Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,417 --> 00:00:33,250
A FILM BY LUIS ESTRADA
4
00:00:36,848 --> 00:00:43,847
A WONDERFUL WORLD
5
00:00:46,126 --> 00:00:49,293
ONCE UPON A TIME...
6
00:00:50,667 --> 00:00:53,915
IN A NOT SO DISTANT FUTURE...
7
00:00:55,334 --> 00:01:00,589
THERE WAS A COUNTRY WHERE
EVERYTHING WAS WONDERFUL!
8
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Cheers!
9
00:03:28,875 --> 00:03:30,875
There they are.
10
00:03:35,915 --> 00:03:38,292
They're inside.
11
00:03:39,667 --> 00:03:41,333
So warm.
12
00:03:50,374 --> 00:03:52,041
Look at him!
13
00:03:52,125 --> 00:03:54,499
Even his slippers.
14
00:04:31,666 --> 00:04:33,833
Make some room.
15
00:04:33,967 --> 00:04:35,542
- No.
- Damn grandma.
16
00:04:35,945 --> 00:04:37,237
Let's see, blondie.
17
00:04:39,541 --> 00:04:40,580
Take that.
18
00:04:41,000 --> 00:04:42,832
Damn snobs.
19
00:04:56,584 --> 00:04:58,292
Screw you.
20
00:05:14,667 --> 00:05:15,707
No.
21
00:05:20,575 --> 00:05:23,500
God's house.
22
00:05:24,035 --> 00:05:25,069
This is it.
23
00:05:26,583 --> 00:05:27,899
Right!
24
00:05:29,286 --> 00:05:30,490
What are you doing here?
25
00:05:31,750 --> 00:05:34,874
Get out of here or I'll call the cops!
26
00:05:35,489 --> 00:05:36,646
I just...
27
00:05:37,208 --> 00:05:38,833
Hit the curb, punk!
28
00:05:42,081 --> 00:05:44,166
Damn uptight bastard.
29
00:05:49,916 --> 00:05:51,958
Goddam!
30
00:05:57,083 --> 00:05:58,748
Damn Juárez!
31
00:05:58,917 --> 00:06:01,960
Cheers, Mr. Benito Juárez!
32
00:06:20,131 --> 00:06:22,288
This is...
33
00:06:25,791 --> 00:06:28,084
No English.
34
00:06:28,625 --> 00:06:30,292
Come on...
35
00:06:34,750 --> 00:06:35,941
Let's go!
36
00:06:48,728 --> 00:06:50,352
Yeah!
37
00:07:11,875 --> 00:07:12,915
Yes.
38
00:07:14,041 --> 00:07:15,710
Good evening.
39
00:07:16,167 --> 00:07:17,209
What is this?
40
00:07:19,542 --> 00:07:21,750
No English!
41
00:07:45,666 --> 00:07:46,874
Oh, damn!
42
00:08:35,154 --> 00:08:36,443
Screw it.
43
00:08:38,129 --> 00:08:39,338
Holy Mother!
44
00:09:01,238 --> 00:09:02,279
What?
45
00:09:34,374 --> 00:09:37,582
Angel of God, my holy guardian...
46
00:09:39,083 --> 00:09:41,083
do not forsake me.
47
00:09:53,791 --> 00:09:56,458
Help!
48
00:09:57,583 --> 00:10:00,042
Help me!
49
00:10:01,051 --> 00:10:03,501
Up here, bastards!
50
00:10:04,843 --> 00:10:06,249
- See you tomorrow.
- Good evening.
51
00:10:06,378 --> 00:10:08,250
Hurry up, bastards!
52
00:10:09,167 --> 00:10:10,249
No?
53
00:10:11,001 --> 00:10:12,792
Then here comes the baby maker.
54
00:10:13,333 --> 00:10:15,956
He sent me three memos today
saying that...
55
00:10:18,250 --> 00:10:19,708
- No!
- He's gonna jump.
56
00:10:20,375 --> 00:10:22,332
- What?
- Let's call the firefighters.
57
00:10:22,630 --> 00:10:23,672
Mister!
58
00:10:24,500 --> 00:10:27,125
There's a young man,
it looks like he'll jump.
59
00:10:27,209 --> 00:10:28,581
J4, over. There's a 6-4.
60
00:10:28,667 --> 00:10:30,418
Hurry up, He won't wait.
61
00:10:30,542 --> 00:10:33,792
THE MERCURIO
62
00:10:38,291 --> 00:10:39,332
Mercurio, good evening.
63
00:10:40,375 --> 00:10:42,250
What do we have for 8 a.m.?
64
00:10:43,875 --> 00:10:46,958
Another attack in the Middle East,
there's 23 killed.
65
00:10:47,500 --> 00:10:49,583
The Americans bombed Iraq again.
66
00:10:50,059 --> 00:10:52,940
And NASDAQ is low, it fell another 6%.
67
00:10:53,030 --> 00:10:54,072
Nothing new.
68
00:10:55,419 --> 00:10:56,500
Thank you.
69
00:10:56,708 --> 00:10:57,750
You, Paco?
70
00:10:57,835 --> 00:11:00,252
Lascuráin closed the
Conference Against Poverty.
71
00:11:00,785 --> 00:11:04,283
He also dared to say
that there are no poor people in Mexico.
72
00:11:04,368 --> 00:11:05,916
Damn neoliberals!
73
00:11:06,000 --> 00:11:08,541
Those bastards live in a fantasy land.
74
00:11:08,625 --> 00:11:09,653
The word on the street is
75
00:11:09,737 --> 00:11:11,916
that they want to make him
the World Bank's president.
76
00:11:12,714 --> 00:11:14,500
"Birds of a feather flock together".
77
00:11:14,584 --> 00:11:15,917
Bury him on page eight.
78
00:11:16,001 --> 00:11:18,207
There you'll screw the Chicago Boy.
79
00:11:18,626 --> 00:11:21,624
Sorry to interrupt, Don Carlos,
but this might interest you.
80
00:11:21,708 --> 00:11:22,792
What is it, Felipe?
81
00:11:22,876 --> 00:11:25,749
They say a bum sneaked
into the World Financial Center,
82
00:11:25,833 --> 00:11:26,958
and he's threatening to jump.
83
00:11:27,042 --> 00:11:29,208
They can't find a way to rescue him.
84
00:11:29,708 --> 00:11:31,709
A bum in the World Financial Center?
85
00:11:32,750 --> 00:11:34,248
Take a photographer and cover it!
86
00:11:34,332 --> 00:11:36,958
And if the jerk falls,
call me immediately.
87
00:11:37,042 --> 00:11:39,248
Maybe we'll kill two birds
with one stone, ok?
88
00:11:39,332 --> 00:11:40,542
- Yes, sir.
- Go!
89
00:11:42,292 --> 00:11:44,371
I think we'll run with this one.
90
00:11:45,249 --> 00:11:48,374
Blood will guarantee us
some sales at least.
91
00:11:49,708 --> 00:11:52,041
Hey, what happened?
92
00:11:58,960 --> 00:12:00,999
Calm down, bastards. I'm not a thief.
93
00:12:13,439 --> 00:12:15,314
What happened?
94
00:12:16,749 --> 00:12:17,791
Easy, my friend.
95
00:12:18,542 --> 00:12:21,208
What happened, bastards?
What took you so long?
96
00:12:21,292 --> 00:12:22,874
You're the worst.
97
00:12:22,958 --> 00:12:26,375
Calm down, don't do anything crazy.
Give me your hand!
98
00:12:31,248 --> 00:12:32,249
Careful!
99
00:12:37,043 --> 00:12:38,081
Slowly.
100
00:12:38,875 --> 00:12:39,917
There you go.
101
00:12:42,416 --> 00:12:43,625
Thanks, Captain.
102
00:12:50,915 --> 00:12:52,164
Thanks, Captain.
103
00:13:00,916 --> 00:13:03,874
Damn drunk, look at all the fuss you made.
104
00:13:03,958 --> 00:13:06,458
What's wrong, Captain?
I was taking some fresh air.
105
00:13:06,542 --> 00:13:08,291
- Nothing is burning.
- Come on, let's go!
106
00:13:24,166 --> 00:13:25,833
Sir, can you tell me your name?
107
00:13:26,500 --> 00:13:27,916
It's Juan Pérez.
108
00:13:28,001 --> 00:13:30,414
- Why did you want to jump?
- Was it a premeditated act?
109
00:13:30,498 --> 00:13:32,624
Were you going to jump as a protest
against the government?
110
00:13:32,708 --> 00:13:34,375
No, young man. I was...
111
00:13:34,459 --> 00:13:36,499
Did hunger push you to make this decision?
112
00:13:36,583 --> 00:13:39,867
Did you choose this building
to raise awareness about globalization?
113
00:13:39,951 --> 00:13:40,958
About what?
114
00:13:41,042 --> 00:13:42,998
- Do you belong to any political group?
- I...
115
00:13:43,082 --> 00:13:45,958
Do you consider yourself
another victim of neoliberal politics?
116
00:13:48,119 --> 00:13:49,748
Do you want to say anything?
117
00:13:49,832 --> 00:13:51,624
Yes...
118
00:13:51,708 --> 00:13:53,041
A hello to Rosita.
119
00:13:53,125 --> 00:13:54,728
- Quit fooling around!
- And my parents...
120
00:13:54,833 --> 00:13:56,000
Get in the police car!
121
00:13:56,085 --> 00:13:58,043
Sir, sir, one more question!
122
00:13:58,127 --> 00:13:59,583
Step aside!
123
00:14:01,500 --> 00:14:02,750
Torres, follow me.
124
00:14:03,209 --> 00:14:04,626
- Come on!
- But why?
125
00:14:04,750 --> 00:14:05,916
Because if...
126
00:14:06,000 --> 00:14:08,582
Sergeant! Can I take a couple pictures?
127
00:14:09,208 --> 00:14:10,332
Hurry, Torres!
128
00:14:15,125 --> 00:14:16,750
Hey, partner! Get him!
129
00:14:26,334 --> 00:14:28,875
COMMON MAN VS. GLOBALIZATION
130
00:14:40,958 --> 00:14:42,541
JUAN PÉREZ VS. NEOLIBERALISM
131
00:14:52,625 --> 00:14:55,624
NO MORE POOR PEOPLE?
132
00:14:58,417 --> 00:14:59,875
HE TRIED TO COMMIT SUICIDE TO PROTEST...
133
00:15:12,167 --> 00:15:13,248
Good evening.
134
00:15:15,667 --> 00:15:16,959
What happened, Felipe?
135
00:15:17,624 --> 00:15:18,665
How did it go?
136
00:15:18,959 --> 00:15:22,293
Not so good, Don Carlos.
In the end, they got the guy.
137
00:15:22,791 --> 00:15:25,332
And, although he said
some interesting things,
138
00:15:25,416 --> 00:15:27,501
it all ended up unremarkable.
139
00:15:27,958 --> 00:15:29,542
Look. What do you think?
140
00:15:37,833 --> 00:15:38,958
Are you sure about this?
141
00:15:40,457 --> 00:15:41,710
Here's the interview.
142
00:15:47,041 --> 00:15:49,375
Chucho, stop the presses.
143
00:15:49,875 --> 00:15:51,165
No, man!
144
00:15:51,249 --> 00:15:54,124
It's more than that.
We have breaking news!
145
00:16:13,750 --> 00:16:16,498
NO MORE POOR PEOPLE?
146
00:16:16,582 --> 00:16:21,708
"Acts like this confirm the insensitivityof a government that tries to ignore
147
00:16:21,792 --> 00:16:25,581
the existence of 50 million or sopoor people in the country.
148
00:16:26,339 --> 00:16:28,539
Juan Pérez suicide attempt,
149
00:16:28,624 --> 00:16:30,749
a vagrant who no one would have missed
150
00:16:30,834 --> 00:16:33,500
and who, in an exclusive interview
for The Mercurio,
151
00:16:33,584 --> 00:16:36,983
blamed the Secretary of Economy
for his decision,
152
00:16:37,499 --> 00:16:39,250
forces us to reflect upon the failure
153
00:16:39,334 --> 00:16:42,624
of economic policies
implemented by the current administration,
154
00:16:42,708 --> 00:16:44,368
and this challenges the assertion
155
00:16:44,452 --> 00:16:47,625
that this country is winning
the war against poverty".
156
00:16:51,626 --> 00:16:55,126
God forgive me,
but those poor people are bastards.
157
00:16:55,958 --> 00:16:58,625
Trying to kill himself
for attention is vile.
158
00:16:59,083 --> 00:17:01,083
But blaming me? That's beyond words.
159
00:17:01,792 --> 00:17:05,042
After all,
we're trying to improve his situation.
160
00:17:05,176 --> 00:17:06,283
Doctor.
161
00:17:06,417 --> 00:17:10,352
I'm sorry, but Channel Four
and Radio Metropolis keep calling.
162
00:17:10,453 --> 00:17:12,661
And there's several reporters
waiting at the door.
163
00:17:13,003 --> 00:17:14,041
What do I tell them?
164
00:17:14,125 --> 00:17:16,374
What's your take? How bad is it?
165
00:17:17,638 --> 00:17:21,165
Well, as long as this news
doesn't impact the market,
166
00:17:21,858 --> 00:17:23,957
we really have nothing to worry about.
167
00:17:24,041 --> 00:17:25,709
Sorry, Doctor, but I don't agree.
168
00:17:26,125 --> 00:17:29,708
This is the kind of event
that can affect the popularity polls.
169
00:17:30,042 --> 00:17:33,333
I'm sure there's is someone behind
this Juan Pérez.
170
00:17:33,420 --> 00:17:34,667
No one has that name.
171
00:17:35,500 --> 00:17:39,333
Luckily, only outdated communists read
this pamphlet.
172
00:17:39,417 --> 00:17:40,834
And your random idiot.
173
00:17:50,042 --> 00:17:51,208
How is it going, buddy?
174
00:17:52,956 --> 00:17:55,541
Yes, Mr. president. I've read it.
175
00:17:57,043 --> 00:17:58,206
Well, but...
176
00:17:58,290 --> 00:18:00,626
There must be someone behind this. Yes.
177
00:18:01,833 --> 00:18:03,541
No, I don't have any evidence yet.
178
00:18:05,001 --> 00:18:08,458
No, yes. I promise. Today.
179
00:18:09,125 --> 00:18:10,458
I swear, Mr. president.
180
00:18:12,647 --> 00:18:13,689
God bless you.
181
00:18:18,165 --> 00:18:19,459
We must find this bastard.
182
00:18:46,607 --> 00:18:49,455
- What? What happened?
- Damn!
183
00:18:50,001 --> 00:18:52,879
- This one is alive, colleague.
- Wait. What are you doing?
184
00:18:52,963 --> 00:18:54,419
Aren't they looking for him?
185
00:18:54,503 --> 00:18:57,083
- Would an important guy be lying here?
- You're right.
186
00:19:02,560 --> 00:19:04,124
We'll come back for you tomorrow, pal.
187
00:19:04,208 --> 00:19:05,625
I hope you don't let us down.
188
00:19:06,478 --> 00:19:10,230
Son of a God fearing mother.
189
00:19:17,792 --> 00:19:18,874
What's up?
190
00:19:22,167 --> 00:19:24,167
I have nothing on me.
191
00:19:26,458 --> 00:19:27,915
What's up, Lucifer?
192
00:19:28,874 --> 00:19:30,580
How was the cold last night?
193
00:19:31,416 --> 00:19:34,001
Let's see your flies. Coochie coochie coo.
194
00:19:35,541 --> 00:19:36,959
Don't worry, champ.
195
00:19:37,375 --> 00:19:40,958
Let's look for some breakfast. Come on.
196
00:19:44,468 --> 00:19:45,718
My, Rosita!
197
00:19:46,500 --> 00:19:48,000
I can't thank you enough.
198
00:19:48,499 --> 00:19:50,879
I hadn't eaten anything in three days.
199
00:19:52,249 --> 00:19:54,416
You better hurry.
My dad will be here soon.
200
00:19:54,500 --> 00:19:56,458
You know he doesn't like you being here.
201
00:19:56,542 --> 00:19:58,916
Where is that rat now?
202
00:19:59,334 --> 00:20:01,290
Did he go check if his other family
didn't drown?
203
00:20:01,374 --> 00:20:03,124
I told you not to be disrespectful.
204
00:20:05,625 --> 00:20:08,081
He went with my brothers
to get some tin sheets for the roof.
205
00:20:09,749 --> 00:20:12,119
The storm was really rough
last night, right?
206
00:20:12,203 --> 00:20:16,416
Don't even mention it.
The shack almost fell on top of us. Yes!
207
00:20:16,500 --> 00:20:21,916
But one of these days I will surprise you
and I will take you to a real house.
208
00:20:22,566 --> 00:20:24,941
- I already have my eyes on one.
- Juan...
209
00:20:25,542 --> 00:20:28,416
You're really a dreamer.
You don't even work.
