All language subtitles for Turn.of.the.Tide.S01E04.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,080 --> 00:01:15,520 A Beginner's Guide to Cocaine. 2 00:01:16,040 --> 00:01:17,280 Lesson number eight. 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,160 It's not only the degenerates who like to snort. 4 00:01:20,840 --> 00:01:23,400 That kind judge that let you go with just a warning. 5 00:01:23,920 --> 00:01:27,880 The personal trainer that believes that he has Jesus Christ in his heart. 6 00:01:27,960 --> 00:01:29,240 Come on! Come on! 7 00:01:29,320 --> 00:01:31,520 The doctor who saved your son's life. 8 00:01:32,640 --> 00:01:35,080 They all love to ride the white dragon. 9 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 TURN OF THE TIDE 10 00:02:28,000 --> 00:02:31,480 - Detective Frias, your cell phone is off. - You came here just to tell me that? 11 00:02:31,560 --> 00:02:33,720 The Regional Superintendent has summoned you. 12 00:02:33,800 --> 00:02:35,720 - What does he want? - To talk about the case. 13 00:02:35,800 --> 00:02:38,096 - I don't report to the Regional Super... - It's a courtesy. 14 00:02:38,120 --> 00:02:40,120 And it'll sit well with the local authorities. 15 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 At the Micaelense Club! 16 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Formal attire! 17 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 I'm returning this one. 18 00:02:55,720 --> 00:02:59,440 The beginning is a bit shitty, but then it has an interesting twist. 19 00:03:14,040 --> 00:03:15,640 Very well. Thank you, Joan. 20 00:03:16,520 --> 00:03:18,840 I don't want to see anyone else this afternoon, okay? 21 00:03:20,440 --> 00:03:23,440 It's all here. So, let's schedule your father's surgery. 22 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 That's a plan. 23 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Hello? 24 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 Sure, I'll be there. 25 00:04:03,960 --> 00:04:06,200 The Superintendent will have to wait. 26 00:04:41,320 --> 00:04:43,200 Lesson number 13. 27 00:04:43,800 --> 00:04:45,960 Collateral effects of snorting blow... 28 00:04:46,040 --> 00:04:47,320 Holy mother of God! 29 00:04:47,400 --> 00:04:49,520 ...ego trips, delusions of grandeur. 30 00:04:49,600 --> 00:04:52,400 Inside every coke addict, there's a killer bullfighter 31 00:04:52,480 --> 00:04:54,240 who's never stepped into the ring. 32 00:04:54,800 --> 00:04:57,600 Sandrinho, yes, sir! Our new fucking champion! 33 00:04:57,680 --> 00:05:00,840 Your first gig in Rabo de Peixe will go down in fucking history! 34 00:05:00,920 --> 00:05:04,320 I've already had the posters made and pasted. The stage is here! 35 00:05:04,400 --> 00:05:06,040 - Huh? - Oh, Rafael, man. 36 00:05:06,120 --> 00:05:08,920 I came here... I came to see my family, man. 37 00:05:09,000 --> 00:05:11,840 Thanks for lunch, but I didn't come here to do shows, man. 38 00:05:11,920 --> 00:05:14,520 - And I don't have my manager. - I'll be your manager, Sandro. 39 00:05:14,600 --> 00:05:17,280 I'd like to gift your unborn son a nice chunk of change. 40 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 Let's conquer the fucking continent! 41 00:05:18,920 --> 00:05:21,760 We'll go to America, we'll be playing the Premier League together! 42 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 Yeah, man, but, uh... 43 00:05:23,640 --> 00:05:25,280 No buts, man! We're in this together. 44 00:05:25,360 --> 00:05:28,480 Sandrinho, we're gonna make you the most famous guy from the Azores. 45 00:05:28,560 --> 00:05:31,320 Even more famous than fucking Nelly! I rented all this shit for you. 46 00:05:31,400 --> 00:05:36,000 But that's some bullshit karaoke machine. You can't do a... a show with that, champ. 47 00:05:36,640 --> 00:05:39,880 I already told you. I didn't come here to do any show, man. 48 00:05:45,920 --> 00:05:49,440 Two... thousand... dollars. 49 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Sandrinho, me, you, 50 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 and this beautiful chick here with pink hair, 51 00:06:00,600 --> 00:06:03,600 we'll put Rabo de Peixe on the fucking map, motherfucker! 52 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 - Hmm? - Fuck yeah, man! 53 00:06:05,080 --> 00:06:06,800 - Fuck yeah? - Fuck yeah! 54 00:06:06,880 --> 00:06:08,920 Fuck yeah! 55 00:06:09,000 --> 00:06:10,280 - Fuck yeah! - Fuck yeah! 56 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 What's wrong? 57 00:07:13,720 --> 00:07:14,720 Are you all right? 58 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 I got a call from the hospital. They've scheduled your surgery. 59 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 I thought it was in three months. 60 00:07:30,640 --> 00:07:33,136 Yeah, but they said the wait's too long for the public hospital, 61 00:07:33,160 --> 00:07:34,600 so you're going to a private clinic. 62 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Mmm. 63 00:07:36,360 --> 00:07:37,520 How much is that gonna cost? 64 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 Nothing! You'll have the surgery at the clinic, 65 00:07:39,680 --> 00:07:42,000 but it's still paid for by the public health service. 