Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
TURN OF THE TIDE
2
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
What?
3
00:00:55,520 --> 00:00:56,800
That's intense.
4
00:00:56,880 --> 00:01:00,200
And you call yourself a fisherman?
Police dogs fucking hate fish.
5
00:01:00,280 --> 00:01:03,560
Don't force me to leave this chair
to pick you up there. Understood?
6
00:01:04,760 --> 00:01:07,000
Uh, I have to go now. I'll call you back.
7
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
Hey, Joe.
8
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Come in. Take your seat.
9
00:01:13,240 --> 00:01:16,000
That's too soft for me.
You take it, Eduardo.
10
00:01:19,400 --> 00:01:20,800
I made all the arrangements.
11
00:01:20,880 --> 00:01:22,800
And the other things I asked for?
12
00:01:25,360 --> 00:01:28,200
Good. Now, can you leave us alone
for a minute?
13
00:01:28,280 --> 00:01:29,280
Sure.
14
00:01:30,160 --> 00:01:31,240
Be my guests.
15
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
Are you sure this is a good idea?
16
00:01:38,920 --> 00:01:39,960
Tuna cans?
17
00:01:41,280 --> 00:01:44,960
I'm pretty sure this is a terrible idea,
but do you have a better one?
18
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
And how did you convince Feliciano
to be a part of this?
19
00:01:48,280 --> 00:01:52,040
If his ugly name is on those tuna cans,
he owes it to me.
20
00:01:52,840 --> 00:01:53,840
Now, listen.
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
The ship will go past the island, hmm?
22
00:01:57,480 --> 00:01:59,200
I've arranged it with the captain.
23
00:01:59,800 --> 00:02:02,320
But they won't wait for you.
They won't slow down.
24
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
- So you only have one shot. Okay?
- Mm-hmm.
25
00:02:05,640 --> 00:02:07,520
Everything goes according to plan,
26
00:02:07,600 --> 00:02:09,880
you're going to America
the old-fashioned way.
27
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
This is a burner, prepaid.
28
00:02:16,440 --> 00:02:17,800
If you want to talk to me.
29
00:02:19,920 --> 00:02:20,920
Uncle Joe,
30
00:02:21,960 --> 00:02:24,721
I still can't believe, with how shady
this is, that you're helping me.
31
00:02:26,480 --> 00:02:28,320
Don't get yourself fooled, kid.
32
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
I ain't no Santa Casa da Misericórdia.
33
00:02:31,640 --> 00:02:33,400
This is an investment, hmm?
34
00:02:34,320 --> 00:02:36,520
You and I, we're the same, you know?
35
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
Yeah.
36
00:02:38,080 --> 00:02:40,680
We gotta keep moving like sharks,
otherwise we die.
37
00:02:44,560 --> 00:02:46,120
Hey! One more thing.
38
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
Open the drawer.
39
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
That's a graduation gift.
40
00:02:56,480 --> 00:02:59,720
Now you're officially a businessman
on his way to America.
41
00:03:00,400 --> 00:03:01,720
Small fish
42
00:03:01,800 --> 00:03:03,440
in a huge pond.
43
00:03:07,040 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, fisherman,
vanished off Rabo de Peixe.
44
00:03:10,840 --> 00:03:12,200
As did this guy, Arruda,
45
00:03:12,280 --> 00:03:15,840
whose driver fell off a lighthouse
where we found traces of a shoot-out.
46
00:03:16,880 --> 00:03:20,040
That same week, Rafael,
Eduardo's best friend,
47
00:03:20,120 --> 00:03:21,920
disappeared without a trace,
48
00:03:22,000 --> 00:03:24,640
and the father of our suspect
was found murdered,
49
00:03:24,720 --> 00:03:26,080
killed with a flare gun.
50
00:03:27,000 --> 00:03:28,640
All connected to Eduardo Melo.
51
00:03:28,720 --> 00:03:30,480
The case of the missing flying driver
52
00:03:30,560 --> 00:03:32,760
and the blind guy
who got to see a flying bullet.
53
00:03:34,080 --> 00:03:35,280
Yeah?
54
00:03:35,360 --> 00:03:37,120
You have any news
about Bonino's whereabouts,
55
00:03:37,160 --> 00:03:38,000
Detective Banha?
56
00:03:38,080 --> 00:03:39,120
I'm afraid I do.
57
00:03:39,640 --> 00:03:40,800
I understand.
58
00:03:40,880 --> 00:03:43,560
It's for you, detective.
From Lisbon, it's the director.
59
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Hello, director.
60
00:03:48,440 --> 00:03:52,360
Gentlemen, we have
an original art piece from this nut job.
61
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
PASTA ALLA POMPINO RECIPE
62
00:03:55,800 --> 00:03:57,040
Of course, I understand.
63
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
No, no, please.
I understand you perfectly.
