All language subtitles for Vishwaroopam Part 2 (2018)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,870 --> 00:04:44,540 In August 2011, Al Qaeda Jihadi, Omar Qureshis mission to explode a nuclear device in New York failed... 2 00:04:44,540 --> 00:04:48,830 due to the intervention of Agent Wisam Ahmad Kashmiri, of India’s Research and Analysis Wing (RAW). 3 00:04:48,830 --> 00:04:57,250 The first part of Vishwaroopam ends with Omar and Salim escaping the FBI and the Indian Intelligence Agency. 4 00:04:57,250 --> 00:04:59,410 In continuation. 5 00:05:45,250 --> 00:05:53,290 "Do you remember? Do you recognise, who he is?" 6 00:05:54,040 --> 00:05:57,830 "Wins against obstacles, to make History." 7 00:05:58,370 --> 00:06:01,160 "Do you remember?" 8 00:06:02,790 --> 00:06:05,620 "A phosphorus explosion." 9 00:06:06,620 --> 00:06:09,750 "Like an inextinguishable fire..." 10 00:06:11,500 --> 00:06:18,950 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 11 00:06:20,080 --> 00:06:28,410 "His steps crossing all the boundaries, Creating an atomic explosion." 12 00:06:28,620 --> 00:06:37,370 "He is like a multifaceted oil flame, Who can't be reached in ages or eras to come..." 13 00:06:37,580 --> 00:06:40,620 "The magnificent incarnation!" 14 00:06:42,040 --> 00:06:45,080 "The magnificent incarnation!" 15 00:07:19,120 --> 00:07:26,290 "Do you remember? He is a burning ember." 16 00:07:27,700 --> 00:07:31,500 "Wins against obstacles, to make History." 17 00:07:32,040 --> 00:07:34,830 "Do you remember?" 18 00:07:36,370 --> 00:07:39,200 "A phosphorus explosion." 19 00:07:40,200 --> 00:07:43,330 "Like an inextinguishable fire..." 20 00:07:45,080 --> 00:07:52,540 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 21 00:08:50,290 --> 00:08:54,450 Is he really your relative? 22 00:08:54,450 --> 00:08:55,290 No. 23 00:08:59,330 --> 00:09:00,830 He was my handler. 24 00:09:01,450 --> 00:09:03,790 My senior. A Major in the army. 25 00:09:05,330 --> 00:09:06,830 Were you also in the army? 26 00:09:09,200 --> 00:09:12,450 Is that how RAW agents are selected? 27 00:09:12,750 --> 00:09:14,120 That’s one way. 28 00:09:15,040 --> 00:09:18,450 But, I was selected because of my father’s hometown. 29 00:09:19,330 --> 00:09:22,830 My illegitimate father lived in Pakistan. 30 00:09:35,660 --> 00:09:36,830 This one? 31 00:09:39,410 --> 00:09:40,620 This one... 32 00:09:42,160 --> 00:09:43,700 is sleeping. 33 00:11:21,870 --> 00:11:31,790 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 34 00:11:33,290 --> 00:11:43,200 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 35 00:11:44,870 --> 00:11:50,450 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 36 00:11:50,450 --> 00:12:02,250 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 37 00:12:05,040 --> 00:12:10,580 "Brave warrior, from your heart, let the arrows of love dart." 38 00:12:10,580 --> 00:12:15,830 "Let's sow the seeds of love..., stay in love forever." 39 00:12:39,080 --> 00:12:42,160 "Beautiful acts..." 40 00:12:44,500 --> 00:12:47,790 "Delightful beats..." 41 00:12:50,500 --> 00:13:01,450 "Hesitating looks of the arrow, With happiness jumping around hearts." 42 00:13:01,660 --> 00:13:12,450 "This is where the center is, Where the light is, The bridge for warrior is here." 43 00:13:36,200 --> 00:13:39,540 "Eyes that plead." 44 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 "Spell out the need." 45 00:13:47,660 --> 00:13:58,830 "The flame of love burns bright forever, time or tide won't dowse it ever." 46 00:13:59,120 --> 00:14:04,750 "To emotions and all their questions this is the only answer." 47 00:14:04,750 --> 00:14:09,620 "Love is the universal truth." 48 00:14:10,410 --> 00:14:20,330 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 49 00:14:21,830 --> 00:14:31,750 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 50 00:14:33,410 --> 00:14:39,000 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 51 00:14:39,000 --> 00:14:51,660 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 52 00:15:10,750 --> 00:15:12,410 Did the trainees see you? 53 00:16:27,620 --> 00:16:28,790 Lieutenant Rai. 54 00:16:29,120 --> 00:16:30,250 Capt. Wisam. 55 00:16:30,660 --> 00:16:34,080 From now on, my name is Imtiaz. You'll remain Wisam. 56 00:16:40,620 --> 00:16:43,120 If something were to happen to you, I'll take command. 57 00:16:49,160 --> 00:16:51,080 You’ve just escaped from jail. 58 00:16:51,540 --> 00:16:56,040 In six months, you’ll be considered a wanted terrorist in India. 59 00:16:56,370 --> 00:16:59,370 But in Pakistan, you’ll be a revered terrorist. 60 00:18:32,830 --> 00:18:34,120 Did you not sleep at all? 61 00:18:35,040 --> 00:18:36,950 Did you sleep well? 62 00:18:37,500 --> 00:18:38,450 Sleeper? 63 00:18:39,540 --> 00:18:42,330 I'm a sleeper. Why won’t I sleep? 64 00:19:38,750 --> 00:19:41,540 Ashmitha, you look as young as ever. 65 00:19:42,040 --> 00:19:43,500 What’s your secret? 66 00:19:44,410 --> 00:19:46,700 Thanks, Godady. How is your wife? 67 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 She's gone to see her grandson. 68 00:19:50,000 --> 00:19:52,450 My daughter delivered a boy last month. 69 00:20:23,290 --> 00:20:25,080 Let the ambulance pass. 70 00:20:26,250 --> 00:20:28,580 Dawkins’ mother will be waiting there. 71 00:20:30,830 --> 00:20:34,410 Someone actually outsmarted Dawkins. 72 00:20:34,660 --> 00:20:35,870 Can’t believe it. 73 00:20:37,700 --> 00:20:40,290 Dawkins' age could be a factor. 74 00:20:40,290 --> 00:20:43,410 Salim is clever and young too. 75 00:20:43,830 --> 00:20:47,700 I have to see Salim’s face before he dies. 76 00:20:53,580 --> 00:20:57,540 I'll look the enemy in the eye and face death. 77 00:20:59,080 --> 00:21:01,040 Be it his or mine. 78 00:21:06,790 --> 00:21:08,250 Is it too gory? 79 00:21:09,660 --> 00:21:12,200 Wisam has already given me a crash course... 80 00:21:12,200 --> 00:21:13,790 on gore. 81 00:21:21,080 --> 00:21:24,450 You shouldn’t be multitasking at your age. 82 00:21:24,950 --> 00:21:29,080 Kiddo, I'm very tech-savvy now. 83 00:21:40,160 --> 00:21:42,790 I took your blessings when I was deputed to Islamabad. 84 00:21:42,790 --> 00:21:44,160 Do you remember? 85 00:21:47,330 --> 00:21:50,200 Sorry, I couldn't receive you at the airport. 86 00:21:51,250 --> 00:21:54,500 Last night’s dinner didn’t sit well. Food poisoning. 87 00:21:55,250 --> 00:21:57,330 I was in the toilet most of the night. 88 00:21:57,700 --> 00:21:58,830 I hope you got the car. 89 00:21:58,830 --> 00:22:00,290 We're in that car. 90 00:22:01,200 --> 00:22:03,750 I’ve asked Goswami to take a diversion. 91 00:22:03,950 --> 00:22:05,950 They're repairing the outer road. 92 00:22:06,120 --> 00:22:07,910 The detour is quicker. 93 00:22:08,660 --> 00:22:10,500 Or it'll take hours to reach the hotel. 94 00:22:14,410 --> 00:22:16,290 I’ll meet you at the Ministry. 95 00:22:16,700 --> 00:22:19,660 If I feel better, I’ll meet you at the hotel itself. 96 00:22:22,580 --> 00:22:26,450 He’s a specimen. We don’t need any other enemy. 97 00:22:28,250 --> 00:22:29,910 I'm slandering your boss. 98 00:22:29,910 --> 00:22:31,830 You're saying things I can't say... 99 00:22:31,830 --> 00:22:33,330 like an oracle. 