All language subtitles for a-l.puni.puni.poemi.02.xvid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,020
Це продовження попередньої частини!
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
То й що, що Кобаяші маленька? Так, як бідний пігмей! Я інфантильна!
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,640
Авжеш, в цьому важко зізнатись!
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,200
О, я справді починаю жаліти себе.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,940
Життя Землі — це і моє життя!
6
00:00:12,940 --> 00:00:15,580
Моє серце тремтить! І б'ється дуже швидко!
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,200
Мої соски — рожеві!
8
00:00:25,020 --> 00:00:26,620
Я закінчу це одним ударом!
9
00:00:26,620 --> 00:00:27,690
Частково тому, що розкадровка
прийшла дуже пізно
10
00:00:27,690 --> 00:00:28,420
і ми можемо відстати від графіка,
11
00:00:28,420 --> 00:00:29,620
але все ЦЕ за сценарієм!
12
00:00:29,620 --> 00:00:31,090
Я хочу стати акторкою озвучення!
13
00:00:38,230 --> 00:00:39,700
Поемі частина перша У продажу
14
00:00:44,770 --> 00:00:46,640
Курва, яке ж воно дурнувате.
15
00:00:46,980 --> 00:00:47,180
Що? Що? Що відбувається? Хтось знає?
Бар’єр! Переверни їх, зв'яжи і відшмагай!!
16
00:00:47,180 --> 00:00:49,180
Що? Що? Що відбувається? Хтось знає?
Бар’єр! Переверни їх, зв'яжи і відшмагай!
Земний бар'єр!
17
00:00:49,180 --> 00:00:50,380
Мої груди такі важкі. Кліма змінюється, трикутником
дерев’яний кінь, і бар’єр! Бар’єр! Бар’єр! Земний бар'єр
18
00:00:50,380 --> 00:00:50,750
Мої груди такі важкі. Кліма змінюється, трикутником
дерев’яний кінь, і бар’єр! Бар’єр! Бар’єр! Земний бар'єр
19
00:00:50,750 --> 00:00:52,410
Що це?
20
00:01:27,220 --> 00:01:29,050
Є одна Земля.
21
00:01:29,980 --> 00:01:31,780
якщо розколоти, то буде дві
22
00:01:32,250 --> 00:01:37,990
і серце моє буде битися від цього сильніше
23
00:01:38,390 --> 00:01:40,360
Моє серце це доля
24
00:01:41,230 --> 00:01:43,030
Голова моя порожня
25
00:01:43,470 --> 00:01:46,770
Не можу пояснити, заїкаюсь
26
00:01:46,770 --> 00:01:49,570
Ні, не добре
27
00:01:51,010 --> 00:01:56,080
Якщо мої почуття заховані глибоко у серці
28
00:01:56,080 --> 00:01:58,510
Стануть тобі відомі
29
00:01:58,850 --> 00:02:02,250
Земля бум,бум,бум
30
00:02:05,290 --> 00:02:08,150
Чуваче, моя срака свербить, бо я дівчинка
31
00:02:08,860 --> 00:02:14,460
Йти самій, шлях безкінечно довгий
32
00:02:14,460 --> 00:02:19,490
Але на веліку це 30 хвилин,
на автобусі 15
33
00:02:20,070 --> 00:02:22,870
Повертаєшся, сама
34
00:02:22,870 --> 00:02:25,670
Навіть якщо не повертаєшся, теж сама
35
00:02:25,670 --> 00:02:28,480
В данний момент шукаю друзів
36
00:02:28,480 --> 00:02:34,040
Але коханець був би навіть краще
37
00:03:01,710 --> 00:03:02,970
Банан! Банан!
"Гей, тримайся!"
38
00:03:03,650 --> 00:03:05,040
Огірок... Баклажан...
"Підкріплення вже тут?!"
39
00:03:05,550 --> 00:03:06,410
Ікра!
«Викликай підкріплення!»
40
00:03:06,550 --> 00:03:07,140
Папая!
"Ні! Нема сенсу!"
41
00:03:07,650 --> 00:03:09,240
Великий холодок!
"Ядерна атака!"
42
00:03:12,620 --> 00:03:14,150
"Оооо! Г"
43
00:03:14,720 --> 00:03:16,250
Холодок! Холодок!
"Це ядерна бомба!"
44
00:03:16,390 --> 00:03:18,890
Помідори черрі!
"Це кінець!"
45
00:03:19,130 --> 00:03:19,860
Рибні торти?
"Що за?"
46
00:03:20,600 --> 00:03:22,720
Друга частина відео!
47
00:03:23,160 --> 00:03:25,600
О, салют! Я — Кобаяші!
Ще відома як клята коротуха!
48
00:03:25,600 --> 00:03:27,040
Сьогодні я важко працюю як завжди!
49
00:03:27,040 --> 00:03:30,010
Пан Курода каже, що все
приходить з досвідом! Тож я...
50
00:03:30,210 --> 00:03:30,870
Поемі! Що вона, дурна?
"Сатана! Сатана!"
51
00:03:31,010 --> 00:03:31,670
Кобаяші, ти собаку!
52
00:03:31,810 --> 00:03:32,510
Кобаяши, ти карлиця!
"Помри, сатана!"
53
00:03:32,510 --> 00:03:34,240
Гей, а це що?! Це що таке?!
54
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
Я взагалі-то прийшла встановити типу справедливість!
55
00:03:35,640 --> 00:03:36,510
Це дуже жорстоко!
56
00:03:36,640 --> 00:03:39,200
Арахіс! Арахіс!
"Дурепа! Дурепа!"
57
00:03:39,410 --> 00:03:39,780
Солодка картопля'?!
"О! ..
58
00:03:39,850 --> 00:03:41,750
Що?! Ви нариваєтесь?!
Я краще з вами битимусь, чорт забирай!
59
00:03:41,750 --> 00:03:43,150
Так я начебто божевільна в будь-якому випадку!
60
00:03:43,150 --> 00:03:44,780
Кобаяші — це мадам, яка змусить
присоромитись навіть квіти!
61
00:03:53,190 --> 00:03:55,160
Тож, як бачите,
62
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Пуні Пуні Поемі, яка називає себе Кобаяші
63
00:03:58,000 --> 00:03:59,300
яка нещодавно прибула до Токіо,
наразі скрізь...
64
00:03:59,300 --> 00:04:00,240
Ой, босе! Ми ж у прямому ефірі!
65
00:04:00,590 --> 00:04:02,390
Кого хвилює? Кого хвилює?
Ой, босе! Ми ж у прямому ефірі!
66
00:04:02,390 --> 00:04:02,720
Кого хвилює?
67
00:04:02,720 --> 00:04:03,090
...
68
00:04:03,090 --> 00:04:04,820
А що за жахлива катастрофа?
69
00:04:04,820 --> 00:04:06,220
Вона знищила цілу країну!
70
00:04:06,220 --> 00:04:08,430
Оце у неї апетити!
71
00:04:08,430 --> 00:04:10,560
Вона диявол! Ніхто інший як
втілення диявола!
72
00:04:10,560 --> 00:04:12,150
А іншого дня вона схопила декількох
політиків-хабарників і сказала:
73
00:04:12,230 --> 00:04:13,360
"Йдіть до біса!"
74
00:04:13,460 --> 00:04:15,900
...чи щось подібне і вбила їх.
75
00:04:15,900 --> 00:04:16,730
От дурня!
76
00:04:16,730 --> 00:04:19,100
Повірити не можу, що доля
Землі в руках у такої ідіотки!
77
00:04:19,100 --> 00:04:20,610
Такими темпами нам скоро не буде
78
00:04:20,610 --> 00:04:22,640
що оберігати на Землі, попри те,
що наша сім'я робила це поколіннями!
79
00:04:22,640 --> 00:04:25,370
Будь ласка, вибач нас, дідусю Маґмо!
80
00:04:25,610 --> 00:04:27,980
Оце халепа коїться, чи не так, Поемі?
81
00:04:28,280 --> 00:04:29,650
Що сталось, Поемі?
82
00:04:29,650 --> 00:04:33,250
Нічого. Кобаяші щойно вкрилася
масою атомного пилу.
83
00:04:33,250 --> 00:04:34,720
Ой, всього лише?
84
00:04:35,650 --> 00:04:38,360
Чому? Чому мене сварять?
85
00:04:38,360 --> 00:04:41,260
Будь ласка, скажіть мені, бабусю.
Скажіть мені, Режисере.
86
00:04:41,260 --> 00:04:42,560
Він уже мертвий, він уже мертвий.
87
00:04:44,600 --> 00:04:48,550
Пуні Пуні Поемі Частина 2
З мрією, що більша за Землю
88
00:04:51,170 --> 00:04:53,740
О, мій любий Кей!
Добрий ранок! Це чудово!