64
00:03:59,760 --> 00:04:03,200
It's Bonino's goodbye note
before he escaped from prison.
65
00:04:07,280 --> 00:04:11,080
Son of a bitch! You scared me.
I thought I wouldn't see you again.
66
00:04:12,120 --> 00:04:14,560
I came to bring you
what's rightfully yours.
67
00:04:18,920 --> 00:04:20,280
Take it. You've earned it.
68
00:04:22,960 --> 00:04:26,560
Remember when we were in school
and I didn't have lunch?
69
00:04:26,640 --> 00:04:28,560
You would always give me
half your sandwich.
70
00:04:29,160 --> 00:04:30,720
But this is no sandwich.
71
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
And like Sandrinho says,
72
00:04:34,040 --> 00:04:35,560
ah, that life was not for me.
73
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
Then give it to someone who needs it.
74
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
You know, I mean, there are plenty
of people who need help in Rabo de Peixe.
75
00:04:46,920 --> 00:04:49,320
I'd love it if you could stay
to watch the choir.
76
00:04:49,400 --> 00:04:51,520
You won't even believe
how much we've improved.
77
00:04:53,040 --> 00:04:55,920
Mm-hmm! Those are fancy cards.
78
00:04:59,680 --> 00:05:01,080
If you need me, call.
79
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
Whatever it is.
80
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
I'll always pick up, all right?
81
00:05:11,880 --> 00:05:13,120
Go on.
82
00:05:18,800 --> 00:05:20,040
Shall we?
83
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
I need your help.
It's not for me. It's for the boy.
84
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
I'm staying.
85
00:06:56,600 --> 00:06:58,440
I still have some things left to handle.
86
00:07:01,280 --> 00:07:02,320
Thank you, Joe.
87
00:07:14,840 --> 00:07:16,440
I can't give you any money, son.
88
00:07:17,080 --> 00:07:19,280
But this is yours. It's your patrimony.
89
00:07:19,360 --> 00:07:21,080
It's your birth certificate.
90
00:07:21,160 --> 00:07:23,760
I want you to take it with you
when you go to America.
91
00:07:24,640 --> 00:07:26,800
- Oh, but Dad, I...
- That's what you've always wanted.
92
00:07:26,880 --> 00:07:28,400
America, right?
93
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
I only ask one thing.
94
00:07:31,800 --> 00:07:33,520
Never forget where you came from.
95
00:07:33,600 --> 00:07:35,360
No, of course not.
96
00:07:36,240 --> 00:07:39,520
But as long as you're alive,
you are my father and I'm your son,
97
00:07:39,600 --> 00:07:42,040
so you have to keep this, not me. Hmm?
98
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
The poor soul
didn't even get a tombstone.
99
00:08:51,440 --> 00:08:54,640
What were the last words
you said to him before he passed, Eduardo?
100
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
I remember mine like it was yesterday.
101
00:08:58,000 --> 00:09:01,600
We were in the kitchen at your house,
and I told him, "Mr. Jeremias."
102
00:09:02,600 --> 00:09:05,880
"Explain to your son that there's
no absolution without repentance."
103
00:09:07,880 --> 00:09:10,440
Unfortunately, it's too late
for that at this point.
104
00:09:12,320 --> 00:09:14,920
Come on, let's go. Let's not keep
your friends waiting any longer.
105
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
- I want to make a phone call.
- Phone call?
106
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
You watch a lot of movies, don't you?
107
00:09:21,360 --> 00:09:23,320
Calm down. You're not going to prison.
108
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
Yet.
109
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
All right, let's go.
Come on. In front of me.
110
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
Come on.
111
00:09:34,800 --> 00:09:37,280
I've been your uncle's lawyer
for a long time.
112
00:09:37,360 --> 00:09:38,920
It's all going to be fine. Don't worry.
113
00:09:51,360 --> 00:09:52,760
Shall we begin?
114
00:09:55,000 --> 00:09:57,640
As you can imagine, there isn't much
to do on the end of the world.
115
00:09:59,280 --> 00:10:00,480
Right?
116
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
We rested up.
117
00:10:08,200 --> 00:10:09,520
And we went fishing.
118
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Great.
119
00:10:16,200 --> 00:10:18,080
And hunting as well.
120
00:10:22,640 --> 00:10:25,600
My uncle has a small vegetable garden.
We planted potatoes.
121
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Potatoes in the middle of summer?
122
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Heavy motherfucker!
123
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
And you put up the Christmas tree too?
124
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
And what were you doing there?
125
00:10:38,360 --> 00:10:39,560
We did some fishing.
126
00:10:42,080 --> 00:10:43,160
You catch much?
127
00:10:43,680 --> 00:10:46,280
Horse mackerel, angled.
I caught a tuna too.
128
00:10:46,360 --> 00:10:47,960
Go, go!