210
00:20:29,000 --> 00:20:32,874
But I swear I was looking.
Listen, Rosita, I come from there.
211
00:20:32,958 --> 00:20:34,832
You see how hard things are.
212
00:20:34,916 --> 00:20:36,374
What are you looking for?
213
00:20:36,458 --> 00:20:38,708
You spend all day loitering
with your pals.
214
00:20:40,249 --> 00:20:43,125
Come on, Rosita,
I haven't seen them in ages.
215
00:20:43,638 --> 00:20:45,263
You can't fool me!
216
00:20:47,582 --> 00:20:48,793
Then what, my queen?
217
00:20:49,791 --> 00:20:51,710
See you at night to hang around?
218
00:20:53,083 --> 00:20:54,333
Stop pretending.
219
00:20:54,832 --> 00:20:56,879
You know I'm not allowed.
220
00:20:56,963 --> 00:20:59,583
That's why I tell you
to go after your freedom.
221
00:20:59,667 --> 00:21:01,292
And to come live with me.
222
00:21:01,793 --> 00:21:04,334
Listen, Juan,
I want to set things straight.
223
00:21:04,833 --> 00:21:07,625
The day you have a job...
224
00:21:08,207 --> 00:21:09,832
and a decent house...
225
00:21:11,207 --> 00:21:13,079
then I'll marry you.
226
00:21:18,358 --> 00:21:21,208
- Damn Pérez!
- No!
227
00:21:21,292 --> 00:21:23,114
- I told you I don't want to see you here!
- Father!
228
00:21:25,459 --> 00:21:27,208
What was that bum doing here?
229
00:21:27,292 --> 00:21:29,834
Nothing. Right, Tomasa?
230
00:21:29,918 --> 00:21:31,625
Damn Pérez!
231
00:21:47,707 --> 00:21:48,874
Excuse me, gentleman,
232
00:21:48,958 --> 00:21:52,208
is this where they are looking
for a janitor?
233
00:21:54,816 --> 00:21:56,315
Did you come for that job?
234
00:21:57,582 --> 00:22:00,291
No way. You look very dandy.
235
00:22:00,375 --> 00:22:02,458
Like you went to college and all.
236
00:22:02,542 --> 00:22:06,541
Five years in college, a master's abroad
and look where I ended.
237
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
What happened?
238
00:22:08,650 --> 00:22:12,625
I have five children, my wife is sick,
and I have been unemployed for a year.
239
00:22:14,089 --> 00:22:16,581
All because of this damn government.
240
00:22:16,665 --> 00:22:19,123
Well, your story sounds messed up.
241
00:22:19,207 --> 00:22:21,833
But don't worry.
The line seems to get going.
242
00:22:21,917 --> 00:22:24,249
I'm sure you'll get the job.
You went to college.
243
00:22:24,333 --> 00:22:25,709
NO VACANCIES
244
00:22:32,039 --> 00:22:33,249
Excuse me, can I leave my resume?
245
00:22:33,333 --> 00:22:35,832
Hey, Mr., we've been in line
for an hour...
246
00:22:35,917 --> 00:22:38,583
DON'T INSIST
247
00:22:41,667 --> 00:22:42,833
Sorry, man,
248
00:22:43,291 --> 00:22:45,291
today wasn't our lucky day.
249
00:22:47,083 --> 00:22:48,124
See you around.
250
00:22:52,876 --> 00:22:54,332
Screw this.
251
00:23:01,582 --> 00:23:03,416
Here's to the "Skinny Guy".
252
00:23:04,166 --> 00:23:06,250
A real fine pal.
253
00:23:06,792 --> 00:23:10,792
He is now gone,
even if some don't remember him.
254
00:23:11,709 --> 00:23:15,041
May God rest his soul, buddy.
255
00:23:15,125 --> 00:23:17,579
Hope we don't end up like that.
256
00:23:17,708 --> 00:23:20,419
How did that happen, my Tamal?
257
00:23:21,001 --> 00:23:24,583
You see, it was this damn cozy cold.
258
00:23:25,541 --> 00:23:28,332
He hadn't eaten for six days.
259
00:23:28,834 --> 00:23:31,627
And the Reaper took him.
260
00:23:31,711 --> 00:23:33,416
That's bad luck!
261
00:23:33,500 --> 00:23:36,579
No. This is not about luck, buddy.
262
00:23:36,875 --> 00:23:41,042
This damn life has it against us.
263
00:23:41,126 --> 00:23:44,539
You've come a long way,
don't you, don Fil?
264
00:23:44,750 --> 00:23:48,583
No, it must suck to die like that.
265
00:23:49,003 --> 00:23:50,540
Worse than a stray dog.
266
00:23:50,624 --> 00:23:52,208
That's where we're all going.
267
00:23:52,292 --> 00:23:55,748
Just remember how many fellows
have left us this year.
268
00:23:55,832 --> 00:24:01,624
The Duck, Uncle,
Scratch 'n' Sniff, Ariel, Tibiri.
269
00:24:01,708 --> 00:24:04,734
- The Goddammit too...
- He too.
270
00:24:05,290 --> 00:24:07,166
You're very cheerful, Aztec.
271
00:24:07,791 --> 00:24:09,957
We should make a toast
to what we have left.
272
00:24:10,041 --> 00:24:11,083
I want...
273
00:24:11,167 --> 00:24:14,458
Here's to the woman, to Teresa,
274
00:24:14,916 --> 00:24:16,459
who gave me beer.
275
00:24:16,916 --> 00:24:18,914
Won't you make a toast, buddy?
276
00:24:18,998 --> 00:24:21,119
Don't forsake your friends.
277
00:24:21,458 --> 00:24:25,166
Sorry, buddies, but I just realized.
278
00:24:25,999 --> 00:24:27,499
And I'll tell you this.
279
00:24:27,985 --> 00:24:30,700
I won't die in the street
and without love.
280
00:24:30,784 --> 00:24:31,879
Cheers.
281
00:24:33,454 --> 00:24:36,250
Turn that off!
282
00:24:37,667 --> 00:24:41,169
Wait, you bastard! I'm a street artist!
283
00:24:42,124 --> 00:24:44,249
I have the right to have a lawyer.
284
00:24:44,333 --> 00:24:48,573
I have the right to a conjugal visit.
Call your sister, bastard!
285
00:24:48,658 --> 00:24:52,333
What's your problem?
You're violating my rights!
286
00:25:15,874 --> 00:25:18,083
Come on, Damn Pérez.
287
00:25:18,167 --> 00:25:19,792
You're out! Let's go!
288
00:25:19,876 --> 00:25:21,251
What happened, chief?
289
00:25:21,897 --> 00:25:23,522
I didn't do anything.
290
00:25:25,959 --> 00:25:27,790
- Morning, sir.
- Chief.
291
00:25:27,874 --> 00:25:30,544
- Please.
- Mr. Pérez, nice to meet you.
292
00:25:30,628 --> 00:25:33,249
- Hello.
- I'm sorry to bring you this way,
293
00:25:33,333 --> 00:25:35,335
but we were under pressure to find you.
294
00:25:35,873 --> 00:25:38,207
Aren't you throwing me in jail today?
295
00:25:38,291 --> 00:25:40,542
No, Mr. Pérez! No way.
296
00:25:41,293 --> 00:25:42,958
Chief, thank you.
297
00:25:43,708 --> 00:25:45,227
I beg you to come with us.
298
00:25:46,630 --> 00:25:47,669
- Come!
- Yes.
299
00:25:48,082 --> 00:25:49,503
He's with me.
300
00:25:53,875 --> 00:25:56,145
Let him in. He's with us.
301
00:25:56,587 --> 00:25:57,627
Mr. Pérez, over here.
302
00:26:03,176 --> 00:26:04,216
Doctor.
303
00:26:05,851 --> 00:26:07,518
Doctor, Mr. Juan Pérez.
304
00:26:16,458 --> 00:26:17,790
Hello, Mr. Pérez. How are you?
305
00:26:17,874 --> 00:26:18,958
How are you, sir?
306
00:26:19,417 --> 00:26:21,211
- How are you doing?
- Great.
307
00:26:28,083 --> 00:26:30,083
- Sit down, please.
- Thank you.
308
00:26:30,457 --> 00:26:31,956
Can I offer you a drink?
309
00:26:32,040 --> 00:26:35,669
Well, if you have some tequila,
I'll take it, sir.
310
00:26:35,833 --> 00:26:38,621
Listen, Lalo,
bring some coffee for our friend.
311
00:26:39,333 --> 00:26:41,289
Two spoonfuls of sugar, don't mix it.
312
00:26:42,250 --> 00:26:43,706
Well, Mr. Pérez, listen.
313
00:26:43,790 --> 00:26:49,500
Our urgency to meet you
is because we're really appalled
314
00:26:49,667 --> 00:26:51,500
by what happened to you the other night.
315
00:26:51,663 --> 00:26:52,696
What?
316
00:26:53,999 --> 00:26:56,079
Sir, but nothing really happened.
317
00:26:56,163 --> 00:26:57,497
What do you mean?
318
00:26:57,581 --> 00:27:00,790
Not everyone has the courage
to attempt against their life.
319
00:27:00,958 --> 00:27:02,876
Especially to stand up for their ideals.
320
00:27:03,709 --> 00:27:04,833
If you say so.
321
00:27:05,332 --> 00:27:08,292
- My grandpa said that when I was a kid...
- But before you tell me your life,
322
00:27:08,705 --> 00:27:09,833
I'll ask you a favor.
323
00:27:09,917 --> 00:27:12,169
Could you answer my consultants
a few questions?
324
00:27:12,253 --> 00:27:15,250
- Then let's hurry, sir.
- Lalo, call the guys.
325
00:27:18,915 --> 00:27:22,916
Mr., can you tell us your full name,
age and place of birth?
326
00:27:23,980 --> 00:27:25,875
My name? Pérez.
327
00:27:26,047 --> 00:27:27,209
Juan Pérez.
328
00:27:27,583 --> 00:27:28,792
My age...
329
00:27:28,957 --> 00:27:30,289
Write down 29.
330
00:27:30,916 --> 00:27:32,999
And I was born in Jamaica.
331
00:27:33,707 --> 00:27:36,119
Is there an alias or nickname
that you are known for?
332
00:27:36,203 --> 00:27:38,540
Young man,
with what letter should I start?
333
00:27:38,624 --> 00:27:43,083
"Buddy, Tutti-Frutti, Starved,
Here it comes, Moves,
334
00:27:43,167 --> 00:27:45,542
Tintan, Pepe el Toro, Little Vargas".
335
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
But most just know me as "Damn Pérez".
336
00:27:49,167 --> 00:27:52,417
- Should I keep going?
- No. That's enough, thank you.
337
00:27:52,625 --> 00:27:53,919
What's your address?
338
00:27:54,125 --> 00:27:56,292
That will be even harder, young man.
339
00:27:56,918 --> 00:27:59,542
I sleep wherever the night falls.
340
00:27:59,666 --> 00:28:01,707
I had my favorite bridges,
but now they're...
341
00:28:01,791 --> 00:28:04,419
Mr. Pérez, can you read and write?
342
00:28:04,503 --> 00:28:07,789
I can hold my own,
as long as I'm not being hurried.
343
00:28:07,873 --> 00:28:12,416
Mr. Pérez, do you belong to,
or are you part of a political party?
344
00:28:13,084 --> 00:28:15,583
I'd rather be a dog.
What's wrong, man? Don't be rude.
345
00:28:15,667 --> 00:28:21,083
Do you belong to an NGO,
a subversive or politically radical group?
346
00:28:22,666 --> 00:28:24,169
Can you repeat the question?
347
00:28:24,375 --> 00:28:26,788
My friend, to wrap this up.
348
00:28:27,211 --> 00:28:29,299
We want to know if someone paid you
349
00:28:29,383 --> 00:28:31,597
to try to jump off
the World Financial Center
350
00:28:31,681 --> 00:28:33,167
and blame the minister?
351
00:28:34,083 --> 00:28:36,998
No, young man.
I think there's a misunderstanding.
352
00:28:37,082 --> 00:28:39,289
- All I wanted...
- What?
353
00:28:40,333 --> 00:28:42,210
So you never tried to kill yourself?
354
00:28:43,980 --> 00:28:46,539
Well, sir, if you want me to say I did,
355
00:28:46,623 --> 00:28:47,665
then I did.
356
00:28:47,958 --> 00:28:49,208
But if you want me to say I didn't...
357
00:28:49,292 --> 00:28:51,834
Lalo, take this thing out of here, please.
358
00:28:52,460 --> 00:28:53,500
Listen,
359
00:28:54,000 --> 00:28:55,583
Damn Pérez.
360
00:28:55,708 --> 00:28:56,738
You're out.
361
00:29:01,178 --> 00:29:02,302
Take care of him.
362
00:29:02,770 --> 00:29:04,020
And make sure...
363
00:29:04,666 --> 00:29:06,208
he doesn't try to steal anything.
364
00:29:08,874 --> 00:29:11,119
Miss, can you bring me another coffee?
365
00:29:11,375 --> 00:29:12,875
With two spoonfuls of sugar.
366
00:29:17,333 --> 00:29:18,416
No! The sofa...
367
00:29:25,109 --> 00:29:26,499
Dammit!
368
00:29:27,249 --> 00:29:28,500
This is me.
369
00:29:28,584 --> 00:29:31,834
The whole thing must've been a set up
by sensationalist reporters.
370
00:29:32,833 --> 00:29:35,208
They sure paid that bastard to do this.
371
00:29:35,333 --> 00:29:39,079
Yes, Doctor, but they have put
that hell machine in motion.
372
00:29:39,499 --> 00:29:40,959
We have to stop the scandal today.
373
00:29:41,043 --> 00:29:45,625
I think a bulletin where we say
it was all a mistake is more than enough.
374
00:29:46,916 --> 00:29:49,114
I think we should declare
375
00:29:49,198 --> 00:29:51,998
that Mr. Pérez will join
a social readaptation program.
376
00:29:52,083 --> 00:29:54,416
Sure. Or that he will be the recipient
377
00:29:54,500 --> 00:29:57,623
of a living or work assistance program.
378
00:29:57,707 --> 00:29:59,625
Are you idiots or what?
379
00:30:00,208 --> 00:30:02,042
Giving public assistance to this bastard
380
00:30:02,542 --> 00:30:06,579
is like recognizing that the State
still has pending social responsibilities.
381
00:30:07,083 --> 00:30:11,669
And this is about ending once and for all
this crappy populism!
382
00:30:13,124 --> 00:30:15,208
If I may say so, Doctor,
383
00:30:16,000 --> 00:30:19,751
I think we should ask that bum
how much he wants.
384
00:30:20,250 --> 00:30:21,874
I'm sure this is a money matter.
385
00:30:21,958 --> 00:30:25,333
No, I can't, Lalo,
that goes against my principles.
386
00:30:27,417 --> 00:30:28,418
Although...
387
00:30:28,708 --> 00:30:30,542
In this occasion, I think you're right.
388
00:30:32,708 --> 00:30:34,835
And how much should I give him, Doctor?
389
00:30:36,791 --> 00:30:38,248
How much is the minimum wage?
390
00:30:38,375 --> 00:30:39,955
- Well...
- It's...
391
00:30:41,250 --> 00:30:46,329
Maybe about 50, 60 pesos a day.
392
00:30:46,625 --> 00:30:48,417
Well, give him 500 pesos.
393
00:30:52,708 --> 00:30:54,333
I mean, that's almost a paycheck.
394
00:30:55,333 --> 00:30:57,833
Listen, Pérez, I'm fed up with you.
395
00:30:58,374 --> 00:31:01,249
So here's the 3.000 pesos
to end this once and for all.
396
00:31:01,333 --> 00:31:02,375
Thanks, sir.
397
00:31:02,916 --> 00:31:06,249
Hey, sir, didn't we agree at 3.500?
398
00:31:06,333 --> 00:31:08,789
No, Pérez. We said 3.000.
399
00:31:08,873 --> 00:31:10,291
But I distinctly heard...
400
00:31:10,375 --> 00:31:13,459
Here they are, man.
401
00:31:13,917 --> 00:31:14,958
Thank you.
402
00:31:15,042 --> 00:31:18,125
And by the way,
send my regards to the licentiate.
403
00:31:18,368 --> 00:31:19,410
Doctor.
404
00:31:19,507 --> 00:31:20,508
He's a doctor?
405
00:31:20,833 --> 00:31:23,791
Why didn't you tell me?
I have a persistent rash over here.
406
00:31:23,875 --> 00:31:27,169
You cynic, you just won the lottery.
407
00:31:27,253 --> 00:31:28,706
You got off cheap.
408
00:31:28,790 --> 00:31:30,831
Imagine if I had really jumped.
409
00:31:31,250 --> 00:31:34,417
- You wouldn't see the end of it.
- Be grateful times have changed
410
00:31:34,540 --> 00:31:37,415
and that we live by a rule of law.