66 00:07:45,120 --> 00:07:46,680 You sure all of this was aboveboard? 67 00:07:47,400 --> 00:07:48,560 Yes, I'm sure, Dad. 68 00:07:49,560 --> 00:07:51,800 Everything's gonna be okay. You can trust me. 69 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 The fingerprints weren't found in the database. 70 00:08:14,640 --> 00:08:15,760 Looking at the cut, 71 00:08:16,360 --> 00:08:19,200 we know that the forearm was severed with some kind of ax. 72 00:08:19,840 --> 00:08:22,640 Fractures of the phalanges, the metacarpal, and the radius. 73 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Was it torture? 74 00:08:26,200 --> 00:08:27,920 I would say a violent impact. 75 00:08:28,000 --> 00:08:29,360 When you add that to this, 76 00:08:29,440 --> 00:08:32,960 which was embedded in the finger, it is safe to assume he was run over. 77 00:08:33,040 --> 00:08:35,960 They make windshields to shatter in a specific way. 78 00:08:37,760 --> 00:08:39,200 Do you have the photos, Doctor? 79 00:08:46,480 --> 00:08:47,720 Thank you. 80 00:08:52,080 --> 00:08:53,320 My daughter picked them out. 81 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Thanks. 82 00:09:05,680 --> 00:09:08,520 - Detective, can I come in? - Yes. 83 00:09:08,600 --> 00:09:10,040 Are your little feet better? 84 00:09:10,560 --> 00:09:12,440 The Italian police have already answered. 85 00:09:12,960 --> 00:09:14,280 Gianluca Rossi, 86 00:09:14,360 --> 00:09:16,800 nephew of the Sicilian Mafia godfather, Massimo Occhipinti. 87 00:09:16,880 --> 00:09:19,280 It makes sense that he'd get a tattoo of a centipede. 88 00:09:19,360 --> 00:09:22,200 Several witnesses say that they saw this man with Bonino. 89 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 I thought he'd gotten away, 90 00:09:24,480 --> 00:09:26,480 but he's certainly been dead for a while now. 91 00:09:26,560 --> 00:09:27,800 The question is why. 92 00:09:28,440 --> 00:09:30,240 Francesco Bonino lost the drugs, 93 00:09:30,320 --> 00:09:32,920 and Gianluca, as a witness, became a threat. 94 00:09:33,000 --> 00:09:34,120 On the contrary. 95 00:09:34,800 --> 00:09:38,080 Gianluca was the Mafia godfather's nephew, so he wasn't a threat. 96 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 He was loyal. 97 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 Who else would have a motive to kill him then? 98 00:09:41,960 --> 00:09:43,800 Someone who wanted to keep the drugs. 99 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 But for now, let's forget the "who" 100 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 and let's think about the "how." 101 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 Okay. 102 00:09:52,000 --> 00:09:55,360 According to the coroner, this arm indicates being run over. 103 00:09:56,600 --> 00:09:59,640 Yeah. The weapon is a car. Makes sense. 104 00:09:59,720 --> 00:10:02,760 And what would you do to make sure that no one knew about it? 105 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 I had a friend in college who crashed into a tree while dead drunk. 106 00:10:06,000 --> 00:10:09,160 He left the car there and split like nothing happened. 107 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 The next day, he reported the theft at the police station. 108 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 I'm on it. 109 00:10:15,680 --> 00:10:16,680 Yep. 110 00:10:19,560 --> 00:10:22,160 She was married. The husband would beat her all the time, 111 00:10:22,240 --> 00:10:23,560 a real mess. 112 00:10:23,640 --> 00:10:26,400 One day, the wife decides to divorce the husband, 113 00:10:26,480 --> 00:10:28,600 and puts an ad in the newspaper. 114 00:10:28,680 --> 00:10:31,960 "Respectable woman is looking for a man who won't beat her up, 115 00:10:32,040 --> 00:10:33,800 and who is also good in bed." 116 00:10:33,880 --> 00:10:35,520 One day, the doorbell rings... 117 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 Any news about the rest of the drugs? 118 00:10:37,800 --> 00:10:39,640 Excuse me. 119 00:10:41,520 --> 00:10:45,120 Despite the success of the raid, Detective Mainland thinks we missed some. 120 00:10:45,640 --> 00:10:46,840 One day, the doorbell rings... 121 00:10:46,920 --> 00:10:50,120 Isn't whoever finishes the coffee supposed to make a fresh pot? 122 00:10:51,720 --> 00:10:54,320 That was me. Apologies, detective. 123 00:10:56,680 --> 00:10:58,560 One day, the doorbell rings... 124 00:10:59,640 --> 00:11:01,040 ...and it was a cripple. 125 00:11:01,120 --> 00:11:03,400 With no arms, no legs. 126 00:11:03,480 --> 00:11:05,920 And he says, "Good morning, I came in response to the ad." 127 00:11:06,000 --> 00:11:09,480 "As you can see the state I'm in, uh, I can't beat anyone." 128 00:11:09,560 --> 00:11:12,880 And the wife says, "But I also asked for a man that was good in bed." 129 00:11:12,960 --> 00:11:15,240 And the cripple says, "Well, lady, 130 00:11:15,320 --> 00:11:17,040 how do you think I rang the bell?" 131 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 Bring us a bottle of champagne. 132 00:11:21,360 --> 00:11:24,000 And a platter of fried dicks with gay sauce. 133 00:11:24,080 --> 00:11:26,760 - For our friend here please. - Awesome, guys. 134 00:11:26,840 --> 00:11:29,280 Shh! I have here Eduardo's order. 