Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,870 --> 00:04:44,540
In August 2011, Al Qaeda Jihadi, Omar Qureshis mission to
explode a nuclear device in New York failed...
2
00:04:44,540 --> 00:04:48,830
due to the intervention of Agent Wisam Ahmad Kashmiri,
of India’s Research and Analysis Wing (RAW).
3
00:04:48,830 --> 00:04:57,250
The first part of Vishwaroopam ends with Omar and Salim
escaping the FBI and the Indian Intelligence Agency.
4
00:04:57,250 --> 00:04:59,410
In continuation.
5
00:05:45,250 --> 00:05:53,290
"Do you remember?
Do you recognise, who he is?"
6
00:05:54,040 --> 00:05:57,830
"Wins against obstacles,
to make History."
7
00:05:58,370 --> 00:06:01,160
"Do you remember?"
8
00:06:02,790 --> 00:06:05,620
"A phosphorus explosion."
9
00:06:06,620 --> 00:06:09,750
"Like an inextinguishable fire..."
10
00:06:11,500 --> 00:06:18,950
"Like a wind sweeping
unscathed through forests."
11
00:06:20,080 --> 00:06:28,410
"His steps crossing all the boundaries,
Creating an atomic explosion."
12
00:06:28,620 --> 00:06:37,370
"He is like a multifaceted oil flame,
Who can't be reached in ages or eras to come..."
13
00:06:37,580 --> 00:06:40,620
"The magnificent incarnation!"
14
00:06:42,040 --> 00:06:45,080
"The magnificent incarnation!"
15
00:07:19,120 --> 00:07:26,290
"Do you remember?
He is a burning ember."
16
00:07:27,700 --> 00:07:31,500
"Wins against obstacles,
to make History."
17
00:07:32,040 --> 00:07:34,830
"Do you remember?"
18
00:07:36,370 --> 00:07:39,200
"A phosphorus explosion."
19
00:07:40,200 --> 00:07:43,330
"Like an inextinguishable fire..."
20
00:07:45,080 --> 00:07:52,540
"Like a wind sweeping
unscathed through forests."
21
00:08:50,290 --> 00:08:54,450
Is he really your relative?
22
00:08:54,450 --> 00:08:55,290
No.
23
00:08:59,330 --> 00:09:00,830
He was my handler.
24
00:09:01,450 --> 00:09:03,790
My senior.
A Major in the army.
25
00:09:05,330 --> 00:09:06,830
Were you also in the army?
26
00:09:09,200 --> 00:09:12,450
Is that how
RAW agents are selected?
27
00:09:12,750 --> 00:09:14,120
That’s one way.
28
00:09:15,040 --> 00:09:18,450
But, I was selected
because of my father’s hometown.
29
00:09:19,330 --> 00:09:22,830
My illegitimate father
lived in Pakistan.
30
00:09:35,660 --> 00:09:36,830
This one?
31
00:09:39,410 --> 00:09:40,620
This one...
32
00:09:42,160 --> 00:09:43,700
is sleeping.
33
00:11:21,870 --> 00:11:31,790
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
34
00:11:33,290 --> 00:11:43,200
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
35
00:11:44,870 --> 00:11:50,450
"The Supreme Being or a human being,
love mesmerises all."
36
00:11:50,450 --> 00:12:02,250
"So, fall in love like it is your duty.
Efforts tepid, yield no beauty."
37
00:12:05,040 --> 00:12:10,580
"Brave warrior, from your heart,
let the arrows of love dart."
38
00:12:10,580 --> 00:12:15,830
"Let's sow the seeds of love...,
stay in love forever."
39
00:12:39,080 --> 00:12:42,160
"Beautiful acts..."
40
00:12:44,500 --> 00:12:47,790
"Delightful beats..."
41
00:12:50,500 --> 00:13:01,450
"Hesitating looks of the arrow,
With happiness jumping around hearts."
42
00:13:01,660 --> 00:13:12,450
"This is where the center is,
Where the light is, The bridge for warrior is here."
43
00:13:36,200 --> 00:13:39,540
"Eyes that plead."
44
00:13:42,040 --> 00:13:45,000
"Spell out the need."
45
00:13:47,660 --> 00:13:58,830
"The flame of love burns bright forever,
time or tide won't dowse it ever."
46
00:13:59,120 --> 00:14:04,750
"To emotions and all their questions
this is the only answer."
47
00:14:04,750 --> 00:14:09,620
"Love is the universal truth."
48
00:14:10,410 --> 00:14:20,330
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
49
00:14:21,830 --> 00:14:31,750
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
50
00:14:33,410 --> 00:14:39,000
"The Supreme Being or a human being,
love mesmerises all."
51
00:14:39,000 --> 00:14:51,660
"So, fall in love like it is your duty.
Efforts tepid, yield no beauty."
52
00:15:10,750 --> 00:15:12,410
Did the trainees see you?
53
00:16:27,620 --> 00:16:28,790
Lieutenant Rai.
54
00:16:29,120 --> 00:16:30,250
Capt. Wisam.
55
00:16:30,660 --> 00:16:34,080
From now on, my name is Imtiaz.
You'll remain Wisam.
56
00:16:40,620 --> 00:16:43,120
If something were to happen to you,
I'll take command.
57
00:16:49,160 --> 00:16:51,080
You’ve just escaped from jail.
58
00:16:51,540 --> 00:16:56,040
In six months, you’ll be considered
a wanted terrorist in India.
59
00:16:56,370 --> 00:16:59,370
But in Pakistan,
you’ll be a revered terrorist.
60
00:18:32,830 --> 00:18:34,120
Did you not sleep at all?
61
00:18:35,040 --> 00:18:36,950
Did you sleep well?
62
00:18:37,500 --> 00:18:38,450
Sleeper?
63
00:18:39,540 --> 00:18:42,330
I'm a sleeper.
Why won’t I sleep?
64
00:19:38,750 --> 00:19:41,540
Ashmitha, you look as young as ever.
65
00:19:42,040 --> 00:19:43,500
What’s your secret?
66
00:19:44,410 --> 00:19:46,700
Thanks, Godady.
How is your wife?
67
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
She's gone to see her grandson.
68
00:19:50,000 --> 00:19:52,450
My daughter
delivered a boy last month.
69
00:20:23,290 --> 00:20:25,080
Let the ambulance pass.
70
00:20:26,250 --> 00:20:28,580
Dawkins’ mother will be waiting there.
71
00:20:30,830 --> 00:20:34,410
Someone actually outsmarted Dawkins.
72
00:20:34,660 --> 00:20:35,870
Can’t believe it.
73
00:20:37,700 --> 00:20:40,290
Dawkins' age could be a factor.
74
00:20:40,290 --> 00:20:43,410
Salim is clever and young too.
75
00:20:43,830 --> 00:20:47,700
I have to see
Salim’s face before he dies.
76
00:20:53,580 --> 00:20:57,540
I'll look the enemy in the eye
and face death.
77
00:20:59,080 --> 00:21:01,040
Be it his or mine.
78
00:21:06,790 --> 00:21:08,250
Is it too gory?
79
00:21:09,660 --> 00:21:12,200
Wisam has already given me
a crash course...
80
00:21:12,200 --> 00:21:13,790
on gore.
81
00:21:21,080 --> 00:21:24,450
You shouldn’t be multitasking
at your age.
82
00:21:24,950 --> 00:21:29,080
Kiddo, I'm very tech-savvy now.
83
00:21:40,160 --> 00:21:42,790
I took your blessings
when I was deputed to Islamabad.
84
00:21:42,790 --> 00:21:44,160
Do you remember?
85
00:21:47,330 --> 00:21:50,200
Sorry, I couldn't receive you
at the airport.
86
00:21:51,250 --> 00:21:54,500
Last night’s dinner didn’t sit well.
Food poisoning.
87
00:21:55,250 --> 00:21:57,330
I was in the toilet
most of the night.
88
00:21:57,700 --> 00:21:58,830
I hope you got the car.
89
00:21:58,830 --> 00:22:00,290
We're in that car.
90
00:22:01,200 --> 00:22:03,750
I’ve asked Goswami
to take a diversion.
91
00:22:03,950 --> 00:22:05,950
They're repairing the outer road.
92
00:22:06,120 --> 00:22:07,910
The detour is quicker.
93
00:22:08,660 --> 00:22:10,500
Or it'll take hours
to reach the hotel.
94
00:22:14,410 --> 00:22:16,290
I’ll meet you at the Ministry.
95
00:22:16,700 --> 00:22:19,660
If I feel better,
I’ll meet you at the hotel itself.
96
00:22:22,580 --> 00:22:26,450
He’s a specimen.
We don’t need any other enemy.
97
00:22:28,250 --> 00:22:29,910
I'm slandering your boss.
98
00:22:29,910 --> 00:22:31,830
You're saying things I can't say...
99
00:22:31,830 --> 00:22:33,330
like an oracle.
100
00:22:34,080 --> 00:22:35,580
I can only second your motion.
101
00:22:36,290 --> 00:22:40,290
Eshwar seems to be having
second and third motions.
102
00:22:41,700 --> 00:22:44,080
Goswami seconds your motion...
