171 --> 00:15:39,672
Wait! Wait!
195
00:15:39,706 --> 00:15:43,110
Wait, ddon't text it back
to this phone.
196
00:15:43,143 --> 00:15:44,644
This is Letty's phone.
197
00:15:44,677 --> 00:15:47,647
Yeah, I know. Text me from
your phone when we hang up.
198
00:15:47,680 --> 00:15:50,250
What's the number? I...
You just called me.
199
00:15:50,283 --> 00:15:51,784
My number is in Letty's phone.
200
00:15:51,818 --> 00:15:53,120
Right.
201
00:15:53,153 --> 00:15:54,988
How close are you to Savannah?
202
00:15:55,022 --> 00:15:58,125
Probably three hoursish?
203
00:15:58,158 --> 00:16:00,660
- Okay.
- Okay.
204
00:16:22,715 --> 00:16:25,152
You didn't get anything.
205
00:16:25,185 --> 00:16:28,488
Nothing looked good.
206
00:16:28,521 --> 00:16:29,889
Go back to sleep.
207
00:16:29,922 --> 00:16:31,491
We've got a few hours
before we get back
208
00:16:31,524 --> 00:16:33,826
to your friend's house.
209
00:16:33,860 --> 00:16:36,829
I need clothes.
210
00:16:47,674 --> 00:16:49,309
Here's $100.
211
00:16:49,342 --> 00:16:50,643
Thanks. I'll come with you.
212
00:16:50,677 --> 00:16:54,214
No. Just wait here. I'm good.
213
00:16:57,350 --> 00:16:58,918
If you see me comin'
214
00:17:00,787 --> 00:17:04,824
Wait. You might wanna put
something over your...
215
00:17:04,857 --> 00:17:06,659
Here.
216
00:17:06,693 --> 00:17:08,261
I'm good. I got it, I got it.
217
00:17:08,295 --> 00:17:10,830
Too long out of sight
218
00:17:10,863 --> 00:17:15,668
Feeding on envy,
always thirsty for more
219
00:17:15,702 --> 00:17:17,504
If you see me comin' Tada.
220
00:17:17,537 --> 00:17:20,607
Maybe open the door
221
00:17:20,640 --> 00:17:22,709
I want a little more
222
00:17:22,742 --> 00:17:24,377
Hey!
223
00:17:24,411 --> 00:17:27,747
Ooh!
224
00:17:27,780 --> 00:17:29,349
Hey!
225
00:17:29,382 --> 00:17:32,752
Ooh!
226
00:17:32,785 --> 00:17:34,387
Hey!
227
00:17:34,421 --> 00:17:37,690
Ooh!
228
00:17:37,724 --> 00:17:39,692
Hey!
I'll have a pepperoni one.
229
00:17:39,726 --> 00:17:41,861
Ooh!
230
00:17:41,894 --> 00:17:43,029
Please.
231
00:17:43,062 --> 00:17:45,632
Can you feel the hunger
burning inside?
232
00:17:45,665 --> 00:17:50,370
Can't take it any longer,
give up the fight
233
00:17:50,403 --> 00:17:56,109
When everything is fallin
through cracks in the floor
234
00:17:56,143 --> 00:17:58,911
If you see me comin'
235
00:17:58,945 --> 00:18:01,281
Open the door
236
00:18:01,314 --> 00:18:03,049
I want a little more
237
00:18:03,082 --> 00:18:04,751
Hey!
238
00:18:04,784 --> 00:18:07,787
Ooh!
239
00:18:07,820 --> 00:18:09,889
Hey! Take a little more
240
00:18:09,922 --> 00:18:12,792
Ooh!
241
00:18:12,825 --> 00:18:14,894
Hey! Get a little more
242
00:18:14,927 --> 00:18:17,830
Ooh!
243
00:18:17,864 --> 00:18:19,899
Hey! I want a little more
244
00:18:19,932 --> 00:18:23,436
Ooh!
245
00:18:41,454 --> 00:18:43,590
All you got was a suitcase?
246
00:18:43,623 --> 00:18:46,193
No. I got clothes.