100 00:22:34,080 --> 00:22:35,580 I can only second your motion. 101 00:22:36,290 --> 00:22:40,290 Eshwar seems to be having second and third motions. 102 00:22:41,700 --> 00:22:44,080 Goswami seconds your motion... 103 00:22:44,080 --> 00:22:47,370 and Eshwar is having a motion every second. 104 00:22:48,910 --> 00:22:50,500 Who was that on the phone? 105 00:22:52,330 --> 00:22:57,120 An officer who does not value his country much. 106 00:22:57,160 --> 00:22:58,410 A nomad. 107 00:22:58,700 --> 00:23:01,830 When necessary, he sings my national anthem like he is a patriot. 108 00:23:04,910 --> 00:23:07,120 I can see you have gotten into the skin of the character. 109 00:23:07,330 --> 00:23:08,580 Don’t worry. 110 00:23:08,580 --> 00:23:10,910 We’ll ensure your marriage is safe. 111 00:23:13,500 --> 00:23:14,540 Then... 112 00:23:19,000 --> 00:23:21,790 Who am I to come between the two of you? 113 00:23:22,040 --> 00:23:23,950 I’ve been meaning to ask you that. 114 00:23:24,410 --> 00:23:25,830 Who are you? 115 00:23:26,290 --> 00:23:27,790 You're just his co-trainee. 116 00:23:27,790 --> 00:23:29,080 That's all. Right? 117 00:23:30,450 --> 00:23:32,040 We trained together. 118 00:23:34,750 --> 00:23:39,870 He was court-martialled for attempting to rape me. 119 00:23:40,330 --> 00:23:41,080 That's all. 120 00:23:44,200 --> 00:23:45,910 I’ll explain later, alone. 121 00:23:47,500 --> 00:23:49,370 She's just trying to annoy you. 122 00:24:00,580 --> 00:24:02,450 Shall I play some background music... 123 00:24:02,450 --> 00:24:04,040 to facilitate your romance? 124 00:24:52,000 --> 00:24:53,290 She's unconscious. 125 00:24:53,620 --> 00:24:55,160 I can feel a pulse, she is breathing. 126 00:24:55,660 --> 00:24:56,290 Don’t worry. 127 00:24:57,370 --> 00:24:58,160 You? 128 00:24:58,950 --> 00:25:00,120 My leg is trapped. 129 00:25:00,120 --> 00:25:02,410 I don’t think it’s broken. 130 00:25:09,290 --> 00:25:10,000 Are you ok? 131 00:25:10,000 --> 00:25:11,660 Bleeding like a pig. 132 00:25:11,910 --> 00:25:13,000 Wisam. -Sir. 133 00:25:13,000 --> 00:25:14,290 Get the gunbox. 134 00:25:14,660 --> 00:25:15,950 It's in the boot. 135 00:25:15,950 --> 00:25:17,250 Get it fast. -But, sir. 136 00:25:17,580 --> 00:25:19,000 They’ll be here any moment. -Ok. 137 00:25:34,580 --> 00:25:35,950 What’s the combination to unlock? 138 00:25:50,620 --> 00:25:51,290 What? 139 00:25:51,870 --> 00:25:53,790 Goswami is bleeding from his neck. 140 00:26:01,910 --> 00:26:04,040 Make sure he doesn’t bleed too much. 141 00:26:21,370 --> 00:26:24,500 Hurry up. This is a busy road. 142 00:27:50,660 --> 00:27:51,700 He is bleeding. 143 00:27:55,160 --> 00:27:56,870 His pulse is weak. 144 00:27:57,200 --> 00:27:59,250 Are his eyes open? -Yes. 145 00:28:11,200 --> 00:28:12,750 You have to see him. 146 00:29:51,080 --> 00:29:52,290 Welcome home. 147 00:29:53,790 --> 00:29:55,910 She’s my wife Khadija. 148 00:29:57,040 --> 00:29:58,870 This is my future, Nasser. 149 00:29:59,040 --> 00:30:00,750 Greet your uncle. 150 00:30:00,750 --> 00:30:03,160 Peace be with you, uncle. How are you? 151 00:30:10,950 --> 00:30:11,950 Shut up. 152 00:30:52,830 --> 00:30:55,080 Did the younger brother not study well? 153 00:30:55,080 --> 00:30:56,790 We spent a lot of money to send him there. 154 00:30:56,790 --> 00:30:59,200 The younger brother tried. But he couldn’t. 155 00:30:59,200 --> 00:31:00,910 The older brother scored better. 156 00:31:01,160 --> 00:31:04,330 How does it matter, the family benefits. 157 00:31:05,040 --> 00:31:07,000 The older brother wants to talk to you. 158 00:31:11,660 --> 00:31:14,160 This is uncle here. 159 00:31:14,250 --> 00:31:15,950 Greetings, uncle. 160 00:31:16,580 --> 00:31:19,000 The teacher is hosting a party tomorrow. 161 00:31:20,910 --> 00:31:23,290 They're going to serve beef. 162 00:31:24,250 --> 00:31:29,160 I had told you about a friend near the NATO base. 163 00:31:29,160 --> 00:31:31,370 My friend who lives near the NATO base. 164 00:31:32,330 --> 00:31:34,580 He's hosting a party, the day after tomorrow. 165 00:31:34,580 --> 00:31:36,200 But, he is going to serve goat. 166 00:31:36,200 --> 00:31:38,370 I’d told you about it earlier. 167 00:31:44,120 --> 00:31:46,580 There'll be a suicide attack at the NATO base. 168 00:31:46,580 --> 00:31:50,040 They're going to kill the captive American Captain. 169 00:31:50,330 --> 00:31:53,000 I thought Imtiaz would lead the operation. 170 00:32:02,500 --> 00:32:04,120 How does it matter who leads? 171 00:32:04,120 --> 00:32:06,450 The outcome should be favourable. 172 00:32:06,450 --> 00:32:09,200 I doubt it will be favourable. 173 00:32:09,200 --> 00:32:11,620 I fully trust Wisam. 174 00:33:24,500 --> 00:33:25,450 Listen. 175 00:33:27,040 --> 00:33:28,410 No, it is here. 176 00:33:28,410 --> 00:33:30,950 No, listen. 177 00:33:31,660 --> 00:33:34,750 Dear brother, I don’t mind dying. 178 00:33:35,620 --> 00:33:39,580 But, I don’t want my son fighting. Don’t want him to die. 179 00:33:39,950 --> 00:33:44,500 Nasser wants to become a doctor and Jalal an engineer. 180 00:33:44,750 --> 00:33:47,080 For God's sake, brother. 181 00:34:04,500 --> 00:34:05,910 Which letter is this? 182 00:34:07,500 --> 00:34:08,910 Tell me which one is right. 183 00:34:11,830 --> 00:34:15,080 Nasser has to go to school and Jalal to college. 184 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 That is right! 185 00:34:18,620 --> 00:34:21,250 Who's the head of my family? You or me? 186 00:34:22,620 --> 00:34:24,200 Stop talking like a woman. 187 00:34:25,700 --> 00:34:27,450 Stop talking to women. 188 00:34:30,000 --> 00:34:32,290 How can there be war without death? 189 00:34:32,830 --> 00:34:34,330 There will be bloodshed. 190 00:34:36,660 --> 00:34:39,750 If you're scared, better hide behind a veil. 191 00:34:47,450 --> 00:34:49,200 Is this letter right or wrong? 192 00:34:50,160 --> 00:34:54,660 It's wrong. 193 00:35:04,290 --> 00:35:06,160 Greetings to you, uncle. 194 00:35:08,290 --> 00:35:11,040 Uncle is here on the dot. Go ahead. 195 00:35:11,660 --> 00:35:14,540 The tall sheikh is arriving here tomorrow. 196 00:35:17,330 --> 00:35:20,500 I don’t know the location. They didn’t mention it. 197 00:35:20,500 --> 00:35:24,000 My guess is that it is somewhere close by. 198 00:35:25,120 --> 00:35:29,540 Uncle Sam had given us a small gift. Is it safe? 199 00:35:32,950 --> 00:35:34,910 It's with my younger brother. 200 00:35:36,200 --> 00:35:38,660 Once you know the location, place it. 201 00:35:42,950 --> 00:35:43,830 Uncle... 202 00:35:45,540 --> 00:35:47,750 in case I don’t return... 203 00:35:48,660 --> 00:35:51,330 take care of my mother, please. 204 00:35:54,040 --> 00:35:55,790 Don’t worry. In that case... 205 00:35:55,790 --> 00:35:58,000 I'll assume the role of your uncle for real. 206 00:35:58,000 --> 00:35:59,910 She'll become my sister for real. 207 00:36:19,250 --> 00:36:20,540 What's that noise? 208 00:37:19,500 --> 00:37:20,870 What have you done? 209 00:37:21,370 --> 00:37:23,750 I told you to destroy it. 210 00:37:31,040 --> 00:37:32,950 Tawfeeq is going to die because of us. 211 00:37:33,410 --> 00:37:34,830 Allah will never forgive us. 212 00:37:34,830 --> 00:37:37,870 Us? Speak for yourself. 