Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,020
Це продовження попередньої частини!
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
То й що, що Кобаяші маленька? Так, як бідний пігмей! Я інфантильна!
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,640
Авжеш, в цьому важко зізнатись!
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,200
О, я справді починаю жаліти себе.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,940
Життя Землі — це і моє життя!
6
00:00:12,940 --> 00:00:15,580
Моє серце тремтить! І б'ється дуже швидко!
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,200
Мої соски — рожеві!
8
00:00:25,020 --> 00:00:26,620
Я закінчу це одним ударом!
9
00:00:26,620 --> 00:00:27,690
Частково тому, що розкадровка
прийшла дуже пізно
10
00:00:27,690 --> 00:00:28,420
і ми можемо відстати від графіка,
11
00:00:28,420 --> 00:00:29,620
але все ЦЕ за сценарієм!
12
00:00:29,620 --> 00:00:31,090
Я хочу стати акторкою озвучення!
13
00:00:38,230 --> 00:00:39,700
Поемі частина перша У продажу
14
00:00:44,770 --> 00:00:46,640
Курва, яке ж воно дурнувате.
15
00:00:46,980 --> 00:00:47,180
Що? Що? Що відбувається? Хтось знає?
Бар’єр! Переверни їх, зв'яжи і відшмагай!!
16
00:00:47,180 --> 00:00:49,180
Що? Що? Що відбувається? Хтось знає?
Бар’єр! Переверни їх, зв'яжи і відшмагай!
Земний бар'єр!
17
00:00:49,180 --> 00:00:50,380
Мої груди такі важкі. Кліма змінюється, трикутником
дерев’яний кінь, і бар’єр! Бар’єр! Бар’єр! Земний бар'єр
18
00:00:50,380 --> 00:00:50,750
Мої груди такі важкі. Кліма змінюється, трикутником
дерев’яний кінь, і бар’єр! Бар’єр! Бар’єр! Земний бар'єр
19
00:00:50,750 --> 00:00:52,410
Що це?
20
00:01:27,220 --> 00:01:29,050
Є одна Земля.
21
00:01:29,980 --> 00:01:31,780
якщо розколоти, то буде дві
22
00:01:32,250 --> 00:01:37,990
і серце моє буде битися від цього сильніше
23
00:01:38,390 --> 00:01:40,360
Моє серце це доля
24
00:01:41,230 --> 00:01:43,030
Голова моя порожня
25
00:01:43,470 --> 00:01:46,770
Не можу пояснити, заїкаюсь
26
00:01:46,770 --> 00:01:49,570
Ні, не добре
27
00:01:51,010 --> 00:01:56,080
Якщо мої почуття заховані глибоко у серці
28
00:01:56,080 --> 00:01:58,510
Стануть тобі відомі
29
00:01:58,850 --> 00:02:02,250
Земля бум,бум,бум
30
00:02:05,290 --> 00:02:08,150
Чуваче, моя срака свербить, бо я дівчинка
31
00:02:08,860 --> 00:02:14,460
Йти самій, шлях безкінечно довгий
32
00:02:14,460 --> 00:02:19,490
Але на веліку це 30 хвилин,
на автобусі 15
33
00:02:20,070 --> 00:02:22,870
Повертаєшся, сама
34
00:02:22,870 --> 00:02:25,670
Навіть якщо не повертаєшся, теж сама
35
00:02:25,670 --> 00:02:28,480
В данний момент шукаю друзів
36
00:02:28,480 --> 00:02:34,040
Але коханець був би навіть краще
37
00:03:01,710 --> 00:03:02,970
Банан! Банан!
"Гей, тримайся!"
38
00:03:03,650 --> 00:03:05,040
Огірок... Баклажан...
"Підкріплення вже тут?!"
39
00:03:05,550 --> 00:03:06,410
Ікра!
«Викликай підкріплення!»
40
00:03:06,550 --> 00:03:07,140
Папая!
"Ні! Нема сенсу!"
41
00:03:07,650 --> 00:03:09,240
Великий холодок!
"Ядерна атака!"
42
00:03:12,620 --> 00:03:14,150
"Оооо! Г"
43
00:03:14,720 --> 00:03:16,250
Холодок! Холодок!
"Це ядерна бомба!"
44
00:03:16,390 --> 00:03:18,890
Помідори черрі!
"Це кінець!"
45
00:03:19,130 --> 00:03:19,860
Рибні торти?
"Що за?"
46
00:03:20,600 --> 00:03:22,720
Друга частина відео!
47
00:03:23,160 --> 00:03:25,600
О, салют! Я — Кобаяші!
Ще відома як клята коротуха!
48
00:03:25,600 --> 00:03:27,040
Сьогодні я важко працюю як завжди!
49
00:03:27,040 --> 00:03:30,010
Пан Курода каже, що все
приходить з досвідом! Тож я...
50
00:03:30,210 --> 00:03:30,870
Поемі! Що вона, дурна?
"Сатана! Сатана!"
51
00:03:31,010 --> 00:03:31,670
Кобаяші, ти собаку!
52
00:03:31,810 --> 00:03:32,510
Кобаяши, ти карлиця!
"Помри, сатана!"
53
00:03:32,510 --> 00:03:34,240
Гей, а це що?! Це що таке?!
54
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
Я взагалі-то прийшла встановити типу справедливість!
55
00:03:35,640 --> 00:03:36,510
Це дуже жорстоко!
56
00:03:36,640 --> 00:03:39,200
Арахіс! Арахіс!
"Дурепа! Дурепа!"
57
00:03:39,410 --> 00:03:39,780
Солодка картопля'?!
"О! ..
58
00:03:39,850 --> 00:03:41,750
Що?! Ви нариваєтесь?!
Я краще з вами битимусь, чорт забирай!
59
00:03:41,750 --> 00:03:43,150
Так я начебто божевільна в будь-якому випадку!
60
00:03:43,150 --> 00:03:44,780
Кобаяші — це мадам, яка змусить
присоромитись навіть квіти!
61
00:03:53,190 --> 00:03:55,160
Тож, як бачите,
62
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Пуні Пуні Поемі, яка називає себе Кобаяші
63
00:03:58,000 --> 00:03:59,300
яка нещодавно прибула до Токіо,
наразі скрізь...
64
00:03:59,300 --> 00:04:00,240
Ой, босе! Ми ж у прямому ефірі!
65
00:04:00,590 --> 00:04:02,390
Кого хвилює? Кого хвилює?
Ой, босе! Ми ж у прямому ефірі!
66
00:04:02,390 --> 00:04:02,720
Кого хвилює?
67
00:04:02,720 --> 00:04:03,090
...
68
00:04:03,090 --> 00:04:04,820
А що за жахлива катастрофа?
69
00:04:04,820 --> 00:04:06,220
Вона знищила цілу країну!
70
00:04:06,220 --> 00:04:08,430
Оце у неї апетити!
71
00:04:08,430 --> 00:04:10,560
Вона диявол! Ніхто інший як
втілення диявола!
72
00:04:10,560 --> 00:04:12,150
А іншого дня вона схопила декількох
політиків-хабарників і сказала:
73
00:04:12,230 --> 00:04:13,360
"Йдіть до біса!"
74
00:04:13,460 --> 00:04:15,900
...чи щось подібне і вбила їх.
75
00:04:15,900 --> 00:04:16,730
От дурня!
76
00:04:16,730 --> 00:04:19,100
Повірити не можу, що доля
Землі в руках у такої ідіотки!
77
00:04:19,100 --> 00:04:20,610
Такими темпами нам скоро не буде
78
00:04:20,610 --> 00:04:22,640
що оберігати на Землі, попри те,
що наша сім'я робила це поколіннями!
79
00:04:22,640 --> 00:04:25,370
Будь ласка, вибач нас, дідусю Маґмо!
80
00:04:25,610 --> 00:04:27,980
Оце халепа коїться, чи не так, Поемі?
81
00:04:28,280 --> 00:04:29,650
Що сталось, Поемі?
82
00:04:29,650 --> 00:04:33,250
Нічого. Кобаяші щойно вкрилася
масою атомного пилу.
83
00:04:33,250 --> 00:04:34,720
Ой, всього лише?
84
00:04:35,650 --> 00:04:38,360
Чому? Чому мене сварять?
85
00:04:38,360 --> 00:04:41,260
Будь ласка, скажіть мені, бабусю.
Скажіть мені, Режисере.
86
00:04:41,260 --> 00:04:42,560
Він уже мертвий, він уже мертвий.
87
00:04:44,600 --> 00:04:48,550
Пуні Пуні Поемі Частина 2
З мрією, що більша за Землю
88
00:04:51,170 --> 00:04:53,740
О, мій любий Кей!
Добрий ранок! Це чудово!
89
00:04:53,740 --> 00:04:55,910
Але чому ти ніколи не пишеш
Кобаяші на пейджер?