411
00:31:37,499 --> 00:31:39,791
Because in a different time,
you wouldn't live to say a word.
412
00:31:39,875 --> 00:31:41,165
Yeah, don't get huffy, ok?
413
00:31:41,249 --> 00:31:42,261
You've been warned, Pérez.
414
00:31:42,345 --> 00:31:45,312
Next time, no questions asked,
we'll throw you in jail for life.
415
00:31:45,396 --> 00:31:46,458
Come on, sir.
416
00:31:46,542 --> 00:31:48,749
Listen, I swear
no one will find out about this.
417
00:31:48,833 --> 00:31:50,166
You've been warned.
418
00:31:50,250 --> 00:31:52,000
I have to go, my transport is leaving.
419
00:31:52,542 --> 00:31:53,914
You've been warned, bastard.
420
00:31:55,127 --> 00:31:56,500
I like that man.
421
00:32:10,207 --> 00:32:14,290
"Mr. Juan Pérez, who was interviewed
by the Economy Secretary,
422
00:32:14,547 --> 00:32:16,666
admitted he was bribed...
423
00:32:17,326 --> 00:32:19,658
by a journalist
from The Mercurio newspaper...
424
00:32:20,374 --> 00:32:23,289
with the sole intention
of confusing public opinion
425
00:32:23,916 --> 00:32:25,624
and questioning
the remarkable achievements
426
00:32:25,708 --> 00:32:28,542
that this administration has reached
in economic and social matters.
427
00:32:28,963 --> 00:32:31,579
In compliance with the Press Act...",
Blah, blah.
428
00:32:33,042 --> 00:32:34,079
What do you say?
429
00:32:34,500 --> 00:32:37,875
Don Carlos,
I swear everything I wrote is true.
430
00:32:37,959 --> 00:32:39,958
He have the recordings,
if you want to listen.
431
00:32:40,042 --> 00:32:42,249
Carlos, why don't we leave
this nonsense alone?
432
00:32:42,333 --> 00:32:45,789
No. Ramón, forgive me, but the case of...
433
00:32:45,873 --> 00:32:47,329
- What's his name? Juan Pérez.
- Pérez.
434
00:32:47,413 --> 00:32:48,833
This is not nonsense.
435
00:32:48,917 --> 00:32:52,799
It's the perfect example
what all these neoliberals say
436
00:32:52,883 --> 00:32:54,748
is nothing but a great lie.
437
00:32:55,293 --> 00:32:57,749
Do you think they're ending poverty?
438
00:32:57,833 --> 00:33:00,669
Say what you will,
but macroeconomic numbers agree with them.
439
00:33:00,753 --> 00:33:04,041
Macroeconomic numbers?
Please, Ramón, are you kidding me?
440
00:33:04,125 --> 00:33:06,005
You're starting to sound like them.
441
00:33:06,089 --> 00:33:10,499
I'm sure the Chicago Boy bribed this guy
to say this.
442
00:33:10,583 --> 00:33:14,417
Sorry for insisting, Carlos,
but it's best to nip this by the roots.
443
00:33:14,501 --> 00:33:15,749
Okay. Enough.
444
00:33:15,833 --> 00:33:18,667
Publish Chicago Boy's bulletin.
445
00:33:18,751 --> 00:33:21,207
But, so he doesn't get away with it,
bury it on page 20.
446
00:33:21,291 --> 00:33:22,329
- Ok.
- And you.
447
00:33:22,413 --> 00:33:26,416
You go look for this Juan Pérez,
through sky, sea and land.
448
00:33:26,500 --> 00:33:30,666
And if my suspicion
that Lascuráin bribing him is confirmed,
449
00:33:30,750 --> 00:33:34,833
we won't stop until he resigns here,
at my desk, got it?
450
00:33:35,333 --> 00:33:38,042
"Social martyr a complete hoax".
Metropolitano.
451
00:33:38,583 --> 00:33:39,789
"Fake suicide".
452
00:33:39,874 --> 00:33:40,960
The Centinela.
453
00:33:41,958 --> 00:33:43,583
"Social martyr is total fraud".
454
00:33:43,668 --> 00:33:44,958
The Mexican Gazette.
455
00:33:45,042 --> 00:33:46,625
"Pauper or impostor denies..."
456
00:33:46,709 --> 00:33:48,417
The Continental.
457
00:33:49,413 --> 00:33:50,749
"Murdered by heels".
458
00:33:59,459 --> 00:34:03,124
It can't be. Those Mercurio outcasts
should have put this on the front page
459
00:34:03,208 --> 00:34:04,792
and they put it on page 22.
460
00:34:05,958 --> 00:34:07,417
"He doesn't even admit to his lie".
461
00:34:07,750 --> 00:34:11,542
I can't stand the press mediocrity
in this country.
462
00:34:12,375 --> 00:34:13,416
Look, Pedro,
463
00:34:14,143 --> 00:34:15,144
tell me the truth.
464
00:34:15,668 --> 00:34:17,959
Didn't you feel sorry
for this man and how he lives?
465
00:34:18,043 --> 00:34:19,669
Sorry? I was disgusted.
466
00:34:19,753 --> 00:34:21,379
You shouldn't speak like that.
467
00:34:22,083 --> 00:34:24,289
Do you think this man is poor
because he wants to?
468
00:34:24,656 --> 00:34:25,709
Of course he is.
469
00:34:25,793 --> 00:34:27,750
Don't be silly!
470
00:34:28,166 --> 00:34:30,085
How can you tell me something like that?
471
00:34:30,500 --> 00:34:31,879
Do you want me to explain it to you?
472
00:34:32,083 --> 00:34:35,000
Listen, in a study
that the Secretary conducted,
473
00:34:35,084 --> 00:34:37,208
to the question:
"Why do you think you are poor?",
474
00:34:37,292 --> 00:34:38,500
guess what people answered.
475
00:34:38,584 --> 00:34:42,079
I have no idea.
Well, I guess they blame the system.
476
00:34:42,163 --> 00:34:44,417
Almost 40% said: "It's God's will".
477
00:34:45,124 --> 00:34:47,292
The other 30% said: "That's how life is".
478
00:34:47,833 --> 00:34:49,959
And 20% said it was bad luck.
479
00:34:50,624 --> 00:34:53,042
Only 10% blamed us.
480
00:34:53,413 --> 00:34:55,459
- And the system.
- I'm not buying it.
481
00:34:55,958 --> 00:34:57,204
Do you want proof?
482
00:34:57,956 --> 00:34:58,998
Mary.
483
00:34:59,600 --> 00:35:00,725
Mary, come.
484
00:35:05,766 --> 00:35:06,807
Yes, sir.
485
00:35:07,374 --> 00:35:09,126
Mary, we want to ask something.
486
00:35:09,500 --> 00:35:10,917
But you have to tell me the truth.
487
00:35:13,248 --> 00:35:15,665
Why do you think you
and your family are poor?
488
00:35:15,749 --> 00:35:17,666
Mary, you don't have to answer.
489
00:35:17,750 --> 00:35:19,583
Mary, no, please do.
490
00:35:20,165 --> 00:35:23,669
Honestly, sir, some years ago
I thought it was God's will.
491
00:35:24,124 --> 00:35:26,379
Then I thought it was bad luck.
492
00:35:26,958 --> 00:35:30,333
But now I'm really sure
it's this government's fault.
493
00:35:30,740 --> 00:35:34,250
And all the other scoundrels
who were there before you.
494
00:35:35,874 --> 00:35:37,541
Thanks, Mary. You can leave.
495
00:35:39,821 --> 00:35:40,946
See?
496
00:35:41,541 --> 00:35:45,124
Maybe this Mr. Pérez doesn't fit in
with your statistics either.
497
00:35:45,750 --> 00:35:47,250
Nena, make no mistake.
498
00:35:47,707 --> 00:35:49,250
There's a huge difference between Mary,
499
00:35:49,334 --> 00:35:51,500
who greatly surpasses
the marginalization standards,
500
00:35:51,584 --> 00:35:54,040
and who is an economically
productive person,
501
00:35:54,124 --> 00:35:55,666
and social parasites like Pérez.
502
00:35:56,917 --> 00:35:59,500
Scroungers like him hinder
this country's development.
503
00:35:59,585 --> 00:36:01,748
Well, say what you will,
but do something to help them.
504
00:36:01,832 --> 00:36:03,209
Okay. Like what?
505
00:36:03,293 --> 00:36:04,583
Well, I don't know!
506
00:36:05,041 --> 00:36:06,899
But it terrifies me to think that one day
507
00:36:06,983 --> 00:36:08,750
these people will get tired
of living like this.
508
00:36:09,141 --> 00:36:11,829
I don't even want to imagine
what they would be capable of.
509
00:36:12,584 --> 00:36:14,459
Maybe they will even eat us alive.
510
00:36:19,601 --> 00:36:22,917
Well, thank God this matter is over.
511
00:36:24,854 --> 00:36:28,416
BUT GOD DIDN'T SHARE THE SAME OPINION.
512
00:36:39,166 --> 00:36:40,751
Juanito,
513
00:36:41,583 --> 00:36:46,292
you really nailed it with the TV,
I had never seen my dad so happy.
514
00:36:47,833 --> 00:36:50,748
And did you like your presents?
515
00:36:50,832 --> 00:36:53,750
Of course I did. They're precious.
516
00:36:54,334 --> 00:36:56,292
You can tell it's quality stuff.
517
00:36:57,292 --> 00:36:58,875
That's nothing, Rosita.
518
00:36:59,042 --> 00:37:01,917
Wait for next payday and I'll bring you...
519
00:37:02,709 --> 00:37:03,748
a new stove!
520
00:37:03,832 --> 00:37:07,709
No, don't squander. Remember we must save.
521
00:37:07,793 --> 00:37:09,542
How can't I squander, Rosita?
522
00:37:09,626 --> 00:37:12,581
Everything looks different
with money in your pocket.
523
00:37:12,665 --> 00:37:13,790
Look.
524
00:37:14,958 --> 00:37:18,001
Where did you get that job?
525
00:37:19,085 --> 00:37:22,043
I have a friend in the upper echelons
of the government.
526
00:37:22,422 --> 00:37:23,839
He recommended me at a factory.
527
00:37:24,291 --> 00:37:26,789
The only drawback
is that I'll need to hit the books.
528
00:37:27,666 --> 00:37:29,750
But I'm not the brightest bulb in the box.
529
00:37:30,083 --> 00:37:31,917
- What?
- I'm dullard.
530
00:37:33,098 --> 00:37:34,140
Look.
531
00:37:35,248 --> 00:37:36,541
Juanito.
532
00:37:37,500 --> 00:37:41,500
It makes me so happy
to see how you have changed.
533
00:37:41,875 --> 00:37:43,750
Just remember your promise.
534
00:37:44,457 --> 00:37:46,039
With a job and a new house...
535
00:37:47,582 --> 00:37:49,917
you will marry me, right?
536
00:37:58,545 --> 00:38:05,139
Pérez and Rosa are dating!
537
00:38:05,223 --> 00:38:06,622
Stop it, kids!
538
00:38:06,706 --> 00:38:09,584
You damn kids, come over here!
539
00:38:09,668 --> 00:38:11,917
Santa Claus also has something for you.
540
00:38:12,461 --> 00:38:15,714
Look! Come on!
541
00:38:20,751 --> 00:38:23,458
Juanito, they'll kick us out of here.
542
00:38:23,542 --> 00:38:26,126
I've been here many times before.
543
00:38:26,210 --> 00:38:29,459
We'll see the house I've had my eyes on
and we'll leave.
544
00:38:32,290 --> 00:38:34,483
Look. It's that one.
545
00:38:34,567 --> 00:38:35,818
What do you think?
546
00:38:36,458 --> 00:38:37,916
Isn't it awesome?
547
00:38:38,419 --> 00:38:41,001
I think you've gone mad.
548
00:38:41,583 --> 00:38:43,417
A house like that for us?
549
00:38:43,501 --> 00:38:45,458
Not in a million years, Juan.
550
00:38:45,963 --> 00:38:47,916
When have I failed you, my queen?
551
00:38:48,000 --> 00:38:49,624
What can I say?
552
00:38:50,333 --> 00:38:53,399
- Isn't the garden pretty?
- Yes, it's cute.
553
00:38:53,483 --> 00:38:55,666
Imagine the kids there.
554
00:38:55,750 --> 00:39:00,513
- mean, ours. Do you want to have many?
- Yes, a lot of them.
555
00:39:02,166 --> 00:39:04,500
I brought sardines for a salad.
556
00:39:06,334 --> 00:39:09,625
Like a miraculous saint, buddy.
557
00:39:09,709 --> 00:39:13,665
I think temptation got the best of you
and you sold your body.
558
00:39:13,749 --> 00:39:15,124
If he was blind.
559
00:39:16,374 --> 00:39:20,332
How can I believe somebody
gave you 1000 pesos just like that?
560
00:39:20,585 --> 00:39:22,250
You know me.
561
00:39:23,125 --> 00:39:25,958
Are you back in the game
and stole someone's wallet, buddy?
562
00:39:26,083 --> 00:39:29,457
- Of course!
- Damn buddies, you're so distrustful.
563
00:39:29,542 --> 00:39:30,584
Look.
564
00:39:36,451 --> 00:39:37,492
There it is.
565
00:39:38,626 --> 00:39:39,665
My God.
566
00:39:39,749 --> 00:39:41,749
So now you're famous?
567
00:39:41,958 --> 00:39:45,792
- What's the recipe, buddy?
- It was a piece of cake, buddy.
568
00:39:46,253 --> 00:39:49,420
You have always been a lucky man.
569
00:39:49,749 --> 00:39:51,915
What luck are you talking about, Tamal?
570
00:39:51,999 --> 00:39:53,249
It didn't last.
571
00:39:54,542 --> 00:39:56,750
And the worst thing is
that I got in big trouble.
572
00:39:56,993 --> 00:39:58,326
What else happened, buddy?
573
00:39:58,500 --> 00:40:01,332
I was such a bigmouth,
I told Rosa this story.
574
00:40:01,416 --> 00:40:03,291
Those stories only I can think about.
575
00:40:04,000 --> 00:40:07,956
I told her I had a job,
and that we would save to buy a house.
576
00:40:08,377 --> 00:40:09,417
Why can't I stop this?
577
00:40:09,501 --> 00:40:11,250
I even proposed to her.
578
00:40:11,667 --> 00:40:13,167
What did she say, buddy?
579
00:40:13,252 --> 00:40:16,143
What do you think she'd say
after the picture I painted?
580
00:40:16,227 --> 00:40:17,375
She said yes.
581
00:40:17,459 --> 00:40:20,459
Have you thought about
how to get out of trouble, buddy?
582
00:40:36,167 --> 00:40:38,414
- There we go.
- Come on.
583
00:40:38,498 --> 00:40:40,415
It's cool, man.
584
00:40:41,375 --> 00:40:42,708
Wait.
585
00:40:43,752 --> 00:40:44,790
Good evening.
586
00:40:44,874 --> 00:40:49,000
We came with our buddy.
He's friend's with...
587
00:40:49,084 --> 00:40:51,463
- That's right.
- With him.
588
00:40:51,547 --> 00:40:53,583
- What?
- And your sister?
589
00:40:53,667 --> 00:40:56,973
- What happened?
- Come on!
590
00:40:57,057 --> 00:40:59,625
- I'm just...
- Careful. Look out. Let's go.
591
00:40:59,710 --> 00:41:01,794
- Idiot.
- What is this?
592
00:41:04,126 --> 00:41:06,458
Come on, bastards!
593
00:41:07,334 --> 00:41:11,958
Here it is, again,
the social injustice victim!
594
00:41:12,583 --> 00:41:17,706
And this time I'll really jump,
so you feel ashamed for us, the poor,
595
00:41:17,790 --> 00:41:19,751
you, rich ones!
596
00:41:26,417 --> 00:41:27,459
Dammit.
597
00:41:27,872 --> 00:41:29,917
You can do it, buddy.
598
00:41:31,624 --> 00:41:35,331
You can do it.
Let's see if they'll pay us double, buddy.
599
00:41:35,835 --> 00:41:36,958
You can do it.
600
00:41:37,042 --> 00:41:40,166
Maybe it only works at the other building.
601
00:41:40,833 --> 00:41:44,332
Come on, Tamal! You try it.
602
00:41:44,417 --> 00:41:47,374
Don't listen to him, buddy.
603
00:41:47,458 --> 00:41:49,500
You know he's envious.
604
00:41:49,792 --> 00:41:52,088
He doesn't like to see others succeed.
605
00:41:52,501 --> 00:41:55,956
Come on. Think this through.
606
00:41:56,334 --> 00:41:59,625
- Aren't you forgetting something?
- Let me see.
607
00:42:00,082 --> 00:42:02,416
I went out the window to hide.
608
00:42:02,916 --> 00:42:04,666
I peeked into the street.
609
00:42:05,325 --> 00:42:09,052
I saw a couple bastards
and I called them...