213 00:37:38,910 --> 00:37:42,540 Imtiaz is an assumed name. Islam is not my religion. 214 00:38:11,160 --> 00:38:14,750 What Tawfeeq did has put my reputation at stake. 215 00:38:16,000 --> 00:38:19,750 They're looking for someone to replace me. 216 00:38:21,080 --> 00:38:26,000 They'll vote in the presence of our leader Osama. 217 00:38:27,370 --> 00:38:29,000 When they count heads... 218 00:38:30,450 --> 00:38:33,750 I'll count on yours to nod for me. 219 00:38:34,790 --> 00:38:35,540 Ok? 220 00:38:35,540 --> 00:38:37,950 That’s obvious. I swear on Allah. 221 00:39:23,790 --> 00:39:25,870 Osama will be here in half an hour. 222 00:39:27,040 --> 00:39:28,500 Omar’s information will be correct. 223 00:39:28,910 --> 00:39:30,580 We can’t afford to miss him this time. 224 00:39:31,250 --> 00:39:32,620 It’s on the rooftop, in a box. 225 00:39:34,500 --> 00:39:35,950 Inform the base immediately. 226 00:40:12,660 --> 00:40:14,290 Traitor! 227 00:40:15,160 --> 00:40:16,750 Turn around. 228 00:40:18,580 --> 00:40:22,000 I’m an Afghan. I look at my kill in the eye. 229 00:40:24,700 --> 00:40:27,790 This is not a trap you’ve set for Osama. 230 00:40:29,660 --> 00:40:32,160 This is a trap I’ve set for you. 231 00:40:35,500 --> 00:40:36,620 Locator? 232 00:40:56,700 --> 00:40:59,040 This isn't your Indian politics. 233 00:41:00,250 --> 00:41:02,040 This is Al Qaeda. 234 00:41:04,200 --> 00:41:06,330 Here traitors get death... 235 00:41:07,160 --> 00:41:08,750 not seats of power. 236 00:41:11,540 --> 00:41:13,620 I take on a new role today. 237 00:41:14,910 --> 00:41:16,870 I’ve been made the chief. 238 00:41:19,160 --> 00:41:21,700 But my family is not here to celebrate. 239 00:41:23,200 --> 00:41:24,540 At this time... 240 00:41:26,370 --> 00:41:28,700 if people know you conned me... 241 00:41:29,540 --> 00:41:30,830 it will be a disgrace. 242 00:41:32,700 --> 00:41:33,910 You are a traitor. 243 00:41:36,250 --> 00:41:41,540 Let this secret now die with you. 244 00:42:52,950 --> 00:42:54,160 Don’t get emotional. 245 00:42:54,450 --> 00:42:56,830 It is not ‘emotional’ or ‘personal’. 246 00:45:14,450 --> 00:45:15,910 Didn’t I tell you. 247 00:45:47,000 --> 00:45:49,410 Open your eyes. Don’t die on me, Wisam. 248 00:45:57,290 --> 00:45:58,910 I am innocent. 249 00:45:58,910 --> 00:45:59,830 My son. 250 00:46:02,200 --> 00:46:03,370 My son. 251 00:46:20,330 --> 00:46:23,870 If you survive this, RAW will make you a sleeper agent... 252 00:46:23,870 --> 00:46:26,290 in New York. 253 00:46:26,290 --> 00:46:28,910 A wife, a Hindu name. No one can find you. 254 00:47:15,330 --> 00:47:19,830 I wanted to break his bones and get the truth out of him. 255 00:47:23,200 --> 00:47:25,450 Sorry doesn’t solve anything. 256 00:47:25,830 --> 00:47:27,290 You should've been smart... 257 00:47:37,450 --> 00:47:38,750 You could've been smart... 258 00:47:50,160 --> 00:47:54,080 If you'd not killed him, we would've got information. 259 00:47:54,080 --> 00:47:55,660 Don’t we need at least one lead? 260 00:47:56,080 --> 00:47:58,040 How can we act like terrorists? 261 00:48:02,040 --> 00:48:07,790 Staying alive and finding out what I could, made sense. 262 00:48:09,870 --> 00:48:13,660 No one opts for terrorism willingly. 263 00:48:13,910 --> 00:48:15,250 Neither him nor me. 264 00:48:18,160 --> 00:48:23,370 Instead of murders on both sides, if politicians initiated an honest dialogue... 265 00:48:23,700 --> 00:48:24,950 terrorism will end. 266 00:48:26,200 --> 00:48:30,790 Neither India nor Britain will have a dialogue with terrorists. 267 00:48:31,870 --> 00:48:33,080 One small clarification. 268 00:48:33,660 --> 00:48:36,120 Not everyone involved in this case is a terrorist. 269 00:48:36,120 --> 00:48:38,160 You've a lot of victims as well. 270 00:48:38,160 --> 00:48:40,120 Are you calling your friend Omar a victim? 271 00:48:41,250 --> 00:48:42,620 A bomb... 272 00:48:45,330 --> 00:48:49,700 I'd rather have only people related to this meeting here. 273 00:48:53,500 --> 00:48:55,290 Are you talking about my wife, Nirupama? 274 00:48:55,290 --> 00:48:58,790 She knows more about this case than you do. 275 00:49:02,910 --> 00:49:04,620 Ashmitha is my partner. 276 00:49:10,080 --> 00:49:12,160 Should I... -What? Sit down. 277 00:49:12,250 --> 00:49:13,040 What? 278 00:49:13,580 --> 00:49:15,330 Should I wait outside? 279 00:49:15,330 --> 00:49:17,370 I can also wait outside with you. 280 00:49:17,370 --> 00:49:19,450 But who’s going to do the work? This gentleman? 281 00:49:21,000 --> 00:49:23,500 To them, we’re just names on a file. 282 00:49:25,580 --> 00:49:27,450 He’s not our man. Sit down. 283 00:49:28,500 --> 00:49:30,540 Are you our man? I'm confused. 284 00:49:30,910 --> 00:49:33,080 Don’t be. I am not your man. 285 00:49:33,080 --> 00:49:35,330 Neither am I a pen-pusher at Delhi. 286 00:49:35,330 --> 00:49:36,660 Nor am I a minister’s flunky. 287 00:49:37,750 --> 00:49:39,910 Why are you leaving? Sit down. 288 00:49:39,910 --> 00:49:41,000 I am not done. 289 00:49:41,750 --> 00:49:43,790 I am not some well-dressed, procurer. 290 00:49:43,790 --> 00:49:46,580 I am a soldier turned bloody espionage agent. 291 00:49:48,160 --> 00:49:49,620 I know who you are. 292 00:49:50,250 --> 00:49:51,580 I haven’t forgotten. 293 00:49:52,160 --> 00:49:53,540 You are anyway a… 294 00:49:54,660 --> 00:49:55,540 Let it be. 295 00:49:55,540 --> 00:49:56,620 Why should I let it be? 296 00:49:56,620 --> 00:49:59,370 You were going to say I am a Muslim. Say it. 297 00:49:59,540 --> 00:50:02,950 Needless to say, you are a Muslim. That's the truth. 298 00:50:02,950 --> 00:50:04,160 That’s not going to change. 299 00:50:04,370 --> 00:50:06,410 Why should it change? It won’t change. 300 00:50:06,450 --> 00:50:07,700 I am Muslim. 301 00:50:07,700 --> 00:50:09,200 I’ve prayed with the Jihadis. 302 00:50:09,200 --> 00:50:12,500 I’ve prayed for them. I’ve also prayed for people like you. 303 00:50:12,500 --> 00:50:16,500 I am a Muslim who loves my country, willing to die for my countrymen. 304 00:50:16,500 --> 00:50:22,200 Can you or the minister who sanctioned your posting in London, claim the same? 305 00:50:23,330 --> 00:50:29,160 The British took 200 years to loot us. But your lot did it in 64. 306 00:50:30,450 --> 00:50:33,660 Don’t think I am saying this because you’re not of my faith. 307 00:50:33,660 --> 00:50:36,410 Even if you were Muslim, I would've said the same thing. 308 00:50:36,410 --> 00:50:38,830 It is not wrong to belong to a religion. 309 00:50:38,910 --> 00:50:40,910 It is wrong to be a traitor. 310 00:50:41,160 --> 00:50:42,120 I am not one. 311 00:50:42,120 --> 00:50:43,620 So, am I the traitor? 312 00:50:44,580 --> 00:50:46,160 Who do you think you’re talking to? 313 00:50:46,160 --> 00:50:47,910 I can… -Boss… 314 00:50:48,000 --> 00:50:50,410 please don’t fire me. 315 00:50:52,370 --> 00:50:53,250 I am not your boss. 316 00:50:55,250 --> 00:50:56,500 You’re not my boss. 317 00:50:56,500 --> 00:50:59,330 Ask your boss. He'll tell you who I am. 318 00:50:59,330 --> 00:51:03,910 He'll tell you how valuable a soldier like me is. 319 00:51:07,160 --> 00:51:08,950 Thank you. I was about to tell you. 320 00:51:13,200 --> 00:51:17,580 If you can’t think of a smart retort, take your time. 321 00:51:34,580 --> 00:51:35,910 I am tired too. 322 00:51:36,330 --> 00:51:39,290 I'll head to my room and get tired all by myself. 