247
00:18:46,226 --> 00:18:47,960
They're in the suitcase.
248
00:18:47,994 --> 00:18:50,697
You'd be surprised
what you can get for $100.
249
00:18:52,732 --> 00:18:54,567
Can I have my money back?
250
00:19:03,676 --> 00:19:06,879
I got a pretzel and cigarettes.
251
00:19:09,081 --> 00:19:10,383
Okay.
252
00:19:34,907 --> 00:19:37,510
Hello?
253
00:19:37,544 --> 00:19:40,146
Anybody here? Ava?
254
00:19:40,179 --> 00:19:43,650
- What the hell?
- Just put it in the fridge.
255
00:19:43,683 --> 00:19:46,018
What are we gonna do?
Wheel it back?
256
00:21:07,266 --> 00:21:09,001
Where are we?
257
00:21:15,775 --> 00:21:17,243
Christian... I know,
258
00:21:17,276 --> 00:21:19,312
but there weren't a whole lot
of other options.
259
00:21:19,346 --> 00:21:21,089
You said you were taking me
to my friend's house.
260
00:21:21,113 --> 00:21:22,749
Well, I lied.
261
00:21:22,782 --> 00:21:24,484
Your friends left you
alone in the woods.
262
00:21:24,517 --> 00:21:26,018
I'm your friend. So just take...
263
00:21:26,052 --> 00:21:28,421
I brought you out of the woods.
Take me to a motel.
264
00:21:28,455 --> 00:21:30,457
If you were a good friend,
a motel. Now.
265
00:21:30,490 --> 00:21:31,858
What happened between
you and Javi?
266
00:21:31,891 --> 00:21:33,201
It doesn't matter.
It doesn't matter.
267
00:21:33,225 --> 00:21:34,803
It does matter.
Why don't you wanna be here?
268
00:21:34,827 --> 00:21:38,130
I do wanna be here.
269
00:21:38,164 --> 00:21:40,333
But I can't be.
270
00:21:40,367 --> 00:21:43,770
What does that even mean?
271
00:21:43,803 --> 00:21:45,472
Is it seriously that difficult
272
00:21:45,505 --> 00:21:47,974
for you to tell someone
you're sorry?
273
00:21:53,813 --> 00:21:56,015
Only when I mean it.
274
00:21:59,185 --> 00:22:01,020
Letty...
275
00:22:01,053 --> 00:22:03,623
all you have to do
is walk in that door.
276
00:22:09,929 --> 00:22:13,299
Just start with that.
277
00:24:13,553 --> 00:24:18,625
I know what I've done
278
00:24:18,658 --> 00:24:22,161
And it stings, baby,
stings, baby, stings
279
00:24:22,194 --> 00:24:28,367
Like the shot of a gun
280
00:24:28,400 --> 00:24:31,938
And I
281
00:24:31,971 --> 00:24:37,109
I hurt you again
282
00:24:37,143 --> 00:24:40,647
You should run,
you should run, you should run
283
00:24:40,680 --> 00:24:45,785
So you won't feel the pain
284
00:24:51,824 --> 00:24:56,295
Come back
285
00:24:56,328 --> 00:25:00,733
Come back
286
00:25:00,767 --> 00:25:04,837
Come back
287
00:26:21,781 --> 00:26:24,216
Hi.
288
00:26:33,592 --> 00:26:35,061
How did you get in?
289
00:26:35,094 --> 00:26:36,829
You don't have
a security system.
290
00:26:36,863 --> 00:26:38,497
They're coming to
install one tomorrow.
291
00:26:38,530 --> 00:26:42,568
It'll be harder to break in
after that.
292
00:26:48,440 --> 00:26:49,842
So...
293
00:26:49,876 --> 00:26:52,511
This is the house.
294
00:26:52,544 --> 00:26:55,514
It is the house.
295
00:27:02,855 --> 00:27:05,825
You look bad.
296
00:27:05,858 --> 00:27:08,594
I feel bad.
297
00:27:08,627 --> 00:27:10,329
Good.
298
00:27:15,467 --> 00:27:18,470
I didn't mean those things
that I said.