610
00:42:10,623 --> 00:42:13,209
Buddy!
611
00:42:23,042 --> 00:42:26,290
Extra! Extra! He did it!
612
00:42:26,374 --> 00:42:29,290
False martyr fulfilled his promise!
613
00:42:29,375 --> 00:42:32,417
Extra! Extra! Take it!
614
00:42:32,541 --> 00:42:34,829
HE DID IT!
615
00:42:34,913 --> 00:42:39,879
We're all Pérez!
616
00:42:39,963 --> 00:42:41,749
- We're all Pérez!
- Don't worry. Please.
617
00:42:41,833 --> 00:42:43,457
- Go there.
- We're all Pérez!
618
00:42:43,541 --> 00:42:46,750
We're all Pérez!
619
00:42:47,208 --> 00:42:50,708
Doctor, calm down, please.
620
00:42:50,833 --> 00:42:52,289
We're all Pérez!
621
00:42:52,373 --> 00:42:54,999
- Through here.
- Not now, sir.
622
00:42:55,083 --> 00:42:56,412
Not now, gentlemen, please.
623
00:42:56,496 --> 00:42:59,165
Doctor, what can you tell us
about what happened yesterday?
624
00:42:59,249 --> 00:43:01,419
How do you feel about being blamed
for Mr. Pérez's decision?
625
00:43:01,503 --> 00:43:03,999
Is this the end of your presidential run
for the World Bank?
626
00:43:04,083 --> 00:43:06,999
We will issue a statement today
where we will set our position.
627
00:43:07,083 --> 00:43:09,419
Mr. Secretary, some say
that if Mr. Pérez dies,
628
00:43:09,503 --> 00:43:10,874
your resignation is imminent.
629
00:43:10,959 --> 00:43:11,961
Please, don't be insolent!
630
00:43:13,613 --> 00:43:17,999
Traitor pig!
631
00:43:18,083 --> 00:43:22,879
Traitor pig!
632
00:43:22,963 --> 00:43:26,792
You're the best, damn Felipe!
633
00:43:27,749 --> 00:43:31,082
This will secure us, at least,
the National Journalism Award.
634
00:43:31,166 --> 00:43:32,375
Thanks, Don Carlos.
635
00:43:32,459 --> 00:43:35,999
I would have never thought something
so stupid would make such a scandal.
636
00:43:36,083 --> 00:43:39,289
Even the Times and the Washington Post
are publishing it as curiosity collum.
637
00:43:39,373 --> 00:43:40,999
And we're just starting.
638
00:43:41,083 --> 00:43:44,625
Pray to God
our advocate of social justice dies,
639
00:43:44,709 --> 00:43:46,665
because we will milk the hell out of it.
640
00:43:46,749 --> 00:43:48,249
At least, Lascuráin's head.
641
00:43:48,333 --> 00:43:51,539
The jerk thought
he was already the World Bank President.
642
00:43:53,083 --> 00:43:54,789
- May I?
- What is it?
643
00:43:54,873 --> 00:43:56,959
We ran out of print
since 11 a.m., don Carlos.
644
00:43:57,043 --> 00:43:59,460
At this rate, we'll have to double
the print run.
645
00:44:00,048 --> 00:44:02,125
- Thank you.
- You're welcome. Excuse me.
646
00:44:07,376 --> 00:44:10,501
- Here's to you, my dear Felipe.
- Thanks, Don Carlos.
647
00:44:10,585 --> 00:44:13,082
I'm really grateful
that you took a chance on me.
648
00:44:13,166 --> 00:44:14,379
And here's to...
649
00:44:14,463 --> 00:44:16,375
- Pérez.
- To Juan Pérez.
650
00:44:16,708 --> 00:44:19,919
May God help him, but not for long.
651
00:44:21,833 --> 00:44:22,999
Cheers.
652
00:44:32,902 --> 00:44:33,942
No way!
653
00:44:38,225 --> 00:44:39,807
Look at it this way, Rosita.
654
00:44:39,891 --> 00:44:42,723
At least the food is not so bad here.
655
00:44:42,860 --> 00:44:45,360
The bed isn't bad either, Rosita.
656
00:44:45,625 --> 00:44:49,374
Look, Rosita, my buddy was born
with a lucky star.
657
00:44:49,458 --> 00:44:53,083
The doctors said he barely made it.
658
00:44:53,167 --> 00:44:54,330
Yes, don File.
659
00:44:54,918 --> 00:44:56,916
But what if he doesn't wake up?
660
00:44:57,736 --> 00:44:59,459
I think it's your fault!
661
00:44:59,543 --> 00:45:01,875
You're all always encouraging him
to keep drinking.
662
00:45:02,374 --> 00:45:04,707
Like he needs fins to swim.
663
00:45:04,792 --> 00:45:05,959
Or wings to fly.
664
00:45:06,043 --> 00:45:07,333
You're the worst!
665
00:45:07,417 --> 00:45:09,666
Don't look at it like that, Rosita.
666
00:45:09,750 --> 00:45:11,249
Look at the bright side.
667
00:45:11,583 --> 00:45:13,957
My buddy is a big celebrity.
668
00:45:14,125 --> 00:45:18,582
Didn't you see how handsome he looks
in today's newspaper?
669
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
He looks like a movie star.
670
00:45:21,834 --> 00:45:23,542
He looks like baby Jesus.
671
00:45:29,708 --> 00:45:32,792
Let's think about the worst-case scenario.
672
00:45:34,027 --> 00:45:35,192
On this very day...
673
00:45:35,916 --> 00:45:36,958
Pérez dies.
674
00:45:37,525 --> 00:45:39,625
Firstly, the stock market will crash.
675
00:45:40,417 --> 00:45:41,459
And your image, Doctor.
676
00:45:41,543 --> 00:45:45,542
Market analysts are talking
about the Pérez-Lascuráin effect.
677
00:45:45,627 --> 00:45:47,957
Come on, don't worry. We'll make history.
678
00:45:48,375 --> 00:45:50,708
But, like our colleagues,
with the December Mistake.
679
00:45:50,833 --> 00:45:51,917
Don't say that.
680
00:45:52,943 --> 00:45:53,978
Not even as a joke.
681
00:45:54,208 --> 00:45:55,209
I'm sorry, Doctor.
682
00:45:55,918 --> 00:45:59,458
I won't end up as a consultant,
or like a teacher in some damn college.
683
00:46:02,659 --> 00:46:04,017
What happened, Lalo? Did you find him?
684
00:46:04,101 --> 00:46:09,079
He's in the ICU at the General Hospital,
but, unfortunately, the prognosis is bad.
685
00:46:11,084 --> 00:46:12,833
There goes my World Bank dream.
686
00:46:20,376 --> 00:46:21,707
Don't worry, Doctor.
687
00:46:22,208 --> 00:46:25,329
- We must have faith in God.
- Screw you! Don't be naive.
688
00:46:27,041 --> 00:46:29,708
Only poor people believe
that God solves everything.
689
00:46:30,375 --> 00:46:31,416
I'm sorry, sir.
690
00:46:32,334 --> 00:46:35,541
In the meantime, we must get that bastard
out of that lousy hospital.
691
00:46:36,042 --> 00:46:37,082
Yes, sir.
692
00:46:37,791 --> 00:46:41,627
With our last budget cut, you'd be lucky
if they even had Band-Aids.
693
00:46:45,750 --> 00:46:49,083
Look, the licentiate
that visits him just arrived.
694
00:46:50,583 --> 00:46:52,708
Gentlemen, can I have your attention?
695
00:46:52,793 --> 00:46:53,876
If I may.
696
00:46:55,233 --> 00:46:57,360
Sir, how are you?
697
00:46:58,085 --> 00:46:59,916
- How's it going?
- How are you? Good afternoon.
698
00:47:00,000 --> 00:47:01,374
Good afternoon, sir.
699
00:47:01,542 --> 00:47:02,999
Take him, boys. Please.
700
00:47:04,373 --> 00:47:05,412
What?
701
00:47:05,708 --> 00:47:07,624
What will you do? He's still alive.
702
00:47:07,708 --> 00:47:10,708
Ma'am, don't make a fuss.
We have a court order to transfer him.
703
00:47:10,833 --> 00:47:13,123
Yes, but the lady is right.
704
00:47:13,249 --> 00:47:17,959
You're violating my buddy's
institutional human rights.
705
00:47:18,043 --> 00:47:19,959
You can't take him just because.
706
00:47:20,043 --> 00:47:21,417
It's not just because.
707
00:47:21,501 --> 00:47:22,958
Please, take this.
708
00:47:24,166 --> 00:47:25,204
Gentlemen.
709
00:47:25,708 --> 00:47:26,750
Ma'am.
710
00:47:27,148 --> 00:47:29,749
Take it, ma'am.
This is for Mr. Pérez well-being.
711
00:47:29,833 --> 00:47:32,001
We'll take him to a place
where he'll be better served.
712
00:47:32,417 --> 00:47:33,959
Can't we go too?
713
00:47:34,706 --> 00:47:36,750
We're his family, sir. It's...
714
00:47:36,834 --> 00:47:39,079
Not for the time being.
715
00:47:41,293 --> 00:47:42,334
Take him, boys!
716
00:47:42,418 --> 00:47:44,791
Take him out the back,
and make sure no one sees you.
717
00:47:45,747 --> 00:47:47,335
Excuse me, gentlemen.
718
00:47:55,756 --> 00:47:56,831
Don't touch me.
719
00:48:12,417 --> 00:48:13,957
Technically speaking, Pedro,
720
00:48:14,041 --> 00:48:17,119
there is no reason
for this subject to be unresponsive.
721
00:48:17,874 --> 00:48:21,583
Apparently, the fall didn't affect
any of his vital organs.
722
00:48:22,290 --> 00:48:23,501
Thank God.
723
00:48:24,292 --> 00:48:25,333
Nevertheless,
724
00:48:25,458 --> 00:48:28,263
what's surprising is
how this man could survive
725
00:48:28,347 --> 00:48:29,833
before the accident.
726
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
What are you talking about, Isaac?
727
00:48:32,749 --> 00:48:35,792
He was with me a couple days ago
and he was perfectly fine.
728
00:48:37,291 --> 00:48:38,708
Long story short,
729
00:48:38,958 --> 00:48:41,540
your friend suffers,
among many other ailments,
730
00:48:41,792 --> 00:48:46,373
pernicious anemia, chronic malnutrition,
early stages of liver cirrhosis.
731
00:48:46,500 --> 00:48:48,169
Severe decalcification.
732
00:48:48,666 --> 00:48:50,166
Brain hypertrophy.
733
00:48:51,041 --> 00:48:55,374
And we have found evidence
of syphilis, gonorrhea,
734
00:48:56,083 --> 00:48:59,669
cell degeneration, cholera, malaria.
735
00:49:00,083 --> 00:49:04,792
And a myriad of ailments,
obviously related to his social standing,
736
00:49:05,916 --> 00:49:08,457
that we believed
no longer existed on Earth.
737
00:49:08,542 --> 00:49:10,833
Yes, but I don't give a damn
about what he had before.
738
00:49:12,501 --> 00:49:14,668
As you can see, that's not my problem.
739
00:49:20,291 --> 00:49:21,749
Isaac, you have to do something.
740
00:49:22,375 --> 00:49:25,292
We can try some shock treatment.
741
00:49:25,959 --> 00:49:28,167
But it's risky.
742
00:49:29,000 --> 00:49:30,040
Frankly,
743
00:49:30,707 --> 00:49:32,829
he might die on the table.
744
00:49:36,098 --> 00:49:37,140
Ok.
745
00:49:40,165 --> 00:49:41,334
I'll take a chance.
746
00:49:43,834 --> 00:49:44,871
We're...
747
00:49:46,082 --> 00:49:47,332
in God's hands now.
748
00:49:49,541 --> 00:49:53,625
Rosa said he's not at the Red Cross
nor the Green Cross.
749
00:49:54,415 --> 00:49:55,998
Maybe he croaked.
750
00:49:56,501 --> 00:50:01,542
I hope you're wrong, Aztec, don't jinx it.
751
00:50:02,333 --> 00:50:03,583
Poor buddy.
752
00:50:04,208 --> 00:50:06,668
To die young, facing the sky,
753
00:50:07,292 --> 00:50:10,079
just when his luck started to change.
754
00:50:10,541 --> 00:50:13,043
You should have seen his gal...
755
00:50:15,793 --> 00:50:17,249
She was devastated.
756
00:50:17,333 --> 00:50:20,583
We shouldn't have let them
take him, buddies.
757
00:50:20,667 --> 00:50:22,707
All for only 100 pesos.
758
00:50:22,792 --> 00:50:23,872
So cheap!
759
00:50:23,956 --> 00:50:27,000
We're so ungrateful, buddies.
760
00:50:27,666 --> 00:50:30,374
What did those guys do to his body?
761
00:50:30,458 --> 00:50:31,580
What could they do?
762
00:50:31,664 --> 00:50:34,709
They must have opened him up
and thrown him in a common grave.
763
00:50:35,916 --> 00:50:37,582
Too bad, my Lucifer.
764
00:50:38,999 --> 00:50:40,374
We are all going there.
765
00:50:41,082 --> 00:50:43,417
Deepest sympathies, Lucifer.
766
00:50:45,249 --> 00:50:47,124
Here's to you, buddy!
767
00:50:47,250 --> 00:50:50,081
May God rest your soul.
768
00:50:54,413 --> 00:50:55,792
Sorry! What happened?
769
00:50:58,290 --> 00:50:59,459
Look, blondie!
770
00:50:59,874 --> 00:51:01,375
I'm on TV again!
771
00:51:04,583 --> 00:51:06,619
I told you you're a big celebrity.
772
00:51:07,126 --> 00:51:09,500
They talked about you last night
on all the news channels.
773
00:51:11,207 --> 00:51:12,873
Just look at this place.
774
00:51:13,626 --> 00:51:16,709
No matter how much I think about it,
I don't understand how I got here.
775
00:51:16,917 --> 00:51:19,499
With all the things you did,
everyone thinks you're a hero.
776
00:51:19,583 --> 00:51:22,169
Blondie, could I be dreaming?
777
00:51:22,958 --> 00:51:25,917
I never dreamed like this,
not even if I smoked grass.
778
00:51:26,501 --> 00:51:29,707
But what if I'm dead and you're an angel?
779
00:51:29,791 --> 00:51:31,789
I can give you a shot
to prove you're alive.
780
00:51:31,873 --> 00:51:33,706
Come on! Let's go.
781
00:51:34,417 --> 00:51:36,458
But who's paying for all this?
782
00:51:36,916 --> 00:51:39,541
What if they ask you for something that...
783
00:51:39,667 --> 00:51:42,167
Be patient. They'll explain everything.
784
00:51:42,251 --> 00:51:43,873
My God!
785
00:51:44,415 --> 00:51:45,829
As if I cared.
786
00:51:46,624 --> 00:51:48,458
As long as I live like this for a week,
787
00:51:49,209 --> 00:51:51,210
I could sell my soul to the Devil.
788
00:51:55,222 --> 00:51:56,762
Dear Pérez!
789
00:51:57,708 --> 00:51:59,749
How are you? How are you feeling?
790
00:51:59,833 --> 00:52:02,666
Like a million bucks! Can't you see?
791
00:52:03,665 --> 00:52:05,207
I know you! Thank you so much!
792
00:52:05,291 --> 00:52:09,332
- How is he, miss?
- He won't stop eating, but he seems fine.
793
00:52:09,750 --> 00:52:12,875
- Should I get Doctor Goldberg?
- No, I just spoke to him.
794
00:52:13,624 --> 00:52:16,416
But I will ask you to, please,
get me a wheelchair.
795
00:52:16,500 --> 00:52:17,542
Yes, sir.
796
00:52:33,791 --> 00:52:36,875
Won't this cost you an arm and a leg, sir?
797
00:52:36,959 --> 00:52:39,458
I told you not to worry about that, Pérez.
798
00:52:40,416 --> 00:52:42,457
I wish money could solve everything.
799
00:52:42,541 --> 00:52:45,122
Well, you say that because
you must be loaded.
800
00:52:45,206 --> 00:52:47,290
I can tell you are a rich boy.
801
00:52:47,374 --> 00:52:50,291
You must think that wealthy people
have no problems, right?
802
00:52:50,375 --> 00:52:51,455
Of course, right?
803
00:52:51,539 --> 00:52:52,799
No. You're wrong.
804
00:52:52,883 --> 00:52:56,249
Like in many other things,
you and I are the same, Pérez.
805
00:52:56,333 --> 00:52:58,041
Come on, sir!
806
00:52:58,125 --> 00:52:59,708
- A little less.
- Look at it this way.
807
00:52:59,792 --> 00:53:02,000
The more you have,
the more problems you get.
808
00:53:02,084 --> 00:53:03,667
And your responsibilities are larger.
809
00:53:04,083 --> 00:53:08,540
There are days
when I wish I as free as you.