89
00:04:53,740 --> 00:04:55,910
Але чому ти ніколи не пишеш
Кобаяші на пейджер?
90
00:04:55,910 --> 00:04:58,340
Ти знаєш, Кобаяші чекає!
Пиши будь-коли, будь-що!
91
00:04:58,340 --> 00:04:59,880
Ти зайнятий?
Тобі не дозволяють мати телефон?
О ну, я люблю тебе!
92
00:04:59,880 --> 00:05:01,650
Ти жахлива, Поемі. У тебе є я!
Тобі не дозволяють мати телефон?
О ну, я люблю тебе!
93
00:05:01,650 --> 00:05:03,480
Ти жахлива, Поемі. У тебе є я!
94
00:05:03,480 --> 00:05:04,420
Тієї ночі...
95
00:05:04,420 --> 00:05:08,020
Ні, тієї ночі, тієї іншої ночі
і тієї ночі потім...
96
00:05:08,020 --> 00:05:09,590
Ой, я змокла.
97
00:05:09,590 --> 00:05:12,390
Поемі, ти дурепа.
Поемі, ти коротуха. Пое...
98
00:05:13,620 --> 00:05:14,790
Уху! Крайньо ліва терористична група
Золота світанок,
99
00:05:14,790 --> 00:05:15,290
Уху! Крайньо ліва терористична група
Золота світанок,
100
00:05:15,290 --> 00:05:17,430
захопила початкову школу Імунабе!
101
00:05:17,430 --> 00:05:18,860
Наші вимоги....
102
00:05:18,860 --> 00:05:20,530
Удар Кобаяші!
103
00:05:20,530 --> 00:05:23,200
Ой, я маю нині перед школою
зайти до агентства!
104
00:05:23,200 --> 00:05:24,400
Агентства талантів!
105
00:05:24,400 --> 00:05:24,430
Excel Girls
106
00:05:24,540 --> 00:05:25,530
Добрий ранок!
107
00:05:25,600 --> 00:05:28,040
Випустіть Дівчат Ексель! Випустіть Дівчат Ексель!
Дівчат знову! Мікако! Мікако, Мікако, Мікако.
108
00:05:28,040 --> 00:05:29,540
Випустіть Дівчат Ексель!
Цікаво, чи сьогодні мене запросили до якогось агентства?
109
00:05:29,540 --> 00:05:30,470
Випустіть Дівчат Ексель!
Цікаво, чи сьогодні мене запросили до якогось агентства?
110
00:05:30,470 --> 00:05:32,010
Ой, для тебе нічого немає.
111
00:05:32,010 --> 00:05:33,030
Удар Кобаяші!
112
00:05:33,110 --> 00:05:33,280
Терорист 3
113
00:05:33,280 --> 00:05:35,650
Терорист 3
Я не можу отримати Гонщика №1! Якого дідька тут коїться?!
114
00:05:35,650 --> 00:05:36,680
Удар Кобаяші!
115
00:05:36,680 --> 00:05:37,920
Чудово! Ще більше добрих справ на сьогодні!
116
00:05:37,920 --> 00:05:39,180
Дурепо! Ти запізнишся до школи!
117
00:05:39,180 --> 00:05:39,980
Чорт!
118
00:05:40,150 --> 00:05:42,810
Зворотнє перетворення!
Збільшити швидкість удвічі!
119
00:05:43,120 --> 00:05:43,890
Запізнююсь!
120
00:05:43,890 --> 00:05:44,880
Стань туди, дурепо.
121
00:05:46,120 --> 00:05:48,190
Ох, друже, ніхто вже не потрапляє в такі ситуації
122
00:05:48,190 --> 00:05:50,260
коли ти одна стоїш посеред коридору в аніме вже неакутальні.
123
00:05:50,260 --> 00:05:50,750
коли ти одна стоїш посеред коридору в аніме вже неакутальні.
124
00:05:51,100 --> 00:05:53,830
Режисере, сцена трохи нереалістична.
125
00:05:53,830 --> 00:05:55,300
Ти впевнений що тобі
подобається таке аніме?
126
00:05:55,300 --> 00:05:56,500
Замовкни, довбешко!
127
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Що ви сказали, афробовдуре?
128
00:05:58,000 --> 00:05:59,340
Гей, це ти зараз серйозно?
129
00:05:59,340 --> 00:06:00,910
Ти злишся на мене через щось?
130
00:06:00,910 --> 00:06:02,870
Ой, нічого подібного, сер!
131
00:06:02,870 --> 00:06:04,240
Я дуже вас люблю, Режисере!
132
00:06:04,240 --> 00:06:05,310
Танці любові для продюсера Кітаяма
і пана Курода!
133
00:06:05,310 --> 00:06:06,640
Поемі, що ти робиш?
Танці любові для продюсера Кітаяма
і пана Курода!
134
00:06:06,640 --> 00:06:09,050
Що? О, нічого, не третій вулиці у ресторані
135
00:06:09,050 --> 00:06:10,450
з'явивлась нова страва, парфе із соєвих бобів!
136
00:06:10,450 --> 00:06:11,520
Я таке не хочу їсти.
137
00:06:11,520 --> 00:06:12,820
А я тим більше!
138
00:06:12,820 --> 00:06:14,850
Поемі, якщо ти не будеш там тихо стояти,
я вирву тобі язичок!
139
00:06:14,850 --> 00:06:15,450
я вирву тобі язичок!
140
00:06:15,450 --> 00:06:16,320
я вирву тобі язичок!
Оце жахливо вийшло!
141
00:06:16,320 --> 00:06:17,820
Оце жахливо вийшло!
Будь ласка, не виривайте його, пані!
142
00:06:17,820 --> 00:06:18,490
Будь ласка, не виривайте його, пані!
143
00:06:18,490 --> 00:06:19,690
Кобаяші — акторка озвучення,
144
00:06:19,690 --> 00:06:22,320
тому мій язичок дуже важливий для мене!
145
00:06:37,070 --> 00:06:39,810
Тож вони прямують до Землі.
146
00:06:39,810 --> 00:06:40,880
Я цього не допущу.
147
00:06:40,880 --> 00:06:43,640
Допоки я, чарівна королева,
тут у цьому чарівному королівстві!
148
00:06:44,580 --> 00:06:46,480
Крутимо, крутимо!
149
00:06:46,480 --> 00:06:48,920
Крутимо, крутимо!
150
00:06:48,920 --> 00:06:50,610
Прибулець два
151
00:06:51,060 --> 00:06:53,620
А ти все крутишся, крутишся.
Яка ж надокучлива!
152
00:06:53,620 --> 00:06:54,720
Ти так далеко зайшов?!
153
00:06:57,460 --> 00:06:58,930
О, боже мій!
154
00:07:03,070 --> 00:07:05,340
Повзі, вовзі, повзі, вовзі.
155
00:07:05,340 --> 00:07:07,240
Бонга, вонга, джігі, вігі.
156
00:07:07,240 --> 00:07:11,110
Бонга, вонга, джігі, вігі. Ріплі!
157
00:07:11,110 --> 00:07:11,670
Аасу
158
00:07:12,680 --> 00:07:14,810
Китайська пушка!
159
00:07:14,810 --> 00:07:16,510
Ой, це мене бість, так бісить!
160
00:07:16,510 --> 00:07:18,280
Як завжди, сьогодні Пуні Пуні Поемі...
161
00:07:18,280 --> 00:07:20,250
Ой, босе! Ми ж в ефірі! В ефірі!
162
00:07:20,990 --> 00:07:22,890
Клята дурепа! Пика як груша. Мала курва!
Чортова Пуні Пуні Поемі!
163
00:07:22,890 --> 00:07:24,220
Клята дурепа! Пика як груша. Мала курва!
Наступного разу як її побачу, я...
164
00:07:24,220 --> 00:07:25,060
Ох, це мене бісить!
Наступного разу як її побачу, я...
165
00:07:25,060 --> 00:07:25,420
Ох, це мене бісить!
166
00:07:25,420 --> 00:07:26,360
Що?!
167
00:07:26,360 --> 00:07:27,790
Ох, це мене бісить!
168
00:07:28,060 --> 00:07:29,530
Я знайшла ще один Драгон Болл.
169
00:07:29,530 --> 00:07:29,930
Залишилося ще чотири,
Режисере і пані Кумі-Кумі.
170
00:07:29,930 --> 00:07:31,700
Залишилося ще чотири,
Режисере і пані Кумі-Кумі.
171
00:07:31,700 --> 00:07:32,030
Я ненавиджу що ця дурепа захищає Землю, замість нас!
172
00:07:32,030 --> 00:07:34,530
Я ненавиджу що ця дурепа захищає Землю, замість нас!
173
00:07:34,530 --> 00:07:35,470
Так, поемі?!
174
00:07:35,470 --> 00:07:37,230
Так?! Типу того!
