All language subtitles for Turn.of.the.Tide.S01E07.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:33,600 TURN OF THE TIDE 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 What? 3 00:00:55,520 --> 00:00:56,800 That's intense. 4 00:00:56,880 --> 00:01:00,200 And you call yourself a fisherman? Police dogs fucking hate fish. 5 00:01:00,280 --> 00:01:03,560 Don't force me to leave this chair to pick you up there. Understood? 6 00:01:04,760 --> 00:01:07,000 Uh, I have to go now. I'll call you back. 7 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 Hey, Joe. 8 00:01:10,680 --> 00:01:12,640 Come in. Take your seat. 9 00:01:13,240 --> 00:01:16,000 That's too soft for me. You take it, Eduardo. 10 00:01:19,400 --> 00:01:20,800 I made all the arrangements. 11 00:01:20,880 --> 00:01:22,800 And the other things I asked for? 12 00:01:25,360 --> 00:01:28,200 Good. Now, can you leave us alone for a minute? 13 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Sure. 14 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 Be my guests. 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 Are you sure this is a good idea? 16 00:01:38,920 --> 00:01:39,960 Tuna cans? 17 00:01:41,280 --> 00:01:44,960 I'm pretty sure this is a terrible idea, but do you have a better one? 18 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 And how did you convince Feliciano to be a part of this? 19 00:01:48,280 --> 00:01:52,040 If his ugly name is on those tuna cans, he owes it to me. 20 00:01:52,840 --> 00:01:53,840 Now, listen. 21 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 The ship will go past the island, hmm? 22 00:01:57,480 --> 00:01:59,200 I've arranged it with the captain. 23 00:01:59,800 --> 00:02:02,320 But they won't wait for you. They won't slow down. 24 00:02:03,040 --> 00:02:05,560 - So you only have one shot. Okay? - Mm-hmm. 25 00:02:05,640 --> 00:02:07,520 Everything goes according to plan, 26 00:02:07,600 --> 00:02:09,880 you're going to America the old-fashioned way. 27 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 This is a burner, prepaid. 28 00:02:16,440 --> 00:02:17,800 If you want to talk to me. 29 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 Uncle Joe, 30 00:02:21,960 --> 00:02:24,721 I still can't believe, with how shady this is, that you're helping me. 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,320 Don't get yourself fooled, kid. 32 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 I ain't no Santa Casa da Misericórdia. 33 00:02:31,640 --> 00:02:33,400 This is an investment, hmm? 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,520 You and I, we're the same, you know? 35 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 Yeah. 36 00:02:38,080 --> 00:02:40,680 We gotta keep moving like sharks, otherwise we die. 37 00:02:44,560 --> 00:02:46,120 Hey! One more thing. 38 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 Open the drawer. 39 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 That's a graduation gift. 40 00:02:56,480 --> 00:02:59,720 Now you're officially a businessman on his way to America. 41 00:03:00,400 --> 00:03:01,720 Small fish 42 00:03:01,800 --> 00:03:03,440 in a huge pond. 43 00:03:07,040 --> 00:03:10,760 Eduardo Melo, fisherman, vanished off Rabo de Peixe. 44 00:03:10,840 --> 00:03:12,200 As did this guy, Arruda, 45 00:03:12,280 --> 00:03:15,840 whose driver fell off a lighthouse where we found traces of a shoot-out. 46 00:03:16,880 --> 00:03:20,040 That same week, Rafael, Eduardo's best friend, 47 00:03:20,120 --> 00:03:21,920 disappeared without a trace, 48 00:03:22,000 --> 00:03:24,640 and the father of our suspect was found murdered, 49 00:03:24,720 --> 00:03:26,080 killed with a flare gun. 50 00:03:27,000 --> 00:03:28,640 All connected to Eduardo Melo. 51 00:03:28,720 --> 00:03:30,480 The case of the missing flying driver 52 00:03:30,560 --> 00:03:32,760 and the blind guy who got to see a flying bullet. 53 00:03:34,080 --> 00:03:35,280 Yeah? 54 00:03:35,360 --> 00:03:37,120 You have any news about Bonino's whereabouts, 55 00:03:37,160 --> 00:03:38,000 Detective Banha? 56 00:03:38,080 --> 00:03:39,120 I'm afraid I do. 57 00:03:39,640 --> 00:03:40,800 I understand. 58 00:03:40,880 --> 00:03:43,560 It's for you, detective. From Lisbon, it's the director. 59 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Hello, director. 60 00:03:48,440 --> 00:03:52,360 Gentlemen, we have an original art piece from this nut job. 61 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 PASTA ALLA POMPINO RECIPE 62 00:03:55,800 --> 00:03:57,040 Of course, I understand. 63 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 No, no, please. I understand you perfectly. 64 00:03:59,760 --> 00:04:03,200 It's Bonino's goodbye note before he escaped from prison. 