103
00:22:44,080 --> 00:22:47,370
and Eshwar is
having a motion every second.
104
00:22:48,910 --> 00:22:50,500
Who was that on the phone?
105
00:22:52,330 --> 00:22:57,120
An officer who does not
value his country much.
106
00:22:57,160 --> 00:22:58,410
A nomad.
107
00:22:58,700 --> 00:23:01,830
When necessary, he sings
my national anthem like he is a patriot.
108
00:23:04,910 --> 00:23:07,120
I can see you have
gotten into the skin of the character.
109
00:23:07,330 --> 00:23:08,580
Don’t worry.
110
00:23:08,580 --> 00:23:10,910
We’ll ensure your marriage is safe.
111
00:23:13,500 --> 00:23:14,540
Then...
112
00:23:19,000 --> 00:23:21,790
Who am I to come between
the two of you?
113
00:23:22,040 --> 00:23:23,950
I’ve been meaning
to ask you that.
114
00:23:24,410 --> 00:23:25,830
Who are you?
115
00:23:26,290 --> 00:23:27,790
You're just his co-trainee.
116
00:23:27,790 --> 00:23:29,080
That's all. Right?
117
00:23:30,450 --> 00:23:32,040
We trained together.
118
00:23:34,750 --> 00:23:39,870
He was court-martialled
for attempting to rape me.
119
00:23:40,330 --> 00:23:41,080
That's all.
120
00:23:44,200 --> 00:23:45,910
I’ll explain later, alone.
121
00:23:47,500 --> 00:23:49,370
She's just trying to annoy you.
122
00:24:00,580 --> 00:24:02,450
Shall I play
some background music...
123
00:24:02,450 --> 00:24:04,040
to facilitate your romance?
124
00:24:52,000 --> 00:24:53,290
She's unconscious.
125
00:24:53,620 --> 00:24:55,160
I can feel a pulse,
she is breathing.
126
00:24:55,660 --> 00:24:56,290
Don’t worry.
127
00:24:57,370 --> 00:24:58,160
You?
128
00:24:58,950 --> 00:25:00,120
My leg is trapped.
129
00:25:00,120 --> 00:25:02,410
I don’t think it’s broken.
130
00:25:09,290 --> 00:25:10,000
Are you ok?
131
00:25:10,000 --> 00:25:11,660
Bleeding like a pig.
132
00:25:11,910 --> 00:25:13,000
Wisam.
-Sir.
133
00:25:13,000 --> 00:25:14,290
Get the gunbox.
134
00:25:14,660 --> 00:25:15,950
It's in the boot.
135
00:25:15,950 --> 00:25:17,250
Get it fast.
-But, sir.
136
00:25:17,580 --> 00:25:19,000
They’ll be here any moment.
-Ok.
137
00:25:34,580 --> 00:25:35,950
What’s the combination
to unlock?
138
00:25:50,620 --> 00:25:51,290
What?
139
00:25:51,870 --> 00:25:53,790
Goswami is bleeding
from his neck.
140
00:26:01,910 --> 00:26:04,040
Make sure
he doesn’t bleed too much.
141
00:26:21,370 --> 00:26:24,500
Hurry up.
This is a busy road.
142
00:27:50,660 --> 00:27:51,700
He is bleeding.
143
00:27:55,160 --> 00:27:56,870
His pulse is weak.
144
00:27:57,200 --> 00:27:59,250
Are his eyes open?
-Yes.
145
00:28:11,200 --> 00:28:12,750
You have to see him.
146
00:29:51,080 --> 00:29:52,290
Welcome home.
147
00:29:53,790 --> 00:29:55,910
She’s my wife Khadija.
148
00:29:57,040 --> 00:29:58,870
This is my future, Nasser.
149
00:29:59,040 --> 00:30:00,750
Greet your uncle.
150
00:30:00,750 --> 00:30:03,160
Peace be with you, uncle.
How are you?
151
00:30:10,950 --> 00:30:11,950
Shut up.
152
00:30:52,830 --> 00:30:55,080
Did the younger brother
not study well?
153
00:30:55,080 --> 00:30:56,790
We spent a lot of money
to send him there.
154
00:30:56,790 --> 00:30:59,200
The younger brother tried.
But he couldn’t.
155
00:30:59,200 --> 00:31:00,910
The older brother scored better.
156
00:31:01,160 --> 00:31:04,330
How does it matter,
the family benefits.
157
00:31:05,040 --> 00:31:07,000
The older brother
wants to talk to you.
158
00:31:11,660 --> 00:31:14,160
This is uncle here.
159
00:31:14,250 --> 00:31:15,950
Greetings, uncle.
160
00:31:16,580 --> 00:31:19,000
The teacher
is hosting a party tomorrow.
161
00:31:20,910 --> 00:31:23,290
They're going to serve beef.
162
00:31:24,250 --> 00:31:29,160
I had told you about
a friend near the NATO base.
163
00:31:29,160 --> 00:31:31,370
My friend
who lives near the NATO base.
164
00:31:32,330 --> 00:31:34,580
He's hosting a party,
the day after tomorrow.
165
00:31:34,580 --> 00:31:36,200
But, he is going to serve goat.
166
00:31:36,200 --> 00:31:38,370
I’d told you about it earlier.
167
00:31:44,120 --> 00:31:46,580
There'll be a suicide attack
at the NATO base.
168
00:31:46,580 --> 00:31:50,040
They're going to kill
the captive American Captain.
169
00:31:50,330 --> 00:31:53,000
I thought
Imtiaz would lead the operation.
170
00:32:02,500 --> 00:32:04,120
How does it matter who leads?
171
00:32:04,120 --> 00:32:06,450
The outcome should be favourable.
172
00:32:06,450 --> 00:32:09,200
I doubt it will be favourable.
173
00:32:09,200 --> 00:32:11,620
I fully trust Wisam.
174
00:33:24,500 --> 00:33:25,450
Listen.
175
00:33:27,040 --> 00:33:28,410
No, it is here.
176
00:33:28,410 --> 00:33:30,950
No, listen.
177
00:33:31,660 --> 00:33:34,750
Dear brother,
I don’t mind dying.
178
00:33:35,620 --> 00:33:39,580
But, I don’t want my son fighting.
Don’t want him to die.
179
00:33:39,950 --> 00:33:44,500
Nasser wants to become a doctor
and Jalal an engineer.
180
00:33:44,750 --> 00:33:47,080
For God's sake, brother.
181
00:34:04,500 --> 00:34:05,910
Which letter is this?
182
00:34:07,500 --> 00:34:08,910
Tell me which one is right.
183
00:34:11,830 --> 00:34:15,080
Nasser has to go to school
and Jalal to college.
184
00:34:15,080 --> 00:34:16,080
That is right!
185
00:34:18,620 --> 00:34:21,250
Who's the head of my family?
You or me?
186
00:34:22,620 --> 00:34:24,200
Stop talking like a woman.
187
00:34:25,700 --> 00:34:27,450
Stop talking to women.
188
00:34:30,000 --> 00:34:32,290
How can there be war
without death?
189
00:34:32,830 --> 00:34:34,330
There will be bloodshed.
190
00:34:36,660 --> 00:34:39,750
If you're scared,
better hide behind a veil.
191
00:34:47,450 --> 00:34:49,200
Is this letter right or wrong?
192
00:34:50,160 --> 00:34:54,660
It's wrong.
193
00:35:04,290 --> 00:35:06,160
Greetings to you, uncle.
194
00:35:08,290 --> 00:35:11,040
Uncle is here on the dot.
Go ahead.
195
00:35:11,660 --> 00:35:14,540
The tall sheikh
is arriving here tomorrow.
196
00:35:17,330 --> 00:35:20,500
I don’t know the location.
They didn’t mention it.
197
00:35:20,500 --> 00:35:24,000
My guess is that
it is somewhere close by.
198
00:35:25,120 --> 00:35:29,540
Uncle Sam had given us a small gift.
Is it safe?
199
00:35:32,950 --> 00:35:34,910
It's with my younger brother.
200
00:35:36,200 --> 00:35:38,660
Once you know the location,
place it.
201
00:35:42,950 --> 00:35:43,830
Uncle...
202
00:35:45,540 --> 00:35:47,750
in case I don’t return...
203
00:35:48,660 --> 00:35:51,330
take care of my mother, please.
204
00:35:54,040 --> 00:35:55,790
Don’t worry.
In that case...
205
00:35:55,790 --> 00:35:58,000
I'll assume the role of your uncle
for real.
206
00:35:58,000 --> 00:35:59,910
She'll become my sister
for real.
207
00:36:19,250 --> 00:36:20,540
What's that noise?
208
00:37:19,500 --> 00:37:20,870
What have you done?
209
00:37:21,370 --> 00:37:23,750
I told you to destroy it.
210
00:37:31,040 --> 00:37:32,950
Tawfeeq is going to die
because of us.
211
00:37:33,410 --> 00:37:34,830
Allah will never forgive us.
212
00:37:34,830 --> 00:37:37,870
Us?
Speak for yourself.
213
00:37:38,910 --> 00:37:42,540
Imtiaz is an assumed name.