135 00:11:29,360 --> 00:11:32,040 - Huh? - Ooh, ooh, ooh-hoo! 136 00:11:32,120 --> 00:11:34,640 - They've all been charged, yep. - Charged, yes. 137 00:11:35,480 --> 00:11:38,320 - I put my number in yours. - So I can just call you up? 138 00:11:38,400 --> 00:11:40,160 Or should I worry about your other boyfriend? 139 00:11:40,200 --> 00:11:44,040 Since we're in a gift-giving mood, I too bought you a little trinket. 140 00:11:44,120 --> 00:11:46,440 - Carlinhos? - Ah! Showtime! 141 00:11:46,520 --> 00:11:48,240 - It's something special. - Drumroll. 142 00:11:48,320 --> 00:11:49,800 Oh, yeah! 143 00:11:49,880 --> 00:11:52,000 Memorize this name. Sandro G. 144 00:11:52,080 --> 00:11:54,560 - Sandro G! - He's goin' down in Azores' history. 145 00:11:54,640 --> 00:11:59,920 And I, this businessman, this entrepreneur... 146 00:12:01,200 --> 00:12:02,640 was the first to invest in him. 147 00:12:03,680 --> 00:12:05,800 Hey, big shot. I don't believe we've met. 148 00:12:05,880 --> 00:12:08,000 Thank you very much. Very nice to meet you. 149 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Nice to meet you. 150 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 - Who will do the honors? - Here! 151 00:12:19,880 --> 00:12:21,960 There's no need to apologize 152 00:12:22,040 --> 00:12:24,040 for having stood me up this morning. 153 00:12:24,120 --> 00:12:27,560 We, the Azoreans, are used to waiting for mainlanders. 154 00:12:29,400 --> 00:12:31,200 It took 400 years, 155 00:12:31,280 --> 00:12:32,840 more than 400 years, 156 00:12:32,920 --> 00:12:35,960 until a Portuguese king deigned to visit the archipelago. 157 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 Mr. Superintendent, I came here to solve a case, 158 00:12:38,520 --> 00:12:39,760 not to learn about history. 159 00:12:40,360 --> 00:12:41,840 I'm not so sure 160 00:12:41,920 --> 00:12:45,560 that your nickname among the local cops does you justice at all. 161 00:12:46,160 --> 00:12:49,640 You have... a thunderous nature. 162 00:12:50,880 --> 00:12:53,216 - But you didn't let me finish my point. - Anything else, sir? 163 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 No, thanks. 164 00:12:56,160 --> 00:12:58,800 The idea of the Azores against the mainland 165 00:12:58,880 --> 00:13:01,160 may even be a romantic idea, 166 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 but it so happens that I'm pragmatic. 167 00:13:03,720 --> 00:13:06,480 Our future economy is not focused on fisheries, 168 00:13:06,560 --> 00:13:07,640 but on tourism. 169 00:13:08,400 --> 00:13:09,640 Therefore, 170 00:13:09,720 --> 00:13:12,960 we cannot be associated with drug trafficking, all right? 171 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 I spoke with the Secretary of the Interior in Lisbon on this matter, 172 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 and he agrees. 173 00:13:18,320 --> 00:13:19,520 That being said, 174 00:13:19,600 --> 00:13:22,680 if you're incapable of closing this case and controlling the local cops, 175 00:13:23,480 --> 00:13:26,320 you'll be replaced by someone who can, Detective Frias. 176 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 On that note, have a good night. 177 00:13:31,000 --> 00:13:32,360 - How are you? - Hi. 178 00:13:35,960 --> 00:13:38,480 Whiskey? The meeting must have gone well. 179 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 What's my nickname, Francisco? 180 00:13:45,240 --> 00:13:47,320 You know what cops are like. It's just talk. 181 00:13:48,680 --> 00:13:50,160 Tell me. What's my nickname? 182 00:13:53,000 --> 00:13:55,840 Paula Frigid. It's a play on your name. 183 00:13:55,920 --> 00:13:57,480 Frigid, Frias. 184 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Frigid. 185 00:14:00,080 --> 00:14:02,360 Detective, they call me "Parakeet." 186 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Because I always have something else to say. 187 00:14:04,560 --> 00:14:07,360 A nickname can also be seen as a compliment, you know? 188 00:14:07,440 --> 00:14:09,000 That's it. See it as a compliment. 189 00:14:09,080 --> 00:14:10,760 Thank you, Francisco. 190 00:14:29,760 --> 00:14:31,800 I'm nervous. 191 00:14:34,480 --> 00:14:37,480 Think about the first thing you want to see after your operation. 192 00:14:39,040 --> 00:14:40,320 I don't know, son. 193 00:14:40,920 --> 00:14:43,600 I don't remember what the world looks like. 194 00:14:44,400 --> 00:14:47,480 I'm extremely sorry about the delay, but Dr. Mamede had... 195 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 a minor health problem. 196 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 What's that noise? 197 00:14:54,400 --> 00:14:55,760 It's the alarm from my watch. 198 00:14:57,720 --> 00:15:00,560 The surgery will instead be performed by Dr. Noronha. 199 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 Will you come with me, Mr. Melo? 200 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Dad, 201 00:15:05,680 --> 00:15:07,400 it's going to be all right, okay? 202 00:15:08,480 --> 00:15:10,240 I'll wait here 'til you come out. 203 00:15:14,240 --> 00:15:16,240 You... You're a good son. 204 00:15:16,760 --> 00:15:18,280 All right. 205 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 Hello? 