65 00:04:07,280 --> 00:04:11,080 Son of a bitch! You scared me. I thought I wouldn't see you again. 66 00:04:12,120 --> 00:04:14,560 I came to bring you what's rightfully yours. 67 00:04:18,920 --> 00:04:20,280 Take it. You've earned it. 68 00:04:22,960 --> 00:04:26,560 Remember when we were in school and I didn't have lunch? 69 00:04:26,640 --> 00:04:28,560 You would always give me half your sandwich. 70 00:04:29,160 --> 00:04:30,720 But this is no sandwich. 71 00:04:31,840 --> 00:04:33,240 And like Sandrinho says, 72 00:04:34,040 --> 00:04:35,560 ah, that life was not for me. 73 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 Then give it to someone who needs it. 74 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 You know, I mean, there are plenty of people who need help in Rabo de Peixe. 75 00:04:46,920 --> 00:04:49,320 I'd love it if you could stay to watch the choir. 76 00:04:49,400 --> 00:04:51,520 You won't even believe how much we've improved. 77 00:04:53,040 --> 00:04:55,920 Mm-hmm! Those are fancy cards. 78 00:04:59,680 --> 00:05:01,080 If you need me, call. 79 00:05:02,120 --> 00:05:03,120 Whatever it is. 80 00:05:04,280 --> 00:05:06,080 I'll always pick up, all right? 81 00:05:11,880 --> 00:05:13,120 Go on. 82 00:05:18,800 --> 00:05:20,040 Shall we? 83 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 I need your help. It's not for me. It's for the boy. 84 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 I'm staying. 85 00:06:56,600 --> 00:06:58,440 I still have some things left to handle. 86 00:07:01,280 --> 00:07:02,320 Thank you, Joe. 87 00:07:14,840 --> 00:07:16,440 I can't give you any money, son. 88 00:07:17,080 --> 00:07:19,280 But this is yours. It's your patrimony. 89 00:07:19,360 --> 00:07:21,080 It's your birth certificate. 90 00:07:21,160 --> 00:07:23,760 I want you to take it with you when you go to America. 91 00:07:24,640 --> 00:07:26,800 - Oh, but Dad, I... - That's what you've always wanted. 92 00:07:26,880 --> 00:07:28,400 America, right? 93 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 I only ask one thing. 94 00:07:31,800 --> 00:07:33,520 Never forget where you came from. 95 00:07:33,600 --> 00:07:35,360 No, of course not. 96 00:07:36,240 --> 00:07:39,520 But as long as you're alive, you are my father and I'm your son, 97 00:07:39,600 --> 00:07:42,040 so you have to keep this, not me. Hmm? 98 00:08:37,920 --> 00:08:40,400 The poor soul didn't even get a tombstone. 99 00:08:51,440 --> 00:08:54,640 What were the last words you said to him before he passed, Eduardo? 100 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 I remember mine like it was yesterday. 101 00:08:58,000 --> 00:09:01,600 We were in the kitchen at your house, and I told him, "Mr. Jeremias." 102 00:09:02,600 --> 00:09:05,880 "Explain to your son that there's no absolution without repentance." 103 00:09:07,880 --> 00:09:10,440 Unfortunately, it's too late for that at this point. 104 00:09:12,320 --> 00:09:14,920 Come on, let's go. Let's not keep your friends waiting any longer. 105 00:09:16,160 --> 00:09:18,280 - I want to make a phone call. - Phone call? 106 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 You watch a lot of movies, don't you? 107 00:09:21,360 --> 00:09:23,320 Calm down. You're not going to prison. 108 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 Yet. 109 00:09:26,560 --> 00:09:29,480 All right, let's go. Come on. In front of me. 110 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Come on. 111 00:09:34,800 --> 00:09:37,280 I've been your uncle's lawyer for a long time. 112 00:09:37,360 --> 00:09:38,920 It's all going to be fine. Don't worry. 113 00:09:51,360 --> 00:09:52,760 Shall we begin? 114 00:09:55,000 --> 00:09:57,640 As you can imagine, there isn't much to do on the end of the world. 115 00:09:59,280 --> 00:10:00,480 Right? 116 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 We rested up. 117 00:10:08,200 --> 00:10:09,520 And we went fishing. 118 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Great. 119 00:10:16,200 --> 00:10:18,080 And hunting as well. 120 00:10:22,640 --> 00:10:25,600 My uncle has a small vegetable garden. We planted potatoes. 121 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Potatoes in the middle of summer? 122 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 Heavy motherfucker! 123 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 And you put up the Christmas tree too? 124 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 And what were you doing there? 125 00:10:38,360 --> 00:10:39,560 We did some fishing. 