90
00:04:55,910 --> 00:04:58,340
Ти знаєш, Кобаяші чекає!
Пиши будь-коли, будь-що!
91
00:04:58,340 --> 00:04:59,880
Ти зайнятий?
Тобі не дозволяють мати телефон?
О ну, я люблю тебе!
92
00:04:59,880 --> 00:05:01,650
Ти жахлива, Поемі. У тебе є я!
Тобі не дозволяють мати телефон?
О ну, я люблю тебе!
93
00:05:01,650 --> 00:05:03,480
Ти жахлива, Поемі. У тебе є я!
94
00:05:03,480 --> 00:05:04,420
Тієї ночі...
95
00:05:04,420 --> 00:05:08,020
Ні, тієї ночі, тієї іншої ночі
і тієї ночі потім...
96
00:05:08,020 --> 00:05:09,590
Ой, я змокла.
97
00:05:09,590 --> 00:05:12,390
Поемі, ти дурепа.
Поемі, ти коротуха. Пое...
98
00:05:13,620 --> 00:05:14,790
Уху! Крайньо ліва терористична група
Золота світанок,
99
00:05:14,790 --> 00:05:15,290
Уху! Крайньо ліва терористична група
Золота світанок,
100
00:05:15,290 --> 00:05:17,430
захопила початкову школу Імунабе!
101
00:05:17,430 --> 00:05:18,860
Наші вимоги....
102
00:05:18,860 --> 00:05:20,530
Удар Кобаяші!
103
00:05:20,530 --> 00:05:23,200
Ой, я маю нині перед школою
зайти до агентства!
104
00:05:23,200 --> 00:05:24,400
Агентства талантів!
105
00:05:24,400 --> 00:05:24,430
Excel Girls
106
00:05:24,540 --> 00:05:25,530
Добрий ранок!
107
00:05:25,600 --> 00:05:28,040
Випустіть Дівчат Ексель! Випустіть Дівчат Ексель!
Дівчат знову! Мікако! Мікако, Мікако, Мікако.
108
00:05:28,040 --> 00:05:29,540
Випустіть Дівчат Ексель!
Цікаво, чи сьогодні мене запросили до якогось агентства?
109
00:05:29,540 --> 00:05:30,470
Випустіть Дівчат Ексель!
Цікаво, чи сьогодні мене запросили до якогось агентства?
110
00:05:30,470 --> 00:05:32,010
Ой, для тебе нічого немає.
111
00:05:32,010 --> 00:05:33,030
Удар Кобаяші!
112
00:05:33,110 --> 00:05:33,280
Терорист 3
113
00:05:33,280 --> 00:05:35,650
Терорист 3
Я не можу отримати Гонщика №1! Якого дідька тут коїться?!
114
00:05:35,650 --> 00:05:36,680
Удар Кобаяші!
115
00:05:36,680 --> 00:05:37,920
Чудово! Ще більше добрих справ на сьогодні!
116
00:05:37,920 --> 00:05:39,180
Дурепо! Ти запізнишся до школи!
117
00:05:39,180 --> 00:05:39,980
Чорт!
118
00:05:40,150 --> 00:05:42,810
Зворотнє перетворення!
Збільшити швидкість удвічі!
119
00:05:43,120 --> 00:05:43,890
Запізнююсь!
120
00:05:43,890 --> 00:05:44,880
Стань туди, дурепо.
121
00:05:46,120 --> 00:05:48,190
Ох, друже, ніхто вже не потрапляє в такі ситуації
122
00:05:48,190 --> 00:05:50,260
коли ти одна стоїш посеред коридору в аніме вже неакутальні.
123
00:05:50,260 --> 00:05:50,750
коли ти одна стоїш посеред коридору в аніме вже неакутальні.
124
00:05:51,100 --> 00:05:53,830
Режисере, сцена трохи нереалістична.
125
00:05:53,830 --> 00:05:55,300
Ти впевнений що тобі
подобається таке аніме?
126
00:05:55,300 --> 00:05:56,500
Замовкни, довбешко!
127
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Що ви сказали, афробовдуре?
128
00:05:58,000 --> 00:05:59,340
Гей, це ти зараз серйозно?
129
00:05:59,340 --> 00:06:00,910
Ти злишся на мене через щось?
130
00:06:00,910 --> 00:06:02,870
Ой, нічого подібного, сер!
131
00:06:02,870 --> 00:06:04,240
Я дуже вас люблю, Режисере!
132
00:06:04,240 --> 00:06:05,310
Танці любові для продюсера Кітаяма
і пана Курода!
133
00:06:05,310 --> 00:06:06,640
Поемі, що ти робиш?
Танці любові для продюсера Кітаяма
і пана Курода!
134
00:06:06,640 --> 00:06:09,050
Що? О, нічого, не третій вулиці у ресторані
135
00:06:09,050 --> 00:06:10,450
з'явивлась нова страва, парфе із соєвих бобів!
136
00:06:10,450 --> 00:06:11,520
Я таке не хочу їсти.
137
00:06:11,520 --> 00:06:12,820
А я тим більше!
138
00:06:12,820 --> 00:06:14,850
Поемі, якщо ти не будеш там тихо стояти,
я вирву тобі язичок!
139
00:06:14,850 --> 00:06:15,450
я вирву тобі язичок!
140
00:06:15,450 --> 00:06:16,320
я вирву тобі язичок!
Оце жахливо вийшло!
141
00:06:16,320 --> 00:06:17,820
Оце жахливо вийшло!
Будь ласка, не виривайте його, пані!
142
00:06:17,820 --> 00:06:18,490
Будь ласка, не виривайте його, пані!
143
00:06:18,490 --> 00:06:19,690
Кобаяші — акторка озвучення,
144
00:06:19,690 --> 00:06:22,320
тому мій язичок дуже важливий для мене!
145
00:06:37,070 --> 00:06:39,810
Тож вони прямують до Землі.
146
00:06:39,810 --> 00:06:40,880
Я цього не допущу.
147
00:06:40,880 --> 00:06:43,640
Допоки я, чарівна королева,
тут у цьому чарівному королівстві!
148
00:06:44,580 --> 00:06:46,480
Крутимо, крутимо!
149
00:06:46,480 --> 00:06:48,920
Крутимо, крутимо!
150
00:06:48,920 --> 00:06:50,610
Прибулець два
151
00:06:51,060 --> 00:06:53,620
А ти все крутишся, крутишся.
Яка ж надокучлива!
152
00:06:53,620 --> 00:06:54,720
Ти так далеко зайшов?!
153
00:06:57,460 --> 00:06:58,930
О, боже мій!
154
00:07:03,070 --> 00:07:05,340
Повзі, вовзі, повзі, вовзі.
155
00:07:05,340 --> 00:07:07,240
Бонга, вонга, джігі, вігі.
156
00:07:07,240 --> 00:07:11,110
Бонга, вонга, джігі, вігі. Ріплі!
157
00:07:11,110 --> 00:07:11,670
Аасу
158
00:07:12,680 --> 00:07:14,810
Китайська пушка!
159
00:07:14,810 --> 00:07:16,510
Ой, це мене бість, так бісить!
160
00:07:16,510 --> 00:07:18,280
Як завжди, сьогодні Пуні Пуні Поемі...
161
00:07:18,280 --> 00:07:20,250
Ой, босе! Ми ж в ефірі! В ефірі!
162
00:07:20,990 --> 00:07:22,890
Клята дурепа! Пика як груша. Мала курва!
Чортова Пуні Пуні Поемі!
163
00:07:22,890 --> 00:07:24,220
Клята дурепа! Пика як груша. Мала курва!
Наступного разу як її побачу, я...
164
00:07:24,220 --> 00:07:25,060
Ох, це мене бісить!
Наступного разу як її побачу, я...
165
00:07:25,060 --> 00:07:25,420
Ох, це мене бісить!
166
00:07:25,420 --> 00:07:26,360
Що?!
167
00:07:26,360 --> 00:07:27,790
Ох, це мене бісить!
168
00:07:28,060 --> 00:07:29,530
Я знайшла ще один Драгон Болл.
169
00:07:29,530 --> 00:07:29,930
Залишилося ще чотири,
Режисере і пані Кумі-Кумі.
170
00:07:29,930 --> 00:07:31,700
Залишилося ще чотири,
Режисере і пані Кумі-Кумі.
171
00:07:31,700 --> 00:07:32,030
Я ненавиджу що ця дурепа захищає Землю, замість нас!
172
00:07:32,030 --> 00:07:34,530
Я ненавиджу що ця дурепа захищає Землю, замість нас!
173
00:07:34,530 --> 00:07:35,470
Так, поемі?!
174
00:07:35,470 --> 00:07:37,230
Так?! Типу того!