206 00:15:39,800 --> 00:15:43,960 Our contact at Interpol has located the owner of the car. 207 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 Tell me if you recognize the owner of the stolen car, detective. 208 00:16:06,800 --> 00:16:07,640 No. 209 00:16:07,720 --> 00:16:10,120 How about the person who filed the complaint? 210 00:16:11,560 --> 00:16:13,280 Good morning, dayflowers. 211 00:16:14,920 --> 00:16:18,240 It's just my father's blindness has always been a cross to bear, you know? 212 00:16:19,720 --> 00:16:21,400 I think that now, with this business thing, 213 00:16:21,480 --> 00:16:22,960 it could be handy. I mean... 214 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over. 215 00:16:27,600 --> 00:16:29,816 You know that old phrase, "Be careful what you wish for"? 216 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 That's the situation I find myself in. 217 00:16:33,080 --> 00:16:36,120 I have a habit of wishing without being careful. 218 00:16:39,280 --> 00:16:42,320 But tell me. What do you desire most? 219 00:16:45,680 --> 00:16:47,800 What I really want is to go to America. 220 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Then go. 221 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 It's not that simple, Bruna. 222 00:16:55,520 --> 00:16:58,120 What was the first thing you did with the cash you earned? 223 00:16:59,080 --> 00:17:00,240 I paid for my dad's surgery. 224 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 So, your father's gonna see again because of you. 225 00:17:04,520 --> 00:17:07,080 You don't owe anyone. Quite the opposite. 226 00:17:10,040 --> 00:17:12,560 - What if he finds out what I'm up to, huh? - Hey, Eduardo! 227 00:17:13,160 --> 00:17:16,440 It's about time for you to take a bite of what's rightfully yours. 228 00:17:16,520 --> 00:17:18,000 Be it here, or in America. 229 00:17:29,520 --> 00:17:30,840 I said "take a bite." 230 00:17:39,800 --> 00:17:42,960 We have an hour to kill. What do you want to do? 231 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 Because of you, half the fucking island's mad at me now. 232 00:17:49,360 --> 00:17:51,840 Why? Because the fucking order's spoiled, you shithead! 233 00:17:51,920 --> 00:17:53,400 Fuck your mother. 234 00:17:54,080 --> 00:17:55,080 Oh, yeah? 235 00:17:57,080 --> 00:17:58,760 What did you cut into the cocaine, hmm? 236 00:17:59,760 --> 00:18:01,680 It's a product I ordered from America. Why? 237 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 Lesson number nine. 238 00:18:21,320 --> 00:18:22,880 How to cut the product. 239 00:18:23,720 --> 00:18:26,160 You have to mix pure cocaine with something, 240 00:18:26,240 --> 00:18:29,160 so that one kilo becomes three or four. 241 00:18:29,680 --> 00:18:30,880 Or maybe even five. 242 00:18:31,720 --> 00:18:35,040 Use painkillers, talcum powder, or creatine. 243 00:18:35,840 --> 00:18:39,120 But never use something that will hurt your customers. 244 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Is that right? 245 00:18:47,080 --> 00:18:48,760 Laxatives? 246 00:18:48,840 --> 00:18:51,080 God bless him. 247 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 So good-looking. 248 00:18:56,000 --> 00:18:59,360 You moronic fucking bastard. 249 00:18:59,960 --> 00:19:02,880 You moronic motherfucker! 250 00:19:02,960 --> 00:19:06,040 Now, since the little boy is an idiot and the little boy fucked up, 251 00:19:06,120 --> 00:19:08,480 do you know what's gonna happen? You take the little fishes, 252 00:19:08,520 --> 00:19:09,600 you throw them all away. 253 00:19:10,200 --> 00:19:12,600 - And I lose a boatload of money. - You're damn right! 254 00:19:12,680 --> 00:19:15,296 You're the one who'll lose the money, asshole, I won't lose a dime. 255 00:19:15,320 --> 00:19:17,760 Who fucked it up? The little boy here. 256 00:19:17,840 --> 00:19:20,896 If it was little boy that fucked up, the little boy pays for the shit he makes. 257 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 Understand me? 258 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 Let's talk. 259 00:19:32,120 --> 00:19:33,240 You're really good. 260 00:19:34,040 --> 00:19:35,920 Hmm. You want something to drink? 261 00:19:36,000 --> 00:19:37,920 No? Fucking shit. 262 00:19:41,360 --> 00:19:42,280 Rafael, gimme that. 263 00:19:42,360 --> 00:19:43,920 - That's mine! Give it back! - Stop. 264 00:19:44,640 --> 00:19:46,440 Very pretty indeed, sir. 265 00:19:47,120 --> 00:19:50,520 But if you think to be a pageant winner, you just have to have a pretty face... 266 00:19:50,600 --> 00:19:53,560 ...or a bikini, and dye your hair pink, you're fucking mistaken. 267 00:19:53,640 --> 00:19:56,080 You'll have to give a ton of blow jobs to get anywhere. 268 00:19:58,600 --> 00:20:02,040 Is that what it took to play in Santa Clara? Giving blow jobs? 269 00:20:02,120 --> 00:20:03,440 Huh. 270 00:20:08,800 --> 00:20:11,680 I was wondering. 271 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 Hey... 272 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 do you have nude photos of your woman? 273 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 No. 274 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Want some? 275 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 No. 276 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 Sílvia! 277 00:20:28,080 --> 00:20:30,000 I think it's time to take this up a notch. 