126 00:10:42,080 --> 00:10:43,160 You catch much? 127 00:10:43,680 --> 00:10:46,280 Horse mackerel, angled. I caught a tuna too. 128 00:10:46,360 --> 00:10:47,960 Go, go! 129 00:10:55,160 --> 00:10:56,520 But it was a small one. 130 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Mmm. 131 00:10:59,280 --> 00:11:00,400 You go by foot? 132 00:11:00,480 --> 00:11:01,560 We took the bus. 133 00:11:01,640 --> 00:11:02,880 We hopped on a bus. 134 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 We went by bus. 135 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Couple of hours. 136 00:11:08,040 --> 00:11:10,120 - We walked the beach... - Okay, let me guess. 137 00:11:11,080 --> 00:11:12,520 For a couple hours, I bet. 138 00:11:12,600 --> 00:11:13,760 Yes, ma'am. 139 00:11:13,840 --> 00:11:16,120 Did you keep the tickets? 140 00:11:16,200 --> 00:11:17,880 No, I didn't keep the tickets. 141 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 The tickets? I'm pretty sure I threw them away. 142 00:11:22,960 --> 00:11:25,760 As far as vacations, it was normal. 143 00:11:28,480 --> 00:11:31,360 You don't remember anything special? 144 00:11:31,440 --> 00:11:34,080 Um... No, no, no. I don't remember anything special. 145 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 No, I don't remember anything special. 146 00:11:44,120 --> 00:11:45,160 Nothing special. 147 00:11:49,000 --> 00:11:50,160 So if I understand correctly, 148 00:11:50,200 --> 00:11:53,680 your father had just had surgery, and you decided to take a vacation? 149 00:11:54,360 --> 00:11:56,440 My father was fine post-operation. 150 00:11:56,520 --> 00:11:58,160 Not for long though. Right, Eduardo? 151 00:12:02,600 --> 00:12:04,040 How long had you been together? 152 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 Since we were 15. 153 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 But we had split up. 154 00:12:10,640 --> 00:12:12,800 Because you overdosed on cocaine. 155 00:12:18,600 --> 00:12:20,680 Nine years together, your boyfriend disappears, 156 00:12:20,760 --> 00:12:23,160 and you're off on a vacation with his best friend? 157 00:12:26,400 --> 00:12:30,280 You move into your father's house, he vanishes, and where are you? 158 00:12:30,360 --> 00:12:31,640 Sunbathing. 159 00:12:31,720 --> 00:12:34,520 Your father's driver falls from a lighthouse and dies, and you? 160 00:12:36,040 --> 00:12:39,360 Laying around, smoking pot at a place where nobody can find you. 161 00:12:40,040 --> 00:12:42,560 It must be quite exhausting working in a video store. 162 00:12:42,640 --> 00:12:43,680 - Yeah. - Yeah. 163 00:12:43,760 --> 00:12:45,040 A video store, so brutal. 164 00:12:45,120 --> 00:12:49,040 I'm already tired just thinking about it. 165 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 I know it couldn't have been easy. 166 00:12:53,360 --> 00:12:55,280 The kids at school were mean to you, right? 167 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 What did they call you? 168 00:12:57,760 --> 00:13:00,560 Nancy? Sissy? Homo? 169 00:13:09,320 --> 00:13:10,760 I'm from Rabo de Peixe. 170 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Do you think I got where I am by being offended about names? 171 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Do you know what I think, Carlos? 172 00:13:26,760 --> 00:13:29,000 I believe you were dragged along by the others, 173 00:13:29,080 --> 00:13:31,361 and wanted to help your friends 'cause you're a great guy. 174 00:13:31,960 --> 00:13:33,880 But you don't have to ruin your life. 175 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 We can offer you protection. 176 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 Pro... Protection? 177 00:13:39,000 --> 00:13:40,160 From who, huh? 178 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 From the sons of bitches who killed your father. 179 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 You stepped on a landmine, am I right? 180 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 And then you were unable to undo it. 181 00:13:54,560 --> 00:13:58,040 So when you returned to Rabo de Peixe, your father had already been buried. 182 00:13:58,120 --> 00:14:00,080 You couldn't even say goodbye to him. 183 00:14:02,920 --> 00:14:04,360 They left him in pretty bad shape. 184 00:14:08,800 --> 00:14:10,600 It must be tough thinking you're responsible 185 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 for your father's death. 186 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Do you think so, detective? 187 00:14:16,280 --> 00:14:17,720 He doesn't look sorry to me. 188 00:14:18,240 --> 00:14:19,640 Mr. Drug Lord here? 189 00:14:21,480 --> 00:14:23,840 With a speech he clearly rehearsed. 190 00:14:26,440 --> 00:14:29,800 My client came here to cooperate in a police investigation. 191 00:14:30,400 --> 00:14:31,600 Not to be humiliated. 192 00:14:31,680 --> 00:14:34,416 - If you two don't change your... - Not even pretending to have remorse. 193 00:14:34,440 --> 00:14:36,520 You have no right to talk about my father. 