323 00:51:41,620 --> 00:51:42,870 What should I do now? 324 00:51:42,870 --> 00:51:46,000 Slam the door or shut it softly? 325 00:52:48,700 --> 00:52:50,410 Are you tired, dear? 326 00:52:52,120 --> 00:52:53,870 Tired. A little. 327 00:52:53,870 --> 00:52:56,500 Can you help me take my coat off? My hand hurts. 328 00:53:02,620 --> 00:53:05,910 Why don’t you take off your clothes and unwind. 329 00:53:20,250 --> 00:53:21,080 Love? 330 00:53:21,250 --> 00:53:23,040 You seem so unsure. 331 00:53:24,950 --> 00:53:28,410 When I look into your eyes, I forget what I want to say. 332 00:53:50,870 --> 00:53:52,290 What do we do now? 333 00:53:52,290 --> 00:53:54,200 Let’s go into the bathroom. 334 00:54:01,040 --> 00:54:04,160 It’s not an audio lesson. 335 00:54:04,700 --> 00:54:07,330 You can’t teach the art of romance. 336 00:54:07,750 --> 00:54:09,790 Experience is the teacher. 337 00:54:09,790 --> 00:54:13,000 You can’t learn much just eavesdropping. 338 00:54:13,250 --> 00:54:15,160 No way, Mr. Eshwar Shasthri! 339 00:54:16,000 --> 00:54:20,200 I’ve been in the bugging business even before you turned a bugger. 340 00:54:33,500 --> 00:54:35,830 I'm going to say bye now, for real. 341 00:54:38,700 --> 00:54:39,790 This bug... 342 00:54:41,660 --> 00:54:46,620 Where is this Shasthri bugging us from? 343 00:54:47,370 --> 00:54:48,450 He’s lazy. 344 00:55:36,290 --> 00:55:39,620 Do you really need me to take your coat off? 345 00:55:51,370 --> 00:55:54,160 I'm so glad you're here. 346 00:55:55,620 --> 00:55:56,660 Really? 347 00:56:00,790 --> 00:56:04,410 I don’t know when you’re pretending and when you aren't. 348 00:56:14,200 --> 00:56:15,450 What do you think? 349 00:56:17,120 --> 00:56:18,500 It is all pretence? 350 00:56:19,040 --> 00:56:20,250 How would I know? 351 00:56:20,830 --> 00:56:24,790 You pretended to be my husband for three years and fooled me. 352 00:56:28,370 --> 00:56:30,330 I should be the one saying sorry. 353 00:56:30,540 --> 00:56:33,250 Sorry for what? You did nothing wrong. 354 00:56:33,410 --> 00:56:34,450 I know. 355 00:56:35,330 --> 00:56:36,500 How do you know? 356 00:56:37,830 --> 00:56:40,290 Didn’t you confide in your psychiatrist? 357 00:56:41,700 --> 00:56:43,290 I did. -I heard it all. 358 00:56:46,160 --> 00:56:47,620 How do you know? 359 00:57:01,200 --> 00:57:02,160 Angry? 360 00:57:03,870 --> 00:57:04,700 No. 361 00:57:07,790 --> 00:57:09,370 I'm ashamed. 362 00:57:11,040 --> 00:57:12,750 What time is this? 363 00:57:14,200 --> 00:57:16,120 I'm still on New York time. What's the time? 364 00:57:23,580 --> 00:57:24,700 No mic here? 365 00:57:26,080 --> 00:57:26,660 No. 366 00:57:28,660 --> 00:57:30,370 I’ll go take a shower. 367 00:57:34,250 --> 00:57:36,080 You bathe in peace. I can leave the room. 368 00:57:36,080 --> 00:57:38,160 I'm not a Peeping Tom. 369 00:57:42,660 --> 00:57:46,830 I’ll leave the room if you wish. I'm not a Peeping Tom. 370 00:57:51,870 --> 00:57:54,450 How can you transform yourself like this? 371 00:57:54,450 --> 00:57:55,910 Is it the Kathak training? 372 00:57:57,450 --> 00:57:58,580 Possible. 373 00:58:01,580 --> 00:58:03,250 But this isn’t the real me. 374 00:58:03,290 --> 00:58:04,160 Go on. Take a shower. 375 00:58:05,790 --> 00:58:08,410 But make sure you lock the door because... 376 00:58:08,410 --> 00:58:11,200 now I am Wisam Ahmad Kashmiri. 377 00:59:54,160 --> 00:59:56,120 Please don’t take the call. 378 01:00:10,660 --> 01:00:13,080 Saw the way Nirupama was looking at you. 379 01:00:13,120 --> 01:00:16,700 Guess she is at the altar of love chanting your name. 380 01:00:16,700 --> 01:00:18,700 I’m sorry about the interruption. 381 01:00:22,410 --> 01:00:24,660 An ISI agent wants to talk to you. 382 01:00:26,910 --> 01:00:29,120 He’s here with Eshwar Shasthri. 383 01:00:29,160 --> 01:00:31,250 We're at the coffee shop. 384 01:00:33,410 --> 01:00:35,080 Did Eshwar Shasthri tell you that? -Yes. 385 01:00:35,080 --> 01:00:37,580 He didn’t want to disturb you. 386 01:00:37,580 --> 01:00:39,580 He asked me if I could. 387 01:00:40,290 --> 01:00:42,700 I agreed with glee. 388 01:00:43,410 --> 01:00:45,620 He probably had orders from the higher-ups at Delhi. 389 01:00:45,620 --> 01:00:46,830 That’s why the respect. 390 01:00:48,540 --> 01:00:50,830 He has an entirely different attitude now. 391 01:00:54,250 --> 01:00:55,200 I’ll be there in 10 minutes. 392 01:00:55,620 --> 01:00:58,660 Poor Nirupama. She might get upset. 393 01:00:58,660 --> 01:00:59,830 Shall I tell them 30? 394 01:01:05,750 --> 01:01:07,540 I’ll come along with you. 395 01:01:08,540 --> 01:01:12,870 Any law against a RAW agent or James Bond having a wife? 396 01:01:13,290 --> 01:01:14,950 There's no law like that. 397 01:01:17,910 --> 01:01:19,330 Wives are good. 398 01:01:19,910 --> 01:01:23,750 Good does not mean you can have four. 399 01:01:26,830 --> 01:01:27,620 Ok. 400 01:01:29,250 --> 01:01:31,540 You decide on the number. I'll go with that. 401 01:01:33,910 --> 01:01:36,080 How generous of you! 402 01:01:36,080 --> 01:01:37,500 But, I am not. 403 01:01:37,500 --> 01:01:39,080 One wife will do. 404 01:01:40,620 --> 01:01:42,660 So be it, Your Highness. 405 01:01:46,080 --> 01:01:48,160 Get dressed and come down. 406 01:01:50,700 --> 01:01:52,700 I’ll wait for you at the coffee shop. 407 01:02:00,160 --> 01:02:02,450 I'm happy to see you alive. 408 01:02:02,950 --> 01:02:06,450 I heard you died. But I didn’t believe it. 409 01:02:07,370 --> 01:02:08,660 I didn’t believe it either. 410 01:02:08,750 --> 01:02:09,330 What? 411 01:02:09,700 --> 01:02:10,500 I don’t understand. 412 01:02:11,250 --> 01:02:14,370 That you're happy to see me alive. I don't believe that. 413 01:02:16,830 --> 01:02:18,950 You have a great sense of humour. 414 01:02:23,580 --> 01:02:26,500 I keep sharing Intelligence with your embassy. 415 01:02:26,620 --> 01:02:28,870 They're planning something big in the UK... 416 01:02:29,540 --> 01:02:31,950 and in the US. 417 01:02:33,910 --> 01:02:37,250 Pakistan wants to distance itself from terrorists. 418 01:02:41,620 --> 01:02:43,620 Give us the location. 419 01:02:54,870 --> 01:02:56,120 Go on. 420 01:03:01,000 --> 01:03:03,830 I’ll show you the person and the place. 421 01:03:04,040 --> 01:03:07,540 But, I can’t get involved officially. It's complicated. 422 01:03:19,450 --> 01:03:21,450 I’ll trust you and send my men. 423 01:03:21,700 --> 01:03:24,540 The slightest harm to any of them and you’re finished. 424 01:03:25,370 --> 01:03:27,410 There’s no value for honesty these days. 425 01:03:36,950 --> 01:03:38,870 I’ll be waiting. 426 01:03:45,330 --> 01:03:47,330 I shouldn’t have argued with you. 427 01:03:54,120 --> 01:03:55,370 I want a meeting with you. 428 01:03:55,750 --> 01:03:57,540 The higher-ups at Delhi have raised a few questions. 