All language subtitles for Venezzia.2009.SLOSubs.DVDRip.Latino-slo en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,850 --> 00:00:18,850 www.titlovi.com 2 00:00:21,850 --> 00:00:30,290 After the attack on Pearl Harbor in 1941, the United States joins to the Entente countries directed against the Central Powers in World War II. 3 00:00:30,290 --> 00:00:37,100 About 60% of the oil used by the Entente powers it comes from Venezuelan oil fields. 4 00:00:37,570 --> 00:00:47,110 As part of the Allied Plan, the United States Army is sending specialized technicians to the Venezuelan coast to protect oil ships from the threat of Nazi submarines. 5 00:00:48,990 --> 00:00:51,910 THE FILM WAS MADE ON BASED ON HISTORICAL FACTS 6 00:01:19,450 --> 00:01:23,410 Venice 7 00:02:07,840 --> 00:02:12,470 Sometimes history can be a box full of surprises. 8 00:02:13,720 --> 00:02:22,510 When we think we know everything about ours countries, their struggles, their heroes, 9 00:02:22,820 --> 00:02:28,830 we discover that history is not made up from dates and extinct scripts. 10 00:02:28,830 --> 00:02:36,270 History is made by flesh people and blood. Like you or me. 11 00:02:36,670 --> 00:02:38,620 I'm ready. Shall we go? 12 00:02:38,620 --> 00:02:41,370 Yes, yes, of course, when you want. 13 00:02:41,900 --> 00:02:43,870 Thank you for coming to find me. 14 00:03:12,320 --> 00:03:15,770 I never thought that it will be time travel. 15 00:03:16,210 --> 00:03:21,690 Little did I know that I would learn that it was history written far away from books. 16 00:03:24,290 --> 00:03:28,640 And that I was greatly mistaken about that which is exactly what happened here. 17 00:03:29,630 --> 00:03:33,840 On this shore, in this village. 18 00:03:34,270 --> 00:03:43,620 And that it is in the middle of World War II, the truth accompanied by the most beautiful love story. 19 00:04:05,330 --> 00:04:13,830 The story of a man in his suitcase brought tragedy as well as hope. 20 00:04:38,780 --> 00:04:40,810 Well, that can't be true. 21 00:04:50,840 --> 00:04:53,770 Stewardess! Another whiskey. 22 00:04:53,770 --> 00:04:54,550 Thank you. 23 00:04:57,610 --> 00:05:00,490 Calm down, we'll be there soon. 24 00:05:00,490 --> 00:05:01,950 I'm afraid of that. 25 00:05:01,950 --> 00:05:03,670 Miami? 26 00:05:03,670 --> 00:05:05,640 San Antonio. 27 00:05:05,970 --> 00:05:09,770 You look Cuban. Is it your first time in Venezuela? 28 00:05:11,530 --> 00:05:14,690 I do business in Maracaibo. - Thank you. 29 00:05:14,690 --> 00:05:18,610 Cocoa. Chocolate. The best in the world. 30 00:05:18,610 --> 00:05:20,110 Business is not as good as it used to be, 31 00:05:20,110 --> 00:05:23,510 but we still enables a decent life. 32 00:05:25,120 --> 00:05:28,710 These are palafitos. 33 00:05:30,390 --> 00:05:33,590 And what brought you here? 34 00:05:33,590 --> 00:05:37,140 My lack of happiness. 35 00:05:59,510 --> 00:06:00,830 Hey! 36 00:06:03,610 --> 00:06:06,220 This is my business card. If you need anything, call. 37 00:06:06,220 --> 00:06:10,810 If you want to go out, I know some Venezuelan beauties. 38 00:06:11,410 --> 00:06:13,810 Sweeter than chocolate. - Thank you. 39 00:06:13,810 --> 00:06:15,520 Enjoy the weather. 40 00:06:42,270 --> 00:06:45,720 He's dead. Shit! They killed Moore. 41 00:06:45,720 --> 00:06:47,290 I'm Frank Moore. 42 00:06:50,470 --> 00:06:52,170 Your passport. 43 00:06:52,400 --> 00:06:54,300 Your passport! 44 00:07:02,300 --> 00:07:05,460 Yes, Frank Moore is. -Then who is this? 45 00:07:05,460 --> 00:07:07,950 He was on the plane with me. He said, to do something about cocoa. 46 00:07:07,950 --> 00:07:11,420 Call an ambulance and the American embassy as well. 47 00:07:12,110 --> 00:07:15,120 Perhaps this is not the most appropriate moment to tell you this 48 00:07:15,120 --> 00:07:17,450 but welcome to Venezuela. 49 00:07:56,810 --> 00:07:58,490 Manny, Moore's here. 50 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Moore, Manny Diaz. 51 00:08:05,110 --> 00:08:07,950 I am glad that you are well and healthy. How do you feel? 52 00:08:07,950 --> 00:08:10,640 At least I'm still alive. - Yes, I know... 53 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 Local authorities are already investigating. 54 00:08:15,450 --> 00:08:18,360 Coffee? -No thanks. 55 00:08:22,120 --> 00:08:26,490 Apparently there is a shortage of raw materials oil on the east and front coasts, 56 00:08:26,490 --> 00:08:29,380 to supply the royal of the Air Force in England. 57 00:08:29,380 --> 00:08:34,260 That's why they asked us to send more tanks from Maracaibo 58 00:08:34,260 --> 00:08:36,690 to refineries in Aruba. 59 00:08:36,690 --> 00:08:39,740 Are you well? - Yes. 60 00:08:40,480 --> 00:08:43,410 We are working on a new schedule and route for shipments. 61 00:08:43,410 --> 00:08:48,990 Your job, Frank, is to go above and beyond any hidden transmission, 62 00:08:48,990 --> 00:08:50,610 that enters or leaves the area. 63 00:08:50,610 --> 00:08:53,120 Excuse me. Is it always like this? 64 00:08:53,120 --> 00:08:56,200 What do you mean by that? -That it's so hot! 65 00:08:56,200 --> 00:09:00,670 No, today is an exception. It gets even hotter. 66 00:09:01,820 --> 00:09:05,660 There's a war out there but we are here in the middle of nowhere 67 00:09:05,660 --> 00:09:11,100 let's sun our asses. Nothing is happening here. 68 00:09:12,260 --> 00:09:16,510 The admiral's orders are to stay here and to help the Venezuelan military 69 00:09:16,510 --> 00:09:20,240 to secure their shores. Whether we like it or not. 70 00:09:20,240 --> 00:09:24,920 And there's a lot going on. Through one of ours twelve relay stations 71 00:09:24,920 --> 00:09:31,550 we intercepted a very strong transmission 150 kilometers east of Maracaibo. 72 00:09:31,550 --> 00:09:36,470 It looks like it's coming from the harbor Miranda, where you will be accommodated. 73 00:09:37,760 --> 00:09:41,620 When was the last time? - Yesterday at seven in the evening. 74 00:09:41,880 --> 00:09:44,190 What kind of transfers were they? 75 00:09:44,190 --> 00:09:48,750 One and the same letters in Morse code alphabets in no order. 76 00:09:48,750 --> 00:09:52,630 Near your work city is definitely a German spy, 77 00:09:52,630 --> 00:09:56,980 which transmits Nazi information between Latin America and Germany. 78 00:09:56,980 --> 00:09:59,330 Do you have a message? 79 00:10:06,860 --> 00:10:08,610 Have you managed to decode it yet? 80 00:10:08,610 --> 00:10:11,330 Not yet. This is your job. 81 00:10:12,190 --> 00:10:15,130 It is a six letter word. 82 00:10:15,130 --> 00:10:19,620 That's right. Do not forget, that we should not intervene directly. 