194 00:14:38,560 --> 00:14:40,280 In Rabo de Peixe, we're born second-class, 195 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 but that's something you'll never understand. 196 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 At least they let us go on the boat, huh? 197 00:14:46,080 --> 00:14:48,000 I guess someone needs to work themselves to death 198 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 providing fish for the bourgeois. 199 00:14:49,720 --> 00:14:53,160 But is wanting to be more than a fisherman too much to ask, detective? 200 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Why, huh? 201 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Why do I have to live a miserable life? 202 00:14:58,520 --> 00:14:59,640 That's a very pretty speech, 203 00:14:59,720 --> 00:15:02,000 but it was your father who was stabbed in the back. 204 00:15:02,520 --> 00:15:03,760 Am I right? 205 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 I understand all you're saying. 206 00:15:06,600 --> 00:15:09,000 I understand that you want to turn things around. 207 00:15:09,760 --> 00:15:11,720 I am concerned about one thing though. 208 00:15:12,320 --> 00:15:14,720 Not once have you asked if I had any information 209 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 about the person who killed your father. 210 00:15:17,440 --> 00:15:19,600 And if that's not a sign of guilt, Eduardo, 211 00:15:21,080 --> 00:15:22,760 I honestly don't know what is. 212 00:15:22,840 --> 00:15:25,640 But I do, detective. Evidence, material evidence. 213 00:15:25,720 --> 00:15:29,280 And you have absolutely no evidence against my client. 214 00:15:29,960 --> 00:15:32,240 Nothing but disrespect and provocations. 215 00:15:33,200 --> 00:15:34,320 Let's go, Eduardo. 216 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Have a nice one. 217 00:15:39,480 --> 00:15:40,760 He's right on the edge. 218 00:15:40,840 --> 00:15:43,240 And I won't go without giving him a final push. 219 00:15:44,800 --> 00:15:45,960 But are you sure? 220 00:15:46,040 --> 00:15:48,400 I've known Carlinhos since I was a child. 221 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 If you get to one, you'll get 'em all. 222 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 And where is he? 223 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 I know where. 224 00:15:57,400 --> 00:15:59,240 Did you bring what I asked for? 225 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 Hmm. 226 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 I will also need a car. 227 00:16:21,200 --> 00:16:22,680 - You want a car? - Yeah. 228 00:16:22,760 --> 00:16:24,280 I'll take care of that. 229 00:16:24,360 --> 00:16:27,000 Eduardo's uncle's records have arrived from the United States. 230 00:16:27,080 --> 00:16:29,040 "Blow-up Joe," an explosives specialist, 231 00:16:29,120 --> 00:16:31,520 was found guilty of robbing an armored truck. 232 00:16:31,600 --> 00:16:33,960 Up until now, no red flags. 233 00:16:34,040 --> 00:16:36,000 But who was also considered a suspect? 234 00:16:36,080 --> 00:16:38,320 Feliciano Carrilho, from Feliciano's Canned Food. 235 00:16:38,400 --> 00:16:42,000 And owner of the house where Joe lives since he was deported to the Azores. 236 00:16:42,080 --> 00:16:44,160 Feliciano and Joe are long-time friends. 237 00:16:44,240 --> 00:16:46,480 The police went looking for him, still nothing. 238 00:16:46,560 --> 00:16:49,640 But Feliciano is now a successful and respected businessman. 239 00:16:49,720 --> 00:16:51,240 The best Azorean canned tuna. 240 00:16:54,680 --> 00:16:55,840 Canned tuna? 241 00:16:57,200 --> 00:16:58,960 Are you sure you weren't followed? 242 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Yeah, I'm sure. 243 00:17:02,160 --> 00:17:05,600 But that detective from the mainland has her claws in us and won't surrender. 244 00:17:08,200 --> 00:17:10,880 Uncle Joe, we have to call everything off. 245 00:17:12,240 --> 00:17:14,880 On the contrary. It's now or never. 246 00:17:15,480 --> 00:17:17,600 But Sílvia and Carlinhos are my responsibility! 247 00:17:17,680 --> 00:17:19,440 What if something happens to them, then what? 248 00:17:19,480 --> 00:17:20,680 Well... 249 00:17:21,600 --> 00:17:24,760 ...if you hadn't gone to the cemetery, you wouldn't be in this situation. 250 00:17:24,840 --> 00:17:27,560 So listen to me and stick to the fucking plan. 251 00:17:27,640 --> 00:17:30,080 I screwed up, okay? I know I screwed up. 252 00:17:30,160 --> 00:17:32,120 I'm trying to clean up the mess I caused, damn it! 253 00:17:32,200 --> 00:17:35,880 Now's the time to prove to yourself that you're bigger than this shitty place. 