429 01:03:57,870 --> 01:03:59,870 You're the best man to answer their questions. 430 01:04:01,040 --> 01:04:04,120 Let Wisam go with Munnavar. We’ll get our work done here. 431 01:04:05,700 --> 01:04:08,450 You want me to send men along from the embassy? 432 01:04:08,660 --> 01:04:10,910 But they aren’t trained. 433 01:04:11,250 --> 01:04:13,250 They are civilians. Is that all right? 434 01:04:14,330 --> 01:04:17,450 If you wish I can cancel this meeting and join you. 435 01:04:19,000 --> 01:04:21,790 I have these women for help. They are better. 436 01:04:48,660 --> 01:04:50,160 No one should see my car. 437 01:04:50,700 --> 01:04:54,500 I'll drop the three of you here and wait at the main road. 438 01:04:54,950 --> 01:04:56,200 Call me on the mobile. 439 01:04:57,200 --> 01:04:57,950 No. 440 01:04:58,870 --> 01:05:01,410 Let the ladies stay in the car with you. 441 01:05:01,790 --> 01:05:02,700 Be careful. 442 01:05:03,500 --> 01:05:05,000 I'll go and take a look. 443 01:05:35,830 --> 01:05:39,290 Munnavar called me to say you went by yourself. 444 01:05:39,290 --> 01:05:40,000 Why? 445 01:05:40,660 --> 01:05:43,290 Wait. I can send a few people to help you. 446 01:05:45,250 --> 01:05:46,910 I'll let you know if I want help. 447 01:05:50,120 --> 01:05:51,500 It's a big house. 448 01:06:08,160 --> 01:06:09,330 Tell me. 449 01:06:09,790 --> 01:06:11,370 Does the house have a basement? 450 01:06:15,700 --> 01:06:16,830 Why do you ask? 451 01:06:16,830 --> 01:06:21,410 If they were assembling bombs, they wouldn’t do it in plain view. 452 01:06:29,750 --> 01:06:32,450 You should have been in my department. 453 01:06:37,160 --> 01:06:38,870 Wait. Don’t go. 454 01:06:42,160 --> 01:06:43,910 Mr. Jagannath is here. 455 01:06:43,910 --> 01:06:46,160 He’ll tell you. There is no need for bravado now. 456 01:06:48,700 --> 01:06:50,080 Advise him. 457 01:06:50,540 --> 01:06:55,750 Give Wisam an order, he’ll obey. But give him advice, no chance! 458 01:06:55,910 --> 01:06:58,500 Fine, don’t give him advice. Give him an order. 459 01:06:58,910 --> 01:07:01,410 They’ll do anything. They’re terrorists. 460 01:07:02,370 --> 01:07:03,500 Wisam is one too. 461 01:07:09,500 --> 01:07:11,160 Should we inform MI5? 462 01:07:17,910 --> 01:07:20,000 Why get into trouble, Wisam? 463 01:07:20,000 --> 01:07:21,540 I am trained for trouble. 464 01:07:28,580 --> 01:07:30,000 I can hear you. Don’t shout. 465 01:07:31,500 --> 01:07:35,290 I think there’s a bomb inside. 466 01:07:35,790 --> 01:07:38,910 That’s enough bravery. Come back. The bomb squad will take care of it. 467 01:07:41,330 --> 01:07:43,040 Have you fallen down? 468 01:07:43,370 --> 01:07:45,700 I would have. But I didn’t. 469 01:07:46,160 --> 01:07:48,450 There’s a flight of stairs going down. 470 01:08:04,250 --> 01:08:06,250 Please wait. Don’t go. 471 01:08:06,250 --> 01:08:07,750 I have to go. 472 01:08:08,200 --> 01:08:10,290 There are explosives inside. 473 01:08:15,200 --> 01:08:16,200 What? 474 01:08:17,790 --> 01:08:18,750 What happened? 475 01:08:21,580 --> 01:08:23,370 The door has closed. 476 01:08:24,120 --> 01:08:25,620 There is no door-knob inside. 477 01:08:25,620 --> 01:08:26,910 It won’t open now. 478 01:08:33,250 --> 01:08:34,080 Well... 479 01:09:03,910 --> 01:09:05,540 You’ve taken the wrong route. 480 01:09:05,540 --> 01:09:07,450 You took the left. You should've gone right. 481 01:09:07,450 --> 01:09:09,450 One moment. 482 01:09:12,250 --> 01:09:13,790 At your command, sir. 483 01:09:18,830 --> 01:09:20,330 Our friend is gone. 484 01:09:21,040 --> 01:09:22,950 Take care of the ladies and send them off. 485 01:09:25,120 --> 01:09:29,080 I'll be back in an hour. It won’t take long. 486 01:09:34,200 --> 01:09:37,620 Munnavar took the wrong road. We’re finding our way back. 487 01:09:37,620 --> 01:09:39,950 Hand the phone to Ashmitha. Don’t say anything. 488 01:09:45,040 --> 01:09:46,660 Are you talking to Wisam? -Yes. What is it? 489 01:09:47,080 --> 01:09:48,200 Sorry. Go ahead. 490 01:09:49,910 --> 01:09:51,080 Is Munnavar with you? 491 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Wisam is alive. 492 01:10:00,750 --> 01:10:02,330 He is talking to those women. 493 01:10:07,410 --> 01:10:09,000 I can hear you. 494 01:10:15,080 --> 01:10:16,370 I’ll call you back. 495 01:10:17,790 --> 01:10:18,910 Don’t stay there. 496 01:10:21,330 --> 01:10:23,700 I think Eshwar Shasthri is talking to him. 497 01:10:25,250 --> 01:10:27,250 Depends. See if he is there. 498 01:10:43,080 --> 01:10:44,200 Do I go after him? 499 01:11:05,120 --> 01:11:07,080 I was right about you. 500 01:11:07,330 --> 01:11:08,910 You are a traitor. 501 01:11:10,790 --> 01:11:14,580 Don't think I'll hand you over to the law, like in the novels. 502 01:11:17,330 --> 01:11:20,870 No matter where you hide, I’ll hunt you and I’ll kill you. 503 01:11:38,580 --> 01:11:40,160 Why? 504 01:11:48,580 --> 01:11:49,910 Do you have a gun? 505 01:11:51,120 --> 01:11:51,700 Yes. 506 01:13:47,450 --> 01:13:50,330 I think the car is from Sheerness. 507 01:13:51,290 --> 01:13:53,910 But Jim says the car’s papers are doctored. 508 01:13:57,950 --> 01:14:01,790 It is a SORN car with a new V5C. 509 01:14:03,620 --> 01:14:06,500 It is an illegal car and the illegal owner has left the country. 510 01:14:07,160 --> 01:14:08,700 Someone as smart as this Munnavar. 511 01:14:13,660 --> 01:14:15,370 It’s a pub at Sheerness. 512 01:14:19,830 --> 01:14:20,580 What’s that? 513 01:14:26,040 --> 01:14:28,410 It’s the time the sea recedes. 514 01:14:30,250 --> 01:14:32,450 Our man is educated too. 515 01:14:33,120 --> 01:14:36,910 Just saying, this indicates the time when the sea recedes. 516 01:14:37,660 --> 01:14:41,750 I may not be as educated as you are. But, I am well-lettered too. 517 01:14:41,830 --> 01:14:46,370 You mean those three letters, Ph.D? 518 01:14:54,120 --> 01:14:56,620 Munnavar is not technically qualified. 519 01:14:57,120 --> 01:14:58,450 What was he doing with this? 520 01:14:58,830 --> 01:15:00,830 Are they bringing something in by ship? 521 01:15:27,410 --> 01:15:28,620 What’s going on? 522 01:15:35,200 --> 01:15:40,080 SS Montgomery, an American warship comes to Sheerness to help England... 523 01:15:40,450 --> 01:15:42,580 during the Second World War. 524 01:15:43,410 --> 01:15:48,870 The ship arrives at Sheerness at a time when London was bombed by Hitler everyday. 525 01:15:48,870 --> 01:15:50,580 The ship hits a sandbar and sinks. 526 01:15:50,580 --> 01:15:53,620 It was carrying about 1500 tons of explosives. 527 01:15:53,750 --> 01:15:57,450 The ship with the bombs has been underwater for the last 67 years. 528 01:15:57,450 --> 01:15:58,370 Till today. 529 01:16:04,250 --> 01:16:06,660 The UK government thought it was safer... 530 01:16:06,660 --> 01:16:09,370 and more cost effective, to leave it underwater. 531 01:16:11,700 --> 01:16:15,540 To procrastinate when suitable, is clever governance. 532 01:16:18,080 --> 01:16:20,370 Should I think like Omar now? 533 01:16:23,370 --> 01:16:28,540 Sheerness is located near River Thames’ Estuary. 534 01:16:29,660 --> 01:16:34,290 If the bombs detonate, it will be the biggest non-nuclear explosion in the world. 