83 00:10:19,620 --> 00:10:22,490 Our job is to help the Venezuelan army. 84 00:10:23,180 --> 00:10:28,250 Is this a device? - Yes. It is a copy of the one that was confiscated 85 00:10:28,250 --> 00:10:33,140 aboard a German ship a few months ago. It was transformed to decipher hers 86 00:10:33,140 --> 00:10:37,840 announced with a sixth rotor. - Let's hope it works. 87 00:10:45,560 --> 00:10:54,610 What's wrong with you, sir? You look confused. Are you hot? Would you like to listen to music? 88 00:11:00,180 --> 00:11:02,710 Don't let that stop you with a dead man at the airport. 89 00:11:03,190 --> 00:11:08,850 That rarely happens here. Our country is very happy. 90 00:11:09,750 --> 00:11:11,410 If you say so. 91 00:11:24,350 --> 00:11:28,380 Is it always like this? Are there always that many tanks? 92 00:11:28,380 --> 00:11:31,830 No, since January more and more are coming. 93 00:11:45,470 --> 00:11:48,250 This is a military unit the port of Miranda. 94 00:11:58,300 --> 00:12:02,300 My house is up there of Captain Salvatierra. 95 00:12:02,300 --> 00:12:05,350 And next to it is a house with an antenna, where you will be accommodated. 96 00:12:05,640 --> 00:12:07,910 Next to it? -Besides yes. 97 00:12:35,450 --> 00:12:38,430 Not such a bad house, is it? A roof is a roof. 98 00:12:38,860 --> 00:12:41,100 You want me to stay with you until the captain comes? 99 00:12:41,100 --> 00:12:43,830 No, no, it's not necessary. 100 00:12:43,830 --> 00:12:47,410 These are the keys to the closet. The major told me to hand them over to you. 101 00:12:48,560 --> 00:12:57,490 My Captain Salvatierra will come any moment. Good luck Mr. Moore. - Thank you. 102 00:14:20,390 --> 00:14:22,450 Enrique? 103 00:14:25,530 --> 00:14:28,210 No, ma'am. Forgive me. 104 00:14:28,210 --> 00:14:30,840 I just wanted to tell the captain Salvatierra that I came. 105 00:14:31,830 --> 00:14:34,110 You could call him… -I'll be right there. 106 00:14:36,170 --> 00:14:38,700 We tend to knock here. 107 00:14:40,200 --> 00:14:42,680 Venezia Salvatierra. 108 00:14:44,980 --> 00:14:47,940 Excuse me, madam. -Enrique will come anytime. 109 00:14:53,270 --> 00:14:55,110 My name is Frank Moore. 110 00:14:55,700 --> 00:14:59,850 I work for the US Army and I arrived today on a special assignment. 111 00:15:01,390 --> 00:15:03,930 Are you hungry? 112 00:15:12,400 --> 00:15:15,260 Try it. Our hallaca. 113 00:15:15,260 --> 00:15:17,390 Thank you. -Let it go. 114 00:15:20,270 --> 00:15:27,320 Is your name of Italian origin? Venezzia, as a city. 115 00:15:27,320 --> 00:15:33,200 As a country. My name comes from Venezuela, which means little Venezzia. 116 00:15:33,420 --> 00:15:37,470 That's what the conquerors called it, when they came here and saw the palafitos. 117 00:15:37,980 --> 00:15:40,490 Those houses on the water. Didn't you see them from the plane? 118 00:15:40,490 --> 00:15:44,520 I saw them I just didn't know that story. 119 00:15:45,540 --> 00:15:50,310 Is your luggage here? - No, I already left her in another house. 120 00:15:50,310 --> 00:15:55,560 That house is going to fall apart anytime. How long do you plan to stay there? 121 00:15:59,140 --> 00:16:01,360 I don't know, ma'am. 122 00:16:04,100 --> 00:16:07,950 Enrique. It's coming. 123 00:16:09,580 --> 00:16:14,450 How do you know that? - Because of the car noise. 124 00:16:15,780 --> 00:16:19,970 Look, ma'am. I'm really sorry for the one before, I didn't want to... 125 00:16:19,970 --> 00:16:27,120 Do not worry. Not at all I will tell Enrique. 126 00:16:27,330 --> 00:16:33,330 Deal? -Thank you very much. 127 00:16:48,120 --> 00:16:49,520 Bon Appetit. 128 00:16:57,410 --> 00:17:00,160 Captain Salvatierra. - That's right. 129 00:17:00,590 --> 00:17:03,900 Moore, welcome. - Thank you. 130 00:17:03,900 --> 00:17:05,480 Sit down, please. 131 00:17:07,250 --> 00:17:12,700 Want something stronger? I have Wild Turkey brought from Aruba. 132 00:17:12,700 --> 00:17:20,500 Captain, I'm on duty. - Because no one will tell you anything. 133 00:17:39,130 --> 00:17:45,160 What do you think of the equipment? -Let's just say he needs some attention, 134 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 but it's nothing which could not be solved. 135 00:17:48,280 --> 00:17:50,740 Venice. Venice. 136 00:17:50,740 --> 00:17:52,830 we talk could turn off the radio. 137 00:17:54,280 --> 00:17:59,170 Of course. I forgot, to save the world, darling. 138 00:18:04,820 --> 00:18:07,760 I'm a bit tired. If you need me, let me know, sweetie. 139 00:18:07,760 --> 00:18:10,370 Bring us some ice, please. 140 00:18:16,340 --> 00:18:19,940 Cheers! To ours mission. -At the end of the war. 141 00:18:22,360 --> 00:18:25,410 Excuse me. - Are you okay, ma'am? Excuse me. 142 00:18:25,410 --> 00:18:27,440 It was my fault, sorry. 143 00:18:29,680 --> 00:18:30,800 You shook the ice on the floor. 144 00:18:30,800 --> 00:18:34,260 No, it's not really me… - You should be more careful, Venezzia. 145 00:18:34,260 --> 00:18:37,750 Don't worry, she didn't see him. Venezzia is blind. 146 00:18:40,340 --> 00:18:45,890 I'm not blind, Enrique. I'm not blind. 147 00:19:10,100 --> 00:19:12,280 I apologize to you because of the one with the wife. 148 00:19:14,370 --> 00:19:17,420 The war affected her more, as you can imagine. 149 00:19:19,810 --> 00:19:22,470 How blind she is your wife captain? 150 00:19:23,550 --> 00:19:26,230 He has a type of blindness, which is called keratoconus. 151 00:19:26,230 --> 00:19:28,200 Her cornea is conical in shape. 152 00:19:28,200 --> 00:19:32,690 He can't see far, he can only see very closely. 153 00:19:33,200 --> 00:19:34,450 Can't use glasses? 154 00:19:34,450 --> 00:19:37,260 You should have them right next to the cornea. 155 00:19:38,730 --> 00:19:42,410 It is very strange degenerative disease. 156 00:19:44,480 --> 00:19:46,780 Venezzia is one of thousands. 157 00:20:03,460 --> 00:20:08,220 This is what the Pacific was like last night before the attack on Pearl Harbor. 158 00:20:08,890 --> 00:20:11,170 Too many friends. 159 00:20:15,260 --> 00:20:18,880 I wanted to serve in England, you know? - Listen, Moore. 160 00:20:19,500 --> 00:20:23,410 Your government actually believes that the Nazis are coming to attack the oil tanks 161 00:20:23,410 --> 00:20:26,960 all the way to Venezuela? It seems absurd to me. 162 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 Don't think so I don't appreciate your work. 163 00:20:29,960 --> 00:20:32,730 Remember it's mine responsibility to protect those tanks... 164 00:20:32,730 --> 00:20:39,860 I agree with you. Only that in war, as you know, every game counts. 165 00:20:42,260 --> 00:20:43,660 Cheers! 166 00:21:42,160 --> 00:21:45,560 Sure, leave! 