Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,850 --> 00:00:18,850
www.titlovi.com
2
00:00:21,850 --> 00:00:30,290
After the attack on Pearl Harbor in 1941, the United States joins
to the Entente countries directed against the Central Powers in World War II.
3
00:00:30,290 --> 00:00:37,100
About 60% of the oil used by the Entente powers
it comes from Venezuelan oil fields.
4
00:00:37,570 --> 00:00:47,110
As part of the Allied Plan, the United States Army is sending specialized technicians to
the Venezuelan coast to protect oil ships from the threat of Nazi submarines.
5
00:00:48,990 --> 00:00:51,910
THE FILM WAS MADE ON
BASED ON HISTORICAL FACTS
6
00:01:19,450 --> 00:01:23,410
Venice
7
00:02:07,840 --> 00:02:12,470
Sometimes history can be
a box full of surprises.
8
00:02:13,720 --> 00:02:22,510
When we think we know everything about ours
countries, their struggles, their heroes,
9
00:02:22,820 --> 00:02:28,830
we discover that history is not made up
from dates and extinct scripts.
10
00:02:28,830 --> 00:02:36,270
History is made by flesh people
and blood. Like you or me.
11
00:02:36,670 --> 00:02:38,620
I'm ready. Shall we go?
12
00:02:38,620 --> 00:02:41,370
Yes, yes, of course, when you want.
13
00:02:41,900 --> 00:02:43,870
Thank you for coming to find me.
14
00:03:12,320 --> 00:03:15,770
I never thought
that it will be time travel.
15
00:03:16,210 --> 00:03:21,690
Little did I know that I would learn that it was
history written far away from books.
16
00:03:24,290 --> 00:03:28,640
And that I was greatly mistaken about that
which is exactly what happened here.
17
00:03:29,630 --> 00:03:33,840
On this shore, in this village.
18
00:03:34,270 --> 00:03:43,620
And that it is in the middle of World War II, the truth
accompanied by the most beautiful love story.
19
00:04:05,330 --> 00:04:13,830
The story of a man in his suitcase
brought tragedy as well as hope.
20
00:04:38,780 --> 00:04:40,810
Well, that can't be true.
21
00:04:50,840 --> 00:04:53,770
Stewardess! Another whiskey.
22
00:04:53,770 --> 00:04:54,550
Thank you.
23
00:04:57,610 --> 00:05:00,490
Calm down, we'll be there soon.
24
00:05:00,490 --> 00:05:01,950
I'm afraid of that.
25
00:05:01,950 --> 00:05:03,670
Miami?
26
00:05:03,670 --> 00:05:05,640
San Antonio.
27
00:05:05,970 --> 00:05:09,770
You look Cuban.
Is it your first time in Venezuela?
28
00:05:11,530 --> 00:05:14,690
I do business in Maracaibo.
- Thank you.
29
00:05:14,690 --> 00:05:18,610
Cocoa. Chocolate.
The best in the world.
30
00:05:18,610 --> 00:05:20,110
Business is not as good as it used to be,
31
00:05:20,110 --> 00:05:23,510
but we still
enables a decent life.
32
00:05:25,120 --> 00:05:28,710
These are palafitos.
33
00:05:30,390 --> 00:05:33,590
And what brought you here?
34
00:05:33,590 --> 00:05:37,140
My lack of happiness.
35
00:05:59,510 --> 00:06:00,830
Hey!
36
00:06:03,610 --> 00:06:06,220
This is my business card.
If you need anything, call.
37
00:06:06,220 --> 00:06:10,810
If you want to go out, I know
some Venezuelan beauties.
38
00:06:11,410 --> 00:06:13,810
Sweeter than chocolate.
- Thank you.
39
00:06:13,810 --> 00:06:15,520
Enjoy the weather.
40
00:06:42,270 --> 00:06:45,720
He's dead. Shit!
They killed Moore.
41
00:06:45,720 --> 00:06:47,290
I'm Frank Moore.
42
00:06:50,470 --> 00:06:52,170
Your passport.
43
00:06:52,400 --> 00:06:54,300
Your passport!
44
00:07:02,300 --> 00:07:05,460
Yes, Frank Moore is.
-Then who is this?
45
00:07:05,460 --> 00:07:07,950
He was on the plane with me. He said,
to do something about cocoa.
46
00:07:07,950 --> 00:07:11,420
Call an ambulance and
the American embassy as well.
47
00:07:12,110 --> 00:07:15,120
Perhaps this is not the most appropriate
moment to tell you this
48
00:07:15,120 --> 00:07:17,450
but welcome to Venezuela.
49
00:07:56,810 --> 00:07:58,490
Manny, Moore's here.
50
00:08:03,650 --> 00:08:05,110
Moore, Manny Diaz.
51
00:08:05,110 --> 00:08:07,950
I am glad that you are well and
healthy. How do you feel?
52
00:08:07,950 --> 00:08:10,640
At least I'm still alive.
- Yes, I know...
53
00:08:10,640 --> 00:08:12,120
Local authorities are already investigating.
54
00:08:15,450 --> 00:08:18,360
Coffee?
-No thanks.
55
00:08:22,120 --> 00:08:26,490
Apparently there is a shortage of raw materials
oil on the east and front coasts,
56
00:08:26,490 --> 00:08:29,380
to supply the royal
of the Air Force in England.
57
00:08:29,380 --> 00:08:34,260
That's why they asked us to send
more tanks from Maracaibo
58
00:08:34,260 --> 00:08:36,690
to refineries in Aruba.
59
00:08:36,690 --> 00:08:39,740
Are you well?
- Yes.
60
00:08:40,480 --> 00:08:43,410
We are working on a new schedule
and route for shipments.
61
00:08:43,410 --> 00:08:48,990
Your job, Frank, is to go above and beyond
any hidden transmission,
62
00:08:48,990 --> 00:08:50,610
that enters or leaves the area.
63
00:08:50,610 --> 00:08:53,120
Excuse me. Is it always like this?
64
00:08:53,120 --> 00:08:56,200
What do you mean by that?
-That it's so hot!
65
00:08:56,200 --> 00:09:00,670
No, today is an exception.
It gets even hotter.
66
00:09:01,820 --> 00:09:05,660
There's a war out there
but we are here in the middle of nowhere
67
00:09:05,660 --> 00:09:11,100
let's sun our asses.
Nothing is happening here.
68
00:09:12,260 --> 00:09:16,510
The admiral's orders are to stay here and
to help the Venezuelan military
69
00:09:16,510 --> 00:09:20,240
to secure their shores.
Whether we like it or not.
70
00:09:20,240 --> 00:09:24,920
And there's a lot going on. Through one of ours
twelve relay stations
71
00:09:24,920 --> 00:09:31,550
we intercepted a very strong transmission
150 kilometers east of Maracaibo.
72
00:09:31,550 --> 00:09:36,470
It looks like it's coming from the harbor
Miranda, where you will be accommodated.
73
00:09:37,760 --> 00:09:41,620
When was the last time?
- Yesterday at seven in the evening.
74
00:09:41,880 --> 00:09:44,190
What kind of transfers were they?
75
00:09:44,190 --> 00:09:48,750
One and the same letters in Morse code
alphabets in no order.
76
00:09:48,750 --> 00:09:52,630
Near your work
city is definitely a German spy,
77
00:09:52,630 --> 00:09:56,980
which transmits Nazi information
between Latin America and Germany.
78
00:09:56,980 --> 00:09:59,330
Do you have a message?
79
00:10:06,860 --> 00:10:08,610
Have you managed to decode it yet?
80
00:10:08,610 --> 00:10:11,330
Not yet. This is your job.
81
00:10:12,190 --> 00:10:15,130
It is a six letter word.
82
00:10:15,130 --> 00:10:19,620
That's right. Do not forget,
that we should not intervene directly.
83
00:10:19,620 --> 00:10:22,490
Our job is to help
the Venezuelan army.
84
00:10:23,180 --> 00:10:28,250
Is this a device?