175
00:07:37,230 --> 00:07:39,200
Добре, тоді ми маємо самі
піти за нею слідом!
176
00:07:39,200 --> 00:07:40,100
Не можна цього робити!
177
00:07:40,100 --> 00:07:41,410
Нанасе!
178
00:07:41,410 --> 00:07:45,040
Ми захисниці, а не купка головорізів,
що шукає чергової бійки.
179
00:07:45,040 --> 00:07:46,640
Бійка...
180
00:07:46,640 --> 00:07:48,110
...породжує...
181
00:07:48,510 --> 00:07:50,350
...лише нову бійку!
182
00:07:50,350 --> 00:07:51,250
Ну якось так.
183
00:07:51,250 --> 00:07:54,410
Чорт. Ми не маємо часу на балачки!
184
00:07:55,650 --> 00:07:58,160
Поемі, якщо торкатимешся своїх сосків
так часто, то вони вкриються синцями.
185
00:07:58,160 --> 00:07:59,590
Що? А де Поемі?
186
00:07:59,590 --> 00:08:01,620
Ой... Вона ж щойно була тут.
187
00:08:02,030 --> 00:08:03,130
Хітомі, що сталося?
188
00:08:03,130 --> 00:08:04,560
Якщо хочеш по-великому,
зроби це в туалеті.
189
00:08:04,560 --> 00:08:05,700
У дорозі...
190
00:08:05,700 --> 00:08:07,700
Поемі у дорозі.
191
00:08:07,700 --> 00:08:09,430
Поемі у дорозі?!
192
00:08:16,340 --> 00:08:21,210
Ніхто мені не пише, ніхто мені не пише.
193
00:08:21,980 --> 00:08:24,150
У Поемі Ватанабі немає друзів.
(Немає нових повідомлень)
194
00:08:24,150 --> 00:08:27,020
У Поемі Ватанабі немає друзів.
(Немає нових повідомлень)
195
00:08:27,650 --> 00:08:32,060
Ніхто не подзвонить, ніхто не напише.
196
00:08:32,060 --> 00:08:33,790
Ніхто не подзвонить, ніхто не напише.
197
00:08:33,790 --> 00:08:35,060
Ніхто не подзвонить, ніхто не напише.
198
00:08:35,060 --> 00:08:38,790
Ніхто не напише Поемі Ватанабі.
199
00:08:39,600 --> 00:08:45,170
Якими б ворожими не були люди світу
й якими б лячними не були вороги,
200
00:08:45,170 --> 00:08:47,270
я захищатиму цю прекрасну планету.
201
00:08:47,270 --> 00:08:50,910
Алло? Кей? Це Кобаяші. Ох, він поклав слухавку.
Я захищатиму цю прекрасну планету.
202
00:08:50,910 --> 00:08:51,580
Я захищатиму цю прекрасну планету.
203
00:08:51,580 --> 00:08:54,070
Я все ще Поемі Ватанабі.
204
00:08:54,450 --> 00:09:00,580
Я все ще Поемі Ватанабі.
205
00:09:01,420 --> 00:09:02,890
От дідько, а холодно.
206
00:09:03,620 --> 00:09:04,890
Так, це Кей.
207
00:09:04,890 --> 00:09:07,830
Це Кобаяші. Чому ти мені ніколи не
пишеш на пейджер?
208
00:09:07,830 --> 00:09:10,260
Мої батьки зараз вдома і
я тебе ненавиджу.
209
00:09:10,260 --> 00:09:12,920
А, добре! То коли ти напишеш мені
на пейджер?
210
00:09:14,430 --> 00:09:16,130
Який шок!
211
00:09:16,770 --> 00:09:19,200
То я, виходить, дитина іншопланетян?!
212
00:09:19,200 --> 00:09:19,900
Моке-моке.
213
00:09:19,900 --> 00:09:21,010
Мокеі.
214
00:09:21,010 --> 00:09:24,940
Мамо, тату, чому ви мені раніше
не сказали про це?
215
00:09:24,940 --> 00:09:25,840
Моке?
216
00:09:25,840 --> 00:09:28,210
Звичайно, я дещо здогадувався,
217
00:09:28,210 --> 00:09:31,820
але мене виховували як людину увесь цей
час без жодних проблем,
218
00:09:31,820 --> 00:09:34,420
і це нечувано, що ви кажете
мені таке зараз!
219
00:09:34,420 --> 00:09:34,950
Піпо-папо.
220
00:09:34,950 --> 00:09:36,420
Папопо.
221
00:09:36,420 --> 00:09:37,760
То це правда.
222
00:09:37,760 --> 00:09:39,810
Але якщо ви вже згадали про це,
то схоже, що це справді дивно.
223
00:09:40,220 --> 00:09:42,280
Чи не дивно мати ініціал
"Кей" у якості імені?
224
00:09:42,760 --> 00:09:45,090
Мені здавалося, що це скорочення від
імені Рюічі Кавамурі, але...
225
00:09:45,500 --> 00:09:47,200
Я... Я...
226
00:09:47,200 --> 00:09:48,670
Я знаю правду!
227
00:09:49,170 --> 00:09:52,140
Це округ Шибуя!
228
00:09:52,470 --> 00:09:53,940
Кей...
229
00:09:56,610 --> 00:09:59,270
Через це мені хочется ридати до нестями.
І я хочу бути акторкою озвучення.
230
00:10:00,210 --> 00:10:02,010
Йой! Ти?!
231
00:10:02,010 --> 00:10:02,980
Нічого, що я трохи підмочила собі штани?!
232
00:10:02,980 --> 00:10:04,950
Поемі! Перетворюйся на Пуні Пуні Поемі!
233
00:10:04,950 --> 00:10:06,250
Вас зрозуміла!
234
00:10:07,350 --> 00:10:08,950
Я Пуні Пуні Поемі, також
відома як Кобаяші!
235
00:10:08,950 --> 00:10:10,320
Хоч смажте, хоч варіть мене, а
ле я все одно люблю Кея!
236
00:10:10,320 --> 00:10:11,950
Простіше кажучи, я ідіотка,
тому я не здамся!
237
00:10:12,190 --> 00:10:14,460
Суспільство, яке цурається Кобаяші,
геть з глузду злетіло!
238
00:10:14,460 --> 00:10:16,030
Особливо молодь винна!
239
00:10:16,030 --> 00:10:17,800
Ні-ні! Тільки не оця чортівня знову!
240
00:10:17,800 --> 00:10:19,900
Кажу вам, досить! Досить вже!
241
00:10:19,900 --> 00:10:21,990
Засмаглі курви з леопардовими принтами, що ходять на побачення — зло!
242
00:10:22,600 --> 00:10:24,190
Волоцюги під магазином — зло!
243
00:10:24,900 --> 00:10:26,890
Кидатися сміттям у кошики чужих
великів — теж зло!
244
00:10:27,270 --> 00:10:29,570
Прибацані бовдури, які творять чортівню — теж зло!
245
00:10:29,810 --> 00:10:31,830
Грати в еротичні ігри ввечері — теж зло!
246
00:10:32,610 --> 00:10:33,740
Ну типу, це ж нічна забавка!
247
00:10:38,380 --> 00:10:40,950
Всі мешканці міста якимось чином
руйнують Землю!
248
00:10:40,950 --> 00:10:43,220
Я — Земля, я цього не дозволю!
Так, я не дозволю!
249
00:10:43,220 --> 00:10:45,020
Ну і що, що я, може, просто забавляюся?
Я не дозволю!
250
00:10:45,020 --> 00:10:46,660
Це ти кому кажеш?!
251
00:10:46,660 --> 00:10:47,760
Бабусі!
252
00:10:47,760 --> 00:10:49,260
Гей, Пуні Пуні!
253
00:10:49,260 --> 00:10:51,330
Хто кличе Кобаяші?
254
00:10:51,330 --> 00:10:54,530
Припини негайно цю абсурдну руйнівну
поведінку, Пуні Пуні Поемі!
255
00:10:54,530 --> 00:10:56,900
О! Ти згадала, що мене звуть Кобаяші!
256
00:10:56,900 --> 00:10:58,970
Навіть мій тато не запам'ятав назву відео.
257
00:10:58,970 --> 00:11:00,470
Мене це так тішить, дуже дякую.
258
00:11:00,470 --> 00:11:01,770
Але зараз ти маєш звертатися до мене інакше!
259
00:11:01,770 --> 00:11:03,540
Ти сієш хаос на Землі!
260
00:11:03,540 --> 00:11:04,740
Нариваєшся на бійку?
261
00:11:04,740 --> 00:11:05,540
От дурепа!
262
00:11:05,540 --> 00:11:06,680
Нерозсудливе стерво!
263
00:11:06,680 --> 00:11:07,980
І грудей у тебе нема.
264
00:11:07,980 --> 00:11:10,380
Ти не маєш права захищати Землю! Землю захистять...