175
00:07:37,230 --> 00:07:39,200
Добре, тоді ми маємо самі
піти за нею слідом!
176
00:07:39,200 --> 00:07:40,100
Не можна цього робити!
177
00:07:40,100 --> 00:07:41,410
Нанасе!
178
00:07:41,410 --> 00:07:45,040
Ми захисниці, а не купка головорізів,
що шукає чергової бійки.
179
00:07:45,040 --> 00:07:46,640
Бійка...
180
00:07:46,640 --> 00:07:48,110
...породжує...
181
00:07:48,510 --> 00:07:50,350
...лише нову бійку!
182
00:07:50,350 --> 00:07:51,250
Ну якось так.
183
00:07:51,250 --> 00:07:54,410
Чорт. Ми не маємо часу на балачки!
184
00:07:55,650 --> 00:07:58,160
Поемі, якщо торкатимешся своїх сосків
так часто, то вони вкриються синцями.
185
00:07:58,160 --> 00:07:59,590
Що? А де Поемі?
186
00:07:59,590 --> 00:08:01,620
Ой... Вона ж щойно була тут.
187
00:08:02,030 --> 00:08:03,130
Хітомі, що сталося?
188
00:08:03,130 --> 00:08:04,560
Якщо хочеш по-великому,
зроби це в туалеті.
189
00:08:04,560 --> 00:08:05,700
У дорозі...
190
00:08:05,700 --> 00:08:07,700
Поемі у дорозі.
191
00:08:07,700 --> 00:08:09,430
Поемі у дорозі?!
192
00:08:16,340 --> 00:08:21,210
Ніхто мені не пише, ніхто мені не пише.
193
00:08:21,980 --> 00:08:24,150
У Поемі Ватанабі немає друзів.
(Немає нових повідомлень)
194
00:08:24,150 --> 00:08:27,020
У Поемі Ватанабі немає друзів.
(Немає нових повідомлень)
195
00:08:27,650 --> 00:08:32,060
Ніхто не подзвонить, ніхто не напише.
196
00:08:32,060 --> 00:08:33,790
Ніхто не подзвонить, ніхто не напише.
197
00:08:33,790 --> 00:08:35,060
Ніхто не подзвонить, ніхто не напише.
198
00:08:35,060 --> 00:08:38,790
Ніхто не напише Поемі Ватанабі.
199
00:08:39,600 --> 00:08:45,170
Якими б ворожими не були люди світу
й якими б лячними не були вороги,
200
00:08:45,170 --> 00:08:47,270
я захищатиму цю прекрасну планету.
201
00:08:47,270 --> 00:08:50,910
Алло? Кей? Це Кобаяші. Ох, він поклав слухавку.
Я захищатиму цю прекрасну планету.
202
00:08:50,910 --> 00:08:51,580
Я захищатиму цю прекрасну планету.
203
00:08:51,580 --> 00:08:54,070
Я все ще Поемі Ватанабі.
204
00:08:54,450 --> 00:09:00,580
Я все ще Поемі Ватанабі.
205
00:09:01,420 --> 00:09:02,890
От дідько, а холодно.
206
00:09:03,620 --> 00:09:04,890
Так, це Кей.
207
00:09:04,890 --> 00:09:07,830
Це Кобаяші. Чому ти мені ніколи не
пишеш на пейджер?
208
00:09:07,830 --> 00:09:10,260
Мої батьки зараз вдома і
я тебе ненавиджу.
209
00:09:10,260 --> 00:09:12,920
А, добре! То коли ти напишеш мені
на пейджер?
210
00:09:14,430 --> 00:09:16,130
Який шок!
211
00:09:16,770 --> 00:09:19,200
То я, виходить, дитина іншопланетян?!
212
00:09:19,200 --> 00:09:19,900
Моке-моке.
213
00:09:19,900 --> 00:09:21,010
Мокеі.
214
00:09:21,010 --> 00:09:24,940
Мамо, тату, чому ви мені раніше
не сказали про це?
215
00:09:24,940 --> 00:09:25,840
Моке?
216
00:09:25,840 --> 00:09:28,210
Звичайно, я дещо здогадувався,
217
00:09:28,210 --> 00:09:31,820
але мене виховували як людину увесь цей
час без жодних проблем,
218
00:09:31,820 --> 00:09:34,420
і це нечувано, що ви кажете
мені таке зараз!
219
00:09:34,420 --> 00:09:34,950
Піпо-папо.
220
00:09:34,950 --> 00:09:36,420
Папопо.
221
00:09:36,420 --> 00:09:37,760
То це правда.
222
00:09:37,760 --> 00:09:39,810
Але якщо ви вже згадали про це,
то схоже, що це справді дивно.
223
00:09:40,220 --> 00:09:42,280
Чи не дивно мати ініціал
"Кей" у якості імені?
224
00:09:42,760 --> 00:09:45,090
Мені здавалося, що це скорочення від
імені Рюічі Кавамурі, але...
225
00:09:45,500 --> 00:09:47,200
Я... Я...
226
00:09:47,200 --> 00:09:48,670
Я знаю правду!
227
00:09:49,170 --> 00:09:52,140
Це округ Шибуя!
228
00:09:52,470 --> 00:09:53,940
Кей...
229
00:09:56,610 --> 00:09:59,270
Через це мені хочется ридати до нестями.
І я хочу бути акторкою озвучення.
230
00:10:00,210 --> 00:10:02,010
Йой! Ти?!
231
00:10:02,010 --> 00:10:02,980
Нічого, що я трохи підмочила собі штани?!
232
00:10:02,980 --> 00:10:04,950
Поемі! Перетворюйся на Пуні Пуні Поемі!
233
00:10:04,950 --> 00:10:06,250
Вас зрозуміла!
234
00:10:07,350 --> 00:10:08,950
Я Пуні Пуні Поемі, також
відома як Кобаяші!
235
00:10:08,950 --> 00:10:10,320
Хоч смажте, хоч варіть мене, а
ле я все одно люблю Кея!
236
00:10:10,320 --> 00:10:11,950
Простіше кажучи, я ідіотка,
тому я не здамся!
237
00:10:12,190 --> 00:10:14,460
Суспільство, яке цурається Кобаяші,
геть з глузду злетіло!
238
00:10:14,460 --> 00:10:16,030
Особливо молодь винна!
239
00:10:16,030 --> 00:10:17,800
Ні-ні! Тільки не оця чортівня знову!
240
00:10:17,800 --> 00:10:19,900
Кажу вам, досить! Досить вже!
241
00:10:19,900 --> 00:10:21,990
Засмаглі курви з леопардовими принтами, що ходять на побачення — зло!
242
00:10:22,600 --> 00:10:24,190
Волоцюги під магазином — зло!
243
00:10:24,900 --> 00:10:26,890
Кидатися сміттям у кошики чужих
великів — теж зло!
244
00:10:27,270 --> 00:10:29,570
Прибацані бовдури, які творять чортівню — теж зло!
245
00:10:29,810 --> 00:10:31,830
Грати в еротичні ігри ввечері — теж зло!
246
00:10:32,610 --> 00:10:33,740
Ну типу, це ж нічна забавка!
247
00:10:38,380 --> 00:10:40,950
Всі мешканці міста якимось чином
руйнують Землю!
248
00:10:40,950 --> 00:10:43,220
Я — Земля, я цього не дозволю!
Так, я не дозволю!
249
00:10:43,220 --> 00:10:45,020
Ну і що, що я, може, просто забавляюся?
Я не дозволю!
250
00:10:45,020 --> 00:10:46,660
Це ти кому кажеш?!
251
00:10:46,660 --> 00:10:47,760
Бабусі!
252
00:10:47,760 --> 00:10:49,260
Гей, Пуні Пуні!
253
00:10:49,260 --> 00:10:51,330
Хто кличе Кобаяші?
254
00:10:51,330 --> 00:10:54,530
Припини негайно цю абсурдну руйнівну
поведінку, Пуні Пуні Поемі!
255
00:10:54,530 --> 00:10:56,900
О! Ти згадала, що мене звуть Кобаяші!
256
00:10:56,900 --> 00:10:58,970
Навіть мій тато не запам'ятав назву відео.
257
00:10:58,970 --> 00:11:00,470
Мене це так тішить, дуже дякую.
258
00:11:00,470 --> 00:11:01,770
Але зараз ти маєш звертатися до мене інакше!
259
00:11:01,770 --> 00:11:03,540
Ти сієш хаос на Землі!
260
00:11:03,540 --> 00:11:04,740
Нариваєшся на бійку?
261
00:11:04,740 --> 00:11:05,540
От дурепа!
262
00:11:05,540 --> 00:11:06,680
Нерозсудливе стерво!
263
00:11:06,680 --> 00:11:07,980
І грудей у тебе нема.
264
00:11:07,980 --> 00:11:10,380
Ти не маєш права захищати Землю! Землю захистять...