254 00:17:35,960 --> 00:17:38,200 - Stick to the fucking plan. - Uncle Joe. 255 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 - We have to stay here. - Mm-mmm. 256 00:17:41,400 --> 00:17:42,840 At least for now, okay? 257 00:17:42,920 --> 00:17:44,600 Remember who else stayed here? 258 00:17:46,880 --> 00:17:49,200 It was your mother. Look what happened to her. 259 00:17:49,280 --> 00:17:51,800 - This has nothing to do with my mother! - Of course it does! 260 00:18:01,360 --> 00:18:04,000 I've carried her death all these fucking years. 261 00:18:08,960 --> 00:18:10,920 When she was sick, what did I do? 262 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 I walked away. 263 00:18:20,600 --> 00:18:22,320 I should have brought her to America. 264 00:18:24,440 --> 00:18:25,920 It was my duty. 265 00:18:26,640 --> 00:18:27,800 My own sister. 266 00:18:29,560 --> 00:18:31,440 I should never have left her here. 267 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Or you. 268 00:18:39,520 --> 00:18:40,600 I had my father. 269 00:18:44,520 --> 00:18:45,960 Well, not anymore, you don't. 270 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 But you got me, kid. 271 00:18:53,800 --> 00:18:55,880 You wanted to know why I was helping you. 272 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 There it is. 273 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 I couldn't save your mother. 274 00:19:04,720 --> 00:19:05,840 Gotta save you. 275 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 I gotta save you. 276 00:19:22,640 --> 00:19:24,920 I think that in America, I'm going to be free. 277 00:19:26,800 --> 00:19:27,920 Be who I am, you know? 278 00:19:29,200 --> 00:19:31,400 Carlinhos, you're the freest person I know. 279 00:19:33,000 --> 00:19:35,920 You can be Carlinhos here or in Fall River. It doesn't matter. 280 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 What about you? 281 00:19:39,480 --> 00:19:41,760 Hmm? What are you going to be? 282 00:19:43,200 --> 00:19:44,200 I don't know. 283 00:19:46,760 --> 00:19:49,960 I've always wanted to be someone else, somewhere else. 284 00:19:51,360 --> 00:19:53,160 Now that it's about to happen, I don't know. 285 00:19:53,240 --> 00:19:54,920 I think I like it here after all. 286 00:20:01,440 --> 00:20:04,640 I honestly feel like poison is coursing through my veins. 287 00:20:07,000 --> 00:20:10,320 And each day that passes, that poison kills me a little bit more. 288 00:20:12,840 --> 00:20:14,640 Going to America could be the cure. 289 00:20:20,080 --> 00:20:22,000 No matter what happens, you two stay here. 290 00:20:29,600 --> 00:20:31,040 So you think America's the cure? 291 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 Could just be a different poison. 292 00:20:44,440 --> 00:20:47,160 I need a quick turnaround on this. Yes, I understand, 293 00:20:47,240 --> 00:20:50,440 but like the file says, we only have a couple of hours. If we don't hurry up... 294 00:20:51,720 --> 00:20:54,640 - Very well, I'll hold. - Should I set up surveillance teams? 295 00:20:54,720 --> 00:20:56,680 It's too late for surveillance. We have to move. 296 00:20:56,760 --> 00:20:58,160 We're taking these guys down today. 297 00:20:58,240 --> 00:21:00,120 All due respect, I know you want to solve this 298 00:21:00,200 --> 00:21:01,640 before getting back to Lisbon but... 299 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 Yes, sir. 300 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 Thank you very much, sir. We have a search warrant. 301 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Call everyone in the brigade. 302 00:21:24,320 --> 00:21:27,000 I don't know if they're gonna survive for long out there, 303 00:21:27,800 --> 00:21:29,600 but at least here, they were happy. 304 00:21:31,040 --> 00:21:33,080 Not everyone can say the same, right? 305 00:21:34,200 --> 00:21:36,160 Don't you need to do something before you go? 306 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 TUNA FILLETS CAUGHT AND PACKED IN THE AZORES 307 00:22:49,280 --> 00:22:51,680 I couldn't leave without giving you an apology. 308 00:22:55,560 --> 00:22:57,960 You don't have to apologize for anything, Carlos. 309 00:22:59,760 --> 00:23:01,200 Love is not a sin, you know. 310 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 You're right. 311 00:23:05,000 --> 00:23:06,360 It's not a sin, but... 312 00:23:08,160 --> 00:23:11,040 I've learned that what we want is not always good for us. 313 00:23:13,000 --> 00:23:16,640 The last time I got what I wanted, you wound up in the hospital. 314 00:23:18,480 --> 00:23:20,120 God didn't forsake me, though. 315 00:23:34,720 --> 00:23:37,400 What I feel for you works better with this between us. 316 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 It protects you from me. 317 00:24:09,960 --> 00:24:11,440 The church is closed. 318 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Don't move! Stay down! 319 00:24:18,240 --> 00:24:21,760 Don't move! Get down, get down, get down! 320 00:24:22,880 --> 00:24:24,040 Quiet! 