299
00:27:20,006 --> 00:27:23,810
I mean... I meant them,
300
00:27:23,843 --> 00:27:26,512
but I was also on drugs, so...
301
00:27:26,545 --> 00:27:28,948
Are you going to move,
or are you just
302
00:27:28,981 --> 00:27:32,084
going to stay there
on the floor?
303
00:27:34,386 --> 00:27:38,324
Depends if you want me
to stay or go.
304
00:27:39,859 --> 00:27:41,427
You need a shower.
305
00:27:45,832 --> 00:27:50,136
Standing on the platform
306
00:27:50,169 --> 00:27:53,172
Watching you go
307
00:27:56,843 --> 00:28:00,046
It's like no other pain
308
00:28:00,079 --> 00:28:03,249
I've ever known
309
00:28:07,186 --> 00:28:10,156
To love someone so much
310
00:28:10,189 --> 00:28:13,292
To have no control
311
00:28:16,628 --> 00:28:19,999
You said,
"I wanna see the world"
312
00:28:20,032 --> 00:28:24,036
And I said, "Go"
313
00:28:29,541 --> 00:28:36,415
But I think I'm lost
without you
314
00:28:39,919 --> 00:28:42,221
I think I'm lost without you.
315
00:28:42,254 --> 00:28:46,058
Why is there a gun in here?
316
00:28:46,092 --> 00:28:48,961
I need it to kill Teo.
317
00:28:50,897 --> 00:28:54,767
Standing on the platform
You didn't already do that?
318
00:28:54,801 --> 00:28:57,937
Watching you go.
319
00:28:57,970 --> 00:29:00,172
It's a long story.
320
00:29:01,407 --> 00:29:05,111
You said,
"I wanna see the world"
321
00:29:05,144 --> 00:29:09,916
And I said
322
00:29:09,949 --> 00:29:11,450
"Go".
323
00:29:22,328 --> 00:29:23,671
So he just blew
everyone's head off
324
00:29:23,695 --> 00:29:25,965
because he wanted
the family drug business.
325
00:29:25,998 --> 00:29:30,136
And he killed Silk
because Silk took Ava away.
326
00:29:30,169 --> 00:29:31,938
So he's crazy. Yep.
327
00:29:34,040 --> 00:29:35,842
Why were you friends with him?
328
00:29:37,143 --> 00:29:39,078
Why am I friends with you?
329
00:29:40,813 --> 00:29:42,514
Why would he wanna kill you?
330
00:29:43,515 --> 00:29:46,018
Kept him from Ava, too, so...
331
00:29:46,052 --> 00:29:48,454
revenge, I guess. I don't know.
332
00:29:48,487 --> 00:29:49,788
Don't you know where he is?
333
00:29:49,822 --> 00:29:52,825
No. But I know where
he will be at 3:00.
334
00:29:52,859 --> 00:29:54,193
Where?
335
00:29:54,226 --> 00:29:56,795
I left a note in place
of his cocaine.
336
00:29:56,829 --> 00:29:58,330
I said if he wanted it back,
337
00:29:58,364 --> 00:30:00,366
he could meet me at a diner
called Rooster's.
338
00:30:00,399 --> 00:30:02,468
3:00.
339
00:30:02,501 --> 00:30:05,271
So he knows
I'm not gonna kill him.
340
00:30:05,304 --> 00:30:07,173
You're not gonna kill him?
341
00:30:07,206 --> 00:30:08,707
I am going to kill him.
342
00:30:08,740 --> 00:30:11,210
How are you gonna
kill him in public?
343
00:30:12,879 --> 00:30:14,813
Heart attack.
344
00:30:14,847 --> 00:30:17,483
It is the best way.
345
00:30:27,193 --> 00:30:30,196
Look at me.
346
00:30:31,730 --> 00:30:33,799
There is a chance Teo kills me
before I kill him.
347
00:30:33,832 --> 00:30:36,311
No, you're gonna kill him. Well, that
is the plan, but just in case...
348
00:30:36,335 --> 00:30:37,669
There is no just in case.