167 00:22:00,650 --> 00:22:02,370 Ma'am! 168 00:22:05,220 --> 00:22:08,690 You don't need to show me signs as if she were far away. 169 00:22:09,850 --> 00:22:13,800 I already told you that I am neither blind nor deaf. 170 00:22:15,730 --> 00:22:19,710 Excuse me. - Do you need anything? 171 00:22:19,970 --> 00:22:24,440 It's about not being in the other house of water and I wanted to ask you… 172 00:22:24,440 --> 00:22:27,280 I don't like to argue with Enrique in front of other people. 173 00:22:28,180 --> 00:22:31,980 I want you to know that I'm not that kind of person. 174 00:22:34,980 --> 00:22:39,730 You can use the bathroom. Take everything you need. 175 00:22:42,290 --> 00:22:43,450 Thank you. 176 00:22:52,890 --> 00:22:55,380 Here the water has a nice color. 177 00:22:56,980 --> 00:23:00,490 I mean it's transparent, but there it has the color of coffee. 178 00:23:33,360 --> 00:23:34,890 What was the bath like? 179 00:23:37,440 --> 00:23:40,490 Very good. I needed her. 180 00:23:41,150 --> 00:23:44,600 The heat can be the worst enemy in this place. 181 00:23:44,600 --> 00:23:47,350 There are days when I don't you can leave the water. 182 00:23:50,670 --> 00:23:52,870 Good. Thank you very much. 183 00:23:52,870 --> 00:23:55,720 If you need anything, I will be in another house. 184 00:23:55,720 --> 00:24:01,510 Please can you lay this sweet chili to the basket. 185 00:24:03,150 --> 00:24:04,470 Yes. 186 00:24:09,510 --> 00:24:12,800 This is one of the smells of Venezuela. 187 00:24:20,900 --> 00:24:29,160 It's worse at night. -What? - Keratoconus. 188 00:24:29,630 --> 00:24:34,420 I can hardly see at night in the dark. If there is a lot of light, I can see better. 189 00:24:34,420 --> 00:24:39,580 And little things too I can see very well. -Really? 190 00:24:41,780 --> 00:24:44,820 And how much can you actually see? 191 00:24:47,270 --> 00:24:50,410 Let's say I see less like most people 192 00:24:50,410 --> 00:24:54,270 but sometimes i manage to see things which almost no one can. 193 00:24:59,550 --> 00:25:04,360 You can read what it says on this banknote? 194 00:25:12,260 --> 00:25:14,590 I don't understand what it says. 195 00:25:18,580 --> 00:25:21,960 E Pluribus Unum. 196 00:25:23,110 --> 00:25:28,130 I don't know Latin, so I don't understand what it says. 197 00:25:31,100 --> 00:25:33,270 One of many. 198 00:25:36,440 --> 00:25:38,720 It means in Latin. 199 00:25:40,230 --> 00:25:45,490 One of many. Interesting, don't you think? 200 00:25:49,760 --> 00:25:53,500 Come with me. You must be starving. 201 00:25:56,830 --> 00:26:00,530 Another thing. - Yes, tell me. 202 00:26:00,530 --> 00:26:03,690 On the outer part of the coat of arms on the banknote are twelve horizontal lines, 203 00:26:03,690 --> 00:26:07,130 and in the inner one there are six strips, each with three lines. 204 00:26:07,130 --> 00:26:09,660 Do you like scrambled eggs? 205 00:26:15,130 --> 00:26:17,780 The central zone is calling port of Miranda. Acceptance. 206 00:26:18,520 --> 00:26:21,740 The central zone is calling port of Miranda. Acceptance. 207 00:26:22,290 --> 00:26:24,530 Moore must not to leave one's place. 208 00:26:24,530 --> 00:26:29,120 Maybe he can't hear you. Equipment and both receivers are in very poor condition. 209 00:26:29,510 --> 00:26:33,730 We must not neglect this zone. We have one antenna here in Macoy and 210 00:26:33,730 --> 00:26:38,440 the other here, in La Boca. Those two antennas would could serve us as a bridge with Frank 211 00:26:38,440 --> 00:26:42,970 in the port of Miranda. tell me please Frank so he can merge with the signals 212 00:26:42,970 --> 00:26:45,490 from Macoye and La Boca. -I understand. 213 00:26:50,930 --> 00:26:55,180 Coffee? -Yes please. 214 00:27:04,110 --> 00:27:05,410 Thank you. 215 00:27:18,250 --> 00:27:22,200 Italians call it coretta. Fixed coffee. 216 00:27:22,200 --> 00:27:27,330 They add brandy to it, Enrique rum. But I think whiskey works too. 217 00:27:34,440 --> 00:27:40,660 Sorry, I'm not used to it to have breakfast in this way. 218 00:27:40,660 --> 00:27:43,440 Why? Your wife not making eggs? 219 00:27:44,560 --> 00:27:53,610 No, I'm not married. - Your girlfriend? -Not either. 220 00:27:55,850 --> 00:27:59,670 Maybe you're lucky and you will find someone here. 221 00:27:59,670 --> 00:28:08,480 In Little Venice. -Yes of course. With luck. 222 00:28:33,330 --> 00:28:35,330 There you have it, sir. 223 00:28:39,120 --> 00:28:41,220 They leave us alone. 224 00:28:42,730 --> 00:28:48,970 They want us to move six more submarines from Panama to the North Atlantic. 225 00:28:48,970 --> 00:28:50,690 Where are their brains! 226 00:28:50,690 --> 00:28:55,170 The real problem is in Europe. They are getting closer and closer. 227 00:28:55,740 --> 00:29:00,290 It looks like this whole zone full of the oil they so need, 228 00:29:00,290 --> 00:29:02,920 it would not be viable importance to them. 229 00:29:02,920 --> 00:29:08,240 All this oil comes from Lake Maracaibo. We need to send more military equipment 230 00:29:08,240 --> 00:29:13,280 and protect the exit of the tanks. There is danger there. -Yes, captain, but the lake is not deep 231 00:29:13,280 --> 00:29:17,720 and submarines cannot attack there. In addition, we guard the entrance to the lake 232 00:29:17,720 --> 00:29:20,810 with a 50 millimeter cannon from San Carlos Castle. 233 00:29:20,810 --> 00:29:24,380 Not from here anyway we can protect all ships. 234 00:29:24,380 --> 00:29:25,180 Once they are on the open sea, 235 00:29:25,180 --> 00:29:29,270 will be a real danger constituted internal sabotage. 236 00:29:40,650 --> 00:29:47,610 Ready. Scrambled eggs and black beans. These two are like tomatoes and onions. 237 00:29:47,610 --> 00:29:50,510 Like chocolate and orange. Perfect combinations. 238 00:29:50,510 --> 00:29:57,630 Like garlic and olive oil. - They are a good couple. Like coffee and whiskey. 239 00:30:00,460 --> 00:30:03,890 How long have they been? married to the captain? 240 00:30:04,710 --> 00:30:07,610 What a question is that it, soldier? 241 00:30:07,610 --> 00:30:11,570 The question doesn't ask that soldier, but Frank Moore. 242 00:30:13,500 --> 00:30:15,660 All my life, I think. 243 00:30:17,880 --> 00:30:19,810 You had to get married very young. 