535 01:16:51,910 --> 01:16:56,450 If it is detonated during a high tide, it could cause a tsunami. 536 01:16:56,450 --> 01:16:58,250 London will be submerged in 10 metres of water. 537 01:16:58,830 --> 01:17:01,160 But, it says 16 metres here. 538 01:17:01,160 --> 01:17:05,620 After the explosion, you think the survivors will debate whether it was 10 or 16 metres? 539 01:17:18,790 --> 01:17:22,700 Do you think Omar would know all this? 540 01:17:25,410 --> 01:17:27,200 Never underestimate the enemy. 541 01:17:39,700 --> 01:17:45,370 If I get it right, Omar would have added caesium for special effects. 542 01:17:45,580 --> 01:17:49,080 Did your ex-boss, Deepak have an office in London? 543 01:17:52,250 --> 01:17:54,040 Yes, he did. 544 01:17:54,700 --> 01:17:57,080 Then, he would've definitely added caesium. 545 01:17:57,330 --> 01:17:59,370 Even those who can swim can’t survive. 546 01:18:10,750 --> 01:18:13,160 I have a certificate in deep-sea diving. 547 01:18:13,160 --> 01:18:16,330 Also, I hold a doctorate in nuclear oncology. 548 01:18:16,830 --> 01:18:19,410 Your sense of duty is commendable. 549 01:18:20,870 --> 01:18:23,040 You mean my duty as a wife? 550 01:18:29,910 --> 01:18:32,040 Are you goading her into doing this? 551 01:18:32,790 --> 01:18:34,700 That wasn’t my intention. 552 01:18:36,580 --> 01:18:38,200 Don’t I know you? 553 01:18:44,540 --> 01:18:49,870 Your nuclear oncologist from London will not be here on time. 554 01:19:11,120 --> 01:19:14,000 Why can’t we wait until the expert arrives? 555 01:19:14,250 --> 01:19:16,700 I can’t. We just have 40 minutes. 556 01:19:16,700 --> 01:19:20,660 If the water keeps rising, Wisam's fears of a tsunami will come true. 557 01:19:20,660 --> 01:19:24,160 If you don’t come out in 15 minutes, I’ll come and get you. 558 01:22:16,500 --> 01:22:18,910 It looks like you do have more than 1000 tons. 559 01:22:19,160 --> 01:22:21,160 Must be more than 1500 tons. 560 01:22:24,790 --> 01:22:26,750 How much time until high tide? 561 01:22:27,290 --> 01:22:28,250 Is it not there? 562 01:23:40,660 --> 01:23:42,160 It'll cause a massive tsunami. 563 01:30:09,660 --> 01:30:12,120 They’ve hired a jet plane at Durban. 564 01:30:12,120 --> 01:30:14,410 And then from Dubai to Mumbai. 565 01:30:14,410 --> 01:30:16,700 But, they aren’t there now. 566 01:30:16,700 --> 01:30:20,290 Our guess is they're in Delhi. 567 01:30:27,580 --> 01:30:29,120 Please take the suite. 568 01:30:35,620 --> 01:30:38,540 The Additional Secretary is here from London. 569 01:30:38,580 --> 01:30:39,830 The flight has just landed. 570 01:30:39,830 --> 01:30:42,370 He is coming here straightaway for a debriefing. 571 01:30:42,950 --> 01:30:45,580 Did you hear that? We don’t need any rest. 572 01:30:45,870 --> 01:30:47,910 The Additional Secretary has given his orders. 573 01:30:48,160 --> 01:30:50,120 You should be there too. For the debriefing. 574 01:30:57,450 --> 01:30:58,830 Go on, sir. 575 01:31:12,450 --> 01:31:16,250 Guys, to the loo and then straight to bed, ok? 576 01:31:25,500 --> 01:31:27,870 Everyone is tired. 577 01:31:31,450 --> 01:31:33,910 Sit down. I’ll get that. 578 01:32:36,500 --> 01:32:38,500 You should've left her behind. 579 01:32:38,830 --> 01:32:40,660 She is America's problem. 580 01:32:42,500 --> 01:32:44,290 Many have died. 581 01:32:45,660 --> 01:32:48,660 She would've been one more. 582 01:32:49,200 --> 01:32:52,950 You should've gotten rid of her and called it collateral damage. 583 01:32:53,750 --> 01:32:55,040 Is she your relative? 584 01:32:55,040 --> 01:32:58,500 No, sir. Her father and I were friends. 585 01:32:58,620 --> 01:33:01,250 She was just a tool. 586 01:33:03,660 --> 01:33:05,750 Who is the one with the attachment then? 587 01:33:07,040 --> 01:33:08,040 Is it Wisam? 588 01:33:10,040 --> 01:33:11,250 Really! 589 01:33:13,330 --> 01:33:15,080 Has the rock melted? 590 01:33:16,540 --> 01:33:18,000 Is he in love? 591 01:33:19,160 --> 01:33:21,500 Wisam has never asked me for favours. 592 01:33:22,120 --> 01:33:25,250 He is being very adamant only about this. 593 01:33:26,540 --> 01:33:30,040 He argues that the marriage was my idea. 594 01:33:32,250 --> 01:33:36,540 RAW is not an abbreviation for Receptions And Weddings. 595 01:33:46,950 --> 01:33:49,040 Wisam has been an Indian soldier. 596 01:33:49,450 --> 01:33:50,660 Is an Indian soldier. 597 01:33:50,950 --> 01:33:52,750 And will remain one always. 598 01:35:11,660 --> 01:35:13,200 I have a doubt. 599 01:35:17,450 --> 01:35:21,580 Shouldn’t the door be closed? 600 01:35:23,540 --> 01:35:24,660 Yes. 601 01:35:49,330 --> 01:35:59,120 "Like a robe that one has worn, can I be the one you adorn." 602 01:36:00,080 --> 01:36:08,250 "Because of you, my Lord, I have sleepless eyes." 603 01:36:11,660 --> 01:36:17,000 "If this hadn't happened..." 604 01:36:17,000 --> 01:36:22,410 "If I hadn't met you..." 605 01:36:22,410 --> 01:36:28,540 "If my life had gone by..." 606 01:36:30,660 --> 01:36:40,330 "Instead of lamenting over that, I will make you my very life’s breath." 607 01:36:54,450 --> 01:36:57,080 "Prince of beauty, Lord Krishna." 608 01:36:57,080 --> 01:36:59,870 "Temple of love, Lord Krishna." 609 01:37:20,330 --> 01:37:21,290 Please come. 610 01:37:22,330 --> 01:37:25,330 I thought you were taking me to your mother’s place. 611 01:37:27,870 --> 01:37:30,750 That’s where we are now. 612 01:37:47,790 --> 01:37:50,410 Thank God she's in a good mood now. 613 01:37:50,660 --> 01:37:52,870 This is a good sign. 614 01:37:54,450 --> 01:37:57,620 You are a lucky charm, Anupama. 615 01:37:57,660 --> 01:37:58,450 Nirupama. 616 01:37:59,250 --> 01:38:00,580 Nirupama. 617 01:38:10,080 --> 01:38:13,250 Didn’t we talk about your son and his wife yesterday. 618 01:38:14,000 --> 01:38:16,160 He should've remained a dancer. 619 01:38:16,290 --> 01:38:18,450 He shouldn’t have joined the army. 620 01:38:18,790 --> 01:38:20,000 It’s my fault. 621 01:38:20,370 --> 01:38:22,750 He followed his father’s footsteps. 622 01:38:22,750 --> 01:38:24,950 I know nothing about his wife. 623 01:38:25,120 --> 01:38:27,540 Is she a good girl? 624 01:38:27,660 --> 01:38:29,500 If she is a good girl... 625 01:38:29,500 --> 01:38:32,700 would you want to see her, Mrs. Kashmiri? 626 01:38:44,160 --> 01:38:46,450 She wouldn’t know the difference. 627 01:38:46,830 --> 01:38:50,290 Her Alzheimer’s has worsened. Didn’t he tell you? 628 01:38:56,540 --> 01:38:58,330 How does she look? 629 01:39:09,370 --> 01:39:10,700 Thanks to God! 630 01:39:11,200 --> 01:39:14,250 She is beautiful. Isn’t she? 631 01:39:15,950 --> 01:39:16,910 Who is this? 632 01:39:21,910 --> 01:39:23,200 You tell me. 633 01:39:27,000 --> 01:39:30,120 Drink water, think and tell me. 634 01:39:39,950 --> 01:39:41,120 Wrong. 635 01:39:44,580 --> 01:39:46,410 Who is in that photo? 636 01:39:47,910 --> 01:39:50,540 Are you my son’s friend? 637 01:39:51,080 --> 01:39:52,200 I am sorry. 638 01:39:54,080 --> 01:39:55,370 I forget. 639 01:39:56,410 --> 01:39:57,450 It’s Alzheimer’s. 640 01:39:57,750 --> 01:39:59,950 He knows you have Alzheimer’s. 641 01:39:59,950 --> 01:40:00,950 He does? 642 01:40:02,830 --> 01:40:07,200 My son has left me and gone to Pakistan. 