349
00:30:37,703 --> 00:30:40,372
Just in case, I wanted you
to have a home,
350
00:30:40,406 --> 00:30:42,975
somewhere
where you can be happy.
351
00:30:43,009 --> 00:30:44,643
Somewhere permanent.
352
00:30:44,676 --> 00:30:46,545
Somewhere permanent that
isn't prison,
353
00:30:46,578 --> 00:30:49,181
where Jacob's room
is always Jacob's room.
354
00:30:49,215 --> 00:30:52,518
Somewhere you can just
live in peace.
355
00:30:52,551 --> 00:30:56,088
That's why the house
is in your name.
356
00:30:56,122 --> 00:30:58,991
What?
357
00:30:59,025 --> 00:31:00,759
It's yours.
358
00:31:02,428 --> 00:31:04,663
It's your house.
359
00:31:11,470 --> 00:31:14,706
What happens if you don't die?
360
00:31:18,077 --> 00:31:20,246
Well, maybe...
361
00:31:20,279 --> 00:31:22,581
you'll let me
live here with you.
362
00:31:38,464 --> 00:31:40,299
I'm sorry.
363
00:31:44,803 --> 00:31:46,272
It wasn't me.
364
00:31:46,305 --> 00:31:48,040
Dude, your shoes are muddy.
365
00:31:48,074 --> 00:31:50,276
I... didn't... do it.
366
00:31:50,309 --> 00:31:52,444
Come on, dude.
367
00:31:52,478 --> 00:31:54,380
I saw you with the keys.
368
00:31:54,413 --> 00:31:55,747
Maybe you're just confused.
369
00:31:55,781 --> 00:31:57,283
No, he's not confused.
370
00:31:57,316 --> 00:31:59,785
I'm not confused!
I didn't do it.
371
00:32:01,988 --> 00:32:03,622
Give us a minute.
372
00:32:03,655 --> 00:32:05,857
I'm not confused.
373
00:32:08,294 --> 00:32:11,730
You know, Rob just got
that mower.
374
00:32:11,763 --> 00:32:14,800
He worked really hard to get it.
375
00:32:19,838 --> 00:32:22,741
When your mom was 11,
I walked into my bedroom
376
00:32:22,774 --> 00:32:26,478
and I caught her
digging around in my purse.
377
00:32:26,512 --> 00:32:28,614
I caught her with something
in her hand,
378
00:32:28,647 --> 00:32:30,482
and so I asked her
what she was doin'.
379
00:32:30,516 --> 00:32:32,318
And you know what she said?
380
00:32:32,351 --> 00:32:34,153
She said she wasn't
doing anything.
381
00:32:34,186 --> 00:32:36,755
She was just looking
for a tampon.
382
00:32:36,788 --> 00:32:40,126
Wait, do you know what
a tampon is?
383
00:32:40,159 --> 00:32:42,494
Yes. Okay.
384
00:32:42,528 --> 00:32:45,497
So that's what she said
she was doin',
385
00:32:45,531 --> 00:32:47,199
just looking for a tampon.
386
00:32:47,233 --> 00:32:49,335
Only thing is, your mother
387
00:32:49,368 --> 00:32:51,170
still hadn't even gotten
her period yet,
388
00:32:51,203 --> 00:32:54,840
and the thing that she had
in her hand wasn't a tampon.
389
00:32:54,873 --> 00:32:57,343
It was a $20 bill.
390
00:32:57,376 --> 00:32:59,178
Do you get my point here?
391
00:32:59,211 --> 00:33:02,514
I know you think you can
just lie and get away with
392
00:33:02,548 --> 00:33:04,650
the bad thing you did.
393
00:33:04,683 --> 00:33:08,020
And maybe sometimes you can.
394
00:33:08,054 --> 00:33:10,556
But not this time, kiddo.
395
00:33:12,058 --> 00:33:13,392
I didn't do it.
396
00:33:24,236 --> 00:33:27,706
I have cookies.
397
00:33:27,739 --> 00:33:30,409
How did you know I was
thinking about food?
398
00:33:31,843 --> 00:33:34,546
What kind of cookies?
Girl Scout cookies.