278 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 That's right. 279 00:20:36,680 --> 00:20:39,240 This fucking shit never happens to me. Come on! 280 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 Fuck. 281 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Come on, gimme a kiss. 282 00:20:55,560 --> 00:20:57,960 Hey, hey, hey, hey. Not even a kiss? Where you going? 283 00:20:58,040 --> 00:20:59,840 I'm going home. I haven't been to bed in days. 284 00:20:59,920 --> 00:21:01,640 - Give me a kiss... - Let me fucking go! 285 00:21:07,680 --> 00:21:09,080 Fuck. 286 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 Fucking cunt! 287 00:21:19,720 --> 00:21:21,000 Baby, you came back... 288 00:21:21,080 --> 00:21:22,440 Champ, what the fuck? 289 00:21:23,520 --> 00:21:24,840 "Sandro Jeans"? 290 00:21:26,000 --> 00:21:28,280 It's fucking Sandro G, motherfucker! 291 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Are you fucking kidding me? 292 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 No, stop, stop, stop. Pull over there. 293 00:21:41,960 --> 00:21:44,600 Go over there and buy whatever the motherfucking kids 294 00:21:44,680 --> 00:21:46,000 are fucking selling. 295 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Take this. 296 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Okay. 297 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Put your hand up, okay? - Is it absolutely necessary? 298 00:22:08,400 --> 00:22:10,480 Oh, come on, put your hand here like this. 299 00:22:10,560 --> 00:22:13,360 How the fuck do you expect me to know whether this shit is kitchen salt 300 00:22:13,440 --> 00:22:14,520 or fucking blow? 301 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Take it. 302 00:22:21,280 --> 00:22:23,360 - Mmm, fuck, it's really coke. - Exactly. 303 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 - It's coke. - All right. 304 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 Hey, boy! Come here. 305 00:22:31,880 --> 00:22:32,960 Get in. 306 00:22:34,160 --> 00:22:36,400 You gonna make me get out to grab you by the balls 307 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 and put you in the fucking car? 308 00:22:39,240 --> 00:22:41,160 - I need to go to the bathroom. - Shut up. 309 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 Tell me. 310 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Where did you get this, boy? 311 00:22:50,400 --> 00:22:51,600 I can't remember. 312 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Take this. 313 00:22:56,560 --> 00:22:58,760 Are you kidding? What about now? 314 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 Where did you get this shit, motherfucker? 315 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 - You hear me? - I really think I'm gonna shit my pants. 316 00:23:03,680 --> 00:23:05,200 What's your problem? 317 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 Oh! 318 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Oh, look, look, look! He's shitting himself! 319 00:23:16,040 --> 00:23:18,280 Did you see that? He shitted himself! 320 00:23:26,080 --> 00:23:29,040 As my mother says, "Cleanliness is next to godliness." 321 00:23:30,040 --> 00:23:30,880 Good afternoon. 322 00:23:30,960 --> 00:23:34,120 - And the men, don't they do anything? - Who do you think goes out to sea? 323 00:23:43,840 --> 00:23:44,840 Holy Christ. 324 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 I just don't understand 325 00:23:46,400 --> 00:23:48,680 why you didn't tell your father the car had been stolen. 326 00:23:48,760 --> 00:23:51,160 - After all, he's the owner. - On paper. 327 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 He hasn't driven in years. I drive the car now. 328 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 Hmm. 329 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 So, does your son normally lie under pressure? 330 00:24:01,320 --> 00:24:02,800 My son doesn't lie. 331 00:24:03,640 --> 00:24:05,400 He must've forgot to tell you then. 332 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Do you know this man? 333 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 - No. - No? 334 00:24:10,640 --> 00:24:11,840 Mm-mmm. No. 335 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 What is this all about? 336 00:24:13,600 --> 00:24:16,160 The photo I showed your son is that of an Italian trafficker 337 00:24:16,240 --> 00:24:18,760 who disappeared in Rabo de Peixe at the exact same time 338 00:24:18,840 --> 00:24:20,400 your son reported the theft. 339 00:24:21,240 --> 00:24:23,000 Was it the Italian who stole the car? 340 00:24:23,080 --> 00:24:26,320 The missing man was the owner of the drugs that washed up on the beach. 341 00:24:26,400 --> 00:24:27,680 Mmm, I don't understand. 342 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 I don't understand! 343 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 I'm sure your son can explain himself. 344 00:24:34,320 --> 00:24:37,040 - Right, Eduardo? - Isn't that what you're here for? 345 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 I mean, like, um, finding the car, that's your job, right? 346 00:24:42,600 --> 00:24:44,160 I can promise you I will. 347 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 But I'm gonna have to give you some advice. 