265
00:11:10,380 --> 00:11:11,380
Землю захистять...
266
00:11:11,380 --> 00:11:13,750
...сестри Аасу!
267
00:11:13,750 --> 00:11:15,550
А це непогано! У такому разі...
268
00:11:15,550 --> 00:11:16,390
У такому разі?
269
00:11:16,390 --> 00:11:21,020
У такому разі Кобаяші стане акторкою озвучення!
270
00:11:23,060 --> 00:11:25,960
Мій м'яч круглий і рожевий. Бачите?
271
00:11:25,960 --> 00:11:28,600
Мій м'яч мякий і дуже приємний на дотик!
272
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
А мій м'яч трохи пахне оцетом.
273
00:11:31,600 --> 00:11:32,970
Та в цьому ж немає жодного смислу!
274
00:11:36,870 --> 00:11:38,480
Темні хмари.
275
00:11:38,480 --> 00:11:39,910
Холодний вітер.
276
00:11:39,910 --> 00:11:41,380
Брудний океан
277
00:11:41,810 --> 00:11:43,910
Те, що треба для відеозйомки!
278
00:11:43,910 --> 00:11:46,750
Так! Знімай! Знімай без дозволу!
279
00:11:49,690 --> 00:11:50,590
Не можна знімати без дозволу.
280
00:11:50,590 --> 00:11:51,690
Не можна знімати без дозволу.
281
00:11:51,690 --> 00:11:52,690
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
282
00:11:52,690 --> 00:11:53,190
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
283
00:11:53,190 --> 00:11:54,360
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
284
00:11:54,360 --> 00:11:56,850
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
285
00:12:00,960 --> 00:12:03,960
Крутимо, крутимо, крутимо разом.
286
00:12:04,330 --> 00:12:07,300
Крутимо, крутимо, крутимо разом.
287
00:12:08,410 --> 00:12:11,280
Тож Поемі це ти — Пуні Пуні Поемі
288
00:12:11,280 --> 00:12:11,810
Ага.
289
00:12:11,810 --> 00:12:14,410
Ми мали б здогадатись, вони ж обидві кличуть себе "Кобаяші".
290
00:12:14,410 --> 00:12:15,880
Я навіть і не помічала.
291
00:12:15,880 --> 00:12:17,750
Тобі варто було швидше розкзаати про це нам.
292
00:12:17,750 --> 00:12:20,880
Ой, ну Кобаяші була надто збентежена
такими абсурдними подіями.
293
00:12:20,880 --> 00:12:22,050
Вибачте за це.
294
00:12:22,050 --> 00:12:24,620
Поемі, а ти можеш перетворитися просто зараз?
295
00:12:24,620 --> 00:12:26,390
Хітомі теж дуже цікаво це побачити!
296
00:12:26,390 --> 00:12:29,230
Так! Перетворюйся! Швидко! Будь ласка!
297
00:12:29,230 --> 00:12:30,930
Ну ж бо, перетворися для нас! Перетворися!
298
00:12:30,930 --> 00:12:33,030
Ну, вам легко сказати, але...
299
00:12:33,030 --> 00:12:33,400
Поемі, мені теж цікаво.
300
00:12:33,400 --> 00:12:36,070
Я теж хочу побачити.
301
00:12:36,070 --> 00:12:36,590
Я теж хочу побачити.
302
00:12:37,600 --> 00:12:38,140
Транс-фор-ма-цію...
303
00:12:38,140 --> 00:12:38,640
Транс-фор-ма-цію...
304
00:12:38,640 --> 00:12:39,140
Транс-фор-ма-цію...
305
00:12:39,140 --> 00:12:40,540
Транс-фор-ма-цію...
306
00:12:40,540 --> 00:12:40,970
Футабо, коли ти так кажеш,
307
00:12:40,970 --> 00:12:42,910
Футабо, коли ти так кажеш,
308
00:12:42,910 --> 00:12:43,070
Футабо, коли ти так кажеш,
309
00:12:43,340 --> 00:12:43,510
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
310
00:12:43,510 --> 00:12:44,540
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
311
00:12:44,540 --> 00:12:45,410
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
312
00:12:45,410 --> 00:12:46,780
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
313
00:12:46,780 --> 00:12:48,680
Ну добре! Я покажу вам!
314
00:12:48,680 --> 00:12:51,120
Як артист я не можу не відповісти на ваше прохання!
315
00:12:51,120 --> 00:12:52,450
Не роби мені боляче, добре?!
316
00:12:53,720 --> 00:12:55,820
Тато скрізь грає на своєму шімісені.
317
00:12:55,820 --> 00:12:58,090
Може, він просто хотів нас побачити голими.
318
00:12:58,090 --> 00:12:59,320
Кохання
319
00:12:59,420 --> 00:13:00,550
Уперед!
320
00:13:06,260 --> 00:13:08,530
Зазвичай, все не настільки погано,
але це версія перетворення для прийняття ванної!
321
00:13:08,770 --> 00:13:09,130
Ай! Боляче!
322
00:13:09,130 --> 00:13:10,100
Ай! Боляче!
323
00:13:10,300 --> 00:13:11,970
Пуні Пуні Поемі, що насправді Кобаяші!
324
00:13:11,970 --> 00:13:13,800
Надто енергійна і суперзахоана у Кея!
325
00:13:13,800 --> 00:13:15,540
Я крута?! Кобаяші чудова?!
326
00:13:15,540 --> 00:13:16,770
Хіба у вас не завмирає серце від моєї чудовості?!
327
00:13:16,770 --> 00:13:17,970
Чи це безкорисна трансформація?
328
00:13:18,110 --> 00:13:19,270
Пуні пуні.
329
00:13:19,380 --> 00:13:20,580
Пуні пуні.
330
00:13:20,580 --> 00:13:22,550
Чудово, воно справді пуні пуні!
331
00:13:22,550 --> 00:13:23,350
Вона і є пуні пуні.
332
00:13:23,350 --> 00:13:24,780
Поемі, ти справжня пуні пуні.
333
00:13:24,780 --> 00:13:25,420
Пуні пуні.
334
00:13:25,420 --> 00:13:27,480
То й що, що вона пуні пуні?
335
00:13:27,480 --> 00:13:28,590
Хто це тут заздрить?
336
00:13:28,590 --> 00:13:29,690
Що?!
337
00:13:29,690 --> 00:13:32,190
Зрештою, у Поемі груди більші ніж
у тебе, Міцукі.
338
00:13:32,190 --> 00:13:33,190
Стули пельку!
339
00:13:33,190 --> 00:13:36,360
Цінність жінки не визначається
розміром її бюсту!
340
00:13:36,360 --> 00:13:38,130
Досить це терпіти!
341
00:13:38,130 --> 00:13:40,400
Жінка це не її розмір грудей...
342
00:13:40,400 --> 00:13:44,230
Це раптом не через те, що у когось
груди перестали рости ще у початковій школі, Міцукі?
343
00:13:44,230 --> 00:13:45,800
Та заткайся! Це була середня школа!
344
00:13:45,800 --> 00:13:46,900
Так, ти цього не чула!
345
00:13:46,900 --> 00:13:49,910
Тобто це тіло, яке може витримати ядерну атаку?
346
00:13:49,910 --> 00:13:51,510
Ви знаєте, що б я хотіла зробити.
347
00:13:51,510 --> 00:13:52,940
Бажання Іцу
348
00:13:53,240 --> 00:13:54,910
Ти — собака! Ану гавкай!
349
00:13:54,910 --> 00:13:55,950
Кобаяші, гав!
350
00:13:55,950 --> 00:13:56,210
Бажання Футаби
351
00:13:56,210 --> 00:13:58,680
Бажання Футаби
В мене була б і Поемі!
352
00:13:58,680 --> 00:14:00,320
В мене була б і Поемі!
353
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
Кобаяші, божечки!
354
00:14:01,320 --> 00:14:02,720
І наступного дня.
355
00:14:02,720 --> 00:14:03,990
Кобаяші, божечки!
356
00:14:03,990 --> 00:14:05,620
І дня після наступного дня.
357
00:14:05,620 --> 00:14:06,690
Кобаяші, божечки!
358
00:14:06,690 --> 00:14:07,860
І один разок я побуду сама.
359
00:14:07,860 --> 00:14:08,790
Кобаяші, божечки!
360
00:14:08,790 --> 00:14:10,130
І один разок я побуду сама.
361
00:14:10,130 --> 00:14:10,760
Кобаяші!
362
00:14:10,760 --> 00:14:12,160
І потім знову з Поемі.
363
00:14:12,160 --> 00:14:12,900
Божечки!
364
00:14:12,900 --> 00:14:14,700
І тоді б ми погралися на славу.
365
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
Бажання Міцукі
Ну якби в мене була її сила...