Islam is not my religion.
214
00:38:11,160 --> 00:38:14,750
What Tawfeeq did
has put my reputation at stake.
215
00:38:16,000 --> 00:38:19,750
They're looking
for someone to replace me.
216
00:38:21,080 --> 00:38:26,000
They'll vote
in the presence of our leader Osama.
217
00:38:27,370 --> 00:38:29,000
When they count heads...
218
00:38:30,450 --> 00:38:33,750
I'll count on yours
to nod for me.
219
00:38:34,790 --> 00:38:35,540
Ok?
220
00:38:35,540 --> 00:38:37,950
That’s obvious.
I swear on Allah.
221
00:39:23,790 --> 00:39:25,870
Osama will be here
in half an hour.
222
00:39:27,040 --> 00:39:28,500
Omar’s information
will be correct.
223
00:39:28,910 --> 00:39:30,580
We can’t afford to
miss him this time.
224
00:39:31,250 --> 00:39:32,620
It’s on the rooftop, in a box.
225
00:39:34,500 --> 00:39:35,950
Inform the base immediately.
226
00:40:12,660 --> 00:40:14,290
Traitor!
227
00:40:15,160 --> 00:40:16,750
Turn around.
228
00:40:18,580 --> 00:40:22,000
I’m an Afghan.
I look at my kill in the eye.
229
00:40:24,700 --> 00:40:27,790
This is not a trap
you’ve set for Osama.
230
00:40:29,660 --> 00:40:32,160
This is a trap
I’ve set for you.
231
00:40:35,500 --> 00:40:36,620
Locator?
232
00:40:56,700 --> 00:40:59,040
This isn't your Indian politics.
233
00:41:00,250 --> 00:41:02,040
This is Al Qaeda.
234
00:41:04,200 --> 00:41:06,330
Here traitors get death...
235
00:41:07,160 --> 00:41:08,750
not seats of power.
236
00:41:11,540 --> 00:41:13,620
I take on a new role today.
237
00:41:14,910 --> 00:41:16,870
I’ve been made the chief.
238
00:41:19,160 --> 00:41:21,700
But my family
is not here to celebrate.
239
00:41:23,200 --> 00:41:24,540
At this time...
240
00:41:26,370 --> 00:41:28,700
if people know you conned me...
241
00:41:29,540 --> 00:41:30,830
it will be a disgrace.
242
00:41:32,700 --> 00:41:33,910
You are a traitor.
243
00:41:36,250 --> 00:41:41,540
Let this secret
now die with you.
244
00:42:52,950 --> 00:42:54,160
Don’t get emotional.
245
00:42:54,450 --> 00:42:56,830
It is not ‘emotional’
or ‘personal’.
246
00:45:14,450 --> 00:45:15,910
Didn’t I tell you.
247
00:45:47,000 --> 00:45:49,410
Open your eyes.
Don’t die on me, Wisam.
248
00:45:57,290 --> 00:45:58,910
I am innocent.
249
00:45:58,910 --> 00:45:59,830
My son.
250
00:46:02,200 --> 00:46:03,370
My son.
251
00:46:20,330 --> 00:46:23,870
If you survive this,
RAW will make you a sleeper agent...
252
00:46:23,870 --> 00:46:26,290
in New York.
253
00:46:26,290 --> 00:46:28,910
A wife, a Hindu name.
No one can find you.
254
00:47:15,330 --> 00:47:19,830
I wanted to break his bones
and get the truth out of him.
255
00:47:23,200 --> 00:47:25,450
Sorry doesn’t solve anything.
256
00:47:25,830 --> 00:47:27,290
You should've been smart...
257
00:47:37,450 --> 00:47:38,750
You could've been smart...
258
00:47:50,160 --> 00:47:54,080
If you'd not killed him,
we would've got information.
259
00:47:54,080 --> 00:47:55,660
Don’t we need at least one lead?
260
00:47:56,080 --> 00:47:58,040
How can we act like terrorists?
261
00:48:02,040 --> 00:48:07,790
Staying alive and finding out
what I could, made sense.
262
00:48:09,870 --> 00:48:13,660
No one opts for terrorism willingly.
263
00:48:13,910 --> 00:48:15,250
Neither him nor me.
264
00:48:18,160 --> 00:48:23,370
Instead of murders on both sides,
if politicians initiated an honest dialogue...
265
00:48:23,700 --> 00:48:24,950
terrorism will end.
266
00:48:26,200 --> 00:48:30,790
Neither India nor Britain
will have a dialogue with terrorists.
267
00:48:31,870 --> 00:48:33,080
One small clarification.
268
00:48:33,660 --> 00:48:36,120
Not everyone involved in this case
is a terrorist.
269
00:48:36,120 --> 00:48:38,160
You've a lot of victims as well.
270
00:48:38,160 --> 00:48:40,120
Are you calling
your friend Omar a victim?
271
00:48:41,250 --> 00:48:42,620
A bomb...
272
00:48:45,330 --> 00:48:49,700
I'd rather have only
people related to this meeting here.
273
00:48:53,500 --> 00:48:55,290
Are you talking
about my wife, Nirupama?
274
00:48:55,290 --> 00:48:58,790
She knows
more about this case than you do.
275
00:49:02,910 --> 00:49:04,620
Ashmitha is my partner.
276
00:49:10,080 --> 00:49:12,160
Should I...
-What? Sit down.
277
00:49:12,250 --> 00:49:13,040
What?
278
00:49:13,580 --> 00:49:15,330
Should I wait outside?
279
00:49:15,330 --> 00:49:17,370
I can also wait outside with you.
280
00:49:17,370 --> 00:49:19,450
But who’s going to do the work?
This gentleman?
281
00:49:21,000 --> 00:49:23,500
To them,
we’re just names on a file.
282
00:49:25,580 --> 00:49:27,450
He’s not our man.
Sit down.
283
00:49:28,500 --> 00:49:30,540
Are you our man?
I'm confused.
284
00:49:30,910 --> 00:49:33,080
Don’t be.
I am not your man.
285
00:49:33,080 --> 00:49:35,330
Neither am I
a pen-pusher at Delhi.
286
00:49:35,330 --> 00:49:36,660
Nor am I
a minister’s flunky.
287
00:49:37,750 --> 00:49:39,910
Why are you leaving?
Sit down.
288
00:49:39,910 --> 00:49:41,000
I am not done.
289
00:49:41,750 --> 00:49:43,790
I am not
some well-dressed, procurer.
290
00:49:43,790 --> 00:49:46,580
I am a soldier
turned bloody espionage agent.
291
00:49:48,160 --> 00:49:49,620
I know who you are.
292
00:49:50,250 --> 00:49:51,580
I haven’t forgotten.
293
00:49:52,160 --> 00:49:53,540
You are anyway a…
294
00:49:54,660 --> 00:49:55,540
Let it be.
295
00:49:55,540 --> 00:49:56,620
Why should I let it be?
296
00:49:56,620 --> 00:49:59,370
You were going to say I am a Muslim.
Say it.
297
00:49:59,540 --> 00:50:02,950
Needless to say, you are a Muslim.
That's the truth.
298
00:50:02,950 --> 00:50:04,160
That’s not going to change.
299
00:50:04,370 --> 00:50:06,410
Why should it change?
It won’t change.
300
00:50:06,450 --> 00:50:07,700
I am Muslim.
301
00:50:07,700 --> 00:50:09,200
I’ve prayed with the Jihadis.
302
00:50:09,200 --> 00:50:12,500
I’ve prayed for them.
I’ve also prayed for people like you.
303
00:50:12,500 --> 00:50:16,500
I am a Muslim who loves my country,
willing to die for my countrymen.
304
00:50:16,500 --> 00:50:22,200
Can you or the minister who sanctioned
your posting in London, claim the same?
305
00:50:23,330 --> 00:50:29,160
The British took 200 years to loot us.
But your lot did it in 64.
306
00:50:30,450 --> 00:50:33,660
Don’t think I am saying this
because you’re not of my faith.
307
00:50:33,660 --> 00:50:36,410
Even if you were Muslim,
I would've said the same thing.
308
00:50:36,410 --> 00:50:38,830
It is not wrong
to belong to a religion.
309
00:50:38,910 --> 00:50:40,910
It is wrong
to be a traitor.
310
00:50:41,160 --> 00:50:42,120
I am not one.
311
00:50:42,120 --> 00:50:43,620
So, am I the traitor?
312
00:50:44,580 --> 00:50:46,160
Who do you think
you’re talking to?
313
00:50:46,160 --> 00:50:47,910
I can…
-Boss…
314
00:50:48,000 --> 00:50:50,410
please don’t fire me.
315
00:50:52,370 --> 00:50:53,250
I am not your boss.
316
00:50:55,250 --> 00:50:56,500
You’re not my boss.
317
00:50:56,500 --> 00:50:59,330
Ask your boss.
He'll tell you who I am.
318
00:50:59,330 --> 00:51:03,910
He'll tell you how valuable
a soldier like me is.
319
00:51:07,160 --> 00:51:08,950
Thank you.
I was about to tell you.
320
00:51:13,200 --> 00:51:17,580
If you can’t think of a smart retort,
take your time.