- Yes. It is a copy of the one that was confiscated
85
00:10:28,250 --> 00:10:33,140
aboard a German ship a few months ago.
It was transformed to decipher hers
86
00:10:33,140 --> 00:10:37,840
announced with a sixth rotor.
- Let's hope it works.
87
00:10:45,560 --> 00:10:54,610
What's wrong with you, sir? You look confused.
Are you hot? Would you like to listen to music?
88
00:11:00,180 --> 00:11:02,710
Don't let that stop you
with a dead man at the airport.
89
00:11:03,190 --> 00:11:08,850
That rarely happens here.
Our country is very happy.
90
00:11:09,750 --> 00:11:11,410
If you say so.
91
00:11:24,350 --> 00:11:28,380
Is it always like this?
Are there always that many tanks?
92
00:11:28,380 --> 00:11:31,830
No, since January
more and more are coming.
93
00:11:45,470 --> 00:11:48,250
This is a military unit
the port of Miranda.
94
00:11:58,300 --> 00:12:02,300
My house is up there
of Captain Salvatierra.
95
00:12:02,300 --> 00:12:05,350
And next to it is a house with an antenna,
where you will be accommodated.
96
00:12:05,640 --> 00:12:07,910
Next to it? -Besides yes.
97
00:12:35,450 --> 00:12:38,430
Not such a bad house, is it?
A roof is a roof.
98
00:12:38,860 --> 00:12:41,100
You want me to stay with you
until the captain comes?
99
00:12:41,100 --> 00:12:43,830
No, no, it's not necessary.
100
00:12:43,830 --> 00:12:47,410
These are the keys to the closet.
The major told me to hand them over to you.
101
00:12:48,560 --> 00:12:57,490
My Captain Salvatierra will come any moment.
Good luck Mr. Moore. - Thank you.
102
00:14:20,390 --> 00:14:22,450
Enrique?
103
00:14:25,530 --> 00:14:28,210
No, ma'am. Forgive me.
104
00:14:28,210 --> 00:14:30,840
I just wanted to tell the captain
Salvatierra that I came.
105
00:14:31,830 --> 00:14:34,110
You could call him…
-I'll be right there.
106
00:14:36,170 --> 00:14:38,700
We tend to knock here.
107
00:14:40,200 --> 00:14:42,680
Venezia Salvatierra.
108
00:14:44,980 --> 00:14:47,940
Excuse me, madam.
-Enrique will come anytime.
109
00:14:53,270 --> 00:14:55,110
My name is Frank Moore.
110
00:14:55,700 --> 00:14:59,850
I work for the US Army and
I arrived today on a special assignment.
111
00:15:01,390 --> 00:15:03,930
Are you hungry?
112
00:15:12,400 --> 00:15:15,260
Try it. Our hallaca.
113
00:15:15,260 --> 00:15:17,390
Thank you.
-Let it go.
114
00:15:20,270 --> 00:15:27,320
Is your name of Italian origin?
Venezzia, as a city.
115
00:15:27,320 --> 00:15:33,200
As a country. My name comes from Venezuela,
which means little Venezzia.
116
00:15:33,420 --> 00:15:37,470
That's what the conquerors called it,
when they came here and saw the palafitos.
117
00:15:37,980 --> 00:15:40,490
Those houses on the water.
Didn't you see them from the plane?
118
00:15:40,490 --> 00:15:44,520
I saw them
I just didn't know that story.
119
00:15:45,540 --> 00:15:50,310
Is your luggage here?
- No, I already left her in another house.
120
00:15:50,310 --> 00:15:55,560
That house is going to fall apart anytime.
How long do you plan to stay there?
121
00:15:59,140 --> 00:16:01,360
I don't know, ma'am.
122
00:16:04,100 --> 00:16:07,950
Enrique. It's coming.
123
00:16:09,580 --> 00:16:14,450
How do you know that?
- Because of the car noise.
124
00:16:15,780 --> 00:16:19,970
Look, ma'am. I'm really sorry
for the one before, I didn't want to...
125
00:16:19,970 --> 00:16:27,120
Do not worry. Not at all
I will tell Enrique.
126
00:16:27,330 --> 00:16:33,330
Deal?
-Thank you very much.
127
00:16:48,120 --> 00:16:49,520
Bon Appetit.
128
00:16:57,410 --> 00:17:00,160
Captain Salvatierra.
- That's right.
129
00:17:00,590 --> 00:17:03,900
Moore, welcome.
- Thank you.
130
00:17:03,900 --> 00:17:05,480
Sit down, please.
131
00:17:07,250 --> 00:17:12,700
Want something stronger?
I have Wild Turkey brought from Aruba.
132
00:17:12,700 --> 00:17:20,500
Captain, I'm on duty.
- Because no one will tell you anything.
133
00:17:39,130 --> 00:17:45,160
What do you think of the equipment?
-Let's just say he needs some attention,
134
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
but it's nothing
which could not be solved.
135
00:17:48,280 --> 00:17:50,740
Venice. Venice.
136
00:17:50,740 --> 00:17:52,830
we talk
could turn off the radio.
137
00:17:54,280 --> 00:17:59,170
Of course. I forgot,
to save the world, darling.
138
00:18:04,820 --> 00:18:07,760
I'm a bit tired.
If you need me, let me know, sweetie.
139
00:18:07,760 --> 00:18:10,370
Bring us some ice, please.
140
00:18:16,340 --> 00:18:19,940
Cheers! To ours
mission. -At the end of the war.
141
00:18:22,360 --> 00:18:25,410
Excuse me.
- Are you okay, ma'am? Excuse me.
142
00:18:25,410 --> 00:18:27,440
It was my fault, sorry.
143
00:18:29,680 --> 00:18:30,800
You shook the ice on the floor.
144
00:18:30,800 --> 00:18:34,260
No, it's not really me…
- You should be more careful, Venezzia.
145
00:18:34,260 --> 00:18:37,750
Don't worry, she didn't see him.
Venezzia is blind.
146
00:18:40,340 --> 00:18:45,890
I'm not blind, Enrique.
I'm not blind.
147
00:19:10,100 --> 00:19:12,280
I apologize to you
because of the one with the wife.
148
00:19:14,370 --> 00:19:17,420
The war affected her more,
as you can imagine.
149
00:19:19,810 --> 00:19:22,470
How blind she is
your wife captain?
150
00:19:23,550 --> 00:19:26,230
He has a type of blindness,
which is called keratoconus.
151
00:19:26,230 --> 00:19:28,200
Her cornea
is conical in shape.
152
00:19:28,200 --> 00:19:32,690
He can't see far,
he can only see very closely.
153
00:19:33,200 --> 00:19:34,450
Can't use glasses?
154
00:19:34,450 --> 00:19:37,260
You should have them
right next to the cornea.
155
00:19:38,730 --> 00:19:42,410
It is very strange
degenerative disease.
156
00:19:44,480 --> 00:19:46,780
Venezzia is one of thousands.
157
00:20:03,460 --> 00:20:08,220
This is what the Pacific was like last night
before the attack on Pearl Harbor.
158
00:20:08,890 --> 00:20:11,170
Too many friends.
159
00:20:15,260 --> 00:20:18,880
I wanted to serve in England,
you know? - Listen, Moore.
160
00:20:19,500 --> 00:20:23,410
Your government actually believes
that the Nazis are coming to attack the oil tanks
161
00:20:23,410 --> 00:20:26,960
all the way to Venezuela?
It seems absurd to me.
162
00:20:26,960 --> 00:20:29,960
Don't think so
I don't appreciate your work.
163
00:20:29,960 --> 00:20:32,730
Remember it's mine
responsibility to protect those tanks...
164
00:20:32,730 --> 00:20:39,860
I agree with you. Only that in war,
as you know, every game counts.
165
00:20:42,260 --> 00:20:43,660
Cheers!
166
00:21:42,160 --> 00:21:45,560
Sure, leave!