321 00:24:31,640 --> 00:24:33,280 Where's the cocksucker? 322 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 I don't understand you. 323 00:24:37,160 --> 00:24:39,680 - What's "homo" in Portuguese? - How should I know? 324 00:24:39,760 --> 00:24:42,040 - Weren't you in jail? - So what? 325 00:24:42,120 --> 00:24:44,400 Are there no homos in Portuguese jails? 326 00:24:44,480 --> 00:24:45,720 I have no idea! 327 00:24:46,280 --> 00:24:47,480 Where is the homo? 328 00:24:47,560 --> 00:24:48,760 I don't understand you. 329 00:24:48,840 --> 00:24:51,000 - Where is the finocchio? - No, no, no! 330 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 Finocchio's your mother, you shitty motherfucker! Huh? 331 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Don't you move! Don't you move. 332 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 What is it? Hey! What? 333 00:25:19,760 --> 00:25:22,680 What the fuck? What the fuck! 334 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 - Police! Freeze! - Turn around! 335 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Hands behind your back! 336 00:26:02,400 --> 00:26:03,600 You'll find nothing. 337 00:26:06,080 --> 00:26:09,200 You might have romantic ideas about your right to remain silent. 338 00:26:09,960 --> 00:26:11,280 But tell me, Joe, 339 00:26:12,320 --> 00:26:15,400 what's sacrificing yourself for Feliciano brought you? 340 00:26:15,480 --> 00:26:17,760 Unless seven years in prison and deportation back here 341 00:26:17,840 --> 00:26:19,040 was your dream scenario? 342 00:26:21,440 --> 00:26:22,800 If you give me information, 343 00:26:22,880 --> 00:26:25,200 I can see about getting your sentence reduced. 344 00:26:25,960 --> 00:26:27,560 All you have to do is cooperate with me. 345 00:26:28,440 --> 00:26:29,840 You'll find nothing. 346 00:26:37,120 --> 00:26:40,840 The longer Eduardo remains a drug dealer, the worse off his life will be. 347 00:26:42,280 --> 00:26:44,680 One of these days, he's gonna be where you are now. 348 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 Or found dead in a ditch with a bullet in his head. 349 00:26:47,280 --> 00:26:48,320 Is that what you want? 350 00:26:56,360 --> 00:27:00,520 Talk to Eduardo. Tell him to come back here by himself. 351 00:27:06,800 --> 00:27:07,960 You won't find shit. 352 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 I will, unfortunately for you. 353 00:27:17,520 --> 00:27:20,040 I'm gonna find exactly what I'm looking for. 354 00:27:34,720 --> 00:27:36,080 Sílvia, we have to go! 355 00:27:36,160 --> 00:27:37,896 - Come on, let's go! Do you hear what... - Why? 356 00:27:37,920 --> 00:27:40,800 Carlinhos? Where's Carlinhos? Go grab my uncle's stuff and the cash. 357 00:27:40,880 --> 00:27:44,000 - Eduardo, what the fuck's going on? - No. The less you know, the better, okay? 358 00:27:44,080 --> 00:27:46,200 "Sílvia, go grab the money, get my uncle's shit!" 359 00:27:46,280 --> 00:27:48,640 Like I'm your fucking servant, is that what you think? 360 00:27:48,720 --> 00:27:50,400 This is a business, Sílvia. 361 00:27:50,480 --> 00:27:52,400 You're too busy snorting this shit to realize! 362 00:27:52,480 --> 00:27:54,240 Snorting it or dealing it, it's all the same. 363 00:27:54,320 --> 00:27:57,400 What does that even mean? The video store is your dream job? 364 00:27:57,480 --> 00:27:59,680 You'll end up drinking all day like your mother? 365 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 - Sílvia... No, listen to me. - Let go! 366 00:28:06,480 --> 00:28:08,720 - Listen to me, I'm sorry. - Don't touch me, you asshole! 367 00:28:09,400 --> 00:28:10,720 We're going to America. 368 00:28:11,800 --> 00:28:13,480 But I really need your help first. 369 00:28:13,560 --> 00:28:15,440 We need to get away from this. 370 00:28:15,960 --> 00:28:18,520 The only people left on this island are those who want me dead. 371 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 Do this for me, please. 372 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 For you? 373 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 You just wanted to pay for your dad's operation, remember? 374 00:28:28,120 --> 00:28:31,000 And to help your friends. Us unlucky fucks from Rabo de Peixe! 375 00:28:31,080 --> 00:28:32,560 Of course, that's the reason. 376 00:28:33,840 --> 00:28:35,720 But it got complicated, all right? 377 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 Hello? 378 00:28:50,200 --> 00:28:52,160 I'm sorry, Eduardo. 379 00:28:52,920 --> 00:28:54,720 Forgive me! 380 00:29:01,720 --> 00:29:03,720 I want what's mine tomorrow. 381 00:29:05,600 --> 00:29:06,720 No more bullshit. 382 00:29:06,800 --> 00:29:09,880 Don't make me do to your friend what I did to your father. 