810
00:53:08,623 --> 00:53:10,748
Well, if you want, we can switch lives.
811
00:53:10,833 --> 00:53:11,917
No, come on.
812
00:53:12,002 --> 00:53:13,875
There will always be rich and poor.
813
00:53:14,355 --> 00:53:17,499
Sadly, that situation
will always stay like that.
814
00:53:17,583 --> 00:53:18,791
Really, sir?
815
00:53:19,416 --> 00:53:20,666
That sucks, right?
816
00:53:21,957 --> 00:53:25,583
You can't imagine
how hard life is for the poor.
817
00:53:25,708 --> 00:53:27,374
Of course I can, Pérez.
818
00:53:27,459 --> 00:53:28,583
Perfectly.
819
00:53:29,203 --> 00:53:31,874
That's why I want to help you.
So you get better.
820
00:53:32,416 --> 00:53:34,251
And I have a proposition for you.
821
00:53:35,292 --> 00:53:37,375
I'll recommend you to get a good job.
822
00:53:37,998 --> 00:53:39,022
A job?
823
00:53:39,106 --> 00:53:41,458
Come on, sir. Weren't we friends?
824
00:53:43,750 --> 00:53:46,125
Then what? How do you want me to help?
825
00:53:48,335 --> 00:53:49,375
Well.
826
00:53:50,458 --> 00:53:56,941
I'll have to accept the job, too bad,
but what I really want is...
827
00:53:58,081 --> 00:53:59,539
A little house.
828
00:54:01,040 --> 00:54:02,124
A little house.
829
00:54:02,208 --> 00:54:05,083
No, don't think I want something fancy.
830
00:54:05,167 --> 00:54:08,125
Something simple, but high-quality.
831
00:54:09,041 --> 00:54:10,082
It's just that...
832
00:54:10,499 --> 00:54:13,041
I have always dreamed of having a home
833
00:54:13,666 --> 00:54:16,541
where I can raise a family and...
834
00:54:16,625 --> 00:54:19,583
An opportunity like that
happens once in a lifetime.
835
00:54:20,749 --> 00:54:22,709
Ok, Pérez. I accept it.
836
00:54:23,124 --> 00:54:24,289
Really, sir?
837
00:54:24,373 --> 00:54:26,373
- Really, sir?
- Sit down, Pérez.
838
00:54:26,457 --> 00:54:28,626
- Thank you!
- You're too weak! Sit down.
839
00:54:29,125 --> 00:54:31,294
But you'll have to help me
in return, Pérez.
840
00:54:31,416 --> 00:54:34,333
Yes, sir! Your wish is my command.
841
00:54:34,417 --> 00:54:35,457
Pay attention.
842
00:54:35,750 --> 00:54:40,875
If you do everything I say,
I promise that your dream will come true.
843
00:55:22,630 --> 00:55:24,207
What do you think, blondie?
844
00:55:24,291 --> 00:55:26,792
Amazing! You look so fancy.
845
00:55:27,748 --> 00:55:28,781
How am I?
846
00:55:29,940 --> 00:55:31,708
You're this actor's spitting image...
847
00:55:32,124 --> 00:55:34,166
From the white and black films.
848
00:55:34,250 --> 00:55:36,816
What was his name? So funny!
849
00:55:36,900 --> 00:55:39,333
- A funny actor?
- Yes!
850
00:55:57,083 --> 00:55:58,916
Good evening. Thank you for coming.
851
00:55:59,000 --> 00:56:02,039
Doctor, can you tell us
about the condition of...
852
00:56:02,123 --> 00:56:04,084
Before answering, miss,
853
00:56:04,542 --> 00:56:07,334
I would like to share
some thoughts with you all.
854
00:56:07,903 --> 00:56:12,583
The mass media committed to the truth
and the democratic change
855
00:56:13,042 --> 00:56:15,100
has been witness to the enormous efforts
856
00:56:15,184 --> 00:56:18,543
that my administration
has made to end poverty in this country.
857
00:56:19,545 --> 00:56:22,875
Unfortunately,
there are still some media representatives
858
00:56:23,000 --> 00:56:25,290
that spread lies and defamation.
859
00:56:25,374 --> 00:56:26,579
That's their way of life.
860
00:56:27,833 --> 00:56:31,249
And the unfortunate case of Juan Pérez
is an example of the aforementioned.
861
00:56:31,916 --> 00:56:35,081
That's why I have decided that today,
and to clear up all your doubts,
862
00:56:35,165 --> 00:56:38,457
Mr. Juan Pérez will answers
all your questions himself.
863
00:56:38,541 --> 00:56:39,581
Juan, please.
864
00:56:46,838 --> 00:56:47,880
Juan.
865
00:56:51,403 --> 00:56:53,410
- Yes. Hello.
- No, here.
866
00:56:58,543 --> 00:56:59,581
Evening.
867
00:57:02,083 --> 00:57:05,124
How can I explain why I did what I did?
868
00:57:08,289 --> 00:57:09,497
Well, here it comes.
869
00:57:11,457 --> 00:57:13,332
Have you ever thought
870
00:57:14,083 --> 00:57:16,751
what a bitch a heartbreak can be?
871
00:57:19,207 --> 00:57:22,667
Well, that's exactly what happened to me.
872
00:57:23,124 --> 00:57:27,709
Imagine that, after a life full of love
alongside the woman of your dreams,
873
00:57:28,124 --> 00:57:29,500
she leaves you for another bastard.
874
00:57:31,457 --> 00:57:33,751
No. Wait. You tell me.
875
00:57:33,835 --> 00:57:36,458
Who wouldn't want to off themselves
with such a story?
876
00:57:36,542 --> 00:57:38,291
- Let me tell you...
- It's enough, Juan.
877
00:57:38,375 --> 00:57:40,166
- I'm almost done.
- No! It's enough.
878
00:57:40,958 --> 00:57:42,000
Any other question?
879
00:57:42,208 --> 00:57:44,833
How can we be really sure
that this is Mr. Pérez?
880
00:57:45,314 --> 00:57:46,328
I'm a new person.
881
00:57:46,413 --> 00:57:49,124
Please, let's not start
with that story again.
882
00:57:49,208 --> 00:57:52,499
Mr. Pérez, then, to clear the air.
883
00:57:53,375 --> 00:57:57,958
Did you ever doubt or blamed
Secretary Lascuráin for your decision?
884
00:57:59,348 --> 00:58:00,699
No way, miss.
885
00:58:00,783 --> 00:58:04,209
The licentiate and I are really good pals,
right, sir?
886
00:58:04,293 --> 00:58:06,879
Mr. Pérez, aren't you worried that,
after what you just confessed,
887
00:58:06,963 --> 00:58:08,708
people might consider you a fraud?
888
00:58:08,956 --> 00:58:10,373
It all depends, young man.
889
00:58:10,457 --> 00:58:13,374
I mean, if you want me to say yes,
then yes.
890
00:58:13,458 --> 00:58:16,125
Now, if you want me to say no, then no.
Got it?
891
00:58:19,706 --> 00:58:22,667
Mr. Pérez,
I don't know if you remember me.
892
00:58:24,541 --> 00:58:26,208
Not really, young man.
893
00:58:26,333 --> 00:58:28,375
I'm the reporter that interviewed you
894
00:58:28,459 --> 00:58:32,043
the night you almost jumped off
the World Financial Center.
895
00:58:33,417 --> 00:58:34,459
Don't you remember?
896
00:58:35,501 --> 00:58:39,459
No, I was really distressed, young man,
how could I remember you?
897
00:58:39,958 --> 00:58:41,917
I only have one question, Mr. Pérez.
898
00:58:42,375 --> 00:58:44,999
But it's a matter of life or death to me.
899
00:58:45,186 --> 00:58:46,751
Don't be so rough.
900
00:58:46,835 --> 00:58:48,079
Come on, let me have it!
901
00:58:48,163 --> 00:58:50,542
Could you tell me, in all honesty,
902
00:58:51,042 --> 00:58:56,899
if you have suffered pressure
or attempts of bribery by the government
903
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
to change your statement?
904
00:59:01,750 --> 00:59:06,042
Look, young man.
It takes one to know one. Don't you think?
905
00:59:08,642 --> 00:59:10,289
Our friend Pérez is something!
906
00:59:10,373 --> 00:59:14,451
It's wonderful to prove
that this country's humble people,
907
00:59:14,535 --> 00:59:17,500
despite their tribulations,
always have a sense of humor.
908
00:59:17,833 --> 00:59:19,375
Thank you for coming.
909
00:59:37,000 --> 00:59:38,333
FRAUD!
910
00:59:38,417 --> 00:59:40,962
Extra! Extra! Fraud!
911
00:59:41,046 --> 00:59:43,667
The false social martyr confesses
his scam!
912
00:59:43,751 --> 00:59:45,456
Extra! Extra!
913
00:59:45,540 --> 00:59:47,834
FRAUD!
914
00:59:50,875 --> 00:59:55,250
AND THAT'S HOW THAT PÉREZ
MADE HIS DREAM COME TRUE.
915
00:59:57,963 --> 01:00:02,667
And now, in the name of God,
I pronounce you husband and wife.
916
01:00:03,249 --> 01:00:04,833
You may kiss the bride, Juan.
917
01:01:09,217 --> 01:01:10,708
Ladies and gentlemen.
918
01:01:12,922 --> 01:01:14,172
Dear family.
919
01:01:15,375 --> 01:01:17,250
I must tell you that today...
920
01:01:18,125 --> 01:01:20,042
is a very special day to me.
921
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
I mean, not only special.
922
01:01:23,706 --> 01:01:27,125
Today is the happiest day
of my whole damn life.
923
01:01:28,126 --> 01:01:29,375
And I want you to know
924
01:01:30,375 --> 01:01:32,316
that, despite how poor we are,
925
01:01:33,334 --> 01:01:35,879
one day our dreams can come true.
926
01:01:36,461 --> 01:01:38,585
Because let me tell you that I...
927
01:01:39,415 --> 01:01:40,873
I saw no end in sight.
928
01:01:42,084 --> 01:01:45,585
In fact, I saw all of you
like a different class.
929
01:01:47,085 --> 01:01:49,584
But it's always darkest before dawn.
930
01:01:53,500 --> 01:01:56,458
And to not bore you with my chatter,
931
01:01:57,291 --> 01:01:59,542
I just want to tell you all
to not lose your faith.
932
01:02:00,208 --> 01:02:01,615
Because I'm sure
933
01:02:01,699 --> 01:02:04,252
that you'll make your
dreams come true as well.
934
01:02:04,791 --> 01:02:07,375
Because we live in the country
of opportunities.
935
01:02:07,958 --> 01:02:09,333
And just to cap off,
936
01:02:09,667 --> 01:02:11,376
I wish with all my heart...
937
01:02:12,541 --> 01:02:17,125
that you can be as happy as we are.
938
01:02:17,500 --> 01:02:18,667
Right, my love?
939
01:02:29,585 --> 01:02:33,290
See, sister? I told you the rich cry too.
940
01:02:33,374 --> 01:02:35,041
They wish they were rich!
941
01:02:35,667 --> 01:02:37,983
They are not even middle class.
942
01:02:41,832 --> 01:02:47,959
Kiss!
943
01:02:48,648 --> 01:02:51,792
- Kiss!- Bravo!
944
01:02:53,086 --> 01:02:54,917
Long live the newlyweds!
945
01:02:55,502 --> 01:02:56,619
Bravo!
946
01:02:57,000 --> 01:02:58,583
Take care of her, Pérez.
947
01:02:59,285 --> 01:03:01,285
And you better be good, man.
948
01:03:02,159 --> 01:03:04,033
Because you're taking
what I love the most.
949
01:03:04,711 --> 01:03:08,292
Don't worry, father-in-law,
Rosita is in great hands.
950
01:03:09,016 --> 01:03:10,954
You've been warned, man.
951
01:03:11,038 --> 01:03:13,208
Come on, daddy. See you later.
952
01:03:16,020 --> 01:03:17,062
Go on, honey.
953
01:03:17,458 --> 01:03:18,709
Let's go, my queen.
954
01:03:29,668 --> 01:03:31,374
Don't cry, dad!
955
01:03:56,875 --> 01:03:58,708
{\an8}PARADISE WOODS
956
01:03:58,792 --> 01:04:02,000
{\an8}A PLACE TO MAKE YOUR DREAMS COME TRUE
957
01:04:31,208 --> 01:04:33,917
But this is a palace, Juanito.
958
01:04:34,500 --> 01:04:36,829
I couldn't have imagined
it was that pretty.
959
01:04:36,913 --> 01:04:38,667
Wait until you see the inside.
960
01:04:38,751 --> 01:04:40,500
Let's hope you don't pass out.
961
01:04:41,776 --> 01:04:43,367
Let's do it like in the movies.
962
01:04:43,451 --> 01:04:44,492
How?
963
01:05:11,942 --> 01:05:14,317
So, Rosita,
what do you think about the house?
964
01:05:14,750 --> 01:05:16,375
Isn't it wonderful?
965
01:05:16,667 --> 01:05:19,083
Honestly, it's beautiful.
966
01:05:19,584 --> 01:05:22,414
This truly is like winning the lottery.
967
01:05:22,498 --> 01:05:25,456
What lottery? I worked very hard for this.
968
01:05:25,958 --> 01:05:29,458
And speaking of work,
at what time you have to get up tomorrow?
969
01:05:31,374 --> 01:05:33,208
I think about 4 a.m.
970
01:05:33,292 --> 01:05:35,666
Because the house is fantastic but...
971
01:05:36,291 --> 01:05:37,333
But it's very isolated.
972
01:05:37,665 --> 01:05:40,042
Do you know what do you want for lunch?
973
01:05:40,667 --> 01:05:43,334
You know I settle for any little thing.
974
01:05:44,830 --> 01:05:47,907
Well, then you'll be surprised!
975
01:05:48,292 --> 01:05:52,167
Because, besides everything,
I'm a great cook.
976
01:06:01,125 --> 01:06:04,792
Rosita, what did you think
about what I told you?
977
01:06:05,483 --> 01:06:09,292
Juan, isn't it too soon
to think about kids?
978
01:06:09,376 --> 01:06:11,042
Because I think kids...
979
01:06:18,081 --> 01:06:19,191
Wait.
980
01:06:19,275 --> 01:06:20,668
Did someone knock?
981
01:06:20,752 --> 01:06:23,441
Let them knock. Who knocks at this time?
982
01:06:28,412 --> 01:06:31,917
You better check it out,
what if it's important?
983
01:06:42,375 --> 01:06:45,750
Excuse me, gentleman,
does Juan Pérez live here?
984
01:06:46,955 --> 01:06:50,792
No. I think you made a mistake.
985
01:06:53,708 --> 01:06:55,708
Damn buddy!
986
01:06:57,123 --> 01:06:59,040
Seeing is believing.
987
01:06:59,124 --> 01:07:01,872
- We must make a toast.
- Yes!
988
01:07:01,956 --> 01:07:03,539
It's a miracle!
989
01:07:03,623 --> 01:07:06,625
Look at him! He looks like someone else.
990
01:07:06,709 --> 01:07:08,956
No, well, he looks like...
991
01:07:09,040 --> 01:07:12,375
Like Johnny Pérez or something!
992
01:07:14,166 --> 01:07:15,415
What a surprise, buddies!
993
01:07:15,499 --> 01:07:16,585
I don't drink anymore.
994
01:07:17,123 --> 01:07:21,833
- Won't you invite us in?
- Of course. Come in, buddies.
995
01:07:22,666 --> 01:07:25,291
- What's up?
- Rosita, what are you doing here?
996
01:07:25,375 --> 01:07:29,042
What do you mean, Don File?
This is my house.
997
01:07:30,918 --> 01:07:32,708
No way! Look at that!
998
01:07:32,792 --> 01:07:37,874
A color TV and everything,
it's a whole mansion.
999
01:07:37,958 --> 01:07:41,875
Yes, small but cozy, right?
1000
01:07:41,959 --> 01:07:43,084
Right, buddy.
1001
01:07:43,168 --> 01:07:46,168
We are so happy to see you.
1002
01:07:46,333 --> 01:07:50,042
We all thought
you were deceased, dead, stiff.
1003
01:07:50,413 --> 01:07:52,167
Come on, buddy!
1004
01:07:52,251 --> 01:07:54,208
Don't say that.
1005
01:07:55,043 --> 01:07:56,125
Just saying.
1006
01:07:56,216 --> 01:07:58,792
But now that we found you, we'll ask.
1007
01:07:58,980 --> 01:08:00,019
Buddy...
1008
01:08:00,874 --> 01:08:02,208
where can we stay?
1009
01:08:03,791 --> 01:08:06,792
Because I guess we are still a family, no?
1010
01:08:10,792 --> 01:08:12,250
I'm sorry, buddy.
1011
01:08:12,753 --> 01:08:14,333
But that's complicated.
1012
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Don't take it the wrong way, but...