167
00:22:00,650 --> 00:22:02,370
Ma'am!
168
00:22:05,220 --> 00:22:08,690
You don't need to show me
signs as if she were far away.
169
00:22:09,850 --> 00:22:13,800
I already told you
that I am neither blind nor deaf.
170
00:22:15,730 --> 00:22:19,710
Excuse me.
- Do you need anything?
171
00:22:19,970 --> 00:22:24,440
It's about not being in the other house
of water and I wanted to ask you…
172
00:22:24,440 --> 00:22:27,280
I don't like to argue with
Enrique in front of other people.
173
00:22:28,180 --> 00:22:31,980
I want you to know
that I'm not that kind of person.
174
00:22:34,980 --> 00:22:39,730
You can use the bathroom.
Take everything you need.
175
00:22:42,290 --> 00:22:43,450
Thank you.
176
00:22:52,890 --> 00:22:55,380
Here the water has a nice color.
177
00:22:56,980 --> 00:23:00,490
I mean it's transparent,
but there it has the color of coffee.
178
00:23:33,360 --> 00:23:34,890
What was the bath like?
179
00:23:37,440 --> 00:23:40,490
Very good.
I needed her.
180
00:23:41,150 --> 00:23:44,600
The heat can be the worst
enemy in this place.
181
00:23:44,600 --> 00:23:47,350
There are days when I don't
you can leave the water.
182
00:23:50,670 --> 00:23:52,870
Good. Thank you very much.
183
00:23:52,870 --> 00:23:55,720
If you need anything,
I will be in another house.
184
00:23:55,720 --> 00:24:01,510
Please can you lay
this sweet chili to the basket.
185
00:24:03,150 --> 00:24:04,470
Yes.
186
00:24:09,510 --> 00:24:12,800
This is one of the smells of Venezuela.
187
00:24:20,900 --> 00:24:29,160
It's worse at night. -What?
- Keratoconus.
188
00:24:29,630 --> 00:24:34,420
I can hardly see at night in the dark.
If there is a lot of light, I can see better.
189
00:24:34,420 --> 00:24:39,580
And little things too
I can see very well. -Really?
190
00:24:41,780 --> 00:24:44,820
And how much
can you actually see?
191
00:24:47,270 --> 00:24:50,410
Let's say I see less
like most people
192
00:24:50,410 --> 00:24:54,270
but sometimes i manage to see things
which almost no one can.
193
00:24:59,550 --> 00:25:04,360
You can read what
it says on this banknote?
194
00:25:12,260 --> 00:25:14,590
I don't understand what it says.
195
00:25:18,580 --> 00:25:21,960
E Pluribus Unum.
196
00:25:23,110 --> 00:25:28,130
I don't know Latin,
so I don't understand what it says.
197
00:25:31,100 --> 00:25:33,270
One of many.
198
00:25:36,440 --> 00:25:38,720
It means in Latin.
199
00:25:40,230 --> 00:25:45,490
One of many.
Interesting, don't you think?
200
00:25:49,760 --> 00:25:53,500
Come with me.
You must be starving.
201
00:25:56,830 --> 00:26:00,530
Another thing. - Yes, tell me.
202
00:26:00,530 --> 00:26:03,690
On the outer part of the coat of arms on the banknote
are twelve horizontal lines,
203
00:26:03,690 --> 00:26:07,130
and in the inner one there are six strips,
each with three lines.
204
00:26:07,130 --> 00:26:09,660
Do you like scrambled eggs?
205
00:26:15,130 --> 00:26:17,780
The central zone is calling
port of Miranda. Acceptance.
206
00:26:18,520 --> 00:26:21,740
The central zone is calling
port of Miranda. Acceptance.
207
00:26:22,290 --> 00:26:24,530
Moore must not
to leave one's place.
208
00:26:24,530 --> 00:26:29,120
Maybe he can't hear you. Equipment and
both receivers are in very poor condition.
209
00:26:29,510 --> 00:26:33,730
We must not neglect this zone.
We have one antenna here in Macoy and
210
00:26:33,730 --> 00:26:38,440
the other here, in La Boca. Those two antennas would
could serve us as a bridge with Frank
211
00:26:38,440 --> 00:26:42,970
in the port of Miranda. tell me please
Frank so he can merge with the signals
212
00:26:42,970 --> 00:26:45,490
from Macoye and La Boca.
-I understand.
213
00:26:50,930 --> 00:26:55,180
Coffee? -Yes please.
214
00:27:04,110 --> 00:27:05,410
Thank you.
215
00:27:18,250 --> 00:27:22,200
Italians call it coretta.
Fixed coffee.
216
00:27:22,200 --> 00:27:27,330
They add brandy to it, Enrique rum.
But I think whiskey works too.
217
00:27:34,440 --> 00:27:40,660
Sorry, I'm not used to it
to have breakfast in this way.
218
00:27:40,660 --> 00:27:43,440
Why? Your wife
not making eggs?
219
00:27:44,560 --> 00:27:53,610
No, I'm not married.
- Your girlfriend? -Not either.
220
00:27:55,850 --> 00:27:59,670
Maybe you're lucky and
you will find someone here.
221
00:27:59,670 --> 00:28:08,480
In Little Venice.
-Yes of course. With luck.
222
00:28:33,330 --> 00:28:35,330
There you have it, sir.
223
00:28:39,120 --> 00:28:41,220
They leave us alone.
224
00:28:42,730 --> 00:28:48,970
They want us to move six more
submarines from Panama to the North Atlantic.
225
00:28:48,970 --> 00:28:50,690
Where are their brains!
226
00:28:50,690 --> 00:28:55,170
The real problem is in Europe.
They are getting closer and closer.
227
00:28:55,740 --> 00:29:00,290
It looks like this whole zone
full of the oil they so need,
228
00:29:00,290 --> 00:29:02,920
it would not be viable
importance to them.
229
00:29:02,920 --> 00:29:08,240
All this oil comes from Lake Maracaibo.
We need to send more military equipment
230
00:29:08,240 --> 00:29:13,280
and protect the exit of the tanks. There is danger there.
-Yes, captain, but the lake is not deep
231
00:29:13,280 --> 00:29:17,720
and submarines cannot attack there.
In addition, we guard the entrance to the lake
232
00:29:17,720 --> 00:29:20,810
with a 50 millimeter cannon
from San Carlos Castle.
233
00:29:20,810 --> 00:29:24,380
Not from here anyway
we can protect all ships.
234
00:29:24,380 --> 00:29:25,180
Once they are
on the open sea,
235
00:29:25,180 --> 00:29:29,270
will be a real danger
constituted internal sabotage.
236
00:29:40,650 --> 00:29:47,610
Ready. Scrambled eggs and black beans.
These two are like tomatoes and onions.
237
00:29:47,610 --> 00:29:50,510
Like chocolate and orange.
Perfect combinations.
238
00:29:50,510 --> 00:29:57,630
Like garlic and olive oil.
- They are a good couple. Like coffee and whiskey.
239
00:30:00,460 --> 00:30:03,890
How long have they been?
married to the captain?
240
00:30:04,710 --> 00:30:07,610
What a question
is that it, soldier?
241
00:30:07,610 --> 00:30:11,570
The question doesn't ask that
soldier, but Frank Moore.
242
00:30:13,500 --> 00:30:15,660
All my life, I think.
243
00:30:17,880 --> 00:30:19,810
You had to
get married very young.
244
00:30:19,810 --> 00:30:25,680
As old as you think
but I didn't either. - I don't mean that.
245
00:30:27,600 --> 00:30:29,970
May I ask,
how they met.
246
00:30:31,420 --> 00:30:37,900
Enrique and me? I am very young
came to live in this village with her aunt.
247
00:30:37,900 --> 00:30:44,790
When Enrique first saw me in the market,
he decided that I would be his wife.
248
00:30:45,170 --> 00:30:51,130
He decided? -No, my aunt too,
because she could no longer support me.
249
00:30:51,580 --> 00:30:56,790
To cut a long story short, after a few
visits, we became husband and wife.