383 00:29:09,960 --> 00:29:13,120 I'll give you everything back, I promise, but please. 384 00:29:13,200 --> 00:29:15,440 Please, I beg you. Don't hurt my friend... 385 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 What the fuck? Fuck, fuck, fuck! 386 00:29:20,600 --> 00:29:22,400 What's wrong? What happened? What's going on? 387 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 Carlinhos. Carlinhos needs my help. 388 00:29:24,080 --> 00:29:25,840 - What's wrong with Carlinhos? - That fucker! 389 00:29:25,880 --> 00:29:26,960 Eduardo! 390 00:29:27,040 --> 00:29:28,080 The plan is solid. 391 00:29:28,160 --> 00:29:30,400 Get everything ready, and meet where we walk Sky. 392 00:29:37,240 --> 00:29:39,520 We have to leave this place behind. 393 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Eduardo... 394 00:29:42,960 --> 00:29:44,720 I'm not very good at goodbyes. 395 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 No one is. 396 00:29:48,520 --> 00:29:51,360 So what are you gonna do when you arrive in Lisbon? 397 00:29:51,440 --> 00:29:52,480 Get a divorce. 398 00:29:55,840 --> 00:29:57,040 I'm sorry. 399 00:29:57,120 --> 00:29:58,400 What are you sorry about? 400 00:30:00,280 --> 00:30:03,680 You think I would be getting a divorce if my marriage was functional? 401 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 It's still sad. It marks the end of a relationship. 402 00:30:09,120 --> 00:30:10,880 And the beginning of something new. 403 00:30:12,160 --> 00:30:14,320 It's more depressing if I were to stay with him. 404 00:30:18,800 --> 00:30:20,320 Thank you for everything, Francisco. 405 00:31:04,120 --> 00:31:06,400 So that's why my men couldn't find you. 406 00:31:16,080 --> 00:31:19,280 Sorry to show up here like this. There was no other option. 407 00:31:19,360 --> 00:31:22,480 Of course there was. You could have turned yourself in. 408 00:31:26,120 --> 00:31:27,840 On your knees. Hands behind your head. 409 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 If you arrest me now, 410 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 you'll never find those who are truly responsible. 411 00:31:40,160 --> 00:31:41,520 The real drug lords. 412 00:31:45,000 --> 00:31:47,080 That's why you came to the Azores, isn't it? 413 00:31:47,160 --> 00:31:49,200 This newfound honesty is hard to believe. 414 00:31:50,160 --> 00:31:51,600 It's not about honesty. 415 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 It's about justice. 416 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 Those bastards killed my dad. 417 00:32:12,840 --> 00:32:15,320 There's something I've never understood about you. 418 00:32:16,600 --> 00:32:18,720 You have no regrets, after everything that's happened? 419 00:32:20,560 --> 00:32:22,680 I would do a lot of things differently. 420 00:32:27,280 --> 00:32:29,440 But what haunts me is what I failed to do. 421 00:32:39,520 --> 00:32:42,080 I know you never liked me, Sílvia, not even a little bit. 422 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 But our friendship wasn't really set up for success. 423 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 Your father was an asshole. 424 00:32:53,280 --> 00:32:55,200 But he was my asshole. 425 00:32:59,320 --> 00:33:00,960 He was your asshole too. 426 00:33:13,160 --> 00:33:15,560 I always kind of knew that it would end badly. 427 00:33:18,000 --> 00:33:19,160 I'm not complaining. 428 00:33:19,240 --> 00:33:21,960 Your father gave me the finest things in life. 429 00:33:22,040 --> 00:33:23,800 There was a time when I thought... 430 00:33:26,480 --> 00:33:28,080 ...he was going to change. 431 00:33:29,560 --> 00:33:31,920 That one day he'd stop getting his hands dirty. 432 00:33:33,000 --> 00:33:34,440 But Arruda is Arruda. 433 00:33:36,200 --> 00:33:39,640 It wouldn't have been his wife or daughter that caused him to change. 434 00:33:41,320 --> 00:33:43,440 It's incomplete. 435 00:33:47,440 --> 00:33:49,160 When you're close to someone like Arruda, 436 00:33:50,360 --> 00:33:52,800 everything ends up incomplete. 437 00:34:00,080 --> 00:34:01,360 - What's going on? - Nothing. 438 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 I'm not feeling well. 439 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 The fuck? Ow! 440 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 What the fuck's that about? 441 00:34:14,880 --> 00:34:17,640 Uh, your breasts are looking a little swollen, darling. 442 00:34:17,720 --> 00:34:19,120 Huh? 443 00:34:19,720 --> 00:34:22,640 You're feeling sick because you're pregnant. 444 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 Carlinhos! 445 00:36:21,120 --> 00:36:23,040 Show me your hands. 446 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 What the fuck is that? 447 00:36:28,040 --> 00:36:29,040 Your drugs. 