643 01:40:07,750 --> 01:40:08,700 Who’s gone? 644 01:40:09,500 --> 01:40:13,580 Father and son, both have gone. 645 01:40:14,700 --> 01:40:16,370 He was a good dancer. 646 01:40:17,370 --> 01:40:18,790 I taught him. 647 01:40:18,790 --> 01:40:22,450 Seems like he dances even now. 648 01:40:25,000 --> 01:40:26,330 Is that right? 649 01:40:26,790 --> 01:40:28,290 Does he dance? 650 01:40:29,200 --> 01:40:30,290 Yes. 651 01:40:31,200 --> 01:40:33,700 He dances. He even teaches others. 652 01:40:42,080 --> 01:40:44,290 What do you do Mr... 653 01:40:51,620 --> 01:40:52,790 What do you do? 654 01:40:53,370 --> 01:40:55,750 I teach dance in the US. 655 01:40:57,000 --> 01:40:59,040 Are you Wiz’s student? 656 01:41:02,620 --> 01:41:04,160 What did he teach you? 657 01:41:05,450 --> 01:41:07,200 Everything that you taught him. 658 01:41:18,910 --> 01:41:20,580 Did he teach you this? 659 01:41:20,870 --> 01:41:21,870 Which one? 660 01:41:38,910 --> 01:41:40,330 I know it. 661 01:41:40,910 --> 01:41:42,700 I know all of it. 662 01:41:44,330 --> 01:41:45,410 God. 663 01:41:52,080 --> 01:41:54,450 Teacher, tell me if this is the one. 664 01:42:16,660 --> 01:42:17,910 This is the one. 665 01:42:18,330 --> 01:42:19,950 He would recite this... 666 01:42:20,290 --> 01:42:21,950 even as a little child. 667 01:42:22,580 --> 01:42:24,660 He would even dance. 668 01:42:50,540 --> 01:42:59,580 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 669 01:43:00,080 --> 01:43:18,000 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 670 01:43:36,910 --> 01:43:45,410 "Gave birth to you as my own self, Am happy to be complete." 671 01:43:46,200 --> 01:44:00,000 "I have taken birth to bring you down here, I think of your beautiful memories everyday." 672 01:44:18,200 --> 01:44:22,750 "You’ve played father and mother." 673 01:44:23,080 --> 01:44:27,250 "You bound me with your love." 674 01:44:27,540 --> 01:44:41,660 "You have taken birth to bring me down here, I think of your beautiful memories everyday." 675 01:45:08,580 --> 01:45:17,500 "In the sweetness of mother's love, Can I ask for elixir?" 676 01:45:18,370 --> 01:45:26,830 "Can i search for my dreams in the sand dune mirages?" 677 01:45:27,580 --> 01:45:32,450 "Can i get my childhood back." 678 01:45:32,450 --> 01:45:39,750 "Where i rested in your lap forgetting everything." 679 01:45:39,750 --> 01:45:44,750 "Will that day dawn soon?" 680 01:46:05,160 --> 01:46:13,040 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 681 01:46:13,540 --> 01:46:29,830 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 682 01:47:11,540 --> 01:47:14,540 I'll risk my life to save your precious wife. 683 01:47:14,540 --> 01:47:16,450 We also have an armed guard. Enough? 684 01:47:17,870 --> 01:47:20,080 I am waiting here. 685 01:47:21,040 --> 01:47:24,120 Waiting is worse than being with Omar. 686 01:47:32,040 --> 01:47:34,660 It might take me two or three more hours. 687 01:47:46,580 --> 01:47:48,910 Thought of a name? -Name? 688 01:47:48,910 --> 01:47:50,120 For the baby. 689 01:47:50,910 --> 01:47:55,040 At your pace nine months will fly. 690 01:47:59,700 --> 01:48:01,660 Were you eavesdropping? 691 01:48:02,450 --> 01:48:04,200 I stopped spying on you after we left the US. 692 01:48:04,200 --> 01:48:07,370 You were a suspect then. But now you are one of us. 693 01:48:11,500 --> 01:48:13,000 Does he... 694 01:48:20,330 --> 01:48:21,080 I know. 695 01:48:23,120 --> 01:48:26,660 He avoided telling you for a long time, but finally he had to. 696 01:48:27,200 --> 01:48:28,410 Did he tell you? 697 01:48:28,620 --> 01:48:30,910 Why would he tell me that? 698 01:48:31,160 --> 01:48:33,410 Did he tell you? Only that matters. 699 01:48:34,250 --> 01:48:36,580 He didn’t spell it out. He doesn’t have to. 700 01:48:37,080 --> 01:48:39,540 But I did, a hundred times. 701 01:48:39,540 --> 01:48:41,410 That’s enough. Don’t corrupt a young girl’s mind. 702 01:48:43,000 --> 01:48:44,080 Don’t move. 703 01:48:53,330 --> 01:48:54,410 Wear this. 704 01:48:55,620 --> 01:48:57,580 Cloak and Dagger… 705 01:51:22,910 --> 01:51:24,620 I’ll cut you into pieces. 706 01:51:25,080 --> 01:51:26,620 I am trained by Wisam. 707 01:51:35,540 --> 01:51:37,250 Why are you laughing? 708 01:53:05,540 --> 01:53:10,290 If you kill me you won’t know where the women are. 709 01:53:12,790 --> 01:53:14,290 How will I not know? 710 01:53:16,160 --> 01:53:20,200 You'll tell me the truth and die a slow, painful death. 711 01:53:20,580 --> 01:53:25,330 If Nirupama is hurt, your death will be even slower. 712 01:53:32,580 --> 01:53:35,790 Your wife will stay alive if you don’t lose your temper. 713 01:53:35,790 --> 01:53:39,330 Omar has sent you a gift. He’s sent you proof. 714 01:53:40,790 --> 01:53:43,040 He’ll call you on this phone. 715 01:53:53,370 --> 01:53:54,580 There’s no bomb. 716 01:53:54,870 --> 01:53:56,120 I'm right next to you. 717 01:54:39,200 --> 01:54:41,250 Peace be upon you, brother. 718 01:54:42,370 --> 01:54:43,870 Did you see Ashmitha? 719 01:54:45,120 --> 01:54:46,580 I am a Qureshi. 720 01:54:47,330 --> 01:54:48,870 Butchery is in my blood. 721 01:54:51,250 --> 01:54:53,540 You like diffusing bombs. Don’t you? 722 01:54:54,500 --> 01:54:56,120 Your wife is here... 723 01:54:56,450 --> 01:54:58,660 sitting right next to one. 724 01:54:59,410 --> 01:55:03,870 Are you coming to save her? 725 01:56:39,750 --> 01:56:41,080 Are you ok? 726 01:56:43,500 --> 01:56:44,870 Don’t worry. 727 01:56:45,450 --> 01:56:48,000 I won’t die before the job is done. 728 01:56:50,160 --> 01:56:52,120 The villain is awake. 729 01:56:53,160 --> 01:56:55,500 Did I disturb you, Wisam? 730 01:56:57,330 --> 01:57:00,000 My stomach is unable to retain anything. 731 01:57:00,000 --> 01:57:03,120 Radiation is a horrible thing. 732 01:57:04,580 --> 01:57:06,540 Dr. Nirupama knows how bad it is. 733 01:57:07,080 --> 01:57:10,910 In a few days, people in India will also know how bad it can get. 734 01:57:11,290 --> 01:57:12,540 Am I right, doctor? 735 01:57:15,370 --> 01:57:16,660 Leave Nirupama out of this. 736 01:57:17,290 --> 01:57:18,870 This fight is between you and me. 737 01:57:20,500 --> 01:57:22,200 You and me? 738 01:57:23,500 --> 01:57:25,370 You and I are just instruments. 739 01:57:25,370 --> 01:57:29,330 It is a fight between good and evil. 740 01:57:32,370 --> 01:57:35,410 If you’ve decided to kill me, for one last time... 741 01:57:35,410 --> 01:57:38,660 What last time? Pray? 742 01:57:39,370 --> 01:57:42,500 Like the last time at the New York warehouse? 743 01:57:45,080 --> 01:57:46,950 This man is the devil! 744 01:58:00,580 --> 01:58:03,790 I am a Jihadi who is dying happily. 745 01:58:04,910 --> 01:58:07,620 You’re a traitor who is afraid to die. 746 01:58:12,160 --> 01:58:14,120 We are both going to die. 747 01:58:14,790 --> 01:58:16,040 You will probably... 748 01:58:17,290 --> 01:58:18,410 die after me. 749 01:58:19,790 --> 01:58:22,290 But let Nirupama live until then. 750 01:58:22,700 --> 01:58:25,620 Please send her away from here. 751 01:58:25,620 --> 01:58:27,830 Is that your last wish? 752 01:58:29,790 --> 01:58:31,200 No, Wisam. 