250
00:30:58,780 --> 00:31:02,790
Then I had a lot of time,
to know him and learn to love him.
251
00:31:03,320 --> 00:31:06,100
In all these years I
had to learn a lot.
252
00:31:06,870 --> 00:31:10,790
Prepare good breakfasts.
This spicy one, for example.
253
00:31:10,790 --> 00:31:11,930
I made it myself.
254
00:31:18,980 --> 00:31:21,120
And you, who are you?
255
00:31:22,210 --> 00:31:26,340
I'm an expert
for radio communications.
256
00:31:27,570 --> 00:31:31,750
I joined the military because they were needed
decoding professionals.
257
00:31:35,850 --> 00:31:43,980
Complicated. - A few.
So you're not just a simple soldier?
258
00:31:46,370 --> 00:31:51,710
Yes, I'm just another one
soldier more in this war.
259
00:31:51,710 --> 00:31:54,110
I guess so
you want to be a good soldier.
260
00:31:54,390 --> 00:31:57,410
Get accolades,
to be a hero.
261
00:32:01,420 --> 00:32:04,850
Yes, if I get to work.
262
00:33:50,140 --> 00:33:52,970
The General Staff calls the port of Miranda. Acceptance.
263
00:33:54,850 --> 00:33:59,410
The General Staff calls the port
Miranda. Moore, come on over. Acceptance.
264
00:33:59,810 --> 00:34:00,990
This is Moore. Acceptance.
265
00:34:01,240 --> 00:34:05,470
We were looking for you this morning.
Set your radio to 300 Mhz.
266
00:34:06,300 --> 00:34:10,580
We will relay your signal from Macoy.
Have you had any luck with the investigation? Acceptance.
267
00:34:11,550 --> 00:34:13,410
I don't have anything yet. Acceptance.
268
00:34:13,410 --> 00:34:15,640
Keep trying. Another thing.
269
00:34:15,640 --> 00:34:18,330
The weather station reports
about low pressure over the ocean.
270
00:34:18,330 --> 00:34:22,390
He will bring a storm
to the north. Acceptance.
271
00:34:23,230 --> 00:34:25,920
When is it expected? Acceptance.
272
00:34:26,600 --> 00:34:29,780
Probably tonight. Acceptance.
273
00:34:29,780 --> 00:34:31,890
How big? Acceptance.
274
00:34:31,890 --> 00:34:37,350
Big, very big. they say
that it is a tropical storm. Acceptance and end.
275
00:34:45,730 --> 00:34:50,910
Great. How fitting
time for bad weather.
276
00:35:22,690 --> 00:35:24,300
Venice!
277
00:35:48,620 --> 00:35:50,880
Venice!
278
00:36:22,620 --> 00:36:23,760
Frank!
279
00:36:23,760 --> 00:36:25,530
Madam, you didn't hear me
that I called you?
280
00:36:25,530 --> 00:36:29,690
Of course I did, but I wanted to
that you would care about me.
281
00:36:29,690 --> 00:36:31,470
But only a little.
282
00:36:31,930 --> 00:36:35,730
Have you been notified of the storm yet?
- Yes, Carlos told me.
283
00:36:36,380 --> 00:36:38,920
Then why did you
bathed in the well?
284
00:36:41,870 --> 00:36:44,470
Can you see better underwater?
285
00:36:44,470 --> 00:36:49,380
How did you know?
-I know a little about photography.
286
00:36:49,380 --> 00:36:53,240
What does photography have to do with it?
- Simple.
287
00:36:54,370 --> 00:36:59,840
Water in front of the cornea
works like a contact lens.
288
00:37:02,520 --> 00:37:06,640
So I should
to be a fish. Or a turtle.
289
00:37:07,790 --> 00:37:09,630
Or a siren.
290
00:37:12,160 --> 00:37:15,600
I would with binoculars
can see better at a distance.
291
00:37:17,260 --> 00:37:22,900
You know what I would love?
See yourself in the mirror.
292
00:37:22,900 --> 00:37:25,800
About 50 years already
I don't know what I look like.
293
00:37:26,330 --> 00:37:32,430
If you want, you can
I serve as a mirror.
294
00:37:36,920 --> 00:37:40,230
Your proportions are almost perfect.
295
00:37:42,820 --> 00:37:50,180
When you laugh, your skin
draw the lines that reveal your story.
296
00:37:51,690 --> 00:37:55,880
Your voice is perfect
frequencies for the human ear.
297
00:37:59,140 --> 00:38:02,270
In a few words,
you are unique.
298
00:38:03,780 --> 00:38:06,260
One of many.
299
00:38:09,370 --> 00:38:11,320
In addition to everything,
you also told me that I'm old.
300
00:38:11,320 --> 00:38:12,560
No, no, no.
301
00:38:12,560 --> 00:38:21,130
Your lines add to you
special charm. Not the flight.
302
00:38:25,780 --> 00:38:31,720
please help me
to return to the house. -Of course.
303
00:38:45,620 --> 00:38:48,480
Help me! I can not see.
304
00:39:08,510 --> 00:39:14,310
Don't need to predict thunderstorms?
-I don't see a flash.
305
00:39:15,470 --> 00:39:19,710
Calm down. Just
listen to my voice.
306
00:39:21,730 --> 00:39:34,580
Lightning. One two,
three, four, five. Friday.
307
00:39:34,960 --> 00:39:37,530
Five kilometers, that's the rule.
308
00:39:39,940 --> 00:39:42,200
helps you
if i warn you?
309
00:39:45,900 --> 00:39:47,240
you didn't say
that you will warn me?
310
00:39:47,240 --> 00:39:49,820
It thundered almost above us.
311
00:39:55,240 --> 00:39:57,590
It hit the antenna.
312
00:40:00,480 --> 00:40:02,180
Where are you going?
313
00:40:02,620 --> 00:40:04,180
What is? - Nothing.
314
00:40:07,180 --> 00:40:11,320
What did you see?
- I didn't see anything.
315
00:40:11,760 --> 00:40:14,400
I'm worried about the antenna.
316
00:40:16,390 --> 00:40:22,820
But now we are really on the same page.
Neither of us can see anything.
317
00:40:24,690 --> 00:40:26,710
I'm going to get the candles.
318
00:40:33,790 --> 00:40:38,200
Do you smoke?
-If my husband asks you, no.
319
00:40:40,820 --> 00:40:44,100
When it rains like this
the river overflows its banks.
320
00:40:50,120 --> 00:40:53,300
And this house remains
disconnected from the world.
321
00:41:09,200 --> 00:41:14,710
So you are a radio operator,
you recognize yourself in a photo,
322
00:41:14,710 --> 00:41:20,500
you speak spanish very well
You too are one of many.
323
00:41:20,500 --> 00:41:26,750
No, I was sent to Venezuela,
because I speak Spanish well, nothing else.
324
00:41:26,750 --> 00:41:33,820
Good? Perfect.
How did you learn?
325
00:41:38,240 --> 00:41:43,760
don't tell me
that this is classified information.
326
00:41:48,850 --> 00:41:51,170
Something like that.
327
00:41:52,830 --> 00:41:58,750
Then forget it. - Mine
mother was Mexican.
328
00:41:58,750 --> 00:42:04,750
Was it? - Yes. she died
when I was 20 years old.
329
00:42:05,210 --> 00:42:07,480
My father is American, and
when he remarried
330
00:42:07,480 --> 00:42:11,660
his wife did not allow
to speak Spanish at home.
331
00:42:14,250 --> 00:42:17,210
She forbade us
is to eat tortillas.
332
00:42:18,850 --> 00:42:26,530
Let's just say she wasn't a fan
differences. -I understand.
333
00:42:27,140 --> 00:42:34,100
Later I continued to practice my Spanish,
not to forget my mother and from rebellion.
334
00:42:36,520 --> 00:42:43,490
I read her letters,
listened to her music. Again and again.