366
00:14:16,400 --> 00:14:18,870
Бабоси! Жодних податків! Бабоси!
367
00:14:18,870 --> 00:14:19,140
Бажання Шии
368
00:14:19,140 --> 00:14:20,600
Бажання Шии
Одне чарівне бажання.
369
00:14:20,600 --> 00:14:22,640
О, малі груди! Я завжди хотіла малі груди!
370
00:14:22,640 --> 00:14:23,410
Ти знущаєшся наді мною?!
371
00:14:23,410 --> 00:14:24,340
Ти знущаєшся наді мною?!
372
00:14:24,340 --> 00:14:24,540
З іншого боку... / Бажання Міцумі
373
00:14:24,540 --> 00:14:26,040
З іншого боку... / Бажання Міцумі
374
00:14:26,040 --> 00:14:29,010
Магія Кобаяші! / Як вам таке?!
Груди-базуки! Мої груди велетеньскі!
375
00:14:29,010 --> 00:14:30,750
Магія! Магія! / Бажання Хітомі
376
00:14:30,750 --> 00:14:33,720
Великі цицьки! Великий зад!
І струнка талія!
377
00:14:33,720 --> 00:14:33,950
Магія? Хм... / Бажання Нанасе
378
00:14:33,950 --> 00:14:36,150
Магія? Хм... / Бажання Нанасе
379
00:14:36,250 --> 00:14:37,420
Та якось не дуже й...
380
00:14:37,420 --> 00:14:39,490
Та перестаньте, дамочко! Кажіть бажання!
381
00:14:39,490 --> 00:14:40,680
Ну тоді одне маленьке.
382
00:14:41,490 --> 00:14:43,620
Як житуха?! Я — напівжінка-напівчоловік у розквіті сил!
383
00:14:43,860 --> 00:14:47,230
О, гайда дружити, Поемі!
384
00:14:47,230 --> 00:14:49,670
Ця раптова дружелюбність дуже підозріла,
385
00:14:49,670 --> 00:14:51,230
але сподіваюсь, що ми подружимось.
386
00:14:52,440 --> 00:14:53,870
Вимикаю світло.
387
00:14:54,140 --> 00:14:57,440
На твоїх плечах лежить така важка ноша, Поемі.
388
00:14:57,440 --> 00:14:59,540
Ну те, що Кобаяші і є Землею — правда, як і те,
389
00:14:59,540 --> 00:15:01,780
що її батьків, Режисера та пані Кумі-Кумі, вбили.
390
00:15:01,780 --> 00:15:02,710
Я переплутала початок.
391
00:15:02,710 --> 00:15:04,480
Але оскільки я хочу стати акторкою озвучки, я не буду сильно скиглити.
392
00:15:05,820 --> 00:15:08,850
Хай щастить, Поемі. Я вболіватиму за тебе всіма фібрами душі.
393
00:15:08,750 --> 00:15:11,190
Футабо, ти єдина, хто коли-небудь сказав таке мені.
394
00:15:11,190 --> 00:15:14,690
Несправедливо! Я так важко працюю і
ніхто нічого мені навіть хорошого не скаже!
395
00:15:14,690 --> 00:15:16,830
Хіба це не через те, що ти дурненька, Поемі?
396
00:15:16,830 --> 00:15:19,730
Моя менеджерка, пані Ішіі, завжди сердиться на мене і її теж називають Керорон.
397
00:15:19,730 --> 00:15:22,100
Але це тому, що ти дурненька.
398
00:15:22,100 --> 00:15:22,970
Думаєш?
399
00:15:22,970 --> 00:15:24,370
Так і є.
400
00:15:24,370 --> 00:15:26,560
Але це мені й подобається у тобі.
401
00:15:27,540 --> 00:15:29,910
Футаба... Футаба...
402
00:15:29,910 --> 00:15:30,270
Поемі, дзвонять!
403
00:15:30,270 --> 00:15:31,310
Поемі, дзвонять!
...дуже любить тебе!
404
00:15:31,310 --> 00:15:32,110
Зрозуміла!
...дуже любить тебе!
405
00:15:32,110 --> 00:15:32,580
Зрозуміла!
406
00:15:33,210 --> 00:15:35,080
Може, це Кей так пізно телефонує?!
407
00:15:40,350 --> 00:15:41,650
От дідько!
408
00:15:41,650 --> 00:15:42,050
Німу-німу
409
00:15:42,050 --> 00:15:42,520
Німу-німу
410
00:15:43,420 --> 00:15:43,650
K! K! K! K! K! K! K! K! K! K!
411
00:15:43,650 --> 00:15:46,890
K! K! K! K! K! K! K! K! K! K!
Хто ж це може телефонувати акторці так пізно вночі?
412
00:15:46,890 --> 00:15:48,560
Вибачайте!
413
00:15:48,560 --> 00:15:51,430
Так! Це Кобаяші! Що? Прослуховування?! Євангеліон? Що? Ні?
414
00:15:51,430 --> 00:15:53,950
Добре, я згодна! Я дуже добре входжу в роль!
415
00:15:54,200 --> 00:15:56,770
Божечки! Це постійна роль!
416
00:15:56,770 --> 00:15:58,460
Ага, ага, завтра, так?! Зрозуміло! Я буду!
417
00:15:58,700 --> 00:16:00,470
Я зроблю це! Отак!
418
00:16:00,470 --> 00:16:01,840
Червоний, блакитний, а, б, в г!
419
00:16:01,840 --> 00:16:03,840
Боже, як її легені витримують постійно кричати!
420
00:16:03,840 --> 00:16:04,640
Боже, як її легені витримують постійно кричати!
421
00:16:04,640 --> 00:16:05,240
Вона просто не знає, як ними користуватись.
422
00:16:05,240 --> 00:16:06,080
Вона просто не знає, як ними користуватись.
423
00:16:06,080 --> 00:16:07,510
Та стулися вже!
424
00:16:07,510 --> 00:16:10,710
Там десь є автобус?
425
00:16:11,150 --> 00:16:14,410
Довбешка!
426
00:16:14,550 --> 00:16:16,610
Прослуховування!
427
00:16:16,850 --> 00:16:19,020
Прослуховування! Прослуховування!
Я іду на прослуховування, щоб стати акторкою озвучення!
428
00:16:19,020 --> 00:16:20,290
Мені не заплатять!
429
00:16:20,290 --> 00:16:22,630
Буде чудово, якщо мені дістанеться якась крута роль!
Прослуховування!
430
00:16:22,630 --> 00:16:23,430
Я зможу давати інтерв'ю, співати,
випускати альбоми і тиснути руки!
431
00:16:23,430 --> 00:16:24,590
Я зможу давати інтерв'ю, співати,
випускати альбоми і тиснути руки!
432
00:16:24,590 --> 00:16:25,960
І потраплю на обкладинку "Акторка озвучки гран-прі!"
433
00:16:25,960 --> 00:16:27,530
І навіть Кей буде божеволіти від мене!
434
00:16:27,530 --> 00:16:28,570
У будь-якому разі, хай там як, прослуховування!
435
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
Ой, а небо виглядає якось підозріло, але це мене не зупинить!
436
00:16:30,570 --> 00:16:33,040
Зараз, байдуже! Прослуховування!
Я схоплюсь за мрію! Прослуховування!
437
00:16:33,270 --> 00:16:36,210
Я така стомлена. Не змогла заснути.
438
00:16:36,210 --> 00:16:39,510
Вона всю ніч волала. Червоний, блакитний...
439
00:16:39,510 --> 00:16:40,540
Це було жорстоко...
440
00:16:40,540 --> 00:16:42,510
Поемі така чудова.
441
00:16:42,510 --> 00:16:45,640
Що ж поробиш. Подивимось ранкові новини,
щоб прокинутись.
442
00:16:45,850 --> 00:16:46,920
Доброго ранку ідіотам,
443
00:16:46,920 --> 00:16:48,150
Доброго ранку ідіотам,
які дивляться ранкові новини.
444
00:16:48,150 --> 00:16:49,550
Погляньмо на дещо, що до нас прилетіло
445
00:16:49,550 --> 00:16:51,620
Погляньмо на дещо, що до нас прилетіло
446
00:16:51,620 --> 00:16:52,860
і досі ворожо висить у небі!
447
00:16:52,860 --> 00:16:54,190
і досі ворожо висить у небі!
448
00:16:54,190 --> 00:16:54,950
Оце штука.
449
00:16:55,430 --> 00:16:55,960
Що це біса таке?!
450
00:16:55,960 --> 00:16:56,860
Земля у небезпеці!
451
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
Ми не можемо просто сидіти і нічого не робити!
452
00:16:57,860 --> 00:16:58,500
Час вирушати!
453
00:16:58,500 --> 00:16:59,400
Ми захистимо Землю!