348 00:24:46,320 --> 00:24:48,400 Before that, tell me everything you know. 349 00:24:48,480 --> 00:24:50,400 I'm gonna find that car, Eduardo, 350 00:24:50,480 --> 00:24:52,960 after which, there will be no one to blame. 351 00:24:53,040 --> 00:24:54,920 Then it will be too late to help you. 352 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Call me when you're ready. 353 00:24:59,000 --> 00:25:01,760 You're a man of faith, Mr. Jeremias. 354 00:25:01,840 --> 00:25:05,080 Explain to your son there's no absolution without repentance. 355 00:25:05,600 --> 00:25:06,640 Good afternoon. 356 00:25:27,960 --> 00:25:30,440 Where did you get the cash to pay for the operation? 357 00:25:30,520 --> 00:25:31,400 - Not now. - The truth! 358 00:25:31,480 --> 00:25:33,600 I'd rather have a son in prison than a free criminal. 359 00:25:33,680 --> 00:25:37,520 I could be in America, but I'm here in this godforsaken place because of you! 360 00:25:39,880 --> 00:25:42,440 I clean the floor whenever you piss outside the toilet. 361 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 I wash your clothes, put your food on the table, 362 00:25:44,640 --> 00:25:47,080 I do everything and I've never complained, have I? 363 00:25:47,160 --> 00:25:50,280 I swallowed it all and kept going, and now you're going to be able to see again 364 00:25:50,320 --> 00:25:52,520 because of me, because I paid for your surgery! 365 00:25:52,600 --> 00:25:55,520 So, with all due respect, I don't have to justify anything to you anymore. 366 00:25:55,560 --> 00:25:57,200 If your mother was here... 367 00:25:57,280 --> 00:25:59,840 But she's gone, Pops! She's gone! 368 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 I'd love it if she was here too, believe me. 369 00:26:03,440 --> 00:26:05,600 If you and I weren't stuck in this depressing shithole, 370 00:26:05,680 --> 00:26:07,040 maybe she'd still be here with us. 371 00:26:07,120 --> 00:26:09,920 - You watch your mouth! - Dad. 372 00:26:10,000 --> 00:26:12,560 When I was little and you punished me, 373 00:26:12,640 --> 00:26:15,320 you'd tell me that everything you did was for my own good. 374 00:26:15,920 --> 00:26:17,080 I didn't believe it, 375 00:26:18,000 --> 00:26:19,120 but I listened. 376 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 And I'm telling you the same thing. 377 00:26:22,040 --> 00:26:24,560 Everything that I'm doing is for your own good. 378 00:26:30,160 --> 00:26:31,920 When I had him in my belly... 379 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 I kept imagining what his little face would look like. 380 00:26:37,920 --> 00:26:39,280 Then, when he was born, 381 00:26:40,800 --> 00:26:44,520 I would think about watching his first steps, 382 00:26:45,480 --> 00:26:47,480 mmm, hearing his first words. 383 00:26:50,440 --> 00:26:52,520 A mother never wants her child to grow up too fast, 384 00:26:52,600 --> 00:26:55,840 but at the same time, she keeps thinking about what kind of man he will become. 385 00:26:55,920 --> 00:26:58,040 What kind of a man will a child turn out to be 386 00:26:58,120 --> 00:26:59,440 who is raised without his mother? 387 00:27:03,400 --> 00:27:05,680 That, I will never know. 388 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Do you think Eduardo killed Gianluca? 389 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Well, like the boy's father, we'll see soon enough. 390 00:27:59,960 --> 00:28:01,440 Come on, kiddo, it was a joke. 391 00:28:01,520 --> 00:28:02,800 - Yeah. - His father's blind. 392 00:28:02,880 --> 00:28:06,400 Mr. Jeremias is a good man. You shouldn't make fun of him, you know? 393 00:28:06,480 --> 00:28:07,640 You think so? 394 00:28:07,720 --> 00:28:11,000 Actually, you mainlanders love to make fun of us people of Azores. 395 00:28:11,080 --> 00:28:13,360 - It's quite annoying. - Oh. 396 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 You're all so sensitive, you know? 397 00:28:17,960 --> 00:28:20,016 - Okay, put that away. I invited you. - I'll be going. 398 00:28:20,040 --> 00:28:21,320 Put that away, Francisco. 399 00:28:21,400 --> 00:28:24,256 There's a saying in Faial that says, "A bearded woman should be avoided." 400 00:28:24,280 --> 00:28:26,800 Oh, so now, not only am I frigid... 401 00:28:28,720 --> 00:28:30,040 ...I have a beard? 402 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 If you want the detectives to follow your orders, 403 00:28:32,640 --> 00:28:34,680 buy them a drink and put down the whip. 404 00:28:43,080 --> 00:28:45,816 - You're fucking late, Eduardo! - Fuck it, Rafael. Jesus fucking Christ. 405 00:28:45,840 --> 00:28:47,416 - What's the matter? - What's the matter? 406 00:28:47,440 --> 00:28:50,080 - Yes, what's the matter? - The cops were at my place. 407 00:28:50,160 --> 00:28:51,960 They showed my Dad a photo of the Italian guy. 408 00:28:52,040 --> 00:28:53,280 They found the Italian dude? 409 00:28:53,360 --> 00:28:55,160 No, but they're gonna be all over me now. 410 00:28:55,240 --> 00:28:58,200 If they didn't, why are you being so dramatic on a day that's so important? 411 00:28:58,240 --> 00:29:00,176 - What's wrong with you? Shit. - This is important. 412 00:29:00,200 --> 00:29:02,840 I have some serious news, man. Go... Go on, sit down, please. 