321
00:51:34,580 --> 00:51:35,910
I am tired too.
322
00:51:36,330 --> 00:51:39,290
I'll head to my room
and get tired all by myself.
323
00:51:41,620 --> 00:51:42,870
What should I do now?
324
00:51:42,870 --> 00:51:46,000
Slam the door
or shut it softly?
325
00:52:48,700 --> 00:52:50,410
Are you tired, dear?
326
00:52:52,120 --> 00:52:53,870
Tired.
A little.
327
00:52:53,870 --> 00:52:56,500
Can you help me take my coat off?
My hand hurts.
328
00:53:02,620 --> 00:53:05,910
Why don’t you
take off your clothes and unwind.
329
00:53:20,250 --> 00:53:21,080
Love?
330
00:53:21,250 --> 00:53:23,040
You seem so unsure.
331
00:53:24,950 --> 00:53:28,410
When I look into your eyes,
I forget what I want to say.
332
00:53:50,870 --> 00:53:52,290
What do we do now?
333
00:53:52,290 --> 00:53:54,200
Let’s go into the bathroom.
334
00:54:01,040 --> 00:54:04,160
It’s not an audio lesson.
335
00:54:04,700 --> 00:54:07,330
You can’t teach
the art of romance.
336
00:54:07,750 --> 00:54:09,790
Experience is the teacher.
337
00:54:09,790 --> 00:54:13,000
You can’t learn much
just eavesdropping.
338
00:54:13,250 --> 00:54:15,160
No way, Mr. Eshwar Shasthri!
339
00:54:16,000 --> 00:54:20,200
I’ve been in the bugging business
even before you turned a bugger.
340
00:54:33,500 --> 00:54:35,830
I'm going to
say bye now, for real.
341
00:54:38,700 --> 00:54:39,790
This bug...
342
00:54:41,660 --> 00:54:46,620
Where is this Shasthri
bugging us from?
343
00:54:47,370 --> 00:54:48,450
He’s lazy.
344
00:55:36,290 --> 00:55:39,620
Do you really need me
to take your coat off?
345
00:55:51,370 --> 00:55:54,160
I'm so glad you're here.
346
00:55:55,620 --> 00:55:56,660
Really?
347
00:56:00,790 --> 00:56:04,410
I don’t know when you’re pretending
and when you aren't.
348
00:56:14,200 --> 00:56:15,450
What do you think?
349
00:56:17,120 --> 00:56:18,500
It is all pretence?
350
00:56:19,040 --> 00:56:20,250
How would I know?
351
00:56:20,830 --> 00:56:24,790
You pretended to be my husband
for three years and fooled me.
352
00:56:28,370 --> 00:56:30,330
I should
be the one saying sorry.
353
00:56:30,540 --> 00:56:33,250
Sorry for what?
You did nothing wrong.
354
00:56:33,410 --> 00:56:34,450
I know.
355
00:56:35,330 --> 00:56:36,500
How do you know?
356
00:56:37,830 --> 00:56:40,290
Didn’t you confide
in your psychiatrist?
357
00:56:41,700 --> 00:56:43,290
I did.
-I heard it all.
358
00:56:46,160 --> 00:56:47,620
How do you know?
359
00:57:01,200 --> 00:57:02,160
Angry?
360
00:57:03,870 --> 00:57:04,700
No.
361
00:57:07,790 --> 00:57:09,370
I'm ashamed.
362
00:57:11,040 --> 00:57:12,750
What time is this?
363
00:57:14,200 --> 00:57:16,120
I'm still on New York time.
What's the time?
364
00:57:23,580 --> 00:57:24,700
No mic here?
365
00:57:26,080 --> 00:57:26,660
No.
366
00:57:28,660 --> 00:57:30,370
I’ll go take a shower.
367
00:57:34,250 --> 00:57:36,080
You bathe in peace.
I can leave the room.
368
00:57:36,080 --> 00:57:38,160
I'm not a Peeping Tom.
369
00:57:42,660 --> 00:57:46,830
I’ll leave the room if you wish.
I'm not a Peeping Tom.
370
00:57:51,870 --> 00:57:54,450
How can you
transform yourself like this?
371
00:57:54,450 --> 00:57:55,910
Is it the Kathak training?
372
00:57:57,450 --> 00:57:58,580
Possible.
373
00:58:01,580 --> 00:58:03,250
But this isn’t the real me.
374
00:58:03,290 --> 00:58:04,160
Go on.
Take a shower.
375
00:58:05,790 --> 00:58:08,410
But make sure
you lock the door because...
376
00:58:08,410 --> 00:58:11,200
now I am
Wisam Ahmad Kashmiri.
377
00:59:54,160 --> 00:59:56,120
Please don’t take the call.
378
01:00:10,660 --> 01:00:13,080
Saw the way
Nirupama was looking at you.
379
01:00:13,120 --> 01:00:16,700
Guess she is at the altar of love
chanting your name.
380
01:00:16,700 --> 01:00:18,700
I’m sorry
about the interruption.
381
01:00:22,410 --> 01:00:24,660
An ISI agent
wants to talk to you.
382
01:00:26,910 --> 01:00:29,120
He’s here with Eshwar Shasthri.
383
01:00:29,160 --> 01:00:31,250
We're at the coffee shop.
384
01:00:33,410 --> 01:00:35,080
Did Eshwar Shasthri tell you that?
-Yes.
385
01:00:35,080 --> 01:00:37,580
He didn’t want to disturb you.
386
01:00:37,580 --> 01:00:39,580
He asked me if I could.
387
01:00:40,290 --> 01:00:42,700
I agreed with glee.
388
01:00:43,410 --> 01:00:45,620
He probably had orders
from the higher-ups at Delhi.
389
01:00:45,620 --> 01:00:46,830
That’s why the respect.
390
01:00:48,540 --> 01:00:50,830
He has
an entirely different attitude now.
391
01:00:54,250 --> 01:00:55,200
I’ll be there in 10 minutes.
392
01:00:55,620 --> 01:00:58,660
Poor Nirupama.
She might get upset.
393
01:00:58,660 --> 01:00:59,830
Shall I tell them 30?
394
01:01:05,750 --> 01:01:07,540
I’ll come along with you.
395
01:01:08,540 --> 01:01:12,870
Any law against
a RAW agent or James Bond having a wife?
396
01:01:13,290 --> 01:01:14,950
There's no law like that.
397
01:01:17,910 --> 01:01:19,330
Wives are good.
398
01:01:19,910 --> 01:01:23,750
Good does not mean
you can have four.
399
01:01:26,830 --> 01:01:27,620
Ok.
400
01:01:29,250 --> 01:01:31,540
You decide on the number.
I'll go with that.
401
01:01:33,910 --> 01:01:36,080
How generous of you!
402
01:01:36,080 --> 01:01:37,500
But, I am not.
403
01:01:37,500 --> 01:01:39,080
One wife will do.
404
01:01:40,620 --> 01:01:42,660
So be it, Your Highness.
405
01:01:46,080 --> 01:01:48,160
Get dressed and come down.
406
01:01:50,700 --> 01:01:52,700
I’ll wait for you
at the coffee shop.
407
01:02:00,160 --> 01:02:02,450
I'm happy to see you alive.
408
01:02:02,950 --> 01:02:06,450
I heard you died.
But I didn’t believe it.
409
01:02:07,370 --> 01:02:08,660
I didn’t believe it either.
410
01:02:08,750 --> 01:02:09,330
What?
411
01:02:09,700 --> 01:02:10,500
I don’t understand.
412
01:02:11,250 --> 01:02:14,370
That you're happy to see me alive.
I don't believe that.
413
01:02:16,830 --> 01:02:18,950
You have
a great sense of humour.
414
01:02:23,580 --> 01:02:26,500
I keep sharing Intelligence
with your embassy.
415
01:02:26,620 --> 01:02:28,870
They're planning
something big in the UK...
416
01:02:29,540 --> 01:02:31,950
and in the US.
417
01:02:33,910 --> 01:02:37,250
Pakistan wants to
distance itself from terrorists.
418
01:02:41,620 --> 01:02:43,620
Give us the location.
419
01:02:54,870 --> 01:02:56,120
Go on.
420
01:03:01,000 --> 01:03:03,830
I’ll show you
the person and the place.
421
01:03:04,040 --> 01:03:07,540
But, I can’t get involved officially.
It's complicated.
422
01:03:19,450 --> 01:03:21,450
I’ll trust you and send my men.
423
01:03:21,700 --> 01:03:24,540
The slightest harm to any of them
and you’re finished.
424
01:03:25,370 --> 01:03:27,410
There’s no value
for honesty these days.
425
01:03:36,950 --> 01:03:38,870
I’ll be waiting.
426
01:03:45,330 --> 01:03:47,330
I shouldn’t have argued with you.
427
01:03:54,120 --> 01:03:55,370
I want a meeting with you.
428
01:03:55,750 --> 01:03:57,540
The higher-ups at Delhi
have raised a few questions.
429
01:03:57,870 --> 01:03:59,870
You're the best man
to answer their questions.