1013
01:08:17,875 --> 01:08:19,292
Things have changed.
1014
01:08:25,500 --> 01:08:28,958
By the way,
don't you want a piece of cake?
1015
01:08:29,042 --> 01:08:30,249
Buddy...
1016
01:08:30,916 --> 01:08:32,960
don't tell me you got married.
1017
01:08:35,897 --> 01:08:39,730
Excuse me, I'll leave so you can talk.
1018
01:08:40,762 --> 01:08:41,802
Yes.
1019
01:08:42,415 --> 01:08:45,208
Welcome, sister, I mean, Rosita.
1020
01:08:48,665 --> 01:08:51,250
Well, yes, buddies, I got married.
1021
01:08:51,583 --> 01:08:54,959
I looked for you all
to deliver your invitations,
1022
01:08:55,043 --> 01:09:00,788
but everything happened so fast,
that I didn't have time to find you.
1023
01:09:01,292 --> 01:09:03,917
Well, don't worry about us.
1024
01:09:04,041 --> 01:09:06,751
Just pretend we were notified.
1025
01:09:08,208 --> 01:09:09,833
Because you're letting us stay, right?
1026
01:09:10,458 --> 01:09:11,917
I'm sorry, buddies...
1027
01:09:12,707 --> 01:09:14,708
There's no room here.
1028
01:09:14,875 --> 01:09:16,822
Well, here, right?
1029
01:09:17,449 --> 01:09:19,408
No freaking way.
1030
01:09:20,498 --> 01:09:23,250
It's gone to his head. Yes.
1031
01:09:23,399 --> 01:09:26,665
A pair of tits have more power
than a flock of oxen.
1032
01:09:26,749 --> 01:09:29,583
But as the saying goes,
"To be or not to be".
1033
01:09:30,171 --> 01:09:32,665
Let's go! We do have dignity.
1034
01:09:32,749 --> 01:09:35,316
We've been kicked out of better homes.
Let's go!
1035
01:09:43,168 --> 01:09:44,209
Buddies!
1036
01:09:45,712 --> 01:09:46,754
Buddies.
1037
01:09:48,014 --> 01:09:49,055
Buddies.
1038
01:09:50,210 --> 01:09:54,541
I'm really sorry,
but this chance is one in a million.
1039
01:09:54,625 --> 01:09:56,458
Don't worry, buddy.
1040
01:09:57,132 --> 01:09:58,999
We understand.
1041
01:09:59,868 --> 01:10:01,669
People have to make progress.
1042
01:10:01,917 --> 01:10:07,000
Even if, to do so, they have to backstab
people they love the most.
1043
01:10:09,876 --> 01:10:14,373
Listen, to show you I still love you,
why don't you spend Christmas with us?
1044
01:10:15,542 --> 01:10:16,875
Damn, buddy.
1045
01:10:17,750 --> 01:10:19,041
It is February.
1046
01:10:19,167 --> 01:10:21,083
Let's leave it there.
1047
01:10:21,790 --> 01:10:26,082
You better take your damn new house
and your Christmas and stick it up your...
1048
01:10:26,804 --> 01:10:29,166
- Your...
- Good riddance, buddy.
1049
01:10:29,958 --> 01:10:31,453
We're cutting ties.
1050
01:10:32,374 --> 01:10:37,875
Keep enjoying your new rich life, bastard.
1051
01:11:28,468 --> 01:11:30,886
Don't be like that, Juanito.
1052
01:11:31,541 --> 01:11:34,248
All this costs you a lot of work.
1053
01:11:34,417 --> 01:11:36,708
Luckily, you have left that life behind.
1054
01:11:37,418 --> 01:11:38,833
Yes, Rosita, but...
1055
01:11:39,499 --> 01:11:42,125
But to be honest, it makes me very sad.
1056
01:11:42,792 --> 01:11:47,917
They might look really beggarly,
but those guys were like my family.
1057
01:11:48,628 --> 01:11:49,670
I know.
1058
01:11:50,250 --> 01:11:53,083
Take that look off your face
and come with me.
1059
01:11:54,083 --> 01:11:58,458
Didn't we agree
to make this a day for celebration?
1060
01:12:11,584 --> 01:12:16,957
Of course, buddies, that bastard
is so damn ungrateful!
1061
01:12:17,708 --> 01:12:21,164
Everything he has, he owes it to us,
am I right?
1062
01:12:21,584 --> 01:12:23,707
Stop it, Tamal. Calm down.
1063
01:12:23,791 --> 01:12:25,458
Think of something else.
1064
01:12:26,083 --> 01:12:30,875
Yes, what if our buddy
thinks it through and regrets it, Tamal?
1065
01:12:32,583 --> 01:12:36,792
It's a matter of class,
none of us would have behaved like that.
1066
01:12:37,623 --> 01:12:38,665
What?
1067
01:12:39,104 --> 01:12:42,709
So if you win the lottery,
you'd be like that asshole?
1068
01:12:42,793 --> 01:12:44,458
No way, buddy!
1069
01:12:44,543 --> 01:12:47,793
So that's why I'm right,
that bastard is nothing but a traitor.
1070
01:12:47,913 --> 01:12:50,958
Tamal, don't be so harsh with him.
1071
01:12:51,125 --> 01:12:52,374
Look, my Tamal.
1072
01:12:52,743 --> 01:12:56,209
It's not nice to say this,
but be positive.
1073
01:12:56,500 --> 01:12:59,792
Think that, maybe one day,
we'll win the lottery.
1074
01:13:00,208 --> 01:13:04,417
And then,
even our luck would change, and look...
1075
01:13:07,502 --> 01:13:11,083
No, Filemón, buddy, it's not about luck.
1076
01:13:12,417 --> 01:13:14,709
I think that bastard used us.
1077
01:13:15,250 --> 01:13:19,254
If you want to forgive him, do it,
but to me, that bastard...
1078
01:13:19,338 --> 01:13:21,293
Goodbye, he's dead.
1079
01:13:23,703 --> 01:13:25,564
See you later, buddies.
1080
01:13:36,208 --> 01:13:37,667
See you later, Aztec.
1081
01:13:45,166 --> 01:13:48,958
This can't be, Nena.
Do you remember Joe Stiglitz?
1082
01:13:50,208 --> 01:13:51,250
Yes.
1083
01:13:51,334 --> 01:13:53,166
He was a White House consultant.
1084
01:13:53,583 --> 01:13:55,541
He later became president
of the World Bank.
1085
01:13:55,708 --> 01:13:58,124
Yes, he won the Nobel Prize later on, no?
1086
01:13:58,208 --> 01:14:00,042
Now I want you to listen
to what he'll say.
1087
01:14:01,332 --> 01:14:03,750
"In my role as vice president
of the World Bank,
1088
01:14:04,346 --> 01:14:06,180
I saw it first-hand
1089
01:14:06,666 --> 01:14:11,250
the devastating effect globalization
can have on developing countries.
1090
01:14:11,470 --> 01:14:14,918
And, especially,
over those countries' poor folk".
1091
01:14:15,500 --> 01:14:17,874
Honey, isn't it the epitome of cynicism?
1092
01:14:17,958 --> 01:14:20,332
I don't know. Maybe he's right.
1093
01:14:20,416 --> 01:14:23,136
But Nena, after he became a billionaire
with all positions he held,
1094
01:14:23,220 --> 01:14:24,708
it turns out he dislikes the system?
1095
01:14:25,709 --> 01:14:27,623
That's like pissing your own bed.
1096
01:14:32,902 --> 01:14:33,943
Hello?
1097
01:14:34,708 --> 01:14:35,793
Yes, put him on the phone.
1098
01:14:36,942 --> 01:14:38,079
How are you, Lalo?
1099
01:14:38,583 --> 01:14:40,540
Yes, wait a second, I'll get him.
1100
01:14:40,624 --> 01:14:42,916
- I was just with him!
- He says it's urgent. Answer him.
1101
01:14:46,788 --> 01:14:47,789
What is it, Lalo?
1102
01:14:50,041 --> 01:14:51,079
Are you sure?
1103
01:14:52,459 --> 01:14:53,619
And do you know who he is?
1104
01:14:54,207 --> 01:14:55,999
No, Lalo, do whatever it takes.
1105
01:14:56,083 --> 01:14:57,792
Just don't let the press
hear about it, ok?
1106
01:14:58,234 --> 01:14:59,317
Whatever it takes, Lalo.
1107
01:15:01,292 --> 01:15:05,875
Listen to me, bastards!
1108
01:15:06,416 --> 01:15:11,167
I might not seem like it,
but I'm poor too!
1109
01:15:11,292 --> 01:15:15,333
And sometimes I'm even honorable!
1110
01:15:15,834 --> 01:15:17,209
And all I want
1111
01:15:17,293 --> 01:15:23,708
is the same thing
you gave to my treacherous buddy!
1112
01:15:26,623 --> 01:15:28,623
Answer, Ramón. Please.
1113
01:15:29,237 --> 01:15:30,498
- Yes?
- What were you saying?
1114
01:15:30,583 --> 01:15:31,625
Yes.
1115
01:15:32,163 --> 01:15:33,248
And he's still there?
1116
01:15:33,889 --> 01:15:35,375
Wait a second. Carlos.
1117
01:15:35,833 --> 01:15:37,039
You won't believe this.
1118
01:15:37,123 --> 01:15:39,708
But there's a new paladin
of social justice.
1119
01:15:39,916 --> 01:15:41,373
And, he's imitating this Pérez.
1120
01:15:41,457 --> 01:15:44,459
He wants to jump off the National Lottery.
Do we send someone?
1121
01:15:44,543 --> 01:15:46,833
Yeah, sure. Why don't you cover it?
1122
01:15:47,833 --> 01:15:49,579
No, Beto, forget it. No one.
1123
01:15:51,293 --> 01:15:52,373
Okay.
1124
01:15:52,457 --> 01:15:56,051
It's just what this damn country needed,
a deluge of poor people.
1125
01:15:56,135 --> 01:15:59,667
You have to be freaking kidding me.
1126
01:16:00,875 --> 01:16:04,251
I'll settle for a new or an old blanket.
1127
01:16:05,000 --> 01:16:08,792
Well, an old blanket
is a good blanket, but...
1128
01:16:09,407 --> 01:16:12,032
Well, whatever you want.
1129
01:16:12,597 --> 01:16:15,541
Mexico, I believe in you!
1130
01:16:16,082 --> 01:16:18,749
But thanks to this unfair system,
1131
01:16:19,251 --> 01:16:24,917
I'm going to immolate my life,
in support of my countrymen in disgrace.
1132
01:16:30,958 --> 01:16:32,000
What is it?
1133
01:16:32,742 --> 01:16:33,789
Another one?
1134
01:16:34,583 --> 01:16:36,078
Do you know how many are them?
1135
01:16:37,167 --> 01:16:40,884
No, do what you want, but please, find out
how big is the problem!
1136
01:16:40,968 --> 01:16:42,958
And fix it, please!
1137
01:16:43,084 --> 01:16:44,831
Whatever! However you want to!
1138
01:16:47,543 --> 01:16:48,709
Jeez!
1139
01:16:51,871 --> 01:16:54,375
I swear, grandpa, one day,
1140
01:16:54,861 --> 01:16:58,083
whatever it takes me,
I will end with that bunch of bums.
1141
01:16:58,208 --> 01:17:02,708
And I want my house with two color TVs!
1142
01:17:03,083 --> 01:17:06,749
And two fridges with some beers inside.
1143
01:17:06,833 --> 01:17:08,080
Mr. Tamal!
1144
01:17:08,583 --> 01:17:11,125
Don't worry, Mr. Tamal!
1145
01:17:11,500 --> 01:17:12,583
Get down!
1146
01:17:13,083 --> 01:17:19,541
And I promise your friend's house
will look like a shack compared to yours!
1147
01:17:19,625 --> 01:17:22,168
Hell yeah!
1148
01:17:23,463 --> 01:17:24,547
Wait!
1149
01:17:25,083 --> 01:17:27,665
And I also want a car
like the one you gave that jerk!
1150
01:17:27,750 --> 01:17:28,833
Although I can't drive.
1151
01:17:29,374 --> 01:17:31,500
We'll pay for your lessons.
1152
01:17:31,752 --> 01:17:35,334
But please, get down carefully.
1153
01:17:46,083 --> 01:17:47,123
Help them!
1154
01:17:52,294 --> 01:17:55,872
- Wait!
- Don't be too rough, we want him alive.
1155
01:18:03,912 --> 01:18:04,958
What happened, Lalo?
1156
01:18:06,458 --> 01:18:07,542
What did you do with them?
1157
01:18:07,708 --> 01:18:10,000
They are detained at the precinct, Doctor.
1158
01:18:10,121 --> 01:18:11,165
So what?
1159
01:18:11,249 --> 01:18:13,996
I'm sure it was Pérez's fault. Right?
1160
01:18:18,329 --> 01:18:20,249
Well, Pandora's box is open.
1161
01:18:20,999 --> 01:18:23,083
Let's think about the worst-case scenario.
1162
01:18:23,617 --> 01:18:25,208
I don't want to imagine it, Doctor.
1163
01:18:25,459 --> 01:18:29,292
What if Pérez becomes the role model
for all the poor people in this country?
1164
01:18:29,650 --> 01:18:30,829
No.
1165
01:18:30,913 --> 01:18:32,113
Just do the math.
1166
01:18:32,197 --> 01:18:34,874
There's 60 million people living
in extreme poverty,
1167
01:18:34,958 --> 01:18:37,708
multiplied by 15.000 dollars
Pérez's joke costed us...
1168
01:18:38,543 --> 01:18:40,960
the country would be bankrupt, Doctor.
1169
01:18:49,209 --> 01:18:50,915
Did I ever tell you about Doctor Fidman?
1170
01:18:53,375 --> 01:18:54,832
He was my professor in Chicago.
1171
01:18:54,916 --> 01:18:56,457
He was an inveterate progressist,
1172
01:18:56,541 --> 01:19:00,249
but he always recommended me
to turn back to the basics.
1173
01:19:01,417 --> 01:19:05,751
So in this Pérez's case,
we'll have to apply Newton's third law.
1174
01:19:08,708 --> 01:19:10,667
OR, WHICH IS THE SAME AS...
1175
01:19:11,791 --> 01:19:16,372
WHAT GOES UP, MUST COME DOWN.
1176
01:19:21,292 --> 01:19:22,540
Juanito...
1177
01:19:23,918 --> 01:19:26,664
don't you think six times is too much
for one night?
1178
01:19:26,748 --> 01:19:29,667
We have to make up for all the lost time.
1179
01:19:30,042 --> 01:19:34,042
Well, yes, but It's really late.
1180
01:19:34,290 --> 01:19:37,749
And you have to get up early tomorrow
to go to work.
1181
01:19:37,833 --> 01:19:40,042
But this is our honeymoon!
1182
01:19:40,252 --> 01:19:43,666
I mean, now that I get paid,
I'll take you to Acapulco.
1183
01:19:43,750 --> 01:19:46,709
But meanwhile, let me water the garden.
1184
01:19:47,707 --> 01:19:51,292
And you won't believe me,
but I'm ready again.
1185
01:19:52,991 --> 01:19:54,033
Okay.
1186
01:19:58,712 --> 01:19:59,748
Come here.
1187
01:20:01,736 --> 01:20:04,500
- Wait. They're knocking.
- No!
1188
01:20:05,000 --> 01:20:07,292
It must be my buddies again.
1189
01:20:07,791 --> 01:20:09,376
But I'll kick them out right away.
1190
01:20:11,982 --> 01:20:13,148
Wait.
1191
01:20:16,082 --> 01:20:17,872
Don't fall asleep, ok?
1192
01:20:17,957 --> 01:20:19,123
No.
1193
01:20:35,165 --> 01:20:36,624
Mr. Juan Pérez?
1194
01:20:37,875 --> 01:20:39,083
You're under arrest.
1195
01:20:41,935 --> 01:20:43,625
Juan Pérez X.
1196
01:20:45,250 --> 01:20:48,500
- Do you have any questions?
- I do, chief.
1197
01:20:49,166 --> 01:20:50,749
What am I being accused of?
1198
01:20:51,167 --> 01:20:52,875
The aforementioned
tried to fool the authority
1199
01:20:53,000 --> 01:20:55,329
with identity fraud and false testimony.
1200
01:20:55,413 --> 01:20:56,416
Evidently,
1201
01:20:56,500 --> 01:20:59,620
the defendant had a well-orchestrated plan
to blackmail us.
1202
01:20:59,704 --> 01:21:03,084
He tried to sexually abuse me.
1203
01:21:03,543 --> 01:21:04,958
No, because of that man
1204
01:21:05,042 --> 01:21:07,209
we couldn't respond to the 2-14
at the thread factory.
1205
01:21:07,334 --> 01:21:11,125
No, we gathered thousands
of signatures for the cause.
1206
01:21:11,666 --> 01:21:13,499
We even made T-shirts.