399
00:33:34,580 --> 00:33:36,548
Thin Mints. Awesome.
400
00:33:36,582 --> 00:33:39,518
They're the lemon kind.
401
00:33:39,551 --> 00:33:41,696
The lemon ones. I don't... I
don't know what they're called.
402
00:33:41,720 --> 00:33:44,923
You have Girl Scout cookies
and you didn't get Thin Mints?
403
00:33:44,956 --> 00:33:46,558
I like the lemon ones.
404
00:33:46,592 --> 00:33:49,161
What else do you have?
405
00:33:49,195 --> 00:33:51,930
Nothing. Really?
406
00:33:51,963 --> 00:33:53,603
I haven't had time
to go grocery shopping.
407
00:33:53,632 --> 00:33:55,501
But you had time to buy
that espresso machine.
408
00:33:57,736 --> 00:33:59,338
You should try the cookies.
409
00:34:00,972 --> 00:34:03,609
I will get more food
on the way home.
410
00:34:03,642 --> 00:34:06,945
I'll just order takeout.
No. You will not do that.
411
00:34:06,978 --> 00:34:10,216
While I'm gone, you will not
answer the door or do anything.
412
00:34:12,618 --> 00:34:15,854
This is loaded.
413
00:34:15,887 --> 00:34:18,224
I am leaving it here
just in case.
414
00:34:18,257 --> 00:34:19,758
Why don't I just go with you?
415
00:34:19,791 --> 00:34:21,603
Because until I deal with Teo,
I am a walking target.
416
00:34:21,627 --> 00:34:22,961
Just stay here.
417
00:34:22,994 --> 00:34:24,596
Look, Teo's a problem
until he's not.
418
00:34:24,630 --> 00:34:27,733
And there's only one thing
I can do about that.
419
00:34:29,468 --> 00:34:31,603
I'll be back soon.
420
00:34:33,139 --> 00:34:35,006
I hope so.
421
00:34:36,642 --> 00:34:38,644
I am going to kill Teo,
422
00:34:38,677 --> 00:34:40,846
and I will come back.
423
00:34:45,784 --> 00:34:48,086
With food.
424
00:35:19,551 --> 00:35:20,819
Hi.
425
00:35:20,852 --> 00:35:23,822
You get to wherever
you were goin'?
426
00:35:23,855 --> 00:35:25,524
I did.
427
00:35:25,557 --> 00:35:28,093
Are you safe?
428
00:35:28,126 --> 00:35:30,629
Yeah. I'm safe.
429
00:35:31,897 --> 00:35:33,499
Good.
430
00:35:35,534 --> 00:35:38,704
I gotta ask you somethin'.
431
00:35:38,737 --> 00:35:41,373
Okay. What?
432
00:35:42,908 --> 00:35:46,912
I didn't... do so well
with you as a kid.
433
00:35:48,480 --> 00:35:50,782
Do we really need
to get into all that?
434
00:35:50,816 --> 00:35:53,352
No, no. I'm not beating
myself up.
435
00:35:53,385 --> 00:35:55,654
I'm just thinkin'.
436
00:35:57,589 --> 00:36:00,826
When you were a kid and you
were being an asshole,
437
00:36:00,859 --> 00:36:04,830
I thought punishing you
was the right thing to do.
438
00:36:04,863 --> 00:36:07,666
But now I'm realizing
maybe it wasn't,
439
00:36:07,699 --> 00:36:09,535
because...
440
00:36:09,568 --> 00:36:12,404
Because I mess everything up.
441
00:36:12,438 --> 00:36:15,574
Right. No offense.
442
00:36:15,607 --> 00:36:18,043
Now the way Jacob's acting,
443
00:36:18,076 --> 00:36:20,912
he's reminding me of you,
444
00:36:20,946 --> 00:36:24,283
which is sometimes
a great thing, but...
445
00:36:26,051 --> 00:36:27,586
He's...
446
00:36:27,619 --> 00:36:29,555
right now, he's reminding me
of the way you were
447
00:36:29,588 --> 00:36:31,757
when things started going wrong.