244 00:30:19,810 --> 00:30:25,680 As old as you think but I didn't either. - I don't mean that. 245 00:30:27,600 --> 00:30:29,970 May I ask, how they met. 246 00:30:31,420 --> 00:30:37,900 Enrique and me? I am very young came to live in this village with her aunt. 247 00:30:37,900 --> 00:30:44,790 When Enrique first saw me in the market, he decided that I would be his wife. 248 00:30:45,170 --> 00:30:51,130 He decided? -No, my aunt too, because she could no longer support me. 249 00:30:51,580 --> 00:30:56,790 To cut a long story short, after a few visits, we became husband and wife. 250 00:30:58,780 --> 00:31:02,790 Then I had a lot of time, to know him and learn to love him. 251 00:31:03,320 --> 00:31:06,100 In all these years I had to learn a lot. 252 00:31:06,870 --> 00:31:10,790 Prepare good breakfasts. This spicy one, for example. 253 00:31:10,790 --> 00:31:11,930 I made it myself. 254 00:31:18,980 --> 00:31:21,120 And you, who are you? 255 00:31:22,210 --> 00:31:26,340 I'm an expert for radio communications. 256 00:31:27,570 --> 00:31:31,750 I joined the military because they were needed decoding professionals. 257 00:31:35,850 --> 00:31:43,980 Complicated. - A few. So you're not just a simple soldier? 258 00:31:46,370 --> 00:31:51,710 Yes, I'm just another one soldier more in this war. 259 00:31:51,710 --> 00:31:54,110 I guess so you want to be a good soldier. 260 00:31:54,390 --> 00:31:57,410 Get accolades, to be a hero. 261 00:32:01,420 --> 00:32:04,850 Yes, if I get to work. 262 00:33:50,140 --> 00:33:52,970 The General Staff calls the port of Miranda. Acceptance. 263 00:33:54,850 --> 00:33:59,410 The General Staff calls the port Miranda. Moore, come on over. Acceptance. 264 00:33:59,810 --> 00:34:00,990 This is Moore. Acceptance. 265 00:34:01,240 --> 00:34:05,470 We were looking for you this morning. Set your radio to 300 Mhz. 266 00:34:06,300 --> 00:34:10,580 We will relay your signal from Macoy. Have you had any luck with the investigation? Acceptance. 267 00:34:11,550 --> 00:34:13,410 I don't have anything yet. Acceptance. 268 00:34:13,410 --> 00:34:15,640 Keep trying. Another thing. 269 00:34:15,640 --> 00:34:18,330 The weather station reports about low pressure over the ocean. 270 00:34:18,330 --> 00:34:22,390 He will bring a storm to the north. Acceptance. 271 00:34:23,230 --> 00:34:25,920 When is it expected? Acceptance. 272 00:34:26,600 --> 00:34:29,780 Probably tonight. Acceptance. 273 00:34:29,780 --> 00:34:31,890 How big? Acceptance. 274 00:34:31,890 --> 00:34:37,350 Big, very big. they say that it is a tropical storm. Acceptance and end. 275 00:34:45,730 --> 00:34:50,910 Great. How fitting time for bad weather. 276 00:35:22,690 --> 00:35:24,300 Venice! 277 00:35:48,620 --> 00:35:50,880 Venice! 278 00:36:22,620 --> 00:36:23,760 Frank! 279 00:36:23,760 --> 00:36:25,530 Madam, you didn't hear me that I called you? 280 00:36:25,530 --> 00:36:29,690 Of course I did, but I wanted to that you would care about me. 281 00:36:29,690 --> 00:36:31,470 But only a little. 282 00:36:31,930 --> 00:36:35,730 Have you been notified of the storm yet? - Yes, Carlos told me. 283 00:36:36,380 --> 00:36:38,920 Then why did you bathed in the well? 284 00:36:41,870 --> 00:36:44,470 Can you see better underwater? 285 00:36:44,470 --> 00:36:49,380 How did you know? -I know a little about photography. 286 00:36:49,380 --> 00:36:53,240 What does photography have to do with it? - Simple. 287 00:36:54,370 --> 00:36:59,840 Water in front of the cornea works like a contact lens. 288 00:37:02,520 --> 00:37:06,640 So I should to be a fish. Or a turtle. 289 00:37:07,790 --> 00:37:09,630 Or a siren. 290 00:37:12,160 --> 00:37:15,600 I would with binoculars can see better at a distance. 291 00:37:17,260 --> 00:37:22,900 You know what I would love? See yourself in the mirror. 292 00:37:22,900 --> 00:37:25,800 About 50 years already I don't know what I look like. 293 00:37:26,330 --> 00:37:32,430 If you want, you can I serve as a mirror. 294 00:37:36,920 --> 00:37:40,230 Your proportions are almost perfect. 295 00:37:42,820 --> 00:37:50,180 When you laugh, your skin draw the lines that reveal your story. 296 00:37:51,690 --> 00:37:55,880 Your voice is perfect frequencies for the human ear. 297 00:37:59,140 --> 00:38:02,270 In a few words, you are unique. 298 00:38:03,780 --> 00:38:06,260 One of many. 299 00:38:09,370 --> 00:38:11,320 In addition to everything, you also told me that I'm old. 300 00:38:11,320 --> 00:38:12,560 No, no, no. 301 00:38:12,560 --> 00:38:21,130 Your lines add to you special charm. Not the flight. 302 00:38:25,780 --> 00:38:31,720 please help me to return to the house. -Of course. 303 00:38:45,620 --> 00:38:48,480 Help me! I can not see. 304 00:39:08,510 --> 00:39:14,310 Don't need to predict thunderstorms? -I don't see a flash. 305 00:39:15,470 --> 00:39:19,710 Calm down. Just listen to my voice. 306 00:39:21,730 --> 00:39:34,580 Lightning. One two, three, four, five. Friday. 307 00:39:34,960 --> 00:39:37,530 Five kilometers, that's the rule. 308 00:39:39,940 --> 00:39:42,200 helps you if i warn you? 309 00:39:45,900 --> 00:39:47,240 you didn't say that you will warn me? 310 00:39:47,240 --> 00:39:49,820 It thundered almost above us. 311 00:39:55,240 --> 00:39:57,590 It hit the antenna. 312 00:40:00,480 --> 00:40:02,180 Where are you going? 313 00:40:02,620 --> 00:40:04,180 What is? - Nothing. 314 00:40:07,180 --> 00:40:11,320 What did you see? - I didn't see anything. 315 00:40:11,760 --> 00:40:14,400 I'm worried about the antenna. 316 00:40:16,390 --> 00:40:22,820 But now we are really on the same page. Neither of us can see anything. 317 00:40:24,690 --> 00:40:26,710 I'm going to get the candles. 318 00:40:33,790 --> 00:40:38,200 Do you smoke? -If my husband asks you, no. 319 00:40:40,820 --> 00:40:44,100 When it rains like this the river overflows its banks. 320 00:40:50,120 --> 00:40:53,300 And this house remains disconnected from the world. 321 00:41:09,200 --> 00:41:14,710 So you are a radio operator, you recognize yourself in a photo, 322 00:41:14,710 --> 00:41:20,500 you speak spanish very well You too are one of many. 323 00:41:20,500 --> 00:41:26,750 No, I was sent to Venezuela, because I speak Spanish well, nothing else. 324 00:41:26,750 --> 00:41:33,820 Good? Perfect. How did you learn? 325 00:41:38,240 --> 00:41:43,760 don't tell me that this is classified information. 326 00:41:48,850 --> 00:41:51,170 Something like that. 327 00:41:52,830 --> 00:41:58,750 Then forget it. - Mine mother was Mexican. 328 00:41:58,750 --> 00:42:04,750 Was it? - Yes. she died when I was 20 years old. 329 00:42:05,210 --> 00:42:07,480 My father is American, and when he remarried 330 00:42:07,480 --> 00:42:11,660 his wife did not allow to speak Spanish at home. 331 00:42:14,250 --> 00:42:17,210 She forbade us is to eat tortillas. 332 00:42:18,850 --> 00:42:26,530 Let's just say she wasn't a fan differences. -I understand. 333 00:42:27,140 --> 00:42:34,100 Later I continued to practice my Spanish, not to forget my mother and from rebellion. 