430
01:04:01,040 --> 01:04:04,120
Let Wisam go with Munnavar.
We’ll get our work done here.
431
01:04:05,700 --> 01:04:08,450
You want me to
send men along from the embassy?
432
01:04:08,660 --> 01:04:10,910
But they aren’t trained.
433
01:04:11,250 --> 01:04:13,250
They are civilians.
Is that all right?
434
01:04:14,330 --> 01:04:17,450
If you wish
I can cancel this meeting and join you.
435
01:04:19,000 --> 01:04:21,790
I have these women for help.
They are better.
436
01:04:48,660 --> 01:04:50,160
No one should see my car.
437
01:04:50,700 --> 01:04:54,500
I'll drop the three of you here
and wait at the main road.
438
01:04:54,950 --> 01:04:56,200
Call me on the mobile.
439
01:04:57,200 --> 01:04:57,950
No.
440
01:04:58,870 --> 01:05:01,410
Let the ladies
stay in the car with you.
441
01:05:01,790 --> 01:05:02,700
Be careful.
442
01:05:03,500 --> 01:05:05,000
I'll go and take a look.
443
01:05:35,830 --> 01:05:39,290
Munnavar called me to say
you went by yourself.
444
01:05:39,290 --> 01:05:40,000
Why?
445
01:05:40,660 --> 01:05:43,290
Wait.
I can send a few people to help you.
446
01:05:45,250 --> 01:05:46,910
I'll let you know
if I want help.
447
01:05:50,120 --> 01:05:51,500
It's a big house.
448
01:06:08,160 --> 01:06:09,330
Tell me.
449
01:06:09,790 --> 01:06:11,370
Does the house have a basement?
450
01:06:15,700 --> 01:06:16,830
Why do you ask?
451
01:06:16,830 --> 01:06:21,410
If they were assembling bombs,
they wouldn’t do it in plain view.
452
01:06:29,750 --> 01:06:32,450
You should have
been in my department.
453
01:06:37,160 --> 01:06:38,870
Wait.
Don’t go.
454
01:06:42,160 --> 01:06:43,910
Mr. Jagannath is here.
455
01:06:43,910 --> 01:06:46,160
He’ll tell you.
There is no need for bravado now.
456
01:06:48,700 --> 01:06:50,080
Advise him.
457
01:06:50,540 --> 01:06:55,750
Give Wisam an order, he’ll obey.
But give him advice, no chance!
458
01:06:55,910 --> 01:06:58,500
Fine, don’t give him advice.
Give him an order.
459
01:06:58,910 --> 01:07:01,410
They’ll do anything.
They’re terrorists.
460
01:07:02,370 --> 01:07:03,500
Wisam is one too.
461
01:07:09,500 --> 01:07:11,160
Should we inform MI5?
462
01:07:17,910 --> 01:07:20,000
Why get into trouble, Wisam?
463
01:07:20,000 --> 01:07:21,540
I am trained for trouble.
464
01:07:28,580 --> 01:07:30,000
I can hear you.
Don’t shout.
465
01:07:31,500 --> 01:07:35,290
I think there’s a bomb inside.
466
01:07:35,790 --> 01:07:38,910
That’s enough bravery. Come back.
The bomb squad will take care of it.
467
01:07:41,330 --> 01:07:43,040
Have you fallen down?
468
01:07:43,370 --> 01:07:45,700
I would have.
But I didn’t.
469
01:07:46,160 --> 01:07:48,450
There’s a flight of stairs
going down.
470
01:08:04,250 --> 01:08:06,250
Please wait. Don’t go.
471
01:08:06,250 --> 01:08:07,750
I have to go.
472
01:08:08,200 --> 01:08:10,290
There are explosives inside.
473
01:08:15,200 --> 01:08:16,200
What?
474
01:08:17,790 --> 01:08:18,750
What happened?
475
01:08:21,580 --> 01:08:23,370
The door has closed.
476
01:08:24,120 --> 01:08:25,620
There is no door-knob inside.
477
01:08:25,620 --> 01:08:26,910
It won’t open now.
478
01:08:33,250 --> 01:08:34,080
Well...
479
01:09:03,910 --> 01:09:05,540
You’ve taken the wrong route.
480
01:09:05,540 --> 01:09:07,450
You took the left.
You should've gone right.
481
01:09:07,450 --> 01:09:09,450
One moment.
482
01:09:12,250 --> 01:09:13,790
At your command, sir.
483
01:09:18,830 --> 01:09:20,330
Our friend is gone.
484
01:09:21,040 --> 01:09:22,950
Take care of the ladies
and send them off.
485
01:09:25,120 --> 01:09:29,080
I'll be back in an hour.
It won’t take long.
486
01:09:34,200 --> 01:09:37,620
Munnavar took the wrong road.
We’re finding our way back.
487
01:09:37,620 --> 01:09:39,950
Hand the phone to Ashmitha.
Don’t say anything.
488
01:09:45,040 --> 01:09:46,660
Are you talking to Wisam?
-Yes. What is it?
489
01:09:47,080 --> 01:09:48,200
Sorry. Go ahead.
490
01:09:49,910 --> 01:09:51,080
Is Munnavar with you?
491
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Wisam is alive.
492
01:10:00,750 --> 01:10:02,330
He is talking to those women.
493
01:10:07,410 --> 01:10:09,000
I can hear you.
494
01:10:15,080 --> 01:10:16,370
I’ll call you back.
495
01:10:17,790 --> 01:10:18,910
Don’t stay there.
496
01:10:21,330 --> 01:10:23,700
I think
Eshwar Shasthri is talking to him.
497
01:10:25,250 --> 01:10:27,250
Depends. See if he is there.
498
01:10:43,080 --> 01:10:44,200
Do I go after him?
499
01:11:05,120 --> 01:11:07,080
I was right about you.
500
01:11:07,330 --> 01:11:08,910
You are a traitor.
501
01:11:10,790 --> 01:11:14,580
Don't think I'll hand you over
to the law, like in the novels.
502
01:11:17,330 --> 01:11:20,870
No matter where you hide,
I’ll hunt you and I’ll kill you.
503
01:11:38,580 --> 01:11:40,160
Why?
504
01:11:48,580 --> 01:11:49,910
Do you have a gun?
505
01:11:51,120 --> 01:11:51,700
Yes.
506
01:13:47,450 --> 01:13:50,330
I think the car is from Sheerness.
507
01:13:51,290 --> 01:13:53,910
But Jim says
the car’s papers are doctored.
508
01:13:57,950 --> 01:14:01,790
It is a SORN car with a new V5C.
509
01:14:03,620 --> 01:14:06,500
It is an illegal car
and the illegal owner has left the country.
510
01:14:07,160 --> 01:14:08,700
Someone as smart as this Munnavar.
511
01:14:13,660 --> 01:14:15,370
It’s a pub at Sheerness.
512
01:14:19,830 --> 01:14:20,580
What’s that?
513
01:14:26,040 --> 01:14:28,410
It’s the time the sea recedes.
514
01:14:30,250 --> 01:14:32,450
Our man is educated too.
515
01:14:33,120 --> 01:14:36,910
Just saying,
this indicates the time when the sea recedes.
516
01:14:37,660 --> 01:14:41,750
I may not be as educated as you are.
But, I am well-lettered too.
517
01:14:41,830 --> 01:14:46,370
You mean those three letters, Ph.D?
518
01:14:54,120 --> 01:14:56,620
Munnavar is not technically qualified.
519
01:14:57,120 --> 01:14:58,450
What was he doing with this?
520
01:14:58,830 --> 01:15:00,830
Are they
bringing something in by ship?
521
01:15:27,410 --> 01:15:28,620
What’s going on?
522
01:15:35,200 --> 01:15:40,080
SS Montgomery, an American warship
comes to Sheerness to help England...
523
01:15:40,450 --> 01:15:42,580
during the Second World War.
524
01:15:43,410 --> 01:15:48,870
The ship arrives at Sheerness at a time
when London was bombed by Hitler everyday.
525
01:15:48,870 --> 01:15:50,580
The ship
hits a sandbar and sinks.
526
01:15:50,580 --> 01:15:53,620
It was carrying
about 1500 tons of explosives.
527
01:15:53,750 --> 01:15:57,450
The ship with the bombs
has been underwater for the last 67 years.
528
01:15:57,450 --> 01:15:58,370
Till today.
529
01:16:04,250 --> 01:16:06,660
The UK government
thought it was safer...
530
01:16:06,660 --> 01:16:09,370
and more cost effective,
to leave it underwater.
531
01:16:11,700 --> 01:16:15,540
To procrastinate when suitable,
is clever governance.
532
01:16:18,080 --> 01:16:20,370
Should I think like Omar now?
533
01:16:23,370 --> 01:16:28,540
Sheerness is located near
River Thames’ Estuary.
534
01:16:29,660 --> 01:16:34,290
If the bombs detonate, it will be
the biggest non-nuclear explosion in the world.
535
01:16:51,910 --> 01:16:56,450
If it is detonated during a high tide,
it could cause a tsunami.
536
01:16:56,450 --> 01:16:58,250
London will be submerged
in 10 metres of water.