335
00:42:44,110 --> 00:42:52,900
And slowly I fell in love
this world. Your own world.
336
00:42:54,280 --> 00:42:57,560
It was an inheritance,
which I always had to defend.
337
00:43:00,720 --> 00:43:04,620
It was the only
what I have left of her.
338
00:43:15,590 --> 00:43:16,310
Come on.
339
00:44:23,660 --> 00:44:26,160
Are we spinning another?
340
00:44:29,260 --> 00:44:31,170
Venice?
341
00:45:11,980 --> 00:45:14,390
I'm sorry. You slept.
342
00:45:20,480 --> 00:45:23,210
Moore. -Good evening.
-Good evening. - Eduardo.
343
00:45:23,210 --> 00:45:25,950
What a storm.
-Yes, one of the worst I've seen.
344
00:45:25,950 --> 00:45:29,980
Did you get to talk to Manny?
Yes, he already gave me a new frequency,
345
00:45:29,980 --> 00:45:33,820
but it appears to be lightning
damaged the antenna.
346
00:45:33,820 --> 00:45:36,980
The devil. Is it serious?
-I do not know.
347
00:45:38,360 --> 00:45:44,960
Good that you can
the rest here. -One sip?
348
00:45:44,960 --> 00:45:50,860
No thanks. It already is a bit
late. I go to sleep.
349
00:45:50,860 --> 00:45:52,980
Good night.
Madam.
350
00:46:22,230 --> 00:46:23,410
Captain.
351
00:46:25,450 --> 00:46:27,340
Without this transmitter
radio not working?
352
00:46:27,340 --> 00:46:31,580
It is of no use.
It looks like it got water damage.
353
00:46:32,310 --> 00:46:39,130
We urgently need to get a replacement,
the captain. -How can you fix it? -No.
354
00:46:39,130 --> 00:46:42,660
I'm still going to Maracaiba today.
We must not stop.
355
00:46:43,140 --> 00:46:49,130
Everything indicates that the antenna is also damaged,
but I can fix that.
356
00:48:42,810 --> 00:48:44,940
What do you think?
357
00:48:46,470 --> 00:48:50,470
What do you say?
-What do you think of the antenna?
358
00:48:53,640 --> 00:48:57,960
It's okay. She is not injured.
I'll just have to check the connectors.
359
00:49:18,710 --> 00:49:21,140
Good morning, my love.
360
00:49:22,780 --> 00:49:24,860
What are you doing?
361
00:49:24,860 --> 00:49:27,520
Nothing, I'm playing with it.
362
00:49:27,520 --> 00:49:30,890
Prepare for you
I'm going to have coffee on the fire.
363
00:49:32,600 --> 00:49:37,740
Frank, I have to go to you.
Are you coming with me? -Yes of course.
364
00:49:55,130 --> 00:50:00,300
I would like to meet you. -Good,
but you will have to stay alone.
365
00:50:00,300 --> 00:50:05,460
I have to take a piece to headquarters.
Do not worry. -Good. - Thank you.
366
00:50:09,150 --> 00:50:11,660
Goodbye. -Goodbye.
367
00:50:40,420 --> 00:50:43,360
What do you want to drink? -Beer.
368
00:50:43,360 --> 00:50:48,330
Do we have our own Barila beer?
- At home?
369
00:50:49,470 --> 00:50:58,940
Whiskey? - He's not home. - It's a shame.
Double Scotch, that is.
370
00:51:02,150 --> 00:51:04,630
Double Scotch.
371
00:51:37,690 --> 00:51:39,530
Hello.
372
00:51:41,750 --> 00:51:46,710
My name is Celeste. To you?
373
00:51:46,710 --> 00:51:47,980
Frank.
374
00:51:47,980 --> 00:51:51,230
Hello, Frank.
375
00:51:51,230 --> 00:51:56,320
You an invitation to drink. You and me?
376
00:51:58,630 --> 00:52:00,520
no i mean
that it is better not to.
377
00:52:00,520 --> 00:52:06,390
You speak Spanish.
-And you speak very good English.
378
00:52:08,450 --> 00:52:10,200
Do we speak spanish?
379
00:52:15,930 --> 00:52:20,280
And are you very busy?
Would you like to have some fun?
380
00:52:20,280 --> 00:52:24,980
I'm actually quite busy.
-Good, good luck, Frank.
381
00:52:24,980 --> 00:52:27,450
But don't forget mine
names. I'm Celeste.
382
00:52:27,450 --> 00:52:29,230
Can I ask you something?
383
00:52:31,240 --> 00:52:34,690
Bring the bolivars in half an hour,
but I also accept dollars.
384
00:52:34,690 --> 00:52:39,810
No, I want you
ask for the bar owners.
385
00:52:39,810 --> 00:52:42,870
By whom? Kline's?
No, I work alone.
386
00:52:42,870 --> 00:52:45,270
Good, congratulations on that.
387
00:52:47,890 --> 00:52:49,780
Are they all part of the family?
388
00:52:50,210 --> 00:52:57,950
Yes of course. Estefani
she is Gunter's sister.
389
00:52:57,950 --> 00:53:02,980
They are both children
Elena, the lady who is there.
390
00:53:06,540 --> 00:53:07,830
Scotch whisky.
391
00:53:07,830 --> 00:53:10,780
Excuse me, toilet?
- There.
392
00:53:45,480 --> 00:53:47,860
A German order? So what else!
393
00:53:54,200 --> 00:53:57,120
What are you doing here?
Gunter!
394
00:53:59,770 --> 00:54:01,400
Let me go!
395
00:54:02,580 --> 00:54:04,340
Help!
396
00:54:06,520 --> 00:54:08,500
Gunter, Gunter!
397
00:54:24,970 --> 00:54:26,800
Let me go! - A killer.
398
00:54:27,170 --> 00:54:28,180
Disappear!
399
00:54:30,300 --> 00:54:34,600
Don't come back
I'm over! Disappear!
400
00:54:35,520 --> 00:54:36,780
Let's go.
401
00:54:40,410 --> 00:54:43,800
What were you doing in that pub?
Why did they push you like that?
402
00:54:43,800 --> 00:54:46,120
But could you see that?
-Of course.
403
00:54:46,620 --> 00:54:52,160
What are you doing here? The captain knows
that you are here? - No, and don't let him know.
404
00:54:55,560 --> 00:55:01,200
Look what you are.
-It's nothing. - Let's go.
405
00:55:04,790 --> 00:55:08,590
Will you? -Yes thanks.
406
00:55:16,460 --> 00:55:23,710
No, it's not for that
you pour It's drinkable.
407
00:55:33,750 --> 00:55:37,570
Better that way, right?
- Thank you.
408
00:55:46,840 --> 00:55:49,540
Why did you fight with the Klins?
409
00:55:51,640 --> 00:55:55,810
I entered the bar, saw the door open
office and looked around a bit. That's all.
410
00:55:55,810 --> 00:55:58,880
That's not right. Why are you
entered their office?
411
00:55:58,880 --> 00:56:01,510
Because I don't understand
what are they doing here
412
00:56:03,760 --> 00:56:06,800
I do not understand,
what are the Germans doing in this village.
413
00:56:06,800 --> 00:56:08,780
They were born here.
They are as much Venezuelan as I am.
414
00:56:08,780 --> 00:56:14,160
No, they are Germans. -They are decent and
beloved family in this village.
415
00:56:14,160 --> 00:56:14,740
I do not care.
416
00:56:14,740 --> 00:56:18,800
I am a professional and here I am,
to do my duty.
417
00:56:18,800 --> 00:56:25,720
What an arrogant soldier. - Yes, I'm a soldier.
I'm here to do my job, period.
418
00:56:25,720 --> 00:56:29,630
So don't call me Frank Moore now.
- Yes, this is Frank Moore speaking to you.
419
00:56:31,560 --> 00:56:36,360
Good, Frank Moore. If you think
that all Germans are Nazis,
420
00:56:36,360 --> 00:56:40,750
you also inherited something of your own
step mothers. -How can you compare it?