334 00:42:36,520 --> 00:42:43,490 I read her letters, listened to her music. Again and again. 335 00:42:44,110 --> 00:42:52,900 And slowly I fell in love this world. Your own world. 336 00:42:54,280 --> 00:42:57,560 It was an inheritance, which I always had to defend. 337 00:43:00,720 --> 00:43:04,620 It was the only what I have left of her. 338 00:43:15,590 --> 00:43:16,310 Come on. 339 00:44:23,660 --> 00:44:26,160 Are we spinning another? 340 00:44:29,260 --> 00:44:31,170 Venice? 341 00:45:11,980 --> 00:45:14,390 I'm sorry. You slept. 342 00:45:20,480 --> 00:45:23,210 Moore. -Good evening. -Good evening. - Eduardo. 343 00:45:23,210 --> 00:45:25,950 What a storm. -Yes, one of the worst I've seen. 344 00:45:25,950 --> 00:45:29,980 Did you get to talk to Manny? Yes, he already gave me a new frequency, 345 00:45:29,980 --> 00:45:33,820 but it appears to be lightning damaged the antenna. 346 00:45:33,820 --> 00:45:36,980 The devil. Is it serious? -I do not know. 347 00:45:38,360 --> 00:45:44,960 Good that you can the rest here. -One sip? 348 00:45:44,960 --> 00:45:50,860 No thanks. It already is a bit late. I go to sleep. 349 00:45:50,860 --> 00:45:52,980 Good night. Madam. 350 00:46:22,230 --> 00:46:23,410 Captain. 351 00:46:25,450 --> 00:46:27,340 Without this transmitter radio not working? 352 00:46:27,340 --> 00:46:31,580 It is of no use. It looks like it got water damage. 353 00:46:32,310 --> 00:46:39,130 We urgently need to get a replacement, the captain. -How can you fix it? -No. 354 00:46:39,130 --> 00:46:42,660 I'm still going to Maracaiba today. We must not stop. 355 00:46:43,140 --> 00:46:49,130 Everything indicates that the antenna is also damaged, but I can fix that. 356 00:48:42,810 --> 00:48:44,940 What do you think? 357 00:48:46,470 --> 00:48:50,470 What do you say? -What do you think of the antenna? 358 00:48:53,640 --> 00:48:57,960 It's okay. She is not injured. I'll just have to check the connectors. 359 00:49:18,710 --> 00:49:21,140 Good morning, my love. 360 00:49:22,780 --> 00:49:24,860 What are you doing? 361 00:49:24,860 --> 00:49:27,520 Nothing, I'm playing with it. 362 00:49:27,520 --> 00:49:30,890 Prepare for you I'm going to have coffee on the fire. 363 00:49:32,600 --> 00:49:37,740 Frank, I have to go to you. Are you coming with me? -Yes of course. 364 00:49:55,130 --> 00:50:00,300 I would like to meet you. -Good, but you will have to stay alone. 365 00:50:00,300 --> 00:50:05,460 I have to take a piece to headquarters. Do not worry. -Good. - Thank you. 366 00:50:09,150 --> 00:50:11,660 Goodbye. -Goodbye. 367 00:50:40,420 --> 00:50:43,360 What do you want to drink? -Beer. 368 00:50:43,360 --> 00:50:48,330 Do we have our own Barila beer? - At home? 369 00:50:49,470 --> 00:50:58,940 Whiskey? - He's not home. - It's a shame. Double Scotch, that is. 370 00:51:02,150 --> 00:51:04,630 Double Scotch. 371 00:51:37,690 --> 00:51:39,530 Hello. 372 00:51:41,750 --> 00:51:46,710 My name is Celeste. To you? 373 00:51:46,710 --> 00:51:47,980 Frank. 374 00:51:47,980 --> 00:51:51,230 Hello, Frank. 375 00:51:51,230 --> 00:51:56,320 You an invitation to drink. You and me? 376 00:51:58,630 --> 00:52:00,520 no i mean that it is better not to. 377 00:52:00,520 --> 00:52:06,390 You speak Spanish. -And you speak very good English. 378 00:52:08,450 --> 00:52:10,200 Do we speak spanish? 379 00:52:15,930 --> 00:52:20,280 And are you very busy? Would you like to have some fun? 380 00:52:20,280 --> 00:52:24,980 I'm actually quite busy. -Good, good luck, Frank. 381 00:52:24,980 --> 00:52:27,450 But don't forget mine names. I'm Celeste. 382 00:52:27,450 --> 00:52:29,230 Can I ask you something? 383 00:52:31,240 --> 00:52:34,690 Bring the bolivars in half an hour, but I also accept dollars. 384 00:52:34,690 --> 00:52:39,810 No, I want you ask for the bar owners. 385 00:52:39,810 --> 00:52:42,870 By whom? Kline's? No, I work alone. 386 00:52:42,870 --> 00:52:45,270 Good, congratulations on that. 387 00:52:47,890 --> 00:52:49,780 Are they all part of the family? 388 00:52:50,210 --> 00:52:57,950 Yes of course. Estefani she is Gunter's sister. 389 00:52:57,950 --> 00:53:02,980 They are both children Elena, the lady who is there. 390 00:53:06,540 --> 00:53:07,830 Scotch whisky. 391 00:53:07,830 --> 00:53:10,780 Excuse me, toilet? - There. 392 00:53:45,480 --> 00:53:47,860 A German order? So what else! 393 00:53:54,200 --> 00:53:57,120 What are you doing here? Gunter! 394 00:53:59,770 --> 00:54:01,400 Let me go! 395 00:54:02,580 --> 00:54:04,340 Help! 396 00:54:06,520 --> 00:54:08,500 Gunter, Gunter! 397 00:54:24,970 --> 00:54:26,800 Let me go! - A killer. 398 00:54:27,170 --> 00:54:28,180 Disappear! 399 00:54:30,300 --> 00:54:34,600 Don't come back I'm over! Disappear! 400 00:54:35,520 --> 00:54:36,780 Let's go. 401 00:54:40,410 --> 00:54:43,800 What were you doing in that pub? Why did they push you like that? 402 00:54:43,800 --> 00:54:46,120 But could you see that? -Of course. 403 00:54:46,620 --> 00:54:52,160 What are you doing here? The captain knows that you are here? - No, and don't let him know. 404 00:54:55,560 --> 00:55:01,200 Look what you are. -It's nothing. - Let's go. 405 00:55:04,790 --> 00:55:08,590 Will you? -Yes thanks. 406 00:55:16,460 --> 00:55:23,710 No, it's not for that you pour It's drinkable. 407 00:55:33,750 --> 00:55:37,570 Better that way, right? - Thank you. 408 00:55:46,840 --> 00:55:49,540 Why did you fight with the Klins? 409 00:55:51,640 --> 00:55:55,810 I entered the bar, saw the door open office and looked around a bit. That's all. 410 00:55:55,810 --> 00:55:58,880 That's not right. Why are you entered their office? 411 00:55:58,880 --> 00:56:01,510 Because I don't understand what are they doing here 412 00:56:03,760 --> 00:56:06,800 I do not understand, what are the Germans doing in this village. 413 00:56:06,800 --> 00:56:08,780 They were born here. They are as much Venezuelan as I am. 414 00:56:08,780 --> 00:56:14,160 No, they are Germans. -They are decent and beloved family in this village. 415 00:56:14,160 --> 00:56:14,740 I do not care. 416 00:56:14,740 --> 00:56:18,800 I am a professional and here I am, to do my duty. 417 00:56:18,800 --> 00:56:25,720 What an arrogant soldier. - Yes, I'm a soldier. I'm here to do my job, period. 418 00:56:25,720 --> 00:56:29,630 So don't call me Frank Moore now. - Yes, this is Frank Moore speaking to you. 419 00:56:31,560 --> 00:56:36,360 Good, Frank Moore. If you think that all Germans are Nazis, 420 00:56:36,360 --> 00:56:40,750 you also inherited something of your own step mothers. -How can you compare it? 421 00:56:41,250 --> 00:56:46,860 It's the same when an American soldier refuses to enter into the bar of a decent family based on prejudice. 