537
01:16:58,830 --> 01:17:01,160
But, it says 16 metres here.
538
01:17:01,160 --> 01:17:05,620
After the explosion, you think the survivors
will debate whether it was 10 or 16 metres?
539
01:17:18,790 --> 01:17:22,700
Do you think
Omar would know all this?
540
01:17:25,410 --> 01:17:27,200
Never underestimate the enemy.
541
01:17:39,700 --> 01:17:45,370
If I get it right, Omar would have
added caesium for special effects.
542
01:17:45,580 --> 01:17:49,080
Did your ex-boss, Deepak
have an office in London?
543
01:17:52,250 --> 01:17:54,040
Yes, he did.
544
01:17:54,700 --> 01:17:57,080
Then, he would've
definitely added caesium.
545
01:17:57,330 --> 01:17:59,370
Even those who can swim
can’t survive.
546
01:18:10,750 --> 01:18:13,160
I have a certificate
in deep-sea diving.
547
01:18:13,160 --> 01:18:16,330
Also, I hold a doctorate
in nuclear oncology.
548
01:18:16,830 --> 01:18:19,410
Your sense of duty
is commendable.
549
01:18:20,870 --> 01:18:23,040
You mean
my duty as a wife?
550
01:18:29,910 --> 01:18:32,040
Are you goading her
into doing this?
551
01:18:32,790 --> 01:18:34,700
That wasn’t my intention.
552
01:18:36,580 --> 01:18:38,200
Don’t I know you?
553
01:18:44,540 --> 01:18:49,870
Your nuclear oncologist from London
will not be here on time.
554
01:19:11,120 --> 01:19:14,000
Why can’t we wait
until the expert arrives?
555
01:19:14,250 --> 01:19:16,700
I can’t.
We just have 40 minutes.
556
01:19:16,700 --> 01:19:20,660
If the water keeps rising,
Wisam's fears of a tsunami will come true.
557
01:19:20,660 --> 01:19:24,160
If you don’t come out in 15 minutes,
I’ll come and get you.
558
01:22:16,500 --> 01:22:18,910
It looks like you do have
more than 1000 tons.
559
01:22:19,160 --> 01:22:21,160
Must be more than 1500 tons.
560
01:22:24,790 --> 01:22:26,750
How much time until high tide?
561
01:22:27,290 --> 01:22:28,250
Is it not there?
562
01:23:40,660 --> 01:23:42,160
It'll cause a massive tsunami.
563
01:30:09,660 --> 01:30:12,120
They’ve hired
a jet plane at Durban.
564
01:30:12,120 --> 01:30:14,410
And then
from Dubai to Mumbai.
565
01:30:14,410 --> 01:30:16,700
But, they aren’t there now.
566
01:30:16,700 --> 01:30:20,290
Our guess is
they're in Delhi.
567
01:30:27,580 --> 01:30:29,120
Please take the suite.
568
01:30:35,620 --> 01:30:38,540
The Additional Secretary
is here from London.
569
01:30:38,580 --> 01:30:39,830
The flight has just landed.
570
01:30:39,830 --> 01:30:42,370
He is coming here straightaway
for a debriefing.
571
01:30:42,950 --> 01:30:45,580
Did you hear that?
We don’t need any rest.
572
01:30:45,870 --> 01:30:47,910
The Additional Secretary
has given his orders.
573
01:30:48,160 --> 01:30:50,120
You should be there too.
For the debriefing.
574
01:30:57,450 --> 01:30:58,830
Go on, sir.
575
01:31:12,450 --> 01:31:16,250
Guys, to the loo
and then straight to bed, ok?
576
01:31:25,500 --> 01:31:27,870
Everyone is tired.
577
01:31:31,450 --> 01:31:33,910
Sit down.
I’ll get that.
578
01:32:36,500 --> 01:32:38,500
You should've left her behind.
579
01:32:38,830 --> 01:32:40,660
She is America's problem.
580
01:32:42,500 --> 01:32:44,290
Many have died.
581
01:32:45,660 --> 01:32:48,660
She would've been one more.
582
01:32:49,200 --> 01:32:52,950
You should've gotten rid of her
and called it collateral damage.
583
01:32:53,750 --> 01:32:55,040
Is she your relative?
584
01:32:55,040 --> 01:32:58,500
No, sir.
Her father and I were friends.
585
01:32:58,620 --> 01:33:01,250
She was just a tool.
586
01:33:03,660 --> 01:33:05,750
Who is the one
with the attachment then?
587
01:33:07,040 --> 01:33:08,040
Is it Wisam?
588
01:33:10,040 --> 01:33:11,250
Really!
589
01:33:13,330 --> 01:33:15,080
Has the rock melted?
590
01:33:16,540 --> 01:33:18,000
Is he in love?
591
01:33:19,160 --> 01:33:21,500
Wisam has never
asked me for favours.
592
01:33:22,120 --> 01:33:25,250
He is being
very adamant only about this.
593
01:33:26,540 --> 01:33:30,040
He argues
that the marriage was my idea.
594
01:33:32,250 --> 01:33:36,540
RAW is not an abbreviation
for Receptions And Weddings.
595
01:33:46,950 --> 01:33:49,040
Wisam has been an Indian soldier.
596
01:33:49,450 --> 01:33:50,660
Is an Indian soldier.
597
01:33:50,950 --> 01:33:52,750
And will remain one always.
598
01:35:11,660 --> 01:35:13,200
I have a doubt.
599
01:35:17,450 --> 01:35:21,580
Shouldn’t the door be closed?
600
01:35:23,540 --> 01:35:24,660
Yes.
601
01:35:49,330 --> 01:35:59,120
"Like a robe that one has worn,
can I be the one you adorn."
602
01:36:00,080 --> 01:36:08,250
"Because of you, my Lord,
I have sleepless eyes."
603
01:36:11,660 --> 01:36:17,000
"If this hadn't happened..."
604
01:36:17,000 --> 01:36:22,410
"If I hadn't met you..."
605
01:36:22,410 --> 01:36:28,540
"If my life had gone by..."
606
01:36:30,660 --> 01:36:40,330
"Instead of lamenting over that,
I will make you my very life’s breath."
607
01:36:54,450 --> 01:36:57,080
"Prince of beauty, Lord Krishna."
608
01:36:57,080 --> 01:36:59,870
"Temple of love, Lord Krishna."
609
01:37:20,330 --> 01:37:21,290
Please come.
610
01:37:22,330 --> 01:37:25,330
I thought you were
taking me to your mother’s place.
611
01:37:27,870 --> 01:37:30,750
That’s where we are now.
612
01:37:47,790 --> 01:37:50,410
Thank God
she's in a good mood now.
613
01:37:50,660 --> 01:37:52,870
This is a good sign.
614
01:37:54,450 --> 01:37:57,620
You are a lucky charm, Anupama.
615
01:37:57,660 --> 01:37:58,450
Nirupama.
616
01:37:59,250 --> 01:38:00,580
Nirupama.
617
01:38:10,080 --> 01:38:13,250
Didn’t we talk about
your son and his wife yesterday.
618
01:38:14,000 --> 01:38:16,160
He should've remained a dancer.
619
01:38:16,290 --> 01:38:18,450
He shouldn’t have
joined the army.
620
01:38:18,790 --> 01:38:20,000
It’s my fault.
621
01:38:20,370 --> 01:38:22,750
He followed
his father’s footsteps.
622
01:38:22,750 --> 01:38:24,950
I know nothing
about his wife.
623
01:38:25,120 --> 01:38:27,540
Is she a good girl?
624
01:38:27,660 --> 01:38:29,500
If she is a good girl...
625
01:38:29,500 --> 01:38:32,700
would you want
to see her, Mrs. Kashmiri?
626
01:38:44,160 --> 01:38:46,450
She wouldn’t
know the difference.
627
01:38:46,830 --> 01:38:50,290
Her Alzheimer’s has worsened.
Didn’t he tell you?
628
01:38:56,540 --> 01:38:58,330
How does she look?
629
01:39:09,370 --> 01:39:10,700
Thanks to God!
630
01:39:11,200 --> 01:39:14,250
She is beautiful.
Isn’t she?
631
01:39:15,950 --> 01:39:16,910
Who is this?
632
01:39:21,910 --> 01:39:23,200
You tell me.
633
01:39:27,000 --> 01:39:30,120
Drink water,
think and tell me.
634
01:39:39,950 --> 01:39:41,120
Wrong.
635
01:39:44,580 --> 01:39:46,410
Who is in that photo?
636
01:39:47,910 --> 01:39:50,540
Are you my son’s friend?
637
01:39:51,080 --> 01:39:52,200
I am sorry.
638
01:39:54,080 --> 01:39:55,370
I forget.
639
01:39:56,410 --> 01:39:57,450
It’s Alzheimer’s.
640
01:39:57,750 --> 01:39:59,950
He knows you have Alzheimer’s.
641
01:39:59,950 --> 01:40:00,950
He does?
642
01:40:02,830 --> 01:40:07,200
My son has left me
and gone to Pakistan.
643
01:40:07,750 --> 01:40:08,700
Who’s gone?