448
00:36:34,059 --> 00:36:37,162
Okay.
449
00:36:37,195 --> 00:36:39,598
I guess I'm asking,
450
00:36:39,631 --> 00:36:43,034
what was it that
I missed with you?
451
00:36:43,068 --> 00:36:44,570
It was never about you.
452
00:36:44,603 --> 00:36:47,172
Yes, it was. No.
453
00:36:47,205 --> 00:36:49,708
Mom...
454
00:36:49,741 --> 00:36:52,744
Jacob isn't the same as me.
455
00:36:52,778 --> 00:36:56,181
Rules made me feel suffocated.
They always have.
456
00:36:56,214 --> 00:36:59,585
I was gonna explode and spill
into this world the way I did
457
00:36:59,618 --> 00:37:02,053
no matter how you punished me.
458
00:37:02,087 --> 00:37:06,592
But Jacob likes structure.
He likes rules.
459
00:37:06,625 --> 00:37:07,959
If you give him freedom,
460
00:37:07,993 --> 00:37:11,062
he wants to know
the rules for freedom.
461
00:37:11,096 --> 00:37:13,765
That's true.
462
00:37:13,799 --> 00:37:16,302
Sometimes, he makes up
extra rules for games
463
00:37:16,335 --> 00:37:18,437
when he thinks
there aren't enough.
464
00:37:18,470 --> 00:37:20,272
I know.
465
00:37:20,306 --> 00:37:24,242
He's good. He's a good kid.
466
00:37:24,276 --> 00:37:27,946
I wasn't, but he is.
467
00:37:27,979 --> 00:37:31,216
You were good sometimes.
468
00:37:31,249 --> 00:37:32,751
Sometimes.
469
00:37:32,784 --> 00:37:36,087
Thanks.
470
00:37:36,121 --> 00:37:38,324
You're welcome.
471
00:37:38,357 --> 00:37:40,292
I'm gonna go make dinner now.
472
00:37:40,326 --> 00:37:41,927
Okay.
473
00:39:36,374 --> 00:39:40,345
I'm a hurricane
474
00:39:40,378 --> 00:39:44,783
I'm a freight train
475
00:39:48,620 --> 00:39:53,024
Ain't the right way
476
00:39:53,058 --> 00:39:57,963
But it's the only way I know
477
00:40:00,331 --> 00:40:05,971
So when my bones
come tumblin' in
478
00:40:09,407 --> 00:40:11,543
I did it to myself
479
00:40:11,577 --> 00:40:15,981
Will you still let me in?
480
00:40:17,849 --> 00:40:22,488
Will you give me shelter
481
00:40:22,521 --> 00:40:26,792
Will you give me shelter
482
00:40:26,825 --> 00:40:30,829
Will you give me shelter
483
00:40:30,862 --> 00:40:34,533
From myself?
484
00:40:50,849 --> 00:40:53,652
You don't have
any bottled water?
485
00:41:00,325 --> 00:41:03,762
It's important to keep
bottled water in the house.
486
00:41:03,795 --> 00:41:06,197
In case of emergencies.
487
00:41:09,868 --> 00:41:13,171
Usually Javier is
prepared for emergencies.
488
00:41:13,204 --> 00:41:15,841
How'd you get in?
489
00:41:15,874 --> 00:41:18,777
The front door.
490
00:41:18,810 --> 00:41:20,546
It was unlocked.
491
00:41:20,579 --> 00:41:22,213
The house is great.
492
00:41:22,247 --> 00:41:26,552
Last time I was here, I didn't
really get to appreciate it.
493
00:41:26,585 --> 00:41:28,854
Javier is waiting for you.
494
00:41:28,887 --> 00:41:30,989
You're supposed to be
meeting him.
495
00:41:31,022 --> 00:41:33,792
I know. I thought about
doing that.
496
00:41:33,825 --> 00:41:35,193
But then I said to myself,
497
00:41:35,226 --> 00:41:36,695
"Wait, why would you go
meet Javier
498
00:41:36,728 --> 00:41:38,196
"when you can just go
to his house
499
00:41:38,229 --> 00:41:40,799
"when you know he's not there,
get your stuff back,
500
00:41:40,832 --> 00:41:43,301
and then kill him
when he comes home?"