422 00:56:46,860 --> 00:56:53,790 We are at war. Didn't you notice? -You are at war, you, Europe. We don't. 423 00:56:54,100 --> 00:56:56,650 I don't even know what am i doing in this country 424 00:56:56,650 --> 00:56:59,670 So why did you come? - I didn't want to come. 425 00:57:01,620 --> 00:57:05,670 They punished me and brought me to this hell full of oil and mosquitoes. 426 00:57:07,460 --> 00:57:11,850 You suspect the owner of the bar and by the white you enter the day and throw everything away. 427 00:57:11,850 --> 00:57:15,370 Let me tell you, soldier, that you are incompetent as a professional. 428 00:57:15,370 --> 00:57:18,580 That's not how it's done. I would like to say to Frank Moore, 429 00:57:18,580 --> 00:57:20,800 that if he thinks to come into mine a country with such behavior, 430 00:57:20,800 --> 00:57:25,100 without knowing her, he is arrogant, ignorant and more blind than I am. 431 00:57:43,200 --> 00:57:47,830 You soldiers wear war always with you. 432 00:57:47,830 --> 00:57:49,830 Don't look for it here. 433 00:57:50,540 --> 00:57:54,150 I always tried to be one of the best. 434 00:57:56,100 --> 00:57:59,630 In the end I became the only one who could come to this country. 435 00:58:03,340 --> 00:58:05,240 What luck! 436 00:58:06,100 --> 00:58:11,470 War is not child's play. You are not made of lead. 437 00:58:38,320 --> 00:58:43,100 Why did you come to the village? Did you follow me? 438 00:58:45,590 --> 00:58:50,710 My husband will spend the night in Maracaibo that night. I didn't want to be alone in the house again. 439 00:58:50,710 --> 00:58:54,960 That's why I decided to come to the village and enjoy the carnival a bit. 440 00:58:56,970 --> 00:59:00,260 I'm sorry. -No nothing nothing to regret. 441 00:59:00,260 --> 00:59:03,380 I just wanted to have fun. Simply like that. 442 00:59:03,380 --> 00:59:07,780 The last time I party, it was on New Year's Eve. 443 00:59:07,780 --> 00:59:13,620 Did you go to the village to celebrate the New Year? - No, I went to look for my husband. 444 00:59:14,420 --> 00:59:22,670 Search? -Yes, Enrique told me, to have an important meeting, 445 00:59:22,670 --> 00:59:25,890 but no one organizes New Year's meeting. 446 00:59:26,510 --> 00:59:30,430 But I didn't want to wait for him myself, so I went looking for him. 447 00:59:30,430 --> 00:59:35,450 I heard the people celebrating I got lost on the pier, fell. 448 00:59:35,450 --> 00:59:38,130 I've never been before dealt so many blows. 449 00:59:38,130 --> 00:59:41,250 When I was on the ground not even the sailors helped me. 450 00:59:41,250 --> 00:59:48,460 Excuse me, sailors? -Yes, sailors, who were picking up things on the pier. 451 00:59:48,460 --> 00:59:51,390 But what sailors? Do you remember anything else? 452 00:59:52,310 --> 00:59:58,610 I couldn't see well. I think they are carried sheet metal, boxes, what do I know. 453 00:59:58,950 --> 01:00:03,140 On New Year's Eve? -Yes, I was very scared. 454 01:00:03,450 --> 01:00:06,730 The fireworks confused me. 455 01:00:09,750 --> 01:00:13,500 I could remember exactly which part of the pier was that? 456 01:00:15,510 --> 01:00:20,980 Piers are on your left, the cellar is on the right. 457 01:00:21,580 --> 01:00:23,510 Just a moment. 458 01:00:43,310 --> 01:00:45,960 There, on that side. 459 01:00:47,440 --> 01:00:56,990 Are you sure? -Yes, the sound is like a place. No two are the same. 460 01:00:59,710 --> 01:01:03,220 Are you sure this is here? - Yes, there. 461 01:01:07,720 --> 01:01:12,460 Do you want to go with me? - I'll wait for you. 462 01:02:02,980 --> 01:02:06,880 What did you find? - Nothing. 463 01:02:06,880 --> 01:02:13,790 And what did you think you would find? Boxes of German sausages and mustard? 464 01:02:14,690 --> 01:02:21,580 Germans are not stupid. -I found a pack of cigarettes, 465 01:02:21,580 --> 01:02:27,810 but I'm sick the news. It's empty. 466 01:02:51,890 --> 01:02:55,810 Captain, this part is not was burned, but rather sabotaged. 467 01:02:55,810 --> 01:03:00,780 What? This is impossible. Do we have a substitute? 468 01:03:00,780 --> 01:03:05,220 No, sir. With permission. 469 01:03:06,130 --> 01:03:15,110 There's a war outside, but here people are singing and they dance like nothing happened. 470 01:03:15,110 --> 01:03:18,160 You said it right. Outside, not here. 471 01:03:18,960 --> 01:03:22,870 War can come here. 472 01:03:24,580 --> 01:03:30,880 Although it would be ideal that this would come instead of war. 473 01:03:37,760 --> 01:03:38,610 Let's go dancing? 474 01:03:40,350 --> 01:03:43,970 Here? You and me? 475 01:03:43,970 --> 01:03:50,840 Who else? - No, I don't think it's appropriate. 476 01:03:50,840 --> 01:03:53,890 Simple, but I will dance myself. 477 01:04:32,310 --> 01:04:33,560 Watch out. 478 01:04:34,120 --> 01:04:37,960 Are you okay? - Yes. 479 01:05:22,480 --> 01:05:27,530 Thank you for everything. I had a lot of fun. 480 01:05:27,760 --> 01:05:28,840 I also. 481 01:05:30,980 --> 01:05:34,830 I never imagined that I will dance tambores. 482 01:05:34,830 --> 01:05:38,210 I don't think I will felt so good. 483 01:05:41,470 --> 01:05:44,360 We need to find a car, to take us away. 484 01:05:48,140 --> 01:05:49,860 Frank. 485 01:06:14,370 --> 01:06:14,940 Hey! 486 01:06:15,280 --> 01:06:16,660 What happened? 487 01:06:26,560 --> 01:06:31,140 Who was he? -I do not know. 488 01:06:35,700 --> 01:06:37,300 Let's go. 489 01:07:37,910 --> 01:07:41,240 Venice. -I can not. 490 01:08:29,440 --> 01:08:31,310 Good day. 491 01:08:43,560 --> 01:08:49,770 I wanted to see how you were doing. I'm going to you if... 492 01:08:49,770 --> 01:08:52,570 I know who followed us yesterday. 493 01:09:04,660 --> 01:09:08,770 Lords of eternal rest, may eternal light shine upon him. 494 01:09:08,770 --> 01:09:11,810 Let them rest in peace. Amen. 495 01:09:11,810 --> 01:09:16,520 Give him eternal peace and rest. And may eternal light shine upon him. 496 01:09:16,520 --> 01:09:19,390 Are you looking for my mother, sir? 497 01:09:22,710 --> 01:09:29,570 Is this where your mother lives? What is her name? - Angela. 498 01:09:29,570 --> 01:09:31,720 What is your name? -Pablo. 499 01:09:31,720 --> 01:09:36,630 Pablo, is your father home? -My father doesn't live here. 500 01:09:36,630 --> 01:09:42,730 Why are you talking so strangely? - Because I'm not from here. 501 01:09:45,380 --> 01:09:50,600 Do you like ice cream? You can buy a lot of it with this. 502 01:09:50,600 --> 01:09:52,470 Run. 503 01:10:20,110 --> 01:10:21,910 Hi Angela. 