644
01:40:09,500 --> 01:40:13,580
Father and son,
both have gone.
645
01:40:14,700 --> 01:40:16,370
He was a good dancer.
646
01:40:17,370 --> 01:40:18,790
I taught him.
647
01:40:18,790 --> 01:40:22,450
Seems like
he dances even now.
648
01:40:25,000 --> 01:40:26,330
Is that right?
649
01:40:26,790 --> 01:40:28,290
Does he dance?
650
01:40:29,200 --> 01:40:30,290
Yes.
651
01:40:31,200 --> 01:40:33,700
He dances.
He even teaches others.
652
01:40:42,080 --> 01:40:44,290
What do you do Mr...
653
01:40:51,620 --> 01:40:52,790
What do you do?
654
01:40:53,370 --> 01:40:55,750
I teach dance in the US.
655
01:40:57,000 --> 01:40:59,040
Are you Wiz’s student?
656
01:41:02,620 --> 01:41:04,160
What did he teach you?
657
01:41:05,450 --> 01:41:07,200
Everything that you taught him.
658
01:41:18,910 --> 01:41:20,580
Did he teach you this?
659
01:41:20,870 --> 01:41:21,870
Which one?
660
01:41:38,910 --> 01:41:40,330
I know it.
661
01:41:40,910 --> 01:41:42,700
I know all of it.
662
01:41:44,330 --> 01:41:45,410
God.
663
01:41:52,080 --> 01:41:54,450
Teacher, tell me if this is the one.
664
01:42:16,660 --> 01:42:17,910
This is the one.
665
01:42:18,330 --> 01:42:19,950
He would recite this...
666
01:42:20,290 --> 01:42:21,950
even as a little child.
667
01:42:22,580 --> 01:42:24,660
He would even dance.
668
01:42:50,540 --> 01:42:59,580
"My living proof, My dearest effection,
True beginning of my birth."
669
01:43:00,080 --> 01:43:18,000
"Elated with the holy womb that you carried me,
I think of your beautiful memories everyday."
670
01:43:36,910 --> 01:43:45,410
"Gave birth to you as my own self,
Am happy to be complete."
671
01:43:46,200 --> 01:44:00,000
"I have taken birth to bring you down here,
I think of your beautiful memories everyday."
672
01:44:18,200 --> 01:44:22,750
"You’ve played father and mother."
673
01:44:23,080 --> 01:44:27,250
"You bound me with your love."
674
01:44:27,540 --> 01:44:41,660
"You have taken birth to bring me down here,
I think of your beautiful memories everyday."
675
01:45:08,580 --> 01:45:17,500
"In the sweetness of mother's love,
Can I ask for elixir?"
676
01:45:18,370 --> 01:45:26,830
"Can i search for
my dreams in the sand dune mirages?"
677
01:45:27,580 --> 01:45:32,450
"Can i get my childhood back."
678
01:45:32,450 --> 01:45:39,750
"Where i rested
in your lap forgetting everything."
679
01:45:39,750 --> 01:45:44,750
"Will that day dawn soon?"
680
01:46:05,160 --> 01:46:13,040
"My living proof, My dearest effection,
True beginning of my birth."
681
01:46:13,540 --> 01:46:29,830
"Elated with the holy womb that you carried me,
I think of your beautiful memories everyday."
682
01:47:11,540 --> 01:47:14,540
I'll risk my life
to save your precious wife.
683
01:47:14,540 --> 01:47:16,450
We also have an armed guard.
Enough?
684
01:47:17,870 --> 01:47:20,080
I am waiting here.
685
01:47:21,040 --> 01:47:24,120
Waiting is worse than
being with Omar.
686
01:47:32,040 --> 01:47:34,660
It might take me
two or three more hours.
687
01:47:46,580 --> 01:47:48,910
Thought of a name?
-Name?
688
01:47:48,910 --> 01:47:50,120
For the baby.
689
01:47:50,910 --> 01:47:55,040
At your pace
nine months will fly.
690
01:47:59,700 --> 01:48:01,660
Were you eavesdropping?
691
01:48:02,450 --> 01:48:04,200
I stopped spying on you
after we left the US.
692
01:48:04,200 --> 01:48:07,370
You were a suspect then.
But now you are one of us.
693
01:48:11,500 --> 01:48:13,000
Does he...
694
01:48:20,330 --> 01:48:21,080
I know.
695
01:48:23,120 --> 01:48:26,660
He avoided telling you for a long time,
but finally he had to.
696
01:48:27,200 --> 01:48:28,410
Did he tell you?
697
01:48:28,620 --> 01:48:30,910
Why would he tell me that?
698
01:48:31,160 --> 01:48:33,410
Did he tell you?
Only that matters.
699
01:48:34,250 --> 01:48:36,580
He didn’t spell it out.
He doesn’t have to.
700
01:48:37,080 --> 01:48:39,540
But I did,
a hundred times.
701
01:48:39,540 --> 01:48:41,410
That’s enough.
Don’t corrupt a young girl’s mind.
702
01:48:43,000 --> 01:48:44,080
Don’t move.
703
01:48:53,330 --> 01:48:54,410
Wear this.
704
01:48:55,620 --> 01:48:57,580
Cloak and Dagger…
705
01:51:22,910 --> 01:51:24,620
I’ll cut you into pieces.
706
01:51:25,080 --> 01:51:26,620
I am trained by Wisam.
707
01:51:35,540 --> 01:51:37,250
Why are you laughing?
708
01:53:05,540 --> 01:53:10,290
If you kill me you won’t know
where the women are.
709
01:53:12,790 --> 01:53:14,290
How will I not know?
710
01:53:16,160 --> 01:53:20,200
You'll tell me the truth
and die a slow, painful death.
711
01:53:20,580 --> 01:53:25,330
If Nirupama is hurt,
your death will be even slower.
712
01:53:32,580 --> 01:53:35,790
Your wife will stay alive
if you don’t lose your temper.
713
01:53:35,790 --> 01:53:39,330
Omar has sent you a gift.
He’s sent you proof.
714
01:53:40,790 --> 01:53:43,040
He’ll call you on this phone.
715
01:53:53,370 --> 01:53:54,580
There’s no bomb.
716
01:53:54,870 --> 01:53:56,120
I'm right next to you.
717
01:54:39,200 --> 01:54:41,250
Peace be upon you, brother.
718
01:54:42,370 --> 01:54:43,870
Did you see Ashmitha?
719
01:54:45,120 --> 01:54:46,580
I am a Qureshi.
720
01:54:47,330 --> 01:54:48,870
Butchery is in my blood.
721
01:54:51,250 --> 01:54:53,540
You like diffusing bombs.
Don’t you?
722
01:54:54,500 --> 01:54:56,120
Your wife is here...
723
01:54:56,450 --> 01:54:58,660
sitting right next to one.
724
01:54:59,410 --> 01:55:03,870
Are you coming to save her?
725
01:56:39,750 --> 01:56:41,080
Are you ok?
726
01:56:43,500 --> 01:56:44,870
Don’t worry.
727
01:56:45,450 --> 01:56:48,000
I won’t die
before the job is done.
728
01:56:50,160 --> 01:56:52,120
The villain is awake.
729
01:56:53,160 --> 01:56:55,500
Did I disturb you, Wisam?
730
01:56:57,330 --> 01:57:00,000
My stomach
is unable to retain anything.
731
01:57:00,000 --> 01:57:03,120
Radiation is a horrible thing.
732
01:57:04,580 --> 01:57:06,540
Dr. Nirupama knows how bad it is.
733
01:57:07,080 --> 01:57:10,910
In a few days, people in India will also know
how bad it can get.
734
01:57:11,290 --> 01:57:12,540
Am I right, doctor?
735
01:57:15,370 --> 01:57:16,660
Leave Nirupama out of this.
736
01:57:17,290 --> 01:57:18,870
This fight
is between you and me.
737
01:57:20,500 --> 01:57:22,200
You and me?
738
01:57:23,500 --> 01:57:25,370
You and I
are just instruments.
739
01:57:25,370 --> 01:57:29,330
It is a fight
between good and evil.
740
01:57:32,370 --> 01:57:35,410
If you’ve decided to kill me,
for one last time...
741
01:57:35,410 --> 01:57:38,660
What last time?
Pray?
742
01:57:39,370 --> 01:57:42,500
Like the last time
at the New York warehouse?
743
01:57:45,080 --> 01:57:46,950
This man is the devil!
744
01:58:00,580 --> 01:58:03,790
I am a Jihadi
who is dying happily.
745
01:58:04,910 --> 01:58:07,620
You’re a traitor
who is afraid to die.
746
01:58:12,160 --> 01:58:14,120
We are both going to die.
747
01:58:14,790 --> 01:58:16,040
You will probably...
748
01:58:17,290 --> 01:58:18,410
die after me.
749
01:58:19,790 --> 01:58:22,290
But let Nirupama
live until then.
750
01:58:22,700 --> 01:58:25,620
Please send her away from here.
751
01:58:25,620 --> 01:58:27,830
Is that your last wish?
752
01:58:29,790 --> 01:58:31,200
No, Wisam.
753
01:58:31,500 --> 01:58:33,790
Please don’t send me with him.