129
00:10:55,160 --> 00:10:56,520
But it was a small one.
130
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Mmm.
131
00:10:59,280 --> 00:11:00,400
You go by foot?
132
00:11:00,480 --> 00:11:01,560
We took the bus.
133
00:11:01,640 --> 00:11:02,880
We hopped on a bus.
134
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
We went by bus.
135
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
Couple of hours.
136
00:11:08,040 --> 00:11:10,120
- We walked the beach...
- Okay, let me guess.
137
00:11:11,080 --> 00:11:12,520
For a couple hours, I bet.
138
00:11:12,600 --> 00:11:13,760
Yes, ma'am.
139
00:11:13,840 --> 00:11:16,120
Did you keep the tickets?
140
00:11:16,200 --> 00:11:17,880
No, I didn't keep the tickets.
141
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
The tickets?
I'm pretty sure I threw them away.
142
00:11:22,960 --> 00:11:25,760
As far as vacations, it was normal.
143
00:11:28,480 --> 00:11:31,360
You don't remember
anything special?
144
00:11:31,440 --> 00:11:34,080
Um... No, no, no.
I don't remember anything special.
145
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
No, I don't remember anything special.
146
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
Nothing special.
147
00:11:49,000 --> 00:11:50,160
So if I understand correctly,
148
00:11:50,200 --> 00:11:53,680
your father had just had surgery,
and you decided to take a vacation?
149
00:11:54,360 --> 00:11:56,440
My father was fine post-operation.
150
00:11:56,520 --> 00:11:58,160
Not for long though. Right, Eduardo?
151
00:12:02,600 --> 00:12:04,040
How long had you been together?
152
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Since we were 15.
153
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
But we had split up.
154
00:12:10,640 --> 00:12:12,800
Because you overdosed on cocaine.
155
00:12:18,600 --> 00:12:20,680
Nine years together,
your boyfriend disappears,
156
00:12:20,760 --> 00:12:23,160
and you're off on a vacation
with his best friend?
157
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
You move into your father's house,
he vanishes, and where are you?
158
00:12:30,360 --> 00:12:31,640
Sunbathing.
159
00:12:31,720 --> 00:12:34,520
Your father's driver falls
from a lighthouse and dies, and you?
160
00:12:36,040 --> 00:12:39,360
Laying around, smoking pot
at a place where nobody can find you.
161
00:12:40,040 --> 00:12:42,560
It must be quite exhausting
working in a video store.
162
00:12:42,640 --> 00:12:43,680
- Yeah.
- Yeah.
163
00:12:43,760 --> 00:12:45,040
A video store, so brutal.
164
00:12:45,120 --> 00:12:49,040
I'm already tired
just thinking about it.
165
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
I know it couldn't have been easy.
166
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
The kids at school
were mean to you, right?
167
00:12:55,360 --> 00:12:56,840
What did they call you?
168
00:12:57,760 --> 00:13:00,560
Nancy? Sissy? Homo?
169
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
I'm from Rabo de Peixe.
170
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Do you think I got where I am
by being offended about names?
171
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Do you know what I think, Carlos?
172
00:13:26,760 --> 00:13:29,000
I believe you were dragged along
by the others,
173
00:13:29,080 --> 00:13:31,361
and wanted to help your friends
'cause you're a great guy.
174
00:13:31,960 --> 00:13:33,880
But you don't have to ruin your life.
175
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
We can offer you protection.
176
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
Pro... Protection?
177
00:13:39,000 --> 00:13:40,160
From who, huh?
178
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
From the sons of bitches
who killed your father.
179
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
You stepped on a landmine, am I right?
180
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
And then you were unable to undo it.
181
00:13:54,560 --> 00:13:58,040
So when you returned to Rabo de Peixe,
your father had already been buried.
182
00:13:58,120 --> 00:14:00,080
You couldn't even say goodbye to him.
183
00:14:02,920 --> 00:14:04,360
They left him in pretty bad shape.
184
00:14:08,800 --> 00:14:10,600
It must be tough
thinking you're responsible
185
00:14:10,680 --> 00:14:11,800
for your father's death.
186
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Do you think so, detective?
187
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
He doesn't look sorry to me.
188
00:14:18,240 --> 00:14:19,640
Mr. Drug Lord here?
189
00:14:21,480 --> 00:14:23,840
With a speech he clearly rehearsed.
190
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
My client came here
to cooperate in a police investigation.
191
00:14:30,400 --> 00:14:31,600
Not to be humiliated.
192
00:14:31,680 --> 00:14:34,416
- If you two don't change your...
- Not even pretending to have remorse.
193
00:14:34,440 --> 00:14:36,520
You have no right to talk about my father.
194
00:14:38,560 --> 00:14:40,280
In Rabo de Peixe, we're born second-class,
195
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
but that's something
you'll never understand.
196
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
At least they let us go on the boat, huh?