454
00:16:59,400 --> 00:17:00,630
Груди по 800 грам.
455
00:17:00,630 --> 00:17:02,030
Добридень!
456
00:17:02,030 --> 00:17:03,530
Це що за дідько?!
457
00:17:03,530 --> 00:17:05,470
Він був поруч увесь час.
Хто ти?
458
00:17:05,470 --> 00:17:06,940
Мабуть, треба було помітити його раніше.
459
00:17:06,940 --> 00:17:09,210
Чи може бути що він шпигує за нами?
460
00:17:09,210 --> 00:17:10,740
Шари тіліпаються.
461
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
А де його посох?
462
00:17:11,740 --> 00:17:12,870
Сіть-сіть!
463
00:17:15,810 --> 00:17:17,780
...
464
00:17:18,480 --> 00:17:20,280
Моке моке мокехіхі.
465
00:17:20,280 --> 00:17:21,520
Куля, куля.
466
00:17:21,520 --> 00:17:22,690
Дві кулі.
467
00:17:22,690 --> 00:17:24,450
Липкі, липкі.
468
00:17:25,320 --> 00:17:27,660
Сім'я Аасу в небезпеці.
469
00:17:27,660 --> 00:17:29,890
Врятуй нас, Поемі.
470
00:17:29,890 --> 00:17:32,290
Місце прослуховування
471
00:17:32,360 --> 00:17:36,270
Перш ніж прослухати вас, будь ласка,
назвіть своє ім'я та агентство.
472
00:17:36,270 --> 00:17:41,670
Я-я-я з акторської школи Мюрасу. Мене... Мене...
473
00:17:41,940 --> 00:17:42,840
Наступна.
474
00:17:42,840 --> 00:17:44,640
Я з акторської школи Мюрасу.
Мене звуть...
475
00:17:44,640 --> 00:17:46,340
Божечки!
476
00:17:46,340 --> 00:17:47,710
Кобаяші викликають!
477
00:17:47,710 --> 00:17:49,510
І зривають моє прослуховування!
478
00:17:49,510 --> 00:17:51,310
Мою мрію руйнують!
479
00:17:51,650 --> 00:17:52,720
Поверніть мені мою мрію!
480
00:17:52,720 --> 00:17:54,810
Поверніть мені мою мрію!
481
00:17:58,660 --> 00:17:59,090
Ай!
482
00:17:59,090 --> 00:17:59,890
...
483
00:17:59,890 --> 00:18:01,160
Наступна зупинка — будинок Кея.
Проїжджаємо повз.
484
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Наступна зупинка — будинок Кея.
Проїжджаємо повз.
485
00:18:02,160 --> 00:18:03,130
Наступна зупинка — будинок Кея.
Проїжджаємо повз.by.
486
00:18:03,130 --> 00:18:04,860
...
487
00:18:04,860 --> 00:18:06,890
О, це точно будинок Кея!
488
00:18:07,160 --> 00:18:09,600
Кобаяші стежила за ним мільйон разів,
тому можна не сумніватись!
489
00:18:09,600 --> 00:18:11,430
О, Господи! Звідки тут взялася ця червона нитка?!
490
00:18:12,040 --> 00:18:14,470
Невже Кобаяші і Кей...
491
00:18:15,010 --> 00:18:18,000
Я знайшов своє справжнє кохання і
вона — акторка озвучення.
492
00:18:18,380 --> 00:18:20,540
Я такий радий.
Невже мені це не сниться і це реальність?
493
00:18:20,540 --> 00:18:21,750
Так!
494
00:18:21,750 --> 00:18:23,610
Кей...
495
00:18:23,610 --> 00:18:24,650
Цьом.
496
00:18:24,650 --> 00:18:29,110
Ой, Кею, ти рухаєш язиком як коняка.
497
00:18:30,020 --> 00:18:32,660
Так. Так. Вуху!
498
00:18:32,660 --> 00:18:33,890
Але Кобаяші щойно втекла з прослуховування.
499
00:18:33,890 --> 00:18:35,620
Чи зможу я стати акторкою озвучення?!
500
00:18:35,690 --> 00:18:36,590
От біда.
501
00:18:36,590 --> 00:18:39,360
У будь-якому разі, Кобашяі зараз скаже Кею про свої почуття!
502
00:18:39,360 --> 00:18:42,430
Привітик! Це Кобаяші, ще відома як Поемі Ватанабі!
503
00:18:42,430 --> 00:18:43,670
Йой! Це що?! Що це таке?!
504
00:18:43,670 --> 00:18:45,660
Кобаяші нервує і її легко викрасти!
505
00:18:54,080 --> 00:18:55,410
І раптом ми опинилися за межами стратосфери!
506
00:18:55,410 --> 00:18:57,610
У космосі! Без кисню! Без гравітації! Без ванної кімнати!
507
00:18:58,320 --> 00:19:00,520
Щось наближається, щось наближається.
508
00:19:00,520 --> 00:19:02,320
Цікаво, може, це будинок Кея?
509
00:19:02,320 --> 00:19:04,750
Я вже передчуваю, як скажу:
"Я того не варта, Але, будь ласка, візьми мене!"
510
00:19:04,750 --> 00:19:06,810
Як же добре, що я змінила білизну.
511
00:19:34,020 --> 00:19:35,220
...
512
00:19:35,220 --> 00:19:36,550
Гей, а що це за місце?
513
00:19:36,550 --> 00:19:37,720
Чому тут так темно?
514
00:19:37,720 --> 00:19:39,820
Може, це їм світло вирубили через несплату?
515
00:19:39,820 --> 00:19:41,050
І двері зачинилися!
516
00:19:41,390 --> 00:19:43,760
Ласкаво прошу, Поемі Ватанабі,
десяти років.
517
00:19:44,090 --> 00:19:47,160
Бреше, що її зріст — 147,7 сантиметрів.
518
00:19:47,160 --> 00:19:48,630
Народилася в префектурі Тіба.
519
00:19:48,930 --> 00:19:50,670
Або називати тебе...
520
00:19:50,670 --> 00:19:51,670
...Пуні Пуні Поемі?!
521
00:19:51,670 --> 00:19:52,900
Ох, це справді Кей!
522
00:19:52,900 --> 00:19:53,770
Помиляєшся.
523
00:19:53,770 --> 00:19:56,970
Я не той відомий Кей, що ходить
до початкової школи Інунабе.
524
00:19:56,970 --> 00:19:58,440
І не однокласник Поемі.
525
00:19:58,440 --> 00:19:59,910
Але ж ти Кей?!
526
00:20:00,610 --> 00:20:02,410
Якщо ти так хочеш знати, то я скажу тобі
527
00:20:02,750 --> 00:20:04,210
Моє справжнє ім'я — не Кей..
528
00:20:04,550 --> 00:20:06,750
Мене звуть Принц!
529
00:20:06,750 --> 00:20:08,520
Космічний прибулець Принц!
530
00:20:08,520 --> 00:20:09,850
Тобто ти Кей, га?!
531
00:20:09,850 --> 00:20:13,790
Ну так. І ми, космічні прибульці,
хочемо напасти на Землю.
532
00:20:14,220 --> 00:20:15,790
Крутимо.
533
00:20:15,790 --> 00:20:18,500
Крутимо ще і ще.
534
00:20:18,500 --> 00:20:21,230
Крутимо ще сильніше.
535
00:20:21,230 --> 00:20:23,200
Вибачте, але я не розумію, що тут коїться.
536
00:20:23,530 --> 00:20:24,800
Вторгнення...
537
00:20:24,800 --> 00:20:27,300
Якщо казати прямо, то ми збираємося використати Землю.
538
00:20:27,300 --> 00:20:29,340
А ти можеш сказати простіше
539
00:20:29,340 --> 00:20:30,640
або відправити мені на пейджер?
540
00:20:30,640 --> 00:20:33,740
Поглянь на дані вашої планети,
які зібрали мої агенти розвідки.
541
00:20:34,340 --> 00:20:38,010
Жінки на планеті, особливо японки,
дуже милі.
542
00:20:38,350 --> 00:20:42,320
З цих кадрів можна зрозуміти,
що у них неперевершений смак.
543
00:20:42,320 --> 00:20:45,320
Вони можуть творити такі штуки і так невимушено.
544
00:20:45,320 --> 00:20:46,860
На планету варто напасти!
545
00:20:46,860 --> 00:20:48,360
Її варто використати!
546
00:20:48,360 --> 00:20:50,230
Кобаяші не дуже розуміє!
547
00:20:50,230 --> 00:20:51,600
Зрештою, у мене навіть
комп'ютера немає.
548
00:20:51,600 --> 00:20:54,720
Не тільки комп'ютера, але й хисту,
щоб бути акторкою озвучення!
549
00:20:56,530 --> 00:20:57,630
Що?! Що це таке?!