1207
01:21:13,583 --> 01:21:14,959
Some people died.
1208
01:21:15,125 --> 01:21:18,208
Mr. Pérez left hospital
without paying the bill.
1209
01:21:18,333 --> 01:21:21,916
And let me mention
that it's over 250.000 dollars.
1210
01:21:22,129 --> 01:21:26,205
Damn Pérez, I think that bastard
is in cahoots with the great capital.
1211
01:21:26,292 --> 01:21:29,041
But I'm innocent!
This whole thing is a conspiracy.
1212
01:21:29,125 --> 01:21:30,499
I'm innocent!
1213
01:21:30,583 --> 01:21:33,911
No, I don't really know that Pérez,
1214
01:21:33,995 --> 01:21:37,162
but from what I heard,
that bastard is a real bastard.
1215
01:21:37,373 --> 01:21:38,958
No, come on!
1216
01:21:39,042 --> 01:21:41,501
That guy has always been a crook.
1217
01:21:41,917 --> 01:21:44,000
I’ve known him since he was little.
1218
01:21:44,167 --> 01:21:46,375
Just look at what he did
to the licentiate.
1219
01:21:46,531 --> 01:21:50,583
He deserves life imprisonment,
don't you think?
1220
01:21:54,663 --> 01:21:56,667
Don't worry, Rosita.
1221
01:21:57,419 --> 01:22:01,416
I spoke to the lawyer,
and he told me I'd get two months at most.
1222
01:22:01,500 --> 01:22:06,539
Of course he'll say that, I had to sell
all our furniture to pay him.
1223
01:22:06,623 --> 01:22:09,623
Son of a gun! They're all the same.
1224
01:22:09,708 --> 01:22:11,833
Don't tell me you sold the TV too.
1225
01:22:13,999 --> 01:22:15,667
Not only that, Juan.
1226
01:22:16,233 --> 01:22:20,208
My dad is worried
because he can't pay for the wedding.
1227
01:22:21,441 --> 01:22:23,292
And, to make it worse,
1228
01:22:23,792 --> 01:22:28,750
two of my brothers are in the hospital
because of the party's tamales.
1229
01:22:30,713 --> 01:22:32,329
Don't get worried, Rosita.
1230
01:22:33,417 --> 01:22:37,919
When I'm free from jail,
I'll work really hard to help your family.
1231
01:22:38,003 --> 01:22:41,079
You'll see that love
will make everything right.
1232
01:22:41,163 --> 01:22:43,082
- Ok?
- Yes, Juan.
1233
01:22:44,243 --> 01:22:45,575
Because, the truth is...
1234
01:22:47,371 --> 01:22:50,163
you promised me paradise...
1235
01:22:50,835 --> 01:22:54,500
but this is turning out to be
worse than hell.
1236
01:22:54,631 --> 01:22:56,789
Don't say that, Rosita.
1237
01:22:56,917 --> 01:22:59,833
I swear I'll do everything I promised.
1238
01:23:01,041 --> 01:23:03,626
Two months will fly by, think about that.
1239
01:23:05,381 --> 01:23:09,619
I really hope it's only two months, Juan.
1240
01:23:11,083 --> 01:23:13,625
Because, if you get more time...
1241
01:23:14,266 --> 01:23:16,191
we'll be screwed.
1242
01:23:19,349 --> 01:23:20,513
They're here, Doctor.
1243
01:23:20,598 --> 01:23:22,041
THE SCAM IS OVER SOCIAL MARTYR LOCKED UP
1244
01:23:22,917 --> 01:23:23,958
You won't believe this.
1245
01:23:24,333 --> 01:23:27,417
But we have a lot to thank for
to this pathetic Pérez.
1246
01:23:27,663 --> 01:23:28,751
How come, Doctor?
1247
01:23:28,835 --> 01:23:29,998
Because, thanks to him,
1248
01:23:30,167 --> 01:23:33,124
I have actually found the way
to end poverty in this country.
1249
01:23:33,581 --> 01:23:34,606
How, Doctor?
1250
01:23:34,690 --> 01:23:37,375
Since we arrived at the Secretary,
this has been our main worry.
1251
01:23:37,838 --> 01:23:39,329
And we haven't achieved anything.
1252
01:23:39,458 --> 01:23:43,500
In fact, in the past three years
the marginalization indexes doubled.
1253
01:23:43,625 --> 01:23:46,542
Relax. You'll find the answer on your own.
1254
01:23:46,750 --> 01:23:47,789
Nowadays,
1255
01:23:48,109 --> 01:23:49,709
how much does each poor person cost us?
1256
01:23:49,793 --> 01:23:56,095
If we count assistance programs, food,
education, living and health subsidies,
1257
01:23:56,179 --> 01:23:58,539
it's an average of two dollars a day.
1258
01:23:59,317 --> 01:24:01,900
Multiply that for 63 million poor people.
1259
01:24:02,042 --> 01:24:04,619
It's 126 million a day.
1260
01:24:04,792 --> 01:24:06,548
By 365 days.
1261
01:24:08,416 --> 01:24:13,124
Forty-five billion dollars a year,
approximately.
1262
01:24:14,290 --> 01:24:16,084
What good is that for?
1263
01:24:16,916 --> 01:24:19,208
Really? Not much.
1264
01:24:19,292 --> 01:24:21,958
Giving money to the poor
is like wasting it.
1265
01:24:22,144 --> 01:24:24,103
Now think, what would happen
1266
01:24:24,208 --> 01:24:26,585
if, instead of giving them
two dollars daily,
1267
01:24:27,124 --> 01:24:28,956
we gave them just one?
1268
01:24:29,792 --> 01:24:33,999
Well, for starters,
we'd lower the tax deficit by half.
1269
01:24:34,874 --> 01:24:36,879
And what if we gave them nothing?
1270
01:24:36,963 --> 01:24:38,791
Nothing at all?
1271
01:24:38,875 --> 01:24:39,915
Nothing.
1272
01:24:41,816 --> 01:24:43,539
- Well, then...
- Son of a bitch.
1273
01:24:43,623 --> 01:24:46,333
We'd even reach a surplus
in the public account.
1274
01:24:46,417 --> 01:24:48,207
- But...
- Exactly.
1275
01:24:48,291 --> 01:24:49,959
Our dream would come true.
1276
01:24:50,583 --> 01:24:51,999
Zero deficit.
1277
01:24:52,987 --> 01:24:54,458
I'm sorry, Doctor.
1278
01:24:54,829 --> 01:24:58,250
Economically speaking,
your proposal sounds great,
1279
01:24:58,417 --> 01:24:59,876
but what would happen to people?
1280
01:25:00,958 --> 01:25:05,459
With two dollars a day
they can barely manage to survive.
1281
01:25:06,672 --> 01:25:08,875
- That's the solution.
- Which one, Doctor?
1282
01:25:09,084 --> 01:25:11,541
Instead of trying to end poverty,
1283
01:25:12,709 --> 01:25:15,376
we have to end the poor.
1284
01:25:17,412 --> 01:25:20,119
In compliance with procedural obligations,
1285
01:25:20,375 --> 01:25:23,000
and based on the impartial
assessment of the evidence
1286
01:25:23,084 --> 01:25:25,167
and accounts provided by the parties,
1287
01:25:25,375 --> 01:25:28,831
Mr. Juan Pérez X is sentenced
1288
01:25:28,915 --> 01:25:32,919
to three years of imprisonment,
non-commutable, without bail.
1289
01:25:33,250 --> 01:25:34,252
Res judicata.
1290
01:25:37,000 --> 01:25:38,500
- Rosita.
- Juanito.
1291
01:25:38,987 --> 01:25:40,281
- Leave him!
- No!
1292
01:25:40,365 --> 01:25:42,333
- Juanito!
- Rosita.
1293
01:25:42,663 --> 01:25:44,499
- Juanito!
- Let him rot!
1294
01:25:44,583 --> 01:25:46,329
- No, dad! Juanito!
- Come on!
1295
01:25:46,413 --> 01:25:47,919
- Rosita.
- No!
1296
01:25:48,003 --> 01:25:49,208
Juan!
1297
01:25:49,292 --> 01:25:51,750
Doctor, you have no idea
how this turned out.
1298
01:25:51,834 --> 01:25:54,400
Like a soap opera, I swear!
1299
01:25:55,850 --> 01:25:56,892
Rosita.
1300
01:25:58,402 --> 01:25:59,566
My Rosita.
1301
01:26:00,958 --> 01:26:02,497
My Rosita.
1302
01:26:06,711 --> 01:26:08,108
My Rosita.
1303
01:26:18,583 --> 01:26:22,616
THREE YEARS LATER...
1304
01:26:22,700 --> 01:26:23,740
Juan Pérez,
1305
01:26:24,418 --> 01:26:25,793
go to the gate with your stuff.
1306
01:27:17,083 --> 01:27:19,790
FOR SALE AS PLOT
ENTRY IS FORBIDDEN
1307
01:27:30,703 --> 01:27:34,333
PARADISE WOODS FOR SALE AS PLOT
1308
01:28:33,095 --> 01:28:34,136
Name?
1309
01:28:35,982 --> 01:28:37,024
Juan Pérez.
1310
01:28:37,878 --> 01:28:38,920
Number?
1311
01:29:20,540 --> 01:29:22,665
What the hell do you want here, Pérez?
1312
01:29:22,749 --> 01:29:25,957
What's up, father-in-law?
What kind of welcome is that?
1313
01:29:26,041 --> 01:29:27,499
You are not welcome, bastard.
1314
01:29:28,708 --> 01:29:30,833
I just wanted to know...
1315
01:29:31,458 --> 01:29:33,416
where can I find Rosa?
1316
01:29:33,500 --> 01:29:35,668
- You really don't know?
- Know what?
1317
01:29:35,752 --> 01:29:37,539
Or you're just acting the fool?
1318
01:29:37,623 --> 01:29:38,915
What happened to my wife?
1319
01:29:38,999 --> 01:29:40,124
I'll tell you.
1320
01:29:40,666 --> 01:29:43,333
Just so you never set foot in this place.
1321
01:29:44,791 --> 01:29:46,457
After you were imprisoned
1322
01:29:47,083 --> 01:29:48,958
a whole lot of misfortunes
have befallen us.
1323
01:29:49,043 --> 01:29:50,459
We lost the Paradise house.
1324
01:29:51,250 --> 01:29:52,709
One of my kids died.
1325
01:29:52,917 --> 01:29:54,917
And I was almost thrown in jail too.
1326
01:29:56,332 --> 01:29:57,789
And poor Rosita...
1327
01:29:58,584 --> 01:30:01,501
She couldn't stand so much tragedy.
1328
01:30:02,253 --> 01:30:03,329
One day...
1329
01:30:04,288 --> 01:30:05,327
I got a call.
1330
01:30:06,124 --> 01:30:08,458
And they told me she jumped from a bridge.
1331
01:30:11,165 --> 01:30:12,917
And now that you know,
1332
01:30:13,913 --> 01:30:18,042
I hope your conscience
eats you away, bastard.
1333
01:30:18,750 --> 01:30:21,917
Because, if there's someone to blame
for all this misery,
1334
01:30:22,458 --> 01:30:24,251
it was you, bastard.
1335
01:30:45,333 --> 01:30:47,125
My Rosita.
1336
01:30:48,083 --> 01:30:49,667
My Rosita.
1337
01:30:59,292 --> 01:31:02,042
What is this? Let's see.
1338
01:31:07,759 --> 01:31:10,466
"Entry is forbidden!
1339
01:31:10,872 --> 01:31:13,501
Begging and vagrancy
1340
01:31:14,167 --> 01:31:15,416
are forbidden".
1341
01:31:28,283 --> 01:31:29,531
My buddies.
1342
01:32:28,543 --> 01:32:29,706
Good evening, friend.
1343
01:32:30,433 --> 01:32:31,474
Wait.
1344
01:32:34,020 --> 01:32:35,103
Good evening.
1345
01:32:36,293 --> 01:32:37,666
Are you okay?
1346
01:32:40,083 --> 01:32:41,829
The truth is, I'm not.
1347
01:32:42,749 --> 01:32:43,959
Do you want something to eat?
1348
01:32:45,177 --> 01:32:46,553
No, thank you.
1349
01:32:47,083 --> 01:32:50,304
I appreciate it, but maybe another day.
1350
01:32:51,330 --> 01:32:52,372
Really?
1351
01:32:52,791 --> 01:32:56,459
Look, we don't have much to offer,
but we do it in good faith.
1352
01:32:57,527 --> 01:32:59,112
No, really. Thank you.
1353
01:32:59,623 --> 01:33:00,663
Here, take this.
1354
01:33:03,054 --> 01:33:04,459
I hope this helps.
1355
01:33:06,210 --> 01:33:08,167
I'm really grateful to you.
1356
01:33:08,793 --> 01:33:12,915
People like you
make me trust humanity again.
1357
01:33:13,380 --> 01:33:15,668
No, it's not men. It's God, our Lord,
1358
01:33:15,753 --> 01:33:19,875
with His greatness and kindness,
He always brightens our darkest moments.
1359
01:33:20,624 --> 01:33:23,583
Well, I had even stopped believing in Him.
1360
01:33:24,790 --> 01:33:28,333
But now I'm really confused.
1361
01:33:28,542 --> 01:33:29,875
Have no doubt, my friend.
1362
01:33:30,375 --> 01:33:32,917
God is real,
and He's always there to help us.
1363
01:33:33,168 --> 01:33:34,209
Yes.
1364
01:33:35,559 --> 01:33:40,333
Again, thank you very much
and I'll think about what you said.
1365
01:33:42,791 --> 01:33:43,997
Have no doubt, my friend.
1366
01:33:44,750 --> 01:33:46,208
God exists.
1367
01:34:00,002 --> 01:34:01,333
Rosita...
1368
01:34:03,416 --> 01:34:05,624
Rosita.
1369
01:34:10,082 --> 01:34:11,441
Why?
1370
01:34:13,415 --> 01:34:17,374
Why, God?
1371
01:35:06,169 --> 01:35:07,688
Here...
1372
01:35:08,917 --> 01:35:10,625
died...
1373
01:35:11,601 --> 01:35:13,017
Juan...
1374
01:35:14,042 --> 01:35:15,208
Pérez.
1375
01:35:16,833 --> 01:35:23,400
Blame licentiate Lascuráin.
1376
01:35:25,126 --> 01:35:26,625
Bastards!
1377
01:35:53,001 --> 01:35:55,751
My son, don't commit this atrocity.
1378
01:35:56,292 --> 01:35:59,792
Suicide is the worst of sins.
1379
01:36:00,417 --> 01:36:01,667
Really, father?
1380
01:36:02,251 --> 01:36:05,875
But it's better to be dead
than to go on living this damn life.
1381
01:36:06,375 --> 01:36:10,209
Remember there is always a light
at the end of the tunnel.
1382
01:36:11,264 --> 01:36:12,303
Come!
1383
01:36:12,876 --> 01:36:14,417
Come, my son.
1384
01:36:21,793 --> 01:36:23,503
Let's go.
1385
01:36:25,664 --> 01:36:27,167
Come.
1386
01:36:27,293 --> 01:36:28,623
Come with me.
1387
01:36:28,708 --> 01:36:32,374
But father, if you knew everything
that have happened to me...
1388
01:36:32,878 --> 01:36:35,126
It's not worth to keep living, father.
1389
01:36:35,210 --> 01:36:39,042
Come and listen to our Lord's word.
1390
01:36:55,973 --> 01:36:59,083
Father, didn't we go too far?
1391
01:36:59,666 --> 01:37:01,498
It seems like he's not breathing.
1392
01:37:01,933 --> 01:37:04,941
He deserved it, the son of a bitch.
1393
01:37:05,494 --> 01:37:09,566
We have fewer and fewer devotes
because of individuals like him.
1394
01:37:26,332 --> 01:37:29,207
Buddies!
1395
01:37:39,183 --> 01:37:42,209
- There you go.
- Sit down here.
1396
01:37:42,630 --> 01:37:45,838
No, easy. Lie down. Come on.
1397
01:37:51,830 --> 01:37:52,996
Buddies?
1398
01:37:54,561 --> 01:37:55,562
Buddies?
1399
01:37:57,500 --> 01:37:58,916
Am I in hell?
1400
01:37:59,001 --> 01:38:00,293
No, buddy.
1401
01:38:00,500 --> 01:38:02,417
Your status just went down.
1402
01:38:03,500 --> 01:38:04,893
So what, buddies?
1403
01:38:05,916 --> 01:38:07,292
Did you forgive me?
1404
01:38:07,542 --> 01:38:11,625
How can't we forgive you, buddy?
You're family!
1405
01:38:11,835 --> 01:38:13,582
Or rather...
1406
01:38:14,000 --> 01:38:15,705
Did you forgive me?
1407
01:38:17,942 --> 01:38:21,916
How can't I forgive you, my Tamal?
You're my brother.
1408
01:38:22,000 --> 01:38:23,042
Come here!