265
00:11:10,380 --> 00:11:11,380
Землю захистять...
266
00:11:11,380 --> 00:11:13,750
...сестри Аасу!
267
00:11:13,750 --> 00:11:15,550
А це непогано! У такому разі...
268
00:11:15,550 --> 00:11:16,390
У такому разі?
269
00:11:16,390 --> 00:11:21,020
У такому разі Кобаяші стане акторкою озвучення!
270
00:11:23,060 --> 00:11:25,960
Мій м'яч круглий і рожевий. Бачите?
271
00:11:25,960 --> 00:11:28,600
Мій м'яч мякий і дуже приємний на дотик!
272
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
А мій м'яч трохи пахне оцетом.
273
00:11:31,600 --> 00:11:32,970
Та в цьому ж немає жодного смислу!
274
00:11:36,870 --> 00:11:38,480
Темні хмари.
275
00:11:38,480 --> 00:11:39,910
Холодний вітер.
276
00:11:39,910 --> 00:11:41,380
Брудний океан
277
00:11:41,810 --> 00:11:43,910
Те, що треба для відеозйомки!
278
00:11:43,910 --> 00:11:46,750
Так! Знімай! Знімай без дозволу!
279
00:11:49,690 --> 00:11:50,590
Не можна знімати без дозволу.
280
00:11:50,590 --> 00:11:51,690
Не можна знімати без дозволу.
281
00:11:51,690 --> 00:11:52,690
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
282
00:11:52,690 --> 00:11:53,190
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
283
00:11:53,190 --> 00:11:54,360
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
284
00:11:54,360 --> 00:11:56,850
Ті зарозумілі скнари кажуть, що нам просто треба заплатити
285
00:12:00,960 --> 00:12:03,960
Крутимо, крутимо, крутимо разом.
286
00:12:04,330 --> 00:12:07,300
Крутимо, крутимо, крутимо разом.
287
00:12:08,410 --> 00:12:11,280
Тож Поемі це ти — Пуні Пуні Поемі
288
00:12:11,280 --> 00:12:11,810
Ага.
289
00:12:11,810 --> 00:12:14,410
Ми мали б здогадатись, вони ж обидві кличуть себе "Кобаяші".
290
00:12:14,410 --> 00:12:15,880
Я навіть і не помічала.
291
00:12:15,880 --> 00:12:17,750
Тобі варто було швидше розкзаати про це нам.
292
00:12:17,750 --> 00:12:20,880
Ой, ну Кобаяші була надто збентежена
такими абсурдними подіями.
293
00:12:20,880 --> 00:12:22,050
Вибачте за це.
294
00:12:22,050 --> 00:12:24,620
Поемі, а ти можеш перетворитися просто зараз?
295
00:12:24,620 --> 00:12:26,390
Хітомі теж дуже цікаво це побачити!
296
00:12:26,390 --> 00:12:29,230
Так! Перетворюйся! Швидко! Будь ласка!
297
00:12:29,230 --> 00:12:30,930
Ну ж бо, перетворися для нас! Перетворися!
298
00:12:30,930 --> 00:12:33,030
Ну, вам легко сказати, але...
299
00:12:33,030 --> 00:12:33,400
Поемі, мені теж цікаво.
300
00:12:33,400 --> 00:12:36,070
Я теж хочу побачити.
301
00:12:36,070 --> 00:12:36,590
Я теж хочу побачити.
302
00:12:37,600 --> 00:12:38,140
Транс-фор-ма-цію...
303
00:12:38,140 --> 00:12:38,640
Транс-фор-ма-цію...
304
00:12:38,640 --> 00:12:39,140
Транс-фор-ма-цію...
305
00:12:39,140 --> 00:12:40,540
Транс-фор-ма-цію...
306
00:12:40,540 --> 00:12:40,970
Футабо, коли ти так кажеш,
307
00:12:40,970 --> 00:12:42,910
Футабо, коли ти так кажеш,
308
00:12:42,910 --> 00:12:43,070
Футабо, коли ти так кажеш,
309
00:12:43,340 --> 00:12:43,510
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
310
00:12:43,510 --> 00:12:44,540
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
311
00:12:44,540 --> 00:12:45,410
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
312
00:12:45,410 --> 00:12:46,780
Футабо, коли ти так кажеш,
Кобаші починає червоніти.
313
00:12:46,780 --> 00:12:48,680
Ну добре! Я покажу вам!
314
00:12:48,680 --> 00:12:51,120
Як артист я не можу не відповісти на ваше прохання!
315
00:12:51,120 --> 00:12:52,450
Не роби мені боляче, добре?!
316
00:12:53,720 --> 00:12:55,820
Тато скрізь грає на своєму шімісені.
317
00:12:55,820 --> 00:12:58,090
Може, він просто хотів нас побачити голими.
318
00:12:58,090 --> 00:12:59,320
Кохання
319
00:12:59,420 --> 00:13:00,550
Уперед!
320
00:13:06,260 --> 00:13:08,530
Зазвичай, все не настільки погано,
але це версія перетворення для прийняття ванної!
321
00:13:08,770 --> 00:13:09,130
Ай! Боляче!
322
00:13:09,130 --> 00:13:10,100
Ай! Боляче!
323
00:13:10,300 --> 00:13:11,970
Пуні Пуні Поемі, що насправді Кобаяші!
324
00:13:11,970 --> 00:13:13,800
Надто енергійна і суперзахоана у Кея!
325
00:13:13,800 --> 00:13:15,540
Я крута?! Кобаяші чудова?!
326
00:13:15,540 --> 00:13:16,770
Хіба у вас не завмирає серце від моєї чудовості?!
327
00:13:16,770 --> 00:13:17,970
Чи це безкорисна трансформація?
328
00:13:18,110 --> 00:13:19,270
Пуні пуні.
329
00:13:19,380 --> 00:13:20,580
Пуні пуні.
330
00:13:20,580 --> 00:13:22,550
Чудово, воно справді пуні пуні!
331
00:13:22,550 --> 00:13:23,350
Вона і є пуні пуні.
332
00:13:23,350 --> 00:13:24,780
Поемі, ти справжня пуні пуні.
333
00:13:24,780 --> 00:13:25,420
Пуні пуні.
334
00:13:25,420 --> 00:13:27,480
То й що, що вона пуні пуні?
335
00:13:27,480 --> 00:13:28,590
Хто це тут заздрить?
336
00:13:28,590 --> 00:13:29,690
Що?!
337
00:13:29,690 --> 00:13:32,190
Зрештою, у Поемі груди більші ніж
у тебе, Міцукі.
338
00:13:32,190 --> 00:13:33,190
Стули пельку!
339
00:13:33,190 --> 00:13:36,360
Цінність жінки не визначається
розміром її бюсту!
340
00:13:36,360 --> 00:13:38,130
Досить це терпіти!
341
00:13:38,130 --> 00:13:40,400
Жінка це не її розмір грудей...
342
00:13:40,400 --> 00:13:44,230
Це раптом не через те, що у когось
груди перестали рости ще у початковій школі, Міцукі?
343
00:13:44,230 --> 00:13:45,800
Та заткайся! Це була середня школа!
344
00:13:45,800 --> 00:13:46,900
Так, ти цього не чула!
345
00:13:46,900 --> 00:13:49,910
Тобто це тіло, яке може витримати ядерну атаку?
346
00:13:49,910 --> 00:13:51,510
Ви знаєте, що б я хотіла зробити.
347
00:13:51,510 --> 00:13:52,940
Бажання Іцу
348
00:13:53,240 --> 00:13:54,910
Ти — собака! Ану гавкай!
349
00:13:54,910 --> 00:13:55,950
Кобаяші, гав!
350
00:13:55,950 --> 00:13:56,210
Бажання Футаби
351
00:13:56,210 --> 00:13:58,680
Бажання Футаби
В мене була б і Поемі!
352
00:13:58,680 --> 00:14:00,320
В мене була б і Поемі!
353
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
Кобаяші, божечки!
354
00:14:01,320 --> 00:14:02,720
І наступного дня.
355
00:14:02,720 --> 00:14:03,990
Кобаяші, божечки!
356
00:14:03,990 --> 00:14:05,620
І дня після наступного дня.
357
00:14:05,620 --> 00:14:06,690
Кобаяші, божечки!
358
00:14:06,690 --> 00:14:07,860
І один разок я побуду сама.
359
00:14:07,860 --> 00:14:08,790
Кобаяші, божечки!
360
00:14:08,790 --> 00:14:10,130
І один разок я побуду сама.
361
00:14:10,130 --> 00:14:10,760
Кобаяші!
362
00:14:10,760 --> 00:14:12,160
І потім знову з Поемі.
363
00:14:12,160 --> 00:14:12,900
Божечки!
364
00:14:12,900 --> 00:14:14,700
І тоді б ми погралися на славу.