754
01:58:35,200 --> 01:58:38,290
If I am to die,
I will die with you.
755
01:58:41,160 --> 01:58:43,870
You don’t know
how to value friendship.
756
01:58:44,080 --> 01:58:45,370
But I do.
757
01:58:48,700 --> 01:58:51,450
Your last wish is granted.
758
01:58:56,750 --> 01:58:58,450
Take her to Dariyaganj.
759
01:58:59,200 --> 01:59:01,580
What time is it?
4.30 p.m.
760
01:59:02,700 --> 01:59:04,500
She should die at 5 o’clock.
761
01:59:10,620 --> 01:59:11,910
When I die...
762
01:59:44,160 --> 01:59:48,700
Women are
far more affectionate than men.
763
01:59:49,250 --> 01:59:50,870
My wife
was very affectionate too.
764
01:59:51,080 --> 01:59:52,120
Do you remember her?
765
01:59:55,540 --> 01:59:57,790
My Khadija.
766
02:00:01,580 --> 02:00:03,160
Nasser.
767
02:00:05,080 --> 02:00:06,750
You’ve killed so many people.
768
02:00:07,540 --> 02:00:09,040
How would you remember?
769
02:00:11,410 --> 02:00:13,410
I remember everything, Omar.
770
02:00:14,750 --> 02:00:17,120
I remember
more than you do.
771
02:00:17,120 --> 02:00:18,450
Of course!
772
02:00:19,200 --> 02:00:22,620
A liar
should have a good memory.
773
02:00:24,120 --> 02:00:30,500
A true Jihadi like me
can be forgetful and angry.
774
02:00:33,620 --> 02:00:35,250
But, you aren’t that.
775
02:00:37,040 --> 02:00:39,660
You are a misled Jihadi
who has believed a lie.
776
02:01:04,500 --> 02:01:06,580
Don’t worry.
Nothing will happen to them.
777
02:02:23,750 --> 02:02:25,080
Take him to the hospital.
778
02:02:25,080 --> 02:02:26,120
Take the highway.
779
02:02:26,120 --> 02:02:27,370
Wisam, get in.
-No.
780
02:03:13,910 --> 02:03:15,950
No, Nasser.
781
02:03:16,200 --> 02:03:17,660
Go.
782
02:03:34,540 --> 02:03:37,950
I always thought
there was something wrong with you.
783
02:03:37,950 --> 02:03:40,750
You die today, traitor.
784
02:03:41,290 --> 02:03:43,370
Let them go, Nasser saheb.
785
02:03:44,370 --> 02:03:46,410
These are children of this soil.
786
02:03:47,200 --> 02:03:50,580
They'll be buried here.
They won't live as American slaves.
787
02:05:38,660 --> 02:05:42,870
My son, God be with you.
Good bye. Be safe.
788
02:06:03,450 --> 02:06:07,580
A man who fears dying
will lie to save his life.
789
02:06:08,330 --> 02:06:09,620
But this is the truth.
790
02:06:10,450 --> 02:06:13,660
Khadija, Nasser and Jalal...
791
02:06:13,950 --> 02:06:16,000
are alive.
792
02:06:21,830 --> 02:06:23,370
I swear on Allah.
793
02:06:37,200 --> 02:06:38,910
Then, they should die...
794
02:06:40,080 --> 02:06:46,540
for they have betrayed
me, the community and Allah.
795
02:06:47,410 --> 02:06:52,080
Hell is the right place
for all of you.
796
02:06:55,750 --> 02:06:57,500
But, don’t worry.
797
02:06:58,250 --> 02:07:05,830
Your mother and your wife Nirupama
will go to hell with you.
798
02:07:12,750 --> 02:07:15,290
I’ve made arrangements.
799
02:07:23,870 --> 02:07:30,540
How long will it take for me
to walk from here to our car?
800
02:07:34,290 --> 02:07:36,040
Come on.
I’m not that bad.
801
02:07:37,250 --> 02:07:41,410
If you carry me,
it’s just 40 seconds.
802
02:07:44,120 --> 02:07:45,450
You ass!
803
02:07:46,000 --> 02:07:47,540
Are you scared to die?
804
02:07:48,750 --> 02:07:50,700
We are Jihadi.
805
02:07:52,040 --> 02:07:57,000
Letting him live for seven years
is seven too many.
806
02:08:05,950 --> 02:08:13,750
My son, God be with you.
Good bye. Be safe.
807
02:08:46,500 --> 02:08:49,000
Brought some sweets.
Should I open the box?
808
02:08:49,200 --> 02:08:50,950
No, wait.
809
02:08:54,870 --> 02:08:56,750
Why haven’t the dancers come?
810
02:08:56,750 --> 02:08:58,540
When will the show begin?
811
02:09:00,080 --> 02:09:01,000
Soon.
812
02:09:03,660 --> 02:09:04,750
What time is it?
813
02:09:05,950 --> 02:09:07,450
It should have
gone off by now.
814
02:09:15,250 --> 02:09:16,160
Take a look.
815
02:09:17,330 --> 02:09:20,080
Your hero is going to hell.
816
02:09:22,750 --> 02:09:23,450
What?
817
02:09:44,080 --> 02:09:46,750
Did you think villains die
only in the movies?
818
02:09:47,160 --> 02:09:48,910
It can happen
in real life too.
819
02:09:49,290 --> 02:09:52,160
By the will of God
it's happening.
820
02:10:00,250 --> 02:10:04,080
Mother, have a sweet.
Congratulations.
821
02:10:04,660 --> 02:10:06,120
Congratulations, son.
822
02:10:06,120 --> 02:10:08,200
What is the occasion?
-Your...
823
02:10:12,080 --> 02:10:16,040
Your daughter-in-law
loves you a lot.
824
02:10:16,040 --> 02:10:17,370
I know that.
825
02:10:24,620 --> 02:10:27,830
Congrats.
Do you want to know why?
826
02:10:29,790 --> 02:10:32,000
Not just for your husband’s death.
827
02:10:37,950 --> 02:10:44,330
Your America’s little sister
will have a thunderous celebration today.
828
02:10:46,660 --> 02:10:49,830
For 64 years
of its Independence...
829
02:10:50,450 --> 02:10:52,160
sixty four bombs...
830
02:10:53,160 --> 02:10:54,500
at different places.
831
02:10:57,790 --> 02:10:59,250
One SMS from...
832
02:11:12,200 --> 02:11:13,200
Keep this carefully.
833
02:11:20,870 --> 02:11:25,000
One SMS and 64 bombs will be set off
as a chain reaction.
834
02:11:26,700 --> 02:11:28,750
What do we do
for 64 Wisams?
835
02:11:30,040 --> 02:11:31,750
We don’t have
even one now.
836
02:11:33,660 --> 02:11:34,580
Sweets?
837
02:11:42,620 --> 02:11:44,040
Do you like sweets?
838
02:11:44,290 --> 02:11:48,160
A lot,
but I have diabetes.
839
02:11:48,410 --> 02:11:50,370
I have to ask the nurse.
840
02:11:50,370 --> 02:11:52,700
I have her number.
841
02:12:07,330 --> 02:12:10,040
Will you ask her?
-Sure.
842
02:12:11,620 --> 02:12:12,450
Sweets.
843
02:12:23,120 --> 02:12:24,120
Give it to everyone.
844
02:12:24,620 --> 02:12:26,450
God will surely...
845
02:12:29,290 --> 02:12:30,120
What did you say?
846
02:12:30,450 --> 02:12:33,080
God will surely punish you.
847
02:12:36,660 --> 02:12:38,080
Which God?
848
02:12:40,120 --> 02:12:43,120
You believe
that your God is the only God.
849
02:12:43,580 --> 02:12:45,660
So, your God will punish you.
850
02:13:25,450 --> 02:13:27,290
What’s happening?
-Nothing.
851
02:14:03,540 --> 02:14:04,830
Who wants to go first?
852
02:14:06,830 --> 02:14:08,950
You or them?
853
02:17:02,080 --> 02:17:04,700
One SMS from that phone
and 64 bombs.
854
02:17:04,700 --> 02:17:07,950
I know. I was listening.
Take her outside first.
855
02:17:16,870 --> 02:17:19,290
I have 64 cell phone numbers.
856
02:17:22,000 --> 02:17:23,750
We need to locate those immediately.
857
02:17:23,910 --> 02:17:26,450
Before locating them,
deactivate them.
858
02:17:26,540 --> 02:17:28,790
Each number
is attached to a device.
859
02:17:29,580 --> 02:17:30,660
Like in New York.
860
02:17:42,200 --> 02:17:45,950
Is that true?
861
02:17:45,950 --> 02:17:47,750
Yes.
862
02:17:59,080 --> 02:18:01,000
Why didn’t you tell me earlier?
863
02:18:01,160 --> 02:18:02,160
Why?
864
02:18:04,790 --> 02:18:07,000
Nasser is in his first year of med-school.
865
02:18:07,750 --> 02:18:11,040
Jalal has finished engineering
and is going to London for an MTech.
866
02:18:12,250 --> 02:18:13,660
Would you have allowed it?
62646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.