501
00:41:43,334 --> 00:41:45,637
That just made
a lot more sense to me.
502
00:41:45,671 --> 00:41:47,205
Of course, I didn't know
you were here,
503
00:41:47,238 --> 00:41:49,708
but that's okay.
504
00:41:49,741 --> 00:41:52,678
You can only help.
505
00:41:52,711 --> 00:41:54,212
No, I can't.
506
00:41:54,245 --> 00:41:55,881
And your stuff isn't here.
507
00:41:55,914 --> 00:41:59,017
There's nothing here,
as you can see.
508
00:42:01,753 --> 00:42:03,589
I'm gonna go get my shirt.
509
00:42:03,622 --> 00:42:06,291
Don't do that.
510
00:42:08,760 --> 00:42:12,230
You look like
you've just been fucked.
511
00:42:12,263 --> 00:42:13,899
It's nice.
512
00:42:17,302 --> 00:42:18,604
I have to be honest.
513
00:42:18,637 --> 00:42:20,682
I was surprised when Javier
told me he had a girlfriend.
514
00:42:20,706 --> 00:42:22,608
Why?
515
00:42:22,641 --> 00:42:24,610
Not really sure.
516
00:42:24,643 --> 00:42:26,344
Just surprised me.
517
00:42:26,377 --> 00:42:27,913
Well, you don't
really know Javier.
518
00:42:27,946 --> 00:42:30,248
Maybe you don't
really know Javier.
519
00:42:30,281 --> 00:42:32,517
I know him.
520
00:42:32,550 --> 00:42:34,686
Are you a Gemini?
521
00:42:34,720 --> 00:42:36,521
Astrology is bullshit.
522
00:42:36,554 --> 00:42:37,923
But are you?
523
00:42:37,956 --> 00:42:41,226
I'm gonna go over there
and get my shirt.
524
00:42:44,162 --> 00:42:45,931
Okay.
525
00:42:59,911 --> 00:43:02,313
He told me what you did,
you know.
526
00:43:04,850 --> 00:43:07,452
Have a seat.
527
00:43:07,485 --> 00:43:11,256
Right there, on the floor.
528
00:43:32,844 --> 00:43:34,345
Want me to call?
529
00:43:34,379 --> 00:43:35,747
Did you ever hear that story
530
00:43:35,781 --> 00:43:38,149
about the sailors
who got lost at sea?
531
00:43:38,183 --> 00:43:39,584
No.
532
00:43:47,492 --> 00:43:49,527
Unlock it.
533
00:43:58,169 --> 00:43:59,671
Javier would like you to know
534
00:43:59,705 --> 00:44:01,539
that I did not show up
to the diner.
535
00:44:03,074 --> 00:44:09,647
"Just... come... back."
536
00:44:09,681 --> 00:44:11,482
Send.
537
00:44:13,184 --> 00:44:15,286
The captain of
the boat was rich.
538
00:44:15,320 --> 00:44:18,857
He didn't know how to sail,
never had to learn.
539
00:44:18,890 --> 00:44:20,726
But because he was greedy,
540
00:44:20,759 --> 00:44:22,861
he got tired of paying
skilled sailors.
541
00:44:22,894 --> 00:44:26,031
So instead, he hired
a group of peasants.
542
00:44:26,064 --> 00:44:27,398
They didn't know how to sail,
543
00:44:27,432 --> 00:44:31,302
but they were willing to work
for next to nothing.
544
00:44:31,336 --> 00:44:35,206
Well, the peasants
got lost at sea.
545
00:44:35,240 --> 00:44:37,743
And eventually,
they ran out of food.
546
00:44:37,776 --> 00:44:41,546
Soon, it became obvious that
if they were going to survive,
547
00:44:41,579 --> 00:44:45,683
they would have to cannibalize
someone on board.
548
00:44:48,954 --> 00:44:52,223
Speaking of hunger...
549
00:44:52,257 --> 00:44:57,228
Javier wants to know what you'd
like him to bring you to eat.