504 01:10:21,910 --> 01:10:26,720 Calm down, calm down. I just want to talk to you. 505 01:10:26,720 --> 01:10:28,880 Let me go, get out of here. 506 01:10:28,880 --> 01:10:31,800 Since I came to you, you control me 507 01:10:31,800 --> 01:10:34,810 Who are you? What do you want? 508 01:10:38,980 --> 01:10:40,230 Angela. 509 01:10:55,310 --> 01:10:58,280 I don't wish you anything bad. 510 01:10:58,280 --> 01:11:01,830 I just want to talk with you. That's all. 511 01:11:03,490 --> 01:11:05,200 Give me your hand. 512 01:11:08,160 --> 01:11:10,370 Give me your hand. 513 01:11:18,250 --> 01:11:20,800 Please go. 514 01:11:22,260 --> 01:11:25,620 I won't leave until we don't explain why you followed me. 515 01:11:25,620 --> 01:11:28,170 I can't you to tell. Please leave. 516 01:11:28,170 --> 01:11:32,240 I'll go when you tell me who ordered you to follow me. 517 01:11:32,720 --> 01:11:36,440 It's dangerous to be here. 518 01:11:36,440 --> 01:11:39,380 Ángela, I'm not leaving. 519 01:11:43,480 --> 01:11:47,490 Nobody asked me to follow you. 520 01:12:04,670 --> 01:12:06,390 I don't believe you. 521 01:12:29,440 --> 01:12:32,620 I do not know, how do you manage to get here. 522 01:12:34,290 --> 01:12:36,450 It's very risky. 523 01:12:37,120 --> 01:12:43,200 You have to from something die, right? - Well, already. 524 01:12:47,380 --> 01:12:53,310 Yesterday, when we were at the market... - No, don't worry. It was a mistake. 525 01:12:54,170 --> 01:12:58,110 Really? -Yes, it was a mistake. 526 01:12:59,270 --> 01:13:06,180 That I didn't kiss you for a long time. -Frank. 527 01:13:11,600 --> 01:13:14,130 Do you still love him? 528 01:13:17,390 --> 01:13:22,350 I mean your husband. - It's my husband. 529 01:13:23,320 --> 01:13:26,510 That doesn't answer me to the question. 530 01:13:27,390 --> 01:13:30,370 Do you love him? 531 01:13:37,360 --> 01:13:38,200 I do not know. 532 01:13:40,880 --> 01:13:46,440 So why are you still with him? 533 01:13:49,970 --> 01:13:53,240 Venezzia, I just want to understand. 534 01:13:53,240 --> 01:13:55,200 So you will understand that I am becoming with every day 535 01:13:55,200 --> 01:13:58,340 more blind, and yes no i can do anything 536 01:13:59,530 --> 01:14:03,350 This is the life I was given to live. -Venezzia, you are not blind! 537 01:14:03,350 --> 01:14:06,960 You are a wonderful woman and full of life! 538 01:14:08,610 --> 01:14:13,370 In this case it is blindness my least flaw. 539 01:14:17,490 --> 01:14:22,640 Have you met Pablito? - Yes. 540 01:14:24,690 --> 01:14:28,290 A man loves a woman to such an extent, as long as she bears him a child, 541 01:14:28,290 --> 01:14:32,110 and I'm not like that. - A man loves a woman and a period. 542 01:14:32,110 --> 01:14:34,920 Unconditionally. -There is always a condition! 543 01:14:34,920 --> 01:14:37,680 Just one! To love! 544 01:14:38,610 --> 01:14:41,580 And if the woman I love given the chance, I would celebrate it 545 01:14:41,580 --> 01:14:49,220 all the days of your life. It doesn't matter how many children she would give me. 546 01:14:51,170 --> 01:14:53,580 And that woman is you! 547 01:15:03,320 --> 01:15:09,560 What are you doing, Frank? It's dangerous! - Gotta die for something, right? 548 01:17:12,420 --> 01:17:16,720 I forgot the sound the words 'I love you'. 549 01:17:18,660 --> 01:17:23,330 I will make sure to never forget it again. 550 01:17:26,160 --> 01:17:31,180 I do not know how, but I will take you with me. 551 01:17:33,400 --> 01:17:40,630 Tell me if you want and i will move the world to do it. 552 01:17:42,680 --> 01:17:50,190 Frank, it's been so long I stopped dreaming. - Venice. 553 01:17:53,770 --> 01:17:57,820 Do you believe in second chances? 554 01:18:30,710 --> 01:18:33,340 What madness are we going to do. 555 01:18:36,380 --> 01:18:39,270 Madness would be if she didn't do it. 556 01:18:47,410 --> 01:18:51,990 I already thought I would finally got rid of the sound of this machine. 557 01:18:51,990 --> 01:18:55,630 Enrique writes his reports on the same device. 558 01:19:10,380 --> 01:19:18,270 For two years, the Nazi army consumes cigarettes imported from Greece. 559 01:19:22,870 --> 01:19:23,820 I do not understand. 560 01:19:24,710 --> 01:19:27,990 The cigarettes that Enrique smokes, not for sale in Venezuela. 561 01:19:27,990 --> 01:19:30,740 Captain Salvatierra. - That's right. - I know who followed us last night. 562 01:19:30,740 --> 01:19:33,110 What kind of sailors? Can you remember anything else? 563 01:19:33,110 --> 01:19:34,990 They were brought by German soldiers. 564 01:19:34,990 --> 01:19:36,720 It's dangerous to be here. 565 01:19:38,750 --> 01:19:41,110 Enrique writes his reports on the same device. 566 01:19:41,110 --> 01:19:43,660 Let's go! -What's happening? 567 01:19:43,660 --> 01:19:46,160 What's happening? -Good day. 568 01:19:46,160 --> 01:19:48,500 Enrique, please. 569 01:19:55,620 --> 01:19:56,620 No no! 570 01:20:03,740 --> 01:20:04,650 Give me. 571 01:20:08,420 --> 01:20:12,240 I would love to blew your head in half 572 01:20:13,290 --> 01:20:15,280 but I can't. 573 01:20:17,360 --> 01:20:18,810 Let's go! 574 01:20:19,150 --> 01:20:21,780 Tie up the fool. -No! 575 01:20:25,110 --> 01:20:31,160 No, no, no! Put me down! 576 01:20:31,630 --> 01:20:35,330 Come already! Collect all, don't nothing of value remains! 577 01:20:35,330 --> 01:20:38,500 What are you going to do to her? -It's not your problem! 578 01:20:40,690 --> 01:20:46,620 Enrique, Enrique, please! -Get up, get up! 579 01:20:53,220 --> 01:20:57,440 Is that what you want, gringots? Venezuelan gasoline? 580 01:21:02,660 --> 01:21:04,770 Tankers... 581 01:21:05,910 --> 01:21:09,590 You are responsible for this! 582 01:21:12,820 --> 01:21:21,550 I didn't want it to end like this. - I'm not asking you for an explanation. 583 01:21:24,650 --> 01:21:27,170 You don't know what all I had to suffer. 584 01:21:27,170 --> 01:21:30,880 But I know what you will have to go through. 585 01:21:31,100 --> 01:21:34,720 Guilt is like hell. 586 01:21:38,420 --> 01:21:39,610 Go away. 587 01:21:42,270 --> 01:21:47,310 This is the best what can happen to me. 588 01:21:47,870 --> 01:21:51,560 Forgive me, madam Venice. Forgive me. 589 01:21:53,580 --> 01:21:54,790 Manny Díaz speaks. Acceptance. 590 01:21:55,430 --> 01:21:59,270 The situation is out of control, we must evacuate the area immediately. 591 01:21:59,270 --> 01:22:01,530 We are approaching the attack. Acceptance. 592 01:22:01,910 --> 01:22:06,600 Captain Salvatierra, we have no information about Frank Moore. Is he with you? Acceptance. 593 01:22:06,600 --> 01:22:11,650 No, his place is empty. His last message, 594 01:22:11,650 --> 01:22:13,410 which we received has coordinates from here. 595 01:22:13,760 --> 01:22:17,590 Communication equipment was sabotaged by Moore. Acceptance. 