421
00:56:41,250 --> 00:56:46,860
It's the same when an American soldier refuses to enter
into the bar of a decent family based on prejudice.
422
00:56:46,860 --> 00:56:53,790
We are at war. Didn't you notice?
-You are at war, you, Europe. We don't.
423
00:56:54,100 --> 00:56:56,650
I don't even know
what am i doing in this country
424
00:56:56,650 --> 00:56:59,670
So why did you come?
- I didn't want to come.
425
00:57:01,620 --> 00:57:05,670
They punished me and brought me
to this hell full of oil and mosquitoes.
426
00:57:07,460 --> 00:57:11,850
You suspect the owner of the bar and by the white
you enter the day and throw everything away.
427
00:57:11,850 --> 00:57:15,370
Let me tell you, soldier,
that you are incompetent as a professional.
428
00:57:15,370 --> 00:57:18,580
That's not how it's done.
I would like to say to Frank Moore,
429
00:57:18,580 --> 00:57:20,800
that if he thinks to come into mine
a country with such behavior,
430
00:57:20,800 --> 00:57:25,100
without knowing her, he is arrogant,
ignorant and more blind than I am.
431
00:57:43,200 --> 00:57:47,830
You soldiers wear
war always with you.
432
00:57:47,830 --> 00:57:49,830
Don't look for it here.
433
00:57:50,540 --> 00:57:54,150
I always tried
to be one of the best.
434
00:57:56,100 --> 00:57:59,630
In the end I became the only one
who could come to this country.
435
00:58:03,340 --> 00:58:05,240
What luck!
436
00:58:06,100 --> 00:58:11,470
War is not child's play.
You are not made of lead.
437
00:58:38,320 --> 00:58:43,100
Why did you come to the village?
Did you follow me?
438
00:58:45,590 --> 00:58:50,710
My husband will spend the night in Maracaibo that night.
I didn't want to be alone in the house again.
439
00:58:50,710 --> 00:58:54,960
That's why I decided to come to the village
and enjoy the carnival a bit.
440
00:58:56,970 --> 00:59:00,260
I'm sorry. -No nothing
nothing to regret.
441
00:59:00,260 --> 00:59:03,380
I just wanted to have fun.
Simply like that.
442
00:59:03,380 --> 00:59:07,780
The last time I
party, it was on New Year's Eve.
443
00:59:07,780 --> 00:59:13,620
Did you go to the village to celebrate the New Year?
- No, I went to look for my husband.
444
00:59:14,420 --> 00:59:22,670
Search? -Yes, Enrique told me,
to have an important meeting,
445
00:59:22,670 --> 00:59:25,890
but no one organizes
New Year's meeting.
446
00:59:26,510 --> 00:59:30,430
But I didn't want to wait for him myself,
so I went looking for him.
447
00:59:30,430 --> 00:59:35,450
I heard the people celebrating
I got lost on the pier, fell.
448
00:59:35,450 --> 00:59:38,130
I've never been before
dealt so many blows.
449
00:59:38,130 --> 00:59:41,250
When I was on the ground
not even the sailors helped me.
450
00:59:41,250 --> 00:59:48,460
Excuse me, sailors? -Yes, sailors,
who were picking up things on the pier.
451
00:59:48,460 --> 00:59:51,390
But what sailors?
Do you remember anything else?
452
00:59:52,310 --> 00:59:58,610
I couldn't see well. I think they are
carried sheet metal, boxes, what do I know.
453
00:59:58,950 --> 01:00:03,140
On New Year's Eve?
-Yes, I was very scared.
454
01:00:03,450 --> 01:00:06,730
The fireworks confused me.
455
01:00:09,750 --> 01:00:13,500
I could remember exactly
which part of the pier was that?
456
01:00:15,510 --> 01:00:20,980
Piers are on your left,
the cellar is on the right.
457
01:00:21,580 --> 01:00:23,510
Just a moment.
458
01:00:43,310 --> 01:00:45,960
There, on that side.
459
01:00:47,440 --> 01:00:56,990
Are you sure?
-Yes, the sound is like a place. No two are the same.
460
01:00:59,710 --> 01:01:03,220
Are you sure this is here?
- Yes, there.
461
01:01:07,720 --> 01:01:12,460
Do you want to go with me?
- I'll wait for you.
462
01:02:02,980 --> 01:02:06,880
What did you find? - Nothing.
463
01:02:06,880 --> 01:02:13,790
And what did you think you would find?
Boxes of German sausages and mustard?
464
01:02:14,690 --> 01:02:21,580
Germans are not stupid.
-I found a pack of cigarettes,
465
01:02:21,580 --> 01:02:27,810
but I'm sick
the news. It's empty.
466
01:02:51,890 --> 01:02:55,810
Captain, this part is not
was burned, but rather sabotaged.
467
01:02:55,810 --> 01:03:00,780
What? This is impossible.
Do we have a substitute?
468
01:03:00,780 --> 01:03:05,220
No, sir.
With permission.
469
01:03:06,130 --> 01:03:15,110
There's a war outside, but here people are singing
and they dance like nothing happened.
470
01:03:15,110 --> 01:03:18,160
You said it right.
Outside, not here.
471
01:03:18,960 --> 01:03:22,870
War can come here.
472
01:03:24,580 --> 01:03:30,880
Although it would be ideal
that this would come instead of war.
473
01:03:37,760 --> 01:03:38,610
Let's go dancing?
474
01:03:40,350 --> 01:03:43,970
Here? You and me?
475
01:03:43,970 --> 01:03:50,840
Who else?
- No, I don't think it's appropriate.
476
01:03:50,840 --> 01:03:53,890
Simple, but I will dance myself.
477
01:04:32,310 --> 01:04:33,560
Watch out.
478
01:04:34,120 --> 01:04:37,960
Are you okay? - Yes.
479
01:05:22,480 --> 01:05:27,530
Thank you for everything.
I had a lot of fun.
480
01:05:27,760 --> 01:05:28,840
I also.
481
01:05:30,980 --> 01:05:34,830
I never imagined
that I will dance tambores.
482
01:05:34,830 --> 01:05:38,210
I don't think I will
felt so good.
483
01:05:41,470 --> 01:05:44,360
We need to find a car,
to take us away.
484
01:05:48,140 --> 01:05:49,860
Frank.
485
01:06:14,370 --> 01:06:14,940
Hey!
486
01:06:15,280 --> 01:06:16,660
What happened?
487
01:06:26,560 --> 01:06:31,140
Who was he? -I do not know.
488
01:06:35,700 --> 01:06:37,300
Let's go.
489
01:07:37,910 --> 01:07:41,240
Venice. -I can not.
490
01:08:29,440 --> 01:08:31,310
Good day.
491
01:08:43,560 --> 01:08:49,770
I wanted to see how you were doing.
I'm going to you if...
492
01:08:49,770 --> 01:08:52,570
I know who followed us yesterday.
493
01:09:04,660 --> 01:09:08,770
Lords of eternal rest,
may eternal light shine upon him.
494
01:09:08,770 --> 01:09:11,810
Let them rest in peace. Amen.
495
01:09:11,810 --> 01:09:16,520
Give him eternal peace and rest.
And may eternal light shine upon him.
496
01:09:16,520 --> 01:09:19,390
Are you looking for my mother, sir?
497
01:09:22,710 --> 01:09:29,570
Is this where your mother lives?
What is her name? - Angela.
498
01:09:29,570 --> 01:09:31,720
What is your name?
-Pablo.
499
01:09:31,720 --> 01:09:36,630
Pablo, is your father home?
-My father doesn't live here.
500
01:09:36,630 --> 01:09:42,730
Why are you talking so strangely?
- Because I'm not from here.
501
01:09:45,380 --> 01:09:50,600
Do you like ice cream?
You can buy a lot of it with this.
502
01:09:50,600 --> 01:09:52,470
Run.
503
01:10:20,110 --> 01:10:21,910
Hi Angela.