1409
01:38:26,832 --> 01:38:29,998
Buddies, what are you doing here?
1410
01:38:30,082 --> 01:38:34,375
Really, don't take this the wrong way,
but I thought you croaked.
1411
01:38:34,459 --> 01:38:35,915
We were close.
1412
01:38:35,999 --> 01:38:38,625
It's a miracle we're alive.
1413
01:38:39,501 --> 01:38:42,293
If you knew
how much this country has changed.
1414
01:38:42,667 --> 01:38:44,042
What happened, buddy?
1415
01:38:44,167 --> 01:38:46,917
This damn government of supposed change.
1416
01:38:47,003 --> 01:38:50,420
From one day to the next,
they decided that being poor was a crime.
1417
01:38:50,667 --> 01:38:53,622
And since we couldn't
migrate to the States,
1418
01:38:54,167 --> 01:38:55,958
we're living here hiding.
1419
01:38:56,042 --> 01:38:59,852
And if you don't have a big number,
like the one you carry,
1420
01:38:59,936 --> 01:39:02,999
you get caged like a monkey.
Just like that.
1421
01:39:03,083 --> 01:39:05,539
Well, this sounds messed up.
1422
01:39:05,623 --> 01:39:07,999
It's worse than that, buddy.
1423
01:39:08,125 --> 01:39:10,083
Well, and what happened to you?
1424
01:39:11,167 --> 01:39:12,916
Don't remind me of that, buddy.
1425
01:39:13,832 --> 01:39:15,874
This has been the worst day of my life.
1426
01:39:15,958 --> 01:39:17,329
What do you mean the worst?
1427
01:39:17,413 --> 01:39:18,916
You got out of jail.
1428
01:39:19,000 --> 01:39:23,289
Yes, but I just found out
what happened to my Rosita.
1429
01:39:24,794 --> 01:39:25,833
What happened to her?
1430
01:39:25,999 --> 01:39:28,375
That poor girl killed herself
because of me.
1431
01:39:28,913 --> 01:39:30,374
How come she killed herself, buddy?
1432
01:39:30,458 --> 01:39:31,958
No! Rosa is alive.
1433
01:39:32,125 --> 01:39:33,917
- She's alive?
- Yes.
1434
01:39:35,148 --> 01:39:36,190
She's alive.
1435
01:39:36,792 --> 01:39:37,917
She's alive.
1436
01:39:39,584 --> 01:39:41,790
Why didn't she visit me, if all...?
1437
01:39:41,874 --> 01:39:44,417
All I could do was think of her.
1438
01:39:45,122 --> 01:39:46,372
No, buddy.
1439
01:39:46,750 --> 01:39:48,619
She went to see you many times,
1440
01:39:48,703 --> 01:39:51,000
but they always told her you were
in the Marias Islands.
1441
01:39:51,417 --> 01:39:54,079
And if you don't know,
she got arrested too.
1442
01:39:54,542 --> 01:39:56,333
- And why?
- What do you mean?
1443
01:39:56,417 --> 01:39:59,250
Because of that licentiate,
Lascuráin, your friend!
1444
01:39:59,334 --> 01:40:00,834
He wanted to take away her little house.
1445
01:40:00,918 --> 01:40:04,376
But she defended it
like a lioness with her cubs.
1446
01:40:04,750 --> 01:40:06,500
She went to prison just for that.
1447
01:40:06,792 --> 01:40:08,576
Damn licentiate!
1448
01:40:08,823 --> 01:40:09,999
And that's not all.
1449
01:40:10,083 --> 01:40:13,208
They wanted to take her baby,
but she didn't let them.
1450
01:40:13,932 --> 01:40:15,209
Does Rosa have a child?
1451
01:40:15,918 --> 01:40:17,791
Damn! Didn't you know that either, buddy?
1452
01:40:17,875 --> 01:40:20,167
We call him "Little Bull" affectionately.
1453
01:40:21,757 --> 01:40:23,915
I knew something like that would happen.
1454
01:40:23,999 --> 01:40:25,625
They're all the same.
1455
01:40:25,833 --> 01:40:28,583
- Don't be stupid, buddy.
- Don't cry.
1456
01:40:28,667 --> 01:40:30,919
The boy looks just like you.
1457
01:40:32,317 --> 01:40:33,625
So I have a son?
1458
01:40:34,833 --> 01:40:36,542
I have a son, buddies!
1459
01:40:37,791 --> 01:40:39,750
That's it, my buddy!
1460
01:40:43,665 --> 01:40:44,832
What happened?
1461
01:40:44,917 --> 01:40:48,875
Well, I don't know
if it's good or bad news, buddy.
1462
01:40:50,168 --> 01:40:53,333
But you always dreamed
of having a family, right?
1463
01:40:53,999 --> 01:40:55,582
But tell me, buddy,
1464
01:40:56,000 --> 01:40:59,458
what future can I offer Rosita
and my heir,
1465
01:40:59,583 --> 01:41:03,125
if I'm a damn loser,
and now I'm worse than ever?
1466
01:41:03,250 --> 01:41:06,125
Buddy, you're not a loser.
1467
01:41:06,250 --> 01:41:11,917
It's this freaking world, or God's will
that won't let us walk foreword.
1468
01:41:12,083 --> 01:41:14,415
Here, if you're born poor,
you'll die poor.
1469
01:41:14,499 --> 01:41:16,499
And we're all in this category.
1470
01:41:16,958 --> 01:41:18,250
No, buddies.
1471
01:41:19,750 --> 01:41:22,583
It's not this damn world, nor God's will.
1472
01:41:23,710 --> 01:41:27,042
It's because of those bastards
that run the World.
1473
01:41:27,707 --> 01:41:30,044
Like that damn licentiate Lascuráin.
1474
01:41:30,959 --> 01:41:34,289
It's his fault we can't get out
of this hole.
1475
01:41:34,373 --> 01:41:36,543
Well, you're right, buddy.
1476
01:41:37,167 --> 01:41:40,749
We're doomed to live in opulence
for centuries on end.
1477
01:41:40,833 --> 01:41:42,262
Damn luck!
1478
01:41:42,346 --> 01:41:45,832
No, buddies,
things don't always have to be like that.
1479
01:41:46,000 --> 01:41:50,001
They are now, but we just need someone
to step forward to start the change.
1480
01:41:50,667 --> 01:41:53,832
It sounds
like you have become a communist, buddy.
1481
01:41:53,916 --> 01:41:56,167
No, I'm not a communist!
1482
01:41:56,444 --> 01:41:59,416
We just need to take justice
into our own hands.
1483
01:41:59,500 --> 01:42:03,125
No, buddy! That's very dangerous.
1484
01:42:03,625 --> 01:42:05,288
What else do we have left, buddy?
1485
01:42:06,631 --> 01:42:11,165
Listen, if everything works out,
we'll empty that rich boy's house.
1486
01:42:11,375 --> 01:42:14,208
And I speak with full awareness.
1487
01:42:15,166 --> 01:42:16,750
One day as a rich man...
1488
01:42:17,584 --> 01:42:20,249
is better than a life as a poor man.
1489
01:42:21,499 --> 01:42:23,625
I think there's no turning back.
1490
01:42:23,709 --> 01:42:26,539
You have become a communist, buddy.
1491
01:42:26,667 --> 01:42:28,586
Well, tell us what's the plan!
1492
01:42:29,458 --> 01:42:31,667
We're taking Lascuráin out.
1493
01:42:35,416 --> 01:42:36,875
Okay! Let's go!
1494
01:43:06,749 --> 01:43:08,833
Okay, buddy, watch your step!
1495
01:43:13,043 --> 01:43:14,083
Careful!
1496
01:43:14,495 --> 01:43:15,666
Help me!
1497
01:43:15,750 --> 01:43:18,000
- Pull me out!
- Move over!
1498
01:43:18,752 --> 01:43:21,127
- Help me!
- Come here.
1499
01:43:21,432 --> 01:43:23,284
Come on, help me get out.
1500
01:43:26,195 --> 01:43:28,032
- Come on.
- Leave that.
1501
01:44:16,125 --> 01:44:18,375
Is that your friend's house, buddy?
1502
01:44:18,459 --> 01:44:20,042
Just one of them, buddy.
1503
01:44:20,126 --> 01:44:22,917
I think the bastard has eight of them
spread around the world.
1504
01:44:23,083 --> 01:44:24,666
I'll sound really stupid,
1505
01:44:24,750 --> 01:44:27,458
but does a job in the government
pays that well?
1506
01:44:27,542 --> 01:44:32,334
Just imagine, if a minion lives like that,
how does the damn president live?
1507
01:44:32,418 --> 01:44:34,999
No, those own even ranches.
1508
01:44:35,083 --> 01:44:36,374
It's tough.
1509
01:44:36,458 --> 01:44:40,879
And philosophically speaking, buddy,
they come into power and it's done!
1510
01:44:40,963 --> 01:44:44,041
- Just as crooked as the other ones.
- Just as dishonest. They're all the same.
1511
01:44:44,125 --> 01:44:48,373
Come on! Enough with the political gossip
and let's get to work.
1512
01:44:48,457 --> 01:44:51,400
Buddy, what's our strategy?
1513
01:44:55,628 --> 01:44:57,333
- Let me think.
- Goddammit!
1514
01:44:59,504 --> 01:45:00,587
I got it!
1515
01:45:00,671 --> 01:45:02,042
Come here, buddies.
1516
01:45:07,421 --> 01:45:10,831
Listen, buddies,
you make a pyramid for me.
1517
01:45:10,915 --> 01:45:13,584
- Yeah, a pyramid.
- And I'll jump the fence.
1518
01:45:13,668 --> 01:45:14,669
Yeah.
1519
01:45:14,753 --> 01:45:16,665
And then I'll open the door.
1520
01:45:16,749 --> 01:45:18,291
It's always the same thing.
1521
01:45:18,375 --> 01:45:21,042
"I'll go in first,
and I'll take all the glory,
1522
01:45:21,126 --> 01:45:23,248
and the newspaper photo". Go to hell.
1523
01:45:23,332 --> 01:45:25,542
Okay, my Tamal. You go first.
1524
01:45:26,163 --> 01:45:27,165
Come on. Get up!
1525
01:45:27,249 --> 01:45:28,997
- Come on! Let's go!
- Go!
1526
01:45:29,081 --> 01:45:31,958
Wait, I have to warm up.
What if I get cramps?
1527
01:45:32,042 --> 01:45:33,706
- Come on, buddy!
- The pyramid.
1528
01:45:33,790 --> 01:45:35,083
- Come on!
- The pyramid.
1529
01:45:35,167 --> 01:45:36,416
- It's okay, thanks.
- The pyramid.
1530
01:45:36,500 --> 01:45:37,541
Give me a hand.
1531
01:45:38,378 --> 01:45:39,958
Come on.
1532
01:45:40,458 --> 01:45:42,333
- Push me!
- Wait, man!
1533
01:45:45,625 --> 01:45:47,499
Tamal!
1534
01:45:47,583 --> 01:45:49,707
Look at those idiots, partner.
1535
01:45:50,163 --> 01:45:51,374
Should we lower the voltage?
1536
01:45:51,458 --> 01:45:55,209
No, let them fry for a while,
maybe it will cure their stupidity.
1537
01:45:59,874 --> 01:46:03,079
Headquarters, we have an alpha two code.
1538
01:46:06,463 --> 01:46:08,999
C21, I dispatched the code. Over.
1539
01:46:09,083 --> 01:46:11,335
The cops! Let's go!
1540
01:46:11,419 --> 01:46:12,583
The cops!
1541
01:46:37,292 --> 01:46:39,415
You were right, buddy.
1542
01:46:41,083 --> 01:46:43,544
We were born to lose.
1543
01:46:46,686 --> 01:46:49,438
Your friend, the minister said that.
1544
01:46:49,875 --> 01:46:54,625
There have always been rich and poor
and there always will be.
1545
01:47:00,796 --> 01:47:02,380
Or like the Bible says:
1546
01:47:02,958 --> 01:47:08,000
"Blessed are the poor,
for ours is the Kingdom of Heaven".
1547
01:47:09,751 --> 01:47:13,833
But we'll have to wait a little
to taste it.
1548
01:47:14,624 --> 01:47:17,084
Screw the Bible, buddy.
1549
01:47:18,208 --> 01:47:20,333
Today we proved that there really...
1550
01:47:22,661 --> 01:47:24,125
That there really is no God.
1551
01:47:29,922 --> 01:47:31,249
No, buddies.
1552
01:47:32,402 --> 01:47:33,499
God exists.
1553
01:47:36,542 --> 01:47:37,790
And I know where he lives.
1554
01:47:39,793 --> 01:47:41,249
THE STRANGLER IS BACK
1555
01:47:41,333 --> 01:47:42,832
Careful with the socks!
1556
01:47:44,750 --> 01:47:47,619
- Carlos!
- What happened? Why are you so happy?
1557
01:47:48,373 --> 01:47:50,915
I brought you two breaking news
for History!
1558
01:47:51,041 --> 01:47:52,833
A good and a bad one.
Which one do you want first?
1559
01:47:52,958 --> 01:47:54,292
The good one, of course.
1560
01:47:54,667 --> 01:47:58,333
Your friend Lascuráin finally quit.
1561
01:47:58,456 --> 01:48:00,171
- No!
- Yes.
1562
01:48:00,703 --> 01:48:01,941
And the bad one?
1563
01:48:02,686 --> 01:48:03,769
Get ready.
1564
01:48:04,249 --> 01:48:05,960
Because you'll have a heart attack.
1565
01:48:16,292 --> 01:48:20,329
Because of you and that idiot Pérez,
1566
01:48:20,791 --> 01:48:23,126
the world is screwed.
1567
01:49:14,605 --> 01:49:15,718
That's right, Arturo,
1568
01:49:15,802 --> 01:49:19,416
all we have left to tell our audience is
that Doctor Lascuráin Hartman,
1569
01:49:19,500 --> 01:49:22,579
author of the now famous
"Mexican Miracle",
1570
01:49:22,663 --> 01:49:25,478
will shortly take overthe presidency of the World Bank,
1571
01:49:25,562 --> 01:49:26,579
and from there,
1572
01:49:26,663 --> 01:49:31,417
he'll try to apply his revolutionaryeconomic theory globally.
1573
01:49:31,958 --> 01:49:36,750
Live for ABC News,from Stockholm, Sweden,
1574
01:49:37,166 --> 01:49:39,168
Carlos Guadarrama.
1575
01:49:39,916 --> 01:49:43,997
Thanks to that man,
who just got a big prize on TV,
1576
01:49:44,208 --> 01:49:47,375
you will have a very bright future.
1577
01:49:48,374 --> 01:49:51,292
I swear, if one day I run into him,
I'll smother him with kisses.
1578
01:49:53,195 --> 01:49:54,278
No.
1579
01:49:56,251 --> 01:49:57,289
Come in!
1580
01:49:58,597 --> 01:50:00,879
- Buddy!
- Come in!
1581
01:50:00,963 --> 01:50:03,292
What happened, buddies? You're so late!
1582
01:50:05,123 --> 01:50:06,166
You see...
1583
01:50:06,250 --> 01:50:10,289
We had a little grievance
with the new house neighbors,
1584
01:50:10,373 --> 01:50:13,291
but we talked things out
and they calmed down right away.
1585
01:50:13,750 --> 01:50:14,792
Right, buddies?
1586
01:50:15,333 --> 01:50:16,749
Make yourselves at home.
1587
01:50:16,833 --> 01:50:17,916
Do you want anything to drink?
1588
01:50:18,000 --> 01:50:21,041
I have some fine quality booze.
1589
01:50:21,125 --> 01:50:22,667
What's taking you so long, buddy?
1590
01:50:23,916 --> 01:50:26,500
Come on! Leave him.
1591
01:50:26,607 --> 01:50:28,541
Like father, like son.
1592
01:50:28,625 --> 01:50:30,708
This boy looks just like you.
1593
01:50:31,374 --> 01:50:33,084
As long as he's not as mischievous.
1594
01:50:33,833 --> 01:50:35,833
Buddies, you went too far.
1595
01:50:35,917 --> 01:50:39,041
Come on, buddies, step in,
the dinner is getting cold.
1596
01:50:39,126 --> 01:50:41,169
That looks good!
1597
01:50:41,674 --> 01:50:44,027
Hello, little fellow!
1598
01:50:50,273 --> 01:50:52,708
That's all he's eating.
1599
01:50:52,792 --> 01:50:55,000
See, buddies? I told you.
1600
01:50:55,124 --> 01:50:59,000
One day as a rich man is better
than a life as a poor man.
1601
01:50:59,466 --> 01:51:01,466
- Hell, yeah!
- Cheers.
1602
01:51:52,208 --> 01:51:59,197
THE END
1603
01:52:10,875 --> 01:52:16,667
A WONDERFUL WORLD
1604
01:52:18,374 --> 01:52:20,374
EMPRESA: ENCRIPTA
109968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.