365
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
Бажання Міцукі
Ну якби в мене була її сила...
366
00:14:16,400 --> 00:14:18,870
Бабоси! Жодних податків! Бабоси!
367
00:14:18,870 --> 00:14:19,140
Бажання Шии
368
00:14:19,140 --> 00:14:20,600
Бажання Шии
Одне чарівне бажання.
369
00:14:20,600 --> 00:14:22,640
О, малі груди! Я завжди хотіла малі груди!
370
00:14:22,640 --> 00:14:23,410
Ти знущаєшся наді мною?!
371
00:14:23,410 --> 00:14:24,340
Ти знущаєшся наді мною?!
372
00:14:24,340 --> 00:14:24,540
З іншого боку... / Бажання Міцумі
373
00:14:24,540 --> 00:14:26,040
З іншого боку... / Бажання Міцумі
374
00:14:26,040 --> 00:14:29,010
Магія Кобаяші! / Як вам таке?!
Груди-базуки! Мої груди велетеньскі!
375
00:14:29,010 --> 00:14:30,750
Магія! Магія! / Бажання Хітомі
376
00:14:30,750 --> 00:14:33,720
Великі цицьки! Великий зад!
І струнка талія!
377
00:14:33,720 --> 00:14:33,950
Магія? Хм... / Бажання Нанасе
378
00:14:33,950 --> 00:14:36,150
Магія? Хм... / Бажання Нанасе
379
00:14:36,250 --> 00:14:37,420
Та якось не дуже й...
380
00:14:37,420 --> 00:14:39,490
Та перестаньте, дамочко! Кажіть бажання!
381
00:14:39,490 --> 00:14:40,680
Ну тоді одне маленьке.
382
00:14:41,490 --> 00:14:43,620
Як житуха?! Я — напівжінка-напівчоловік у розквіті сил!
383
00:14:43,860 --> 00:14:47,230
О, гайда дружити, Поемі!
384
00:14:47,230 --> 00:14:49,670
Ця раптова дружелюбність дуже підозріла,
385
00:14:49,670 --> 00:14:51,230
але сподіваюсь, що ми подружимось.
386
00:14:52,440 --> 00:14:53,870
Вимикаю світло.
387
00:14:54,140 --> 00:14:57,440
На твоїх плечах лежить така важка ноша, Поемі.
388
00:14:57,440 --> 00:14:59,540
Ну те, що Кобаяші і є Землею — правда, як і те,
389
00:14:59,540 --> 00:15:01,780
що її батьків, Режисера та пані Кумі-Кумі, вбили.
390
00:15:01,780 --> 00:15:02,710
Я переплутала початок.
391
00:15:02,710 --> 00:15:04,480
Але оскільки я хочу стати акторкою озвучки, я не буду сильно скиглити.
392
00:15:05,820 --> 00:15:08,850
Хай щастить, Поемі. Я вболіватиму за тебе всіма фібрами душі.
393
00:15:08,750 --> 00:15:11,190
Футабо, ти єдина, хто коли-небудь сказав таке мені.
394
00:15:11,190 --> 00:15:14,690
Несправедливо! Я так важко працюю і
ніхто нічого мені навіть хорошого не скаже!
395
00:15:14,690 --> 00:15:16,830
Хіба це не через те, що ти дурненька, Поемі?
396
00:15:16,830 --> 00:15:19,730
Моя менеджерка, пані Ішіі, завжди сердиться на мене і її теж називають Керорон.
397
00:15:19,730 --> 00:15:22,100
Але це тому, що ти дурненька.
398
00:15:22,100 --> 00:15:22,970
Думаєш?
399
00:15:22,970 --> 00:15:24,370
Так і є.
400
00:15:24,370 --> 00:15:26,560
Але це мені й подобається у тобі.
401
00:15:27,540 --> 00:15:29,910
Футаба... Футаба...
402
00:15:29,910 --> 00:15:30,270
Поемі, дзвонять!
403
00:15:30,270 --> 00:15:31,310
Поемі, дзвонять!
...дуже любить тебе!
404
00:15:31,310 --> 00:15:32,110
Зрозуміла!
...дуже любить тебе!
405
00:15:32,110 --> 00:15:32,580
Зрозуміла!
406
00:15:33,210 --> 00:15:35,080
Може, це Кей так пізно телефонує?!
407
00:15:40,350 --> 00:15:41,650
От дідько!
408
00:15:41,650 --> 00:15:42,050
Німу-німу
409
00:15:42,050 --> 00:15:42,520
Німу-німу
410
00:15:43,420 --> 00:15:43,650
K! K! K! K! K! K! K! K! K! K!
411
00:15:43,650 --> 00:15:46,890
K! K! K! K! K! K! K! K! K! K!
Хто ж це може телефонувати акторці так пізно вночі?
412
00:15:46,890 --> 00:15:48,560
Вибачайте!
413
00:15:48,560 --> 00:15:51,430
Так! Це Кобаяші! Що? Прослуховування?! Євангеліон? Що? Ні?
414
00:15:51,430 --> 00:15:53,950
Добре, я згодна! Я дуже добре входжу в роль!
415
00:15:54,200 --> 00:15:56,770
Божечки! Це постійна роль!
416
00:15:56,770 --> 00:15:58,460
Ага, ага, завтра, так?! Зрозуміло! Я буду!
417
00:15:58,700 --> 00:16:00,470
Я зроблю це! Отак!
418
00:16:00,470 --> 00:16:01,840
Червоний, блакитний, а, б, в г!
419
00:16:01,840 --> 00:16:03,840
Боже, як її легені витримують постійно кричати!
420
00:16:03,840 --> 00:16:04,640
Боже, як її легені витримують постійно кричати!
421
00:16:04,640 --> 00:16:05,240
Вона просто не знає, як ними користуватись.
422
00:16:05,240 --> 00:16:06,080
Вона просто не знає, як ними користуватись.
423
00:16:06,080 --> 00:16:07,510
Та стулися вже!
424
00:16:07,510 --> 00:16:10,710
Там десь є автобус?
425
00:16:11,150 --> 00:16:14,410
Довбешка!
426
00:16:14,550 --> 00:16:16,610
Прослуховування!
427
00:16:16,850 --> 00:16:19,020
Прослуховування! Прослуховування!
Я іду на прослуховування, щоб стати акторкою озвучення!
428
00:16:19,020 --> 00:16:20,290
Мені не заплатять!
429
00:16:20,290 --> 00:16:22,630
Буде чудово, якщо мені дістанеться якась крута роль!
Прослуховування!
430
00:16:22,630 --> 00:16:23,430
Я зможу давати інтерв'ю, співати,
випускати альбоми і тиснути руки!
431
00:16:23,430 --> 00:16:24,590
Я зможу давати інтерв'ю, співати,
випускати альбоми і тиснути руки!
432
00:16:24,590 --> 00:16:25,960
І потраплю на обкладинку "Акторка озвучки гран-прі!"
433
00:16:25,960 --> 00:16:27,530
І навіть Кей буде божеволіти від мене!
434
00:16:27,530 --> 00:16:28,570
У будь-якому разі, хай там як, прослуховування!
435
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
Ой, а небо виглядає якось підозріло, але це мене не зупинить!
436
00:16:30,570 --> 00:16:33,040
Зараз, байдуже! Прослуховування!
Я схоплюсь за мрію! Прослуховування!
437
00:16:33,270 --> 00:16:36,210
Я така стомлена. Не змогла заснути.
438
00:16:36,210 --> 00:16:39,510
Вона всю ніч волала. Червоний, блакитний...
439
00:16:39,510 --> 00:16:40,540
Це було жорстоко...
440
00:16:40,540 --> 00:16:42,510
Поемі така чудова.
441
00:16:42,510 --> 00:16:45,640
Що ж поробиш. Подивимось ранкові новини,
щоб прокинутись.
442
00:16:45,850 --> 00:16:46,920
Доброго ранку ідіотам,
443
00:16:46,920 --> 00:16:48,150
Доброго ранку ідіотам,
які дивляться ранкові новини.
444
00:16:48,150 --> 00:16:49,550
Погляньмо на дещо, що до нас прилетіло
445
00:16:49,550 --> 00:16:51,620
Погляньмо на дещо, що до нас прилетіло
446
00:16:51,620 --> 00:16:52,860
і досі ворожо висить у небі!
447
00:16:52,860 --> 00:16:54,190
і досі ворожо висить у небі!
448
00:16:54,190 --> 00:16:54,950
Оце штука.
449
00:16:55,430 --> 00:16:55,960
Що це біса таке?!
450
00:16:55,960 --> 00:16:56,860
Земля у небезпеці!
451
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
Ми не можемо просто сидіти і нічого не робити!
452
00:16:57,860 --> 00:16:58,500
Час вирушати!
453
00:16:58,500 --> 00:16:59,400
Ми захистимо Землю!