413 00:29:04,520 --> 00:29:06,560 - I made an important life decision. - Hmm? 414 00:29:07,960 --> 00:29:10,040 I'm going to propose to Sílvia, bro. 415 00:29:13,080 --> 00:29:14,440 So will you be my best man? 416 00:29:14,520 --> 00:29:16,840 Rafael, this isn't the time for weddings. 417 00:29:16,920 --> 00:29:19,816 - I shouldn't have to explain that to you. - How about, "Congratulations"? 418 00:29:19,840 --> 00:29:22,560 "I'm very happy for you and I accept to be your best man with joy"? 419 00:29:22,640 --> 00:29:24,120 Congratulations. Of course, I accept. 420 00:29:24,160 --> 00:29:26,200 I hope you know how fucking much I love you. 421 00:29:26,280 --> 00:29:28,440 I love you so fucking much. God damn it, brother! 422 00:29:28,520 --> 00:29:30,840 I'm not saying this because I'm high. I really do love you. 423 00:29:30,880 --> 00:29:34,560 It's just if I don't get a ring on it, I may lose the girl. You get it, right? 424 00:29:36,240 --> 00:29:38,160 Anyways, come on. 425 00:29:49,520 --> 00:29:51,240 Good shit, bro. 426 00:30:42,520 --> 00:30:45,000 Oh, my God, look what we've got here! 427 00:30:45,080 --> 00:30:47,120 How much did you spend on those nice shoes, huh? 428 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 Come on, just a sip. 429 00:30:54,760 --> 00:30:56,880 - Hey, we need to talk. - Get lost. 430 00:30:56,960 --> 00:30:58,880 Move, you fucking kid. Go! 431 00:31:01,600 --> 00:31:02,960 What happened to your face, huh? 432 00:31:03,040 --> 00:31:06,480 Well, Arruda caught me selling your snow, and he did this to me. 433 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Stick around. 434 00:31:14,960 --> 00:31:17,200 - You believe this shit? - Come with me, we have to talk. 435 00:31:17,280 --> 00:31:19,880 It's all here. The first rapper from the Azores! 436 00:31:20,760 --> 00:31:23,280 - It was so we wouldn't lose money. - That's brilliant, Rafael! 437 00:31:23,360 --> 00:31:25,600 What's wrong with you? Do you have rocks in your head? 438 00:31:25,680 --> 00:31:26,880 How do you explain asking kids 439 00:31:26,920 --> 00:31:29,120 to sell fucked-up coke to cover up the mess you made? 440 00:31:29,200 --> 00:31:32,056 So now you've become the village priest, to give me some fucking sermons? 441 00:31:32,080 --> 00:31:34,120 You ain't different than before, Wednesday! 442 00:31:34,200 --> 00:31:36,696 - Eduardo, the mama's boy... - Don't fucking talk about my mother! 443 00:31:36,720 --> 00:31:38,000 You know what your problem is? 444 00:31:38,080 --> 00:31:40,200 - My fame makes you choke! - Your fame, Ambrósio? 445 00:31:40,280 --> 00:31:42,480 Stop that shit! Fuckers, you're being little bitches! 446 00:31:42,560 --> 00:31:45,736 You wanna know what I think about you? You really wanna know? I fucking pity you! 447 00:31:45,760 --> 00:31:48,320 You're the one losing touch, think you're some kind of drug lord. 448 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 - Sílvia, come on. - What, you think I'm a dog, you moron? 449 00:31:51,280 --> 00:31:54,000 I'll leave when I feel like it. You hear me? 450 00:31:56,800 --> 00:31:58,720 He's so fucking stupid. 451 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 Sílvia, what's going on with you? When's the last time you slept, huh? 452 00:32:08,160 --> 00:32:09,160 Oh, man, you too? 453 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 Now, everybody wants to be my dad. So funny. 454 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 I don't want to be your dad. 455 00:32:17,400 --> 00:32:19,760 You know I've always wanted to be something else, right? 456 00:32:21,680 --> 00:32:25,000 No, not like this. Not when you're like this, Sílvia. 457 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 Oh, yeah. 458 00:32:56,240 --> 00:32:57,360 Where's Eduardo? 459 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 Eduardo, bro! 460 00:33:08,760 --> 00:33:11,320 My Scandinavian friends, guys with lots of money... 461 00:33:11,400 --> 00:33:13,240 - Later... - Oh! Listen, this is serious! 462 00:33:13,320 --> 00:33:14,520 They want to buy it all! 463 00:33:14,600 --> 00:33:17,560 They want to buy it all. Imagine! They want to fucking buy it all from us! 464 00:33:17,640 --> 00:33:19,360 Buy fucking what? What is fucking "us"? 465 00:33:19,440 --> 00:33:22,080 Are we partners? Is this a fucking club now? 466 00:33:22,160 --> 00:33:23,840 Fucking remember your place. 467 00:33:30,160 --> 00:33:33,400 You're a bitch, you know that? Yeah, you're so fucking hilarious. 468 00:33:44,520 --> 00:33:46,240 Thank you, Rabo de Peixe! 469 00:34:14,760 --> 00:34:15,920 Whoa, whoa, whoa! 470 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 What the fuck is this, huh? 471 00:34:19,080 --> 00:34:21,080 Are you fucking crazy? What's wrong with you? 472 00:34:21,160 --> 00:34:23,560 - Get the fuck out now! Get the fuck out! - Come on! 473 00:34:25,400 --> 00:34:28,560 You're just a bitch. Come here, you're dead, motherfucker. 474 00:34:28,640 --> 00:34:30,360 You all right? 475 00:35:18,040 --> 00:35:20,000 What do you feel when you do that? 476 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Huh? 477 00:35:29,640 --> 00:35:31,600 You're curious, right? 478 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 I feel beautiful. 