197
00:14:46,080 --> 00:14:48,000
I guess someone needs
to work themselves to death
198
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
providing fish for the bourgeois.
199
00:14:49,720 --> 00:14:53,160
But is wanting to be more than a fisherman
too much to ask, detective?
200
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Why, huh?
201
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Why do I have to live a miserable life?
202
00:14:58,520 --> 00:14:59,640
That's a very pretty speech,
203
00:14:59,720 --> 00:15:02,000
but it was your father
who was stabbed in the back.
204
00:15:02,520 --> 00:15:03,760
Am I right?
205
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
I understand all you're saying.
206
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
I understand that you want
to turn things around.
207
00:15:09,760 --> 00:15:11,720
I am concerned about one thing though.
208
00:15:12,320 --> 00:15:14,720
Not once have you asked
if I had any information
209
00:15:14,800 --> 00:15:16,400
about the person who killed your father.
210
00:15:17,440 --> 00:15:19,600
And if that's not a sign
of guilt, Eduardo,
211
00:15:21,080 --> 00:15:22,760
I honestly don't know what is.
212
00:15:22,840 --> 00:15:25,640
But I do, detective.
Evidence, material evidence.
213
00:15:25,720 --> 00:15:29,280
And you have absolutely no evidence
against my client.
214
00:15:29,960 --> 00:15:32,240
Nothing but disrespect and provocations.
215
00:15:33,200 --> 00:15:34,320
Let's go, Eduardo.
216
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Have a nice one.
217
00:15:39,480 --> 00:15:40,760
He's right on the edge.
218
00:15:40,840 --> 00:15:43,240
And I won't go
without giving him a final push.
219
00:15:44,800 --> 00:15:45,960
But are you sure?
220
00:15:46,040 --> 00:15:48,400
I've known Carlinhos since I was a child.
221
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
If you get to one, you'll get 'em all.
222
00:15:51,560 --> 00:15:52,840
And where is he?
223
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
I know where.
224
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
Did you bring
what I asked for?
225
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Hmm.
226
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
I will also need a car.
227
00:16:21,200 --> 00:16:22,680
- You want a car?
- Yeah.
228
00:16:22,760 --> 00:16:24,280
I'll take care of that.
229
00:16:24,360 --> 00:16:27,000
Eduardo's uncle's records
have arrived from the United States.
230
00:16:27,080 --> 00:16:29,040
"Blow-up Joe," an explosives specialist,
231
00:16:29,120 --> 00:16:31,520
was found guilty
of robbing an armored truck.
232
00:16:31,600 --> 00:16:33,960
Up until now, no red flags.
233
00:16:34,040 --> 00:16:36,000
But who was also considered a suspect?
234
00:16:36,080 --> 00:16:38,320
Feliciano Carrilho,
from Feliciano's Canned Food.
235
00:16:38,400 --> 00:16:42,000
And owner of the house where Joe lives
since he was deported to the Azores.
236
00:16:42,080 --> 00:16:44,160
Feliciano and Joe are long-time friends.
237
00:16:44,240 --> 00:16:46,480
The police went looking
for him, still nothing.
238
00:16:46,560 --> 00:16:49,640
But Feliciano is now a successful
and respected businessman.
239
00:16:49,720 --> 00:16:51,240
The best Azorean canned tuna.
240
00:16:54,680 --> 00:16:55,840
Canned tuna?
241
00:16:57,200 --> 00:16:58,960
Are you sure you weren't followed?
242
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
Yeah, I'm sure.
243
00:17:02,160 --> 00:17:05,600
But that detective from the mainland
has her claws in us and won't surrender.
244
00:17:08,200 --> 00:17:10,880
Uncle Joe, we have to call everything off.
245
00:17:12,240 --> 00:17:14,880
On the contrary. It's now or never.
246
00:17:15,480 --> 00:17:17,600
But Sílvia and Carlinhos
are my responsibility!
247
00:17:17,680 --> 00:17:19,440
What if something happens
to them, then what?
248
00:17:19,480 --> 00:17:20,680
Well...
249
00:17:21,600 --> 00:17:24,760
...if you hadn't gone to the cemetery,
you wouldn't be in this situation.
250
00:17:24,840 --> 00:17:27,560
So listen to me
and stick to the fucking plan.
251
00:17:27,640 --> 00:17:30,080
I screwed up, okay? I know I screwed up.
252
00:17:30,160 --> 00:17:32,120
I'm trying to clean up
the mess I caused, damn it!
253
00:17:32,200 --> 00:17:35,880
Now's the time to prove to yourself
that you're bigger than this shitty place.
254
00:17:35,960 --> 00:17:38,200
- Stick to the fucking plan.
- Uncle Joe.
255
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
- We have to stay here.
- Mm-mmm.
256
00:17:41,400 --> 00:17:42,840
At least for now, okay?