550
00:20:57,630 --> 00:21:00,800
То ти хочеш використати
моє юне дівоче тіло?!
551
00:21:00,800 --> 00:21:03,140
Ти зовсім пришелепкувата чи як?
552
00:21:03,140 --> 00:21:05,340
Мене не цікавить таке примітивне тіло,
як у тебе.
553
00:21:05,340 --> 00:21:06,280
Що ти сказав?!
554
00:21:06,280 --> 00:21:08,110
Якщо підкласти вату,
то мої груди стануть більшими!
555
00:21:08,350 --> 00:21:10,780
Ось моя справжня ціль.
556
00:21:15,090 --> 00:21:16,780
Ого! Оце фан-сервіс!
557
00:21:17,150 --> 00:21:18,620
Ні...
558
00:21:20,320 --> 00:21:21,930
Поемі.
559
00:21:21,930 --> 00:21:23,490
...
560
00:21:23,490 --> 00:21:24,960
No!
561
00:21:24,960 --> 00:21:27,000
Ох, мої груди!
562
00:21:27,000 --> 00:21:28,600
Будь ласка врятуй нас!
563
00:21:28,600 --> 00:21:30,770
Неймовірно. Що ще є?
564
00:21:30,770 --> 00:21:33,370
Щож. А друга серія така собі пікантна.
565
00:21:33,370 --> 00:21:35,270
Ага, тож ви, глядачі, які заплатили за це,
грошей на вітер не викинули.
566
00:21:35,270 --> 00:21:36,370
Прибульці, сюди!
567
00:21:36,370 --> 00:21:38,310
Моке-моке. Моке-моке.
568
00:21:39,080 --> 00:21:40,240
Використати! Використати!
569
00:21:40,240 --> 00:21:41,580
Ніхто їх не зупинить!
570
00:21:41,580 --> 00:21:43,280
Японська культура чудова!
571
00:21:43,280 --> 00:21:45,580
Волайте на весь Всесвіт, японізація!
572
00:21:45,580 --> 00:21:46,820
Тентаклі.
573
00:21:46,820 --> 00:21:47,750
Ні!
574
00:21:47,750 --> 00:21:48,320
Служниця!
575
00:21:48,320 --> 00:21:49,890
Стоп!
576
00:21:49,890 --> 00:21:50,550
Окуляри!
577
00:21:50,550 --> 00:21:51,660
Ні, тільки не це!
578
00:21:51,660 --> 00:21:52,190
Дошкільниця!
579
00:21:52,190 --> 00:21:53,660
Мені тільки 3 роки!
580
00:21:53,660 --> 00:21:54,690
Дикі іграшки!
581
00:21:54,690 --> 00:21:56,160
Я хочу їх використовувати, але не на собі!
582
00:21:56,160 --> 00:21:56,660
Суперцицьки!
583
00:21:56,660 --> 00:21:58,090
Вони важкі!
584
00:21:58,090 --> 00:22:00,400
Що скажете?! Що ви тепер скажете?!
585
00:22:00,400 --> 00:22:03,560
Це те, чого ви хочете, так?
586
00:22:04,770 --> 00:22:07,640
Тепер зробимо це! Зв'яжи їх...
587
00:22:07,640 --> 00:22:09,710
Роби що хочеш!
588
00:22:09,710 --> 00:22:10,730
Це культура!
589
00:22:20,220 --> 00:22:21,680
Ні!
590
00:22:24,450 --> 00:22:26,180
Ох, ні!
591
00:22:31,460 --> 00:22:34,800
Ні! Мої груди! Ні!
592
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
З фотками на фоні все виглядає
не так і погано.
593
00:22:44,440 --> 00:22:46,110
Ну хіба не чудова забавка?
594
00:22:46,110 --> 00:22:47,980
Але справжня зірка вечора це...
595
00:22:48,310 --> 00:22:49,110
А?
596
00:22:50,850 --> 00:22:52,320
Футаба!
597
00:22:55,350 --> 00:22:57,320
Як же мило вона так виглядає.
598
00:22:57,320 --> 00:22:59,920
Усі жінки, яких ми викрали,
599
00:22:59,920 --> 00:23:01,090
мали такий самий погляд.
600
00:23:01,090 --> 00:23:02,160
Ну просто як у відеоіграх!
601
00:23:02,160 --> 00:23:04,030
Ей, Кею, а можна Кобаяші теж стане твоїм рабом?
602
00:23:04,030 --> 00:23:04,260
Фу...
603
00:23:04,260 --> 00:23:05,560
Чому?! Чому ні?!
604
00:23:05,560 --> 00:23:07,260
Розумієш...
605
00:23:07,260 --> 00:23:08,770
Я ненавиджу акторок озвучення!
606
00:23:08,770 --> 00:23:10,230
Ненавиджу без причини.
607
00:23:10,230 --> 00:23:13,530
Малих, старих і бідних. Я ненавиджу їх всіх!
608
00:23:13,900 --> 00:23:14,040
Ні не кажи цього!
609
00:23:14,040 --> 00:23:14,640
Не кажи цього!
(Пердь)
610
00:23:14,640 --> 00:23:15,270
Не кажи цього!
611
00:23:15,270 --> 00:23:16,970
І ти ще жива тому,
612
00:23:16,970 --> 00:23:19,580
що я хочу змусити Футабу зневіритися.
613
00:23:19,580 --> 00:23:20,600
Моке, моке, моке!
614
00:23:21,010 --> 00:23:23,680
Я не знала, що Кей — прибулець.
615
00:23:23,680 --> 00:23:26,250
Але що ж робити тоді мені з
своїми почуттями?
616
00:23:26,250 --> 00:23:27,720
І я акторка озвучення.
617
00:23:31,490 --> 00:23:33,080
По-Поемі.
618
00:23:33,890 --> 00:23:35,090
Футаба...
619
00:23:35,090 --> 00:23:36,460
Поемі...
620
00:23:36,460 --> 00:23:37,590
Футаба!
621
00:23:37,590 --> 00:23:38,660
Поемі...
622
00:23:38,660 --> 00:23:39,600
Футаба!
623
00:23:39,600 --> 00:23:40,690
Поемі...
624
00:23:41,200 --> 00:23:43,260
Відпусти Футабу!
625
00:23:43,900 --> 00:23:44,930
Зараз!
626
00:23:44,930 --> 00:23:46,870
Ти, тупий прибульцю!
627
00:23:46,870 --> 00:23:48,810
Як ти мене назвала, писклява дівко?!
628
00:23:48,810 --> 00:23:51,410
Не... Не смій насміхатися з
акторок озвучення!
629
00:23:51,410 --> 00:23:53,910
Я буду важко працювати і мене візьмуть
озвучувати "Євангеліона"!
630
00:23:53,910 --> 00:23:56,210
Я стану як пані Міцуіші!
631
00:23:56,210 --> 00:23:58,450
Я думаю це буде складно і
майше неможливо, Юміко.
632
00:23:58,450 --> 00:24:00,110
Я стану акторкою озвучення,
навіть якщо це неможливо!
633
00:24:02,220 --> 00:24:06,220
Як це? Все мало йти за моїм планом!
634
00:24:06,220 --> 00:24:07,920
О, невже?
635
00:24:07,920 --> 00:24:10,290
Вбити мене і захопити світ, так?!
636
00:24:10,290 --> 00:24:12,530
Вбити Режисера, захопити світ і робити, що заманеться — це твій план?
637
00:24:12,530 --> 00:24:15,020
Непоганий, але...
638
00:24:16,770 --> 00:24:18,390
Ти занадто самповпевнений!
639
00:24:18,870 --> 00:24:20,770
Набешин! Якого біса ти ще живий?!
640
00:24:20,770 --> 00:24:23,740
Я помер, а Кумі-Кумі полікувала
мене своїми голками.
641
00:24:23,740 --> 00:24:25,310
Я акупунктуристка!
642
00:24:25,310 --> 00:24:26,580
Але і ти ж померла!
643
00:24:26,580 --> 00:24:27,340
Ну це все голки...
644
00:24:27,340 --> 00:24:27,710
Брехня
645
00:24:27,710 --> 00:24:28,040
Брехня
646
00:24:28,040 --> 00:24:29,110
Ого, Режисер живий!
647
00:24:29,110 --> 00:24:30,050
Хто це?
648
00:24:30,610 --> 00:24:33,250
Якийсь звичайний режисер вже давно б помер,
649
00:24:33,250 --> 00:24:36,710
але я — інший! Я — ВРВ!
650
00:24:37,050 --> 00:24:39,450
Великий Режисер Ватанабі!
651
00:24:40,290 --> 00:24:41,960
Звучить трохи надумано.
652
00:24:41,960 --> 00:24:43,090
Ну слухай, я тут Режисер, замовкни.