448 00:36:33,680 --> 00:36:34,720 Look. 449 00:36:37,520 --> 00:36:38,960 The rest is inside the van. 450 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Trust me. 451 00:36:41,920 --> 00:36:43,520 - Trust you? - Yeah. 452 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 You fucking sack of di merda. 453 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Your father trusted you. 454 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 - The key of the van. - No. 455 00:36:52,160 --> 00:36:53,160 My friend first. 456 00:37:05,400 --> 00:37:07,280 You don't learn, do you? 457 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 No, no! No! 458 00:37:18,360 --> 00:37:19,560 Oh, my God! 459 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 - No, p... please! - Let me tell you something. 460 00:37:26,960 --> 00:37:31,240 In real life, there's no such thing as a free lunch. 461 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 - Give me the fucking key now. - Here, it's here. 462 00:37:38,360 --> 00:37:40,320 The police, Monti! Run! 463 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, don't force me to shoot you, all right? 464 00:38:14,960 --> 00:38:17,000 Come on. Almost there. 465 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Open your hand, open your hand. 466 00:39:00,280 --> 00:39:01,840 You're all right. 467 00:39:26,240 --> 00:39:28,320 All right, come on. Get up! 468 00:39:34,600 --> 00:39:37,200 Francisco, are you okay? 469 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 Call an ambulance, now! 470 00:39:48,400 --> 00:39:49,560 This is nothing, detective. 471 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 Francisco? 472 00:39:52,040 --> 00:39:53,080 Francisco? 473 00:39:53,160 --> 00:39:55,520 I've had worse injuries playing futsal. 474 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 That motherfucking piece of shit. 475 00:40:35,480 --> 00:40:37,440 Eduardo. 476 00:40:39,160 --> 00:40:42,240 This isn't America. You promised to take me to America. 477 00:40:42,320 --> 00:40:44,240 I know, and that's exactly what I'm gonna do. 478 00:40:53,040 --> 00:40:54,120 And Sílvia? 479 00:40:54,200 --> 00:40:56,360 Sílvia is waiting for us at the boat, Carlinhos. 480 00:40:56,880 --> 00:41:00,720 We'll stop when we get to America. Right? Next stop is America, Carlinhos! 481 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 Sílvia! Sílvia! 482 00:41:11,560 --> 00:41:13,720 Carlinhos, something happened. Sílvia! 483 00:41:13,800 --> 00:41:14,960 - Eduardo, come on. - Sílvia! 484 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 She's not coming. 485 00:41:17,520 --> 00:41:19,560 Something happened. We have to go get her, okay? 486 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 No. 487 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Getting here isn't the problem. 488 00:41:23,400 --> 00:41:24,760 She doesn't want to. 489 00:41:26,480 --> 00:41:27,640 But... how do you know that? 490 00:41:28,480 --> 00:41:31,920 She said. And deep down, you know her reasons. 491 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Okay. 492 00:41:37,000 --> 00:41:38,080 - Oh, fuck this! - Let's go! 493 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Goddamn bastards! 494 00:42:50,480 --> 00:42:51,480 Fuck. 495 00:42:52,600 --> 00:42:54,920 I really didn't want to die in these lame clothes. 496 00:43:00,640 --> 00:43:01,880 No one's dying today. 497 00:43:03,280 --> 00:43:04,320 You hear? 498 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 We're gonna be all right. 499 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Joe. 500 00:43:40,080 --> 00:43:41,880 I told her they would find nothing. 501 00:43:46,280 --> 00:43:47,280 So, 502 00:43:48,160 --> 00:43:49,400 I guess this is goodbye. 503 00:43:50,080 --> 00:43:51,080 A present. 504 00:44:00,560 --> 00:44:01,600 Happy birthday. 505 00:44:04,320 --> 00:44:05,520 You remembered. 506 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 Of course I did. 507 00:44:08,640 --> 00:44:09,920 Eleventh of September. 508 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Forgive me. 509 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 No. 510 00:44:20,720 --> 00:44:22,680 I'm the one who should be apologizing. 511 00:44:24,840 --> 00:44:25,840 Don't apologize. 512 00:44:28,280 --> 00:44:30,280 After all, we're on our way to America, huh? 513 00:44:33,400 --> 00:44:35,680 So many people would love to be in our shoes, right? 514 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Azores. 515 00:46:45,560 --> 00:46:46,920 Best steak in Europe. 516 00:47:36,760 --> 00:47:37,960 Fuck my life. 517 00:48:28,040 --> 00:48:32,160 TURN OF THE TIDE 518 00:50:32,960 --> 00:50:34,480 Subtitle translation by: 38440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.