596 01:22:17,590 --> 01:22:21,890 Captain Salvatierra, it is important, for Frank Moore to get back to me as soon as possible. Acceptance. 597 01:22:22,310 --> 01:22:26,140 Clear. Acceptance and end. 598 01:22:27,260 --> 01:22:29,500 One day it will the truth came out. 599 01:22:29,500 --> 01:22:33,930 And who will they believe to one soldier or to me? 600 01:22:34,920 --> 01:22:40,420 You fell from the sky. Signed up you will go down in history. How do you feel? 601 01:22:40,420 --> 01:22:43,810 Frank Moore, Nazi spy. 602 01:22:43,810 --> 01:22:46,590 Collect yourself, come here. - Yes, captain. 603 01:22:46,590 --> 01:22:48,970 I want you to listen to this. Lend me your gun. 604 01:22:55,940 --> 01:22:59,850 Port Miranda commands. Acceptance. -Say the command. Acceptance. 605 01:22:59,850 --> 01:23:02,390 I want you to send immediately convoy to my home. 606 01:23:02,390 --> 01:23:05,300 Turns out it is American Nazi spy. 607 01:23:05,300 --> 01:23:12,620 He attacked my wife burned my house and killed Sabran. 608 01:23:22,370 --> 01:23:27,520 Speaks Mirror-Earth. 609 01:23:27,880 --> 01:23:30,130 What is the situation with you? 610 01:23:30,130 --> 01:23:35,250 We have a soldier. The device as well. What's next? 611 01:23:41,330 --> 01:23:46,200 Why are you releasing yours own country, own people? 612 01:23:52,320 --> 01:23:54,500 Betraying my own country? 613 01:23:55,430 --> 01:24:00,420 Why should it be Venezuela loyal to the Entente forces? 614 01:24:00,420 --> 01:24:04,960 This is war, Moore. In war, everyone chooses their allies 615 01:24:04,960 --> 01:24:07,470 and I chose the Germans. Do you have any problem? 616 01:24:07,470 --> 01:24:10,380 Have you thought about it how many innocent people die in war, 617 01:24:10,380 --> 01:24:17,780 started by your Germans? And how many died in the Opian War, for example? 618 01:24:17,780 --> 01:24:21,820 The war has begun by your country. 619 01:24:21,820 --> 01:24:26,500 Don't preach to me. -You are killing millions of people! 620 01:24:26,890 --> 01:24:32,400 We are getting war Moore, and you are obviously losing it. 621 01:24:33,290 --> 01:24:37,410 I would ask Venezzia, before claiming it. 622 01:24:58,400 --> 01:25:03,850 None of this is personal as long as you are you will not dare approach my wife. 623 01:25:27,700 --> 01:25:33,170 What did you do to Frank? -What he deserved. 624 01:25:38,230 --> 01:25:40,630 I wanted to take you with me. 625 01:25:40,630 --> 01:25:45,570 I wanted a life together with you, but you ruined everything. 626 01:25:46,950 --> 01:25:52,550 Everything was destroyed a long time ago some time ago, only you didn't notice it. 627 01:25:52,550 --> 01:26:00,800 Venezzia, I had plans for both of us. -I was never in your plans. 628 01:26:04,870 --> 01:26:11,260 I didn't know it was mine blindness so serious. - What are you talking about? 629 01:26:15,250 --> 01:26:22,840 I gave my whole life to someone who is more than a traitor, a coward. 630 01:26:45,110 --> 01:26:47,430 No, no, no! 631 01:26:50,800 --> 01:26:55,990 Do you see? Now you can see well do you need to get closer? 632 01:26:56,660 --> 01:26:57,380 Frank. 633 01:28:43,370 --> 01:28:44,950 Frank? 634 01:28:46,750 --> 01:28:49,180 Love, are you there? 635 01:29:03,990 --> 01:29:08,990 Yes, I'm here. 636 01:29:17,550 --> 01:29:20,370 No no. No! 637 01:29:24,910 --> 01:29:27,870 Dear, hold on a little longer. 638 01:29:28,610 --> 01:29:33,350 Venezzia, leave me here. 639 01:29:34,610 --> 01:29:39,500 If we get caught, they'll think that you helped a Nazi spy. 640 01:29:42,760 --> 01:29:47,750 Frank Moore, waiting i've been with you all my life and now 641 01:29:47,750 --> 01:29:51,410 when i found you I won't lose you. 642 01:30:38,160 --> 01:30:44,610 My love, we succeeded. 643 01:30:46,690 --> 01:30:53,110 What do you say? walk come there's still a little left, come. 644 01:30:57,640 --> 01:31:01,370 No. I am already home. 645 01:31:11,310 --> 01:31:17,120 Do you believe in second chances? 646 01:31:20,550 --> 01:31:26,500 Yes, since you I know, I believe. 647 01:32:51,310 --> 01:33:03,740 Sometimes you can make decisions that are received with pain, they look desperate. 648 01:33:07,150 --> 01:33:22,250 Sometimes there are only two options. Persist or let die. 649 01:33:37,540 --> 01:33:41,590 But there are also people which instead of death 650 01:33:42,220 --> 01:33:46,780 they choose to give another opportunity of life. 651 01:33:50,260 --> 01:33:55,730 This belongs to you, Simón Moore. 652 01:34:00,370 --> 01:34:03,200 Maybe that helps you in telling history. 653 01:34:03,200 --> 01:34:08,620 What really happened. A love story. 654 01:34:11,180 --> 01:34:12,740 I must begin my narration by saying, 655 01:34:12,740 --> 01:34:17,360 that history may have failed understand human decisions. 656 01:34:17,680 --> 01:34:19,340 Especially during the war, 657 01:34:19,340 --> 01:34:22,900 where every day is lived, as if it were the last. 658 01:34:22,900 --> 01:34:27,510 And he loves as if he doesn't exist another day for love. 659 01:34:27,510 --> 01:34:30,460 I thought I was editing an exhibition about cooperation 660 01:34:30,460 --> 01:34:33,750 Venezuela in World War II, 661 01:34:33,750 --> 01:34:41,920 but I discovered that they are the real heroes of the war often unknown individuals, anonymous, 662 01:34:41,920 --> 01:34:52,110 who surrender their lives, their dreams, to defend the treasure of their nation. 663 01:34:52,110 --> 01:35:00,690 Men and women who are able bear the pain of war in silence, 664 01:35:02,720 --> 01:35:12,450 that in the eyes of their children, their families, see the light of hope. 665 01:35:15,350 --> 01:35:20,130 It's a real story the village is located there. 666 01:35:20,550 --> 01:35:25,940 In the great struggles of the little people. 667 01:35:26,370 --> 01:35:30,970 Let them come from anywhere. 668 01:35:32,860 --> 01:35:43,110 Venezzia, my love. Are you there? -Yes, I'm here. 669 01:35:51,810 --> 01:35:59,670 Venezzia de Salvatierra never left her home in the port of Miranda. A few months later, she gave birth to a son who changed over the years in her eyes. 670 01:35:59,670 --> 01:36:06,480 Together, they devoted themselves to solving the stories of more than 150 anonymous people, who died in this unfortunate and ignored episode in the history of Venezuela. 671 01:36:06,480 --> 01:36:08,910 This film is dedicated to all of them… 672 01:36:11,450 --> 01:36:16,450 Translation and technical processing: AHUniversalSLO 673 01:36:19,450 --> 01:36:23,450 Taken from www.titlovi.com 57041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.