257
00:17:42,920 --> 00:17:44,600
Remember who else stayed here?
258
00:17:46,880 --> 00:17:49,200
It was your mother.
Look what happened to her.
259
00:17:49,280 --> 00:17:51,800
- This has nothing to do with my mother!
- Of course it does!
260
00:18:01,360 --> 00:18:04,000
I've carried her death
all these fucking years.
261
00:18:08,960 --> 00:18:10,920
When she was sick, what did I do?
262
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
I walked away.
263
00:18:20,600 --> 00:18:22,320
I should have brought her to America.
264
00:18:24,440 --> 00:18:25,920
It was my duty.
265
00:18:26,640 --> 00:18:27,800
My own sister.
266
00:18:29,560 --> 00:18:31,440
I should never have left her here.
267
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Or you.
268
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
I had my father.
269
00:18:44,520 --> 00:18:45,960
Well, not anymore, you don't.
270
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
But you got me, kid.
271
00:18:53,800 --> 00:18:55,880
You wanted to know why I was helping you.
272
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
There it is.
273
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
I couldn't save your mother.
274
00:19:04,720 --> 00:19:05,840
Gotta save you.
275
00:19:11,960 --> 00:19:13,360
I gotta save you.
276
00:19:22,640 --> 00:19:24,920
I think that in America,
I'm going to be free.
277
00:19:26,800 --> 00:19:27,920
Be who I am, you know?
278
00:19:29,200 --> 00:19:31,400
Carlinhos, you're the freest person
I know.
279
00:19:33,000 --> 00:19:35,920
You can be Carlinhos here
or in Fall River. It doesn't matter.
280
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
What about you?
281
00:19:39,480 --> 00:19:41,760
Hmm? What are you going to be?
282
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
I don't know.
283
00:19:46,760 --> 00:19:49,960
I've always wanted
to be someone else, somewhere else.
284
00:19:51,360 --> 00:19:53,160
Now that it's about to happen,
I don't know.
285
00:19:53,240 --> 00:19:54,920
I think I like it here after all.
286
00:20:01,440 --> 00:20:04,640
I honestly feel like poison
is coursing through my veins.
287
00:20:07,000 --> 00:20:10,320
And each day that passes,
that poison kills me a little bit more.
288
00:20:12,840 --> 00:20:14,640
Going to America could be the cure.
289
00:20:20,080 --> 00:20:22,000
No matter what happens, you two stay here.
290
00:20:29,600 --> 00:20:31,040
So you think America's the cure?
291
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
Could just be a different poison.
292
00:20:44,440 --> 00:20:47,160
I need a quick turnaround on this.
Yes, I understand,
293
00:20:47,240 --> 00:20:50,440
but like the file says, we only have
a couple of hours. If we don't hurry up...
294
00:20:51,720 --> 00:20:54,640
- Very well, I'll hold.
- Should I set up surveillance teams?
295
00:20:54,720 --> 00:20:56,680
It's too late for surveillance.
We have to move.
296
00:20:56,760 --> 00:20:58,160
We're taking these guys down today.
297
00:20:58,240 --> 00:21:00,120
All due respect,
I know you want to solve this
298
00:21:00,200 --> 00:21:01,640
before getting back to Lisbon but...
299
00:21:01,680 --> 00:21:02,680
Yes, sir.
300
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
Thank you very much, sir.
We have a search warrant.
301
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Call everyone in the brigade.
302
00:21:24,320 --> 00:21:27,000
I don't know if they're gonna survive
for long out there,
303
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
but at least here, they were happy.
304
00:21:31,040 --> 00:21:33,080
Not everyone can say the same, right?
305
00:21:34,200 --> 00:21:36,160
Don't you need to do something
before you go?
306
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
TUNA FILLETS
CAUGHT AND PACKED IN THE AZORES
307
00:22:49,280 --> 00:22:51,680
I couldn't leave
without giving you an apology.
308
00:22:55,560 --> 00:22:57,960
You don't have to apologize
for anything, Carlos.
309
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
Love is not a sin, you know.
310
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
You're right.
311
00:23:05,000 --> 00:23:06,360
It's not a sin, but...
312
00:23:08,160 --> 00:23:11,040
I've learned that what we want
is not always good for us.
313
00:23:13,000 --> 00:23:16,640
The last time I got what I wanted,
you wound up in the hospital.
314
00:23:18,480 --> 00:23:20,120
God didn't forsake me, though.
315
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
What I feel for you works better
with this between us.
316
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
It protects you from me.
317
00:24:09,960 --> 00:24:11,440
The church is closed.
318
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Don't move! Stay down!
319
00:24:18,240 --> 00:24:21,760
Don't move!
Get down, get down, get down!
320
00:24:22,880 --> 00:24:24,040
Quiet!