550
00:44:57,262 --> 00:45:00,565
We can't just ignore that text.
He'll wonder why.
551
00:45:00,598 --> 00:45:02,467
Um...
552
00:45:05,570 --> 00:45:07,939
Just a mixed green salad.
553
00:45:10,909 --> 00:45:17,949
"Mixed... greens... salad."
554
00:45:19,250 --> 00:45:22,587
Send.
555
00:45:22,620 --> 00:45:24,255
So they killed the Captain.
556
00:45:24,289 --> 00:45:27,425
He was the fattest among them, so
he could feed the most people.
557
00:45:27,458 --> 00:45:29,094
Even if he wasn't the fattest,
558
00:45:29,127 --> 00:45:31,229
they still would've
killed him first.
559
00:45:31,262 --> 00:45:33,431
He wasn't one of them.
560
00:45:34,599 --> 00:45:35,934
That's right.
561
00:45:52,650 --> 00:45:53,985
They were in the ocean.
562
00:45:54,019 --> 00:45:55,987
Why couldn't they have
just eaten fish?
563
00:45:56,021 --> 00:45:58,156
Are you even listening?
564
00:45:58,189 --> 00:46:00,725
They had no skills.
565
00:46:00,758 --> 00:46:02,127
Fishing is a skill.
566
00:46:06,865 --> 00:46:08,142
So once they'd eaten
the Captain,
567
00:46:08,166 --> 00:46:09,476
they knew they'd get
hungry again,
568
00:46:09,500 --> 00:46:13,171
but no one wanted to kill
one of their own.
569
00:46:13,204 --> 00:46:15,974
Well, they could've just
tried fishing.
570
00:46:16,007 --> 00:46:18,509
They didn't need to
because that night,
571
00:46:18,543 --> 00:46:21,746
while everyone slept,
one of the peasants was killed.
572
00:46:21,779 --> 00:46:23,414
The group ate him.
573
00:46:23,448 --> 00:46:25,817
And a few nights later,
another peasant was killed,
574
00:46:25,851 --> 00:46:27,185
and they ate him, too.
575
00:46:30,321 --> 00:46:33,859
So they cannibalized a whole
new person every day.
576
00:46:33,892 --> 00:46:35,994
Do we even know how much
meat that is?
577
00:46:36,027 --> 00:46:37,328
People need to eat.
578
00:46:37,362 --> 00:46:39,030
So this went on and on
until finally,
579
00:46:39,064 --> 00:46:41,032
there were just
two peasants left...
580
00:46:41,066 --> 00:46:43,434
The guy who was killing everyone
and the other guy.
581
00:46:43,468 --> 00:46:45,436
And the only way for
the innocent man to survive
582
00:46:45,470 --> 00:46:49,640
is to become a killer himself.
583
00:46:52,410 --> 00:46:54,645
That's me.
584
00:46:54,679 --> 00:46:56,681
I'm the last man on the boat.
585
00:47:14,900 --> 00:47:16,567
Aah!
586
00:47:38,523 --> 00:47:40,691
Hello? ExtraSafe Security?
587
00:47:40,725 --> 00:47:42,527
The door was op...
588
00:47:47,966 --> 00:47:49,734
No, no, no!
589
00:47:58,609 --> 00:48:00,845
No.
590
00:48:00,878 --> 00:48:02,580
No.
591
00:48:02,613 --> 00:48:04,015
No.
592
00:48:04,049 --> 00:48:06,952
My God. No, I'm sorry.
593
00:48:06,985 --> 00:48:09,054
You have to be okay.
594
00:48:30,308 --> 00:48:31,876
I know.
595
00:48:31,909 --> 00:48:33,311
No.
596
00:48:33,344 --> 00:48:34,980
Hello?
597
00:48:41,319 --> 00:48:43,154
Answer the door
and buy all our cookies,
598
00:48:43,188 --> 00:48:45,290
you rich idiots.
599
00:48:53,698 --> 00:48:56,134
Hey, girls,
I already bought some.
600
00:48:56,167 --> 00:48:58,003
Thank you.
39888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.