653
00:24:43,090 --> 00:24:46,930
Та навіть з Режисером вам нічого не вдіяти,
якщо ви не маєте сценариста!
654
00:24:47,730 --> 00:24:48,830
Курода
Як вам таке?!
655
00:24:48,830 --> 00:24:51,600
Я вбив сценариста Куроду! А тепер сценарій...
656
00:24:51,600 --> 00:24:54,240
Дурень! Я можу написати продовження навіть без сценарію.
657
00:24:54,240 --> 00:24:55,440
Можеш?!
658
00:24:55,440 --> 00:24:57,710
Поемі, перетворюйся на Пуні Пуні Поемі!
659
00:24:57,710 --> 00:24:59,740
Так! Ввикористаємо ті самі зображення!
660
00:24:59,740 --> 00:25:01,280
Уперед!
661
00:25:01,280 --> 00:25:02,240
Досі боляче!
662
00:25:05,180 --> 00:25:07,840
Це остання яскрава сцена!
663
00:25:21,730 --> 00:25:23,830
Бути акторкою озвучення дуже непросто!
664
00:25:23,830 --> 00:25:25,890
Пуні Пуні Поемі — красуня?!
665
00:25:26,300 --> 00:25:27,770
Поемі...
666
00:25:28,470 --> 00:25:29,570
Поемі!
667
00:25:29,570 --> 00:25:30,610
Футаба!
668
00:25:30,610 --> 00:25:32,280
Поєднаймо мої сили з твоїми.
669
00:25:32,280 --> 00:25:34,070
Та годі вам, такий поворот висмоктаний з пальця!
670
00:25:34,580 --> 00:25:38,880
Моя сила в тому, що я можу робити добрими
живих істот, якщо захочу.
671
00:25:38,880 --> 00:25:40,950
Тоді, оскільки Кобаяші — Земля,
672
00:25:40,950 --> 00:25:43,850
і якщо ми поєднаємо наші сили, ми зможемо всіх зробити добрими?
673
00:25:43,850 --> 00:25:45,320
Схоже... Схоже, що так.
674
00:25:45,320 --> 00:25:46,060
Футаба!
675
00:25:46,060 --> 00:25:47,720
Якщо використаєш свою силу...
676
00:25:47,720 --> 00:25:50,330
Але це остання серія, нащо нам затягувати сюжет?
677
00:25:50,330 --> 00:25:51,790
Міцукі має рацію.
678
00:25:52,630 --> 00:25:53,890
Вперед! Вперед!
679
00:25:55,530 --> 00:25:58,300
Спалах очищення душ!
680
00:25:59,600 --> 00:26:01,760
Ви не можете вчинити так зі мною!
681
00:26:22,490 --> 00:26:25,260
Щось типу мир.
682
00:26:26,230 --> 00:26:29,030
Режисере, вам справді подобається такий сюжет?
683
00:26:29,030 --> 00:26:31,200
Ага. Зрештою, я ж тут Режисер.
684
00:26:31,200 --> 00:26:33,540
Тоді для чого був потрібен мій персонаж?
685
00:26:33,540 --> 00:26:35,070
Головний персонаж — Футаба.
686
00:26:35,070 --> 00:26:37,400
Що?! Жартуєте?!
687
00:26:44,510 --> 00:26:45,080
Watanabe Mk ll
688
00:26:45,080 --> 00:26:48,480
Завдяки зусиллям Футаби Аасу Земля знову у безпеці.
689
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
Прибульці стали добрими до дітей.
690
00:26:50,520 --> 00:26:52,760
Набешин і Кумі-Кумі ожили.
691
00:26:52,760 --> 00:26:54,720
Усі щасливі.
692
00:26:54,720 --> 00:26:59,100
Але все одно Поемі Ватанабі, Пуні Пуні Поемі,
693
00:26:59,100 --> 00:27:02,230
має захищати Землю і стати акторкою озвучення теж.
694
00:27:02,230 --> 00:27:06,100
Це твоя місія і твоя мрія.
695
00:27:06,100 --> 00:27:08,400
Кінець
696
00:27:19,920 --> 00:27:23,790
...
697
00:27:23,790 --> 00:27:27,620
(Сумна пісня про мрії)
698
00:27:27,620 --> 00:27:29,090
Hakuba ni notta
699
00:27:29,590 --> 00:27:31,080
Seinen jitsugyouka
700
00:27:31,830 --> 00:27:34,960
Supootsuman taipu
701
00:27:35,800 --> 00:27:39,460
Ototoi atashi ga mita yume wa
702
00:27:39,840 --> 00:27:43,540
lkkaku-senkin okane-mochi
703
00:27:43,540 --> 00:27:45,010
Niwa-tsuki
704
00:27:45,610 --> 00:27:47,100
Puuru-ari
705
00:27:47,810 --> 00:27:51,010
Goutei ni sunderu no
706
00:27:51,580 --> 00:27:55,620
Baka na yume to waraware
707
00:27:55,620 --> 00:27:59,150
Koke ni saretemo
708
00:27:59,520 --> 00:28:03,360
Nozomi wa takai tsumori yo
709
00:28:03,360 --> 00:28:07,020
lma ni mitenasai
710
00:28:07,300 --> 00:28:10,400
Sugoi wayo mono-gottsu sugoi wayo
711
00:28:10,400 --> 00:28:12,700
Sorya mou pattsun pattsun sugoin dakara
712
00:28:14,070 --> 00:28:19,080
Kyou no atashi iketeru desho
713
00:28:19,080 --> 00:28:22,980
Feromon demakuri no ee onna
714
00:28:22,980 --> 00:28:27,020
Sou omou no wa watashi dake
715
00:28:27,020 --> 00:28:31,050
Mata minna ga waratteru
716
00:28:31,050 --> 00:28:34,990
Ohisama mo waratteru
717
00:28:34,990 --> 00:28:43,760
Rururu minna waratteru
718
00:28:47,500 --> 00:28:48,660
Myurasu
Myu rasu.
719
00:28:48,970 --> 00:28:52,740
Хтось з нашого агенства
отримав роль?
720
00:28:52,740 --> 00:28:54,410
Боже мій! Добре! Я акторка!
Я отримала головну роль!
721
00:28:54,410 --> 00:28:55,710
Її отримала Футаба! Боже мій! Добре! Я акторка озвучення! Я отримала головну роль!
722
00:28:55,710 --> 00:28:56,180
Її отримала Футаба!
723
00:28:56,680 --> 00:28:58,410
Чудово! Ура!
724
00:28:58,580 --> 00:28:59,780
ЧОМУ?!
725
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
Виходь Набешін, я уб'ю тебе!
726
00:29:01,020 --> 00:29:01,650
Виходь Набешін, я уб'ю тебе!
727
00:29:01,650 --> 00:29:03,790
Принаймні тепер я в аніме!
728
00:29:03,790 --> 00:29:05,390
Ну як, Режисере?
729
00:29:05,390 --> 00:29:06,660
Відстій!
730
00:29:06,660 --> 00:29:08,520
Я не знаю як інші аніме,
731
00:29:08,520 --> 00:29:09,760
але ми курва не можемо використовувати
такий матеріал!
732
00:29:09,760 --> 00:29:11,290
Розімнись.
733
00:29:11,290 --> 00:29:13,460
Звісно, уже...
734
00:29:13,460 --> 00:29:14,800
Автобус вперед...Автобус вперед...
735
00:29:14,800 --> 00:29:15,490
Досить!
736
00:29:15,630 --> 00:29:16,400
Я важко працюю!
737
00:29:16,400 --> 00:29:19,030
Все ж таки, я Кобаяші сею акторка озвучуння!
738
00:29:19,570 --> 00:29:22,570
Що? Це вже все? Нема більше для мене сцен? Гей! Гей! Гей! Що?
739
00:29:22,570 --> 00:29:24,110
Та ну, та ну, та ну!
740
00:29:24,110 --> 00:29:25,040
Хіба у мене не більше сцен?
Дайте мені побалакати більше!
741
00:29:25,040 --> 00:29:26,840
Хіба у мене не більше сцен?
Дайте мені побалакати більше!
742
00:29:26,840 --> 00:29:27,740
Хіба у мене не більше сцен?
Дайте мені побалакати більше!
743
00:29:27,740 --> 00:29:29,710
Кінець
Гей! Гей! Гей! Дайте поговорити!
744
00:29:29,710 --> 00:29:31,050
Кінець
Гей, чому все так?
745
00:29:31,050 --> 00:29:34,280
Кінець
Ти мене бачиш? Кобаяші підморгує! Морг, морг!
746
00:29:34,280 --> 00:29:35,950
Кінець
Гей, я зовсім не підморгую!
747
00:29:35,950 --> 00:29:38,820
Кінець
Та ну, я і так мала! Що робиш зі мною?!
748
00:29:38,820 --> 00:29:39,520
Кінець
68111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.