321
00:24:31,640 --> 00:24:33,280
Where's the cocksucker?
322
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
I don't understand you.
323
00:24:37,160 --> 00:24:39,680
- What's "homo" in Portuguese?
- How should I know?
324
00:24:39,760 --> 00:24:42,040
- Weren't you in jail?
- So what?
325
00:24:42,120 --> 00:24:44,400
Are there no homos
in Portuguese jails?
326
00:24:44,480 --> 00:24:45,720
I have no idea!
327
00:24:46,280 --> 00:24:47,480
Where is the homo?
328
00:24:47,560 --> 00:24:48,760
I don't understand you.
329
00:24:48,840 --> 00:24:51,000
- Where is the finocchio?
- No, no, no!
330
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
Finocchio's your mother,
you shitty motherfucker! Huh?
331
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Don't you move!
Don't you move.
332
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
What is it? Hey! What?
333
00:25:19,760 --> 00:25:22,680
What the fuck? What the fuck!
334
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
- Police! Freeze!
- Turn around!
335
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Hands behind your back!
336
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
You'll find nothing.
337
00:26:06,080 --> 00:26:09,200
You might have romantic ideas
about your right to remain silent.
338
00:26:09,960 --> 00:26:11,280
But tell me, Joe,
339
00:26:12,320 --> 00:26:15,400
what's sacrificing yourself
for Feliciano brought you?
340
00:26:15,480 --> 00:26:17,760
Unless seven years in prison
and deportation back here
341
00:26:17,840 --> 00:26:19,040
was your dream scenario?
342
00:26:21,440 --> 00:26:22,800
If you give me information,
343
00:26:22,880 --> 00:26:25,200
I can see about getting
your sentence reduced.
344
00:26:25,960 --> 00:26:27,560
All you have to do is cooperate with me.
345
00:26:28,440 --> 00:26:29,840
You'll find nothing.
346
00:26:37,120 --> 00:26:40,840
The longer Eduardo remains a drug dealer,
the worse off his life will be.
347
00:26:42,280 --> 00:26:44,680
One of these days,
he's gonna be where you are now.
348
00:26:45,200 --> 00:26:47,200
Or found dead in a ditch
with a bullet in his head.
349
00:26:47,280 --> 00:26:48,320
Is that what you want?
350
00:26:56,360 --> 00:27:00,520
Talk to Eduardo.
Tell him to come back here by himself.
351
00:27:06,800 --> 00:27:07,960
You won't find shit.
352
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
I will, unfortunately for you.
353
00:27:17,520 --> 00:27:20,040
I'm gonna find
exactly what I'm looking for.
354
00:27:34,720 --> 00:27:36,080
Sílvia, we have to go!
355
00:27:36,160 --> 00:27:37,896
- Come on, let's go! Do you hear what...
- Why?
356
00:27:37,920 --> 00:27:40,800
Carlinhos? Where's Carlinhos?
Go grab my uncle's stuff and the cash.
357
00:27:40,880 --> 00:27:44,000
- Eduardo, what the fuck's going on?
- No. The less you know, the better, okay?
358
00:27:44,080 --> 00:27:46,200
"Sílvia, go grab the money,
get my uncle's shit!"
359
00:27:46,280 --> 00:27:48,640
Like I'm your fucking servant,
is that what you think?
360
00:27:48,720 --> 00:27:50,400
This is a business, Sílvia.
361
00:27:50,480 --> 00:27:52,400
You're too busy
snorting this shit to realize!
362
00:27:52,480 --> 00:27:54,240
Snorting it or dealing it,
it's all the same.
363
00:27:54,320 --> 00:27:57,400
What does that even mean?
The video store is your dream job?
364
00:27:57,480 --> 00:27:59,680
You'll end up drinking all day
like your mother?
365
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
- Sílvia... No, listen to me.
- Let go!
366
00:28:06,480 --> 00:28:08,720
- Listen to me, I'm sorry.
- Don't touch me, you asshole!
367
00:28:09,400 --> 00:28:10,720
We're going to America.
368
00:28:11,800 --> 00:28:13,480
But I really need your help first.
369
00:28:13,560 --> 00:28:15,440
We need to get away from this.
370
00:28:15,960 --> 00:28:18,520
The only people left on this island
are those who want me dead.
371
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Do this for me, please.
372
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
For you?
373
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
You just wanted to pay
for your dad's operation, remember?
374
00:28:28,120 --> 00:28:31,000
And to help your friends.
Us unlucky fucks from Rabo de Peixe!
375
00:28:31,080 --> 00:28:32,560
Of course, that's the reason.
376
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
But it got complicated, all right?
377
00:28:47,560 --> 00:28:48,560
Hello?
378
00:28:50,200 --> 00:28:52,160
I'm sorry, Eduardo.
379
00:28:52,920 --> 00:28:54,720
Forgive me!