454
00:16:59,400 --> 00:17:00,630
Груди по 800 грам.
455
00:17:00,630 --> 00:17:02,030
Добридень!
456
00:17:02,030 --> 00:17:03,530
Це що за дідько?!
457
00:17:03,530 --> 00:17:05,470
Він був поруч увесь час.
Хто ти?
458
00:17:05,470 --> 00:17:06,940
Мабуть, треба було помітити його раніше.
459
00:17:06,940 --> 00:17:09,210
Чи може бути що він шпигує за нами?
460
00:17:09,210 --> 00:17:10,740
Шари тіліпаються.
461
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
А де його посох?
462
00:17:11,740 --> 00:17:12,870
Сіть-сіть!
463
00:17:15,810 --> 00:17:17,780
...
464
00:17:18,480 --> 00:17:20,280
Моке моке мокехіхі.
465
00:17:20,280 --> 00:17:21,520
Куля, куля.
466
00:17:21,520 --> 00:17:22,690
Дві кулі.
467
00:17:22,690 --> 00:17:24,450
Липкі, липкі.
468
00:17:25,320 --> 00:17:27,660
Сім'я Аасу в небезпеці.
469
00:17:27,660 --> 00:17:29,890
Врятуй нас, Поемі.
470
00:17:29,890 --> 00:17:32,290
Місце прослуховування
471
00:17:32,360 --> 00:17:36,270
Перш ніж прослухати вас, будь ласка,
назвіть своє ім'я та агентство.
472
00:17:36,270 --> 00:17:41,670
Я-я-я з акторської школи Мюрасу. Мене... Мене...
473
00:17:41,940 --> 00:17:42,840
Наступна.
474
00:17:42,840 --> 00:17:44,640
Я з акторської школи Мюрасу.
Мене звуть...
475
00:17:44,640 --> 00:17:46,340
Божечки!
476
00:17:46,340 --> 00:17:47,710
Кобаяші викликають!
477
00:17:47,710 --> 00:17:49,510
І зривають моє прослуховування!
478
00:17:49,510 --> 00:17:51,310
Мою мрію руйнують!
479
00:17:51,650 --> 00:17:52,720
Поверніть мені мою мрію!
480
00:17:52,720 --> 00:17:54,810
Поверніть мені мою мрію!
481
00:17:58,660 --> 00:17:59,090
Ай!
482
00:17:59,090 --> 00:17:59,890
...
483
00:17:59,890 --> 00:18:01,160
Наступна зупинка — будинок Кея.
Проїжджаємо повз.
484
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Наступна зупинка — будинок Кея.
Проїжджаємо повз.
485
00:18:02,160 --> 00:18:03,130
Наступна зупинка — будинок Кея.
Проїжджаємо повз.by.
486
00:18:03,130 --> 00:18:04,860
...
487
00:18:04,860 --> 00:18:06,890
О, це точно будинок Кея!
488
00:18:07,160 --> 00:18:09,600
Кобаяші стежила за ним мільйон разів,
тому можна не сумніватись!
489
00:18:09,600 --> 00:18:11,430
О, Господи! Звідки тут взялася ця червона нитка?!
490
00:18:12,040 --> 00:18:14,470
Невже Кобаяші і Кей...
491
00:18:15,010 --> 00:18:18,000
Я знайшов своє справжнє кохання і
вона — акторка озвучення.
492
00:18:18,380 --> 00:18:20,540
Я такий радий.
Невже мені це не сниться і це реальність?
493
00:18:20,540 --> 00:18:21,750
Так!
494
00:18:21,750 --> 00:18:23,610
Кей...
495
00:18:23,610 --> 00:18:24,650
Цьом.
496
00:18:24,650 --> 00:18:29,110
Ой, Кею, ти рухаєш язиком як коняка.
497
00:18:30,020 --> 00:18:32,660
Так. Так. Вуху!
498
00:18:32,660 --> 00:18:33,890
Але Кобаяші щойно втекла з прослуховування.
499
00:18:33,890 --> 00:18:35,620
Чи зможу я стати акторкою озвучення?!
500
00:18:35,690 --> 00:18:36,590
От біда.
501
00:18:36,590 --> 00:18:39,360
У будь-якому разі, Кобашяі зараз скаже Кею про свої почуття!
502
00:18:39,360 --> 00:18:42,430
Привітик! Це Кобаяші, ще відома як Поемі Ватанабі!
503
00:18:42,430 --> 00:18:43,670
Йой! Це що?! Що це таке?!
504
00:18:43,670 --> 00:18:45,660
Кобаяші нервує і її легко викрасти!
505
00:18:54,080 --> 00:18:55,410
І раптом ми опинилися за межами стратосфери!
506
00:18:55,410 --> 00:18:57,610
У космосі! Без кисню! Без гравітації! Без ванної кімнати!
507
00:18:58,320 --> 00:19:00,520
Щось наближається, щось наближається.
508
00:19:00,520 --> 00:19:02,320
Цікаво, може, це будинок Кея?
509
00:19:02,320 --> 00:19:04,750
Я вже передчуваю, як скажу:
"Я того не варта, Але, будь ласка, візьми мене!"
510
00:19:04,750 --> 00:19:06,810
Як же добре, що я змінила білизну.
511
00:19:34,020 --> 00:19:35,220
...
512
00:19:35,220 --> 00:19:36,550
Гей, а що це за місце?
513
00:19:36,550 --> 00:19:37,720
Чому тут так темно?
514
00:19:37,720 --> 00:19:39,820
Може, це їм світло вирубили через несплату?
515
00:19:39,820 --> 00:19:41,050
І двері зачинилися!
516
00:19:41,390 --> 00:19:43,760
Ласкаво прошу, Поемі Ватанабі,
десяти років.
517
00:19:44,090 --> 00:19:47,160
Бреше, що її зріст — 147,7 сантиметрів.
518
00:19:47,160 --> 00:19:48,630
Народилася в префектурі Тіба.
519
00:19:48,930 --> 00:19:50,670
Або називати тебе...
520
00:19:50,670 --> 00:19:51,670
...Пуні Пуні Поемі?!
521
00:19:51,670 --> 00:19:52,900
Ох, це справді Кей!
522
00:19:52,900 --> 00:19:53,770
Помиляєшся.
523
00:19:53,770 --> 00:19:56,970
Я не той відомий Кей, що ходить
до початкової школи Інунабе.
524
00:19:56,970 --> 00:19:58,440
І не однокласник Поемі.
525
00:19:58,440 --> 00:19:59,910
Але ж ти Кей?!
526
00:20:00,610 --> 00:20:02,410
Якщо ти так хочеш знати, то я скажу тобі
527
00:20:02,750 --> 00:20:04,210
Моє справжнє ім'я — не Кей..
528
00:20:04,550 --> 00:20:06,750
Мене звуть Принц!
529
00:20:06,750 --> 00:20:08,520
Космічний прибулець Принц!
530
00:20:08,520 --> 00:20:09,850
Тобто ти Кей, га?!
531
00:20:09,850 --> 00:20:13,790
Ну так. І ми, космічні прибульці,
хочемо напасти на Землю.
532
00:20:14,220 --> 00:20:15,790
Крутимо.
533
00:20:15,790 --> 00:20:18,500
Крутимо ще і ще.
534
00:20:18,500 --> 00:20:21,230
Крутимо ще сильніше.
535
00:20:21,230 --> 00:20:23,200
Вибачте, але я не розумію, що тут коїться.
536
00:20:23,530 --> 00:20:24,800
Вторгнення...
537
00:20:24,800 --> 00:20:27,300
Якщо казати прямо, то ми збираємося використати Землю.
538
00:20:27,300 --> 00:20:29,340
А ти можеш сказати простіше
539
00:20:29,340 --> 00:20:30,640
або відправити мені на пейджер?
540
00:20:30,640 --> 00:20:33,740
Поглянь на дані вашої планети,
які зібрали мої агенти розвідки.
541
00:20:34,340 --> 00:20:38,010
Жінки на планеті, особливо японки,
дуже милі.
542
00:20:38,350 --> 00:20:42,320
З цих кадрів можна зрозуміти,
що у них неперевершений смак.
543
00:20:42,320 --> 00:20:45,320
Вони можуть творити такі штуки і так невимушено.
544
00:20:45,320 --> 00:20:46,860
На планету варто напасти!
545
00:20:46,860 --> 00:20:48,360
Її варто використати!
546
00:20:48,360 --> 00:20:50,230
Кобаяші не дуже розуміє!
547
00:20:50,230 --> 00:20:51,600
Зрештою, у мене навіть
комп'ютера немає.
548
00:20:51,600 --> 00:20:54,720
Не тільки комп'ютера, але й хисту,
щоб бути акторкою озвучення!
549
00:20:56,530 --> 00:20:57,630
Що?! Що це таке?!