504
01:10:21,910 --> 01:10:26,720
Calm down, calm down.
I just want to talk to you.
505
01:10:26,720 --> 01:10:28,880
Let me go, get out of here.
506
01:10:28,880 --> 01:10:31,800
Since I came to you,
you control me
507
01:10:31,800 --> 01:10:34,810
Who are you? What do you want?
508
01:10:38,980 --> 01:10:40,230
Angela.
509
01:10:55,310 --> 01:10:58,280
I don't wish you anything bad.
510
01:10:58,280 --> 01:11:01,830
I just want to talk
with you. That's all.
511
01:11:03,490 --> 01:11:05,200
Give me your hand.
512
01:11:08,160 --> 01:11:10,370
Give me your hand.
513
01:11:18,250 --> 01:11:20,800
Please go.
514
01:11:22,260 --> 01:11:25,620
I won't leave until we
don't explain why you followed me.
515
01:11:25,620 --> 01:11:28,170
I can't you
to tell. Please leave.
516
01:11:28,170 --> 01:11:32,240
I'll go when you tell me
who ordered you to follow me.
517
01:11:32,720 --> 01:11:36,440
It's dangerous to be here.
518
01:11:36,440 --> 01:11:39,380
Ángela, I'm not leaving.
519
01:11:43,480 --> 01:11:47,490
Nobody asked me
to follow you.
520
01:12:04,670 --> 01:12:06,390
I don't believe you.
521
01:12:29,440 --> 01:12:32,620
I do not know,
how do you manage to get here.
522
01:12:34,290 --> 01:12:36,450
It's very risky.
523
01:12:37,120 --> 01:12:43,200
You have to from something
die, right? - Well, already.
524
01:12:47,380 --> 01:12:53,310
Yesterday, when we were at the market...
- No, don't worry. It was a mistake.
525
01:12:54,170 --> 01:12:58,110
Really? -Yes, it was a mistake.
526
01:12:59,270 --> 01:13:06,180
That I didn't kiss you
for a long time. -Frank.
527
01:13:11,600 --> 01:13:14,130
Do you still love him?
528
01:13:17,390 --> 01:13:22,350
I mean your husband.
- It's my husband.
529
01:13:23,320 --> 01:13:26,510
That doesn't answer me
to the question.
530
01:13:27,390 --> 01:13:30,370
Do you love him?
531
01:13:37,360 --> 01:13:38,200
I do not know.
532
01:13:40,880 --> 01:13:46,440
So why are you still with him?
533
01:13:49,970 --> 01:13:53,240
Venezzia, I just want to understand.
534
01:13:53,240 --> 01:13:55,200
So you will understand
that I am becoming with every day
535
01:13:55,200 --> 01:13:58,340
more blind, and yes no
i can do anything
536
01:13:59,530 --> 01:14:03,350
This is the life I was given to live.
-Venezzia, you are not blind!
537
01:14:03,350 --> 01:14:06,960
You are a wonderful woman
and full of life!
538
01:14:08,610 --> 01:14:13,370
In this case it is blindness
my least flaw.
539
01:14:17,490 --> 01:14:22,640
Have you met Pablito? - Yes.
540
01:14:24,690 --> 01:14:28,290
A man loves a woman to such an extent,
as long as she bears him a child,
541
01:14:28,290 --> 01:14:32,110
and I'm not like that.
- A man loves a woman and a period.
542
01:14:32,110 --> 01:14:34,920
Unconditionally.
-There is always a condition!
543
01:14:34,920 --> 01:14:37,680
Just one! To love!
544
01:14:38,610 --> 01:14:41,580
And if the woman I love
given the chance, I would celebrate it
545
01:14:41,580 --> 01:14:49,220
all the days of your life.
It doesn't matter how many children she would give me.
546
01:14:51,170 --> 01:14:53,580
And that woman is you!
547
01:15:03,320 --> 01:15:09,560
What are you doing, Frank? It's dangerous!
- Gotta die for something, right?
548
01:17:12,420 --> 01:17:16,720
I forgot the sound
the words 'I love you'.
549
01:17:18,660 --> 01:17:23,330
I will make sure
to never forget it again.
550
01:17:26,160 --> 01:17:31,180
I do not know how,
but I will take you with me.
551
01:17:33,400 --> 01:17:40,630
Tell me if you want and
i will move the world to do it.
552
01:17:42,680 --> 01:17:50,190
Frank, it's been so long
I stopped dreaming. - Venice.
553
01:17:53,770 --> 01:17:57,820
Do you believe in second chances?
554
01:18:30,710 --> 01:18:33,340
What madness are we going to do.
555
01:18:36,380 --> 01:18:39,270
Madness would be
if she didn't do it.
556
01:18:47,410 --> 01:18:51,990
I already thought I would
finally got rid of the sound of this machine.
557
01:18:51,990 --> 01:18:55,630
Enrique writes his reports
on the same device.
558
01:19:10,380 --> 01:19:18,270
For two years, the Nazi army
consumes cigarettes imported from Greece.
559
01:19:22,870 --> 01:19:23,820
I do not understand.
560
01:19:24,710 --> 01:19:27,990
The cigarettes that Enrique smokes,
not for sale in Venezuela.
561
01:19:27,990 --> 01:19:30,740
Captain Salvatierra. - That's right.
- I know who followed us last night.
562
01:19:30,740 --> 01:19:33,110
What kind of sailors?
Can you remember anything else?
563
01:19:33,110 --> 01:19:34,990
They were brought by German soldiers.
564
01:19:34,990 --> 01:19:36,720
It's dangerous to be here.
565
01:19:38,750 --> 01:19:41,110
Enrique writes his reports
on the same device.
566
01:19:41,110 --> 01:19:43,660
Let's go!
-What's happening?
567
01:19:43,660 --> 01:19:46,160
What's happening?
-Good day.
568
01:19:46,160 --> 01:19:48,500
Enrique, please.
569
01:19:55,620 --> 01:19:56,620
No no!
570
01:20:03,740 --> 01:20:04,650
Give me.
571
01:20:08,420 --> 01:20:12,240
I would love to
blew your head in half
572
01:20:13,290 --> 01:20:15,280
but I can't.
573
01:20:17,360 --> 01:20:18,810
Let's go!
574
01:20:19,150 --> 01:20:21,780
Tie up the fool.
-No!
575
01:20:25,110 --> 01:20:31,160
No, no, no!
Put me down!
576
01:20:31,630 --> 01:20:35,330
Come already! Collect all, don't
nothing of value remains!
577
01:20:35,330 --> 01:20:38,500
What are you going to do to her?
-It's not your problem!
578
01:20:40,690 --> 01:20:46,620
Enrique, Enrique, please!
-Get up, get up!
579
01:20:53,220 --> 01:20:57,440
Is that what you want, gringots?
Venezuelan gasoline?
580
01:21:02,660 --> 01:21:04,770
Tankers...
581
01:21:05,910 --> 01:21:09,590
You are responsible for this!
582
01:21:12,820 --> 01:21:21,550
I didn't want it to end like this.
- I'm not asking you for an explanation.
583
01:21:24,650 --> 01:21:27,170
You don't know what all
I had to suffer.
584
01:21:27,170 --> 01:21:30,880
But I know what you will have to go through.
585
01:21:31,100 --> 01:21:34,720
Guilt is like hell.
586
01:21:38,420 --> 01:21:39,610
Go away.
587
01:21:42,270 --> 01:21:47,310
This is the best
what can happen to me.
588
01:21:47,870 --> 01:21:51,560
Forgive me, madam
Venice. Forgive me.
589
01:21:53,580 --> 01:21:54,790
Manny Díaz speaks. Acceptance.
590
01:21:55,430 --> 01:21:59,270
The situation is out of control,
we must evacuate the area immediately.
591
01:21:59,270 --> 01:22:01,530
We are approaching the attack. Acceptance.