380
00:29:01,720 --> 00:29:03,720
I want what's mine tomorrow.
381
00:29:05,600 --> 00:29:06,720
No more bullshit.
382
00:29:06,800 --> 00:29:09,880
Don't make me do to your friend
what I did to your father.
383
00:29:09,960 --> 00:29:13,120
I'll give you everything back,
I promise, but please.
384
00:29:13,200 --> 00:29:15,440
Please, I beg you. Don't hurt my friend...
385
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
What the fuck? Fuck, fuck, fuck!
386
00:29:20,600 --> 00:29:22,400
What's wrong?
What happened? What's going on?
387
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Carlinhos. Carlinhos needs my help.
388
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
- What's wrong with Carlinhos?
- That fucker!
389
00:29:25,880 --> 00:29:26,960
Eduardo!
390
00:29:27,040 --> 00:29:28,080
The plan is solid.
391
00:29:28,160 --> 00:29:30,400
Get everything ready,
and meet where we walk Sky.
392
00:29:37,240 --> 00:29:39,520
We have to leave
this place behind.
393
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Eduardo...
394
00:29:42,960 --> 00:29:44,720
I'm not very good at goodbyes.
395
00:29:46,360 --> 00:29:47,360
No one is.
396
00:29:48,520 --> 00:29:51,360
So what are you gonna do
when you arrive in Lisbon?
397
00:29:51,440 --> 00:29:52,480
Get a divorce.
398
00:29:55,840 --> 00:29:57,040
I'm sorry.
399
00:29:57,120 --> 00:29:58,400
What are you sorry about?
400
00:30:00,280 --> 00:30:03,680
You think I would be getting a divorce
if my marriage was functional?
401
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
It's still sad.
It marks the end of a relationship.
402
00:30:09,120 --> 00:30:10,880
And the beginning of something new.
403
00:30:12,160 --> 00:30:14,320
It's more depressing
if I were to stay with him.
404
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
Thank you for everything, Francisco.
405
00:31:04,120 --> 00:31:06,400
So that's why my men couldn't find you.
406
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Sorry to show up here like this.
There was no other option.
407
00:31:19,360 --> 00:31:22,480
Of course there was.
You could have turned yourself in.
408
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
On your knees. Hands behind your head.
409
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
If you arrest me now,
410
00:31:36,920 --> 00:31:39,200
you'll never find those
who are truly responsible.
411
00:31:40,160 --> 00:31:41,520
The real drug lords.
412
00:31:45,000 --> 00:31:47,080
That's why you came
to the Azores, isn't it?
413
00:31:47,160 --> 00:31:49,200
This newfound honesty is hard to believe.
414
00:31:50,160 --> 00:31:51,600
It's not about honesty.
415
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
It's about justice.
416
00:31:57,800 --> 00:31:59,520
Those bastards killed my dad.
417
00:32:12,840 --> 00:32:15,320
There's something
I've never understood about you.
418
00:32:16,600 --> 00:32:18,720
You have no regrets,
after everything that's happened?
419
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
I would do a lot of things differently.
420
00:32:27,280 --> 00:32:29,440
But what haunts me is what I failed to do.
421
00:32:39,520 --> 00:32:42,080
I know you never liked me,
Sílvia, not even a little bit.
422
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
But our friendship
wasn't really set up for success.
423
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
Your father was an asshole.
424
00:32:53,280 --> 00:32:55,200
But he was my asshole.
425
00:32:59,320 --> 00:33:00,960
He was your asshole too.
426
00:33:13,160 --> 00:33:15,560
I always kind of knew
that it would end badly.
427
00:33:18,000 --> 00:33:19,160
I'm not complaining.
428
00:33:19,240 --> 00:33:21,960
Your father gave me
the finest things in life.
429
00:33:22,040 --> 00:33:23,800
There was a time when I thought...
430
00:33:26,480 --> 00:33:28,080
...he was going to change.
431
00:33:29,560 --> 00:33:31,920
That one day he'd stop
getting his hands dirty.
432
00:33:33,000 --> 00:33:34,440
But Arruda is Arruda.
433
00:33:36,200 --> 00:33:39,640
It wouldn't have been his wife
or daughter that caused him to change.
434
00:33:41,320 --> 00:33:43,440
It's incomplete.
435
00:33:47,440 --> 00:33:49,160
When you're close to someone like Arruda,
436
00:33:50,360 --> 00:33:52,800
everything ends up incomplete.
437
00:34:00,080 --> 00:34:01,360
- What's going on?
- Nothing.
438
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
I'm not feeling well.
439
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
The fuck? Ow!
440
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
What the fuck's that about?
441
00:34:14,880 --> 00:34:17,640
Uh, your breasts are looking
a little swollen, darling.
442
00:34:17,720 --> 00:34:19,120
Huh?
443
00:34:19,720 --> 00:34:22,640
You're feeling sick
because you're pregnant.