753 01:58:31,500 --> 01:58:33,790 Please don’t send me with him. 754 01:58:35,200 --> 01:58:38,290 If I am to die, I will die with you. 755 01:58:41,160 --> 01:58:43,870 You don’t know how to value friendship. 756 01:58:44,080 --> 01:58:45,370 But I do. 757 01:58:48,700 --> 01:58:51,450 Your last wish is granted. 758 01:58:56,750 --> 01:58:58,450 Take her to Dariyaganj. 759 01:58:59,200 --> 01:59:01,580 What time is it? 4.30 p.m. 760 01:59:02,700 --> 01:59:04,500 She should die at 5 o’clock. 761 01:59:10,620 --> 01:59:11,910 When I die... 762 01:59:44,160 --> 01:59:48,700 Women are far more affectionate than men. 763 01:59:49,250 --> 01:59:50,870 My wife was very affectionate too. 764 01:59:51,080 --> 01:59:52,120 Do you remember her? 765 01:59:55,540 --> 01:59:57,790 My Khadija. 766 02:00:01,580 --> 02:00:03,160 Nasser. 767 02:00:05,080 --> 02:00:06,750 You’ve killed so many people. 768 02:00:07,540 --> 02:00:09,040 How would you remember? 769 02:00:11,410 --> 02:00:13,410 I remember everything, Omar. 770 02:00:14,750 --> 02:00:17,120 I remember more than you do. 771 02:00:17,120 --> 02:00:18,450 Of course! 772 02:00:19,200 --> 02:00:22,620 A liar should have a good memory. 773 02:00:24,120 --> 02:00:30,500 A true Jihadi like me can be forgetful and angry. 774 02:00:33,620 --> 02:00:35,250 But, you aren’t that. 775 02:00:37,040 --> 02:00:39,660 You are a misled Jihadi who has believed a lie. 776 02:01:04,500 --> 02:01:06,580 Don’t worry. Nothing will happen to them. 777 02:02:23,750 --> 02:02:25,080 Take him to the hospital. 778 02:02:25,080 --> 02:02:26,120 Take the highway. 779 02:02:26,120 --> 02:02:27,370 Wisam, get in. -No. 780 02:03:13,910 --> 02:03:15,950 No, Nasser. 781 02:03:16,200 --> 02:03:17,660 Go. 782 02:03:34,540 --> 02:03:37,950 I always thought there was something wrong with you. 783 02:03:37,950 --> 02:03:40,750 You die today, traitor. 784 02:03:41,290 --> 02:03:43,370 Let them go, Nasser saheb. 785 02:03:44,370 --> 02:03:46,410 These are children of this soil. 786 02:03:47,200 --> 02:03:50,580 They'll be buried here. They won't live as American slaves. 787 02:05:38,660 --> 02:05:42,870 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 788 02:06:03,450 --> 02:06:07,580 A man who fears dying will lie to save his life. 789 02:06:08,330 --> 02:06:09,620 But this is the truth. 790 02:06:10,450 --> 02:06:13,660 Khadija, Nasser and Jalal... 791 02:06:13,950 --> 02:06:16,000 are alive. 792 02:06:21,830 --> 02:06:23,370 I swear on Allah. 793 02:06:37,200 --> 02:06:38,910 Then, they should die... 794 02:06:40,080 --> 02:06:46,540 for they have betrayed me, the community and Allah. 795 02:06:47,410 --> 02:06:52,080 Hell is the right place for all of you. 796 02:06:55,750 --> 02:06:57,500 But, don’t worry. 797 02:06:58,250 --> 02:07:05,830 Your mother and your wife Nirupama will go to hell with you. 798 02:07:12,750 --> 02:07:15,290 I’ve made arrangements. 799 02:07:23,870 --> 02:07:30,540 How long will it take for me to walk from here to our car? 800 02:07:34,290 --> 02:07:36,040 Come on. I’m not that bad. 801 02:07:37,250 --> 02:07:41,410 If you carry me, it’s just 40 seconds. 802 02:07:44,120 --> 02:07:45,450 You ass! 803 02:07:46,000 --> 02:07:47,540 Are you scared to die? 804 02:07:48,750 --> 02:07:50,700 We are Jihadi. 805 02:07:52,040 --> 02:07:57,000 Letting him live for seven years is seven too many. 806 02:08:05,950 --> 02:08:13,750 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 807 02:08:46,500 --> 02:08:49,000 Brought some sweets. Should I open the box? 808 02:08:49,200 --> 02:08:50,950 No, wait. 809 02:08:54,870 --> 02:08:56,750 Why haven’t the dancers come? 810 02:08:56,750 --> 02:08:58,540 When will the show begin? 811 02:09:00,080 --> 02:09:01,000 Soon. 812 02:09:03,660 --> 02:09:04,750 What time is it? 813 02:09:05,950 --> 02:09:07,450 It should have gone off by now. 814 02:09:15,250 --> 02:09:16,160 Take a look. 815 02:09:17,330 --> 02:09:20,080 Your hero is going to hell. 816 02:09:22,750 --> 02:09:23,450 What? 817 02:09:44,080 --> 02:09:46,750 Did you think villains die only in the movies? 818 02:09:47,160 --> 02:09:48,910 It can happen in real life too. 819 02:09:49,290 --> 02:09:52,160 By the will of God it's happening. 820 02:10:00,250 --> 02:10:04,080 Mother, have a sweet. Congratulations. 821 02:10:04,660 --> 02:10:06,120 Congratulations, son. 822 02:10:06,120 --> 02:10:08,200 What is the occasion? -Your... 823 02:10:12,080 --> 02:10:16,040 Your daughter-in-law loves you a lot. 824 02:10:16,040 --> 02:10:17,370 I know that. 825 02:10:24,620 --> 02:10:27,830 Congrats. Do you want to know why? 826 02:10:29,790 --> 02:10:32,000 Not just for your husband’s death. 827 02:10:37,950 --> 02:10:44,330 Your America’s little sister will have a thunderous celebration today. 828 02:10:46,660 --> 02:10:49,830 For 64 years of its Independence... 829 02:10:50,450 --> 02:10:52,160 sixty four bombs... 830 02:10:53,160 --> 02:10:54,500 at different places. 831 02:10:57,790 --> 02:10:59,250 One SMS from... 832 02:11:12,200 --> 02:11:13,200 Keep this carefully. 833 02:11:20,870 --> 02:11:25,000 One SMS and 64 bombs will be set off as a chain reaction. 834 02:11:26,700 --> 02:11:28,750 What do we do for 64 Wisams? 835 02:11:30,040 --> 02:11:31,750 We don’t have even one now. 836 02:11:33,660 --> 02:11:34,580 Sweets? 837 02:11:42,620 --> 02:11:44,040 Do you like sweets? 838 02:11:44,290 --> 02:11:48,160 A lot, but I have diabetes. 839 02:11:48,410 --> 02:11:50,370 I have to ask the nurse. 840 02:11:50,370 --> 02:11:52,700 I have her number. 841 02:12:07,330 --> 02:12:10,040 Will you ask her? -Sure. 842 02:12:11,620 --> 02:12:12,450 Sweets. 843 02:12:23,120 --> 02:12:24,120 Give it to everyone. 844 02:12:24,620 --> 02:12:26,450 God will surely... 845 02:12:29,290 --> 02:12:30,120 What did you say? 846 02:12:30,450 --> 02:12:33,080 God will surely punish you. 847 02:12:36,660 --> 02:12:38,080 Which God? 848 02:12:40,120 --> 02:12:43,120 You believe that your God is the only God. 849 02:12:43,580 --> 02:12:45,660 So, your God will punish you. 850 02:13:25,450 --> 02:13:27,290 What’s happening? -Nothing. 851 02:14:03,540 --> 02:14:04,830 Who wants to go first? 852 02:14:06,830 --> 02:14:08,950 You or them? 853 02:17:02,080 --> 02:17:04,700 One SMS from that phone and 64 bombs. 854 02:17:04,700 --> 02:17:07,950 I know. I was listening. Take her outside first. 855 02:17:16,870 --> 02:17:19,290 I have 64 cell phone numbers. 856 02:17:22,000 --> 02:17:23,750 We need to locate those immediately. 857 02:17:23,910 --> 02:17:26,450 Before locating them, deactivate them. 858 02:17:26,540 --> 02:17:28,790 Each number is attached to a device. 859 02:17:29,580 --> 02:17:30,660 Like in New York. 860 02:17:42,200 --> 02:17:45,950 Is that true? 861 02:17:45,950 --> 02:17:47,750 Yes. 862 02:17:59,080 --> 02:18:01,000 Why didn’t you tell me earlier? 863 02:18:01,160 --> 02:18:02,160 Why? 864 02:18:04,790 --> 02:18:07,000 Nasser is in his first year of med-school. 865 02:18:07,750 --> 02:18:11,040 Jalal has finished engineering and is going to London for an MTech. 866 02:18:12,250 --> 02:18:13,660 Would you have allowed it? 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.