479 00:35:38,040 --> 00:35:39,040 And sexy. 480 00:35:41,200 --> 00:35:42,680 And euphoric. 481 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 Like I'm a rocket hurling into space. 482 00:35:59,280 --> 00:36:00,560 I feel real horny. 483 00:37:26,000 --> 00:37:28,560 Sílvia, please. 484 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Sílvia, fucking wake up! Come on, Sílvia! 485 00:37:33,120 --> 00:37:34,800 FIRE DEPARTMENT 486 00:37:34,880 --> 00:37:38,560 Sílvia! Sílvia, please! Please! 487 00:37:51,440 --> 00:37:54,400 Hey, listen. Go inside and see if they have news about my daughter. 488 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Hey. 489 00:37:57,880 --> 00:38:00,600 I've always fucking seen you as a son. 490 00:38:00,680 --> 00:38:02,880 But there is shit a father can't put up with. 491 00:38:04,240 --> 00:38:06,040 I need your help. 492 00:38:08,720 --> 00:38:10,440 I'm a fucking piece of shit. 493 00:38:11,360 --> 00:38:13,120 I'm a piece of shit. 494 00:38:13,840 --> 00:38:16,120 I always hurt the people I love. 495 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 I feel a weight on me. 496 00:38:24,400 --> 00:38:25,480 Oh, fuck. 497 00:38:33,200 --> 00:38:34,600 Shh. 498 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 Listen to me carefully. 499 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 I'll take that weight off your chest. 500 00:38:43,840 --> 00:38:45,000 Look at me. 501 00:38:47,200 --> 00:38:49,720 Now you're gonna fucking tell me everything. 502 00:38:52,360 --> 00:38:53,480 Are we clear? 503 00:41:55,200 --> 00:41:57,000 Good morning, Mr. Jeremias. 504 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Why did you come back from America? 505 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Because of my family. 506 00:42:10,880 --> 00:42:12,200 A toast to that. 507 00:42:13,240 --> 00:42:17,240 A man who doesn't spend time with his family is not a real man. 508 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 I'm sorry about your cousin. 509 00:42:25,720 --> 00:42:27,360 I'm sorry about your son. 510 00:42:37,240 --> 00:42:39,880 Being a good father means that doing the right thing 511 00:42:39,960 --> 00:42:41,680 sometimes makes you feel bad. 512 00:42:44,720 --> 00:42:46,040 Please don't hurt him. 513 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 He's a good boy. 514 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 Eduardo, this gentleman is saying you have something that belongs to him. 515 00:42:57,360 --> 00:42:59,280 Your father is a decent man. 516 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 This is the only reason you're not dead. 517 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 I mean "yet." 518 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Show me where my stuff is. 519 00:43:08,080 --> 00:43:10,640 And then we'll talk about Gianluca. 520 00:43:20,400 --> 00:43:21,880 The boat should be here. 521 00:43:27,680 --> 00:43:28,840 I'll find another one. 522 00:44:03,040 --> 00:44:04,920 I'm sorry, Mr. Jeremias. 523 00:44:05,000 --> 00:44:06,560 No, no, no, no! Please, please! 524 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 The boat... The boat that you saw was my partner's. He took the drugs. 525 00:44:11,320 --> 00:44:12,720 I'll help you find it, I swear. 526 00:44:12,800 --> 00:44:15,120 You've been free riding for a long time, son. 527 00:44:16,120 --> 00:44:18,880 You can kill me, but he's telling the truth. 528 00:44:18,960 --> 00:44:20,800 You have my word you can trust him. 529 00:44:22,120 --> 00:44:25,840 Swear. Swear on what's most sacred that you'll give back what you took. 530 00:44:25,920 --> 00:44:28,200 Yes, on the Holy Christ, I promise. 531 00:44:28,280 --> 00:44:30,120 - He says... - I know what he said! 532 00:45:30,680 --> 00:45:31,960 There's whales. 533 00:45:32,040 --> 00:45:33,560 - What the fuck? - Whales! 534 00:45:33,640 --> 00:45:35,760 Whales? Come on, let's go see the whales. 535 00:45:36,440 --> 00:45:37,600 Let's go see. 536 00:45:45,920 --> 00:45:46,920 Over there. 537 00:46:00,760 --> 00:46:01,920 The north wind's coming, Dad. 538 00:47:00,480 --> 00:47:02,760 Hurry up. You have to leave Rabo de Peixe. 539 00:47:02,840 --> 00:47:04,600 No, Dad, I'm not leaving you here alone. 540 00:47:05,200 --> 00:47:06,920 - I'll be fine. - What about my friends? 541 00:47:07,000 --> 00:47:08,360 Think about yourself. 542 00:47:08,440 --> 00:47:11,160 That Italian won't rest until he gets what's his. 543 00:47:11,240 --> 00:47:12,280 Here, you're a dead man. 544 00:47:13,920 --> 00:47:15,400 Get your things. 545 00:47:38,680 --> 00:47:42,400 Running away from your problems is a race you never win. 546 00:47:42,480 --> 00:47:44,200 Your problems always catch up, 547 00:47:44,280 --> 00:47:45,600 they never leave you. 548 00:47:46,480 --> 00:47:48,680 I should have known when I picked up that phone. 549 00:47:48,760 --> 00:47:49,960 Yes? Joe here. 550 00:47:50,560 --> 00:47:51,480 I need your help. 551 00:47:51,560 --> 00:47:54,080 - I don't want any problems. - It's not for me. 552 00:47:54,160 --> 00:47:55,200 It's for the boy. 553 00:47:56,560 --> 00:47:57,560 Fuck. 554 00:47:58,960 --> 00:48:00,280 Thank you, Joe. 555 00:50:33,320 --> 00:50:35,320 Subtitle translation by: 42821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.