444
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
Carlinhos!
445
00:36:21,120 --> 00:36:23,040
Show me your hands.
446
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
What the fuck is that?
447
00:36:28,040 --> 00:36:29,040
Your drugs.
448
00:36:33,680 --> 00:36:34,720
Look.
449
00:36:37,520 --> 00:36:38,960
The rest is inside the van.
450
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Trust me.
451
00:36:41,920 --> 00:36:43,520
- Trust you?
- Yeah.
452
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
You fucking sack of di merda.
453
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Your father trusted you.
454
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
- The key of the van.
- No.
455
00:36:52,160 --> 00:36:53,160
My friend first.
456
00:37:05,400 --> 00:37:07,280
You don't learn, do you?
457
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
No, no! No!
458
00:37:18,360 --> 00:37:19,560
Oh, my God!
459
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- No, p... please!
- Let me tell you something.
460
00:37:26,960 --> 00:37:31,240
In real life,
there's no such thing as a free lunch.
461
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Give me the fucking key now.
- Here, it's here.
462
00:37:38,360 --> 00:37:40,320
The police, Monti! Run!
463
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, don't force me
to shoot you, all right?
464
00:38:14,960 --> 00:38:17,000
Come on. Almost there.
465
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Open your hand, open your hand.
466
00:39:00,280 --> 00:39:01,840
You're all right.
467
00:39:26,240 --> 00:39:28,320
All right, come on. Get up!
468
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
Francisco, are you okay?
469
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Call an ambulance, now!
470
00:39:48,400 --> 00:39:49,560
This is nothing, detective.
471
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
Francisco?
472
00:39:52,040 --> 00:39:53,080
Francisco?
473
00:39:53,160 --> 00:39:55,520
I've had worse injuries playing futsal.
474
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
That motherfucking piece of shit.
475
00:40:35,480 --> 00:40:37,440
Eduardo.
476
00:40:39,160 --> 00:40:42,240
This isn't America.
You promised to take me to America.
477
00:40:42,320 --> 00:40:44,240
I know, and that's exactly
what I'm gonna do.
478
00:40:53,040 --> 00:40:54,120
And Sílvia?
479
00:40:54,200 --> 00:40:56,360
Sílvia is waiting for us
at the boat, Carlinhos.
480
00:40:56,880 --> 00:41:00,720
We'll stop when we get to America.
Right? Next stop is America, Carlinhos!
481
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
Sílvia! Sílvia!
482
00:41:11,560 --> 00:41:13,720
Carlinhos, something happened. Sílvia!
483
00:41:13,800 --> 00:41:14,960
- Eduardo, come on.
- Sílvia!
484
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
She's not coming.
485
00:41:17,520 --> 00:41:19,560
Something happened.
We have to go get her, okay?
486
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
No.
487
00:41:21,400 --> 00:41:22,760
Getting here isn't the problem.
488
00:41:23,400 --> 00:41:24,760
She doesn't want to.
489
00:41:26,480 --> 00:41:27,640
But... how do you know that?
490
00:41:28,480 --> 00:41:31,920
She said. And deep down,
you know her reasons.
491
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
Okay.
492
00:41:37,000 --> 00:41:38,080
- Oh, fuck this!
- Let's go!
493
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Goddamn bastards!
494
00:42:50,480 --> 00:42:51,480
Fuck.
495
00:42:52,600 --> 00:42:54,920
I really didn't want to die
in these lame clothes.
496
00:43:00,640 --> 00:43:01,880
No one's dying today.
497
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
You hear?
498
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
We're gonna be all right.
499
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Joe.
500
00:43:40,080 --> 00:43:41,880
I told her they would find nothing.
501
00:43:46,280 --> 00:43:47,280
So,
502
00:43:48,160 --> 00:43:49,400
I guess this is goodbye.
503
00:43:50,080 --> 00:43:51,080
A present.
504
00:44:00,560 --> 00:44:01,600
Happy birthday.
505
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
You remembered.
506
00:44:05,600 --> 00:44:07,120
Of course I did.
507
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
Eleventh of September.
508
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Forgive me.
509
00:44:18,280 --> 00:44:19,280
No.
510
00:44:20,720 --> 00:44:22,680
I'm the one who should be apologizing.
511
00:44:24,840 --> 00:44:25,840
Don't apologize.
512
00:44:28,280 --> 00:44:30,280
After all,
we're on our way to America, huh?
513
00:44:33,400 --> 00:44:35,680
So many people
would love to be in our shoes, right?
514
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
Azores.
515
00:46:45,560 --> 00:46:46,920
Best steak in Europe.
516
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Fuck my life.
517
00:48:28,040 --> 00:48:32,160
TURN OF THE TIDE
518
00:50:32,960 --> 00:50:34,480
Subtitle translation by:
38440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.