550
00:20:57,630 --> 00:21:00,800
То ти хочеш використати
моє юне дівоче тіло?!
551
00:21:00,800 --> 00:21:03,140
Ти зовсім пришелепкувата чи як?
552
00:21:03,140 --> 00:21:05,340
Мене не цікавить таке примітивне тіло,
як у тебе.
553
00:21:05,340 --> 00:21:06,280
Що ти сказав?!
554
00:21:06,280 --> 00:21:08,110
Якщо підкласти вату,
то мої груди стануть більшими!
555
00:21:08,350 --> 00:21:10,780
Ось моя справжня ціль.
556
00:21:15,090 --> 00:21:16,780
Ого! Оце фан-сервіс!
557
00:21:17,150 --> 00:21:18,620
Ні...
558
00:21:20,320 --> 00:21:21,930
Поемі.
559
00:21:21,930 --> 00:21:23,490
...
560
00:21:23,490 --> 00:21:24,960
No!
561
00:21:24,960 --> 00:21:27,000
Ох, мої груди!
562
00:21:27,000 --> 00:21:28,600
Будь ласка врятуй нас!
563
00:21:28,600 --> 00:21:30,770
Неймовірно. Що ще є?
564
00:21:30,770 --> 00:21:33,370
Щож. А друга серія така собі пікантна.
565
00:21:33,370 --> 00:21:35,270
Ага, тож ви, глядачі, які заплатили за це,
грошей на вітер не викинули.
566
00:21:35,270 --> 00:21:36,370
Прибульці, сюди!
567
00:21:36,370 --> 00:21:38,310
Моке-моке. Моке-моке.
568
00:21:39,080 --> 00:21:40,240
Використати! Використати!
569
00:21:40,240 --> 00:21:41,580
Ніхто їх не зупинить!
570
00:21:41,580 --> 00:21:43,280
Японська культура чудова!
571
00:21:43,280 --> 00:21:45,580
Волайте на весь Всесвіт, японізація!
572
00:21:45,580 --> 00:21:46,820
Тентаклі.
573
00:21:46,820 --> 00:21:47,750
Ні!
574
00:21:47,750 --> 00:21:48,320
Служниця!
575
00:21:48,320 --> 00:21:49,890
Стоп!
576
00:21:49,890 --> 00:21:50,550
Окуляри!
577
00:21:50,550 --> 00:21:51,660
Ні, тільки не це!
578
00:21:51,660 --> 00:21:52,190
Дошкільниця!
579
00:21:52,190 --> 00:21:53,660
Мені тільки 3 роки!
580
00:21:53,660 --> 00:21:54,690
Дикі іграшки!
581
00:21:54,690 --> 00:21:56,160
Я хочу їх використовувати, але не на собі!
582
00:21:56,160 --> 00:21:56,660
Суперцицьки!
583
00:21:56,660 --> 00:21:58,090
Вони важкі!
584
00:21:58,090 --> 00:22:00,400
Що скажете?! Що ви тепер скажете?!
585
00:22:00,400 --> 00:22:03,560
Це те, чого ви хочете, так?
586
00:22:04,770 --> 00:22:07,640
Тепер зробимо це! Зв'яжи їх...
587
00:22:07,640 --> 00:22:09,710
Роби що хочеш!
588
00:22:09,710 --> 00:22:10,730
Це культура!
589
00:22:20,220 --> 00:22:21,680
Ні!
590
00:22:24,450 --> 00:22:26,180
Ох, ні!
591
00:22:31,460 --> 00:22:34,800
Ні! Мої груди! Ні!
592
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
З фотками на фоні все виглядає
не так і погано.
593
00:22:44,440 --> 00:22:46,110
Ну хіба не чудова забавка?
594
00:22:46,110 --> 00:22:47,980
Але справжня зірка вечора це...
595
00:22:48,310 --> 00:22:49,110
А?
596
00:22:50,850 --> 00:22:52,320
Футаба!
597
00:22:55,350 --> 00:22:57,320
Як же мило вона так виглядає.
598
00:22:57,320 --> 00:22:59,920
Усі жінки, яких ми викрали,
599
00:22:59,920 --> 00:23:01,090
мали такий самий погляд.
600
00:23:01,090 --> 00:23:02,160
Ну просто як у відеоіграх!
601
00:23:02,160 --> 00:23:04,030
Ей, Кею, а можна Кобаяші теж стане твоїм рабом?
602
00:23:04,030 --> 00:23:04,260
Фу...
603
00:23:04,260 --> 00:23:05,560
Чому?! Чому ні?!
604
00:23:05,560 --> 00:23:07,260
Розумієш...
605
00:23:07,260 --> 00:23:08,770
Я ненавиджу акторок озвучення!
606
00:23:08,770 --> 00:23:10,230
Ненавиджу без причини.
607
00:23:10,230 --> 00:23:13,530
Малих, старих і бідних. Я ненавиджу їх всіх!
608
00:23:13,900 --> 00:23:14,040
Ні не кажи цього!
609
00:23:14,040 --> 00:23:14,640
Не кажи цього!
(Пердь)
610
00:23:14,640 --> 00:23:15,270
Не кажи цього!
611
00:23:15,270 --> 00:23:16,970
І ти ще жива тому,
612
00:23:16,970 --> 00:23:19,580
що я хочу змусити Футабу зневіритися.
613
00:23:19,580 --> 00:23:20,600
Моке, моке, моке!
614
00:23:21,010 --> 00:23:23,680
Я не знала, що Кей — прибулець.
615
00:23:23,680 --> 00:23:26,250
Але що ж робити тоді мені з
своїми почуттями?
616
00:23:26,250 --> 00:23:27,720
І я акторка озвучення.
617
00:23:31,490 --> 00:23:33,080
По-Поемі.
618
00:23:33,890 --> 00:23:35,090
Футаба...
619
00:23:35,090 --> 00:23:36,460
Поемі...
620
00:23:36,460 --> 00:23:37,590
Футаба!
621
00:23:37,590 --> 00:23:38,660
Поемі...
622
00:23:38,660 --> 00:23:39,600
Футаба!
623
00:23:39,600 --> 00:23:40,690
Поемі...
624
00:23:41,200 --> 00:23:43,260
Відпусти Футабу!
625
00:23:43,900 --> 00:23:44,930
Зараз!
626
00:23:44,930 --> 00:23:46,870
Ти, тупий прибульцю!
627
00:23:46,870 --> 00:23:48,810
Як ти мене назвала, писклява дівко?!
628
00:23:48,810 --> 00:23:51,410
Не... Не смій насміхатися з
акторок озвучення!
629
00:23:51,410 --> 00:23:53,910
Я буду важко працювати і мене візьмуть
озвучувати "Євангеліона"!
630
00:23:53,910 --> 00:23:56,210
Я стану як пані Міцуіші!
631
00:23:56,210 --> 00:23:58,450
Я думаю це буде складно і
майше неможливо, Юміко.
632
00:23:58,450 --> 00:24:00,110
Я стану акторкою озвучення,
навіть якщо це неможливо!
633
00:24:02,220 --> 00:24:06,220
Як це? Все мало йти за моїм планом!
634
00:24:06,220 --> 00:24:07,920
О, невже?
635
00:24:07,920 --> 00:24:10,290
Вбити мене і захопити світ, так?!
636
00:24:10,290 --> 00:24:12,530
Вбити Режисера, захопити світ і робити, що заманеться — це твій план?
637
00:24:12,530 --> 00:24:15,020
Непоганий, але...
638
00:24:16,770 --> 00:24:18,390
Ти занадто самповпевнений!
639
00:24:18,870 --> 00:24:20,770
Набешин! Якого біса ти ще живий?!
640
00:24:20,770 --> 00:24:23,740
Я помер, а Кумі-Кумі полікувала
мене своїми голками.
641
00:24:23,740 --> 00:24:25,310
Я акупунктуристка!
642
00:24:25,310 --> 00:24:26,580
Але і ти ж померла!
643
00:24:26,580 --> 00:24:27,340
Ну це все голки...
644
00:24:27,340 --> 00:24:27,710
Брехня
645
00:24:27,710 --> 00:24:28,040
Брехня
646
00:24:28,040 --> 00:24:29,110
Ого, Режисер живий!
647
00:24:29,110 --> 00:24:30,050
Хто це?
648
00:24:30,610 --> 00:24:33,250
Якийсь звичайний режисер вже давно б помер,
649
00:24:33,250 --> 00:24:36,710
але я — інший! Я — ВРВ!
650
00:24:37,050 --> 00:24:39,450
Великий Режисер Ватанабі!
651
00:24:40,290 --> 00:24:41,960
Звучить трохи надумано.
652
00:24:41,960 --> 00:24:43,090
Ну слухай, я тут Режисер, замовкни.