592
01:22:01,910 --> 01:22:06,600
Captain Salvatierra, we have no information
about Frank Moore. Is he with you? Acceptance.
593
01:22:06,600 --> 01:22:11,650
No, his place is empty.
His last message,
594
01:22:11,650 --> 01:22:13,410
which we received has
coordinates from here.
595
01:22:13,760 --> 01:22:17,590
Communication equipment was
sabotaged by Moore. Acceptance.
596
01:22:17,590 --> 01:22:21,890
Captain Salvatierra, it is important,
for Frank Moore to get back to me as soon as possible. Acceptance.
597
01:22:22,310 --> 01:22:26,140
Clear. Acceptance and end.
598
01:22:27,260 --> 01:22:29,500
One day it will
the truth came out.
599
01:22:29,500 --> 01:22:33,930
And who will they believe
to one soldier or to me?
600
01:22:34,920 --> 01:22:40,420
You fell from the sky. Signed up
you will go down in history. How do you feel?
601
01:22:40,420 --> 01:22:43,810
Frank Moore, Nazi spy.
602
01:22:43,810 --> 01:22:46,590
Collect yourself, come here.
- Yes, captain.
603
01:22:46,590 --> 01:22:48,970
I want you to listen to this.
Lend me your gun.
604
01:22:55,940 --> 01:22:59,850
Port Miranda commands. Acceptance.
-Say the command. Acceptance.
605
01:22:59,850 --> 01:23:02,390
I want you to send immediately
convoy to my home.
606
01:23:02,390 --> 01:23:05,300
Turns out it is
American Nazi spy.
607
01:23:05,300 --> 01:23:12,620
He attacked my wife
burned my house and killed Sabran.
608
01:23:22,370 --> 01:23:27,520
Speaks Mirror-Earth.
609
01:23:27,880 --> 01:23:30,130
What is the situation with you?
610
01:23:30,130 --> 01:23:35,250
We have a soldier.
The device as well. What's next?
611
01:23:41,330 --> 01:23:46,200
Why are you releasing yours
own country, own people?
612
01:23:52,320 --> 01:23:54,500
Betraying my own country?
613
01:23:55,430 --> 01:24:00,420
Why should it be Venezuela
loyal to the Entente forces?
614
01:24:00,420 --> 01:24:04,960
This is war, Moore.
In war, everyone chooses their allies
615
01:24:04,960 --> 01:24:07,470
and I chose the Germans.
Do you have any problem?
616
01:24:07,470 --> 01:24:10,380
Have you thought about it
how many innocent people die in war,
617
01:24:10,380 --> 01:24:17,780
started by your Germans?
And how many died in the Opian War, for example?
618
01:24:17,780 --> 01:24:21,820
The war has begun
by your country.
619
01:24:21,820 --> 01:24:26,500
Don't preach to me.
-You are killing millions of people!
620
01:24:26,890 --> 01:24:32,400
We are getting war Moore,
and you are obviously losing it.
621
01:24:33,290 --> 01:24:37,410
I would ask Venezzia,
before claiming it.
622
01:24:58,400 --> 01:25:03,850
None of this is personal as long as you are
you will not dare approach my wife.
623
01:25:27,700 --> 01:25:33,170
What did you do to Frank?
-What he deserved.
624
01:25:38,230 --> 01:25:40,630
I wanted to take you with me.
625
01:25:40,630 --> 01:25:45,570
I wanted a life together
with you, but you ruined everything.
626
01:25:46,950 --> 01:25:52,550
Everything was destroyed a long time ago
some time ago, only you didn't notice it.
627
01:25:52,550 --> 01:26:00,800
Venezzia, I had plans for both of us.
-I was never in your plans.
628
01:26:04,870 --> 01:26:11,260
I didn't know it was mine
blindness so serious. - What are you talking about?
629
01:26:15,250 --> 01:26:22,840
I gave my whole life to someone
who is more than a traitor, a coward.
630
01:26:45,110 --> 01:26:47,430
No, no, no!
631
01:26:50,800 --> 01:26:55,990
Do you see? Now you can see well
do you need to get closer?
632
01:26:56,660 --> 01:26:57,380
Frank.
633
01:28:43,370 --> 01:28:44,950
Frank?
634
01:28:46,750 --> 01:28:49,180
Love, are you there?
635
01:29:03,990 --> 01:29:08,990
Yes, I'm here.
636
01:29:17,550 --> 01:29:20,370
No no. No!
637
01:29:24,910 --> 01:29:27,870
Dear, hold on a little longer.
638
01:29:28,610 --> 01:29:33,350
Venezzia, leave me here.
639
01:29:34,610 --> 01:29:39,500
If we get caught, they'll think
that you helped a Nazi spy.
640
01:29:42,760 --> 01:29:47,750
Frank Moore, waiting
i've been with you all my life and now
641
01:29:47,750 --> 01:29:51,410
when i found you
I won't lose you.
642
01:30:38,160 --> 01:30:44,610
My love,
we succeeded.
643
01:30:46,690 --> 01:30:53,110
What do you say? walk come
there's still a little left, come.
644
01:30:57,640 --> 01:31:01,370
No. I am already home.
645
01:31:11,310 --> 01:31:17,120
Do you believe in second chances?
646
01:31:20,550 --> 01:31:26,500
Yes, since you
I know, I believe.
647
01:32:51,310 --> 01:33:03,740
Sometimes you can make decisions that are
received with pain, they look desperate.
648
01:33:07,150 --> 01:33:22,250
Sometimes there are only two options.
Persist or let die.
649
01:33:37,540 --> 01:33:41,590
But there are also people
which instead of death
650
01:33:42,220 --> 01:33:46,780
they choose to give another
opportunity of life.
651
01:33:50,260 --> 01:33:55,730
This belongs to you, Simón Moore.
652
01:34:00,370 --> 01:34:03,200
Maybe that helps you
in telling history.
653
01:34:03,200 --> 01:34:08,620
What really happened.
A love story.
654
01:34:11,180 --> 01:34:12,740
I must begin my narration by saying,
655
01:34:12,740 --> 01:34:17,360
that history may have failed
understand human decisions.
656
01:34:17,680 --> 01:34:19,340
Especially during the war,
657
01:34:19,340 --> 01:34:22,900
where every day is lived,
as if it were the last.
658
01:34:22,900 --> 01:34:27,510
And he loves as if he doesn't exist
another day for love.
659
01:34:27,510 --> 01:34:30,460
I thought I was editing
an exhibition about cooperation
660
01:34:30,460 --> 01:34:33,750
Venezuela in World War II,
661
01:34:33,750 --> 01:34:41,920
but I discovered that they are the real heroes of the war
often unknown individuals, anonymous,
662
01:34:41,920 --> 01:34:52,110
who surrender their lives, their dreams,
to defend the treasure of their nation.
663
01:34:52,110 --> 01:35:00,690
Men and women who are able
bear the pain of war in silence,
664
01:35:02,720 --> 01:35:12,450
that in the eyes of their children,
their families, see the light of hope.
665
01:35:15,350 --> 01:35:20,130
It's a real story
the village is located there.
666
01:35:20,550 --> 01:35:25,940
In the great struggles of the little people.
667
01:35:26,370 --> 01:35:30,970
Let them come from anywhere.
668
01:35:32,860 --> 01:35:43,110
Venezzia, my love.
Are you there? -Yes, I'm here.
669
01:35:51,810 --> 01:35:59,670
Venezzia de Salvatierra never left her home in the port of Miranda.
A few months later, she gave birth to a son who changed over the years in her eyes.
670
01:35:59,670 --> 01:36:06,480
Together, they devoted themselves to solving the stories of more than 150 anonymous people,
who died in this unfortunate and ignored episode in the history of Venezuela.
671
01:36:06,480 --> 01:36:08,910
This film is dedicated to all of them…
672
01:36:11,450 --> 01:36:16,450
Translation and technical processing:
AHUniversalSLO
673
01:36:19,450 --> 01:36:23,450
Taken from www.titlovi.com
57041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.