653
00:24:43,090 --> 00:24:46,930
Та навіть з Режисером вам нічого не вдіяти,
якщо ви не маєте сценариста!
654
00:24:47,730 --> 00:24:48,830
Курода
Як вам таке?!
655
00:24:48,830 --> 00:24:51,600
Я вбив сценариста Куроду! А тепер сценарій...
656
00:24:51,600 --> 00:24:54,240
Дурень! Я можу написати продовження навіть без сценарію.
657
00:24:54,240 --> 00:24:55,440
Можеш?!
658
00:24:55,440 --> 00:24:57,710
Поемі, перетворюйся на Пуні Пуні Поемі!
659
00:24:57,710 --> 00:24:59,740
Так! Ввикористаємо ті самі зображення!
660
00:24:59,740 --> 00:25:01,280
Уперед!
661
00:25:01,280 --> 00:25:02,240
Досі боляче!
662
00:25:05,180 --> 00:25:07,840
Це остання яскрава сцена!
663
00:25:21,730 --> 00:25:23,830
Бути акторкою озвучення дуже непросто!
664
00:25:23,830 --> 00:25:25,890
Пуні Пуні Поемі — красуня?!
665
00:25:26,300 --> 00:25:27,770
Поемі...
666
00:25:28,470 --> 00:25:29,570
Поемі!
667
00:25:29,570 --> 00:25:30,610
Футаба!
668
00:25:30,610 --> 00:25:32,280
Поєднаймо мої сили з твоїми.
669
00:25:32,280 --> 00:25:34,070
Та годі вам, такий поворот висмоктаний з пальця!
670
00:25:34,580 --> 00:25:38,880
Моя сила в тому, що я можу робити добрими
живих істот, якщо захочу.
671
00:25:38,880 --> 00:25:40,950
Тоді, оскільки Кобаяші — Земля,
672
00:25:40,950 --> 00:25:43,850
і якщо ми поєднаємо наші сили, ми зможемо всіх зробити добрими?
673
00:25:43,850 --> 00:25:45,320
Схоже... Схоже, що так.
674
00:25:45,320 --> 00:25:46,060
Футаба!
675
00:25:46,060 --> 00:25:47,720
Якщо використаєш свою силу...
676
00:25:47,720 --> 00:25:50,330
Але це остання серія, нащо нам затягувати сюжет?
677
00:25:50,330 --> 00:25:51,790
Міцукі має рацію.
678
00:25:52,630 --> 00:25:53,890
Вперед! Вперед!
679
00:25:55,530 --> 00:25:58,300
Спалах очищення душ!
680
00:25:59,600 --> 00:26:01,760
Ви не можете вчинити так зі мною!
681
00:26:22,490 --> 00:26:25,260
Щось типу мир.
682
00:26:26,230 --> 00:26:29,030
Режисере, вам справді подобається такий сюжет?
683
00:26:29,030 --> 00:26:31,200
Ага. Зрештою, я ж тут Режисер.
684
00:26:31,200 --> 00:26:33,540
Тоді для чого був потрібен мій персонаж?
685
00:26:33,540 --> 00:26:35,070
Головний персонаж — Футаба.
686
00:26:35,070 --> 00:26:37,400
Що?! Жартуєте?!
687
00:26:44,510 --> 00:26:45,080
Watanabe Mk ll
688
00:26:45,080 --> 00:26:48,480
Завдяки зусиллям Футаби Аасу Земля знову у безпеці.
689
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
Прибульці стали добрими до дітей.
690
00:26:50,520 --> 00:26:52,760
Набешин і Кумі-Кумі ожили.
691
00:26:52,760 --> 00:26:54,720
Усі щасливі.
692
00:26:54,720 --> 00:26:59,100
Але все одно Поемі Ватанабі, Пуні Пуні Поемі,
693
00:26:59,100 --> 00:27:02,230
має захищати Землю і стати акторкою озвучення теж.
694
00:27:02,230 --> 00:27:06,100
Це твоя місія і твоя мрія.
695
00:27:06,100 --> 00:27:08,400
Кінець
696
00:27:19,920 --> 00:27:23,790
...
697
00:27:23,790 --> 00:27:27,620
(Сумна пісня про мрії)
698
00:27:27,620 --> 00:27:29,090
Hakuba ni notta
699
00:27:29,590 --> 00:27:31,080
Seinen jitsugyouka
700
00:27:31,830 --> 00:27:34,960
Supootsuman taipu
701
00:27:35,800 --> 00:27:39,460
Ototoi atashi ga mita yume wa
702
00:27:39,840 --> 00:27:43,540
lkkaku-senkin okane-mochi
703
00:27:43,540 --> 00:27:45,010
Niwa-tsuki
704
00:27:45,610 --> 00:27:47,100
Puuru-ari
705
00:27:47,810 --> 00:27:51,010
Goutei ni sunderu no
706
00:27:51,580 --> 00:27:55,620
Baka na yume to waraware
707
00:27:55,620 --> 00:27:59,150
Koke ni saretemo
708
00:27:59,520 --> 00:28:03,360
Nozomi wa takai tsumori yo
709
00:28:03,360 --> 00:28:07,020
lma ni mitenasai
710
00:28:07,300 --> 00:28:10,400
Sugoi wayo mono-gottsu sugoi wayo
711
00:28:10,400 --> 00:28:12,700
Sorya mou pattsun pattsun sugoin dakara
712
00:28:14,070 --> 00:28:19,080
Kyou no atashi iketeru desho
713
00:28:19,080 --> 00:28:22,980
Feromon demakuri no ee onna
714
00:28:22,980 --> 00:28:27,020
Sou omou no wa watashi dake
715
00:28:27,020 --> 00:28:31,050
Mata minna ga waratteru
716
00:28:31,050 --> 00:28:34,990
Ohisama mo waratteru
717
00:28:34,990 --> 00:28:43,760
Rururu minna waratteru
718
00:28:47,500 --> 00:28:48,660
Myurasu
Myu rasu.
719
00:28:48,970 --> 00:28:52,740
Хтось з нашого агенства
отримав роль?
720
00:28:52,740 --> 00:28:54,410
Боже мій! Добре! Я акторка!
Я отримала головну роль!
721
00:28:54,410 --> 00:28:55,710
Її отримала Футаба! Боже мій! Добре! Я акторка озвучення! Я отримала головну роль!
722
00:28:55,710 --> 00:28:56,180
Її отримала Футаба!
723
00:28:56,680 --> 00:28:58,410
Чудово! Ура!
724
00:28:58,580 --> 00:28:59,780
ЧОМУ?!
725
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
Виходь Набешін, я уб'ю тебе!
726
00:29:01,020 --> 00:29:01,650
Виходь Набешін, я уб'ю тебе!
727
00:29:01,650 --> 00:29:03,790
Принаймні тепер я в аніме!
728
00:29:03,790 --> 00:29:05,390
Ну як, Режисере?
729
00:29:05,390 --> 00:29:06,660
Відстій!
730
00:29:06,660 --> 00:29:08,520
Я не знаю як інші аніме,
731
00:29:08,520 --> 00:29:09,760
але ми курва не можемо використовувати
такий матеріал!
732
00:29:09,760 --> 00:29:11,290
Розімнись.
733
00:29:11,290 --> 00:29:13,460
Звісно, уже...
734
00:29:13,460 --> 00:29:14,800
Автобус вперед...Автобус вперед...
735
00:29:14,800 --> 00:29:15,490
Досить!
736
00:29:15,630 --> 00:29:16,400
Я важко працюю!
737
00:29:16,400 --> 00:29:19,030
Все ж таки, я Кобаяші сею акторка озвучуння!
738
00:29:19,570 --> 00:29:22,570
Що? Це вже все? Нема більше для мене сцен? Гей! Гей! Гей! Що?
739
00:29:22,570 --> 00:29:24,110
Та ну, та ну, та ну!
740
00:29:24,110 --> 00:29:25,040
Хіба у мене не більше сцен?
Дайте мені побалакати більше!
741
00:29:25,040 --> 00:29:26,840
Хіба у мене не більше сцен?
Дайте мені побалакати більше!
742
00:29:26,840 --> 00:29:27,740
Хіба у мене не більше сцен?
Дайте мені побалакати більше!
743
00:29:27,740 --> 00:29:29,710
Кінець
Гей! Гей! Гей! Дайте поговорити!
744
00:29:29,710 --> 00:29:31,050
Кінець
Гей, чому все так?
745
00:29:31,050 --> 00:29:34,280
Кінець
Ти мене бачиш? Кобаяші підморгує! Морг, морг!
746
00:29:34,280 --> 00:29:35,950
Кінець
Гей, я зовсім не підморгую!
747
00:29:35,950 --> 00:29:38,820
Кінець
Та ну, я і так мала! Що робиш зі мною?!
748
00:29:38,820 --> 00:29:39,520
Кінець
68111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.